1 00:01:06,524 --> 00:01:10,612 1300 př. n. l. 2 00:01:11,696 --> 00:01:17,077 Už 400 let jsou Hebrejci otroky Egypta. 3 00:01:29,589 --> 00:01:34,094 Staví tamní sochy, budují jeho města a slávu. 4 00:01:45,146 --> 00:01:48,525 Po celou tu dobu nezapomněli na svou vlast. 5 00:01:48,566 --> 00:01:52,946 Ani na svého Boha. 6 00:01:54,489 --> 00:01:59,077 Bůh nezapomněl na ně. 7 00:02:00,245 --> 00:02:06,126 EXODUS: BOHOVÉ A KRÁLOVÉ 8 00:02:07,460 --> 00:02:11,715 Faraonův palác Memfis 9 00:02:11,965 --> 00:02:16,553 V ležení chetitské armády u Kadeše je skutečně 16 000 vojáků. 10 00:02:16,594 --> 00:02:18,722 Není úplně jasné proč. 11 00:02:18,763 --> 00:02:21,808 Chetité chtějí překročit hranice. 12 00:02:22,267 --> 00:02:23,309 To je zřejmé. 13 00:02:23,893 --> 00:02:25,437 Co jiného by dělali? 14 00:02:25,478 --> 00:02:29,774 Podle našich informací se připravují na naši invazi. 15 00:02:29,816 --> 00:02:31,443 Myslí si, 16 00:02:31,484 --> 00:02:34,195 že chystáme útok, my ho však nechystáme. 17 00:02:34,237 --> 00:02:37,741 Ale nechci a nebudu tu sedět 18 00:02:37,782 --> 00:02:40,410 a čekat, až budeme s chetitským vojskem bojovat 19 00:02:40,452 --> 00:02:42,704 u hradeb paláce. 20 00:02:42,746 --> 00:02:44,164 Poj te. 21 00:02:53,423 --> 00:02:55,300 Co praví vnitřnosti? 22 00:02:55,342 --> 00:02:57,552 Nic nepraví. 23 00:02:57,594 --> 00:02:59,220 Naznačují. 24 00:02:59,262 --> 00:03:00,430 A záleží na výkladu. 25 00:03:00,972 --> 00:03:01,973 Tak to vylož. 26 00:03:02,015 --> 00:03:04,642 Vyhrajeme při preventivním úderu, nebo ne? 27 00:03:04,684 --> 00:03:06,644 Odpověz ano, nebo ne. 28 00:03:07,604 --> 00:03:09,147 To zřejmé není. 29 00:03:17,322 --> 00:03:19,324 Ale něco jiného je. 30 00:03:20,367 --> 00:03:23,953 Vůdce bude v bitvě zachráněn 31 00:03:23,995 --> 00:03:26,998 a jeho zachránce bude jednou vést. 32 00:03:29,626 --> 00:03:31,836 Vnitřnosti by ještě měly říct, 33 00:03:31,878 --> 00:03:33,838 že odvrhneme rozum 34 00:03:33,880 --> 00:03:36,633 a necháme se vést znameními. 35 00:03:45,266 --> 00:03:46,434 Veliká Sachmeto, 36 00:03:47,185 --> 00:03:50,063 faraon připíjí na tvé jméno 37 00:03:50,105 --> 00:03:53,274 a prosí o vítězství nad Chetity u Kadeše. 38 00:03:54,818 --> 00:03:59,239 Až nadejde čas, bude tvým prvním úkolem poslat ji do výslužby. 39 00:03:59,280 --> 00:04:00,740 To udělám. 40 00:04:00,782 --> 00:04:02,701 Nevím, proč to neudělal můj otec. 41 00:04:03,201 --> 00:04:05,704 Pro všechny případy ale, 42 00:04:05,745 --> 00:04:10,083 pokud bys mě tam zahlédl ve skutečném nebezpečí, ujížděj jinam. 43 00:04:10,750 --> 00:04:12,419 To myslím vážně. 44 00:04:15,171 --> 00:04:17,841 Když se na vás dívám, pořád vidím ty dva chlapce, 45 00:04:17,882 --> 00:04:20,552 kteří spolu vyrůstali jako bratři. 46 00:04:20,885 --> 00:04:22,387 Pokud byste na to někdy 47 00:04:22,429 --> 00:04:23,847 z nějakého důvodu zapomněli, 48 00:04:25,181 --> 00:04:26,891 nechť vám to připomínají. 49 00:04:28,226 --> 00:04:30,895 Jsou dost dlouhé pro boj v sedle, 50 00:04:30,937 --> 00:04:32,772 ale ne tak, abyste o ně zakopávali. 51 00:04:33,565 --> 00:04:36,026 Tenhle je jeho. Máš můj. 52 00:04:36,067 --> 00:04:37,736 To je správně. Tak to chci. 53 00:04:37,777 --> 00:04:38,945 Máte své navzájem, 54 00:04:39,446 --> 00:04:41,072 abyste se navzájem chránili. 55 00:04:41,114 --> 00:04:42,574 Slibte mi, že to tak bude, 56 00:04:43,241 --> 00:04:44,784 navždycky. 57 00:05:43,635 --> 00:05:45,929 Sethi! Sethi! Sethi! 58 00:05:45,970 --> 00:05:47,514 Sethi! 59 00:06:13,415 --> 00:06:14,249 Tam! 60 00:06:28,138 --> 00:06:33,518 Amonův oddíl pošli na sever, Reův oddíl doprostřed 61 00:06:33,560 --> 00:06:35,895 a Ptahův na jih. Sutechův zůstane v záloze. 62 00:06:37,647 --> 00:06:39,941 -V záloze? -Ano. 63 00:06:41,526 --> 00:06:43,945 Měli bychom svou sílu zaměřit na střed. 64 00:06:45,030 --> 00:06:46,948 Ty by ses měl zaměřit na boj. 65 00:06:47,741 --> 00:06:49,951 Velení nech na mně. 66 00:08:03,441 --> 00:08:04,359 Pustit! 67 00:08:15,161 --> 00:08:15,995 Pustit! 68 00:08:46,317 --> 00:08:47,694 Natáhnout! 69 00:11:15,842 --> 00:11:18,345 Odve te Ramsese! 70 00:11:19,512 --> 00:11:21,056 Dělejte! 71 00:11:29,522 --> 00:11:33,360 Otočit! Otočit! 72 00:11:50,585 --> 00:11:54,381 Mojžíš! Mojžíš! Mojžíš! 73 00:12:07,477 --> 00:12:08,603 Mojžíši. 74 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 Co se tam dělo? 75 00:12:12,148 --> 00:12:13,692 Nic. 76 00:12:13,733 --> 00:12:17,487 Na totéž jsem se ptal i velitelů. Také lhali. 77 00:12:18,238 --> 00:12:19,239 Už mě to nebaví. 78 00:12:20,782 --> 00:12:22,784 On si myslí, že k něčemu došlo. 79 00:12:23,076 --> 00:12:24,577 -Ale nedošlo. -Na co narážíš? 80 00:12:25,078 --> 00:12:27,414 Na velekněžku a její proroctví. 81 00:12:27,455 --> 00:12:29,582 Řekla, že nevidí, kdo vyhraje. 82 00:12:29,624 --> 00:12:33,086 Na to druhé. "Vůdce bude zachráněn..." 83 00:12:33,128 --> 00:12:34,504 a tak dál. 84 00:12:36,089 --> 00:12:38,258 Tys mému synovi zachránil život? 85 00:12:40,760 --> 00:12:41,594 Ano. 86 00:12:43,013 --> 00:12:44,097 Posa se. 87 00:12:45,765 --> 00:12:48,101 Poděkování nepostačí, 88 00:12:49,519 --> 00:12:50,937 ale děkuji. 89 00:12:52,105 --> 00:12:55,233 Vím, že nevěříš na znamení ani na proroctví, 90 00:12:55,275 --> 00:12:57,277 ale já ano. 91 00:12:57,318 --> 00:12:59,154 To já respektuji. 92 00:13:00,113 --> 00:13:01,948 Tohle ale nic není. 93 00:13:01,990 --> 00:13:04,451 Dokonce to ani nedává smysl. 94 00:13:04,492 --> 00:13:06,119 Protože nejsi z mé krve. 95 00:13:07,287 --> 00:13:08,538 Ano. 96 00:13:09,289 --> 00:13:12,292 To je pravda, nemůžeš se stát mým následníkem. 97 00:13:13,126 --> 00:13:14,836 Obvyklou cestou ne. 98 00:13:14,878 --> 00:13:16,463 Vůbec žádnou cestou. 99 00:13:16,504 --> 00:13:18,631 Žádnou představitelnou cestou. 100 00:13:19,966 --> 00:13:23,970 Je strašné mluvit tak o vlastním synovi, 101 00:13:26,181 --> 00:13:28,475 ale věřím, že spíš budeš vůdcem ty, než on. 102 00:13:31,978 --> 00:13:33,980 "Chetitské vozatajstvo 103 00:13:34,022 --> 00:13:36,691 prorazilo naši obranu a zaútočilo. 104 00:13:37,150 --> 00:13:38,818 Byl jsem obklíčen nepřítelem, 105 00:13:40,653 --> 00:13:43,073 bez vojáků, bez štítonoše, 106 00:13:43,323 --> 00:13:45,825 a musel jsem zoufale bojovat o život. 107 00:13:46,326 --> 00:13:47,994 Jen s pomocí bohů 108 00:13:48,703 --> 00:13:50,622 jsem útočníky porazil 109 00:13:50,663 --> 00:13:52,874 a připojil se zas k Reovu oddílu." 110 00:13:52,916 --> 00:13:54,501 Tady přestaň. 111 00:13:56,252 --> 00:13:59,047 Nechceš něco přeformulovat? 112 00:13:59,381 --> 00:14:00,215 Ne. 113 00:14:01,841 --> 00:14:04,094 -Mám pokračovat? -Ne, zbytek je jistě v pořádku. 114 00:14:04,344 --> 00:14:05,679 Co je te na řadě? 115 00:14:05,720 --> 00:14:06,971 Pitom. 116 00:14:07,013 --> 00:14:08,139 Co je s ním? 117 00:14:08,181 --> 00:14:11,059 Ta situace. S otroky. 118 00:14:11,101 --> 00:14:12,852 Dobrá. Ramsesi. 119 00:14:13,853 --> 00:14:14,729 Co je? 120 00:14:14,771 --> 00:14:17,691 Je tam za místokrálem, porozhlédni se, podej zprávu. 121 00:14:19,401 --> 00:14:20,235 Já? 122 00:14:20,276 --> 00:14:24,364 Jednou to bude tvé. Zajímej se o to. 123 00:14:26,908 --> 00:14:28,535 Co dál? 124 00:14:36,918 --> 00:14:38,503 Já za místokrálem zajedu. 125 00:14:38,545 --> 00:14:39,796 Ne. 126 00:14:41,256 --> 00:14:42,048 Pojedu já. 127 00:14:43,049 --> 00:14:44,426 Je to pod tvou úroveň. 128 00:14:44,467 --> 00:14:46,720 Je to pod úroveň každého vojevůdce. 129 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 Já to udělám. 130 00:14:49,597 --> 00:14:50,557 Ramsesi, 131 00:14:50,890 --> 00:14:52,350 nezapomeneme na to, 132 00:14:52,392 --> 00:14:54,269 k čemu došlo na bojišti? 133 00:14:54,310 --> 00:14:56,521 Kdybychom byli v opačné situaci, 134 00:14:56,563 --> 00:14:58,398 také bych ti zachránil život. 135 00:14:58,440 --> 00:15:00,316 Já vím, já vím. 136 00:15:12,912 --> 00:15:14,581 Byl to dobrý zásah. 137 00:15:14,914 --> 00:15:17,917 I když ti ruku vedli bohové. 138 00:15:22,922 --> 00:15:25,425 Je dobré mít v krvi trochu jedu. 139 00:15:26,468 --> 00:15:30,347 Nejsi pak při dalším uštknutí tak zranitelný. 140 00:15:30,388 --> 00:15:32,390 Možná ani při otcově ne. 141 00:15:35,602 --> 00:15:38,605 Pitom 142 00:16:13,807 --> 00:16:15,809 Vítejte v Pitomu. 143 00:16:17,435 --> 00:16:19,646 Na ten pach si zvyknete. 144 00:16:34,953 --> 00:16:38,832 Zdá se, že místokrál si svého majetku dost užívá. 145 00:16:38,873 --> 00:16:42,585 Málokdo chce tuhle práci dělat, můj pane. 146 00:16:42,627 --> 00:16:47,799 Je třeba jisté míry pohodlí, aby neklesal na duchu. 147 00:16:50,385 --> 00:16:54,723 Víte, v čem je problém? Lidé dnes žijí moc dlouho. 148 00:16:55,432 --> 00:16:57,851 Úmrtnost rok co rok víc zaostává za porodností. 149 00:16:58,768 --> 00:17:00,186 A tihle lidé, 150 00:17:00,228 --> 00:17:04,065 ti se množí, jako kdyby se v tom předháněli. 