1 00:01:07,316 --> 00:01:11,460 1.300 godina prije nove ere 2 00:01:12,022 --> 00:01:17,679 Četiri stotine godina Židovi su robovi Egiptu. 3 00:01:29,742 --> 00:01:34,065 Gradeći njegove statue, gradove, slavu. 4 00:01:45,862 --> 00:01:48,643 Za to vrijeme nisu zaboravili svoju domovinu. 5 00:01:48,802 --> 00:01:53,499 Ni svog Boga. 6 00:01:54,647 --> 00:01:59,597 Ni Bog njih nije zaboravio. 7 00:02:00,782 --> 00:02:06,622 EGZODUS BOGOVI I KRALJEVI 8 00:02:07,242 --> 00:02:11,242 Faraonova palača, Memfis 9 00:02:11,765 --> 00:02:14,765 Istina je da hititska armija ima 16 tisuća vojnika, 10 00:02:14,965 --> 00:02:18,485 koji su se ulogorili ispred Kadeša. Manje jasno je zašto. 11 00:02:18,565 --> 00:02:20,565 Hititi pokušavaju prijeći granicu. 12 00:02:22,085 --> 00:02:24,085 Očito. 13 00:02:24,165 --> 00:02:27,525 Zašto bi to radili? - Očekuju invaziju s naše strane. 14 00:02:27,605 --> 00:02:29,605 Prema našoj informaciji. 15 00:02:29,645 --> 00:02:33,485 Misle da mi pripremamo napad, što nije točno. 16 00:02:34,005 --> 00:02:36,386 Ono što ne želim raditi i neću raditi 17 00:02:36,387 --> 00:02:40,166 Je to sjediti ovdje i čekam dok se oni bore protiv hititske armije 18 00:02:40,201 --> 00:02:42,201 ispred zidina palače. 19 00:02:42,645 --> 00:02:44,645 Dođi. 20 00:02:53,405 --> 00:02:56,565 Što kažu iznutrice? - Ništa. 21 00:02:57,405 --> 00:03:00,685 One insinuiraju. A to se da tumačiti. 22 00:03:00,965 --> 00:03:04,165 Protumači ih. Hoćemo li ili nećemo pobijediti u preventivnom napadu? 23 00:03:04,485 --> 00:03:08,045 Da ili ne? - Nije jasno. 24 00:03:16,965 --> 00:03:18,965 Ali nešto drugo jeste. 25 00:03:20,165 --> 00:03:23,130 U bitci, vladar će biti spašen, 26 00:03:23,165 --> 00:03:25,685 a njegov spasilac će jednog dana predvoditi. 27 00:03:29,365 --> 00:03:33,205 Da li iznutrice također kažu da ćemo napustiti razum 28 00:03:33,605 --> 00:03:35,605 i da ćemo biti vođeni predskazanjima? 29 00:03:45,205 --> 00:03:49,165 Velika Sekmet, faraon pije u tvoje ime i moli se za pobjedu 30 00:03:49,845 --> 00:03:51,845 nad hitit kod Kadeša. 31 00:03:54,725 --> 00:04:00,565 Tvoja prva odluka kad dođe tvoje vrijeme, penzioniše je. - Hoću. 32 00:04:00,600 --> 00:04:02,600 Ali ne znam zašto moj otac još nije. 33 00:04:03,125 --> 00:04:07,646 Ali za svaki slučaj, ako me vidiš u nekoj pravoj opasnosti tamo, 34 00:04:08,431 --> 00:04:10,431 odjaši u drugom smjeru. 35 00:04:10,645 --> 00:04:12,645 Ozbiljan sam. 36 00:04:15,125 --> 00:04:17,205 Kad vas pogledam još vidim dvojicu dječaka 37 00:04:17,240 --> 00:04:19,525 koji su odrasli zajedno, bliski kao braća. 38 00:04:20,725 --> 00:04:23,005 Ako iz nekog razloga, ikad to zaboravite, 39 00:04:25,045 --> 00:04:27,045 ovo će vas podsjetiti. 40 00:04:28,085 --> 00:04:30,277 Dovoljno dugački da budu učinkoviti za jahanje, 41 00:04:30,285 --> 00:04:32,753 ali ne toliko dugački i da vas sapletu. 42 00:04:32,754 --> 00:04:34,784 Ovaj je njegov. 43 00:04:34,965 --> 00:04:37,245 Kod tebe je moj. - Tako je, tako sam želio. 44 00:04:37,765 --> 00:04:40,405 Imate jedan drugog, kako bi se međusobno štitili. 45 00:04:41,005 --> 00:04:43,325 Obećajte da ćete to raditi. Uvijek. 46 00:05:43,350 --> 00:05:45,598 Seti! Seti! 47 00:05:45,845 --> 00:05:47,845 Seti! 48 00:06:27,923 --> 00:06:33,243 Razmesti Amun diviziju na sjever, Ra u centar. 49 00:06:33,283 --> 00:06:35,583 A Ptah na jug. Držat ćemo Set diviziju u rezervi. 50 00:06:37,567 --> 00:06:39,567 U rezervi? - Da. 51 00:06:41,387 --> 00:06:43,627 Treba da koncentriramo naše snage u centar. 52 00:06:44,907 --> 00:06:46,907 Ti koncentriraj svoje trupe da se bore. 53 00:06:47,547 --> 00:06:49,547 Ostavi zapovijedanje meni. 54 00:08:03,103 --> 00:08:05,103 Odapni! 55 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Odapni! 56 00:08:46,184 --> 00:08:48,184 Juriš! 57 00:11:15,467 --> 00:11:17,547 Odvedite Ramzesa! Idite! 58 00:11:18,667 --> 00:11:20,667 Idite! 59 00:11:29,067 --> 00:11:31,067 Kružite! 60 00:11:31,387 --> 00:11:33,387 Kružite! 61 00:11:49,627 --> 00:11:53,507 Mojsije! Mojsije! 62 00:12:06,987 --> 00:12:08,987 Mojsije. 63 00:12:09,947 --> 00:12:11,947 Što se tamo dogodilo? - Ništa. 64 00:12:13,147 --> 00:12:15,427 To isto sam pitao zapovjednike, 65 00:12:16,267 --> 00:12:19,867 i oni su također lagali. I dosta mi je toga. 66 00:12:20,267 --> 00:12:24,507 On misli da se nešto dogodilo, ali nije. - Što znači? 67 00:12:24,542 --> 00:12:26,667 Visoka svećenica, tvoja proročica. 68 00:12:26,907 --> 00:12:29,147 Rekla je da nije mogla da vidi tko će pobijediti. 69 00:12:29,227 --> 00:12:31,227 Ono drugo, vladar će biti spašen... 70 00:12:32,907 --> 00:12:34,907 i tako dalje. 71 00:12:35,707 --> 00:12:37,707 Spasio si život moga sina? 72 00:12:39,987 --> 00:12:41,987 Da. 73 00:12:42,507 --> 00:12:44,507 Sjedi. 74 00:12:45,467 --> 00:12:48,667 Nije dovoljno samo zahvaliti se ali... 75 00:12:48,987 --> 00:12:50,987 Hvala ti. 76 00:12:51,467 --> 00:12:53,787 Znam da ne vjeruješ u znakove i proročanstva. 77 00:12:54,827 --> 00:12:57,707 Ali ja vjerujem. - Poštujem to. 78 00:12:59,787 --> 00:13:02,667 Ali ovo nije ništa i ništa ne znači. 79 00:13:04,187 --> 00:13:07,587 Jer nisi moja krv? - Da. 80 00:13:09,467 --> 00:13:11,467 To je točno, ne možeš me naslijediti. 81 00:13:12,667 --> 00:13:15,147 Ne na uobičajen način. - Na niti jedan način. 82 00:13:15,467 --> 00:13:17,867 Na niti jedan način koji se da zamisliti sjedeći ovdje. 83 00:13:19,787 --> 00:13:22,667 Odvratno je reći ovo za rođenog sina, ali... 84 00:13:25,507 --> 00:13:27,507 Kao čelniku, tebi više vjerujem nego njemu. 85 00:13:31,627 --> 00:13:35,627 Hititske kočije, probile su našu obranu i počele napad. 86 00:13:36,587 --> 00:13:41,754 Neprijatelji su me okružili, bez vojnika i štitonoše, 87 00:13:42,027 --> 00:13:45,067 očajnički se boreći za život. 88 00:13:45,787 --> 00:13:49,747 Samo uz pomoć bogova, pobijedio sam napadače, 89 00:13:50,587 --> 00:13:53,107 i pridružio se diviziji Ra. - Stani tu. 90 00:13:55,787 --> 00:13:59,307 Imaš li nešto preformulišeš? - Ne. 91 00:14:00,847 --> 00:14:03,807 Da nastavim? - Ne, siguran sam da je ostatak priče u redu. 92 00:14:03,947 --> 00:14:07,107 Što je sljedeće? - Pittom. - Što s tim? 93 00:14:07,467 --> 00:14:10,947 Situacija, robovi. - Dobro. 94 00:14:11,467 --> 00:14:13,667 Ramzese. - Što je? 95 00:14:14,107 --> 00:14:16,987 Idi tamo, sastani se s vicekralja, izvidi i izvesti me. 96 00:14:18,627 --> 00:14:21,187 Ja? - To će biti tvoje jednog dana. 97 00:14:22,027 --> 00:14:24,027 Zainteresuju se. 98 00:14:26,347 --> 00:14:28,347 Što još? 99 00:14:36,427 --> 00:14:38,427 Ja ću ići vidjeti vicekralja. - Ne. 100 00:14:40,427 --> 00:14:42,467 Ja ću. 101 00:14:42,507 --> 00:14:45,447 To nije dostojno tebe. - To je nedostojno bilo kog generala. 102 00:14:46,627 --> 00:14:48,627 Ja ću ići. 103 00:14:49,067 --> 00:14:52,467 Ramzese, možemo li zaboravimo što se dogodilo na bojnom polju? 104 00:14:53,627 --> 00:14:57,667 Da je bila obrnuta situacija, i ja bih također spasio tvoj život. 105 00:14:58,067 --> 00:15:00,067 Znam. 106 00:15:12,267 --> 00:15:14,267 Ono je bio dobar hitac. 107 00:15:14,427 --> 00:15:16,507 Iako su bogovi usmjeravali tvoje nišanjenje. 108 00:15:22,187 --> 00:15:24,187 Malo otrova u krvi je dobra stvar. 109 00:15:25,867 --> 00:15:28,827 Čini te manje ranjivim na sljedeći otrovni ugriz. 110 00:15:29,867 --> 00:15:31,867 Možda čak i od ugriza mog oca. 111 00:15:35,867 --> 00:15:37,907 Pittom 112 00:16:13,688 --> 00:16:15,688 Dobro došli u Pittom. 113 00:16:17,172 --> 00:16:19,172 Naviknete se na miris. 114 00:16:34,739 --> 00:16:38,139 Reklo bi se da vicekralj uživa u svojim resursima. 115 00:16:38,539 --> 00:16:41,019 Ovo nije posao koji svatko želi raditi, gospodaru. 116 00:16:42,419 --> 00:16:46,419 Mala doza komfora je neophodna da se održava optimizam. 