1
00:01:06,480 --> 00:01:10,612
1300 eKr.
2
00:01:11,696 --> 00:01:17,077
Heprealaiset ovat olleet
orjia 400 vuotta...
3
00:01:29,589 --> 00:01:34,094
...ja rakentaneet loistokkaan Egyptin.
4
00:01:45,146 --> 00:01:48,525
He eivät ole silti unohtaneet kotimaataan.
5
00:01:48,566 --> 00:01:52,946
Tai Jumalaansa.
6
00:01:54,489 --> 00:01:59,077
Jumala ei ole unohtanut heitä.
7
00:02:07,460 --> 00:02:11,600
Faaraon palatsi, Memfis.
8
00:02:11,774 --> 00:02:16,362
Iso heettiläisarmeija
on Kadesin ulkopuolella.
9
00:02:16,403 --> 00:02:18,531
On epäselvää, miksi.
10
00:02:18,572 --> 00:02:21,617
Heettiläiset yrittävät ylittää rajan.
11
00:02:22,076 --> 00:02:23,376
Tietysti.
12
00:02:23,702 --> 00:02:25,246
Mitä muutakaan?
13
00:02:25,287 --> 00:02:29,583
He varautuvat valloitushyökkäykseemme.
14
00:02:29,625 --> 00:02:31,252
He luulevat erheellisesti, -
15
00:02:31,293 --> 00:02:34,004
että aiomme hyökätä.
16
00:02:34,046 --> 00:02:37,550
En halua vain istua odottamassa sitä, -
17
00:02:37,591 --> 00:02:40,219
kun taistelemme heettiläisiä vastaan -
18
00:02:40,261 --> 00:02:42,513
palatsin muurien ulkopuolella.
19
00:02:42,555 --> 00:02:43,973
Tulkaa.
20
00:02:53,232 --> 00:02:55,109
Mitä sisälmykset sanovat?
21
00:02:55,151 --> 00:02:57,361
Ne eivät "sano" mitään.
22
00:02:57,403 --> 00:02:59,029
Ne vihjaavat jotain.
23
00:02:59,071 --> 00:03:00,371
Se on tulkinnanvaraista.
24
00:03:00,781 --> 00:03:01,782
Tulkitse niitä sitten.
25
00:03:01,824 --> 00:03:04,451
Voitammeko hyökätessämme vai emme?
26
00:03:04,493 --> 00:03:06,453
Kyllä vai ei?
27
00:03:07,413 --> 00:03:08,956
Se ei ole selvää.
28
00:03:17,131 --> 00:03:19,133
Jokin muu on.
29
00:03:20,176 --> 00:03:23,762
Taistelun aikana
johtajan henki pelastetaan, -
30
00:03:23,804 --> 00:03:26,807
ja pelastajasta tulee johtaja.
31
00:03:29,435 --> 00:03:31,645
Sitten sisälmysten pitäisi myös sanoa, -
32
00:03:31,687 --> 00:03:33,647
että hylkäämme järjen -
33
00:03:33,689 --> 00:03:36,442
ja toimimme ennustusten mukaan.
34
00:03:45,075 --> 00:03:46,375
Suuri Sekhmet, -
35
00:03:46,994 --> 00:03:49,872
faarao juo maljan kunniaksesi -
36
00:03:49,914 --> 00:03:53,083
ja rukoilee voittoa
heettiläisistä Kadesissa.
37
00:03:54,627 --> 00:03:59,048
Kun pääset valtaan, erota tuo nainen.
38
00:03:59,089 --> 00:04:00,549
Teen niin.
39
00:04:00,591 --> 00:04:02,510
En ymmärrä, miksi isä ei ole tehnyt niin.
40
00:04:03,010 --> 00:04:05,513
Mutta kaiken varalta...
41
00:04:05,554 --> 00:04:09,892
Jos olen siellä vaarassa, älä puutu siihen.
42
00:04:10,559 --> 00:04:12,228
Olen tosissani.
43
00:04:14,980 --> 00:04:17,650
Kun katson teitä, näen pojat, -
44
00:04:17,691 --> 00:04:20,361
jotka kasvoivat kuin veljeksinä.
45
00:04:20,694 --> 00:04:22,196
Jos jostain syystä -
46
00:04:22,238 --> 00:04:23,656
unohdatte sen, -
47
00:04:24,990 --> 00:04:26,700
nämä saavat olla muistutuksena.
48
00:04:28,035 --> 00:04:30,704
Riittävän pitkiä,
kun on hevosen selässä, -
49
00:04:30,746 --> 00:04:32,581
mutta niihin ei kompastu.
50
00:04:33,374 --> 00:04:35,835
Tämä on hänen. Sinulla on minun.
51
00:04:35,876 --> 00:04:37,545
Haluan juuri niin.
52
00:04:37,586 --> 00:04:38,886
Saitte toistenne miekat, -
53
00:04:39,255 --> 00:04:40,881
jotta suojelette toisianne.
54
00:04:40,923 --> 00:04:44,593
Luvatkaa, että teette niin aina.
55
00:05:43,445 --> 00:05:45,739
Seti! Seti! Seti!
56
00:05:45,780 --> 00:05:47,324
Seti!
57
00:06:13,225 --> 00:06:14,525
Tuolla!
58
00:06:27,948 --> 00:06:33,328
Lähetä Amon -divisioona pohjoiseen,
Ra keskelle -
59
00:06:33,370 --> 00:06:35,705
ja Ptah etelään. Pidetään Seth varalla.
60
00:06:37,457 --> 00:06:39,751
- Varalla?
- Niin.
61
00:06:41,336 --> 00:06:43,755
Meidän pitäisi
keskittää voimamme keskustaan.
62
00:06:44,840 --> 00:06:46,758
Keskitä sinä voimasi taisteluun.
63
00:06:47,551 --> 00:06:49,761
Anna minun hoitaa kenraalin tehtävät.
64
00:08:03,251 --> 00:08:04,551
Tulta!
65
00:08:14,971 --> 00:08:16,271
Tulta!
66
00:08:46,127 --> 00:08:47,504
Hyökätkää!
67
00:11:15,653 --> 00:11:18,156
Viekää Ramses pois!
68
00:11:19,323 --> 00:11:20,867
Menkää!
69
00:11:29,333 --> 00:11:33,171
Käänny ympäri! Kääntykää ympäri!
70
00:11:50,396 --> 00:11:54,192
Mooses! Mooses! Mooses!
71
00:12:07,288 --> 00:12:08,588
Mooses.
72
00:12:10,208 --> 00:12:11,508
Mitä siellä tapahtui?
73
00:12:11,959 --> 00:12:13,503
Ei mitään.
74
00:12:13,544 --> 00:12:17,298
Kysyin samaa komentajilta.
Hekin valehtelivat.
75
00:12:18,049 --> 00:12:19,349
Olen saanut siitä tarpeekseni.
76
00:12:20,593 --> 00:12:22,595
Hän uskoo, että tapahtui jotain.
77
00:12:22,887 --> 00:12:24,388
- Ei tapahtunut.
- Eli?
78
00:12:24,889 --> 00:12:27,225
Se ylipapittaren ennustus.
79
00:12:27,266 --> 00:12:29,393
Hän ei nähnyt, kuka voittaisi.
80
00:12:29,435 --> 00:12:32,897
Se toinen. "Johtaja pelastetaan", -
81
00:12:32,939 --> 00:12:34,315
ja niin edelleen.
82
00:12:35,900 --> 00:12:38,069
Pelastitko poikani hengen?
83
00:12:40,571 --> 00:12:41,871
Pelastin.
84
00:12:42,824 --> 00:12:44,124
Istu.
85
00:12:45,576 --> 00:12:47,912
"Kiitos" ei riitä, -
86
00:12:49,330 --> 00:12:50,748
mutta kiitos.
87
00:12:51,916 --> 00:12:55,044
Et usko enteisiin tai ennustuksiin, -
88
00:12:55,086 --> 00:12:57,088
mutta minä uskon.
89
00:12:57,129 --> 00:12:58,965
Kunnioitan sitä.
90
00:12:59,924 --> 00:13:01,759
Mutta tämä ei merkitse mitään.
91
00:13:01,801 --> 00:13:04,262
Tässä ei ole edes järkeä.
92
00:13:04,303 --> 00:13:05,930
Koska et ole verisukulaiseni.
93
00:13:07,098 --> 00:13:08,398
Niin.
94
00:13:09,100 --> 00:13:12,103
Totta. Sinusta ei voi tulla seuraajaani.
95
00:13:12,937 --> 00:13:14,647
Ei tavallisella tavalla.
96
00:13:14,689 --> 00:13:16,274
Ei millään tavalla.
97
00:13:16,315 --> 00:13:18,442
Sinua ei voi kuvitella istumassa tilallani.
98
00:13:19,777 --> 00:13:23,781
On kamalaa sanoa näin omasta pojastaan, -
99
00:13:25,992 --> 00:13:28,286
mutta olet parempi johtaja kuin hän.
100
00:13:31,789 --> 00:13:33,791
"Heettiläisten vaunujoukot -
101
00:13:33,833 --> 00:13:36,502
"hyökkäsivät puolustuksemme läpi.
102
00:13:36,961 --> 00:13:38,629
"Vihollinen ympäröi minut.
103
00:13:40,464 --> 00:13:42,884
"Ei ollut sotilaita tai kilven kantajia.
104
00:13:43,134 --> 00:13:45,636
"Taistelin epätoivoisesti henkeni edestä.
105
00:13:46,137 --> 00:13:47,805
"Vain jumalten avulla -
106
00:13:48,514 --> 00:13:50,433
"kukistin hyökkääjät -
107
00:13:50,474 --> 00:13:52,685
"ja palasin Ra -divisioonaan."
108
00:13:52,727 --> 00:13:54,312
Seis.
109
00:13:56,063 --> 00:13:58,858
Haluatko muuttaa jotain kohtaa?
110
00:13:59,192 --> 00:14:00,492
En.
111
00:14:01,652 --> 00:14:03,905
- Jatkanko?
- Älä. Loppu on varmaan kunnossa.
112
00:14:04,155 --> 00:14:05,490
Mitä seuraavaksi?
113
00:14:05,531 --> 00:14:06,782
Pitom.
114
00:14:06,824 --> 00:14:07,950
Mitä siitä?
115
00:14:07,992 --> 00:14:10,870
Tilanne. Orjat.
116
00:14:10,912 --> 00:14:12,663
Hyvä on. Ramses.
117
00:14:13,664 --> 00:14:14,540
Mitä?
118
00:14:14,582 --> 00:14:17,502
Tapaa sijaishallitsija ja tarkista tilanne.
119
00:14:19,212 --> 00:14:20,046
Minäkö?
120
00:14:20,087 --> 00:14:24,175
Jonain päivänä se on sinun.
Ole kiinnostunut.
121
00:14:26,719 --> 00:14:28,346
Mitä muuta?
122
00:14:36,729 --> 00:14:38,314
Käyn sijaishallitsijan luona.
123
00:14:38,356 --> 00:14:39,656
Ei.
124
00:14:41,067 --> 00:14:42,367
Minä menen.
125
00:14:42,860 --> 00:14:44,237
Se ei ole arvoistasi.
126
00:14:44,278 --> 00:14:46,531
Se ei sovi kenenkään kenraalin arvolle.
127
00:14:47,031 --> 00:14:48,331
Teen sen.
128
00:14:49,408 --> 00:14:50,408
Ramses...
129
00:14:50,701 --> 00:14:52,161
Voimmeko unohtaa -
130
00:14:52,203 --> 00:14:54,080
taistelutantereen tapahtumat?
131
00:14:54,121 --> 00:14:56,332
Jos tilanne olisi ollut toisin päin, -
132
00:14:56,374 --> 00:14:58,209
olisin pelastanut henkesi.
133
00:14:58,251 --> 00:15:00,127
Tiedän sen.
134
00:15:12,723 --> 00:15:14,392
Se oli hyvä heitto.
135
00:15:14,725 --> 00:15:17,728
Vaikka jumalat auttoivatkin.
136
00:15:22,733 --> 00:15:25,236
Pieni määrä myrkkyä tekee hyvää.
137
00:15:26,279 --> 00:15:30,158
Kestän seuraavan
myrkkypureman paremmin.
138
00:15:30,199 --> 00:15:32,201
Ehkä jopa isältänikin.
139
00:16:13,619 --> 00:16:15,621
Tervetuloa Pitomiin.
140
00:16:17,247 --> 00:16:19,458
Löyhkään tottuu.
141
00:16:34,765 --> 00:16:38,644
Sijaishallitsija näyttää
nauttivan varoistaan.
142
00:16:38,685 --> 00:16:42,397
Kaikki eivät halua tätä tehtävää.
143
00:16:42,439 --> 00:16:47,611
Mukavat olot pitävät
hänet hyvällä tuulella.
144
00:16:50,197 --> 00:16:54,618
Ihmiset elävät nykyään liian vanhoiksi.
145
00:16:54,660 --> 00:16:57,663
Kuolleisuus laskee joka vuosi.
146
00:16:58,580 --> 00:16:59,998
Nämä ihmiset -
147
00:17:00,040 --> 00:17:03,877
lisääntyvät kuin kanit.
148
00:17:03,919 --> 00:17:06,380
Onko työväen määrän kasvu ongelma?
149
00:17:06,421 --> 00:17:09,049
Ei tietenkään. Se edistää tuotantoa.
150
00:17:09,091 --> 00:17:11,593
Siitä on etua vain
tiettyyn pisteeseen asti.
151
00:17:12,678 --> 00:17:15,180
Tulee ongelmia, kun väki -
152
00:17:15,222 --> 00:17:16,223
haluaa tappaa sinut.