151 00:17:04,107 --> 00:17:06,568 To je problém? Přibývající pracovní síla? 152 00:17:06,609 --> 00:17:09,237 Ovšemže ne. Pro výrobu je to dobré. 153 00:17:09,279 --> 00:17:11,781 To zajisté, ale jen do určité míry. 154 00:17:12,866 --> 00:17:15,368 Když si to obyvatelstvo přeje vaši smrt, 155 00:17:15,410 --> 00:17:16,119 ano, je to problém. 156 00:17:16,369 --> 00:17:22,042 Bu tedy dostanu větší vojsko, abych udržel pořádek, 157 00:17:22,083 --> 00:17:23,710 nebo začnu zmenšovat stádo. 158 00:17:23,752 --> 00:17:25,879 Když začnete vybíjet lidi 159 00:17:25,920 --> 00:17:29,841 jen na základě té pochybné teorie, 160 00:17:29,883 --> 00:17:32,886 vyvoláte to, čemu se, jak říkáte, snažíte vyhnout. 161 00:17:32,927 --> 00:17:35,722 Tak mi dejte ty vojáky. 162 00:17:37,390 --> 00:17:39,017 Poj me si s nimi promluvit. 163 00:17:39,059 --> 00:17:40,226 K čemu to? 164 00:17:40,268 --> 00:17:44,731 Obáváte se vzpoury. Zjistíme, jsou-li ty obavy opodstatněné. 165 00:17:44,773 --> 00:17:45,982 Z hovoru s nimi? 166 00:17:46,775 --> 00:17:49,361 Z pohledu na ně, 167 00:17:49,402 --> 00:17:50,779 až s nimi budu mluvit. 168 00:17:50,820 --> 00:17:53,531 Hodně se toho o člověku dozvíte, 169 00:17:53,573 --> 00:17:55,241 když se mu díváte do očí. 170 00:17:55,658 --> 00:17:57,911 Povím vám něco 171 00:17:58,411 --> 00:18:00,580 o Hebrejcích. 172 00:18:00,997 --> 00:18:03,416 Jsou to spiklenečtí, bojovní lidé. 173 00:18:05,085 --> 00:18:06,711 Víte, co v jejich jazyce 174 00:18:06,753 --> 00:18:07,921 znamená "Izraelita"? 175 00:18:07,962 --> 00:18:10,382 "Ten, kdo bojuje s Bohem." 176 00:18:10,423 --> 00:18:12,884 "Ten, kdo zápasí s Bohem." 177 00:18:12,926 --> 00:18:14,511 To je rozdíl. 178 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 Nejsem sice tak vzdělaný jako vy, jak mi připomínáte. 179 00:18:19,140 --> 00:18:21,893 Mám s nimi ale dennodenně co do činění. 180 00:18:21,935 --> 00:18:23,436 Vím, o čem mluvím. 181 00:18:23,478 --> 00:18:25,855 Nemusíte s sebou, zajedu tam sám. 182 00:19:04,894 --> 00:19:06,187 Přestaň! 183 00:19:06,688 --> 00:19:08,356 Proč ho trestáš? 184 00:19:08,398 --> 00:19:11,484 Je to neustálý buřič, můj pane. 185 00:19:12,318 --> 00:19:13,903 Proč se usmívá? 186 00:19:14,654 --> 00:19:16,489 Prý necítí bolest, můj pane. 187 00:19:17,323 --> 00:19:19,075 Tak proč ho bičuješ? 188 00:19:31,171 --> 00:19:34,090 Nesvolali vás sem jen tak. 189 00:19:34,132 --> 00:19:36,301 Chtěl jsem poznat 190 00:19:36,343 --> 00:19:37,844 vaše starší. 191 00:19:40,138 --> 00:19:42,349 Za co se modlíte? 192 00:19:42,974 --> 00:19:44,684 Abychom zase spatřili Kanaán. 193 00:19:44,726 --> 00:19:45,852 Zas Kanaán? 194 00:19:45,894 --> 00:19:47,103 Nikdy jste ho neviděli. 195 00:19:47,145 --> 00:19:49,105 Já Kanaán viděl. 196 00:19:49,147 --> 00:19:51,858 Viděl jsem, že ho obývají kmeny krutější než egyptská armáda. 197 00:19:51,900 --> 00:19:53,526 Tam se nevrátíte, 198 00:19:53,568 --> 00:19:54,944 a jestli, tak zpátky už ne. 199 00:19:54,986 --> 00:19:56,821 -Bůh říká něco jiného. -Který bůh? 200 00:19:56,863 --> 00:19:58,198 Váš bůh? Bůh Abrahámův? 201 00:19:58,239 --> 00:20:00,033 Ten bůh, podle kterého jste výjimeční? 202 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 Vyvolení? 203 00:20:01,242 --> 00:20:02,535 Poj sem. Nahoru. 204 00:20:02,577 --> 00:20:03,703 Poj sem. 205 00:20:10,043 --> 00:20:10,877 Mýlí se. 206 00:20:13,421 --> 00:20:15,757 Vidím, že tě to nepřesvědčilo, a v tom je potíž. 207 00:20:16,216 --> 00:20:19,135 Protože s nereálnou vírou jde ruku v ruce fanatismus 208 00:20:19,177 --> 00:20:21,513 a s ním vzpoura, a s ní revoluce. 209 00:20:21,554 --> 00:20:23,223 A všechno to začíná u starších. 210 00:20:23,264 --> 00:20:24,307 Jak se jmenuješ? 211 00:20:24,349 --> 00:20:25,392 Jak ty? 212 00:20:28,853 --> 00:20:30,021 Já ti to povím. 213 00:20:30,063 --> 00:20:31,648 Jsem Mojžíš, syn Bitjin, 214 00:20:31,690 --> 00:20:33,400 vnuk Haremhebův. 215 00:20:38,363 --> 00:20:40,699 Zapište jeho jméno i těch ostatních. 216 00:20:40,740 --> 00:20:42,617 Přive te další skupinu. 217 00:20:44,911 --> 00:20:46,788 Jmenuji se Nún. 218 00:20:51,292 --> 00:20:52,252 Můj pane! 219 00:20:52,293 --> 00:20:53,753 -Stát! -Pusť ho. 220 00:20:55,213 --> 00:20:57,090 Ten starší vám chce něco říct. 221 00:20:57,132 --> 00:20:58,758 Ale ne tady. 222 00:20:58,800 --> 00:20:59,926 Řekni kde a kdy. 223 00:21:00,260 --> 00:21:01,553 V modlitebně, dnes večer. 224 00:21:02,721 --> 00:21:04,097 Tumáte. 225 00:21:13,106 --> 00:21:15,567 Vidím, že jste to dobrodružství přežil. 226 00:21:15,984 --> 00:21:17,277 Promiňte, že jste zas musel čekat. 227 00:21:17,318 --> 00:21:19,070 Nečekám. 228 00:21:19,320 --> 00:21:21,906 -Jak dopadl výlet do lomu? -Dobře. 229 00:21:21,948 --> 00:21:22,991 Viděl jste, co mi vadí. 230 00:21:25,452 --> 00:21:26,411 Povězte mi, 231 00:21:26,453 --> 00:21:29,414 budete před odjezdem chtít ještě něco z mých záznamů? 232 00:21:29,456 --> 00:21:30,749 Povězte mi, 233 00:21:30,790 --> 00:21:35,920 hlásilo se to všechno do Memfidy? 234 00:21:35,962 --> 00:21:38,339 Schválilo se to? Máte to písemně? 235 00:21:39,007 --> 00:21:40,717 Ovšem. Je to v zápise. 236 00:21:40,759 --> 00:21:42,177 Nevadí, když to prověříme? 237 00:21:44,262 --> 00:21:45,930 Ovšemže mi to nevadí. 238 00:21:46,639 --> 00:21:48,224 Ale nechápu, co bylo špatně. 239 00:21:48,266 --> 00:21:50,268 Něčím jsem vás popudil? 240 00:21:50,310 --> 00:21:53,521 Pokud ano, mohu vás nějak potěšit? 241 00:21:54,647 --> 00:21:57,108 Můžete přestat žít si jako král. 242 00:21:57,484 --> 00:21:59,319 Tím nejste. 243 00:22:53,540 --> 00:22:56,084 "...a obydlíš zemi Kanaán." 244 00:22:56,126 --> 00:22:57,711 Kanaán je už obydlený. 245 00:22:58,294 --> 00:22:59,963 Bůh slibuje, že se tam vrátíme. 246 00:23:00,005 --> 00:23:02,257 V řetězech nebo v rakvích? 247 00:23:02,298 --> 00:23:03,675 Jako svobodní lidé 248 00:23:03,717 --> 00:23:06,302 do země oplývající mlékem a medem. 249 00:23:14,894 --> 00:23:18,023 Nemohou aspoň počkat venku? Nejsme nebezpeční. 250 00:23:18,064 --> 00:23:19,566 Počkejte u koní. 251 00:23:24,279 --> 00:23:25,530 Věříš na náhodu? 252 00:23:25,947 --> 00:23:27,532 Jako na cokoliv jiného. 253 00:23:27,574 --> 00:23:29,409 Tohle náhoda není. 254 00:23:29,743 --> 00:23:30,702 Co? 255 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 Žes přijel do Pitomu. 256 00:23:33,538 --> 00:23:34,706 Pročs přijel? 257 00:23:34,748 --> 00:23:35,874 Pracovně. 258 00:23:40,253 --> 00:23:41,087 Posa se. 259 00:23:49,095 --> 00:23:50,096 Kdo je tvůj otec? 260 00:23:51,264 --> 00:23:53,391 Vím, že nevíš, jak se jmenoval, 261 00:23:53,433 --> 00:23:55,393 jen že byl vojevůdcem králova vojska. 262 00:23:55,435 --> 00:23:57,687 Matka ti jeho jméno neřekla. 263 00:23:57,729 --> 00:23:59,939 Vidím, že ti to není příjemné. 264 00:24:00,982 --> 00:24:03,485 Tohle tě bude zajímat. 265 00:24:04,444 --> 00:24:06,154 Nebyl vojevůdcem. 266 00:24:07,238 --> 00:24:08,740 Tvá matka, 267 00:24:08,782 --> 00:24:10,950 ta žena, již nazýváš matkou, nemá děti. 268 00:24:10,992 --> 00:24:13,411 Narodil ses jako otrok. 269 00:24:13,453 --> 00:24:15,372 Neodcházej, neodcházej. 270 00:24:15,413 --> 00:24:17,123 Bude to tak pro tebe lepší. 271 00:24:18,458 --> 00:24:19,417 Odcházím. 272 00:24:20,251 --> 00:24:24,339 Když te odejdeš, zase se vrátíš, 273 00:24:24,756 --> 00:24:27,092 protože cítíš, že něco není v pořádku. Odjakživa. 274 00:24:29,803 --> 00:24:31,304 Prosím. 275 00:24:32,472 --> 00:24:33,640 Všichni ven. 276 00:24:34,140 --> 00:24:35,600 Ven. 277 00:24:46,653 --> 00:24:48,446 K roku tvého narození 278 00:24:48,488 --> 00:24:51,950 se váže proroctví, že se zrodí vůdce, 279 00:24:51,991 --> 00:24:54,953 který nás vysvobodí z područí. 280 00:24:54,994 --> 00:24:57,622 A tak vzešel z Memfidy výnos, 281 00:24:57,664 --> 00:25:01,042 aby byl každý prvorozený Hebrejec zabit. 282 00:25:01,835 --> 00:25:04,004 Tví rodiče to nechtěli dopustit. 283 00:25:04,337 --> 00:25:08,883 Jakákoliv naděje, že přežiješ, byla lepší než žádná. 284 00:25:08,925 --> 00:25:11,553 Dali tě tvé sestře. 285 00:25:11,594 --> 00:25:16,641 Ta tě vzala v košíku k řece 286 00:25:16,683 --> 00:25:19,811 a poslala tě po vodě tam, kde věděla, 287 00:25:19,853 --> 00:25:23,148 že se koupá dcera faraona Paramese, Bitja. 288 00:25:23,189 --> 00:25:26,985 Bitja si vzala tebe a tvou sestru Mirjam jako služebnou 289 00:25:27,027 --> 00:25:29,029 a vychovala tě jako vlastního. 290 00:25:29,070 --> 00:25:32,157 Asi tě i milovala, 291 00:25:32,198 --> 00:25:35,869 ale nikdy ti, ani nikomu jinému, neřekla pravdu. 292 00:25:36,369 --> 00:25:38,204 Jsi Hebrejec. 293 00:25:38,747 --> 00:25:40,373 Pravdu? 294 00:25:42,584 --> 00:25:45,628 Pravda je, že to není ani moc dobrý příběh. 295 00:25:47,047 --> 00:25:49,090 A já myslel, že vás považují 296 00:25:49,132 --> 00:25:51,259 za dobré vyprávěče. 297 00:26:03,563 --> 00:26:05,398 Ty, otroku. 