117 00:16:50,179 --> 00:16:53,939 Znate u čemu je problem? Ljudi predugo žive u današnje vrijeme. 118 00:16:54,739 --> 00:16:58,419 Svake godine stopa smrtnosti je sve manja od nataliteta, 119 00:16:58,579 --> 00:17:01,019 a ovi ljudi, množe se. 120 00:17:01,619 --> 00:17:03,619 Kao da je u pitanju sport. 121 00:17:03,699 --> 00:17:06,019 Da li je problem što raste broj radne snage? 122 00:17:06,259 --> 00:17:09,259 Naravno da ne, to je dobro za proizvodnju, naravno da jest. 123 00:17:09,619 --> 00:17:11,619 Ali samo do određenog stupnja. 124 00:17:12,659 --> 00:17:16,179 A ta populacija želi umrijeti. Da, to je problem. 125 00:17:16,214 --> 00:17:20,179 Ili ću dobiti još trupa da održavam red, 126 00:17:21,679 --> 00:17:24,899 ili ću početi reducira rulju. - Ako počnete ubijate ljude, 127 00:17:25,139 --> 00:17:28,819 bez drugog razloga osim ove neutemeljene teorije, 128 00:17:29,379 --> 00:17:31,939 isprovociraćete upravo ono što želite izbjeći. 129 00:17:32,754 --> 00:17:35,474 Dobro. Onda mi dajte trupe. 130 00:17:37,394 --> 00:17:39,834 Idemo dolje popričati s njima. - Zašto zaboga? 131 00:17:40,034 --> 00:17:43,994 Zabrinuti ste zbog pobune, saznajmo je li ta muka opravdana. 132 00:17:44,834 --> 00:17:47,474 Pričajući s njima? - Gledajući u njih, 133 00:17:48,594 --> 00:17:50,594 dok pričam s njima. 134 00:17:50,834 --> 00:17:52,874 Možete saznati mnogo o osobi, 135 00:17:53,634 --> 00:17:55,634 gledajući je u oči. 136 00:17:55,794 --> 00:17:59,754 Da vam kažem nešto o Židovima. 137 00:18:01,114 --> 00:18:05,034 Oni su spletkaroši i ratoborni. 138 00:18:05,234 --> 00:18:07,634 Znate li što Izraelac znači na njihovom jeziku? 139 00:18:08,034 --> 00:18:11,994 Onaj, tko se bori s bogovima. - Onaj, tko se rve s bogovima. 140 00:18:12,634 --> 00:18:14,839 Postoji razlika. 141 00:18:14,874 --> 00:18:18,154 Možda nisam obrazovan kao vi, nešto što nastojite me podsjećate. 142 00:18:19,034 --> 00:18:22,914 Ali ja moram imati posla s njima svakog dana. Znam o čemu pričam. 143 00:18:23,314 --> 00:18:25,314 Ne morate pođete, sam ću ići. 144 00:19:04,705 --> 00:19:07,585 Stani! Zašto ga kažnjavaš? 145 00:19:07,620 --> 00:19:10,465 Neumoran smutljivac, gospodaru. 146 00:19:12,465 --> 00:19:14,465 Zašto se smije? 147 00:19:14,705 --> 00:19:16,705 Kaže da ne osjeća bol, gospodaru. 148 00:19:17,305 --> 00:19:19,305 Onda čemu bičevanje? 149 00:19:31,185 --> 00:19:37,087 Niste nasumično okupljeni, zahtijevao sam vidjeti starješine. 150 00:19:40,145 --> 00:19:42,145 Hajde, zašto se molite? 151 00:19:42,905 --> 00:19:46,545 Da vidimo Kanan opet. - Kanan opet? Nikad ga niste vidjeli. 152 00:19:46,945 --> 00:19:50,305 Ja sam vidio Kanan. Vidio sam da ga naseljavaju plemena, 153 00:19:50,545 --> 00:19:54,425 Nasilnija od egipatske vojske, tako da ne možete ići ni vratiti se. 154 00:19:54,665 --> 00:19:56,665 Bogovi kažu drugačije. - Koji Bog? 155 00:19:56,705 --> 00:19:59,625 Vaš Bog? Bog Abraham, Bog što kaže da ste posebni, 156 00:19:59,785 --> 00:20:02,905 da ste odabrani. Da ti kažem nešto. Dođi ovamo. Ustani. Priđi. 157 00:20:09,877 --> 00:20:11,879 On griješi. 158 00:20:13,380 --> 00:20:15,549 Vidim da nisi uvjeren, u tome je problem. 159 00:20:16,175 --> 00:20:18,802 Jer pored irealnog vjerovanja leži fanatizam, 160 00:20:18,844 --> 00:20:21,054 a pored toga pobuna, pa pored toga revolucija 161 00:20:21,096 --> 00:20:25,100 i sve počinje sa starješinama. Kako se zoveš? - Kako se ti zoveš? 162 00:20:28,854 --> 00:20:32,482 Reći ću ti. Ja sam Mojsije, Bitijin sin, Horemhebov unuk. 163 00:20:38,488 --> 00:20:40,657 Pribilježite njegovo ime i od ostalih. 164 00:20:40,699 --> 00:20:43,368 Dovedite sljedeću skupinu. 165 00:20:44,995 --> 00:20:46,997 Zovem se Nun. 166 00:20:50,959 --> 00:20:54,421 Gospodaru. - Stani tu! - Pusti ga! 167 00:20:55,339 --> 00:20:57,549 Starješina želi nešto da vam kaže. Ali ne ovdje. 168 00:20:58,800 --> 00:21:01,386 Gdje i kad? - Kuća za molitvu, večeras. 169 00:21:02,471 --> 00:21:04,515 Evo. 170 00:21:12,940 --> 00:21:14,942 Vidim da ste preživjeli vašu avanturu. 171 00:21:15,943 --> 00:21:17,945 Oprostite što me opet čekate. - Ne čekam. 172 00:21:19,071 --> 00:21:21,240 Kakav vam je bio put u kamenolom? - Dobar. 173 00:21:21,865 --> 00:21:23,867 Vidjeli ste s čime se suočavam. 174 00:21:24,701 --> 00:21:26,995 Recite mi da li postoje još neki moji dokumenti 175 00:21:27,204 --> 00:21:29,331 koje mogu vam donesem prije vašeg odlaska? 176 00:21:29,373 --> 00:21:35,372 Možete mi reći da li je o svemu ovome informiran Memfis? 177 00:21:35,963 --> 00:21:38,257 Da li je odobreno, imate li nešto napismeno? 178 00:21:38,924 --> 00:21:42,761 Naravno, sve je dokumentirano. - Ne smeta vam da provjerimo. 179 00:21:44,096 --> 00:21:47,975 Naravno da mi ne smeta. Ali ne razumijem što je pošlo po zlu? 180 00:21:47,976 --> 00:21:51,186 Da li sam vas nečim ozlovoljio, i ako je tako, što mogu uraditi 181 00:21:51,436 --> 00:21:53,438 Vas odobrovoljim? 182 00:21:54,565 --> 00:21:56,567 Prestani živjeti kao kralj. 183 00:21:57,401 --> 00:21:59,403 Nisi kralj. 184 00:23:02,508 --> 00:23:05,844 Kao slobodni ljudi u zemlji kojom teče med i mlijeko. 185 00:23:14,895 --> 00:23:17,731 Mogu li barem pričekati vani? Nismo opasni. 186 00:23:18,106 --> 00:23:20,108 Čekajte kod konja. 187 00:23:23,904 --> 00:23:25,948 Vjeruješ li u koincidenciju? 188 00:23:25,989 --> 00:23:29,368 Isto onoliko koliko u sve ostalo. - Mislim da ovo nije koincidencija. 189 00:23:29,743 --> 00:23:34,164 Što je? - Došao si u Pittom, zašto? 190 00:23:34,623 --> 00:23:36,625 Poslovno. 191 00:23:40,379 --> 00:23:42,381 Sjednite. 192 00:23:49,137 --> 00:23:52,975 Tko ti je otac? Znam da mu ne znaš ime. 193 00:23:53,016 --> 00:23:56,687 Samo da je bio general u faraonovoj armiji, neimenovan od tvoje majke. 194 00:23:57,980 --> 00:23:59,980 Vidim da ti ovo izaziva nelagodu. 195 00:24:01,066 --> 00:24:03,068 Ovo će te zanimati. 196 00:24:04,611 --> 00:24:06,613 Ne postoji nikakav general. 197 00:24:07,322 --> 00:24:10,200 Tvoja majka, ona koja zoveš majkom, nema djecu. 198 00:24:10,742 --> 00:24:12,744 Rođen si kao rob. 199 00:24:13,495 --> 00:24:15,497 Nemoj ići. 200 00:24:15,789 --> 00:24:17,791 Bolje je za tebe da odem. 201 00:24:18,584 --> 00:24:23,046 Idem. - Ako odeš sad, samo se vrati, 202 00:24:23,630 --> 00:24:27,426 jer znaš da nešto nije u redu, oduvijek si to osjećao. 203 00:24:29,803 --> 00:24:31,805 Molim te. 204 00:24:32,514 --> 00:24:36,143 Svi van. - Van. 205 00:24:46,528 --> 00:24:49,364 U godini kad si se rodio, bilo je proročanstvo, 206 00:24:49,823 --> 00:24:53,744 da će naš vođa biti rođen da nas oslobodi iz naših lanaca. 207 00:24:54,578 --> 00:24:56,622 Memphis je izdao edikt 208 00:24:56,872 --> 00:25:00,834 da se ubije svaki prvorođeni židovski dječak. 209 00:25:01,835 --> 00:25:03,837 Tvoji roditelji nisu čekali da se to dogodi. 210 00:25:04,338 --> 00:25:08,383 Mogućnost da preživiš bila je skoro nikakva. 211 00:25:08,467 --> 00:25:14,431 Predali su te tvojoj sestri. Ona te je u košari odnijela na obalu rijeke. 212 00:25:16,517 --> 00:25:20,437 I gurnula te niz vodu tamo gdje je znala da se kćer faraona Ramzesa, 213 00:25:21,230 --> 00:25:26,652 Bitija, kupa. Bitija te je uzela kao i tvoju sestru Mirjam za služavku. 214 00:25:26,735 --> 00:25:29,112 I podigla te je kao vlastitog sina. 215 00:25:30,155 --> 00:25:32,825 Vjerojatno te je voljela, ali ni tebi 216 00:25:32,908 --> 00:25:35,410 ni nekom drugom nikad nije rekla istinu. 217 00:25:36,370 --> 00:25:38,372 Ti si Židov. 218 00:25:38,747 --> 00:25:40,791 Istina. 219 00:25:42,292 --> 00:25:44,962 Istina je da to nije čak ni dobra priča. 220 00:25:47,130 --> 00:25:50,676 Mislio sam da bi tvoj narod trebalo biti dobar u pripovijedanju priča. 221 00:26:03,063 --> 00:26:05,063 Ti! Robe! 222 00:26:07,067 --> 00:26:09,069 Ti! 223 00:26:57,326 --> 00:26:59,870 Očekujete nagradu za ovu informaciju? 