153
00:17:16,265 --> 00:17:21,854
Antakaa lisäjoukkoja
järjestyksen takaamiseksi.
154
00:17:21,895 --> 00:17:23,522
Muuten alan harventaa laumaa.
155
00:17:23,564 --> 00:17:25,691
Jos alat teurastaa ihmisiä -
156
00:17:25,732 --> 00:17:29,653
vain tuon arveluttavan teorian takia, -
157
00:17:29,695 --> 00:17:32,698
saat aikaan sen, mitä tahdot välttää.
158
00:17:32,739 --> 00:17:35,534
Hyvä on. Antakaa sitten joukkoja.
159
00:17:37,202 --> 00:17:38,829
Mennään puhumaan heille.
160
00:17:38,871 --> 00:17:40,038
Miksi ihmeessä?
161
00:17:40,080 --> 00:17:44,543
Selvitetään, onko kapinan vaara todellinen.
162
00:17:44,585 --> 00:17:45,885
Puhumalla heille?
163
00:17:46,587 --> 00:17:48,172
Katsomalla heitä, -
164
00:17:48,213 --> 00:17:50,507
kun puhun heille.
165
00:17:50,549 --> 00:17:53,343
Ihmisestä näkee paljon -
166
00:17:53,385 --> 00:17:55,053
katsomalla hänen silmiinsä.
167
00:17:55,470 --> 00:18:00,392
Sanon jotain heprealaisista.
168
00:18:00,809 --> 00:18:03,228
He ovat kieroja ja riidanhaluisia.
169
00:18:04,897 --> 00:18:06,537
Tiedätkö, mitä "israeliitti" tarkoittaa -
170
00:18:06,565 --> 00:18:07,733
heidän kielellään?
171
00:18:07,774 --> 00:18:10,194
"Jumalan kanssa taisteleva."
172
00:18:10,235 --> 00:18:12,696
"Jumalan kanssa kamppaileva."
173
00:18:12,738 --> 00:18:14,323
Siinä on ero.
174
00:18:14,573 --> 00:18:18,577
En ehkä ole yhtä sivistynyt kuin sinä, -
175
00:18:18,952 --> 00:18:21,705
mutta tapaan heitä joka päivä.
176
00:18:21,747 --> 00:18:23,248
Tiedän, mistä puhun.
177
00:18:23,290 --> 00:18:25,667
Ei tarvitse tulla mukaan. Voin mennä yksin.
178
00:19:04,706 --> 00:19:06,006
Seis!
179
00:19:06,500 --> 00:19:08,168
Miksi häntä rangaistaan?
180
00:19:08,210 --> 00:19:11,296
Hän rettelöi jatkuvasti, herrani.
181
00:19:12,130 --> 00:19:13,715
Miksi hän hymyilee?
182
00:19:14,466 --> 00:19:16,301
Hän sanoo, ettei tunne kipua.
183
00:19:17,135 --> 00:19:18,887
Miksi sitten ruoskit häntä?
184
00:19:30,983 --> 00:19:33,902
Teitä ei koottu yhteen sattumalta.
185
00:19:33,944 --> 00:19:37,656
Pyysin saada tavata vanhimmat.
186
00:19:39,950 --> 00:19:42,161
Miksi rukoilette?
187
00:19:42,786 --> 00:19:44,496
Jotta näkisimme taas Kanaaninmaan.
188
00:19:44,538 --> 00:19:45,664
Kanaaninmaan?
189
00:19:45,706 --> 00:19:46,915
Ette ole nähneet sitä.
190
00:19:46,957 --> 00:19:48,917
Minä olen.
191
00:19:48,959 --> 00:19:51,670
Ne heimot ovat hurjempia
kuin Egyptin armeija.
192
00:19:51,712 --> 00:19:53,338
Ette voi enää palata sinne.
193
00:19:53,380 --> 00:19:54,756
Tai jos palaatte, kuolette.
194
00:19:54,798 --> 00:19:56,633
- Jumala sanoo muuta.
- Mikä jumala?
195
00:19:56,675 --> 00:19:58,010
Abrahamin jumalako?
196
00:19:58,051 --> 00:19:59,845
Sekö, jonka mielestä olette -
197
00:19:59,887 --> 00:20:01,013
valittu kansa?
198
00:20:01,054 --> 00:20:02,354
Tule tänne.
199
00:20:02,389 --> 00:20:03,689
Tule nyt.
200
00:20:09,855 --> 00:20:11,155
Hän on väärässä.
201
00:20:13,233 --> 00:20:15,569
Et näytä olevan vakuuttunut.
Se on ongelma.
202
00:20:16,028 --> 00:20:18,947
Haihattelua voi seurata fanaattisuus, -
203
00:20:18,989 --> 00:20:21,325
kapinamieli ja vallankumous.
204
00:20:21,366 --> 00:20:23,035
Kaikki alkaa vanhimmista.
205
00:20:23,076 --> 00:20:24,119
Mikä nimesi on?
206
00:20:24,161 --> 00:20:25,461
Entä teidän nimenne?
207
00:20:28,665 --> 00:20:29,833
Minäpä kerron.
208
00:20:29,875 --> 00:20:31,460
Olen Mooses, Bithian poika -
209
00:20:31,502 --> 00:20:33,212
ja Horemhebin lapsenlapsi.
210
00:20:38,175 --> 00:20:40,511
Kirjatkaa tämän ja muiden nimet ylös.
211
00:20:40,552 --> 00:20:42,429
Tuokaa seuraava ryhmä.
212
00:20:44,723 --> 00:20:46,600
Nimeni on Nun.
213
00:20:51,104 --> 00:20:52,104
Herrani!
214
00:20:52,105 --> 00:20:53,565
- Seis!
- Päästäkää hänet läpi.
215
00:20:55,025 --> 00:20:56,902
Vanhin tahtoo kertoa teille jotain.
216
00:20:56,945 --> 00:20:58,571
Mutta ei täällä.
217
00:20:58,613 --> 00:20:59,913
Kerro aika ja paikka.
218
00:21:00,073 --> 00:21:01,373
Rukoustalolla tänä iltana.
219
00:21:02,534 --> 00:21:03,910
Tässä.
220
00:21:12,919 --> 00:21:15,380
Selvisit seikkailustasi hengissä.
221
00:21:15,797 --> 00:21:17,097
Anteeksi, että sait odottaa.
222
00:21:17,131 --> 00:21:18,883
En minä odota.
223
00:21:19,133 --> 00:21:21,719
- Miten retki louhokselle sujui?
- Hyvin.
224
00:21:21,761 --> 00:21:23,061
Näit, mitä minulla on vastassa.
225
00:21:25,265 --> 00:21:26,265
Tahdotko vielä -
226
00:21:26,266 --> 00:21:29,227
muita asiakirjojani ennen lähtöäsi?
227
00:21:29,269 --> 00:21:30,569
Kerropa, -
228
00:21:30,603 --> 00:21:35,733
onko tämä kaikki ilmoitettu Memfisiin?
229
00:21:35,775 --> 00:21:38,153
Hyväksyttiinkö se kirjallisesti?
230
00:21:38,820 --> 00:21:40,530
Tietysti.
231
00:21:40,572 --> 00:21:41,990
Voimme siis tarkistaa asian?
232
00:21:44,075 --> 00:21:45,743
Totta kai.
233
00:21:46,452 --> 00:21:48,037
En ymmärrä, mikä meni vikaan.
234
00:21:48,079 --> 00:21:50,081
Olenko pahoittanut mielesi jotenkin?
235
00:21:50,123 --> 00:21:53,334
Jos olen, voinko hyvittää sen?
236
00:21:54,460 --> 00:21:56,921
Lakkaa elämästä kuin kuningas.
237
00:21:57,297 --> 00:21:59,132
Et ole sellainen.
238
00:22:53,353 --> 00:22:55,897
"...asutatte Kanaaninmaan."
239
00:22:55,939 --> 00:22:57,524
Se on jo asutettu.
240
00:22:58,107 --> 00:22:59,776
Jumala lupaa, että palaamme.
241
00:22:59,818 --> 00:23:02,070
Orjina vai kuolleina?
242
00:23:02,111 --> 00:23:03,488
Vapaina ihmisinä -
243
00:23:03,530 --> 00:23:06,115
kukoistavaan maahan.
244
00:23:14,707 --> 00:23:17,836
Voivatko he poistua? Emme ole vaarallisia.
245
00:23:17,877 --> 00:23:19,379
Odottakaa hevosten luona.
246
00:23:24,092 --> 00:23:25,392
Uskotteko yhteensattumaan?
247
00:23:25,760 --> 00:23:27,345
Yhtä paljon kuin muuhunkin.
248
00:23:27,387 --> 00:23:29,222
Tämä ei ole yhteensattuma.
249
00:23:29,556 --> 00:23:30,856
Mikä ei ole?
250
00:23:30,890 --> 00:23:33,309
Se, että tulitte Pitomiin.
251
00:23:33,351 --> 00:23:34,519
Miksi tulitte?
252
00:23:34,561 --> 00:23:35,861
Työasioiden takia.
253
00:23:40,066 --> 00:23:41,366
Istukaa.
254
00:23:48,908 --> 00:23:50,208
Kuka isänne on?
255
00:23:51,077 --> 00:23:53,204
Ette tiedä hänen nimeään.
256
00:23:53,246 --> 00:23:55,206
Vain sen, että hän oli faaraon kenraali.
257
00:23:55,248 --> 00:23:57,500
Äitinne ei kertonut nimeä.
258
00:23:57,542 --> 00:23:59,752
Näen, että tämä saa teidät vaivautuneeksi.
259
00:24:00,795 --> 00:24:03,298
Tämä kiinnostaa teitä.
260
00:24:04,257 --> 00:24:05,967
Mitään kenraalia ei ollut.
261
00:24:07,051 --> 00:24:09,053
Teidän luulemallanne äidillä -
262
00:24:09,095 --> 00:24:10,763
ei ole lapsia.
263
00:24:10,805 --> 00:24:13,224
Synnyitte orjana.
264
00:24:13,266 --> 00:24:15,185
Älkää menkö.
265
00:24:15,226 --> 00:24:16,936
Niin on parasta.
266
00:24:18,271 --> 00:24:19,571
Minä lähden.
267
00:24:20,064 --> 00:24:23,443
Jos lähdette, palaatte, -
268
00:24:23,485 --> 00:24:26,905
sillä olette tiennyt
jonkin olevan pielessä.
269
00:24:29,616 --> 00:24:31,117
Minä pyydän.
270
00:24:32,285 --> 00:24:33,585
Kaikki ulos.
271
00:24:33,953 --> 00:24:35,413
Ulos.
272
00:24:46,466 --> 00:24:48,259
Syntymävuotenanne -
273
00:24:48,301 --> 00:24:51,763
ennustettiin, että meille
syntyisi johtaja, -
274
00:24:51,804 --> 00:24:54,766
joka vapauttaisi meidät orjuudestamme.
275
00:24:54,807 --> 00:24:57,435
Niinpä Memfis antoi määräyksen -
276
00:24:57,477 --> 00:25:00,855
tappaa kaikki heprealaiset esikoispojat.
277
00:25:01,648 --> 00:25:03,817
Vanhempanne toimivat ennen sitä.
278
00:25:04,150 --> 00:25:08,696
Teidän oli jäätävä henkiin.
279
00:25:08,738 --> 00:25:11,366
Teidät annettiin sisarellenne.
280
00:25:11,407 --> 00:25:16,454
Hän vei teidät korissa joelle -
281
00:25:16,496 --> 00:25:19,624
kohtaan, jossa hän tiesi -
282
00:25:19,666 --> 00:25:22,961
faarao Paramessen tyttären
Bithian kylpevän.
283
00:25:23,002 --> 00:25:26,798
Bithia otti teidät.
Mirjamista tuli palvelija.
284
00:25:26,840 --> 00:25:28,842
Hän kasvatti teidät kuin oman lapsensa.
285
00:25:28,883 --> 00:25:31,970
Hän varmaankin jopa rakasti teitä, -
286
00:25:32,011 --> 00:25:35,682
mutta hän ei kertonut totuutta kellekään.
287
00:25:36,182 --> 00:25:38,017
Olette heprealainen.
288
00:25:38,560 --> 00:25:40,186
Totuus?
289
00:25:42,397 --> 00:25:45,441
Totta puhuen tuo ei ole hyvä tarina.
290
00:25:46,860 --> 00:25:48,903
Teikäläisten piti olla -
291
00:25:48,945 --> 00:25:51,072
hyviä tarinankertojia.
292
00:26:03,376 --> 00:26:05,211
Hei, orja.
293
00:26:07,213 --> 00:26:08,715
Sinä siinä!
294
00:26:57,181 --> 00:27:00,142
Odotatteko palkkiota tästä tiedosta?
295
00:27:00,684 --> 00:27:04,104
Meille riittää, että voimme palvella teitä.
296
00:27:04,146 --> 00:27:06,148
Mutta jos teillä oli -
297
00:27:06,190 --> 00:27:09,485
mielessänne jokin pieni palkkio, -
298
00:27:09,819 --> 00:27:11,362
emme kieltäytyisi siitä.
299
00:27:12,154 --> 00:27:14,198
Sopiiko tämä?
300
00:27:14,240 --> 00:27:16,325
Entä jos en tapa teitä?
301
00:27:17,076 --> 00:27:20,287
Se olisi riittävä palkkio.
302
00:27:21,455 --> 00:27:23,165
Te kurjat...
303
00:28:06,709 --> 00:28:09,503
Poistukaa.
