1 00:00:50,379 --> 00:00:53,379 Equipe inSanos apresenta: EXODUS. 2 00:00:53,380 --> 00:00:55,579 Legenda: Annabelle² I Bobby_Satso. 3 00:00:55,598 --> 00:00:57,880 Legenda: Purpleness I JessyBrug I Kriko. 4 00:00:57,881 --> 00:00:59,980 Legenda: Poseidon I Samurai I LariS. 5 00:00:59,981 --> 00:01:01,880 Legenda: KahGarcia I lLeandro. 6 00:01:01,881 --> 00:01:03,680 Legenda: Cirelli I Vineh. 7 00:01:03,681 --> 00:01:05,580 Revisão: DSergio I kDragon I LariS 8 00:01:07,580 --> 00:01:11,672 1300 ANOS ANTES DA ERA COMUM 9 00:01:12,180 --> 00:01:16,379 HÁ 400 ANOS, OS HEBREUS SÃO ESCRAVOS NO EGITO. 10 00:01:30,230 --> 00:01:34,745 CONSTRUINDO SUAS ESTÁTUAS, SUAS CIDADES E SUA GLÓRIA. 11 00:01:46,138 --> 00:01:49,381 EM TODO ESSE TEMPO, NÃO ESQUECERAM SUA TERRA NATAL. 12 00:01:49,382 --> 00:01:53,580 OU SEU DEUS. 13 00:01:55,271 --> 00:01:59,825 E DEUS NÃO SE ESQUECEU DELES. 14 00:02:08,362 --> 00:02:12,639 PALÁCIO DO FARAÓ MÊNFIS 15 00:02:12,640 --> 00:02:15,571 É verdade que o exército hitita tem 60 mil tropas 16 00:02:15,572 --> 00:02:17,281 acampados em Kadesh. 17 00:02:17,282 --> 00:02:19,431 O que está menos claro é o porquê. 18 00:02:19,432 --> 00:02:22,084 Os hititas estão tentando cruzar a fronteira. 19 00:02:22,887 --> 00:02:24,232 Obviamente. 20 00:02:24,702 --> 00:02:26,113 O que mais estariam fazendo? 21 00:02:26,114 --> 00:02:28,513 Se antecipando para uma invasão nossa. 22 00:02:28,514 --> 00:02:30,482 Conforme informações nossas. 23 00:02:30,483 --> 00:02:33,781 Acham que estamos preparando um ataque. 24 00:02:33,782 --> 00:02:35,096 Mas não estamos. 25 00:02:35,097 --> 00:02:39,381 O que não quero fazer, e não farei, é sentar e esperar 26 00:02:39,382 --> 00:02:43,482 até que o exército hitita esteja atrás de nossos muros. 27 00:02:43,483 --> 00:02:44,783 Venham. 28 00:02:54,264 --> 00:02:56,001 O que as entranhas dizem? 29 00:02:56,002 --> 00:02:57,864 Elas não dizem nada, 30 00:02:58,282 --> 00:02:59,895 elas sugerem. 31 00:02:59,896 --> 00:03:01,782 E está aberta a interpretações. 32 00:03:01,783 --> 00:03:05,374 Então interprete se venceremos um ataque preventivo. 33 00:03:05,375 --> 00:03:07,277 Se é sim ou não. 34 00:03:08,281 --> 00:03:09,736 Isso não está claro. 35 00:03:17,962 --> 00:03:19,720 Mas outra coisa está. 36 00:03:21,003 --> 00:03:24,283 Na batalha, um líder será salvo. 37 00:03:24,284 --> 00:03:27,299 E seu salvador, um dia, será líder. 38 00:03:30,083 --> 00:03:34,640 Então as entranhas dizem para abandonarmos a razão 39 00:03:34,641 --> 00:03:36,583 e sermos guiados pelos presságios? 40 00:03:45,984 --> 00:03:49,684 Grandes deuses, Faraó bebe em seu nome 41 00:03:49,685 --> 00:03:52,984 e or a pela vitória sobre os hititas e Kadesh. 42 00:03:55,474 --> 00:03:58,153 Sua primeira ordem quando chegar a hora 43 00:03:58,154 --> 00:04:00,883 - será aposentar a sacerdotisa. - Farei isso. 44 00:04:01,508 --> 00:04:03,949 Não sei por que meu pai ainda não o fez. 45 00:04:03,950 --> 00:04:08,934 Mas, caso me veja em perigo de verdade, 46 00:04:08,935 --> 00:04:10,552 vá para o outro lado. 47 00:04:11,484 --> 00:04:12,784 Falo sério. 48 00:04:15,834 --> 00:04:18,384 Quando olho para vocês, ainda vejo os dois garotos 49 00:04:18,385 --> 00:04:20,984 que cresceram juntos como irmãos. 