224 00:27:00,913 --> 00:27:04,291 Dovoljna je nagrada što vas možemo služiti. 225 00:27:04,374 --> 00:27:09,087 To jest ako ste mislili na neki dar ili nešto više... 226 00:27:10,047 --> 00:27:12,090 Ne bismo to odbili. 227 00:27:12,132 --> 00:27:16,136 Što kažete na ovo umjesto toga? Da vas ne ubijem? 228 00:27:16,887 --> 00:27:20,390 To bi bilo dovoljno. 229 00:27:21,475 --> 00:27:23,477 Vi, ljudi. 230 00:28:07,020 --> 00:28:09,022 Molim vas, idite. 231 00:28:11,066 --> 00:28:13,068 Molim vas. 232 00:28:18,574 --> 00:28:21,994 Kako je prošlo? - Pričat ćemo o tome drugi put. 233 00:28:22,244 --> 00:28:27,166 Možemo sad samo da se odmorim od ove armije doktora s mrgodnim osobama. 234 00:28:30,377 --> 00:28:32,379 Sjedi. 235 00:28:37,718 --> 00:28:41,013 Detaljno pregledavamo gradska dokumenta, 236 00:28:41,016 --> 00:28:43,515 i taj čovjek je očito lopov. 237 00:28:43,557 --> 00:28:45,809 To je jedna od depresivnijih ironija života. 238 00:28:46,894 --> 00:28:49,396 Ljudi koji žele moć su najprikladniji da je steknu, 239 00:28:49,646 --> 00:28:52,399 i najmanje prikladni da je koriste. 240 00:28:57,321 --> 00:28:59,323 Što nije u redu, Mojsije? 241 00:28:59,656 --> 00:29:03,577 Bolestan si. - Nešto drugo te muči. 242 00:29:03,911 --> 00:29:05,911 Mogu to vidjeti. 243 00:29:06,622 --> 00:29:08,624 Ne, ništa više. 244 00:29:29,811 --> 00:29:35,442 Budi svjestan, regeneriran i zaštićen od strane bogova. 245 00:29:35,943 --> 00:29:37,945 U cijelom tvom vječnom životu. 246 00:30:32,249 --> 00:30:34,293 Nalijevo. 247 00:30:35,377 --> 00:30:39,339 Ne, na tvoje lijevo. Još, još. Dobro je. 248 00:30:40,716 --> 00:30:42,718 Mislim da je ovo visoko. 249 00:30:43,010 --> 00:30:46,013 Spomenici su spomenici s razlogom. Inspirišu. 250 00:30:47,181 --> 00:30:49,474 Što inspirira u ovom slučaju? 251 00:30:50,392 --> 00:30:53,020 U ovom iu svakom slučaju, moć. 252 00:30:55,814 --> 00:30:57,814 Recite to glasno, što god da je. 253 00:30:58,567 --> 00:31:00,819 Vicekralja Pitoma je vani. 254 00:31:01,236 --> 00:31:05,157 Nije na popisu. - Onda nek se vrati u Pittom, dok ne bude bio. 255 00:31:05,365 --> 00:31:08,702 Ne, ne, pozabavimo se time. - Uvedite ga. 256 00:31:20,297 --> 00:31:23,425 Ako si došao moliti za oprost od novog kralja, ništa od toga. 257 00:31:23,759 --> 00:31:26,345 Uhitite ga. - Stanite, molim vas. 258 00:31:26,970 --> 00:31:28,972 Mogu li barem odgovoriti? 259 00:31:29,348 --> 00:31:32,809 Preklinjem vas. To je u vašem interesu. 260 00:31:32,976 --> 00:31:37,814 Budi kratak. - Hoću. Ali hoću biti nasamo s kraljem. 261 00:31:37,856 --> 00:31:42,819 Moj savjet je da on i ostali generali također napuste prostoriju. 262 00:31:44,071 --> 00:31:47,491 Stvarno? To je tvoj savjet? 263 00:31:48,492 --> 00:31:50,661 Pa nisi njegov savjetnik. 264 00:31:51,995 --> 00:31:54,540 Tako je. Ti si. 265 00:31:54,706 --> 00:31:56,708 Imaš pravo. - Mojsije. 266 00:32:00,587 --> 00:32:02,589 Mojsije. 267 00:32:04,800 --> 00:32:07,803 Svi osim vicekralja, van. 268 00:32:27,072 --> 00:32:29,116 Užasne vijesti. 269 00:32:30,325 --> 00:32:32,327 Evo. 270 00:32:34,496 --> 00:32:36,498 Dakle? 271 00:32:36,999 --> 00:32:39,168 Vicekralja. Nisi ga uhitio? 272 00:32:40,502 --> 00:32:43,422 Nisi slijedio savjet svog glavnog savjetnika. 273 00:32:46,091 --> 00:32:48,093 Ne. Došao je... 274 00:32:49,845 --> 00:32:52,431 Rekao mi je za incident s dva stražara. 275 00:32:52,681 --> 00:32:56,268 Jedan od njih je preživio napad. Rekao sam mu da me ne interesira. 276 00:32:58,020 --> 00:33:01,356 A onda mi je ispričao najneverovatniju priču. 277 00:33:01,857 --> 00:33:04,943 Prema njemu, vrlo pouzdani izvori. Pritisnuo sam ga. 278 00:33:06,862 --> 00:33:09,615 Priznao je da su to bili židovski špijuni. 279 00:33:10,616 --> 00:33:12,618 Znaš o čemu pričam. - Znam. 280 00:33:14,786 --> 00:33:18,790 Kako to tumačiš? - Mislim da je uvredljivo. 281 00:33:19,124 --> 00:33:21,919 I bezveze. - Da, da. 282 00:33:22,127 --> 00:33:24,129 Ti, od svih ljudi, Židov. 283 00:33:26,965 --> 00:33:29,968 Onda sam rekao, kako mogu povjerovati u takvu priču? 284 00:33:32,221 --> 00:33:34,223 Rođače. 285 00:33:35,098 --> 00:33:38,101 Ne možeš. - Što ako riskiram i ne povjerujem mu, Mojsije? 286 00:33:40,771 --> 00:33:42,773 Što da radim? 287 00:33:44,358 --> 00:33:46,360 Bitija! 288 00:33:49,321 --> 00:33:52,533 Majko. - Taj čovjek je lopov. 289 00:33:52,574 --> 00:33:54,576 Moj sin je to razotkrio, ne ti. 290 00:33:55,244 --> 00:33:58,831 I to je izvijestio tvom ocu, koji bi objesio tog lopova, 291 00:33:59,164 --> 00:34:02,084 da nije umirao. Vjeruješ njegovim bezveznim lažima! 292 00:34:02,167 --> 00:34:05,045 Samo hoću znati je li to istina. 293 00:34:05,420 --> 00:34:07,422 Nisam tražio tiradu. 294 00:34:07,673 --> 00:34:10,717 Nastaviš li pričati o tome, mi smo ugledni. 295 00:34:10,968 --> 00:34:12,970 I neću to raditi. - Odgovori na pitanje. 296 00:34:13,136 --> 00:34:16,098 Da ili ne? - Da li sam razgovarala s tobom? 297 00:34:16,515 --> 00:34:18,517 Uvedite je. 298 00:34:18,809 --> 00:34:20,811 Smjesta. 299 00:34:21,895 --> 00:34:23,939 Mirjam. 300 00:34:23,981 --> 00:34:25,981 Dođi, sjedi. 301 00:34:28,610 --> 00:34:33,198 Dakle, pitaću te nešto što će ti izgledati čudno, ali samo hoću da mi 302 00:34:33,448 --> 00:34:35,450 odgovoriš iskreno. 303 00:34:37,327 --> 00:34:39,329 Otkud znaš Mojsija? 304 00:34:40,873 --> 00:34:45,836 Znate vi otkud ga znam. I vas. 305 00:34:45,878 --> 00:34:47,880 Pomogla sam u odgajanju obojice. 306 00:34:49,006 --> 00:34:51,006 Onda nisi njegova sestra? 307 00:34:51,550 --> 00:34:53,594 Naravno da ne. 308 00:34:54,219 --> 00:34:58,056 I nisi Židovka? - Ne. 309 00:35:00,726 --> 00:35:02,728 Ruku na stol. 310 00:35:06,064 --> 00:35:08,066 Ramzese. - Ne budi glupa! 311 00:35:08,233 --> 00:35:10,986 Ramzese! - Ne pričam s tobom! 312 00:35:12,446 --> 00:35:14,446 Pričam s njom. 313 00:35:17,784 --> 00:35:19,786 Cijelu ruku na sto, Mirjam. 314 00:35:20,245 --> 00:35:22,247 Hvala. 315 00:35:23,582 --> 00:35:25,584 Ramzese. 316 00:35:26,460 --> 00:35:30,297 Ne nastavljaj s ovim. - Da ne nastavljam ili što? 317 00:35:31,173 --> 00:35:33,800 Ne nastavljaj s ovim. - Siguran si u to? 318 00:35:35,302 --> 00:35:38,096 Skloni ruku odatle, ili ga upotrijebi. Smjesta. 319 00:35:39,806 --> 00:35:41,808 Možda bi ti htio odgovoriš na pitanje? 320 00:35:48,857 --> 00:35:50,859 Onda ću nastaviti. 321 00:35:51,735 --> 00:35:55,197 Mirjam, neću te opet pitati, i ako je tvoj odgovor opet ne, 322 00:35:55,531 --> 00:35:58,200 izvinjavam se za ono što će slijediti. 323 00:36:02,371 --> 00:36:04,456 Da li si ti njegova sestra? 324 00:36:06,917 --> 00:36:08,919 Ne. 325 00:36:17,302 --> 00:36:19,346 Da! 326 00:36:20,180 --> 00:36:22,182 Da! 327 00:36:55,090 --> 00:36:57,509 Ne treba ti razlog da ga ubiješ, ali imaš jedan. 328 00:36:57,885 --> 00:36:59,970 Ovo je bila izdaja. - Nije bila izdaja. 329 00:37:00,012 --> 00:37:02,723 Upravo je priznao da je znao. - To nije bilo priznanje! 330 00:37:04,016 --> 00:37:06,351 Jednostavno nije želio da joj odrežem ruku! 331 00:37:08,520 --> 00:37:10,522 Vidio sam to u njegovim očima. 332 00:37:10,981 --> 00:37:12,981 On ne vjeruje u tu priču. 333 00:37:13,192 --> 00:37:15,194 I ja ne želim u to vjerovati. 334 00:37:15,652 --> 00:37:18,780 Ti hoćeš da vjeruješ jer je to tvoja prilika da ga se riješiš, 335 00:37:18,822 --> 00:37:22,910 kao što si oduvijek željela. - Nisam rekla otjeran u egzil, već mrtav. 336 00:37:26,288 --> 00:37:29,833 Siguran sam da će to mu se desi, tamo kuda ide. 337 00:37:38,258 --> 00:37:41,887 Kajan, dozvoli mi da pričam sa svojom majkom. 338 00:37:42,513 --> 00:37:44,556 Dobro, dobro. 339 00:38:01,532 --> 00:38:03,534 Dođi, Mirjam. 