304
00:28:10,796 --> 00:28:12,214
Minä pyydän.
305
00:28:18,387 --> 00:28:19,687
Miten siellä meni?
306
00:28:20,264 --> 00:28:21,932
Puhutaan siitä joskus toiste.
307
00:28:21,974 --> 00:28:23,517
Puhutaan siitä nyt.
308
00:28:23,559 --> 00:28:26,604
Sitten unohdan synkkäilmeiset lääkärit.
309
00:28:30,065 --> 00:28:31,484
Istuhan.
310
00:28:37,156 --> 00:28:41,202
Tutkimme asiakirjat läpikotaisin.
311
00:28:41,243 --> 00:28:42,912
Se mies on varas.
312
00:28:42,953 --> 00:28:46,665
On masentavan ironista, -
313
00:28:46,707 --> 00:28:48,459
että ne, jotka haluavat valtaa -
314
00:28:48,501 --> 00:28:51,837
ja sopisivat asemaan,
eivät osaa käyttää valtaa.
315
00:28:57,343 --> 00:28:58,677
Mikä hätänä?
316
00:28:59,595 --> 00:29:00,895
Olet sairas.
317
00:29:01,472 --> 00:29:03,682
Sinua vaivaa jokin muu asia.
318
00:29:04,183 --> 00:29:05,559
Näen sen.
319
00:29:06,477 --> 00:29:08,896
Ei ole mitään muuta.
320
00:29:29,667 --> 00:29:31,919
Toivottavasti voit olla valpas, -
321
00:29:32,211 --> 00:29:34,380
virkistynyt ja jumalten suojelema -
322
00:29:35,923 --> 00:29:37,758
ikuisen elämäsi jokaisena hetkenä.
323
00:30:30,728 --> 00:30:33,564
Vasemmalle.
324
00:30:35,065 --> 00:30:36,734
Ei, sinusta vasemmalle.
325
00:30:36,775 --> 00:30:38,319
Lisää, lisää.
326
00:30:38,360 --> 00:30:39,660
Hyvä.
327
00:30:40,488 --> 00:30:42,656
Se on korkea.
328
00:30:42,698 --> 00:30:44,033
Monumentit ovat tietynlaisia -
329
00:30:44,325 --> 00:30:46,410
syystä. Ne luovat vaikutelman.
330
00:30:46,994 --> 00:30:48,913
Mistä tässä tapauksessa?
331
00:30:50,247 --> 00:30:53,417
Samasta kuin aina. Vallasta.
332
00:30:55,669 --> 00:30:57,796
Sanokaa asia kovalla äänellä.
333
00:30:58,339 --> 00:31:01,425
Pitomin sijaishallitsija on ulkopuolella.
334
00:31:01,467 --> 00:31:02,767
Hän ei kuulu aikatauluun.
335
00:31:03,052 --> 00:31:05,429
Palatkoon Pitomiin, kunnes on.
336
00:31:05,471 --> 00:31:07,139
Ei. Tämä asia kannattaa hoitaa.
337
00:31:07,181 --> 00:31:08,557
Tuokaa hänet tänne.
338
00:31:20,110 --> 00:31:22,655
Turha anoa anteeksiantoa
uudelta kuninkaalta.
339
00:31:22,696 --> 00:31:23,531
Se ei onnistu.
340
00:31:23,572 --> 00:31:25,199
Pidättäkää hänet!
341
00:31:25,241 --> 00:31:26,541
Odottakaa.
342
00:31:26,742 --> 00:31:29,036
Voinko edes vastata?
343
00:31:29,078 --> 00:31:30,378
Minä pyydän.
344
00:31:30,412 --> 00:31:32,039
Tämä on etunne mukaista.
345
00:31:33,040 --> 00:31:35,084
- Puhu lyhyesti.
- Minä puhun...
346
00:31:36,043 --> 00:31:37,378
...vain kuninkaalle.
347
00:31:37,962 --> 00:31:39,338
Ehdotan, että -
348
00:31:39,381 --> 00:31:42,050
hän ja muut kenraalit lähtevät.
349
00:31:43,969 --> 00:31:45,512
Ihanko totta?
350
00:31:45,554 --> 00:31:47,389
Ehdotatko niin?
351
00:31:48,723 --> 00:31:50,642
Et ole hänen neuvonantajansa.
352
00:31:52,310 --> 00:31:54,229
Totta. Sinä olet.
353
00:31:54,271 --> 00:31:55,355
Aivan.
354
00:31:55,397 --> 00:31:56,940
Mooses.
355
00:32:00,318 --> 00:32:01,618
Mooses.
356
00:32:04,573 --> 00:32:08,618
Kaikki muut ulos.
357
00:32:26,761 --> 00:32:28,430
Hirvittäviä uutisia.
358
00:32:30,265 --> 00:32:31,933
Siinähän sinä olet.
359
00:32:34,352 --> 00:32:35,652
No niin...
360
00:32:36,688 --> 00:32:37,988
Se sijaishallitsija.
361
00:32:38,273 --> 00:32:39,774
Et pidättänyt häntä.
362
00:32:40,275 --> 00:32:43,361
Et noudattanut pääneuvonantajasi neuvoa.
363
00:32:45,780 --> 00:32:47,782
En. Hän tuli tänne.
364
00:32:49,784 --> 00:32:51,953
Hän kertoi kahdesta vartijasta, -
365
00:32:51,995 --> 00:32:54,247
joista toinen selvisi hyökkäyksestä.
366
00:32:54,289 --> 00:32:57,209
Sanoin, ettei kiinnosta.
367
00:32:58,293 --> 00:33:01,046
Sitten hän kertoi uskomattoman tarinan.
368
00:33:01,671 --> 00:33:04,007
Hän kuuli sen luotettavalta lähteeltä.
369
00:33:04,049 --> 00:33:05,634
Kun painostin häntä, -
370
00:33:06,635 --> 00:33:10,055
hän myönsi niiden olleen
heprealaisia vakoojia.
371
00:33:10,472 --> 00:33:11,932
Tiedät, mistä puhun.
372
00:33:11,973 --> 00:33:13,308
Niin.
373
00:33:14,809 --> 00:33:16,561
Mitä mieltä olet siitä?
374
00:33:17,312 --> 00:33:20,315
Se on loukkaavaa ja naurettavaa.
375
00:33:20,357 --> 00:33:21,775
Niin on!
376
00:33:21,817 --> 00:33:23,527
Sinäkö muka heprealainen?
377
00:33:26,655 --> 00:33:27,697
Kysyin, -
378
00:33:27,739 --> 00:33:30,659
että miten voin uskoa sen tarinan.
379
00:33:31,993 --> 00:33:33,293
Serkku...
380
00:33:34,663 --> 00:33:35,789
...et voi.
381
00:33:35,831 --> 00:33:38,375
Entä jos on virhe olla uskomatta sitä?
382
00:33:40,669 --> 00:33:42,838
Mitä pitäisi tehdä?
383
00:33:44,297 --> 00:33:45,597
Bithia!
384
00:33:49,344 --> 00:33:50,929
Äiti.
385
00:33:50,971 --> 00:33:52,271
Se mies on varas.
386
00:33:52,347 --> 00:33:55,100
Poikani sai sen selville, et sinä.
387
00:33:55,141 --> 00:33:58,395
Isäsi olisi asian kuultuaan
hirttänyt varkaan, -
388
00:33:58,645 --> 00:34:00,647
jos ei olisi ollut itse kuolemaisillaan.
389
00:34:00,689 --> 00:34:02,357
Uskot hänen itsekkäitä valheitaan.
390
00:34:02,732 --> 00:34:05,152
Tahdon vain tietää, onko se totta.
391
00:34:05,193 --> 00:34:06,570
En pyytänyt mitään nuhdesaarnaa.
392
00:34:07,404 --> 00:34:09,447
Jos vielä puhumme asiasta, -
393
00:34:09,489 --> 00:34:10,824
se vaikuttaa tärkeämmältä.
394
00:34:10,866 --> 00:34:13,118
- En tee sitä.
- Vastaa kysymykseen.
395
00:34:13,160 --> 00:34:14,870
Kyllä vai ei?
396
00:34:14,911 --> 00:34:16,163
Puhuinko kanssasi?
397
00:34:16,204 --> 00:34:17,504
Tuokaa hänet tänne.
398
00:34:18,665 --> 00:34:20,375
Nyt heti!
399
00:34:22,544 --> 00:34:23,544
Mirjam!
400
00:34:23,712 --> 00:34:26,089
Tule istumaan.
401
00:34:28,383 --> 00:34:30,802
Esitän kysymyksiä, -
402
00:34:30,844 --> 00:34:33,722
jotka vaikuttavat oudoilta.
403
00:34:33,763 --> 00:34:35,682
Vastaa niihin rehellisesti.
404
00:34:37,225 --> 00:34:38,727
Miten tunnet Mooseksen?
405
00:34:40,854 --> 00:34:42,154
Tiedätte, miten tunnen hänet -
406
00:34:43,607 --> 00:34:44,907
ja teidät.
407
00:34:45,567 --> 00:34:47,736
Autoin kasvattamaan teidät molemmat.
408
00:34:48,862 --> 00:34:50,697
Et siis ole hänen sisarensa?
409
00:34:51,281 --> 00:34:52,782
En tietenkään.
410
00:34:54,075 --> 00:34:55,869
Etkä ole heprealainen.
411
00:34:55,911 --> 00:34:57,245
En.
412
00:35:00,582 --> 00:35:02,626
Laita kätesi pöydälle.
413
00:35:06,046 --> 00:35:07,172
Ramses...
414
00:35:07,214 --> 00:35:08,514
Älä ole typerä!
415
00:35:08,632 --> 00:35:10,717
En puhu sinulle!
416
00:35:12,427 --> 00:35:14,429
Puhun hänelle.
417
00:35:17,599 --> 00:35:19,809
Laita koko käsivartesi pöydälle.
418
00:35:20,143 --> 00:35:21,443
Kiitos.
419
00:35:23,772 --> 00:35:25,072
Ramses, -
420
00:35:25,941 --> 00:35:27,275
älä mene enää pidemmälle.
421
00:35:28,068 --> 00:35:30,320
Tai mitä?
422
00:35:31,071 --> 00:35:32,572
Älä mene pidemmälle.
423
00:35:32,614 --> 00:35:35,033
Oletko varma tuosta?
424
00:35:35,075 --> 00:35:37,744
Ota kätesi pois tai käytä sitä.
425
00:35:39,621 --> 00:35:42,624
Tai ehkä haluat vastata kysymykseen?
426
00:35:48,922 --> 00:35:50,465
Sitten minä jatkan.
427
00:35:51,466 --> 00:35:53,593
Kysyn uudelleen, Mirjam.
428
00:35:53,635 --> 00:35:54,935
Jos vastaat jälleen "ei", -
429
00:35:55,303 --> 00:35:57,023
pahoittelen sitä,
mitä tapahtuu seuraavaksi.
430
00:36:02,185 --> 00:36:04,479
Oletko hänen sisarensa?
431
00:36:06,773 --> 00:36:08,073
En ole.
432
00:36:17,826 --> 00:36:19,244
Kyllä!
433
00:36:20,495 --> 00:36:22,414
Kyllä!
434
00:36:55,030 --> 00:36:57,824
Sait nyt syyn tappaa hänet.
435
00:36:57,866 --> 00:36:59,659
- Se oli maanpetos.
- Miten muka?
436
00:36:59,702 --> 00:37:00,953
Hän myönsi tienneensä asian.
437
00:37:00,995 --> 00:37:03,372
Ei myöntänyt!
438
00:37:03,873 --> 00:37:06,042
Hän vain ei tahtonut kättä poikki.
439
00:37:08,544 --> 00:37:09,921
Näin sen hänen silmistään.
440
00:37:10,880 --> 00:37:13,007
Hän ei usko tätä tarinaa.
441
00:37:13,049 --> 00:37:15,843
Minäkään en tahdo uskoa.
442
00:37:15,885 --> 00:37:18,888
Sinä tahdot, jotta pääset eroon hänestä, -
443
00:37:18,930 --> 00:37:20,090
niin kuin olet aina halunnut.
444
00:37:20,097 --> 00:37:23,351
En sanonut "karkotus" vaan "kuolema".
445
00:37:26,229 --> 00:37:28,064
Se seuraa varmaankin siellä -
446
00:37:28,105 --> 00:37:29,524
minne hän lähtee.
447
00:37:38,074 --> 00:37:39,534
Khyan...
448
00:37:39,575 --> 00:37:41,369
Anna minun puhua äidilleni.
449
00:37:42,411 --> 00:37:44,455
Hyvä on.
450
00:38:01,430 --> 00:38:02,974
Tule, Mirjam.
451
00:38:05,601 --> 00:38:10,690
Kaikki eivät suojelisi vähäistä palvelijaa.
452
00:38:10,731 --> 00:38:13,693
Ei ainakaan kukaan muu tässä perheessä, -
453
00:38:13,734 --> 00:38:15,403
en minäkään.
454
00:38:15,444 --> 00:38:19,115
En olisi sanonut sitä,
mitä hän tahtoi kuulla.
455
00:38:21,325 --> 00:38:23,494
Mirjamkaan ei olisi sanonut.
456
00:38:26,164 --> 00:38:28,457
Me rakastamme sinua niin paljon.
457
00:38:34,797 --> 00:38:36,097
"Me"?
458
00:38:40,344 --> 00:38:41,345
Se ei ole totta.
459
00:38:41,637 --> 00:38:43,598
Se on.
460
00:38:43,973 --> 00:38:46,601
Sinulla oli ylläsi tämä,
kun vein sinut joelle.