50 00:04:21,479 --> 00:04:24,584 Se por algum motivo esquecerem disso, 51 00:04:25,979 --> 00:04:27,660 isto irá relembrá-los. 52 00:04:28,884 --> 00:04:30,890 Pequenas suficiente para cavalgar 53 00:04:30,891 --> 00:04:33,616 e não muito longa para que tropecem nela. 54 00:04:34,284 --> 00:04:36,641 Esta é sua, você está com a minha. 55 00:04:36,642 --> 00:04:38,522 Certo, é como eu quero. 56 00:04:38,623 --> 00:04:41,914 Um tem a do outro para proteger o outro. 57 00:04:41,915 --> 00:04:44,938 Prometam-me que farão isso, sempre. 58 00:06:28,887 --> 00:06:31,309 Estendam a divisão Amun para o norte. 59 00:06:31,310 --> 00:06:35,415 Leve a divisão Rhá para o centro e Eptar para o sul. 60 00:06:35,416 --> 00:06:37,340 Deixaremos Acef como reserva. 61 00:06:38,487 --> 00:06:40,677 - Como reserva? - Sim. 62 00:06:42,387 --> 00:06:44,587 Deveríamos concentrar nossa força no centro. 63 00:06:45,987 --> 00:06:48,586 Você deveria se concentrar na luta. 64 00:06:48,587 --> 00:06:50,796 Deixe o resto comigo. 65 00:08:04,289 --> 00:08:05,589 Fogo! 66 00:11:16,731 --> 00:11:19,384 Levem Ramsés! Vão! 67 00:11:32,773 --> 00:11:34,294 Deem a volta! 68 00:12:08,254 --> 00:12:09,555 Moisés, 69 00:12:11,179 --> 00:12:13,960 - o que aconteceu lá? - Nada. 70 00:12:14,380 --> 00:12:17,211 Perguntei o mesmo aos comandantes 71 00:12:17,212 --> 00:12:20,495 e eles também mentiram. E estou cansado disso. 72 00:12:21,495 --> 00:12:25,119 Ele acha que algo aconteceu, mas não houve nada. 73 00:12:25,729 --> 00:12:28,094 A sacerdotisa, a profecia. 74 00:12:28,095 --> 00:12:30,395 Ela disse que não podia ver quem venceria. 75 00:12:30,396 --> 00:12:33,467 A outra parte, onde o líder seria salvo e... 76 00:12:36,882 --> 00:12:38,995 Você salvou a vida do meu filho? 77 00:12:41,495 --> 00:12:42,795 Sim. 78 00:12:43,905 --> 00:12:45,205 Sente-se. 79 00:12:46,718 --> 00:12:51,396 Agradecer não é o suficiente, mas obrigado. 80 00:12:52,796 --> 00:12:55,896 Sei que você não acredita em presságios e nas profecias... 81 00:12:55,897 --> 00:12:59,496 - mas eu acredito. - E eu respeito isso. 82 00:13:00,927 --> 00:13:04,606 Mas não foi nada. Isso não faz o menor sentido. 83 00:13:05,396 --> 00:13:07,057 Porque você não tem o meu sangue? 84 00:13:10,775 --> 00:13:12,796 A verdade é que você não pode me suceder. 85 00:13:13,896 --> 00:13:16,866 - Não da maneira tradicional. - De modo algum. 86 00:13:16,867 --> 00:13:19,096 De alguma forma imaginável sentados aqui. 87 00:13:20,606 --> 00:13:24,637 É horrível dizer isso sobre o próprio filho. 88 00:13:26,846 --> 00:13:29,190 Confio mais em você como líder do que nele. 89 00:13:32,892 --> 00:13:35,942 A carruagem da tropa dos hititas atravessou nossa defesa 90 00:13:35,943 --> 00:13:37,695 e começou a atacar. 91 00:13:37,696 --> 00:13:40,347 Eu me vi cercado pelo inimigo, 92 00:13:40,348 --> 00:13:43,342 sem soldados, sem escudeiros, 93 00:13:43,343 --> 00:13:46,994 enfrentando uma luta desesperada pela minha vida. 94 00:13:46,995 --> 00:13:49,407 Apenas com a ajuda dos deuses 95 00:13:49,408 --> 00:13:51,772 eu derrotei nossos agressores 96 00:13:51,773 --> 00:13:55,001 - e reagrupei nossa divisão. - Pare aí! 97 00:13:56,922 --> 00:14:01,097 - Algo que queira corrigir? - Não. 98 00:14:02,216 --> 00:14:05,147 - Devo prosseguir? - Não, o resto está certo. 