340 00:38:05,786 --> 00:38:08,288 Ne bi svatko zaštitio slugu, 341 00:38:08,455 --> 00:38:10,457 koja mu nije ništa više od toga. 342 00:38:10,916 --> 00:38:14,545 Sigurno niti jedan drugi član ove obitelji, uključujući mene. 343 00:38:15,504 --> 00:38:17,506 Ne bih rekla ono što želiš čuti. 344 00:38:21,635 --> 00:38:23,637 A ni ona također. 345 00:38:26,223 --> 00:38:28,308 Eto koliko te volimo. 346 00:38:34,815 --> 00:38:36,815 Mi? 347 00:38:40,696 --> 00:38:42,698 To nije istina. - Jeste. 348 00:38:44,241 --> 00:38:46,743 Nosio si ovo kad sam te donijela na rijeku. 349 00:38:48,662 --> 00:38:50,664 Skinula sam to iz očitih razloga. 350 00:38:51,748 --> 00:38:53,792 To si ti. 351 00:38:54,668 --> 00:38:56,670 Veza između tebe i naše majke. 352 00:39:02,593 --> 00:39:04,595 Tvoja sestra ti je spasila život. 353 00:39:05,971 --> 00:39:07,973 Sad si ti spasio njezin. 354 00:39:08,765 --> 00:39:10,809 Mojsije. 355 00:39:35,501 --> 00:39:37,503 Mirjam. 356 00:39:53,769 --> 00:39:55,771 Žao mi je, gospodine. 357 00:40:01,819 --> 00:40:03,821 Mojsije! - Mojsije! 358 00:42:49,778 --> 00:42:53,407 Nema što da se ukrade od mene. Konj mi je mrtav. 359 00:42:53,448 --> 00:42:55,701 Nismo ovdje zbog tvog konja, Mojsije. 360 00:44:32,756 --> 00:44:35,384 Tiranski prolaz, Crveno more 361 00:45:01,869 --> 00:45:03,871 Još malo više. 362 00:45:21,138 --> 00:45:24,183 Što to radite? Nemojte stajete, nastavite s radom. 363 00:45:24,224 --> 00:45:26,226 Ti, donesi vodu za naše koze. 364 00:45:38,155 --> 00:45:41,575 Ti. Čekaj na svoj red. 365 00:45:51,210 --> 00:45:53,420 Maknite vaš životinje od korita. 366 00:46:07,601 --> 00:46:09,603 Možete nastaviti. 367 00:46:32,584 --> 00:46:36,880 Odakle si? - Zapadno odavde. 368 00:46:37,840 --> 00:46:41,760 Kuda ideš? - Prolazna. 369 00:46:41,844 --> 00:46:43,846 Što si učinio? 370 00:46:44,096 --> 00:46:46,098 Kako to misliš? 371 00:46:48,392 --> 00:46:50,435 Počinio si neki zločin? 372 00:46:50,436 --> 00:46:55,065 S poštovanjem, tvoje kćeri su me pozvale da jedem. 373 00:46:55,107 --> 00:46:57,107 Nisu mi rekle da će biti ispitivanja. 374 00:46:58,819 --> 00:47:02,406 Oprosti mi. Samo sam radoznao. 375 00:47:05,534 --> 00:47:08,328 Dobro došao si da se opereš prije večere 376 00:47:08,620 --> 00:47:11,331 ako ti to godi, i možeš provesti noć ovdje ako želiš, 377 00:47:11,373 --> 00:47:14,626 prije nego što nastaviš gdje god je to. 378 00:47:16,128 --> 00:47:18,130 Hvala. 379 00:47:42,070 --> 00:47:44,990 Opiši Memfis nekome tko nikad nije bio tamo niti će biti. 380 00:47:47,493 --> 00:47:50,329 On je... Neću reći da je civiliziran, 381 00:47:50,330 --> 00:47:52,873 jer ne želim vrijeđati, 382 00:47:53,040 --> 00:47:56,001 ali civiliziran je. Ima više od... 383 00:47:56,418 --> 00:47:58,420 Ovaca i koza. 384 00:47:59,421 --> 00:48:01,423 Ovdje ima više od toga. - Stvarno? Gdje? 385 00:48:05,135 --> 00:48:08,639 Oprosti, to je bilo nepristojno. To je bilo nepristojno. 386 00:48:08,674 --> 00:48:10,674 Nisam neznalica zato što živim ovdje. 387 00:48:11,308 --> 00:48:13,352 Vidim to. 388 00:48:17,940 --> 00:48:19,942 Mogu ti reći jedno. 389 00:48:19,983 --> 00:48:24,863 Ovo je daleko najljepše mjesto odavde to tamo. 390 00:48:27,282 --> 00:48:31,286 A napuštaš ga? - Naravno. 391 00:48:31,370 --> 00:48:33,413 Nema ništa ovdje za nekog poput mene. 392 00:48:37,793 --> 00:48:41,755 Kad? Danas? 393 00:49:33,223 --> 00:49:35,225 Zapamtite ovaj trenutak zauvijek. 394 00:49:36,435 --> 00:49:39,938 Pošto nakon ovih zavjeta, reći ćete svijetu, 395 00:49:42,107 --> 00:49:44,109 "Ovo je moj muž." 396 00:49:44,151 --> 00:49:46,195 "Ovo je moja žena." 397 00:49:51,366 --> 00:49:53,368 Ja Zipora... - Ja Mojsije... 398 00:49:53,619 --> 00:49:56,121 Prihvaćam te, Zipora... - Prihvaćam te, Mojsije... 399 00:49:56,163 --> 00:49:58,957 Da budeš svoj. - Da budeš svoja. 400 00:49:59,166 --> 00:50:01,168 Da volim ono što znam o tebi. 401 00:50:01,835 --> 00:50:04,296 Da ti vjerujem za ono što još ne znam. 402 00:50:06,048 --> 00:50:10,010 S poštovanjem... Za tvoj integritet i vjeru. 403 00:50:11,303 --> 00:50:13,847 I tvojoj ljubavi bez stega prema meni. 404 00:50:15,182 --> 00:50:18,644 U svemu što nam život može donijeti. - Zaklinjem ti se ljubav. 405 00:50:19,061 --> 00:50:22,606 Zaklinjem ti se ljubav. Ko te čini sretnim? 406 00:50:23,816 --> 00:50:25,818 Ti. 407 00:50:30,531 --> 00:50:32,950 Što ti je najvažnije u životu? 408 00:50:34,493 --> 00:50:36,495 Ti. 409 00:50:38,664 --> 00:50:40,666 Gdje bi radije bio? 410 00:50:41,208 --> 00:50:43,210 Nikud do ovdje. 411 00:50:44,086 --> 00:50:46,088 A kad ćeš me napustiti? 412 00:50:46,755 --> 00:50:48,757 Nikad. 413 00:50:49,633 --> 00:50:51,635 Nastavi. 414 00:51:16,785 --> 00:51:19,288 9 godina kasnije 415 00:51:48,534 --> 00:51:50,534 Rekao sam, "samo po sebi". 416 00:51:51,120 --> 00:51:54,164 Ne želim pričati o mojoj grobnici, samo po sebi. 417 00:51:54,957 --> 00:51:58,544 Hoću znati zašto ti želiš pričati o tome sve vrijeme? 418 00:51:59,044 --> 00:52:01,255 S poštovanjem, to je prvo trebao naredite 419 00:52:01,338 --> 00:52:03,382 da se izgradi nakon preuzimanja trona. 420 00:52:03,424 --> 00:52:07,928 To će biti veliki projekt, kao što možete zamisliti. - Kao i moja kuća. 421 00:52:09,304 --> 00:52:11,807 Ima li neki problem s palačom? - Nije završena. 422 00:52:12,141 --> 00:52:14,143 Uskoro će biti. 423 00:52:14,226 --> 00:52:18,147 Rekao si to prije nekoliko mjeseca, u međuvremenu živim tamo kao beduin. 424 00:52:20,816 --> 00:52:24,570 Nek bude završena. Brže! 425 00:52:25,028 --> 00:52:27,030 Trebam li ubiti nekoga? 426 00:52:27,906 --> 00:52:30,242 Mislim da je to bilo prilično jasno. 427 00:52:40,461 --> 00:52:42,463 Dobro bacanje, tata. 428 00:52:42,629 --> 00:52:44,631 Ciljaj malo više prema gore. 429 00:52:48,510 --> 00:52:50,554 Zamalo. 430 00:52:58,020 --> 00:53:00,020 Da li si bio na vrhu planine? 431 00:53:02,274 --> 00:53:04,318 Ne. 432 00:53:04,693 --> 00:53:08,614 Htio bi? - Majka kaže da je zabranjeno. - Od strane koga? 433 00:53:09,865 --> 00:53:11,867 Našeg Boga. 434 00:53:12,701 --> 00:53:16,538 Naš Bog nam zabranjuje da se penjemo na planine? 435 00:53:17,581 --> 00:53:20,584 Ne na sve planine. Samo na tu. 436 00:53:22,920 --> 00:53:24,922 To je Božja planina. 437 00:53:41,188 --> 00:53:43,190 Zbunjuješ ga. 438 00:53:46,318 --> 00:53:48,362 Ne pokušavam to. 439 00:53:48,404 --> 00:53:51,281 Misliš da je dobro da naš sin odrasta ne vjerujući u ništa? 440 00:53:51,615 --> 00:53:55,327 Ti misliš da je loše da odrasta vjerujući u samog sebe? 441 00:53:57,162 --> 00:54:01,166 To je moja vjera. - Znam. - I njegova je također. - Razumijem. 442 00:54:01,208 --> 00:54:03,585 Može odlučiti kad odraste. - Da. 443 00:54:03,836 --> 00:54:07,589 Poput tebe. - Već je poput mene. 444 00:55:31,131 --> 00:55:33,133 Mojsije. 445 00:55:52,444 --> 00:55:54,446 Pomozi mi. 446 00:55:54,863 --> 00:55:56,865 Mislim da mi je noga slomljena. 447 00:55:58,534 --> 00:56:00,536 Više od toga. 448 00:56:03,622 --> 00:56:05,624 Što si rekao? 449 00:56:08,210 --> 00:56:10,212 Tko si ti? 450 00:56:14,800 --> 00:56:16,802 Tko si ti? 451 00:56:17,803 --> 00:56:21,223 Pastir. - Mislio sam da si general. 452 00:56:27,229 --> 00:56:29,229 Trebam general. 453 00:56:33,193 --> 00:56:37,489 Zašto? - Za borbu. Za što bi drugo? 454 00:56:39,783 --> 00:56:43,162 Protiv koga? Zbog čega? 455 00:56:46,039 --> 00:56:48,375 Mislim da znaš. 456 00:56:54,673 --> 00:56:58,260 Mislim da trebaš otići i vidiš što se događa tvom narodu sad. 457 00:56:59,219 --> 00:57:01,221 Nećeš imati mira dok to ne učiniš. 458 00:57:02,431 --> 00:57:06,435 Ili oni nisu ljudi, po tvom mišljenju? 459 00:57:10,689 --> 00:57:12,691 Tko si ti? 460 00:57:17,488 --> 00:57:19,490 Ja jesam. 461 00:57:30,334 --> 00:57:32,336 Ja jesam. 462 00:57:44,556 --> 00:57:46,558 Udario si glavu. 463 00:57:48,060 --> 00:57:52,022 Sve što si vidio, ili misliš da si video nakon toga, 464 00:57:52,356 --> 00:57:55,109 posljedica je udarca. - Oluja... 