461
00:38:48,811 --> 00:38:51,189
Otin sen tietysti pois.
462
00:38:51,647 --> 00:38:53,024
Se edustaa sinua.
463
00:38:54,484 --> 00:38:58,112
Yhteyttä sinun ja äitimme välillä.
464
00:39:02,658 --> 00:39:04,827
Sisaresi pelasti henkesi.
465
00:39:05,912 --> 00:39:07,997
Pelastit nyt hänen henkensä...
466
00:39:08,998 --> 00:39:10,298
Moshe.
467
00:39:35,191 --> 00:39:36,526
Mirjam.
468
00:39:53,543 --> 00:39:55,127
Olen pahoillani, herra.
469
00:40:01,467 --> 00:40:02,343
Mooses!
470
00:40:02,385 --> 00:40:04,554
Mooses!
471
00:42:49,428 --> 00:42:51,221
Minulla ei ole mitään varastettavaa.
472
00:42:51,263 --> 00:42:53,140
Hevoseni on kuollut.
473
00:42:53,182 --> 00:42:55,767
Emme tulleet hevosen takia, Moshe.
474
00:44:31,738 --> 00:44:35,367
Tiraninsalmi, Punainenmeri.
475
00:45:01,518 --> 00:45:02,818
Hieman ylemmäksi.
476
00:45:20,829 --> 00:45:21,829
Mitä te teette?
477
00:45:22,080 --> 00:45:23,916
Älkää lopettako. Jatkakaa.
478
00:45:23,957 --> 00:45:25,709
Tuo vettä vuohille.
479
00:45:37,930 --> 00:45:39,230
Sinä siinä.
480
00:45:39,431 --> 00:45:41,266
Odota vuoroasi.
481
00:45:50,859 --> 00:45:54,154
Siirtäkää eläimet pois kourujen luota.
482
00:46:07,626 --> 00:46:09,169
Se on taas teidän.
483
00:46:32,401 --> 00:46:34,111
Mistä olet kotoisin?
484
00:46:34,778 --> 00:46:36,613
Lännestä.
485
00:46:37,698 --> 00:46:39,116
Minne olet menossa?
486
00:46:40,033 --> 00:46:41,333
Itään.
487
00:46:41,618 --> 00:46:43,370
Mitä teit?
488
00:46:44,037 --> 00:46:45,337
Mitä tarkoitat?
489
00:46:48,375 --> 00:46:50,085
Teitkö jonkin rikoksen?
490
00:46:50,127 --> 00:46:51,211
Kaikella kunnioituksella, -
491
00:46:51,253 --> 00:46:55,090
tyttäresi kutsuivat minut aterialle.
492
00:46:55,132 --> 00:46:58,594
He eivät kertoneet kuulustelusta.
493
00:46:58,635 --> 00:47:00,179
Anteeksi.
494
00:47:00,220 --> 00:47:01,638
Olen vain utelias.
495
00:47:05,475 --> 00:47:07,936
Voit siistiytyä ennen illallista, -
496
00:47:07,978 --> 00:47:09,104
jos tahdot.
497
00:47:09,146 --> 00:47:10,446
Voit myös yöpyä täällä, -
498
00:47:11,648 --> 00:47:13,859
ennen kuin jatkat matkaa -
499
00:47:13,901 --> 00:47:15,861
sinne minne menetkin.
500
00:47:15,903 --> 00:47:17,203
Kiitos.
501
00:47:42,055 --> 00:47:43,473
Kuvaile Memfistä sellaiselle, -
502
00:47:43,515 --> 00:47:45,517
joka ei voi koskaan nähdä sitä.
503
00:47:47,185 --> 00:47:48,485
Se on...
504
00:47:48,811 --> 00:47:50,605
En halua sanoa "sivistynyt", -
505
00:47:50,647 --> 00:47:53,942
sillä en tahdo loukata, mutta se on.
506
00:47:53,983 --> 00:47:57,862
Siellä on muutakin kuin lampaita ja vuohia.
507
00:47:59,072 --> 00:48:00,490
Täälläkin on.
508
00:48:00,532 --> 00:48:02,200
Niinkö? Missä?
509
00:48:04,869 --> 00:48:06,830
Anteeksi. Olin epäkohtelias.
510
00:48:06,871 --> 00:48:08,540
Se oli töykeästi sanottu.
511
00:48:08,581 --> 00:48:11,000
En ole tietämätön, vaikka asun täällä.
512
00:48:11,042 --> 00:48:12,836
Näen sen.
513
00:48:17,799 --> 00:48:19,759
Voin sanoa yhden asian.
514
00:48:19,801 --> 00:48:21,101
Tämä on ehdottomasti -
515
00:48:21,344 --> 00:48:23,513
mukavin paikka -
516
00:48:23,555 --> 00:48:25,974
sen ja tämän välillä.
517
00:48:27,308 --> 00:48:29,143
Olet siis lähdössä?
518
00:48:29,185 --> 00:48:30,520
Totta kai.
519
00:48:31,187 --> 00:48:33,064
Täällä ei ole mitään minunlaiselleni.
520
00:48:37,694 --> 00:48:38,994
Milloin?
521
00:48:39,529 --> 00:48:41,531
Tänäänkö?
522
00:49:32,874 --> 00:49:34,459
Muistakaa tämä hetki, -
523
00:49:36,461 --> 00:49:38,379
sillä näiden valojen jälkeen -
524
00:49:38,880 --> 00:49:40,632
ilmaisette maailmalle -
525
00:49:42,300 --> 00:49:45,720
olevanne mies ja vaimo.
526
00:49:51,226 --> 00:49:52,435
Minä, Sippora...
527
00:49:52,477 --> 00:49:53,728
Minä, Mooses...
528
00:49:53,770 --> 00:49:55,271
...hyväksyn sinut -
529
00:49:55,980 --> 00:49:58,316
sellaisena kuin olet.
530
00:49:59,108 --> 00:50:01,402
Rakastan sitä, mitä tiedän sinusta, -
531
00:50:01,444 --> 00:50:04,405
ja luotan siihen, mitä en vielä tiedä.
532
00:50:05,949 --> 00:50:07,325
Kunnioitan -
533
00:50:07,742 --> 00:50:09,744
rehellisyyttäsi -
534
00:50:09,786 --> 00:50:11,287
ja uskon, -
535
00:50:11,329 --> 00:50:14,082
että rakastat minua pysyvästi.
536
00:50:14,916 --> 00:50:17,627
Tapahtuipa elämässä mitä tahansa...
537
00:50:17,669 --> 00:50:18,878
Lupaan rakastaa sinua.
538
00:50:18,920 --> 00:50:20,380
Lupaan rakastaa sinua.
539
00:50:20,421 --> 00:50:22,257
Kuka tekee sinut onnelliseksi?
540
00:50:23,842 --> 00:50:25,343
Sinä.
541
00:50:31,015 --> 00:50:33,434
Mikä on tärkeintä elämässäsi?
542
00:50:34,519 --> 00:50:35,937
Sinä.
543
00:50:38,606 --> 00:50:40,483
Missä tahtoisit olla?
544
00:50:40,817 --> 00:50:42,117
En missään muualla.
545
00:50:43,862 --> 00:50:45,530
Milloin jätät minut?
546
00:50:46,698 --> 00:50:48,032
En koskaan.
547
00:50:49,534 --> 00:50:51,536
Jatka.
548
00:51:16,436 --> 00:51:20,148
9 vuotta myöhemmin.
549
00:51:48,551 --> 00:51:50,178
Sanoin "sinänsä".
550
00:51:51,137 --> 00:51:54,265
En halua puhua haudastani sinänsä, -
551
00:51:54,974 --> 00:51:59,187
vaan siitä, miksi puhut siitä koko ajan.
552
00:51:59,229 --> 00:52:00,313
Kaikella kunnioituksella, -
553
00:52:00,355 --> 00:52:02,774
sen rakentaminen
olisi pitänyt aloittaa heti.
554
00:52:03,316 --> 00:52:05,819
Se on suuri urakka, kuten voitte kuvitella.
555
00:52:05,860 --> 00:52:08,154
Niin näyttää olevan talonikin.
556
00:52:09,113 --> 00:52:10,949
Onko palatsin suhteen ongelmia?
557
00:52:10,990 --> 00:52:12,575
Se ei ole valmis.
558
00:52:12,617 --> 00:52:14,452
On pian.
559
00:52:14,494 --> 00:52:17,413
Sanoit noin kuukausia sitten.
Joudun asumaan -
560
00:52:17,455 --> 00:52:19,165
kuin beduiini.
561
00:52:20,625 --> 00:52:21,925
Tee se valmiiksi.
562
00:52:22,418 --> 00:52:23,878
Nopeammin!
563
00:52:24,796 --> 00:52:26,798
Vai pitääkö tappaa joku?
564
00:52:27,966 --> 00:52:29,717
Teitte asianne selväksi.
565
00:52:40,436 --> 00:52:42,438
Hyvä heitto, isä.
566
00:52:42,480 --> 00:52:44,148
Tähtää hieman korkeammalle.
567
00:52:48,153 --> 00:52:49,453
Melkein osui.
568
00:52:57,871 --> 00:52:59,247
Oletko ollut koskaan huipulla?
569
00:53:02,208 --> 00:53:03,508
En.
570
00:53:04,461 --> 00:53:06,422
Haluaisitko päästä sinne?
571
00:53:06,463 --> 00:53:08,132
Äidin mukaan se on kielletty.
572
00:53:08,174 --> 00:53:09,474
Kuka kielsi?
573
00:53:10,009 --> 00:53:11,309
Jumalamme.
574
00:53:12,720 --> 00:53:14,180
Jumalamme -
575
00:53:14,680 --> 00:53:17,558
kieltää siis kiipeämästä vuorille?
576
00:53:17,600 --> 00:53:19,268
Ei kaikille vuorille.
577
00:53:19,768 --> 00:53:21,068
Vain tuolle.
578
00:53:23,022 --> 00:53:24,398
Se on Jumalan vuori.
579
00:53:41,248 --> 00:53:43,083
Saat hänet hämilleen.
580
00:53:46,462 --> 00:53:47,880
En pyri siihen.
581
00:53:48,380 --> 00:53:51,759
Onko hyvä antaa poikamme
kasvaa ilman uskoa?
582
00:53:51,800 --> 00:53:55,804
Onko huono asia
uskoa kasvaessaan itseensä?
583
00:53:57,056 --> 00:53:59,225
- Uskoni on sellainen.
- Tiedän sen.
584
00:53:59,266 --> 00:54:01,018
- Ja hänen uskonsa.
- Ymmärrän.
585
00:54:01,060 --> 00:54:03,020
Hän voi päättää, kun on vanhempi.
586
00:54:03,062 --> 00:54:04,605
- Niin.
- Kuten sinä.
587
00:54:05,439 --> 00:54:08,442
Hän muistuttaa minua jo kovasti.
588
00:55:31,275 --> 00:55:32,575
Moshe.
589
00:55:52,671 --> 00:55:54,173
Auta minua!
590
00:55:55,007 --> 00:55:56,842
Jalkani taisi murtua.
591
00:55:58,636 --> 00:56:00,471
Enemmänkin.
592
00:56:03,682 --> 00:56:05,309
Mitä sanoit?
593
00:56:08,354 --> 00:56:09,654
Kuka olet?
594
00:56:14,985 --> 00:56:16,285
Kuka itse olet?
595
00:56:17,988 --> 00:56:19,288
Paimen.
596
00:56:19,990 --> 00:56:22,159
Etkö olekaan kenraali?
597
00:56:27,248 --> 00:56:28,666
Tarvitsen kenraalia.
598
00:56:33,212 --> 00:56:34,512
Miksi?
599
00:56:34,547 --> 00:56:36,215
Taistelussa.
600
00:56:36,757 --> 00:56:38,057
Miksi muuten?
601
00:56:39,718 --> 00:56:41,887
Ketä vastaan?
602
00:56:42,763 --> 00:56:44,098
Minkä takia?
603
00:56:46,100 --> 00:56:48,561
Taidat tietää.
604
00:56:54,900 --> 00:56:58,404
Mene katsomaan, mitä kansallesi tapahtuu.
605
00:56:59,196 --> 00:57:01,198
Hän ei saa rauhaa, ennen kuin menet.
606
00:57:02,449 --> 00:57:04,910
Vai eivätkö he ole kansaa -
607
00:57:05,411 --> 00:57:06,711
sinun mielestäsi?
608
00:57:10,583 --> 00:57:11,883
Kuka oikein olet?
609
00:57:17,590 --> 00:57:19,425
Minä olen.
610
00:57:30,352 --> 00:57:31,652
Minä olen.
611
00:57:44,575 --> 00:57:46,410
Sait iskun päähäsi.
612
00:57:48,120 --> 00:57:49,455
Kaikki, mitä näit -
613
00:57:49,914 --> 00:57:51,957
tai luulit näkeväsi sen jälkeen, -
614
00:57:52,374 --> 00:57:53,501
johtui siitä.
615
00:57:53,542 --> 00:57:55,085
Myrsky...
616
00:57:55,127 --> 00:57:58,547
Myrsky alkoi, ennen kuin päähäni osui.
617
00:57:58,589 --> 00:58:00,841
- Se ei johtunut myrskystä.
- Hyvä on.
618
00:58:00,883 --> 00:58:02,718
Myrsky oli aikamoinen.
619
00:58:02,760 --> 00:58:04,762
Tapahtui jotain muuta.
620
00:58:04,803 --> 00:58:07,598
- Mutta kuvittelit pojan.
- Mistä tiedät?
621
00:58:07,640 --> 00:58:08,724
Mistä tiedät sen?