298 00:26:07,400 --> 00:26:08,902 Ty! 299 00:26:57,367 --> 00:27:00,328 Čekáte za tu informaci odměnu? 300 00:27:00,870 --> 00:27:04,290 Naší odměnou je, že vám sloužíme. 301 00:27:04,332 --> 00:27:06,334 Kdybyste však měl na mysli 302 00:27:06,376 --> 00:27:09,671 nějaké to uznání navíc, 303 00:27:10,005 --> 00:27:11,548 neodmítli bychom jej. 304 00:27:12,340 --> 00:27:14,384 Tak co třeba tohle? 305 00:27:14,426 --> 00:27:16,511 Co když vás nezabiju? 306 00:27:17,262 --> 00:27:20,473 To by byla dostatečná odměna. 307 00:27:21,641 --> 00:27:23,351 Vy Hebrejci. 308 00:28:06,895 --> 00:28:09,689 Odejděte, prosím. 309 00:28:10,982 --> 00:28:12,400 Prosím. 310 00:28:18,573 --> 00:28:19,574 Jak to probíhalo? 311 00:28:20,450 --> 00:28:22,118 Můžeme to probrat jindy. 312 00:28:22,160 --> 00:28:23,703 Můžeme to probrat te , 313 00:28:23,745 --> 00:28:26,790 aspoň si oddychnu od té armády zachmuřených doktorů. 314 00:28:30,251 --> 00:28:31,669 Posa se. 315 00:28:37,342 --> 00:28:41,388 Podrobně prohlížíme městské výkazy 316 00:28:41,429 --> 00:28:43,098 a ten člověk je zjevně zloděj. 317 00:28:43,139 --> 00:28:46,851 Je jednou ze skličujících ironií života, 318 00:28:46,893 --> 00:28:48,645 že muži, kteří touží po moci, 319 00:28:48,687 --> 00:28:52,023 jsou nejlépe vybaveni k tomu, ji získat, ale nejméně k tomu, ji vykonávat. 320 00:28:57,529 --> 00:28:58,863 Co je, Mojžíši? 321 00:28:59,781 --> 00:29:01,032 Jsi nemocný. 322 00:29:01,658 --> 00:29:03,868 Tebe trápí něco jiného. 323 00:29:04,369 --> 00:29:05,745 Poznám to. 324 00:29:06,663 --> 00:29:09,082 Ne, nic jiného. 325 00:29:29,853 --> 00:29:32,105 Kéž žiješ, 326 00:29:32,397 --> 00:29:34,566 jsi mlád a kéž tě bohové chrání 327 00:29:36,109 --> 00:29:37,944 v každý okamžik tvého věčného života. 328 00:30:30,914 --> 00:30:33,750 A doleva. 329 00:30:35,251 --> 00:30:36,920 Ne, od tebe doleva. 330 00:30:36,961 --> 00:30:38,505 Ještě, ještě... 331 00:30:38,546 --> 00:30:39,798 Dobře. 332 00:30:40,674 --> 00:30:42,842 Je vysoký. 333 00:30:42,884 --> 00:30:44,219 Pomníky nejsou pomníky 334 00:30:44,511 --> 00:30:46,596 pro nic za nic. Podněcují. 335 00:30:47,180 --> 00:30:49,099 Co podněcují v tomto případě? 336 00:30:50,433 --> 00:30:53,603 V tomto a v každém případě podněcují moc. 337 00:30:55,855 --> 00:30:57,982 Pověz to nahlas. 338 00:30:58,525 --> 00:31:01,611 Přijel místokrál z Pitomu. 339 00:31:01,653 --> 00:31:02,946 Není na rozvrhu. 340 00:31:03,238 --> 00:31:05,615 Než bude, může se vrátit do Pitomu. 341 00:31:05,657 --> 00:31:07,325 Ne, to bychom měli vyřídit. 342 00:31:07,367 --> 00:31:08,743 Uve te ho. 343 00:31:20,296 --> 00:31:22,841 Jestlis přišel žádat nového krále o odpuštění, 344 00:31:22,882 --> 00:31:23,717 nevyjde to. 345 00:31:23,758 --> 00:31:25,385 Uvězněte ho. 346 00:31:25,427 --> 00:31:26,553 Počkejte, prosím. 347 00:31:26,928 --> 00:31:29,222 Smím se alespoň ozvat? 348 00:31:29,264 --> 00:31:30,557 Žádám vás. 349 00:31:30,598 --> 00:31:32,225 Je to ve vašem zájmu. 350 00:31:33,226 --> 00:31:35,270 -Zkrať to. -Zkrátím, 351 00:31:36,229 --> 00:31:37,564 ale jenom pro krále. 352 00:31:38,148 --> 00:31:39,524 Doporučuji, 353 00:31:39,566 --> 00:31:42,235 aby on i další vojevůdci opustili komnatu. 354 00:31:44,154 --> 00:31:45,697 Vážně? 355 00:31:45,739 --> 00:31:47,574 Ty doporučuješ? 356 00:31:48,908 --> 00:31:50,827 Nejsi jeho rádce. 357 00:31:52,495 --> 00:31:54,414 To je pravda. To jste vy. 358 00:31:54,456 --> 00:31:55,540 To je pravda. 359 00:31:55,582 --> 00:31:57,125 Mojžíši. 360 00:32:00,503 --> 00:32:01,338 Mojžíši. 361 00:32:04,758 --> 00:32:06,259 Všichni až na místokrále 362 00:32:07,427 --> 00:32:08,803 ven. 363 00:32:26,946 --> 00:32:28,615 Hrozné zprávy. 364 00:32:30,450 --> 00:32:32,118 Tumáš. 365 00:32:34,537 --> 00:32:35,830 Takže... 366 00:32:36,873 --> 00:32:38,041 místokrál. 367 00:32:38,458 --> 00:32:39,959 Tys ho nezavřel. 368 00:32:41,127 --> 00:32:43,546 Neposlechl jsi svého vrchního rádce. 369 00:32:45,965 --> 00:32:47,967 Ne, vždyť přišel. 370 00:32:49,969 --> 00:32:52,138 Řekl mi o napadení dvou strážných, 371 00:32:52,180 --> 00:32:54,432 z nichž jeden útok přežil. 372 00:32:54,474 --> 00:32:57,394 A já mu řekl, že mě to nezajímá. 373 00:32:58,478 --> 00:33:01,231 A pak mi vyprávěl neuvěřitelnou historku. 374 00:33:01,856 --> 00:33:04,192 Tvrdil, že ji má z důvěryhodných zdrojů. 375 00:33:04,234 --> 00:33:05,819 Když jsem na něj přitlačil, 376 00:33:06,820 --> 00:33:10,240 přiznal, že šlo o hebrejské špehy. 377 00:33:10,657 --> 00:33:12,117 Ty víš, o čem mluvím. 378 00:33:12,158 --> 00:33:13,493 Ano. 379 00:33:14,994 --> 00:33:16,746 A co k tomu řekneš? 380 00:33:17,497 --> 00:33:20,500 Přijde mi to urážlivé a směšné. 381 00:33:20,542 --> 00:33:21,960 Ano. Ano! 382 00:33:22,002 --> 00:33:23,712 Ty, zrovna ty, a Hebrejec. 383 00:33:26,840 --> 00:33:27,882 A já řekl, 384 00:33:27,924 --> 00:33:30,844 copak něčemu takovému můžu věřit? 385 00:33:32,178 --> 00:33:33,346 Bratránku, 386 00:33:34,848 --> 00:33:35,974 to nemůžeš. 387 00:33:36,016 --> 00:33:38,560 Co když si dovolím tomu nevěřit, Mojžíši? 388 00:33:40,854 --> 00:33:43,023 Co mám dělat? 389 00:33:44,482 --> 00:33:45,191 Bitjo! 390 00:33:49,529 --> 00:33:51,114 Matko. 391 00:33:51,156 --> 00:33:52,198 Ten člověk je zloděj. 392 00:33:52,532 --> 00:33:53,575 Zjistí to můj syn. 393 00:33:54,367 --> 00:33:55,285 Ne ty. 394 00:33:55,326 --> 00:33:58,580 A nahlásí to tvému otci, který by toho zloděje pověsil, 395 00:33:58,830 --> 00:34:00,832 nebýt sám na smrtelné posteli. 396 00:34:00,874 --> 00:34:02,542 Věříš jeho chabým, prospěchářským lžím. 397 00:34:02,917 --> 00:34:05,336 Chci jen vědět, jestli to je pravda. 398 00:34:05,378 --> 00:34:06,755 Neprosil jsem se o tirádu. 399 00:34:07,589 --> 00:34:09,632 Jakékoliv další hovory 400 00:34:09,674 --> 00:34:11,009 by tomu přidávaly na vážnosti, 401 00:34:11,051 --> 00:34:13,303 -a to já nechci. -Odpověz na otázku. 402 00:34:13,345 --> 00:34:15,055 Ano, či ne? 403 00:34:15,096 --> 00:34:16,348 Mluvila jsem s tebou? 404 00:34:16,389 --> 00:34:17,682 Přive te ji... 405 00:34:18,850 --> 00:34:20,560 Hned! 406 00:34:22,729 --> 00:34:23,521 Mirjam! 407 00:34:23,897 --> 00:34:26,274 Poj . Posa se. 408 00:34:28,568 --> 00:34:30,987 Zeptám se tě na něco, 409 00:34:31,029 --> 00:34:33,907 co ti přijde hodně divné. 410 00:34:33,948 --> 00:34:35,867 Chci jen, abys odpověděla po pravdě. 411 00:34:37,410 --> 00:34:38,912 Jak znáš Mojžíše? 412 00:34:41,039 --> 00:34:42,290 Víš, jak znám jeho 413 00:34:43,792 --> 00:34:44,793 i tebe. 414 00:34:45,752 --> 00:34:47,921 Oba jsem vás pomáhala vychovat. 415 00:34:49,047 --> 00:34:50,882 Nejsi tedy jeho sestra? 416 00:34:51,466 --> 00:34:52,967 Ovšemže ne. 417 00:34:54,260 --> 00:34:56,054 A nejsi Hebrejka? 418 00:34:56,096 --> 00:34:57,430 Ne. 419 00:35:00,767 --> 00:35:02,811 Polož ruku na stůl. 420 00:35:06,231 --> 00:35:07,357 Ramsesi... 421 00:35:07,399 --> 00:35:08,149 Nedělej hlouposti! 422 00:35:08,817 --> 00:35:10,902 S tebou se nebavím! 423 00:35:12,612 --> 00:35:14,614 S ní se bavím. 424 00:35:17,784 --> 00:35:19,994 Celou ruku na stůl, Mirjam. 425 00:35:20,328 --> 00:35:21,621 Děkuji. 426 00:35:23,957 --> 00:35:25,125 Ramsesi, 427 00:35:26,126 --> 00:35:27,460 dál už nepokračuj. 428 00:35:28,253 --> 00:35:30,505 Dál už nepokračuj, nebo co? 429 00:35:31,256 --> 00:35:32,757 Dál už nepokračuj. 430 00:35:32,799 --> 00:35:35,218 To myslíš vážně? 431 00:35:35,260 --> 00:35:37,929 Bu dej tu ruku pryč, nebo ho použij hned. 432 00:35:39,806 --> 00:35:42,809 Nebo bys chtěl odpovědět sám? 433 00:35:49,107 --> 00:35:50,650 Budu tedy pokračovat. 434 00:35:51,651 --> 00:35:53,778 Mirjam, znovu se tě zeptám 435 00:35:53,820 --> 00:35:55,030 a pokud znovu odpovíš, že ne, 436 00:35:55,488 --> 00:35:57,157 omlouvám se za to, k čemu dojde. 437 00:36:02,370 --> 00:36:04,664 Jsi jeho sestra? 438 00:36:06,958 --> 00:36:07,959 Ne. 439 00:36:18,011 --> 00:36:19,429 Ano! 440 00:36:20,680 --> 00:36:22,599 Ano! 441 00:36:55,215 --> 00:36:58,009 Nepotřebuješ mít důvod ho zabít, ale jeden máš. 442 00:36:58,051 --> 00:36:59,844 -Byla to zrada. -Jak to, zrada? 443 00:36:59,886 --> 00:37:01,137 Přiznal, že to věděl. 444 00:37:01,179 --> 00:37:03,556 To nebylo přiznání! 445 00:37:04,057 --> 00:37:06,226 Prostě nechtěl, aby přišla o ruku! 446 00:37:08,728 --> 00:37:10,105 Viděl jsem mu to na očích. 447 00:37:11,064 --> 00:37:13,191 Nevěří tomu. 448 00:37:13,233 --> 00:37:16,027 Já tomu nechci věřit! 449 00:37:16,069 --> 00:37:19,072 Ty ano, protože je to příležitost, jak se ho zbavit, 450 00:37:19,114 --> 00:37:20,240 a tos vždycky chtěla. 451 00:37:20,281 --> 00:37:23,535 Neříkala jsem "do vyhnanství", ale "na smrt". 452 00:37:26,413 --> 00:37:28,248 Ta bude tam, kam ho posílám, 453 00:37:28,289 --> 00:37:29,708 jistě následovat. 454 00:37:38,258 --> 00:37:39,718 Chajane, 455 00:37:39,759 --> 00:37:41,553 dovol, abych promluvil s matkou. 