465 00:57:55,150 --> 00:57:57,444 Oluja je počela prije nego što sam udario glavu. 466 00:57:58,570 --> 00:58:02,241 Nije bila oluja, bilo je nešto drugo. - Dobro, dobro. Nešto je bilo. 467 00:58:02,574 --> 00:58:05,953 Bilo je nešto drugačije. - Dječak ti je bio u glavi. 468 00:58:06,286 --> 00:58:08,414 Otkud znaš? Otkud znaš? 469 00:58:08,622 --> 00:58:10,624 Jer Bog nije dječak. - Opiši Ga. 470 00:58:10,791 --> 00:58:13,127 Kako onda izgleda? Opiši Ga. 471 00:58:13,627 --> 00:58:16,163 Opiši Ga nekom poput mene. - Znaš li kako zvučiš? 472 00:58:16,505 --> 00:58:20,968 Da. Zvučim kao da sam sišao s pameti. 473 00:58:21,635 --> 00:58:23,637 Da. Da. 474 00:58:24,263 --> 00:58:26,515 Moraš se odmoriti. - Da, da. 475 00:58:30,018 --> 00:58:32,020 Moram ti reći nešto. 476 00:58:32,312 --> 00:58:34,314 Moram ti reći nešto. 477 00:58:36,942 --> 00:58:39,236 Nisam bio u potpunosti iskren s tobom. 478 00:58:40,362 --> 00:58:42,364 U vezi čega? 479 00:58:42,531 --> 00:58:44,533 U vezi s mojim životom. 480 00:58:45,242 --> 00:58:48,370 U vezi s tim što sam radio, tko sam bio. 481 00:58:49,538 --> 00:58:51,540 I kako se osjećam. 482 00:58:53,167 --> 00:58:55,169 Što osjećaš prema meni? - Ne. 483 00:58:55,753 --> 00:58:57,880 Za to sam oduvijek bio iskren. 484 00:59:01,717 --> 00:59:03,719 Odmaraj se. 485 00:59:04,470 --> 00:59:06,555 Odmaraj se. - Ne ostavljaj me. 486 00:59:06,556 --> 00:59:08,557 Nemoj me nikad ostaviti. 487 00:59:26,033 --> 00:59:28,033 Mojsije. 488 00:59:43,717 --> 00:59:45,761 Geršoma? 489 00:59:51,600 --> 00:59:55,229 Što radiš ovdje? - Ništa. Ne mogu spavati. 490 00:59:58,565 --> 01:00:00,567 Zabrinut si za mene? 491 01:00:01,402 --> 01:00:03,404 Da. 492 01:00:04,071 --> 01:00:06,073 Nemoj. 493 01:00:07,116 --> 01:00:09,118 Biću ja dobro. 494 01:00:13,288 --> 01:00:15,833 Što je to? - Kako ti izgleda? 495 01:00:21,588 --> 01:00:23,590 Ulaz. 496 01:00:23,632 --> 01:00:25,676 Uđi unutra! 497 01:00:50,409 --> 01:00:52,411 Što ćeš raditi sa svim tim? 498 01:00:55,581 --> 01:00:57,583 Da se osiguram da te opet vidim. 499 01:00:59,084 --> 01:01:01,128 Ostavi to, i možeš zauvijek da me gledaš. 500 01:01:19,855 --> 01:01:21,857 Što ovo znači? 501 01:01:26,195 --> 01:01:28,238 Netko koga sam znao. 502 01:01:36,705 --> 01:01:38,749 Ne idem zauvijek. 503 01:01:40,209 --> 01:01:42,336 Opet ćemo se vidjeti. 504 01:01:43,837 --> 01:01:45,839 Vjeruješ li mi? 505 01:01:50,511 --> 01:01:52,596 Bravo za tebe. 506 01:01:52,638 --> 01:01:56,141 Nikad nemoj govoriti ono što ljudi žele čuti. 507 01:01:58,060 --> 01:02:01,105 Ali hoću, vidjet ću te opet. 508 01:02:08,946 --> 01:02:10,989 Cuvaces mi ovo? 509 01:02:12,658 --> 01:02:14,660 Geršoma? 510 01:02:15,202 --> 01:02:17,202 Geršoma, molim te, pogledaj me. 511 01:02:32,928 --> 01:02:35,556 Kakav to Bog kaže muškarcu napustiti svoju obitelj? 512 01:02:37,224 --> 01:02:39,893 Ako ti razumiješ i ja ću razumjeti. 513 01:02:41,687 --> 01:02:45,649 Ne razumijem. Ne mogu ti odgovorim na pitanje. 514 01:02:47,143 --> 01:02:49,145 Ako je to vjera... 515 01:02:49,729 --> 01:02:51,731 Promijenit svoju da te zadržim. 516 01:02:59,531 --> 01:03:01,533 Ne diraj me. 517 01:03:02,700 --> 01:03:04,702 Idi. 518 01:03:04,786 --> 01:03:06,788 Idi! 519 01:04:12,729 --> 01:04:15,356 Oče, imaš li malo mlijeka da mi daš? 520 01:04:15,523 --> 01:04:17,525 Da. 521 01:04:17,859 --> 01:04:19,861 Odakle si? 522 01:04:21,279 --> 01:04:23,281 Dolazim s mora. 523 01:04:23,448 --> 01:04:25,450 To je uzak i opasan put. 524 01:04:33,750 --> 01:04:35,752 Hvala, oče. 525 01:05:46,114 --> 01:05:49,826 Jošua. Sjećam te se. 526 01:05:50,326 --> 01:05:52,328 Još ne osjećaš bol? 527 01:05:59,043 --> 01:06:01,045 Pazi na konja. 528 01:06:15,685 --> 01:06:17,729 Dobro došao natrag, brate. 529 01:06:19,969 --> 01:06:23,656 Arone... Tvoj brat. 530 01:06:23,698 --> 01:06:25,741 Ithamar. 531 01:06:28,202 --> 01:06:31,581 Ithamare, ovo je tvoj čuveni stric Mojsije. 532 01:06:33,040 --> 01:06:35,042 Nekad je bio egipatski princ. 533 01:07:07,825 --> 01:07:09,827 Dobro sam. 534 01:07:10,870 --> 01:07:12,872 Svi su dobro. 535 01:07:52,120 --> 01:07:54,580 Tako mirno spavaš, sine, 536 01:07:55,331 --> 01:07:57,792 pošto znaš da si voljen. 537 01:08:00,962 --> 01:08:02,964 Nikad nisam spavao tako mirno. 538 01:08:22,525 --> 01:08:24,819 Ne spavaš... - Čuo sam da treba 539 01:08:25,069 --> 01:08:27,155 da te oslovljavam Ramzes... 540 01:08:27,572 --> 01:08:31,117 Veliki... sad. 541 01:08:32,160 --> 01:08:35,788 Mojsije. Živ si. 542 01:08:35,830 --> 01:08:37,832 Drago mi je što si živ. - Stvarno? 543 01:08:38,332 --> 01:08:40,751 Zato si poslao samo dvojicu ubojica da me ubiju? 544 01:08:41,961 --> 01:08:43,963 To je bila moja majka. - Ne krivi nju. 545 01:08:44,130 --> 01:08:47,216 Ona je željela umrijeti. Što misliš tko je 546 01:08:47,258 --> 01:08:49,260 sakrio tvoj mač gdje bi ga našao? 547 01:08:51,095 --> 01:08:53,097 Mojsije. 548 01:08:56,809 --> 01:09:00,354 Nisi ovdje da uzmeš svoj prijestolje. 549 01:09:01,147 --> 01:09:04,776 Ne muči te toliko proročanstvo, koliko nešto drugo. 550 01:09:06,652 --> 01:09:08,654 Rečeno mi je 551 01:09:09,363 --> 01:09:11,491 da su stvari ovdje postale 552 01:09:13,493 --> 01:09:17,205 mnogo gore. - Stvari su bolje 553 01:09:17,246 --> 01:09:19,791 nego ikad, Mojsije. - Ne. 554 01:09:19,832 --> 01:09:22,376 Imamo red. - Red? Red !? 555 01:09:24,003 --> 01:09:27,757 Robovi... Njihova tijela gore. 556 01:09:27,882 --> 01:09:32,595 Noć i dan, vidio sam vlastitim očima. To nazivaš red? 557 01:09:32,637 --> 01:09:35,389 Oni su robovi. Što očekuješ? - Ne, ne. Oni su Egipćani, 558 01:09:35,431 --> 01:09:38,768 treba da se tretiraju kao Egipćani, da imaju ista prava, 559 01:09:38,810 --> 01:09:42,105 biti plaćeni za posao... Ili ih moraš osloboditi. 560 01:09:43,773 --> 01:09:45,773 Oni nisu Egipćani. 561 01:09:45,775 --> 01:09:48,236 Oni su robovi, Mojsije. Što drugo možeš očekivati? 562 01:09:48,319 --> 01:09:50,696 Ne bi znali što da rade kad bi odjednom 563 01:09:50,731 --> 01:09:53,074 bili prepušteni sami sebi poput životinja. 564 01:09:53,116 --> 01:09:56,327 Nemoj ih nazivaš životinjama! 565 01:09:58,871 --> 01:10:01,040 Slušaj, s ekonomske točke gledišta, 566 01:10:01,457 --> 01:10:05,419 to što tražiš je problematično, najblaže rečeno. 567 01:10:06,129 --> 01:10:08,131 Nisam očekivao čuti 568 01:10:08,756 --> 01:10:10,758 jednostavno. 569 01:10:10,967 --> 01:10:14,595 Ali ne želim ni čujem jednostavno ne. 570 01:10:14,720 --> 01:10:16,764 To mi kažeš? Daješ mi negativan odgovor? 571 01:10:16,848 --> 01:10:18,850 Ne kažem ne. 572 01:10:18,933 --> 01:10:20,935 Potrebno je vrijeme. 573 01:10:21,102 --> 01:10:24,105 Vrijeme. Slušaš Židove. 574 01:10:24,397 --> 01:10:28,233 Ne slušam Židove. - S kime pričaš? 575 01:10:29,877 --> 01:10:31,913 S Bogom. 576 01:10:35,116 --> 01:10:37,116 S Bogom. 577 01:10:37,702 --> 01:10:39,704 S kojim Bogom? 578 01:11:00,600 --> 01:11:03,186 Nije valjda da ozbiljno razmatrate njegov prijedlog? 579 01:11:03,686 --> 01:11:06,856 Da li je prijedlog, ako ti netko drži bodež 580 01:11:07,190 --> 01:11:09,192 pod grlom? 581 01:11:09,442 --> 01:11:12,612 Je li? - Pogriješio sam, to je zahtjev. 582 01:11:14,697 --> 01:11:18,493 Poludio je. Našao je Boga. 583 01:11:18,785 --> 01:11:20,787 Svog Boga, ne jednog od naših. 584 01:11:21,412 --> 01:11:23,414 Dakle... 585 01:11:23,456 --> 01:11:25,958 Htio bih Mojsije... 586 01:11:30,254 --> 01:11:32,298 Hoću Mojsije umre. 587 01:11:35,051 --> 01:11:37,386 Jeste li me čuli? - Da. 588 01:11:38,471 --> 01:11:40,473 Onda, idite. 589 01:11:42,433 --> 01:11:44,435 I... 590 01:11:46,479 --> 01:11:48,481 I njegovu obitelj. 591 01:12:00,326 --> 01:12:02,328 Mojsije. Gdje je Mojsije? 592 01:12:08,793 --> 01:12:10,795 Mojsije. Gdje je Mojsije? 593 01:12:53,588 --> 01:12:55,840 Mojsije. Njegova obitelj. 