622
00:58:08,766 --> 00:58:10,066
Koska Jumala ei ole poika!
623
00:58:10,726 --> 00:58:12,520
Miltä hän sitten näyttää?
624
00:58:12,561 --> 00:58:15,272
Kuvaile hänet minunlaiselleni.
625
00:58:15,314 --> 00:58:16,614
Tiedätkö, miltä kuulostat?
626
00:58:16,982 --> 00:58:21,403
Tiedän. Kuulostan harhaiselta.
627
00:58:21,445 --> 00:58:22,445
Niin.
628
00:58:22,655 --> 00:58:24,406
Niin.
629
00:58:24,449 --> 00:58:27,661
- Tarvitset vain lisää lepoa.
- Niin.
630
00:58:29,830 --> 00:58:31,998
Minun on kerrottava jotain.
631
00:58:32,499 --> 00:58:34,793
Tahdon kertoa jotain.
632
00:58:37,087 --> 00:58:40,131
En ole ollut täysin rehellinen.
633
00:58:40,465 --> 00:58:42,342
Mistä asiasta?
634
00:58:42,634 --> 00:58:44,010
Siitä, kuka olen.
635
00:58:45,345 --> 00:58:48,807
Siitä, mitä olen tehnyt ja kuka olin.
636
00:58:49,724 --> 00:58:51,434
Ja miten tunnen.
637
00:58:53,270 --> 00:58:55,313
- Minua kohtaan?
- Ei.
638
00:58:55,814 --> 00:58:58,567
Olen ollut rehellinen sen suhteen.
639
00:59:01,903 --> 00:59:03,864
Lepää.
640
00:59:04,823 --> 00:59:06,658
- Lepää nyt.
- Älä jätä minua.
641
00:59:06,700 --> 00:59:08,076
En.
642
00:59:25,844 --> 00:59:27,721
Moshe.
643
00:59:43,820 --> 00:59:45,120
Gersom?
644
00:59:51,661 --> 00:59:53,079
Mitä teet täällä?
645
00:59:53,121 --> 00:59:54,122
En mitään.
646
00:59:54,164 --> 00:59:55,665
En saa unta.
647
00:59:58,627 --> 01:00:00,253
Oletko huolissasi minusta?
648
01:00:01,796 --> 01:00:03,096
Olen.
649
01:00:04,132 --> 01:00:05,432
Älä ole.
650
01:00:07,093 --> 01:00:08,512
Minulla ei ole hätää.
651
01:00:13,225 --> 01:00:14,525
Mikä tuo on?
652
01:00:14,684 --> 01:00:15,984
Miltä näyttää?
653
01:00:22,108 --> 01:00:23,408
Tule sisälle.
654
01:00:23,443 --> 01:00:25,070
Tule sisälle!
655
01:00:50,512 --> 01:00:52,806
Mitä aiot tehdä noilla?
656
01:00:55,725 --> 01:00:57,936
Varmistan, että näen sinut uudelleen.
657
01:00:59,020 --> 01:01:02,482
Jos unohdat ne, voit nähdä minut aina.
658
01:01:19,875 --> 01:01:21,175
Mitä tämä tarkoittaa?
659
01:01:26,339 --> 01:01:28,300
Tunsin aikoinaan hänet.
660
01:01:36,892 --> 01:01:38,852
En lähde lopullisesti.
661
01:01:40,395 --> 01:01:43,106
Näen sinut vielä uudelleen.
662
01:01:43,940 --> 01:01:45,859
Uskotko minua?
663
01:01:51,031 --> 01:01:52,331
Hyvä.
664
01:01:52,741 --> 01:01:56,244
Älä vain sano sitä,
mitä muut tahtovat kuulla.
665
01:01:58,246 --> 01:01:59,623
Mutta minä...
666
01:01:59,998 --> 01:02:01,541
Näen sinut vielä.
667
01:02:09,007 --> 01:02:11,176
Säilytätkö tätä puolestani?
668
01:02:12,761 --> 01:02:14,304
Gersom.
669
01:02:15,263 --> 01:02:18,266
Katso minua.
670
01:02:33,073 --> 01:02:34,616
Millainen jumala -
671
01:02:34,658 --> 01:02:36,701
käskee jättää perheensä?
672
01:02:37,410 --> 01:02:40,831
Ymmärrän sen, jos sinä ymmärrät.
673
01:02:41,706 --> 01:02:43,006
En ymmärrä.
674
01:02:44,084 --> 01:02:45,794
En siis voi vastata kysymykseen.
675
01:02:47,254 --> 01:02:50,423
Jos usko tarkoittaa sitä,
luovun omastani -
676
01:02:50,465 --> 01:02:51,967
pitääkseni sinut.
677
01:02:59,724 --> 01:03:01,768
Älä koske minuun.
678
01:03:03,353 --> 01:03:04,653
Lähde.
679
01:03:04,980 --> 01:03:07,023
Mene!
680
01:04:12,798 --> 01:04:15,593
Vanhus, onko sinulla maitoa?
681
01:04:15,968 --> 01:04:17,268
On.
682
01:04:17,720 --> 01:04:19,180
Mistä tulit?
683
01:04:21,265 --> 01:04:22,934
Tulen merenrannalta.
684
01:04:23,643 --> 01:04:26,729
Se polku on kapea ja vaarallinen.
685
01:04:33,736 --> 01:04:35,279
Kiitos.
686
01:05:46,142 --> 01:05:49,687
Joosua. Muistan sinut.
687
01:05:50,396 --> 01:05:52,732
Etkö tunne vieläkään kipua?
688
01:05:59,113 --> 01:06:00,740
Vahdi hevosta.
689
01:06:14,962 --> 01:06:17,006
- Kiitos.
- Tervetuloa takaisin, veli.
690
01:06:20,051 --> 01:06:21,802
Aaron...
691
01:06:21,844 --> 01:06:23,221
...veljesi.
692
01:06:23,804 --> 01:06:25,264
Itamar.
693
01:06:28,142 --> 01:06:29,602
Itamar, tämä -
694
01:06:30,061 --> 01:06:32,188
on kuuluisa setäsi Mooses.
695
01:06:33,064 --> 01:06:35,149
Hän oli aikoinaan Egyptin prinssi.
696
01:07:07,640 --> 01:07:08,940
Minulla ei ole hätää.
697
01:07:10,977 --> 01:07:13,813
Kaikki ovat kunnossa.
698
01:07:52,059 --> 01:07:54,020
Nukut niin sikeästi, poikani, -
699
01:07:55,396 --> 01:07:58,399
koska tiedät, että sinua rakastetaan.
700
01:08:01,068 --> 01:08:03,404
En ole koskaan nukkunut noin hyvin.
701
01:08:23,591 --> 01:08:25,176
Sinua pitää kuulemma sanoa nyt -
702
01:08:25,218 --> 01:08:29,555
Ramses Suureksi.
703
01:08:32,391 --> 01:08:33,691
Mooses...
704
01:08:33,935 --> 01:08:35,895
Olet elossa.
705
01:08:35,937 --> 01:08:37,980
- Olen siitä iloinen.
- Niinkö?
706
01:08:38,564 --> 01:08:41,108
Senkö takia lähetit salamurhaajat?
707
01:08:42,068 --> 01:08:43,068
Äitini.
708
01:08:43,069 --> 01:08:45,530
- Älä syytä häntä.
- Hän halusi tappaa sinut.
709
01:08:45,571 --> 01:08:49,116
Kuka kätki miekkasi niin,
että löytäisit sen?
710
01:08:51,118 --> 01:08:52,995
Mooses.
711
01:08:56,749 --> 01:08:58,501
En tullut -
712
01:08:59,126 --> 01:09:01,087
viemään valtaasi.
713
01:09:01,128 --> 01:09:03,422
Et ole huolissasi siitä ennustuksesta.
714
01:09:03,464 --> 01:09:05,591
On kyse jostain muusta.
715
01:09:06,635 --> 01:09:07,970
Minulle on kerrottu, -
716
01:09:09,304 --> 01:09:12,432
että tilanne täällä on muuttunut -
717
01:09:13,684 --> 01:09:14,984
paljon pahemmaksi.
718
01:09:15,143 --> 01:09:18,313
Tilanne on parempi kuin koskaan.
719
01:09:19,439 --> 01:09:20,440
Ei.
720
01:09:20,482 --> 01:09:22,985
- Täällä vallitsee järjestys.
- Järjestys?
721
01:09:23,986 --> 01:09:25,286
Orjien -
722
01:09:25,946 --> 01:09:29,241
ruumiita poltetaan yötä päivää.
723
01:09:29,283 --> 01:09:31,118
Olen nähnyt sen.
724
01:09:31,160 --> 01:09:33,287
Onko se muka järjestystä?
725
01:09:33,328 --> 01:09:34,454
He ovat orjia.
726
01:09:34,496 --> 01:09:35,914
- Eivät ole.
- Mitä muka odotat?
727
01:09:35,956 --> 01:09:37,666
Heitä pitää kohdella egyptiläisinä.
728
01:09:37,708 --> 01:09:39,293
Heillä pitäisi olla samat oikeudet.
729
01:09:39,334 --> 01:09:40,961
Heille pitäisi maksaa työstä, -
730
01:09:41,003 --> 01:09:42,880
tai sinun on vapautettava heidät.
731
01:09:43,964 --> 01:09:45,382
He eivät ole egyptiläisiä.
732
01:09:45,841 --> 01:09:48,594
He ovat orjia. Mitä muuta odotat?
733
01:09:48,635 --> 01:09:49,935
He eivät tietäisi mitä tehdä, -
734
01:09:50,220 --> 01:09:53,473
jos olisivat äkkiä omillaan kuin eläimet.
735
01:09:53,515 --> 01:09:55,851
Älä sano heitä eläimiksi!
736
01:09:58,353 --> 01:10:01,481
Jo taloudelliselta kannalta katsottuna -
737
01:10:01,523 --> 01:10:02,983
pyyntösi -
738
01:10:03,025 --> 01:10:05,485
on vähintäänkin pulmallinen.
739
01:10:06,236 --> 01:10:10,991
En odottanut sinun myöntyvän noin vain, -
740
01:10:11,033 --> 01:10:14,620
mutta älä torju sitä suoraa päätä.
741
01:10:14,661 --> 01:10:16,663
Torjutko sinä sen?
742
01:10:16,705 --> 01:10:18,916
En.
743
01:10:18,957 --> 01:10:20,257
Se vaatii aikaa.
744
01:10:21,168 --> 01:10:22,669
Aikaa.
745
01:10:22,711 --> 01:10:24,588
Kuuntelet heprealaisia.
746
01:10:24,630 --> 01:10:25,930
Enkä kuuntele.
747
01:10:26,048 --> 01:10:28,509
Kenelle puhut?
748
01:10:30,010 --> 01:10:31,310
Jumalalle.
749
01:10:35,224 --> 01:10:37,392
Jumalalle.
750
01:10:37,726 --> 01:10:39,978
Mille jumalalle?
751
01:11:01,124 --> 01:11:03,836
Ette kai tosissanne
harkitse hänen ehdotustaan?
752
01:11:03,877 --> 01:11:05,546
Onko se ehdotus?
753
01:11:05,587 --> 01:11:09,466
Jos joku uhkailee, ministeri?
754
01:11:09,508 --> 01:11:10,926
- Onko?
- Olin väärässä.
755
01:11:11,426 --> 01:11:13,095
Se on vaatimus.
756
01:11:14,596 --> 01:11:16,473
Hän on menettänyt järkensä.
757
01:11:16,515 --> 01:11:19,601
Hän on löytänyt jumalansa.
758
01:11:20,435 --> 01:11:22,729
Ei jotain meidän jumalistamme.
759
01:11:23,438 --> 01:11:26,608
Siksi haluaisin...
760
01:11:30,404 --> 01:11:32,114
...että Mooses kuolee.
761
01:11:35,284 --> 01:11:36,584
Kuulitteko?
762
01:11:37,286 --> 01:11:38,412
Kuulimme.
763
01:11:38,453 --> 01:11:40,372
Menkää sitten.
764
01:11:42,749 --> 01:11:44,049
Ja...
765
01:11:46,712 --> 01:11:48,130
...hänen perheensä.
766
01:12:00,392 --> 01:12:01,602
Mooses.
767
01:12:01,643 --> 01:12:02,943
Missä hän on?
768
01:12:08,901 --> 01:12:11,445
Missä Mooses on?
769
01:12:53,695 --> 01:12:54,995
Mooses.
770
01:12:55,197 --> 01:12:56,497
Hänen perheensä.
771
01:12:56,532 --> 01:12:58,867
Missä he ovat?
772
01:13:21,139 --> 01:13:24,142
Tämä ei ole Mooses.
773
01:13:26,228 --> 01:13:29,147
Tämä ei ole hänen perheensä.
774
01:13:31,358 --> 01:13:33,527
Tässä ovat mies, -
775
01:13:33,569 --> 01:13:35,529
hänen vaimonsa -
776
01:13:35,571 --> 01:13:37,656
ja lapsensa.
777
01:13:37,698 --> 01:13:41,869
Kun heiltä kysyttiin, missä hän on, -
778
01:13:41,910 --> 01:13:45,706
he vastasivat, etteivät tiedä.
779
01:13:57,759 --> 01:14:01,221
Viekää tämä näky mukananne kotiin -
780
01:14:01,263 --> 01:14:03,682
ja pohtikaa, miksi suojelisitte häntä, -
781
01:14:04,099 --> 01:14:07,686
kun tiedätte, että huomenna tähän aikaan -
782
01:14:07,728 --> 01:14:10,647
toinen perhe -
783
01:14:10,689 --> 01:14:12,316
on tämän perheen tilalla.