456 00:37:42,595 --> 00:37:44,639 Ano, pane. 457 00:38:01,614 --> 00:38:03,158 Poj , Mirjam. 458 00:38:05,785 --> 00:38:10,874 Málokdo by ochraňoval služebníka, který pro něj nic víc neznamená. 459 00:38:10,915 --> 00:38:13,877 Rozhodně nikdo jiný z této rodiny, 460 00:38:13,918 --> 00:38:15,587 ani já ne. 461 00:38:15,628 --> 00:38:19,299 Neřekla bych to, co chtěl slyšet. 462 00:38:21,509 --> 00:38:23,678 A ona taky ne. 463 00:38:26,348 --> 00:38:28,641 Tak moc tě milujeme. 464 00:38:34,981 --> 00:38:35,857 Vy? 465 00:38:40,528 --> 00:38:41,529 To není pravda. 466 00:38:41,821 --> 00:38:43,782 Je to pravda. 467 00:38:44,157 --> 00:38:46,785 Tohles měl, když jsem tě odnesla k řece. 468 00:38:48,995 --> 00:38:51,373 Ze zřejmých důvodů jsem ti to sundala. 469 00:38:51,831 --> 00:38:53,249 To jsi ty. 470 00:38:54,668 --> 00:38:58,296 Spojení mezi tebou a tvou matkou. 471 00:39:02,842 --> 00:39:05,011 Tvá sestra ti zachránila život. 472 00:39:06,096 --> 00:39:08,181 Te jsi ho zachránil ty jí, 473 00:39:09,182 --> 00:39:10,183 Moše. 474 00:39:35,375 --> 00:39:36,710 Mirjam. 475 00:39:53,727 --> 00:39:55,311 Promiňte, pane. 476 00:40:01,651 --> 00:40:02,527 Mojžíš! 477 00:40:02,569 --> 00:40:04,738 Mojžíš! 478 00:42:49,611 --> 00:42:51,404 Nemám, co byste mi ukradli. 479 00:42:51,446 --> 00:42:53,323 Kůň mi pošel. 480 00:42:53,365 --> 00:42:55,950 Nepřišli jsme si pro koně, Moše. 481 00:44:31,921 --> 00:44:35,550 Tiranská úžina, Rudé moře 482 00:45:01,701 --> 00:45:02,869 Trochu výš. 483 00:45:21,012 --> 00:45:21,930 Co děláte? 484 00:45:22,263 --> 00:45:24,099 Nezastavujte se. Dělejte. 485 00:45:24,140 --> 00:45:25,892 Dones našim kozám vodu. 486 00:45:38,113 --> 00:45:39,030 Ty. 487 00:45:39,614 --> 00:45:41,449 Počkej, až přijdeš na řadu. 488 00:45:51,042 --> 00:45:54,337 Odežeňte si dobytek od žlabů. 489 00:46:07,809 --> 00:46:09,352 Je zase vaše. 490 00:46:32,584 --> 00:46:34,294 Odkud jsi? 491 00:46:34,961 --> 00:46:36,796 Ze západu. 492 00:46:37,881 --> 00:46:39,299 Kam putuješ? 493 00:46:40,216 --> 00:46:41,176 Na východ. 494 00:46:41,843 --> 00:46:43,553 Cos udělal? 495 00:46:44,220 --> 00:46:45,472 Jak to myslíš? 496 00:46:48,558 --> 00:46:50,268 Spáchals nějaký zločin? 497 00:46:50,310 --> 00:46:51,394 Ve vší úctě, 498 00:46:51,436 --> 00:46:55,273 tvé dcery mě pozvaly na jídlo. 499 00:46:55,315 --> 00:46:58,777 Neříkaly, že půjde o výslech. 500 00:46:58,818 --> 00:47:00,362 Omlouvám se. 501 00:47:00,403 --> 00:47:01,821 Jsem jen zvědavý. 502 00:47:05,658 --> 00:47:08,119 Můžeš se před večeří upravit, 503 00:47:08,161 --> 00:47:09,287 jestli chceš, 504 00:47:09,329 --> 00:47:10,455 a zůstat i přes noc, 505 00:47:11,831 --> 00:47:14,042 než se zase vydáš 506 00:47:14,084 --> 00:47:16,044 tam, kam putuješ. 507 00:47:16,086 --> 00:47:17,337 Děkuji. 508 00:47:42,278 --> 00:47:43,655 Popiš Memfidu někomu, 509 00:47:43,697 --> 00:47:45,699 kdo v ní nikdy nebyl a nebude. 510 00:47:47,367 --> 00:47:48,493 Je... 511 00:47:48,993 --> 00:47:50,787 Nechci říct "civilizovaná", 512 00:47:50,829 --> 00:47:54,124 protože nechci urážet, ale je civilizovaná. 513 00:47:54,165 --> 00:47:58,044 Je tam víc než jen ovce a kozy. 514 00:47:59,295 --> 00:48:00,672 I tady je toho víc. 515 00:48:00,714 --> 00:48:02,382 Vážně? Kde? 516 00:48:05,051 --> 00:48:07,012 Promiň, to bylo neomalené. 517 00:48:07,053 --> 00:48:08,763 To bylo neomalené. 518 00:48:08,805 --> 00:48:11,182 Protože tu žiju, nejsem ještě nevzdělaná. 519 00:48:11,224 --> 00:48:13,018 To je mi jasné. 520 00:48:18,565 --> 00:48:19,941 Něco ti povím. 521 00:48:19,983 --> 00:48:21,067 Tohle je zatím 522 00:48:21,526 --> 00:48:23,695 to nejhezčí místo 523 00:48:23,737 --> 00:48:26,156 odtamtud až sem. 524 00:48:27,490 --> 00:48:29,325 A odjedeš pryč? 525 00:48:29,367 --> 00:48:30,702 Ovšem. 526 00:48:31,369 --> 00:48:33,246 Pro někoho jako já tu nic není. 527 00:48:37,876 --> 00:48:38,835 Kdy? 528 00:48:39,711 --> 00:48:41,713 Dnes? 529 00:49:33,056 --> 00:49:34,641 Zapamatujte si tento okamžik, 530 00:49:36,643 --> 00:49:38,561 protože po těchto slibech 531 00:49:39,062 --> 00:49:40,855 řeknete světu: 532 00:49:42,482 --> 00:49:45,902 "To je můj manžel." "To je má manželka." 533 00:49:51,408 --> 00:49:52,659 Já, Sipora, 534 00:49:52,701 --> 00:49:53,910 Já, Mojžíš, 535 00:49:53,952 --> 00:49:55,453 -tě přijímám, Siporo, -tě přijímám, Mojžíši, 536 00:49:56,162 --> 00:49:58,540 -takovou jaká jsi. -takového jaký jsi. 537 00:49:59,290 --> 00:50:01,584 Budu milovat to, co z tebe znám, 538 00:50:01,626 --> 00:50:04,587 a důvěřovat tomu, co ještě neznám. 539 00:50:06,131 --> 00:50:07,549 S úctou 540 00:50:07,924 --> 00:50:09,926 k tvé bezúhonnosti 541 00:50:09,968 --> 00:50:11,469 a s vírou 542 00:50:11,511 --> 00:50:14,264 v tvou nepomíjející lásku ke mně. 543 00:50:15,098 --> 00:50:17,809 Ve všem, co život přinese, 544 00:50:17,851 --> 00:50:19,060 ti slibuji svou lásku. 545 00:50:19,102 --> 00:50:20,562 ti slibuji svou lásku. 546 00:50:20,603 --> 00:50:22,439 Kdo ti přináší radost? 547 00:50:24,024 --> 00:50:25,525 Ty. 548 00:50:31,197 --> 00:50:33,616 Co je v tvém životě nejdůležitější? 549 00:50:34,701 --> 00:50:36,119 Ty. 550 00:50:38,788 --> 00:50:40,665 Kde bys byl raději? 551 00:50:40,999 --> 00:50:42,000 Nikde. 552 00:50:44,085 --> 00:50:45,712 A kdy mě opustíš? 553 00:50:46,880 --> 00:50:48,214 Nikdy. 554 00:50:49,758 --> 00:50:51,718 Pokračuj. 555 00:51:16,618 --> 00:51:20,330 Za devět let 556 00:51:48,733 --> 00:51:50,360 Řekl jsem "jako takovou". 557 00:51:51,319 --> 00:51:54,447 Nechci se bavit o své hrobce jako takové. 558 00:51:55,156 --> 00:51:59,369 Chci se bavit o tom, proč se o ní pořád chceš bavit. 559 00:51:59,411 --> 00:52:00,495 Ve vší úctě, 560 00:52:00,537 --> 00:52:02,956 tu byste měl zadat jako první stavbu po nástupu na trůn. 561 00:52:03,498 --> 00:52:06,000 Umíte si představit, že to bude velký projekt. 562 00:52:06,042 --> 00:52:08,336 Zřejmě stejně jako můj dům. 563 00:52:09,295 --> 00:52:11,131 Je snad s palácem nějaká potíž? 564 00:52:11,172 --> 00:52:12,757 Není dostavěný. 565 00:52:12,799 --> 00:52:14,634 Už to nebude dlouho trvat. 566 00:52:14,676 --> 00:52:17,595 Tos říkal před několika měsíci. Zatím tu žiju jako 567 00:52:17,637 --> 00:52:19,347 beduín. 568 00:52:20,807 --> 00:52:21,891 Dostav to. 569 00:52:22,600 --> 00:52:24,060 Rychleji! 570 00:52:24,978 --> 00:52:26,980 Nebo mám někoho zabít? 571 00:52:28,148 --> 00:52:29,899 Myslím, že jste se vyjádřil jasně. 572 00:52:40,618 --> 00:52:42,620 Dobrá trefa, otče. 573 00:52:42,662 --> 00:52:44,330 Miř o trochu výš. 574 00:52:48,335 --> 00:52:49,085 Skoro. 575 00:52:58,053 --> 00:52:59,429 Byls někdy na vrcholku? 576 00:53:02,390 --> 00:53:03,266 Ne. 577 00:53:04,642 --> 00:53:06,603 Chtěl bys tam? 578 00:53:06,644 --> 00:53:08,313 Matka říká, že je to zakázané. 579 00:53:08,355 --> 00:53:09,356 Kým? 580 00:53:10,190 --> 00:53:11,399 Naším Bohem. 581 00:53:12,901 --> 00:53:14,361 Náš Bůh 582 00:53:14,861 --> 00:53:17,739 nám zakazuje vystupovat na hory? 583 00:53:17,781 --> 00:53:19,449 Ne na každou horu. 584 00:53:19,949 --> 00:53:21,242 Jen na tuhle. 585 00:53:23,203 --> 00:53:24,579 Je to Boží hora. 586 00:53:41,429 --> 00:53:43,264 Mateš ho. 587 00:53:46,643 --> 00:53:48,061 To nechci. 588 00:53:48,561 --> 00:53:51,940 Je dobré, aby náš syn vyrůstal a v nic nevěřil? 589 00:53:51,981 --> 00:53:55,985 Je špatné vyrůstat a věřit v sebe? 590 00:53:57,237 --> 00:53:59,406 -Je to moje víra. -Já vím. 591 00:53:59,447 --> 00:54:01,199 -A jeho taky. -To chápu. 592 00:54:01,241 --> 00:54:03,201 Rozhodnout se může, až bude starší. 593 00:54:03,243 --> 00:54:04,786 -Ano. -Stejně jako ty. 594 00:54:05,620 --> 00:54:08,623 Už te je dost po mně. 595 00:55:31,456 --> 00:55:32,499 Moše. 596 00:55:52,852 --> 00:55:54,354 Pomoz mi! 597 00:55:55,188 --> 00:55:57,023 Mám asi zlomenou nohu. 598 00:55:58,817 --> 00:56:00,652 Nejen to. 599 00:56:03,863 --> 00:56:05,490 Cos to říkal? 600 00:56:08,535 --> 00:56:09,703 Kdo jsi? 601 00:56:15,166 --> 00:56:16,167 Kdo jsi ty? 602 00:56:18,169 --> 00:56:19,212 Jsem pastýř. 603 00:56:20,171 --> 00:56:22,340 Já myslel, žes byl vojevůdcem. 604 00:56:27,429 --> 00:56:28,847 Potřebuji vojevůdce. 605 00:56:33,393 --> 00:56:34,686 Proč? 606 00:56:34,728 --> 00:56:36,396 Do boje. 607 00:56:36,938 --> 00:56:37,939 K čemu jinému? 608 00:56:39,899 --> 00:56:42,068 Do boje s kým? 609 00:56:42,944 --> 00:56:44,279 Za co? 610 00:56:46,281 --> 00:56:48,742 Myslím, že to víš. 611 00:56:55,081 --> 00:56:58,585 Myslím, že by ses měl jet podívat, co se te děje tvým lidem. 612 00:56:59,377 --> 00:57:01,379 Nebude mít klid, dokud to neuděláš. 613 00:57:02,630 --> 00:57:05,091 Nebo to nejsou lidé, 614 00:57:05,592 --> 00:57:06,885 podle tebe? 615 00:57:10,764 --> 00:57:11,765 Kdo jsi? 616 00:57:17,771 --> 00:57:19,606 Já jsem. 617 00:57:30,533 --> 00:57:31,576 Já jsem. 618 00:57:44,756 --> 00:57:46,591 Uhodil ses do hlavy. 