99 00:14:05,148 --> 00:14:06,456 O que mais? 100 00:14:06,457 --> 00:14:08,907 - Pitom. - O que tem? 101 00:14:08,908 --> 00:14:11,566 A situação, os escravos... 102 00:14:11,567 --> 00:14:13,900 Ótimo. Ramsés... 103 00:14:14,579 --> 00:14:17,088 - O quê? - Encontre-se com o vice-rei, 104 00:14:17,089 --> 00:14:18,799 olhe em volta e faça um relatório. 105 00:14:19,983 --> 00:14:22,859 - Eu? - Ela será sua algum dia. 106 00:14:23,318 --> 00:14:24,997 Comece a se interessar. 107 00:14:27,612 --> 00:14:29,002 O que mais? 108 00:14:37,696 --> 00:14:40,194 - Eu vou ver o vice-rei. - Não. 109 00:14:42,150 --> 00:14:45,424 - Eu vou. - Está abaixo de você. 110 00:14:45,425 --> 00:14:49,548 - Abaixo de qualquer general. - Eu vou. 111 00:14:50,537 --> 00:14:54,651 Ramsés, podemos esquecer o que houve no campo de batalha? 112 00:14:55,113 --> 00:14:57,513 Se estivéssemos em posições diferentes, 113 00:14:57,514 --> 00:14:59,755 eu também teria salvo a sua vida. 114 00:14:59,756 --> 00:15:01,056 Eu sei. 115 00:15:13,922 --> 00:15:15,305 Foi um bom ataque. 116 00:15:15,870 --> 00:15:18,342 Mesmo que os deuses tenham guiado seu braço. 117 00:15:23,875 --> 00:15:26,099 Um pouco de veneno no sangue. 118 00:15:27,349 --> 00:15:30,843 Deixa-o menos vulnerável à próxima mordida venenosa. 119 00:15:31,308 --> 00:15:33,193 Talvez até do meu pai. 120 00:15:37,399 --> 00:15:39,368 PITOM 121 00:16:14,600 --> 00:16:16,502 Bem-vindo a Pitom. 122 00:16:18,113 --> 00:16:20,007 Você se acostuma com o cheiro. 123 00:16:35,680 --> 00:16:39,616 O vice-rei parece desfrutar de boa parte de seus recursos. 124 00:16:39,617 --> 00:16:43,302 Esse não é um serviço que todos querem fazer, senhor. 125 00:16:43,303 --> 00:16:46,250 Um certo nível de conforto é necessário 126 00:16:46,251 --> 00:16:47,942 para elevar o espírito. 127 00:16:51,263 --> 00:16:53,276 Sabe qual é o problema? 128 00:16:53,277 --> 00:16:55,673 As pessoas vivem demais hoje em dia. 129 00:16:55,674 --> 00:16:58,047 Todo ano, a taxa de mortalidade diminui, 130 00:16:58,048 --> 00:17:01,200 atrás da taxa de natalidade, e essas pessoas... 131 00:17:01,201 --> 00:17:04,906 Reproduzem-se demais. 132 00:17:04,907 --> 00:17:07,515 Esse é o problema? O aumento da mão de obra? 133 00:17:07,516 --> 00:17:10,253 Não, é claro que não. É ótimo para a produção. 134 00:17:10,254 --> 00:17:12,350 Sem dúvidas, mas até certo ponto. 135 00:17:13,704 --> 00:17:16,026 Quando a população o quer morto... 136 00:17:16,027 --> 00:17:20,243 Isso, sim, é um problema. Então, ou disponho mais tropas 137 00:17:20,244 --> 00:17:22,351 para manter a ordem... 138 00:17:22,901 --> 00:17:26,324 - Ou começo a matar escravos. - Se começar a massacrar o povo 139 00:17:26,325 --> 00:17:30,410 por nenhuma outra razão além desta teoria precária, 140 00:17:30,411 --> 00:17:33,497 vai resultar na mesma coisa que você diz tentar evitar. 141 00:17:33,498 --> 00:17:36,564 Tudo bem, então me dê mais tropas. 142 00:17:38,152 --> 00:17:40,901 - Vamos lá falar com eles. - Por quê? 143 00:17:40,902 --> 00:17:43,094 Você está preocupado com a sedição. 144 00:17:43,095 --> 00:17:45,809 Vamos descobrir se a preocupação tem fundamento. 