784
01:14:12,357 --> 01:14:15,444
Ylihuomenna taas seuraava perhe.
785
01:14:15,485 --> 01:14:18,405
Ja päivä sen jälkeen.
786
01:14:19,823 --> 01:14:22,910
Ehkäpä teidän perheenne.
787
01:14:35,882 --> 01:14:37,182
Mene vain.
788
01:14:39,219 --> 01:14:40,678
Haluan liittyä taisteluun.
789
01:14:40,720 --> 01:14:42,020
Tuonne.
790
01:14:49,229 --> 01:14:51,147
Joosua, käytä polveasi.
791
01:15:00,406 --> 01:15:01,706
Se on hyvä.
792
01:15:26,391 --> 01:15:28,226
Silmät auki!
793
01:15:28,268 --> 01:15:30,436
Lovi! Jännittäkää!
794
01:15:31,187 --> 01:15:32,487
Irti!
795
01:15:32,730 --> 01:15:34,274
Eteenpäin.
796
01:15:34,315 --> 01:15:35,775
Lovi. Jännittäkää.
797
01:15:36,651 --> 01:15:37,951
Irti!
798
01:15:38,319 --> 01:15:39,619
Jännittäkää!
799
01:15:40,488 --> 01:15:41,788
Irti!
800
01:15:42,490 --> 01:15:43,790
Jännittäkää!
801
01:15:44,117 --> 01:15:45,417
Irti!
802
01:15:52,500 --> 01:15:53,800
Uudelleen!
803
01:16:00,216 --> 01:16:01,593
Sotia on kahdenlaisia.
804
01:16:02,886 --> 01:16:04,846
Kummassakin määrä ratkaisee.
805
01:16:05,555 --> 01:16:07,432
Suurella joukolla -
806
01:16:07,765 --> 01:16:10,101
voi hyökätä suoraan vihollista kohti.
807
01:16:10,143 --> 01:16:13,229
Pistätte vihollista sydämeen.
808
01:16:13,855 --> 01:16:16,274
Pienellä joukolla on hyökättävä sivuilta.
809
01:16:16,316 --> 01:16:19,277
Pitää katkaista verenkierto, -
810
01:16:20,236 --> 01:16:21,536
joka pitää sydämen liikkeessä.
811
01:16:22,780 --> 01:16:24,365
Armeijan tavaratoimitukset.
812
01:16:24,616 --> 01:16:25,916
Ei!
813
01:16:26,326 --> 01:16:28,036
Kansalaisten tavaratoimitukset.
814
01:16:28,077 --> 01:16:29,329
Heidän ruokansa, -
815
01:16:29,370 --> 01:16:31,039
omaisuutensa -
816
01:16:31,080 --> 01:16:32,832
ja viihtyvyytensä.
817
01:16:32,874 --> 01:16:34,174
Mitä sillä saavutettaisiin?
818
01:16:34,626 --> 01:16:35,926
Kaikki.
819
01:16:35,960 --> 01:16:38,171
Vain Egyptin kansa -
820
01:16:38,213 --> 01:16:41,257
voi pakottaa hänet antamaan meille -
821
01:16:41,299 --> 01:16:44,260
vapauden. Pakotetaan heidät -
822
01:16:44,677 --> 01:16:47,013
painostamaan häntä suostumaan.
823
01:16:47,722 --> 01:16:48,598
Eikö niin?
824
01:16:48,640 --> 01:16:49,940
Niin!
825
01:16:50,225 --> 01:16:51,017
Eikö niin?
826
01:16:51,059 --> 01:16:52,602
Niin!
827
01:18:19,105 --> 01:18:20,405
Yhtä aikaa!
828
01:18:20,982 --> 01:18:22,358
Yhdessä!
829
01:18:22,400 --> 01:18:23,700
Valmiina.
830
01:18:52,388 --> 01:18:54,974
Etkö aio tehdä mitään?
831
01:18:56,809 --> 01:18:59,145
En minä niin sanonut.
832
01:20:13,095 --> 01:20:14,930
Missä olet ollut?
833
01:20:14,972 --> 01:20:16,307
Katsomassa, kun epäonnistut.
834
01:20:16,765 --> 01:20:18,934
Väsytyssota vie aikansa.
835
01:20:19,476 --> 01:20:21,604
Tätä menoa se vie vuosia, -
836
01:20:21,645 --> 01:20:23,147
sukupolven.
837
01:20:23,814 --> 01:20:25,983
Olen valmis taistelemaan niin kauan.
838
01:20:26,317 --> 01:20:27,818
Minä en ole.
839
01:20:28,485 --> 01:20:29,785
Luulin meidän edistyvän.
840
01:20:32,781 --> 01:20:34,783
Olet kärsimätön.
841
01:20:35,326 --> 01:20:39,663
400 orjuusvuoden jälkeen.
842
01:20:41,332 --> 01:20:45,503
Olenko ainoa, joka ei ole tehnyt mitään?
843
01:20:46,295 --> 01:20:47,630
Tiedän jotain -
844
01:20:47,671 --> 01:20:50,174
sotilaallisesta toiminnasta.
845
01:20:50,216 --> 01:20:52,092
Jos et aio kuunnella minua, -
846
01:20:52,134 --> 01:20:53,594
miksi sitten veit minut -
847
01:20:53,636 --> 01:20:55,137
perheeni luota?
848
01:20:56,180 --> 01:20:57,640
En vienyt, -
849
01:20:58,182 --> 01:20:59,683
vaan sinä.
850
01:20:59,725 --> 01:21:01,852
Et tarvitse minua.
851
01:21:02,520 --> 01:21:04,021
Ehkä en.
852
01:21:06,690 --> 01:21:08,359
Enkö tee enää mitään?
853
01:21:09,193 --> 01:21:10,493
Voit toistaiseksi -
854
01:21:11,695 --> 01:21:13,447
vain katsella.
855
01:22:54,590 --> 01:22:57,843
Jumalatar Kebekhet,
pyydän nöyrästi sinua -
856
01:22:57,885 --> 01:23:00,471
puhdistamaan
elämää antavan jokemme veden.
857
01:23:16,278 --> 01:23:18,155
Miten kauan se vie?
858
01:23:18,948 --> 01:23:20,783
Ei kauan.
859
01:23:25,788 --> 01:23:27,088
Mutta kauemmin kuin tuo.
860
01:25:01,759 --> 01:25:04,762
Ramses! Ramses!
861
01:25:05,262 --> 01:25:06,562
Niin?
862
01:25:09,850 --> 01:25:11,150
Riittää!
863
01:25:11,269 --> 01:25:12,896
Tee jotain!
864
01:25:12,938 --> 01:25:15,273
Ne ovat vain sammakoita.
865
01:25:24,950 --> 01:25:26,910
Menkää kauemmaksi.
866
01:25:26,952 --> 01:25:28,252
Likaista.
867
01:25:28,286 --> 01:25:29,746
Ei, ei. Älä juo.
868
01:25:29,788 --> 01:25:31,088
Likaista.
869
01:26:02,487 --> 01:26:06,867
Niilin vedessä on savea.
870
01:26:06,908 --> 01:26:09,369
Tänä vuonna enemmän kuin ennen.
871
01:26:09,411 --> 01:26:11,872
Se kulkeutui virran mukana,
laskeutui pohjalle -
872
01:26:11,913 --> 01:26:15,667
ja irtosi krokotiilien riehunnan aikana.
873
01:26:15,709 --> 01:26:18,128
Se riehunta -
874
01:26:18,170 --> 01:26:21,673
muutti veden värin ja pilasi sen niin, -
875
01:26:21,715 --> 01:26:23,717
että kalat kuolivat.
876
01:26:23,758 --> 01:26:26,052
Mutta sammakot -
877
01:26:26,094 --> 01:26:29,306
voivat nousta vedestä, kun täytyy.
878
01:26:29,347 --> 01:26:31,057
Ne tekivät niin.
879
01:26:31,099 --> 01:26:33,852
Sammakot tarvitsevat silti vettä, -
880
01:26:33,894 --> 01:26:36,688
ja jos ne eivät löydä sitä
kaupungin kaduilta, -
881
01:26:37,230 --> 01:26:38,857
mitä tapahtuu?
882
01:26:40,233 --> 01:26:41,484
Ne kuolevat?
883
01:26:41,526 --> 01:26:42,861
Niin!
884
01:26:43,945 --> 01:26:45,245
Sitten ne mätänevät.
885
01:26:45,697 --> 01:26:48,617
Sitten sääsket, madot ja kärpäset tulevat.
886
01:26:49,618 --> 01:26:51,620
Ja sitten...
887
01:26:54,080 --> 01:26:55,624
Mitä?
888
01:26:58,043 --> 01:26:59,343
Kärpäset kuolevat.
889
01:27:43,588 --> 01:27:44,422
Puhu.
890
01:27:44,464 --> 01:27:46,258
Se on hepreaksi.
891
01:27:46,758 --> 01:27:48,426
Hepreaksi?
892
01:27:48,468 --> 01:27:49,719
Lue se.
893
01:27:49,761 --> 01:27:51,096
"Nämä katastrofit -
894
01:27:51,596 --> 01:27:53,098
"ovat Jumalan tekoa, -
895
01:27:53,139 --> 01:27:55,600
"eivätkä ne ole ohi. Ne pahenevat.
896
01:27:56,434 --> 01:27:58,395
"Meidän on saatava aikaan sopimus -
897
01:27:58,436 --> 01:28:00,021
"kummankin edun tähden."
898
01:28:02,774 --> 01:28:04,776
Siis Jumalan tekoa.
899
01:28:08,989 --> 01:28:12,325
Tässä sovintoratkaisuni teille.
900
01:28:12,701 --> 01:28:15,120
Työmäärä kaksinkertaistuu, -
901
01:28:15,537 --> 01:28:17,747
ettekä saa oljenkorttakaan -
902
01:28:17,789 --> 01:28:19,499
tehdäksenne tiiliä.
903
01:28:20,458 --> 01:28:21,835
Ehkäpä se jumalanne -
904
01:28:21,877 --> 01:28:24,296
antaa niitä teille.
905
01:28:52,324 --> 01:28:54,993
Olin aluksi vaikuttunut.
906
01:28:55,494 --> 01:28:57,412
En enää.
907
01:28:59,164 --> 01:29:00,874
Tämä vaikuttaa kaikkiin.
908
01:29:02,751 --> 01:29:05,045
Keitä oikein rankaiset?
909
01:29:20,769 --> 01:29:22,069
Mikä sitä vaivaa?
910
01:29:26,107 --> 01:29:27,526
Se on sairas.
911
01:29:34,115 --> 01:29:36,159
Mitä tämä on?
912
01:29:36,201 --> 01:29:38,161
- Aiheutitko tämän?
- En minä.
913
01:29:38,203 --> 01:29:39,503
- Onko tämä syytäsi?
- Ei!
914
01:29:41,581 --> 01:29:42,881
Mitä sille tapahtui?
915
01:30:15,448 --> 01:30:18,577
Olemme tehneet
suuria lääketieteellisiä löytöjä.
916
01:30:18,618 --> 01:30:21,913
Emme silti ymmärrä
joitakin piileviä tauteja.
917
01:30:22,956 --> 01:30:25,125
Eläimetkin voivat sairastua.
918
01:30:25,167 --> 01:30:27,752
On viitteitä siitä, -
919
01:30:27,794 --> 01:30:32,090
että taudit voivat levitä
pikkuolioiden avulla.
920
01:30:32,133 --> 01:30:33,433
Esimerkiksi...
921
01:30:34,135 --> 01:30:35,435
Kärpäsen.
922
01:30:43,269 --> 01:30:44,896
Oletko käynyt joella?
923
01:30:44,937 --> 01:30:46,606
Rukoilin uudelleen Kebekhetiä -
924
01:30:47,273 --> 01:30:49,442
ja kuutta muuta jumalaa.
925
01:31:59,971 --> 01:32:01,931
Onko siinä kaikki?
926
01:32:04,350 --> 01:32:05,935
Riittääkö sinulle jo?
927
01:32:11,566 --> 01:32:13,150
Minulle riittää.
928
01:32:23,703 --> 01:32:26,789
Yritätkö ilmaista jotain poissaolollasi?
929
01:32:29,292 --> 01:32:31,544
Onko sen tarkoitus nöyryyttää minua?
930
01:32:31,586 --> 01:32:33,838
Se ei nöyryytä!
931
01:33:40,613 --> 01:33:42,532
Alustavien raporttien mukaan -
932
01:33:42,573 --> 01:33:46,118
satoa tuhoutui
yli 10 miljoonaa neliökyynärää.
933
01:33:47,161 --> 01:33:49,956
Muonitusmestari ehdotti,
että palauttaisimme -
934
01:33:49,997 --> 01:33:52,250
osan viljasta kansan vilja -aittaan.
935
01:33:53,125 --> 01:33:55,461
Osoituksena armeliaisuudesta.
936
01:33:56,337 --> 01:33:57,839
Kansanne näkee nälkää.
937
01:33:58,965 --> 01:34:01,926
Pitäisikö minunkin nähdä?
938
01:34:02,635 --> 01:34:03,935
Ei.
939
01:34:05,805 --> 01:34:08,349
Ihmisillä on runsaasti vettä.
940
01:34:09,308 --> 01:34:10,810
He selviävät kyllä.
941
01:34:48,181 --> 01:34:49,481
Tähdätkää!
942
01:34:50,391 --> 01:34:51,691
Tulta!
943
01:34:56,355 --> 01:34:57,655
Tähdätkää!