619 00:57:48,301 --> 00:57:49,636 Všechno, cos viděl, 620 00:57:50,095 --> 00:57:52,138 nebo si myslíš, žes pak viděl, 621 00:57:52,555 --> 00:57:53,682 toho bylo následkem. 622 00:57:53,723 --> 00:57:55,266 Ta bouře... 623 00:57:55,308 --> 00:57:58,728 Ta bouře začala dřív, než jsem se uhodil do hlavy. 624 00:57:58,770 --> 00:58:01,022 -Nebyla to bouře. -Dobrá, dobrá... 625 00:58:01,064 --> 00:58:02,899 Ta bouře byla ohromná. 626 00:58:02,941 --> 00:58:04,943 Bylo to něco jiného. 627 00:58:04,984 --> 00:58:07,779 -Ten chlapec byl jen ve tvé hlavě. -Jak to víš? 628 00:58:07,821 --> 00:58:08,905 Jak to víš? 629 00:58:08,947 --> 00:58:09,948 Protože Bůh není chlapec! 630 00:58:10,907 --> 00:58:12,701 A jak tedy vypadá? 631 00:58:12,742 --> 00:58:15,453 Popiš ho. Popiš ho někomu, jako jsem já. 632 00:58:15,495 --> 00:58:16,663 Víš, jak mluvíš? 633 00:58:17,163 --> 00:58:21,584 Ano. Mluvím zmateně. 634 00:58:21,626 --> 00:58:22,502 Ano. 635 00:58:22,836 --> 00:58:24,587 Ano. 636 00:58:24,629 --> 00:58:27,841 -Potřebuješ si víc odpočinout. -Ano, ano. 637 00:58:30,010 --> 00:58:32,178 Musím ti něco říct. 638 00:58:32,679 --> 00:58:34,973 Musím ti něco říct. 639 00:58:37,267 --> 00:58:40,311 Neřekl jsem ti celou pravdu. 640 00:58:40,645 --> 00:58:42,522 O čem? 641 00:58:42,814 --> 00:58:44,190 O tom, co jsem zač. 642 00:58:45,525 --> 00:58:48,987 O tom, co jsem udělal a kým jsem byl. 643 00:58:49,904 --> 00:58:51,614 A co cítím. 644 00:58:53,450 --> 00:58:55,493 -Co cítíš ke mně? -Ne. 645 00:58:55,994 --> 00:58:58,747 Ne, to jsem řekl po pravdě. 646 00:59:02,083 --> 00:59:04,044 Odpočiň si. 647 00:59:05,003 --> 00:59:06,838 -Odpočiň si. -Neodcházej. 648 00:59:06,880 --> 00:59:08,256 Ne. Ne. 649 00:59:26,024 --> 00:59:27,901 Moše. 650 00:59:44,000 --> 00:59:45,293 Geršome? 651 00:59:51,841 --> 00:59:53,259 Co děláš tady venku? 652 00:59:53,301 --> 00:59:54,302 Nic. 653 00:59:54,344 --> 00:59:55,845 Nemůžu spát. 654 00:59:58,807 --> 01:00:00,433 Máš o mě starost? 655 01:00:01,976 --> 01:00:02,977 Ano. 656 01:00:04,312 --> 01:00:05,605 Neměj. 657 01:00:07,273 --> 01:00:08,692 Budu zas v pořádku. 658 01:00:13,405 --> 01:00:14,489 Co je to? 659 01:00:14,864 --> 01:00:16,074 Jak to vypadá? 660 01:00:22,288 --> 01:00:23,164 Poj dovnitř. 661 01:00:23,623 --> 01:00:25,250 Poj dovnitř! 662 01:00:50,692 --> 01:00:52,986 Co s tím vším chceš dělat? 663 01:00:55,905 --> 01:00:58,116 Zajistit si, abych tě zase viděl. 664 01:00:59,200 --> 01:01:02,662 Odlož to, a můžeš mě vidět napořád. 665 01:01:20,055 --> 01:01:21,348 Co to znamená? 666 01:01:26,519 --> 01:01:28,480 To byl někdo, koho jsem znával. 667 01:01:37,072 --> 01:01:39,032 Není to napořád. 668 01:01:40,575 --> 01:01:43,286 Zase se uvidíme. 669 01:01:44,120 --> 01:01:46,039 Věříš mi? 670 01:01:51,211 --> 01:01:52,379 Dobře děláš. 671 01:01:52,921 --> 01:01:56,424 Nikdy neříkej to, co chtějí lidé slyšet. 672 01:01:58,426 --> 01:01:59,803 Ale ano, 673 01:02:00,178 --> 01:02:01,721 já se s tebou zas uvidím. 674 01:02:09,187 --> 01:02:11,356 Pohlídáš mi ji? 675 01:02:12,941 --> 01:02:14,484 Geršome. 676 01:02:15,443 --> 01:02:18,446 Geršome, podívej se na mě, prosím. 677 01:02:33,253 --> 01:02:34,796 Co za boha člověku řekne, 678 01:02:34,838 --> 01:02:36,881 aby opustil svou rodinu? 679 01:02:37,590 --> 01:02:41,011 Jestli to chápeš ty, pochopím to i já. 680 01:02:41,886 --> 01:02:43,138 Nechápu to. 681 01:02:44,264 --> 01:02:45,974 Proto ti nemůžu odpovědět. 682 01:02:47,434 --> 01:02:50,603 Jestli víra znamená tohle, obětuji tu svou, 683 01:02:50,645 --> 01:02:52,147 abych si tě udržela. 684 01:02:59,904 --> 01:03:01,948 Nedotýkej se mě. 685 01:03:03,533 --> 01:03:04,743 Jdi. 686 01:03:05,160 --> 01:03:07,203 Jdi! 687 01:04:12,977 --> 01:04:15,772 Otče, nepřebývá vám trochu mléka? 688 01:04:16,147 --> 01:04:17,357 Ano. 689 01:04:17,899 --> 01:04:19,359 Odkud přicházíte? 690 01:04:21,444 --> 01:04:23,113 Přicházím od moře. 691 01:04:23,822 --> 01:04:26,908 Je to úzká a nebezpečná stezka. 692 01:04:33,915 --> 01:04:35,458 Děkuji, otče. 693 01:05:46,321 --> 01:05:49,866 Jozue. Na tebe si pamatuji. 694 01:05:50,575 --> 01:05:52,911 Pořád necítíš bolest? 695 01:05:59,292 --> 01:06:00,919 Dohlédni na koně. 696 01:06:15,141 --> 01:06:17,185 -Děkuji. -Vítej zpátky, bratře. 697 01:06:20,230 --> 01:06:21,981 Áron, 698 01:06:22,023 --> 01:06:23,400 tvůj bratr. 699 01:06:23,983 --> 01:06:25,443 Itamare. 700 01:06:28,321 --> 01:06:29,781 Itamare, to je 701 01:06:30,240 --> 01:06:32,367 tvůj proslulý strýc Mojžíš. 702 01:06:33,243 --> 01:06:35,328 Kdysi byl egyptským princem. 703 01:07:07,819 --> 01:07:09,029 Jsem v pořádku. 704 01:07:11,156 --> 01:07:13,992 Všichni jsou v pořádku. 705 01:07:52,238 --> 01:07:54,199 Ty tak dobře spíš, synáčku, 706 01:07:55,575 --> 01:07:58,578 protože víš, že jsi milován. 707 01:08:01,247 --> 01:08:03,583 Já nikdy tak dobře nespal. 708 01:08:23,770 --> 01:08:25,355 Prý tě te mám oslovovat 709 01:08:25,397 --> 01:08:29,734 Ramsesi Veliký. 710 01:08:32,570 --> 01:08:33,613 Mojžíši, 711 01:08:34,114 --> 01:08:36,074 ty žiješ. 712 01:08:36,116 --> 01:08:38,159 -To jsem rád, že žiješ. -Skutečně? 713 01:08:38,743 --> 01:08:41,287 Proto jsi na mě poslal jen dva vrahy? 714 01:08:42,247 --> 01:08:43,206 Má matka. 715 01:08:43,248 --> 01:08:45,709 -Nesváděj to na ni. -Ano, chtěla, abys umřel. 716 01:08:45,750 --> 01:08:49,295 Kdo myslíš, že ukryl tvůj meč tam, kdes ho našel? 717 01:08:51,297 --> 01:08:53,174 Mojžíši. 718 01:08:56,928 --> 01:08:58,680 Nepřišel jsem, 719 01:08:59,305 --> 01:09:01,891 abych tě připravil o trůn. 720 01:09:01,933 --> 01:09:03,601 Nejde o to proroctví, které tě tak znepokojuje. 721 01:09:03,643 --> 01:09:05,770 Jde o něco jiného. 722 01:09:06,813 --> 01:09:08,148 Dozvěděl jsem se, 723 01:09:09,482 --> 01:09:12,610 že se to tady 724 01:09:13,862 --> 01:09:14,863 značně zhoršilo. 725 01:09:15,321 --> 01:09:18,491 Je tu lépe než kdy jindy, Mojžíši. 726 01:09:19,617 --> 01:09:20,618 Ne. 727 01:09:20,660 --> 01:09:23,163 -Máme tu pořádek. -Pořádek? 728 01:09:24,164 --> 01:09:25,373 Otroci... 729 01:09:26,124 --> 01:09:29,419 jejich mrtvoly spalují ve dne v noci. 730 01:09:29,461 --> 01:09:31,296 Viděl jsem to na vlastní oči. 731 01:09:31,338 --> 01:09:33,465 Tomu říkáš pořádek? 732 01:09:33,506 --> 01:09:34,632 Jsou to otroci. 733 01:09:34,674 --> 01:09:36,092 -Ne, nejsou. -Co bys chtěl? 734 01:09:36,134 --> 01:09:37,844 Jsou Egypťané, ať se s nimi jedná jako s Egypťany. 735 01:09:37,886 --> 01:09:39,471 Měli by mít stejná práva, 736 01:09:39,512 --> 01:09:41,139 měli by za svou práci být placeni, 737 01:09:41,181 --> 01:09:43,058 nebo je musíš propustit. 738 01:09:44,142 --> 01:09:45,560 Nejsou Egypťané. 739 01:09:46,019 --> 01:09:48,772 Jsou to otroci, Mojžíši. Co bys ještě nechtěl? 740 01:09:48,813 --> 01:09:49,981 Nevěděli by, co dělat, 741 01:09:50,398 --> 01:09:53,651 kdyby se o sebe zčistajasna museli starat sami, jako zvířata. 742 01:09:53,693 --> 01:09:56,029 Nemluv o nich jako o zvířatech! 743 01:09:58,531 --> 01:10:01,659 Poslyš, to, co po mně chceš, 744 01:10:01,701 --> 01:10:03,161 je z hlediska hospodářství 745 01:10:03,203 --> 01:10:05,663 přinejmenším problematické. 746 01:10:06,414 --> 01:10:11,169 Nečekal jsem, že uslyším prosté ano. 747 01:10:11,211 --> 01:10:14,964 Nechci ale slyšet prosté ne. 748 01:10:15,006 --> 01:10:16,841 To mi tedy odpovídáš? Že ne? 749 01:10:16,883 --> 01:10:19,094 Neříkám ne. 750 01:10:19,135 --> 01:10:20,387 Říkám, že to chce čas. 751 01:10:21,346 --> 01:10:22,847 Čas. 752 01:10:22,889 --> 01:10:24,766 Nasloucháš Hebrejcům. 753 01:10:24,808 --> 01:10:25,892 Nenaslouchám Hebrejcům. 754 01:10:26,226 --> 01:10:28,687 S kým mluvíš? 755 01:10:30,188 --> 01:10:31,231 S Bohem. 756 01:10:35,402 --> 01:10:37,570 S Bohem. 757 01:10:37,904 --> 01:10:40,156 Se kterým bohem? 758 01:11:01,302 --> 01:11:04,014 Přece nebudete ten jeho návrh zvažovat. 759 01:11:04,055 --> 01:11:05,724 Je to návrh? 760 01:11:05,765 --> 01:11:09,644 Když ti někdo drží nůž pod krkem, ministře? 761 01:11:09,686 --> 01:11:11,104 -Je? -Řekl jsem to špatně. 762 01:11:11,604 --> 01:11:13,273 Je to požadavek. 763 01:11:14,774 --> 01:11:16,651 Pomátl se. 764 01:11:16,693 --> 01:11:19,779 Našel boha. Svého boha. 765 01:11:20,613 --> 01:11:22,907 Žádného z našich, 766 01:11:23,616 --> 01:11:26,786 a proto bych chtěl, aby Mojžíš... 767 01:11:30,582 --> 01:11:32,292 aby byl Mojžíš mrtvý. 768 01:11:35,462 --> 01:11:36,629 Rozuměli jste? 769 01:11:37,464 --> 01:11:38,590 Ano. 770 01:11:38,631 --> 01:11:40,550 Tak jděte. 771 01:11:42,927 --> 01:11:43,803 A... 772 01:11:46,890 --> 01:11:48,308 jeho rodina taky. 773 01:12:00,570 --> 01:12:01,780 Mojžíš. 774 01:12:01,821 --> 01:12:02,947 Kde je Mojžíš? 775 01:12:09,079 --> 01:12:11,623 Mojžíš? Kde je Mojžíš? 776 01:12:53,873 --> 01:12:54,874 Mojžíš, 777 01:12:55,375 --> 01:12:56,668 jeho rodina. 