594 01:12:56,507 --> 01:12:58,551 Gdje su? 595 01:13:20,990 --> 01:13:23,284 Ovo nije Mojsije. 596 01:13:26,037 --> 01:13:28,206 Ovo nije njegova obitelj. 597 01:13:31,083 --> 01:13:33,085 Ovo je neki čovjek... 598 01:13:33,127 --> 01:13:36,130 njegova žena i njegovo dijete, 599 01:13:37,298 --> 01:13:41,010 kojima je bilo postavljeno prosto pitanje, "Gdje je on"? 600 01:13:41,594 --> 01:13:44,305 Odgovorili su, "Ne znamo". 601 01:13:57,735 --> 01:14:02,448 Ponesite sa sobom ovaj prizor kući večeras, i porazgovarajte 602 01:14:02,490 --> 01:14:06,410 zašto bi ga štitili znajući da sutra, u ovo vrijeme, 603 01:14:07,620 --> 01:14:13,543 druga obitelj biće na ovom mjestu. I još jedna prekosutra. 604 01:14:15,378 --> 01:14:17,380 A dan nakon toga... 605 01:14:19,674 --> 01:14:21,676 Može biti vaša. 606 01:14:30,435 --> 01:14:32,435 Unutra. 607 01:14:35,648 --> 01:14:37,650 Ulaz. 608 01:14:39,569 --> 01:14:41,571 Hoću se pridružim borbi. 609 01:14:48,995 --> 01:14:50,997 Jošua. Koristi ovo. 610 01:15:00,173 --> 01:15:02,175 Dobro je. 611 01:15:26,157 --> 01:15:28,166 Oba oka otvorena! 612 01:15:28,201 --> 01:15:31,245 Namjesti strijelu, zategni, odapni. 613 01:15:32,705 --> 01:15:36,584 Sljedeći. Namjesti strijelu, zategni, odapni. 614 01:15:37,919 --> 01:15:39,962 Nategnite! 615 01:15:40,046 --> 01:15:42,048 Odapni! 616 01:15:43,049 --> 01:15:46,469 Nategnite! Odapni! 617 01:15:52,683 --> 01:15:54,727 Opet! 618 01:16:00,525 --> 01:16:02,527 Postoje dva tipa ratovanja. 619 01:16:03,236 --> 01:16:05,238 Svaki tip diktiraju brojevi. 620 01:16:05,905 --> 01:16:09,492 Ako ste brojčano nadmoćni, napadate neprijatelja frontalno. 621 01:16:10,368 --> 01:16:12,829 Ubada ga u srce! 622 01:16:13,996 --> 01:16:16,541 Ako ste brojčano inferiorniji, napadate sa strane. 623 01:16:16,576 --> 01:16:18,709 Presece dotok krvi 624 01:16:20,753 --> 01:16:22,755 što napaja srce. 625 01:16:23,339 --> 01:16:25,758 Linije opskrbe armije? - Ne. 626 01:16:26,717 --> 01:16:32,348 Linije opskrbe naroda. Njihovu hranu, imovinu, komfor. 627 01:16:33,349 --> 01:16:36,484 Što bismo time postigli? - Sve. 628 01:16:36,519 --> 01:16:41,274 Samo egipatski narod ga može prisiliti da prihvati naše zahtjeve 629 01:16:41,309 --> 01:16:44,110 za slobodom. Mi moramo prisiliti njih... 630 01:16:44,611 --> 01:16:46,911 Da ga natjeraju da kaže da! 631 01:16:47,812 --> 01:16:49,912 Da? - Da! 632 01:16:50,113 --> 01:16:52,513 Da? - Da! 633 01:18:19,014 --> 01:18:22,214 Sa mnom! Sa mnom! 634 01:18:22,215 --> 01:18:24,215 Spremite se. 635 01:18:52,386 --> 01:18:54,388 Nećeš ništa učiniti? 636 01:18:56,515 --> 01:18:58,517 Nisam to rekao. 637 01:20:12,800 --> 01:20:14,802 Gdje si bio? 638 01:20:14,843 --> 01:20:17,721 Gledao sam tvoj neuspjeh. - Rat iscrpljivanjem je spor. 639 01:20:19,306 --> 01:20:22,101 U ovom ritmu trebaće godine. Jedna generacija. 640 01:20:23,686 --> 01:20:26,772 Spreman sam se boriti toliko dugo. - Ja ne. 641 01:20:28,315 --> 01:20:30,315 Mislio sam da napredujemo. 642 01:20:32,444 --> 01:20:34,446 Sad si nestrpljiv... 643 01:20:35,114 --> 01:20:39,702 nakon 400 godina ropstva. 644 01:20:41,120 --> 01:20:44,707 Jesam ja jedini ovdje prisutan, koji ništa nije učinio u vezi s tim dosad? 645 01:20:46,125 --> 01:20:50,129 Znam nekoliko stvari o vojnim akcijama. 646 01:20:50,546 --> 01:20:54,174 No, ako nećeš da me slušaš, zašto si me odvojio od obitelji? 647 01:20:56,010 --> 01:20:59,430 Nisam te ja odvojio. Ti si. 648 01:20:59,555 --> 01:21:01,555 Nisam ti potreban. 649 01:21:02,099 --> 01:21:04,101 Možda ne. 650 01:21:06,478 --> 01:21:08,480 Ovo radim za ništa? 651 01:21:09,023 --> 01:21:11,025 Za sada... 652 01:21:11,567 --> 01:21:13,569 gledaćeš. 653 01:22:54,420 --> 01:22:58,465 Božanska boginjo Kebehet, ponizno te molim da pročistiš vode 654 01:22:58,882 --> 01:23:00,884 naše životvorne rijeke. 655 01:23:16,316 --> 01:23:18,318 Koliko će ovo trajati? 656 01:23:18,736 --> 01:23:20,738 Ne dugo. 657 01:23:25,784 --> 01:23:27,786 Ali dulje od toga. 658 01:25:01,422 --> 01:25:04,717 Ramzese! Ramzese! - Dosta! 659 01:25:09,596 --> 01:25:11,598 Dosta! - Učini nešto! 660 01:25:12,766 --> 01:25:14,768 To su samo žabe. 661 01:25:24,862 --> 01:25:26,864 Maknite se! 662 01:25:28,282 --> 01:25:31,243 Ne, ne. Ne pij. Prljava je. 663 01:26:02,232 --> 01:26:05,861 Nil, kao što znamo, nosi određenu količinu gline. 664 01:26:06,570 --> 01:26:09,239 Ove godine, ima je mnogo više nego obično. 665 01:26:09,281 --> 01:26:11,950 Nosi je struja, slaže je u riječno korito, 666 01:26:12,701 --> 01:26:15,162 zahvaljujući divljem mlaćenju od strane krokodila. 667 01:26:15,579 --> 01:26:19,583 Ova mlaćenja, ne samo da su dramatično promijenila boju vode 668 01:26:20,084 --> 01:26:23,587 već su je i zagadila do točke da ubija ribe. 669 01:26:23,754 --> 01:26:27,758 Ali žabe kao što znamo, mogu izaći iz vode kad moraju, 670 01:26:28,676 --> 01:26:30,719 što su i uradile. 671 01:26:30,761 --> 01:26:34,723 Ali žabama je i dalje potrebna voda i kad je ne mogu naći 672 01:26:34,807 --> 01:26:39,061 na ulicama našeg grada, što onda? 673 01:26:40,062 --> 01:26:42,106 Umiru? - Umiru! 674 01:26:43,774 --> 01:26:48,404 I raspadaju se. I onda se pojavljuju komarci, crvi i muhe. 675 01:26:49,613 --> 01:26:51,615 A onda... 676 01:26:53,784 --> 01:26:55,786 Što onda? 677 01:26:57,788 --> 01:26:59,790 Muhe umiru. 678 01:27:43,417 --> 01:27:45,836 Pričaj. - To je na hebrejskom. 679 01:27:46,378 --> 01:27:49,673 Hebrejskom? Pročitaj to. 680 01:27:49,715 --> 01:27:52,259 "Ove katastrofe su Božje djelo, 681 01:27:52,593 --> 01:27:54,595 i nisu završene. 682 01:27:54,720 --> 01:27:57,973 Biće još gore. Moramo sklopimo dogovor. 683 01:27:58,474 --> 01:28:00,476 Radi obostranog dobra." 684 01:28:01,894 --> 01:28:03,896 To je Božje djelo. 685 01:28:08,817 --> 01:28:11,737 Ovo je dogovor koji ću sklopiti s vama. 686 01:28:12,613 --> 01:28:14,948 Smjene će se duplirati. 687 01:28:15,407 --> 01:28:18,702 I nećete dobiti slamu izrađivati cigle. 688 01:28:20,371 --> 01:28:22,790 Možda će vam je Bog osigurati. 689 01:28:52,403 --> 01:28:54,405 U početku sam bio impresioniran. 690 01:28:55,280 --> 01:28:57,282 Više nisam. 691 01:28:58,993 --> 01:29:00,995 Ovo ugrožava sve. 692 01:29:02,705 --> 01:29:04,748 Koga kažnjavaš? 693 01:29:20,639 --> 01:29:22,639 Što mu fali? 694 01:29:25,963 --> 01:29:27,963 Bolestan je. 695 01:29:34,069 --> 01:29:37,865 Što je ovo? Da li si ti ovo napravio? - Nisam ja. 696 01:29:37,906 --> 01:29:39,908 Da li si ti? - Ne, ne. 697 01:29:41,410 --> 01:29:43,746 Što mu se dogodilo? 698 01:30:15,444 --> 01:30:19,448 Napravili smo veliki napredak u medicini, mada još ima nekoliko 699 01:30:19,782 --> 01:30:22,451 skrivenih bolesti koje u potpunosti ne razumijemo. 700 01:30:22,785 --> 01:30:26,789 Životinje nisu pošteđene, i postoji neka teorija 701 01:30:27,373 --> 01:30:31,126 da ove bolesti mogu prijeći od najmanjeg stvorenja... 702 01:30:31,877 --> 01:30:33,879 Kao što je... 703 01:30:34,046 --> 01:30:36,048 Muha. 704 01:30:43,065 --> 01:30:47,028 Da li si bila skoro na rijeci? - Molila sam se Kebehet opet. 705 01:30:47,062 --> 01:30:49,064 I još šest bogova. 706 01:31:59,631 --> 01:32:01,633 Je li to sve? 707 01:32:04,303 --> 01:32:06,305 Završio si? 708 01:32:11,435 --> 01:32:13,437 Ja jesam. 709 01:32:23,656 --> 01:32:27,576 Pokušavaš mi reći nešto kroz svoje odsustvo? 710 01:32:28,827 --> 01:32:30,829 Da li je to trebalo da me ukroti? 711 01:32:31,580 --> 01:32:33,582 Jer neće! 712 01:33:40,566 --> 01:33:43,777 Prema prvim izvještajima više od 10 milijuna četvornih lakata 713 01:33:44,069 --> 01:33:46,069 ljetine je izgubljeno. 714 01:33:47,323 --> 01:33:51,785 Intendant je predložio da vratimo jednu porciju sljedovanja 715 01:33:51,820 --> 01:33:54,913 u gradski ambar. To bi bio milosrdni gesta. 716 01:33:56,081 --> 01:33:58,083 Vaš narod gladuje. 