944
01:34:57,857 --> 01:34:59,157
Tulta!
945
01:35:52,913 --> 01:35:55,332
Sinäkö siellä?
946
01:35:56,583 --> 01:35:58,043
Mooses?
947
01:35:59,586 --> 01:36:01,380
Veli?
948
01:36:06,343 --> 01:36:08,762
Tulitko neuvottelemaan?
949
01:36:11,598 --> 01:36:13,100
Olen valmis.
950
01:36:14,268 --> 01:36:16,562
Minulla on sinulle tarjous.
951
01:36:18,105 --> 01:36:20,440
Jos vielä tapahtuu jotain, -
952
01:36:21,733 --> 01:36:25,696
langetan yllenne oman vitsaukseni.
953
01:36:27,573 --> 01:36:30,325
Jokainen heprealainen lapsi, -
954
01:36:30,367 --> 01:36:32,286
joka ei osaa vielä kävellä, -
955
01:36:33,203 --> 01:36:34,503
ei kävele koskaan.
956
01:36:35,622 --> 01:36:39,001
Hukutan heidät Niiliin, -
957
01:36:40,294 --> 01:36:42,379
niin kuin sinulle olisi pitänyt käydä.
958
01:36:45,132 --> 01:36:49,386
Väitit, että et aiheuttanut kaikkea tätä.
959
01:36:50,762 --> 01:36:53,098
Että jumalasi aiheutti sen.
960
01:36:55,058 --> 01:36:58,395
Minä olen jumala! Minä!
961
01:37:02,858 --> 01:37:06,820
Katsotaan, kuka tappaa tehokkaammin.
962
01:37:08,030 --> 01:37:09,740
Sinä.
963
01:37:10,073 --> 01:37:11,533
Se jumala.
964
01:37:13,785 --> 01:37:15,120
Vai minä.
965
01:37:36,433 --> 01:37:38,143
Miten mukavaa, että tulit.
966
01:37:39,353 --> 01:37:41,563
Antoiko hän sinulle, mitä pyysit?
967
01:37:45,526 --> 01:37:48,195
Ei vielä,
mutta kansa kääntyy häntä vastaan.
968
01:37:48,237 --> 01:37:50,364
- Entä hänen armeijansa?
- Pian sekin.
969
01:37:50,405 --> 01:37:52,115
En ole samaa mieltä.
970
01:37:53,033 --> 01:37:54,785
On tapahduttava jotain pahempaa.
971
01:37:54,827 --> 01:37:56,127
En ole samaa mieltä.
972
01:37:56,453 --> 01:37:59,706
- Jokin pahempi olisi...
- Olisi mitä?
973
01:37:59,748 --> 01:38:01,048
Mitä aioit sanoa?
974
01:38:01,458 --> 01:38:03,460
Julmaa? Epäinhimillistä?
975
01:38:03,794 --> 01:38:06,547
Ei ole helppoa nähdä, -
976
01:38:06,588 --> 01:38:09,550
kun tutut ihmiset kärsivät näin paljon.
977
01:38:09,800 --> 01:38:11,760
Entä ne, joita et tunne?
978
01:38:11,802 --> 01:38:13,178
Oletko ajatellut heitä?
979
01:38:15,347 --> 01:38:17,933
Et pidä heitä vieläkään omana kansanasi.
980
01:38:19,685 --> 01:38:21,085
Jos Ramsesin armeija
tukee häntä, -
981
01:38:21,562 --> 01:38:23,063
mikään ei muutu.
982
01:38:23,105 --> 01:38:24,815
Jos jatkamme, se on vain kostoa!
983
01:38:24,857 --> 01:38:27,860
Kostoa?
400 vuoden julman alistamisen jälkeen?
984
01:38:29,695 --> 01:38:34,324
Faaraot luulevat olevansa jumalia.
Eivät ole.
985
01:38:34,366 --> 01:38:38,495
He saavat anoa polvillaan, että se loppuu!
986
01:38:38,537 --> 01:38:41,081
En jaksa enää puhua viestinviejälle!
987
01:38:44,877 --> 01:38:46,295
Kenraali!
988
01:38:47,629 --> 01:38:51,383
Kuulin Ramsesin viimeisen uhkauksen.
989
01:38:51,425 --> 01:38:53,677
Kerron, mitä tapahtuu seuraavaksi.
990
01:38:56,930 --> 01:38:58,230
Ei. Ei.
991
01:38:58,640 --> 01:39:00,559
Et voi tehdä näin.
992
01:39:00,851 --> 01:39:02,895
En halua olla osallisena tässä!
993
01:39:28,962 --> 01:39:30,262
Paikallanne!
994
01:39:30,964 --> 01:39:32,299
- Seis!
- Mooses?
995
01:39:35,469 --> 01:39:36,769
Antakaa hänen tulla.
996
01:39:43,560 --> 01:39:46,271
- Khyan.
- Mooses.
997
01:40:01,912 --> 01:40:03,413
Olisin voinut tapattaa sinut.
998
01:40:04,081 --> 01:40:05,958
Enpä usko.
999
01:40:07,334 --> 01:40:09,461
Ellet sitten tee sitä itse.
1000
01:40:09,920 --> 01:40:12,506
Sotilaasi päästivät minut tänne.
1001
01:40:16,760 --> 01:40:19,054
En enää neuvottele.
1002
01:40:19,096 --> 01:40:21,473
En tullut sen takia.
1003
01:40:22,641 --> 01:40:26,854
Tulin kertomaan,
että pian tapahtuu jotain, -
1004
01:40:27,145 --> 01:40:29,982
mitä en voi hallita.
1005
01:40:30,023 --> 01:40:33,151
Jotain, mikä vaikuttaa -
1006
01:40:33,193 --> 01:40:34,493
lukemattomiin kansalaisiin.
1007
01:40:34,528 --> 01:40:39,366
Sinuunkin, jos et suostu pyyntööni -
1008
01:40:40,033 --> 01:40:42,661
ja ilmoita sitä julkisesti -
1009
01:40:42,703 --> 01:40:46,540
ennen auringonlaskua.
1010
01:40:49,209 --> 01:40:50,377
Ramses, -
1011
01:40:50,419 --> 01:40:53,839
älä käännä selkääsi minulle!
1012
01:40:56,425 --> 01:41:00,888
Tässä ei ole kyse meistä kahdesta, -
1013
01:41:01,388 --> 01:41:04,558
vaan paljon enemmästä.
1014
01:41:04,850 --> 01:41:07,561
On kyse Egyptin kohtalosta. Ymmärrätkö?
1015
01:41:13,735 --> 01:41:15,236
Auringonlaskun aikaan.
1016
01:41:16,738 --> 01:41:18,740
Sen jälkeen on liian myöhäistä.
1017
01:41:19,532 --> 01:41:21,367
Mikä on liian myöhäistä?
1018
01:41:21,409 --> 01:41:23,578
Suojele lastasi.
1019
01:41:24,370 --> 01:41:26,748
Suojele häntä tänä iltana.
1020
01:41:27,415 --> 01:41:29,083
Lastani?
1021
01:41:30,919 --> 01:41:32,462
Onko tuo uhkaus?
1022
01:41:37,258 --> 01:41:40,053
Uhkailetko sinä? Mooses!
1023
01:41:41,054 --> 01:41:42,354
Mooses!
1024
01:41:45,892 --> 01:41:47,310
Käskekää kaikkia -
1025
01:41:48,478 --> 01:41:50,605
teurastamaan lammas -
1026
01:41:51,272 --> 01:41:52,732
ja merkitsemään ovensa -
1027
01:41:53,316 --> 01:41:55,443
ja ovenpielensä sen verellä -
1028
01:41:55,985 --> 01:41:57,285
tänä iltana.
1029
01:41:59,447 --> 01:42:00,747
Miksi?
1030
01:42:00,990 --> 01:42:04,244
Sääli lampaita, jos erehdyn.
1031
01:42:06,621 --> 01:42:08,915
Jos olen oikeassa, -
1032
01:42:08,957 --> 01:42:11,793
siunaamme niitä ikuisesti.
1033
01:44:30,765 --> 01:44:33,434
Bennu? Bennu?
1034
01:45:24,652 --> 01:45:26,613
Ei!
1035
01:45:29,407 --> 01:45:30,707
Ramses?
1036
01:45:32,160 --> 01:45:33,661
Ramses.
1037
01:45:36,831 --> 01:45:38,291
Ramses.
1038
01:45:55,767 --> 01:45:57,185
Ei!
1039
01:46:02,524 --> 01:46:03,983
Zechariah?
1040
01:46:10,532 --> 01:46:12,158
Zechariah?
1041
01:46:51,991 --> 01:46:53,367
Polvistukaa!
1042
01:47:12,428 --> 01:47:13,728
Häivy täältä!
1043
01:47:14,555 --> 01:47:15,931
Murhaaja!
1044
01:47:17,099 --> 01:47:18,642
Lapsen tappaja!
1045
01:47:29,653 --> 01:47:33,073
Heidän lapsensa kuolivat eilen illalla.
1046
01:47:34,867 --> 01:47:36,167
Kuten minunkin lapseni.
1047
01:47:40,956 --> 01:47:43,042
Onko jumalasi tällainen?
1048
01:47:45,753 --> 01:47:48,130
Lasten tappaja?
1049
01:47:48,839 --> 01:47:52,593
Mitkä kiihkoilijat
palvovat sellaista jumalaa?
1050
01:48:00,100 --> 01:48:02,478
Yksikään heprealainen lapsi ei kuollut.
1051
01:48:22,998 --> 01:48:24,298
Häivy...
1052
01:48:24,959 --> 01:48:26,259
...täältä.
1053
01:48:27,294 --> 01:48:28,921
Mene.
1054
01:48:30,005 --> 01:48:31,924
Te kaikki!
1055
01:48:32,424 --> 01:48:33,724
Menkää!
1056
01:48:36,554 --> 01:48:38,180
Lähtekää Kanaaninmaahan, jos tahdotte.
1057
01:48:39,390 --> 01:48:42,059
Palatkaa unelmienne kotimaahan.
1058
01:48:42,935 --> 01:48:44,645
Lähtekää!
1059
01:48:48,274 --> 01:48:50,067
Teemme, kuten käsket.
1060
01:49:01,912 --> 01:49:04,665
Menin tätä reittiä pitkin.
1061
01:49:04,707 --> 01:49:07,585
Lähdetään täältä
etelään Punaisellemerelle.
1062
01:49:07,626 --> 01:49:10,212
Voimme ylittää salmen laskuveden aikaan.
1063
01:50:48,936 --> 01:50:51,897
Tiedätkö, miksi nukut niin hyvin, poikani?
1064
01:50:54,149 --> 01:50:56,610
Koska tiedät, että sinua rakastetaan.
1065
01:51:49,038 --> 01:51:50,498
Kaikella kunnioituksella, -
1066
01:51:50,539 --> 01:51:53,250
jos aiomme vangita 400 000 orjaa, -
1067
01:51:53,292 --> 01:51:55,961
kolme divisioonaa ei riitä.
1068
01:51:56,421 --> 01:51:58,548
Emme aio vangita ketään.
1069
01:52:02,260 --> 01:52:03,560
Liikkeelle!
1070
01:52:42,425 --> 01:52:43,885
Levätään.
1071
01:52:43,927 --> 01:52:45,227
Ei.
1072
01:52:45,262 --> 01:52:48,348
Olemme turvassa
vasta meren toisella puolella.
1073
01:52:51,434 --> 01:52:52,734
Moshe!
1074
01:52:56,940 --> 01:52:58,608
Ramses...
1075
01:52:58,650 --> 01:52:59,950
4 000 miestä...
1076
01:53:00,151 --> 01:53:01,403
Tuhat vaunua.
1077
01:53:01,444 --> 01:53:02,744
Miten kaukana?
1078
01:53:03,154 --> 01:53:04,573
Neljän päivämatkan päässä.
1079
01:53:04,614 --> 01:53:06,491
Ehkä vähemmän, jos hevosia ei lepuuteta.
1080
01:53:14,166 --> 01:53:15,466
Ramses!
1081
01:53:16,042 --> 01:53:17,627
Ramses!
1082
01:53:18,295 --> 01:53:20,130
Hevosten -
1083
01:53:20,172 --> 01:53:21,715
ja miesten on levättävä.
1084
01:53:34,060 --> 01:53:35,645
Salmi on tuolla päin.
1085
01:53:35,687 --> 01:53:38,565
Pisin, helpoin reitti -
1086
01:53:38,607 --> 01:53:41,234
kulkee länsirannikkoa pitkin.
1087
01:53:42,777 --> 01:53:46,531
Tai voimme mennä vuoriston läpi.
1088
01:53:48,116 --> 01:53:49,451
Vuoriston?
1089
01:53:49,492 --> 01:53:53,079
Miksi emme mene tuota reittiä?
1090
01:53:53,121 --> 01:53:54,623
Myös Ramses voi valita sen.
1091
01:53:55,916 --> 01:53:58,585
Vuoristosolat ovat vaarallisia, -
1092
01:53:58,627 --> 01:54:02,047
mutta liian kapeita Ramsesin vaunuille.
1093
01:54:02,088 --> 01:54:04,716
Hän ei voisi seurata. Voittaisimme aikaa.
1094
01:54:06,343 --> 01:54:07,802
Mitä Jumala sanoo?
1095
01:54:14,017 --> 01:54:15,435
Vuoristoon.
1096
01:54:16,520 --> 01:54:18,772
Selviämmekö siitä?
1097
01:54:24,819 --> 01:54:26,279
Eteenpäin!
1098
01:55:07,362 --> 01:55:09,114
Mihin suuntaan?