778 01:12:56,710 --> 01:12:59,045 Kde jsou? 779 01:13:21,317 --> 01:13:24,320 To není Mojžíš. 780 01:13:26,406 --> 01:13:29,325 To není jeho rodina. 781 01:13:31,536 --> 01:13:33,705 To je muž, 782 01:13:33,747 --> 01:13:35,707 jeho manželka 783 01:13:35,749 --> 01:13:37,834 a jeho dítě, 784 01:13:37,876 --> 01:13:42,047 kteří, když jim položili prostou otázku: "Kde je?", 785 01:13:42,088 --> 01:13:45,884 odpověděli: "Nevíme." 786 01:13:57,937 --> 01:14:01,399 Odneste si ten pohled večer s sebou domů 787 01:14:01,441 --> 01:14:03,860 a hovořte o tom, proč byste ho chránili, 788 01:14:04,277 --> 01:14:07,864 když víte, že zítra touto dobou 789 01:14:07,906 --> 01:14:10,825 bude další rodina tam, 790 01:14:10,867 --> 01:14:13,244 kde je te tahle. 791 01:14:13,286 --> 01:14:15,622 A další den zase další. 792 01:14:15,663 --> 01:14:18,583 A den nato zas. 793 01:14:20,001 --> 01:14:23,088 Třeba i vaše? 794 01:14:36,059 --> 01:14:37,268 Jdi. 795 01:14:39,396 --> 01:14:40,855 Chci se přidat k boji. 796 01:14:40,897 --> 01:14:41,815 Tam. 797 01:14:49,406 --> 01:14:51,324 Jozue, využij koleno. 798 01:15:00,583 --> 01:15:01,584 To je dobré. 799 01:15:26,568 --> 01:15:28,403 Obě oči otevřené! 800 01:15:28,445 --> 01:15:30,613 Vložit! Natáhnout! 801 01:15:31,364 --> 01:15:32,115 Pustit! 802 01:15:32,907 --> 01:15:34,451 Předstupte. 803 01:15:34,492 --> 01:15:35,952 Vložit. Natáhnout. 804 01:15:36,828 --> 01:15:37,829 Pustit! 805 01:15:38,496 --> 01:15:39,164 Natáhnout! 806 01:15:40,665 --> 01:15:41,416 Pustit! 807 01:15:42,667 --> 01:15:43,376 Natáhnout! 808 01:15:44,294 --> 01:15:45,128 Pustit! 809 01:15:52,677 --> 01:15:53,595 Znovu! 810 01:16:00,393 --> 01:16:01,770 Jsou dva druhy válčení. 811 01:16:03,063 --> 01:16:05,023 Každý z nich určují počty. 812 01:16:05,732 --> 01:16:07,609 S větším počtem 813 01:16:07,942 --> 01:16:10,278 útočíte na nepřítele čelně! 814 01:16:10,320 --> 01:16:13,406 Zasáhnete ho do srdce! 815 01:16:14,032 --> 01:16:16,451 S menším počtem útočíte z boku. 816 01:16:16,493 --> 01:16:19,454 Odříznete krev, 817 01:16:20,413 --> 01:16:21,414 která pohání srdce. 818 01:16:22,957 --> 01:16:24,542 Zásobování armády. 819 01:16:24,793 --> 01:16:26,002 Ne! 820 01:16:26,503 --> 01:16:28,213 Zásobování lidu. 821 01:16:28,254 --> 01:16:29,506 Jeho jídlo, 822 01:16:29,547 --> 01:16:31,216 jeho majetek, 823 01:16:31,257 --> 01:16:33,009 jeho pohodlí. 824 01:16:33,051 --> 01:16:34,344 Čeho se tím dosáhne? 825 01:16:34,803 --> 01:16:36,096 Všeho. 826 01:16:36,137 --> 01:16:38,348 Pouze egyptský lid 827 01:16:38,390 --> 01:16:41,434 ho přiměje, aby přistoupil na naše požadavky 828 01:16:41,476 --> 01:16:44,437 ohledně propuštění. Musíme je přimět, 829 01:16:44,854 --> 01:16:47,190 aby ho donutili říct ano! 830 01:16:47,899 --> 01:16:48,775 Ano? 831 01:16:48,817 --> 01:16:50,110 Ano! 832 01:16:50,402 --> 01:16:51,194 Ano? 833 01:16:51,236 --> 01:16:52,779 Ano! 834 01:18:19,282 --> 01:18:20,116 Na můj povel! 835 01:18:21,159 --> 01:18:22,535 Na můj povel! 836 01:18:22,577 --> 01:18:23,328 Připraveni. 837 01:18:52,565 --> 01:18:55,151 Nic neuděláš? 838 01:18:56,986 --> 01:18:59,322 To jsem neřekl. 839 01:20:13,146 --> 01:20:14,939 Kdes byl? 840 01:20:14,981 --> 01:20:16,316 Sledoval jsem, jaks neuspěl. 841 01:20:16,816 --> 01:20:18,985 Vyčerpání nepřítele chce čas. 842 01:20:19,486 --> 01:20:21,613 Tímhle tempem budeš potřebovat roky, 843 01:20:21,654 --> 01:20:23,156 generaci. 844 01:20:23,865 --> 01:20:25,992 Jsem odhodlán tak dlouho bojovat. 845 01:20:26,368 --> 01:20:27,869 Já ne. 846 01:20:28,495 --> 01:20:29,662 Myslel jsem, že děláme pokroky. 847 01:20:32,832 --> 01:20:34,834 Najednou jsi netrpělivý. 848 01:20:35,377 --> 01:20:39,714 Po 400 letech otroctví. 849 01:20:41,341 --> 01:20:45,512 Jsem snad jediný, kdo tu sedí, a dosud nic s tím neudělal? 850 01:20:46,346 --> 01:20:47,681 Vážně se 851 01:20:47,722 --> 01:20:50,225 ve válčení celkem vyznám. 852 01:20:50,266 --> 01:20:52,143 Když mi ale nebudeš naslouchat, 853 01:20:52,185 --> 01:20:53,645 pročs mě tedy odváděl 854 01:20:53,687 --> 01:20:55,188 od rodiny? 855 01:20:56,189 --> 01:20:57,691 Já ne. 856 01:20:58,191 --> 01:20:59,734 To ty. 857 01:20:59,776 --> 01:21:01,861 Nepotřebuješ mě. 858 01:21:02,529 --> 01:21:04,030 Možná ne. 859 01:21:06,741 --> 01:21:08,368 Tak co mám dělat? Nic? 860 01:21:09,202 --> 01:21:10,537 Prozatím 861 01:21:11,746 --> 01:21:13,498 se můžeš dívat. 862 01:22:54,641 --> 01:22:57,894 Mocná bohyně Kebhuto, poníženě tě žádám, 863 01:22:57,936 --> 01:23:00,522 abys očistila vody naší životadárné řeky. 864 01:23:16,329 --> 01:23:18,206 Jak dlouho to bude trvat? 865 01:23:18,998 --> 01:23:20,834 Nedlouho. 866 01:23:25,839 --> 01:23:27,007 Ale déle než tohle. 867 01:25:01,810 --> 01:25:04,896 Ramsesi! Ramsesi! 868 01:25:05,271 --> 01:25:06,272 Ano? 869 01:25:09,901 --> 01:25:11,236 Přestaň! 870 01:25:11,277 --> 01:25:12,904 Dělej něco! 871 01:25:12,946 --> 01:25:15,281 Jsou to jen žáby. 872 01:25:24,958 --> 01:25:26,960 Odejděte, odejděte. 873 01:25:27,002 --> 01:25:28,294 Nečistá. 874 01:25:28,336 --> 01:25:29,796 Ne, ne, ne. Nepít. 875 01:25:29,838 --> 01:25:30,755 Nečistá. 876 01:26:02,537 --> 01:26:06,916 V Nilu je, jak víme, jistý podíl jílu. 877 01:26:06,958 --> 01:26:09,419 Letos je ho víc než obvykle, 878 01:26:09,461 --> 01:26:11,921 unáší ho proud, usazuje se v řečišti 879 01:26:11,963 --> 01:26:15,717 a krokodýli jej svým divokým rejděním víří. 880 01:26:15,759 --> 01:26:18,136 To rejdění nejenže vodě 881 01:26:18,178 --> 01:26:21,723 výrazně změnilo barvu, ono ji i zkazilo, 882 01:26:21,765 --> 01:26:23,767 takže vyhynuly ryby. 883 01:26:23,808 --> 01:26:26,102 Ale žáby, jak víme, 884 01:26:26,144 --> 01:26:29,356 mohou vyjít i na souš, když je třeba. 885 01:26:29,397 --> 01:26:31,107 A to udělaly. 886 01:26:31,149 --> 01:26:33,902 Přesto ale žáby vodu potřebují 887 01:26:33,943 --> 01:26:36,696 a když ji nemohou najít v městských ulicích, 888 01:26:37,280 --> 01:26:38,865 co udělají? 889 01:26:40,283 --> 01:26:41,493 Pochcípají? 890 01:26:41,534 --> 01:26:42,869 Pochcípají! 891 01:26:43,995 --> 01:26:45,038 A pak shnijí. 892 01:26:45,705 --> 01:26:48,666 A pak přiletí komáři a objeví se červi a mouchy. 893 01:26:49,668 --> 01:26:51,670 A pak... 894 01:26:54,130 --> 01:26:55,673 A pak co? 895 01:26:58,051 --> 01:26:59,094 Pochcípají mouchy. 896 01:27:43,638 --> 01:27:44,472 Mluv nahlas. 897 01:27:44,514 --> 01:27:46,266 Je to hebrejsky. 898 01:27:46,766 --> 01:27:48,476 Hebrejsky? 899 01:27:48,518 --> 01:27:49,769 Přečti to. 900 01:27:49,811 --> 01:27:51,146 "Tyto pohromy 901 01:27:51,646 --> 01:27:53,148 jsou dílem Božím 902 01:27:53,189 --> 01:27:55,608 a ještě neskončily. Přijdou horší. 903 01:27:56,484 --> 01:27:58,445 Potřebujeme najít dohodu 904 01:27:58,486 --> 01:28:00,071 v zájmu obou stran." 905 01:28:02,782 --> 01:28:04,826 Takže Boží dílo. 906 01:28:09,039 --> 01:28:12,375 Tady máte dohodu. 907 01:28:12,751 --> 01:28:15,128 Pracovní kvóty se zdvojnásobí 908 01:28:15,587 --> 01:28:17,756 a nedostanete slámu 909 01:28:17,797 --> 01:28:19,549 na výrobu cihel. 910 01:28:20,467 --> 01:28:21,885 Třeba vám ji 911 01:28:21,926 --> 01:28:24,304 poskytne váš bůh. 912 01:28:52,374 --> 01:28:55,001 Zpočátku to na mě dělalo dojem. 913 01:28:55,502 --> 01:28:57,462 Ale te už ne. 914 01:28:59,172 --> 01:29:00,924 Tohle se dotýká všech. 915 01:29:02,801 --> 01:29:05,095 Koho že trestáš? 916 01:29:20,819 --> 01:29:21,695 Co mu je? 917 01:29:26,157 --> 01:29:27,575 Je nemocný. 918 01:29:34,165 --> 01:29:36,209 Co je to? 919 01:29:36,251 --> 01:29:38,211 -Tos udělal ty? -Já ne. 920 01:29:38,253 --> 01:29:39,421 -Takže ty? -Ne, ne! 921 01:29:41,631 --> 01:29:42,799 Co se mu stalo? 922 01:30:15,498 --> 01:30:18,626 V medicíně jsme učinili velký pokrok. 923 01:30:18,668 --> 01:30:21,921 Zůstává nicméně pár nemocí, kterým úplně nerozumíme. 924 01:30:23,006 --> 01:30:25,175 Nevyhýbají se ani zvířatům 925 01:30:25,216 --> 01:30:27,802 a existuje domněnka, 926 01:30:27,844 --> 01:30:32,140 že tyto choroby mohou přenášet ti nejmenší tvorové. 927 01:30:32,182 --> 01:30:33,141 Například... 928 01:30:34,184 --> 01:30:35,435 Moucha. 929 01:30:43,276 --> 01:30:44,944 Byla jsi te někdy u řeky? 930 01:30:44,986 --> 01:30:46,613 Znovu jsem žádala Kebhut 931 01:30:47,322 --> 01:30:49,449 a šest dalších bohů. 932 01:32:00,020 --> 01:32:01,980 To je všechno? 933 01:32:04,399 --> 01:32:05,984 Skončil jsi? 934 01:32:11,614 --> 01:32:13,199 Skončil. 935 01:32:23,710 --> 01:32:26,838 Chceš svou nepřítomností něco sdělit? 936 01:32:29,341 --> 01:32:31,593 Má mě to ponížit? 937 01:32:31,634 --> 01:32:33,887 Protože mě to neponíží! 938 01:33:40,662 --> 01:33:42,580 Podle prvních hlášení 939 01:33:42,622 --> 01:33:46,126 jsme přišli o více než deset milionů loktů čtverečných úrody. 940 01:33:47,210 --> 01:33:50,004 Proviantní důstojník navrhl, abychom část zásob 941 01:33:50,046 --> 01:33:52,298 vrátili do civilní sýpky. 