145 00:17:45,810 --> 00:17:47,478 Conversando com eles? 146 00:17:47,479 --> 00:17:51,505 Olhando para eles enquanto eu falo. 147 00:17:51,506 --> 00:17:54,260 Pode-se descobrir muito sobre alguém 148 00:17:54,261 --> 00:17:56,202 olhando em seus olhos. 149 00:17:56,203 --> 00:17:59,253 Deixe-me te dizer algo 150 00:17:59,254 --> 00:18:01,452 sobre os hebreus. 151 00:18:01,902 --> 00:18:05,614 Eles são um povo combativo muito calculista. 152 00:18:05,615 --> 00:18:08,915 Sabe o que "israelita" significa em seu próprio idioma? 153 00:18:08,916 --> 00:18:13,598 - Aquele que briga com Deus. - Aquele que luta com Deus. 154 00:18:13,599 --> 00:18:15,103 Há uma diferença. 155 00:18:15,553 --> 00:18:17,510 Não sou tão educado quanto você, 156 00:18:17,511 --> 00:18:19,820 não precisa deixar tão claro. 157 00:18:19,821 --> 00:18:22,720 Mas tenho que lidar com eles todos os dias. 158 00:18:22,721 --> 00:18:24,970 - Eu sei do que falo. - Você não precisa vir. 159 00:18:24,971 --> 00:18:26,530 Eu vou sozinho. 160 00:19:05,553 --> 00:19:06,853 Pare. 161 00:19:07,357 --> 00:19:09,092 Por que ele está sendo punido? 162 00:19:09,093 --> 00:19:11,662 É um encrenqueiro insistente, meu senhor. 163 00:19:12,933 --> 00:19:14,604 Por que ele está sorrindo? 164 00:19:15,204 --> 00:19:17,454 Ele diz não sentir dor, meu senhor. 165 00:19:18,022 --> 00:19:19,424 Então, para que chicoteá-lo? 166 00:19:31,905 --> 00:19:34,777 Vocês não foram chamados de forma aleatória. 167 00:19:34,778 --> 00:19:38,326 Eu pedi para ver os anciãos. 168 00:19:40,697 --> 00:19:42,499 Pelo que vocês rezam? 169 00:19:43,411 --> 00:19:45,431 Rezamos para ver Canaã novamente. 170 00:19:45,432 --> 00:19:47,701 Ver Canaã novamente? Vocês nunca a verão. 171 00:19:47,702 --> 00:19:50,305 Eu vi Canaã, eu a vi habitada 172 00:19:50,306 --> 00:19:52,657 por tribos mais violentas do que os egípcios, 173 00:19:52,658 --> 00:19:55,411 então não voltarão à ela e, se voltarem, morrerão. 174 00:19:55,412 --> 00:19:57,990 - Deus diz o contrário. - Que Deus? O seu Deus? 175 00:19:57,991 --> 00:20:00,698 O Deus de Abraão? O que diz que vocês são especiais? 176 00:20:00,699 --> 00:20:04,405 Que são os escolhidos? Vou falar... venha aqui. 177 00:20:10,465 --> 00:20:11,769 Ele está errado. 178 00:20:13,956 --> 00:20:16,824 Vejo que não está convencido e isso é um problema. 179 00:20:16,825 --> 00:20:19,844 Junto de uma crença não realista está o fanatismo, 180 00:20:19,845 --> 00:20:22,105 perto de uma sedição e, então, a revolução. 181 00:20:22,106 --> 00:20:23,687 E tudo começa com os anciãos. 182 00:20:23,688 --> 00:20:26,225 - Qual o seu nome? - E qual é o seu? 183 00:20:29,555 --> 00:20:32,005 Vou dizer. Sou Moisés, filho de Joquebede 184 00:20:32,006 --> 00:20:33,856 e neto de Coate. 185 00:20:39,133 --> 00:20:41,506 Grave o nome deste e o resto deles. 186 00:20:41,507 --> 00:20:43,344 Traga o próximo grupo. 187 00:20:45,703 --> 00:20:47,866 Meu nome é Nun. 188 00:20:53,456 --> 00:20:55,406 - Pare aí. - Deixe-o passar. 189 00:20:56,106 --> 00:20:59,382 O ancião precisa lhe dizer algo. Mas não pode ser aqui. 190 00:20:59,383 --> 00:21:02,938 - Diga onde e quando. - Na casa de oração, à noite. 191 00:21:03,306 --> 00:21:04,606 Pegue. 192 00:21:13,729 --> 00:21:16,209 Vejo que sobreviveu à aventura. 193 00:21:16,707 --> 00:21:19,187 - Desculpe-me pela demora. - Não estava esperando. 