717 01:33:58,792 --> 01:34:01,628 Da li predlažeš da i ja treba početi gladujem? 718 01:34:02,087 --> 01:34:04,089 Ne. 719 01:34:05,674 --> 01:34:07,885 Narod ima vode u izobilju. 720 01:34:09,136 --> 01:34:11,138 Izdržat. 721 01:34:47,878 --> 01:34:49,878 Ciljaj! 722 01:34:50,678 --> 01:34:52,680 Odapni! 723 01:34:56,181 --> 01:34:58,727 Ciljaj! Odapni! 724 01:35:52,740 --> 01:35:54,783 Da li si to ti? 725 01:35:56,327 --> 01:35:58,329 Mojsije? 726 01:35:59,288 --> 01:36:01,332 Brate? 727 01:36:06,337 --> 01:36:08,339 Da li si došao pregovarati? 728 01:36:11,467 --> 01:36:13,469 Ja sam spreman. 729 01:36:14,136 --> 01:36:16,138 Hoću ti ponuditi nešto. 730 01:36:17,973 --> 01:36:19,973 Ako se još nešto desi, 731 01:36:21,518 --> 01:36:25,105 spustit vlastitu kugu na vas. 732 01:36:27,483 --> 01:36:31,487 Sva židovska djeca koja još ne hodaju, 733 01:36:32,988 --> 01:36:37,076 nikad neće prohodati, pošto ću ih udaviti u Nilu. 734 01:36:40,079 --> 01:36:42,081 Kao što je ti trebao biti. 735 01:36:45,042 --> 01:36:49,088 Kažeš da ti nisi prouzročio sve ovo? 736 01:36:50,631 --> 01:36:52,675 To je uradio tvoj Bog? 737 01:36:54,718 --> 01:36:57,471 Ja sam Bog! Ja sam Bog. 738 01:37:02,768 --> 01:37:06,480 Hajde da vidimo tko je učinkovitiji u ubijanju, 739 01:37:07,815 --> 01:37:10,651 ti, ovaj Bog, 740 01:37:13,320 --> 01:37:15,322 ili ja. 741 01:37:36,301 --> 01:37:40,305 Fino što si došao. - Je li ti dao što si tražio? 742 01:37:45,394 --> 01:37:47,896 Još nije, ali njegov narod se okreće protiv njega. 743 01:37:48,105 --> 01:37:50,107 A njegova armija? - Hoće. 744 01:37:50,274 --> 01:37:52,276 Ne slažem se. 745 01:37:53,027 --> 01:37:56,238 Nešto gore mora dogoditi. - Ne slažem se. 746 01:37:56,405 --> 01:37:59,241 Nešto još gore bilo bi... - Što bi bilo? 747 01:37:59,742 --> 01:38:03,329 Što si htio reći? Okrutno, nehumano? 748 01:38:03,662 --> 01:38:05,664 Nije lako 749 01:38:05,789 --> 01:38:08,959 gledati ljude s kojim sam odrastao da toliko pate. 750 01:38:09,710 --> 01:38:11,774 A što s ljudima s kojima nisi odrastao? 751 01:38:11,809 --> 01:38:13,839 Kakvo ti je bilo razmišljanje o njima? 752 01:38:15,299 --> 01:38:17,301 Još ih ne promatraš kao svoje, zar ne? 753 01:38:19,636 --> 01:38:22,639 Sve dok Ramzesa podržava armija ništa se neće dogoditi. 754 01:38:22,973 --> 01:38:24,975 Bilo što gore je osveta. - Osveta? 755 01:38:25,309 --> 01:38:28,812 Nakon 400 godina brutalnog ropstva? 756 01:38:29,313 --> 01:38:31,815 Ovi faraoni koji misle da su bogovi koji hodaju, 757 01:38:31,850 --> 01:38:33,901 nisu ništa do meso i krv. 758 01:38:34,068 --> 01:38:37,738 Hoću da ih vidim na koljenima, preklinjući da ovo prestane! 759 01:38:38,864 --> 01:38:40,908 Dojadilo mi je pričati s glasnikom! 760 01:38:44,787 --> 01:38:46,789 Generale! 761 01:38:47,456 --> 01:38:49,792 Čuo sam Ramzes posljednje prijetnje, 762 01:38:51,168 --> 01:38:53,462 pa da ti kažem što će se sljedeće dogoditi. 763 01:38:56,882 --> 01:38:59,843 Ne, ne smiješ to učiniti. 764 01:39:00,803 --> 01:39:02,805 Neću sudjelovati u tome! 765 01:39:30,749 --> 01:39:32,751 Stoj! 766 01:39:34,253 --> 01:39:37,381 Mojsije? - Ne dirajte ga. 767 01:39:43,387 --> 01:39:46,598 Kajan. - Mojsije. 768 01:40:01,780 --> 01:40:05,784 Mogu narediti da te ubiju. - Ne vjerujem. 769 01:40:07,161 --> 01:40:09,163 Osim ako to osobno ne učiniš. 770 01:40:09,830 --> 01:40:12,374 Tvoji vlastiti vojnici su me pustili da uđem. 771 01:40:16,795 --> 01:40:18,797 Više ne pregovaram. 772 01:40:19,048 --> 01:40:21,048 Nisam zato ovdje. 773 01:40:22,468 --> 01:40:26,013 Došao sam ti reći da nešto dolazi... 774 01:40:27,014 --> 01:40:29,016 što je izvan moje kontrole. 775 01:40:29,850 --> 01:40:33,854 Nešto što će ugroziti tisuće i tisuće građana. 776 01:40:34,521 --> 01:40:38,567 I tebe osobno, Ramzese, ukoliko ne prihvatiš ono što sam tražio. 777 01:40:39,902 --> 01:40:43,864 I to javno objavi prije nego što sunce zađe. 778 01:40:48,952 --> 01:40:52,247 Ramzese... Ne okreći mi leđa! 779 01:40:56,251 --> 01:40:58,253 Ovo nema veze... 780 01:40:59,129 --> 01:41:01,180 s nama dvojicom. 781 01:41:01,215 --> 01:41:04,378 Ovo je daleko više od toga. 782 01:41:04,620 --> 01:41:07,422 Ovdje je riječ o opstanku Egipta. Razumiješ li? 783 01:41:13,526 --> 01:41:15,528 Zalazak sunca. 784 01:41:16,188 --> 01:41:18,190 Nakon toga bit će prekasno. 785 01:41:18,982 --> 01:41:21,026 Za što će biti prekasno? 786 01:41:21,151 --> 01:41:23,153 Zaštiti svoje dijete. 787 01:41:24,363 --> 01:41:27,658 I zaštiti ga večeras. - Moje dijete? 788 01:41:30,369 --> 01:41:32,369 Je li to prijetnja? 789 01:41:36,875 --> 01:41:40,379 Je li to prijetnja? Mojsije! 790 01:41:40,879 --> 01:41:42,881 Mojsije! 791 01:41:45,759 --> 01:41:49,513 Recite svima da zakolju janje. 792 01:41:51,432 --> 01:41:56,437 I nek obilježe svoja vrata i okvire vrata večeras njegovom krvlju. 793 01:41:59,314 --> 01:42:03,652 Zašto? - Sažaljevam jagnjad ako nisam u pravu. 794 01:42:06,530 --> 01:42:09,658 Ako sam u pravu, blagosiljaćemo ih 795 01:42:10,492 --> 01:42:12,492 za vječnost. 796 01:44:30,411 --> 01:44:33,411 Benu? Benu? 797 01:45:24,670 --> 01:45:26,670 Ne! 798 01:45:29,271 --> 01:45:31,273 Ramzese? 799 01:45:31,774 --> 01:45:33,776 Ramzese. 800 01:45:36,737 --> 01:45:38,739 Ramzese. 801 01:45:55,540 --> 01:45:57,540 Ne! 802 01:46:02,541 --> 01:46:04,541 Zekaraj! 803 01:46:10,242 --> 01:46:12,242 Zekaraj! 804 01:46:51,729 --> 01:46:53,731 Čučnite! 805 01:47:13,709 --> 01:47:15,711 Ubojico! 806 01:47:16,712 --> 01:47:18,712 Ubojico djece! 807 01:47:29,509 --> 01:47:31,511 Njihova djeca su pomrla. 808 01:47:31,678 --> 01:47:33,680 Noćas. 809 01:47:34,890 --> 01:47:36,892 Kao i moje. 810 01:47:40,645 --> 01:47:42,647 Da li je ovo tvoj Bog? 811 01:47:45,442 --> 01:47:47,444 Ubojica djece? 812 01:47:49,029 --> 01:47:51,406 Kakvi fanatici obožavaju takvog Boga? 813 01:48:00,082 --> 01:48:02,417 Nijedno židovsko dijete nije noćas umrlo. 814 01:48:22,604 --> 01:48:25,023 Gubite se. 815 01:48:26,942 --> 01:48:28,944 Idite. 816 01:48:29,861 --> 01:48:32,823 Svi vi, gubite se! 817 01:48:36,368 --> 01:48:38,370 Idite u Kanan ako je to što želite. 818 01:48:39,287 --> 01:48:41,289 Natrag u vašu domovinu iz snova. 819 01:48:42,499 --> 01:48:44,501 Ali idite! 820 01:48:48,171 --> 01:48:50,215 Kako ti kažeš. 821 01:49:01,909 --> 01:49:03,911 Ovim sam ja putem išao. 822 01:49:04,621 --> 01:49:08,416 Odavde idemo na jug do Crvenog mora, Tiranski prolaz je ovdje. 823 01:49:08,833 --> 01:49:10,877 Pri oseci, možemo da ga pređemo pješice. 824 01:50:48,725 --> 01:50:51,019 Znaš li zašto spavaš tako mirno, sine? 825 01:50:53,938 --> 01:50:55,938 Jer znaš da si voljen. 826 01:51:48,868 --> 01:51:52,872 S dužnim poštovanjem, ako ćemo zarobimo 400.000 robova, trebat će nam 827 01:51:53,498 --> 01:51:55,500 više od tri divizije. 828 01:51:56,292 --> 01:51:58,294 Nećemo nikoga zarobljavamo. 829 01:52:01,839 --> 01:52:03,841 Naprijed! 830 01:52:41,796 --> 01:52:43,798 Trebalo bi da se odmorimo. - Ne. 831 01:52:44,549 --> 01:52:46,551 Nećemo biti sigurni dok ne prijeđemo more. 832 01:52:50,972 --> 01:52:52,974 Mojsije! 833 01:52:56,436 --> 01:52:58,438 Ramzes. 834 01:52:58,479 --> 01:53:00,606 4.000 ljudi. Tisuću kočija. 835 01:53:01,232 --> 01:53:03,401 Koliko je daleko iza nas? - Četiri dana. 836 01:53:03,985 --> 01:53:05,987 I manje ako ne odmaraju konje. 837 01:53:14,621 --> 01:53:16,623 Ramzese! 838 01:53:18,207 --> 01:53:20,209 Moramo odmoriti konje i ljude. 839 01:53:33,931 --> 01:53:36,017 Prolaz je u onom smjeru, 840 01:53:36,267 --> 01:53:39,604 najduži i najlakši put je tamo na zapadnoj obali. 841 01:53:42,440 --> 01:53:44,942 Ili da idemo kroz planine. 842 01:53:47,820 --> 01:53:49,822 Kroz planine? Zašto? 843 01:53:50,573 --> 01:53:52,575 Zašto ne bi išli onim putem? 844 01:53:52,992 --> 01:53:54,994 Možemo ali može i Ramzes. 