942 01:33:53,133 --> 01:33:55,468 Jako projev milosrdenství. 943 01:33:56,386 --> 01:33:57,887 Váš lid hladoví. 944 01:33:59,014 --> 01:34:01,975 Navrhuješ snad, abych taky hladověl? 945 01:34:02,642 --> 01:34:03,643 Ne. 946 01:34:05,854 --> 01:34:08,398 Lidé mají dostatek vody. 947 01:34:09,315 --> 01:34:10,817 Přečkají to. 948 01:34:48,229 --> 01:34:49,230 Zamířit! 949 01:34:50,482 --> 01:34:51,232 Pustit! 950 01:34:56,363 --> 01:34:57,155 Zamířit! 951 01:34:57,906 --> 01:34:58,698 Pustit! 952 01:35:52,961 --> 01:35:55,380 To jsi ty? 953 01:35:56,631 --> 01:35:58,091 Mojžíši? 954 01:35:59,592 --> 01:36:01,428 Bratře? 955 01:36:06,391 --> 01:36:08,768 Přišel jsi vyjednávat? 956 01:36:11,646 --> 01:36:13,106 Protože já jsem připraven 957 01:36:14,274 --> 01:36:16,609 a mám pro tebe nabídku. 958 01:36:18,111 --> 01:36:20,488 Jestli se ještě něco stane, 959 01:36:21,781 --> 01:36:25,744 uvrhnu na vás pohromu sám. 960 01:36:27,620 --> 01:36:30,373 Každé hebrejské dítě, 961 01:36:30,415 --> 01:36:32,292 které ještě nechodí, 962 01:36:33,251 --> 01:36:34,544 už nikdy chodit nebude. 963 01:36:35,628 --> 01:36:39,049 Protože je utopím v Nilu. 964 01:36:40,300 --> 01:36:42,427 Jako se to mělo stát tobě. 965 01:36:45,138 --> 01:36:49,434 Říkáš, že tys tohle všechno nezpůsobil? 966 01:36:50,810 --> 01:36:53,146 Že to byl váš bůh? 967 01:36:55,106 --> 01:36:58,443 Já jsem bůh! Já jsem bůh! 968 01:37:02,906 --> 01:37:06,826 Uvidíme, kdo je v zabíjení zdatnější. 969 01:37:08,078 --> 01:37:09,788 Ty. 970 01:37:10,121 --> 01:37:11,581 Tenhle bůh. 971 01:37:13,833 --> 01:37:15,168 Nebo já. 972 01:37:36,481 --> 01:37:38,191 Je hezké, žes přišel. 973 01:37:39,359 --> 01:37:41,611 Dal ti, o cos žádal? 974 01:37:45,532 --> 01:37:48,243 Ještě ne. Ale jeho lidé se obracejí proti němu. 975 01:37:48,284 --> 01:37:50,412 -A jeho armáda? -To přijde. 976 01:37:50,453 --> 01:37:52,163 Nesouhlasím. 977 01:37:53,039 --> 01:37:54,833 Musí dojít k něčemu horšímu. 978 01:37:54,874 --> 01:37:56,167 Nesouhlasím. 979 01:37:56,501 --> 01:37:59,754 -Cokoliv víc by bylo... -By bylo co? 980 01:37:59,796 --> 01:38:00,880 Cos chtěl říct? 981 01:38:01,506 --> 01:38:03,508 Kruté? Nelidské? 982 01:38:03,842 --> 01:38:06,594 Není snadné vidět ty, 983 01:38:06,636 --> 01:38:09,556 s nimiž jsem vyrůstal, jak tolik trpí. 984 01:38:09,848 --> 01:38:11,808 A co ti, se kterými jsi nevyrůstal? 985 01:38:11,850 --> 01:38:13,226 Jaks myslel na ně? 986 01:38:15,395 --> 01:38:17,981 Stále je nepovažuješ za svoje, vi ? 987 01:38:19,733 --> 01:38:21,067 Dokud má Ramses za sebou armádu, 988 01:38:21,568 --> 01:38:23,111 nic se nezmění. 989 01:38:23,153 --> 01:38:24,863 Všechno navíc je jen pomsta! 990 01:38:24,904 --> 01:38:27,907 Pomsta? Po 400 letech krutého útisku? 991 01:38:29,743 --> 01:38:34,372 Ti faraonové, kteří se považují za žijící bohy, jsou jen z masa a krve. 992 01:38:34,414 --> 01:38:38,543 Chci je vidět na kolenou, jak žadoní, aby to přestalo! 993 01:38:38,585 --> 01:38:41,087 Už mě nebaví mluvit s poslem! 994 01:38:44,924 --> 01:38:46,343 Vojevůdce! 995 01:38:47,677 --> 01:38:51,389 Slyšel jsem Ramsesovu poslední pohrůžku. 996 01:38:51,431 --> 01:38:53,725 Takže ti povím, k čemu te dojde. 997 01:38:56,936 --> 01:38:58,188 Ne. Ne. 998 01:38:58,688 --> 01:39:00,607 To nemůžeš. 999 01:39:00,899 --> 01:39:02,942 S tím nechci mít nic společného! 1000 01:39:29,010 --> 01:39:29,844 Stát! 1001 01:39:30,970 --> 01:39:32,305 -Zadržte! -Mojžíši? 1002 01:39:35,475 --> 01:39:36,518 Nechte ho. 1003 01:39:43,608 --> 01:39:46,319 -Chajane. -Mojžíši. 1004 01:40:01,960 --> 01:40:03,461 Mohl jsem tě nechat zabít. 1005 01:40:04,129 --> 01:40:06,005 To asi ne. 1006 01:40:07,382 --> 01:40:09,509 Leda bys to udělal sám. 1007 01:40:09,968 --> 01:40:12,554 Tví vlastní vojáci mě pustili dovnitř. 1008 01:40:16,808 --> 01:40:19,102 Už nebudu vyjednávat. 1009 01:40:19,144 --> 01:40:21,521 Kvůli tomu tu nejsem. 1010 01:40:22,689 --> 01:40:26,860 Přišel jsem ti říct, že přijde něco, 1011 01:40:27,193 --> 01:40:29,988 s čím nemohu nic dělat. 1012 01:40:30,030 --> 01:40:33,158 Něco, co se dotkne tisíců 1013 01:40:33,199 --> 01:40:34,534 a tisíců občanů. 1014 01:40:34,576 --> 01:40:39,414 A dotkne se to i tebe osobně, pokud nepřistoupíš na to, oč jsem žádal, 1015 01:40:40,081 --> 01:40:42,709 a nevyhlásíš to veřejně 1016 01:40:42,751 --> 01:40:46,588 ještě před západem slunce. 1017 01:40:49,215 --> 01:40:50,425 Ramsesi, 1018 01:40:50,467 --> 01:40:53,887 neotáčej se ke mně zády! 1019 01:40:56,473 --> 01:41:00,935 Tohle nemá s námi dvěma nic společného. 1020 01:41:01,394 --> 01:41:04,606 Tady jde o mnohem víc. 1021 01:41:04,898 --> 01:41:07,609 Jde o přežití Egypta. Chápeš to? 1022 01:41:13,782 --> 01:41:15,241 Do západu slunce. 1023 01:41:16,743 --> 01:41:18,787 Potom už bude pozdě. 1024 01:41:19,579 --> 01:41:21,373 Co bude pozdě? 1025 01:41:21,414 --> 01:41:23,625 Ochraňuj svoje dítě. 1026 01:41:24,417 --> 01:41:26,753 Dnes v noci ochraňuj své dítě. 1027 01:41:27,462 --> 01:41:29,089 Moje dítě? 1028 01:41:30,965 --> 01:41:32,509 To je výhrůžka? 1029 01:41:37,263 --> 01:41:40,100 Je to výhrůžka? Mojžíši! 1030 01:41:41,101 --> 01:41:42,352 Mojžíši! 1031 01:41:45,939 --> 01:41:47,357 Řekněte všem, 1032 01:41:48,525 --> 01:41:50,610 ať zabijí beránka 1033 01:41:51,277 --> 01:41:52,779 a označí dnes večer 1034 01:41:53,363 --> 01:41:55,448 své dveře na veřejích 1035 01:41:56,032 --> 01:41:57,283 jeho krví. 1036 01:41:59,494 --> 01:42:00,537 Proč? 1037 01:42:01,037 --> 01:42:04,290 Škoda těch beránků, jestli se mýlím. 1038 01:42:06,668 --> 01:42:08,920 Jestli mám pravdu, 1039 01:42:08,962 --> 01:42:11,840 budeme jim navěky blahořečit. 1040 01:44:30,770 --> 01:44:33,481 Benu? Benu? 1041 01:45:24,657 --> 01:45:26,659 Ne! 1042 01:45:29,454 --> 01:45:30,663 Ramsesi? 1043 01:45:32,207 --> 01:45:33,708 Ramsesi. 1044 01:45:36,878 --> 01:45:38,338 Ramsesi. 1045 01:45:55,814 --> 01:45:57,190 Ne! 1046 01:46:02,570 --> 01:46:04,030 Zachariáši? 1047 01:46:10,537 --> 01:46:12,205 Zachariáši? 1048 01:46:52,037 --> 01:46:53,413 Zakleknout! 1049 01:47:12,432 --> 01:47:13,641 Jdi pryč! 1050 01:47:14,601 --> 01:47:16,019 Vrahu! 1051 01:47:17,103 --> 01:47:18,688 Vrahu dětí! 1052 01:47:29,699 --> 01:47:33,119 V noci jim umřely děti. 1053 01:47:34,913 --> 01:47:36,122 Stejně jako mně. 1054 01:47:40,960 --> 01:47:43,088 To je tvůj bůh? 1055 01:47:45,799 --> 01:47:48,134 Vrah dětí? 1056 01:47:48,885 --> 01:47:52,639 Jací fanatici uctívají takového boha? 1057 01:48:00,146 --> 01:48:02,482 Žádné z hebrejských dětí v noci neumřelo. 1058 01:48:23,003 --> 01:48:24,087 Jdi 1059 01:48:25,005 --> 01:48:26,006 pryč. 1060 01:48:27,340 --> 01:48:28,967 Jdi. 1061 01:48:30,010 --> 01:48:31,970 Jděte všichni! 1062 01:48:32,470 --> 01:48:33,513 Jděte! 1063 01:48:36,599 --> 01:48:38,184 Jděte do Kanaánu, jestli chcete. 1064 01:48:39,436 --> 01:48:42,105 Zpátky do své vysněné vlasti. 1065 01:48:43,023 --> 01:48:44,691 Ale jděte! 1066 01:48:48,319 --> 01:48:50,113 Jak přikazuješ. 1067 01:49:02,083 --> 01:49:04,711 Touto cestou jsem jel. 1068 01:49:04,753 --> 01:49:07,589 Odtud se vypravíme na jih k Rudému moři. 1069 01:49:07,630 --> 01:49:10,258 Úžina je tady. Při odlivu jde přejít pěšky. 1070 01:50:48,982 --> 01:50:51,943 Víš, proč tak dobře spíš, synku? 1071 01:50:54,154 --> 01:50:56,656 Protože víš, že jsi milován. 1072 01:51:49,042 --> 01:51:50,502 Při vší úctě, 1073 01:51:50,543 --> 01:51:53,296 jestli máme zajmout 400 000 otroků, 1074 01:51:53,338 --> 01:51:56,007 budeme asi potřebovat víc než tři oddíly. 1075 01:51:56,466 --> 01:51:58,551 Nikoho zajímat nebudeme. 1076 01:52:02,305 --> 01:52:03,556 Kupředu! 1077 01:52:42,429 --> 01:52:43,888 Měli bychom si odpočinout. 1078 01:52:43,930 --> 01:52:45,223 Ne. 1079 01:52:45,265 --> 01:52:48,393 Dokud nepřekročíme moře, nebudeme v bezpečí. 1080 01:52:51,438 --> 01:52:52,605 Moše! 1081 01:52:56,943 --> 01:52:58,653 Ramses, 1082 01:52:58,695 --> 01:52:59,779 čtyři tisíce mužů, 1083 01:53:00,196 --> 01:53:01,406 tisícovka vozů. 1084 01:53:01,448 --> 01:53:02,741 Jak daleko za námi? 1085 01:53:03,199 --> 01:53:04,576 Čtyři dny. 1086 01:53:04,617 --> 01:53:06,536 I méně, pokud nenechají koně odpočívat. 1087 01:53:14,210 --> 01:53:15,295 Ramsesi! 1088 01:53:16,087 --> 01:53:17,630 Ramsesi! 1089 01:53:18,298 --> 01:53:20,175 Musíme nechat odpočinout koně 1090 01:53:20,216 --> 01:53:21,760 i mužstvo! 1091 01:53:34,105 --> 01:53:35,690 Úžina je tímhle směrem. 1092 01:53:35,732 --> 01:53:38,610 Nejdelší, nejschůdnější cesta 1093 01:53:38,651 --> 01:53:41,279 vede po západním pobřeží. 1094 01:53:42,822 --> 01:53:46,576 Nebo se dá jít přes hory. 1095 01:53:48,161 --> 01:53:49,454 Přes hory? 1096 01:53:49,496 --> 01:53:53,124 Proč? Proč se nevydáme tou cestou? 