1099
01:55:12,659 --> 01:55:13,959
Jää tänne.
1100
01:55:34,181 --> 01:55:37,017
Tarvitsemme apuasi.
1101
01:55:44,649 --> 01:55:46,818
En tiedä, missä olen.
1102
01:56:10,967 --> 01:56:12,969
Etkö auta minua?
1103
01:56:15,472 --> 01:56:17,849
Et auta heitä.
1104
01:56:22,479 --> 01:56:24,022
Tännepäin!
1105
01:56:27,734 --> 01:56:29,653
Liikkeelle!
1106
01:56:48,505 --> 01:56:50,090
Tähän suuntaan!
1107
01:56:52,425 --> 01:56:53,725
Oletteko varma?
1108
01:56:54,344 --> 01:56:56,471
Aivan varma.
1109
01:56:56,513 --> 01:56:59,140
Pääsemmekö varmasti yli varusteiden -
1110
01:56:59,182 --> 01:57:00,725
ja vaunujen kanssa?
1111
01:57:01,184 --> 01:57:02,484
He eivät uskoneet pääsevänsä.
1112
01:57:05,021 --> 01:57:06,523
Mistä he sen tietäisivät?
1113
01:57:07,357 --> 01:57:08,775
He eivät ole olleet täällä.
1114
01:57:09,359 --> 01:57:10,659
Mooses on ehkä ollut.
1115
01:57:52,570 --> 01:57:54,280
Onko nyt nousu -vai laskuvesi?
1116
01:57:54,322 --> 01:57:55,907
Ei sillä ole väliä.
1117
01:57:57,325 --> 01:57:58,951
Tämä ei taida olla se salmi.
1118
01:57:58,993 --> 01:58:00,293
Ei ole.
1119
01:58:03,289 --> 01:58:04,624
Tiedätkö edes, missä olemme?
1120
01:58:04,916 --> 01:58:06,375
Tiedän!
1121
01:58:06,417 --> 01:58:09,712
Olemme paikassa, jossa edessä on meri -
1122
01:58:09,754 --> 01:58:11,547
ja takana on armeija!
1123
01:58:11,589 --> 01:58:13,424
Entä nyt?
1124
01:58:13,466 --> 01:58:14,550
Oli armeijaa tai ei, -
1125
01:58:14,592 --> 01:58:16,427
meidän on levättävä.
1126
01:58:41,202 --> 01:58:43,329
Olen johtanut heidät harhaan.
1127
01:58:45,039 --> 01:58:47,959
Olen hylännyt perheeni.
1128
01:58:49,460 --> 01:58:51,128
Olen tuottanut sinulle pettymyksen.
1129
01:58:56,551 --> 01:58:59,220
En ole sellainen kuin luulin.
1130
02:01:55,313 --> 02:01:56,613
Mitä nyt?
1131
02:01:57,940 --> 02:01:59,609
Veden virtaus.
1132
02:02:02,820 --> 02:02:04,405
Se on voimakas.
1133
02:02:12,747 --> 02:02:14,047
Meidän on mentävä yli tästä.
1134
02:02:17,627 --> 02:02:19,629
Meidän on mentävä yli heti!
1135
02:02:23,591 --> 02:02:25,384
Mennään yli tästä.
1136
02:02:25,426 --> 02:02:26,761
Mennään yli tästä!
1137
02:02:28,054 --> 02:02:29,680
Valmistautukaa!
1138
02:02:29,722 --> 02:02:31,022
Menemme yli tästä!
1139
02:02:31,432 --> 02:02:33,809
Menkää kertomaan muille.
1140
02:02:33,851 --> 02:02:34,936
Määräyksesi -
1141
02:02:34,977 --> 02:02:37,897
ovat kuin egyptiläisen ruoskan isku.
1142
02:02:39,483 --> 02:02:41,318
Emme ole enää orjia.
1143
02:02:41,902 --> 02:02:43,737
Mutta ette ole vapaitakaan.
1144
02:02:45,280 --> 02:02:46,580
Olette unohtaneet -
1145
02:02:47,157 --> 02:02:48,457
Kanaaninmaan, -
1146
02:02:49,076 --> 02:02:51,119
esi -isienne maan.
1147
02:02:53,205 --> 02:02:54,790
Olette panneet -
1148
02:02:55,582 --> 02:02:57,334
luottamuksenne minuun.
1149
02:02:58,168 --> 02:03:01,296
Nyt minä panen uskoni teihin.
1150
02:03:03,173 --> 02:03:06,218
Seuratkaa minua, niin olette vapaita!
1151
02:03:06,593 --> 02:03:09,304
Jos jäätte, kuolette.
1152
02:03:11,849 --> 02:03:13,559
Älkää pelätkö!
1153
02:03:15,060 --> 02:03:16,770
Jumala on kanssamme!
1154
02:03:16,812 --> 02:03:19,022
Menkää valmistautumaan!
1155
02:03:19,898 --> 02:03:20,941
Menkää!
1156
02:03:20,983 --> 02:03:22,734
Jumala on kanssamme!
1157
02:03:22,776 --> 02:03:26,822
Levittäkää sanaa. Menemme yli tästä!
1158
02:03:27,322 --> 02:03:29,449
Kerätkää tavaranne nopeasti -
1159
02:03:30,075 --> 02:03:31,451
ja järjestäytykää ryhmiin.
1160
02:03:35,539 --> 02:03:37,040
Äkkiä!
1161
02:03:44,548 --> 02:03:46,717
Tulkaa!
1162
02:04:35,724 --> 02:04:37,024
Varovasti!
1163
02:04:42,356 --> 02:04:44,900
Oikealle! Pysy rinteen lähellä.
1164
02:05:11,051 --> 02:05:13,011
Jatkakaa matkaa!
1165
02:05:14,012 --> 02:05:16,098
Ei tarvitse pelätä.
1166
02:05:19,017 --> 02:05:21,144
Ei hätää! Olette turvassa.
1167
02:05:43,876 --> 02:05:46,837
Pysytelkää oikealla!
1168
02:05:51,175 --> 02:05:52,634
Ramses!
1169
02:06:26,543 --> 02:06:27,843
Seis!
1170
02:06:50,484 --> 02:06:53,320
Seis!
1171
02:07:11,839 --> 02:07:13,298
Aja.
1172
02:07:15,801 --> 02:07:17,101
Jatketaan matkaa!
1173
02:07:17,594 --> 02:07:19,888
Eteenpäin!
1174
02:07:49,376 --> 02:07:50,676
Tuolla.
1175
02:08:12,400 --> 02:08:13,700
Joosua!
1176
02:08:14,319 --> 02:08:15,619
Aaron!
1177
02:08:30,502 --> 02:08:32,086
Pakoon!
1178
02:08:32,128 --> 02:08:33,428
Juoskaa!
1179
02:08:33,796 --> 02:08:35,048
Vauhtia!
1180
02:08:35,089 --> 02:08:36,591
Juoskaa rannalle!
1181
02:09:23,930 --> 02:09:25,230
Moshe.
1182
02:10:27,493 --> 02:10:28,793
Moshe.
1183
02:10:32,957 --> 02:10:34,257
Meidän on lähdettävä!
1184
02:10:38,546 --> 02:10:39,546
Ramses!
1185
02:10:39,672 --> 02:10:41,299
Ramses!
1186
02:10:46,596 --> 02:10:47,847
Aja!
1187
02:10:47,889 --> 02:10:49,349
Ramses, pysähtykää!
1188
02:10:57,023 --> 02:11:00,318
Kääntykää ympäri!
1189
02:11:00,360 --> 02:11:03,112
Kääntykää takaisin!
1190
02:11:03,154 --> 02:11:05,073
Khyan!
1191
02:11:11,871 --> 02:11:13,289
Lähtekää.
1192
02:11:13,665 --> 02:11:14,582
Veli...
1193
02:11:14,624 --> 02:11:16,543
Lähtekää heti! Tämä on käsky.
1194
02:11:42,026 --> 02:11:44,696
Tule! Et selviä hengissä takaisin.
1195
02:12:03,548 --> 02:12:04,848
Anna mennä!
1196
02:12:11,389 --> 02:12:13,099
Nopeammin!
1197
02:14:33,574 --> 02:14:34,992
Olen yksin.
1198
02:14:43,375 --> 02:14:45,044
Istu.
1199
02:14:51,258 --> 02:14:53,886
Perheeni -
1200
02:14:53,928 --> 02:14:55,513
ei ole kaukana.
1201
02:14:55,554 --> 02:14:56,555
Perheesi?
1202
02:14:56,597 --> 02:14:59,058
Toinen perheeni. Vaimoni ja poikani.
1203
02:15:00,559 --> 02:15:02,478
Ajattelin, -
1204
02:15:02,520 --> 02:15:04,939
että ehkä voisin suostutella heitä...
1205
02:15:05,731 --> 02:15:08,400
Suostutella heitä mukaan, mutta ehkä se...
1206
02:15:09,944 --> 02:15:11,153
Ehkä se ei ole viisasta.
1207
02:15:11,195 --> 02:15:13,239
Tietysti heidän pitäisi tulla.
1208
02:15:13,280 --> 02:15:14,740
Edessä on pitkä matka.
1209
02:15:15,115 --> 02:15:16,784
Voi tapahtua paljon.
1210
02:15:17,284 --> 02:15:18,786
Sitten kun...
1211
02:15:19,411 --> 02:15:21,664
...pääsemme perille, jos pääsemme.
1212
02:15:21,705 --> 02:15:23,582
Etkö usko,
että saamme asettua Kanaaninmaalle?
1213
02:15:24,375 --> 02:15:26,585
Meitä pidetään tunkeilijoina.
1214
02:15:27,127 --> 02:15:30,631
He eivät voi muuta. Olemme suuri heimo.
1215
02:15:30,673 --> 02:15:33,133
Kuin heimovaltio.
Se huolettaa vieläkin enemmän.
1216
02:15:33,634 --> 02:15:34,969
Miksi?
1217
02:15:36,178 --> 02:15:38,639
Kun väkeä on näin paljon?
1218
02:15:38,681 --> 02:15:40,724
Tarvitseeko sitä kysyä?
1219
02:15:43,352 --> 02:15:45,145
Meillä on yhteinen tavoite.
1220
02:15:45,187 --> 02:15:46,487
On nyt.
1221
02:15:47,481 --> 02:15:49,733
Mitä tapahtuu,
kun lakkaamme pakenemasta?
1222
02:16:14,425 --> 02:16:15,843
Ramses...
1223
02:16:17,386 --> 02:16:19,430
...Suuri.
1224
02:16:28,814 --> 02:16:30,608
Kiitos.
1225
02:16:56,258 --> 02:16:57,558
Gersom.
1226
02:17:48,894 --> 02:17:51,146
Teitkö niin kuin sanoit?
1227
02:17:52,147 --> 02:17:54,233
Mitä minä sanoin?
1228
02:17:55,442 --> 02:17:58,237
Että luopuisit uskostasi -
1229
02:17:59,780 --> 02:18:01,240
voidaksesi pitää minut.
1230
02:18:02,241 --> 02:18:03,701
En.
1231
02:18:06,328 --> 02:18:08,414
Hyvä.
1232
02:18:08,455 --> 02:18:11,500
Saatat tarvita sitä entistä enemmän.
1233
02:18:24,138 --> 02:18:26,390
Keitä he ovat?
1234
02:18:27,725 --> 02:18:30,227
Kansaani.
1235
02:18:37,776 --> 02:18:40,112
Kuka tekee sinut onnelliseksi?
1236
02:18:42,449 --> 02:18:43,749
Sinä.
1237
02:18:44,659 --> 02:18:47,871
Mikä on tärkeintä elämässäsi?
1238
02:18:49,539 --> 02:18:50,839
Sinä.
1239
02:18:51,166 --> 02:18:52,834
Sinä.
1240
02:18:56,838 --> 02:18:58,590
Milloin jätän sinut?
1241
02:19:01,718 --> 02:19:03,018
En koskaan.
1242
02:19:07,432 --> 02:19:09,226
Voinko jatkaa?
1243
02:19:11,811 --> 02:19:13,897
Jatka.
1244
02:20:37,772 --> 02:20:39,316
Mitä mieltä olet tästä?
1245
02:20:40,942 --> 02:20:42,819
En tekisi sitä, -
1246
02:20:42,861 --> 02:20:44,487
jos en olisi samaa mieltä.
1247
02:20:46,364 --> 02:20:48,158
Totta.
1248
02:20:48,825 --> 02:20:50,785
Olen huomannut sen sinusta.
1249
02:20:51,703 --> 02:20:54,164
Et ole aina samaa mieltä kanssani.
1250
02:20:54,956 --> 02:20:58,293
Etkä sinä minun kanssani.
1251
02:20:58,793 --> 02:21:02,172
Mutta puhumme yhä toisillemme.
1252
02:21:02,464 --> 02:21:04,591
Tosin emme enää kauan.
1253
02:21:08,428 --> 02:21:10,305
Johtaja voi epäröidä, -
1254
02:21:10,347 --> 02:21:11,765
mutta kivi -
1255
02:21:12,641 --> 02:21:14,643
kestää.
1256
02:21:15,268 --> 02:21:17,479
Nämä lait ohjaavat heitä sijastasi.
1257
02:21:20,315 --> 02:21:21,858
Jos olet eri mieltä, -
1258
02:21:22,484 --> 02:21:24,819
lakkaa kaivertamasta.
1259
02:23:19,110 --> 02:23:22,600
VELJELLENI TONY SCOTTILLE
1260
02:23:23,355 --> 02:23:28,608
Tekstitys: Meri Myrskysalmi, Deluxe