845 01:53:55,745 --> 01:53:59,457 Planinski prolazi su opasni, ali su preuski 846 01:54:00,041 --> 01:54:02,460 Za Ramzesa kočije, i ne bi mogao nas prati. 847 01:54:02,495 --> 01:54:04,629 To bi nam kupilo potrebno vrijeme. 848 01:54:06,145 --> 01:54:08,147 Što ti Bog kaže? 849 01:54:13,611 --> 01:54:15,613 Planine. 850 01:54:16,030 --> 01:54:18,032 Možemo li uspjeti? 851 01:54:24,163 --> 01:54:26,165 Naprijed! 852 01:55:06,956 --> 01:55:08,958 Kojim putem odavde? 853 01:55:12,170 --> 01:55:14,172 Ostat ćemo ovdje. 854 01:55:33,858 --> 01:55:35,860 Trebam Tvoja pomoć. 855 01:55:44,327 --> 01:55:46,329 Ne znam gdje sam. 856 01:56:10,645 --> 01:56:12,647 Nećeš mi pomoći? 857 01:56:15,191 --> 01:56:17,193 Nećeš pomoći njima? 858 01:56:22,282 --> 01:56:24,284 Ovamo! 859 01:56:27,161 --> 01:56:29,163 Pokret! 860 01:56:47,974 --> 01:56:49,976 Ovamo! 861 01:56:52,103 --> 01:56:54,897 Jeste li sigurni? - Vrlo sam siguran. 862 01:56:56,316 --> 01:57:00,069 Mislio sam na to da li možemo prijeći s našom opremom i kočijama? 863 01:57:00,486 --> 01:57:02,488 Oni nisu mislili da mogu prijeći sa svojim. 864 01:57:04,657 --> 01:57:06,659 Otkud bi to znali? 865 01:57:06,909 --> 01:57:08,911 Nikad tamo nisu bili. 866 01:57:08,953 --> 01:57:10,953 Mojsije možda jeste. 867 01:57:52,205 --> 01:57:54,415 Da li je ovo plima ili oseka? - Nema veze. 868 01:57:56,960 --> 01:57:58,962 Ovo nije Tiranski prolaz, je li? - Ne. 869 01:58:02,924 --> 01:58:04,926 Da li uopće znaš gdje smo? - Da! 870 01:58:06,240 --> 01:58:10,202 Mi smo na točki zemlje gdje je more ispred a armija iza. 871 01:58:11,203 --> 01:58:13,205 Što sad? 872 01:58:13,289 --> 01:58:15,291 Bila armija ili ne, moramo se odmoriti. 873 01:58:41,150 --> 01:58:43,694 Sve njih sam odveo u pogrešnom smjeru. 874 01:58:44,945 --> 01:58:47,031 Napustio sam obitelj. 875 01:58:49,241 --> 01:58:51,243 Tebe sam iznevjerio. 876 01:58:56,457 --> 01:58:58,459 Nisam ono što sam mislio da jesam. 877 02:01:55,469 --> 02:01:57,471 Što je bilo? 878 02:01:57,680 --> 02:01:59,680 Struja. 879 02:02:02,476 --> 02:02:04,476 Jaka je. 880 02:02:12,486 --> 02:02:14,488 Moramo pređemo ovdje. 881 02:02:17,157 --> 02:02:19,159 Moramo prijeđemo odmah. 882 02:02:23,372 --> 02:02:26,208 Ovdje ćemo prijeći. Preći ćemo ovdje! 883 02:02:27,710 --> 02:02:30,629 Spremite se! Ovdje ćemo prijeći! 884 02:02:30,671 --> 02:02:33,465 Idite im reći! Idite! 885 02:02:33,716 --> 02:02:37,636 Tvoja naređenja su poput vrha egipatskog biča. 886 02:02:39,221 --> 02:02:41,223 Mi nismo više robovi. 887 02:02:41,682 --> 02:02:43,684 Niste ni slobodni. 888 02:02:44,894 --> 02:02:47,605 Zaboravili ste Kanan, 889 02:02:48,731 --> 02:02:50,733 zemlju vaših predaka? 890 02:02:52,902 --> 02:02:56,155 Počastvovao ste me vašim povjerenjem. 891 02:02:57,907 --> 02:02:59,909 Sad ja vas počastvuje svojom vjerom. 892 02:03:02,912 --> 02:03:04,914 Pratite me i bit ćete slobodni. 893 02:03:05,873 --> 02:03:09,209 Ostanete li, umrijet ćete. 894 02:03:11,378 --> 02:03:13,422 Ne plašite se. 895 02:03:14,548 --> 02:03:16,592 Bog je s nama! 896 02:03:16,634 --> 02:03:18,802 Idite! Spremite se! 897 02:03:19,511 --> 02:03:21,722 Idite! Bog je s nama! 898 02:03:22,473 --> 02:03:26,477 Raširite vijest! Ovdje ćemo prijeći! 899 02:03:27,228 --> 02:03:31,190 Što brže možete skupite svoje stvari i formirajte skupine! 900 02:03:35,069 --> 02:03:37,071 Brzo! 901 02:03:44,787 --> 02:03:46,789 Hajde! 902 02:04:35,302 --> 02:04:37,302 Staloženo! 903 02:04:42,303 --> 02:04:44,305 Pomakni se udesno! Udesno! Pribija se! 904 02:05:10,844 --> 02:05:12,906 Nastavite dalje! 905 02:05:13,605 --> 02:05:15,805 Nemate se čega bojati! 906 02:05:18,981 --> 02:05:20,981 Ne brinite! Bićete bezbedni! 907 02:05:43,906 --> 02:05:45,908 Držite udesno !! Držite udesno! 908 02:05:51,622 --> 02:05:53,624 Ramzese! 909 02:06:50,764 --> 02:06:52,766 Stanite! Stoj! 910 02:07:11,410 --> 02:07:13,412 Idemo! 911 02:07:15,873 --> 02:07:17,923 Pokret! 912 02:07:17,958 --> 02:07:19,960 Nastavite! Hajde! 913 02:07:49,031 --> 02:07:51,033 Tamo. 914 02:08:12,137 --> 02:08:15,683 Jošua. Arone. 915 02:08:30,656 --> 02:08:33,409 Trčite! Svi trčite! 916 02:08:33,784 --> 02:08:36,745 Pokret! - Trčite k obali! 917 02:09:23,834 --> 02:09:25,836 Mojsije. 918 02:10:27,022 --> 02:10:29,024 Mojsije. 919 02:10:32,570 --> 02:10:34,572 Moramo ići! 920 02:10:38,742 --> 02:10:40,744 Ramzese! 921 02:10:46,917 --> 02:10:49,753 Idemo! - Ramzese, stani! 922 02:10:56,927 --> 02:10:58,929 Svi! 923 02:10:58,971 --> 02:11:02,308 Okrenite se! Okrenite se! 924 02:11:03,025 --> 02:11:05,027 Kajan! 925 02:11:11,492 --> 02:11:13,911 Idite! - Brate. 926 02:11:14,036 --> 02:11:16,038 Idite smjesta, to je zapovijed! 927 02:11:41,480 --> 02:11:44,983 Hajde! Nećeš uspjeti se vratiti. 928 02:12:03,314 --> 02:12:05,316 Hajde. 929 02:12:11,079 --> 02:12:13,079 Brže! 930 02:14:33,448 --> 02:14:35,575 To sam ja samo. 931 02:14:43,197 --> 02:14:45,199 Sjedi. 932 02:14:51,122 --> 02:14:54,625 Moja obitelj nije daleko odavde. 933 02:14:55,501 --> 02:14:58,588 Tvoja obitelj? - Moja druga obitelj, žena i sin. 934 02:15:00,590 --> 02:15:04,176 Mislio sam da ih možda mogu uvjeriti... 935 02:15:05,678 --> 02:15:08,681 da nam se pridruže. Možda, to je... 936 02:15:09,849 --> 02:15:13,019 To nije mudro. - Naravno da trebaju doći. 937 02:15:13,144 --> 02:15:15,855 Dug je put pred nama, mnogo toga se može dogoditi. 938 02:15:17,273 --> 02:15:20,776 A onda kad dođemo tamo, ako dođemo tamo... 939 02:15:21,569 --> 02:15:24,488 Misliš da nam neće dozvoliti da se naselimo u Kanan? 940 02:15:24,655 --> 02:15:27,867 Posmatraču nas kao agresore. - Koja nam je alternativa? 941 02:15:28,034 --> 02:15:31,495 Veliki smo kao bilo koje drugo pleme. - Veliki smo kao nacija plemena 942 02:15:31,537 --> 02:15:35,541 i to je ono što me još više brine. - Zašto? 943 02:15:36,000 --> 02:15:38,002 Ovoliko mnogo ljudi? 944 02:15:38,544 --> 02:15:40,546 Da li moraš pitati? 945 02:15:43,507 --> 02:15:45,760 Svi imamo isti cilj. - Sad imamo. 946 02:15:47,428 --> 02:15:49,430 Što će se dogoditi kad prestanemo bježati? 947 02:16:14,201 --> 02:16:16,245 Ramzes... 948 02:16:17,246 --> 02:16:19,248 Veliki. 949 02:16:28,757 --> 02:16:30,757 Hvala. 950 02:16:56,035 --> 02:16:58,037 Geršoma. 951 02:17:48,715 --> 02:17:52,719 Učinila si ono što si rekla? - Što sam rekla? 952 02:17:55,346 --> 02:17:59,225 Da ćeš promijeniti svoju vjeru 953 02:17:59,517 --> 02:18:01,519 da me zadržiš? 954 02:18:01,894 --> 02:18:03,896 Ne. 955 02:18:05,940 --> 02:18:07,942 Dobro. 956 02:18:08,192 --> 02:18:10,236 Sad ti možda zatreba više nego ikad. 957 02:18:23,958 --> 02:18:25,960 Tko su oni? 958 02:18:27,628 --> 02:18:29,630 Moj narod. 959 02:18:37,555 --> 02:18:39,557 Ko te čini sretnom? 960 02:18:41,643 --> 02:18:43,645 Ti. 961 02:18:44,437 --> 02:18:47,357 Što ti je najvažnije u životu? 962 02:18:48,900 --> 02:18:52,654 Ti. - I ti meni. 963 02:18:56,532 --> 02:18:58,534 Kad ću te napustiti? 964 02:19:01,287 --> 02:19:03,289 Nikad. 965 02:19:07,126 --> 02:19:09,128 Mogu li nastaviti? 966 02:19:11,589 --> 02:19:13,591 Nastavi. 967 02:20:37,675 --> 02:20:39,677 Što misliš o ovome? 968 02:20:40,803 --> 02:20:43,890 Nitko to ne bi napravio da se nisam složio. 969 02:20:46,059 --> 02:20:48,061 Tako je. 970 02:20:48,686 --> 02:20:50,688 Primijetio sam to kod tebe. 971 02:20:51,689 --> 02:20:53,691 Ne slažeš se uvijek sa mnom. 972 02:20:54,692 --> 02:20:57,695 Ni ti sa mnom. Primijetio sam. 973 02:20:58,537 --> 02:21:01,540 Ali evo nas, još razgovaramo. 974 02:21:02,283 --> 02:21:04,285 Ali ne još zadugo. 975 02:21:08,206 --> 02:21:10,667 Vođa može da posrne. Ali kamen... 976 02:21:12,502 --> 02:21:14,504 će istrajati. 977 02:21:15,088 --> 02:21:18,424 Ovi zakoni će voditi tvoj narod umjesto tebe. 978 02:21:20,245 --> 02:21:23,748 Ako se ne slažeš, spusti čekić.