1097 01:53:53,166 --> 01:53:54,667 Můžeme, ale Ramses taky. 1098 01:53:56,503 --> 01:53:58,630 Horské průsmyky jsou nebezpečné, 1099 01:53:58,672 --> 01:54:02,092 ale jsou taky příliš úzké pro Ramsesovy vozy. 1100 01:54:02,133 --> 01:54:04,761 Nebude moct jet za námi. Tím získáme potřebný čas. 1101 01:54:06,346 --> 01:54:07,847 Co ti říká Bůh? 1102 01:54:14,020 --> 01:54:15,480 Do hor. 1103 01:54:16,523 --> 01:54:18,817 Zvládneme to? 1104 01:54:24,864 --> 01:54:26,324 Kupředu! 1105 01:55:07,407 --> 01:55:09,159 Kudy dál? 1106 01:55:12,704 --> 01:55:13,913 Zůstaň tu. 1107 01:55:34,225 --> 01:55:37,062 Potřebujeme Tvou pomoc. 1108 01:55:44,694 --> 01:55:46,863 Nevím, kde jsem. 1109 01:56:10,970 --> 01:56:12,972 Nepomůžeš mi? 1110 01:56:15,475 --> 01:56:17,894 Nepomůžeš jim. 1111 01:56:22,482 --> 01:56:24,067 Tudy! 1112 01:56:27,779 --> 01:56:29,656 Jdeme! 1113 01:56:48,550 --> 01:56:50,135 Tudy! 1114 01:56:52,470 --> 01:56:53,680 Určitě? 1115 01:56:54,347 --> 01:56:56,474 Naprosto určitě. 1116 01:56:56,516 --> 01:56:59,144 Víš jistě, že je dokážeme přejet s naší výbavou, 1117 01:56:59,185 --> 01:57:00,770 s našimi vozy? 1118 01:57:01,229 --> 01:57:02,313 Oni si to o svých nemysleli. 1119 01:57:05,025 --> 01:57:06,568 Jak by to mohli vědět? 1120 01:57:07,402 --> 01:57:08,820 Nikdy tu nebyli. 1121 01:57:09,362 --> 01:57:10,405 Mojžíš možná ano. 1122 01:57:52,614 --> 01:57:54,324 Je příliv, nebo odliv? 1123 01:57:54,366 --> 01:57:55,950 To je jedno. 1124 01:57:57,369 --> 01:57:58,995 To není ta úžina, že ne? 1125 01:57:59,037 --> 01:58:00,038 Ne. 1126 01:58:03,333 --> 01:58:04,668 Víš vůbec, kde jsme? 1127 01:58:04,918 --> 01:58:06,419 Ano! 1128 01:58:06,461 --> 01:58:09,756 Jsme na místě, kde máme před sebou moře 1129 01:58:09,798 --> 01:58:11,549 a za sebou armádu! 1130 01:58:11,591 --> 01:58:13,468 Tak co te ? 1131 01:58:13,510 --> 01:58:14,552 Armáda nearmáda, 1132 01:58:14,594 --> 01:58:16,471 musíme si odpočinout. 1133 01:58:41,246 --> 01:58:43,373 Všechny jsem je vedl špatně. 1134 01:58:45,083 --> 01:58:48,002 Opustil jsem svou rodinu. 1135 01:58:49,504 --> 01:58:51,172 Zklamal jsem Tě. 1136 01:58:56,594 --> 01:58:59,264 Nejsem takový, jak jsem si myslel. 1137 02:01:55,315 --> 02:01:56,483 Co to je? 1138 02:01:57,984 --> 02:01:59,652 Proud. 1139 02:02:02,864 --> 02:02:04,449 Je silný. 1140 02:02:12,791 --> 02:02:14,000 Tady musíme přejít. 1141 02:02:17,671 --> 02:02:19,673 Musíme přejít hned! 1142 02:02:23,635 --> 02:02:25,428 Tady přejdeme. 1143 02:02:25,470 --> 02:02:26,805 Tady přejdeme! 1144 02:02:28,056 --> 02:02:29,683 Připravte se! 1145 02:02:29,724 --> 02:02:30,850 Tady přejdeme! 1146 02:02:31,476 --> 02:02:33,812 Jdi jim to říct! Jdi! 1147 02:02:33,853 --> 02:02:34,979 Tvoje rozkazy 1148 02:02:35,021 --> 02:02:37,941 jsou jak rány egyptským bičem. 1149 02:02:39,526 --> 02:02:41,361 Už nejsme otroci. 1150 02:02:41,945 --> 02:02:43,780 Ale svobodní ještě nejste. 1151 02:02:45,323 --> 02:02:46,157 Přestali jste myslet 1152 02:02:47,200 --> 02:02:48,201 na Kanaán, 1153 02:02:49,119 --> 02:02:51,162 na zemi svých předků. 1154 02:02:53,206 --> 02:02:54,833 Poctili jste mě 1155 02:02:55,625 --> 02:02:57,377 svou důvěrou. 1156 02:02:58,211 --> 02:03:01,339 Nyní vás já poctím svou vírou. 1157 02:03:03,216 --> 02:03:06,219 Poj te za mnou, a budete svobodní! 1158 02:03:06,636 --> 02:03:09,347 Zůstaňte, a zahynete. 1159 02:03:11,891 --> 02:03:13,560 Nebojte se! 1160 02:03:15,061 --> 02:03:16,813 Bůh je s námi! 1161 02:03:16,855 --> 02:03:19,065 Jděte! Připravte se! 1162 02:03:19,899 --> 02:03:20,984 Jděte! 1163 02:03:21,026 --> 02:03:22,777 Bůh je s námi! 1164 02:03:22,819 --> 02:03:26,865 Sdělte to dál! Tady přejdeme! 1165 02:03:27,365 --> 02:03:29,492 Co nejrychleji si posbírejte věci 1166 02:03:30,076 --> 02:03:31,494 a utvořte skupiny! 1167 02:03:35,582 --> 02:03:37,083 Rychle! 1168 02:03:44,591 --> 02:03:46,760 Poj te! 1169 02:04:35,767 --> 02:04:36,768 Opatrně! 1170 02:04:42,399 --> 02:04:44,943 Doprava, doprava! Těsně! 1171 02:05:11,094 --> 02:05:13,054 Postupujte dál! 1172 02:05:14,055 --> 02:05:16,141 Není se čeho bát! 1173 02:05:19,060 --> 02:05:21,187 Nebojte se! Budete v bezpečí! 1174 02:05:43,918 --> 02:05:46,880 Držte se vpravo! Držte se vpravo! 1175 02:05:51,217 --> 02:05:52,677 Ramsesi! 1176 02:06:26,586 --> 02:06:27,504 Stát! 1177 02:06:50,527 --> 02:06:53,363 Stát! Stát! 1178 02:07:11,881 --> 02:07:13,299 Je . 1179 02:07:15,802 --> 02:07:16,970 Je te dál! 1180 02:07:17,637 --> 02:07:19,931 Je te dál! Vpřed! 1181 02:07:49,419 --> 02:07:50,336 Tam. 1182 02:08:12,400 --> 02:08:13,401 Jozue! 1183 02:08:14,361 --> 02:08:15,403 Árone! 1184 02:08:30,543 --> 02:08:32,128 Běžte! 1185 02:08:32,170 --> 02:08:33,421 Všichni běžte! 1186 02:08:33,838 --> 02:08:35,048 Dělejte! 1187 02:08:35,090 --> 02:08:36,591 Běžte k pobřeží! 1188 02:09:23,972 --> 02:09:24,931 Moše. 1189 02:10:27,494 --> 02:10:28,661 Moše. 1190 02:10:32,999 --> 02:10:33,875 Musíme odsud! 1191 02:10:38,546 --> 02:10:39,297 Ramsesi! 1192 02:10:39,673 --> 02:10:41,341 Ramsesi! 1193 02:10:46,638 --> 02:10:47,847 Je ! 1194 02:10:47,889 --> 02:10:49,349 Ramsesi, stát! 1195 02:10:57,023 --> 02:11:00,318 Všichni! Otočit! 1196 02:11:00,360 --> 02:11:03,154 Otočit! 1197 02:11:03,196 --> 02:11:05,073 Chajane! 1198 02:11:11,871 --> 02:11:13,331 Odje te. 1199 02:11:13,707 --> 02:11:14,624 Bratře... 1200 02:11:14,666 --> 02:11:16,543 Hned odje te! Je to rozkaz! 1201 02:11:42,068 --> 02:11:44,738 Poje ! Zpátky se nedostaneš! 1202 02:12:11,431 --> 02:12:13,099 Rychleji! 1203 02:14:33,615 --> 02:14:35,033 Jsem tu jen já. 1204 02:14:43,416 --> 02:14:45,085 Posa se. 1205 02:14:51,299 --> 02:14:53,927 Má rodina 1206 02:14:53,968 --> 02:14:55,553 je nedaleko odsud. 1207 02:14:55,595 --> 02:14:56,554 Tvá rodina? 1208 02:14:56,596 --> 02:14:59,099 Tamta má rodina. Manželka, syn. 1209 02:15:00,600 --> 02:15:02,519 Říkal jsem si, 1210 02:15:02,560 --> 02:15:04,979 že je třeba přesvědčím... 1211 02:15:05,772 --> 02:15:08,441 Že je přesvědčím, aby šli s námi, ale možná... 1212 02:15:09,943 --> 02:15:11,194 Asi to není rozumné. 1213 02:15:11,236 --> 02:15:13,238 Ovšemže by měli jít s námi. 1214 02:15:13,279 --> 02:15:14,781 Čeká nás dlouhá cesta. 1215 02:15:15,156 --> 02:15:16,825 Může se toho stát hodně. 1216 02:15:17,325 --> 02:15:18,827 A pak 1217 02:15:19,452 --> 02:15:21,705 tam dojdeme, jestli tam dojdeme. 1218 02:15:21,746 --> 02:15:23,623 Myslíš, že nás v Kanaánu nenechají se usadit? 1219 02:15:24,416 --> 02:15:26,626 Budou nás mít za vetřelce. 1220 02:15:27,127 --> 02:15:30,672 Nebudou mít na vybranou. Jsme stejně velcí jako jiné kmeny. 1221 02:15:30,714 --> 02:15:33,133 Jsme stejně velcí jako národ, a to mě tíží ještě víc. 1222 02:15:33,633 --> 02:15:34,968 Proč? 1223 02:15:36,219 --> 02:15:38,680 Tolik lidí? 1224 02:15:38,722 --> 02:15:40,765 Musíš se ptát? 1225 02:15:43,393 --> 02:15:45,186 Ale všichni máme stejný cíl. 1226 02:15:45,228 --> 02:15:46,271 Te ano. 1227 02:15:47,480 --> 02:15:49,774 Co ale, až už nebudeme utíkat? 1228 02:16:14,466 --> 02:16:15,842 Ramses 1229 02:16:17,427 --> 02:16:19,471 Veliký. 1230 02:16:28,855 --> 02:16:30,648 Děkuji. 1231 02:16:56,299 --> 02:16:57,467 Geršome. 1232 02:17:48,935 --> 02:17:51,187 Udělalas, cos říkala? 1233 02:17:52,188 --> 02:17:54,274 Co jsem říkala? 1234 02:17:55,442 --> 02:17:58,278 Že obětuješ svou víru, 1235 02:17:59,779 --> 02:18:01,281 aby sis mě udržela. 1236 02:18:02,282 --> 02:18:03,742 Ne. 1237 02:18:06,369 --> 02:18:08,413 To je dobře. 1238 02:18:08,455 --> 02:18:11,541 Te ji asi budeš potřebovat víc než jindy. 1239 02:18:24,179 --> 02:18:26,431 Kdo je to? 1240 02:18:27,766 --> 02:18:30,268 To je můj lid. 1241 02:18:37,817 --> 02:18:40,153 Kdo ti přináší radost? 1242 02:18:42,489 --> 02:18:43,573 Ty. 1243 02:18:44,699 --> 02:18:47,911 Co je v tvém životě nejdůležitější? 1244 02:18:49,579 --> 02:18:50,663 Ty. 1245 02:18:51,206 --> 02:18:52,874 Ty. 1246 02:18:56,878 --> 02:18:58,630 Kdy tě opustím? 1247 02:19:01,758 --> 02:19:02,967 Nikdy. 1248 02:19:07,472 --> 02:19:09,265 Smím pokračovat? 1249 02:19:11,851 --> 02:19:13,937 Pokračuj. 1250 02:20:37,771 --> 02:20:39,356 Co tomu říkáš? 1251 02:20:40,940 --> 02:20:42,859 Nedělal bych to, 1252 02:20:42,901 --> 02:20:44,527 kdybych nesouhlasil. 1253 02:20:46,404 --> 02:20:48,198 To je pravda. 1254 02:20:48,865 --> 02:20:50,825 To jsem si všiml. 1255 02:20:51,743 --> 02:20:54,204 Ne vždy se mnou souhlasíš. 1256 02:20:54,996 --> 02:20:58,291 Ty se mnou taky ne, jak jsem si všiml. 1257 02:20:58,792 --> 02:21:02,212 Ale přesto tu jsme a mluvíme spolu. 1258 02:21:02,504 --> 02:21:04,631 Ale už ne nadlouho. 1259 02:21:08,468 --> 02:21:10,345 Vůdce může ochabnout, 1260 02:21:10,387 --> 02:21:11,805 ale kámen 1261 02:21:12,681 --> 02:21:14,683 vydrží. 1262 02:21:15,308 --> 02:21:17,477 Tyto zákony je povedou místo tebe. 1263 02:21:20,355 --> 02:21:21,898 Pokud nesouhlasíš, 1264 02:21:22,482 --> 02:21:24,859 měl bys to kladivo odložit. 1265 02:23:19,224 --> 02:23:22,644 MÉMU BRATRU TONYMU SCOTTOVI 1266 02:30:08,508 --> 02:30:10,510 Překlad: Petr Zenkl Odborná spolupráce: Jiří Janák