194 00:21:19,897 --> 00:21:21,627 Como foi sua viagem à pedreira? 195 00:21:21,628 --> 00:21:24,807 - Boa. - Você viu com que devo lidar. 196 00:21:26,110 --> 00:21:28,947 Diga-me, você precisa de mais algum registro meu 197 00:21:28,948 --> 00:21:30,256 antes de ir embora? 198 00:21:30,257 --> 00:21:34,906 Você pode me dizer se tudo isso teve... 199 00:21:34,907 --> 00:21:37,907 Prestação de contas a Mênfis? Se foi aprovado? 200 00:21:37,908 --> 00:21:39,256 Você tem tudo por escrito? 201 00:21:39,734 --> 00:21:41,407 Com certeza. Tudo registrado. 202 00:21:41,408 --> 00:21:43,407 Então não se importará se verificarmos. 203 00:21:44,804 --> 00:21:46,604 É claro que não. 204 00:21:47,107 --> 00:21:49,167 Mas não entendo o que está havendo. 205 00:21:49,168 --> 00:21:50,707 Fiz algo que te desagradou? 206 00:21:50,708 --> 00:21:53,088 E se assim for, como posso agradá-lo? 207 00:21:55,307 --> 00:21:57,421 Você poderia parar de viver como um rei. 208 00:21:58,108 --> 00:21:59,458 Você não é rei. 209 00:23:03,209 --> 00:23:07,059 Como homens livres, em uma terra que emana leite e mel. 210 00:23:15,509 --> 00:23:17,309 Eles podem ao menos ficar lá for a? 211 00:23:17,310 --> 00:23:20,230 - Não somos perigosos. - Espere com os cavalos. 212 00:23:25,110 --> 00:23:28,203 - Acredita em coincidência? - Assim como em qualquer coisa. 213 00:23:28,204 --> 00:23:30,372 Não acho que isso seja uma. 214 00:23:30,373 --> 00:23:34,009 - O quê? - A sua vinda até Pitom. 215 00:23:34,010 --> 00:23:36,602 - Por que você veio? - Negócios. 216 00:23:40,949 --> 00:23:42,253 Sentem-se. 217 00:23:49,710 --> 00:23:51,068 Como está o seu pai? 218 00:23:51,860 --> 00:23:53,628 Sei que não sabe o nome dele. 219 00:23:53,929 --> 00:23:56,330 Apenas que era um general no exército do faraó. 220 00:23:56,331 --> 00:23:58,679 Cujo nome sua mãe não revelou. 221 00:23:58,680 --> 00:24:01,210 Posso ver que isso o deixa desconfortável. 222 00:24:01,931 --> 00:24:03,598 Isso irá lhe interessar. 223 00:24:05,411 --> 00:24:06,977 Não havia nenhum general. 224 00:24:08,010 --> 00:24:11,710 A mulher a quem você chama de mãe não teve filhos. 225 00:24:11,711 --> 00:24:14,256 Você nasceu escravo. 226 00:24:14,257 --> 00:24:16,260 Não vá embora. 227 00:24:16,267 --> 00:24:18,210 É melhor para você que eu vá. 228 00:24:19,197 --> 00:24:22,410 - Estou indo. - Se você for embora agora, 229 00:24:23,111 --> 00:24:27,031 voltará porque sabe que algo está errado, 230 00:24:27,032 --> 00:24:28,572 você sempre sentiu isso. 231 00:24:30,718 --> 00:24:32,019 Por favor. 232 00:24:33,411 --> 00:24:36,123 - Saiam todos. - Saiam. 233 00:24:47,411 --> 00:24:50,671 No ano em que você nasceu, houve uma profecia 234 00:24:50,672 --> 00:24:55,223 de que um líder nasceria para nos libertar da escravidão. 235 00:24:55,224 --> 00:24:57,731 Então foi emitido um decreto em Mênfis, 236 00:24:57,732 --> 00:25:02,731 para matar todo primogênito hebreu. 237 00:25:02,732 --> 00:25:05,248 Seus pais não esperavam que isso acontecesse. 238 00:25:05,249 --> 00:25:09,689 Qualquer chance de você sobreviver era melhor que nada. 239 00:25:09,690 --> 00:25:12,382 Eles te entregaram à sua irmã, 240 00:25:12,383 --> 00:25:17,345 que o levou em um cesto até as margens do rio 241 00:25:17,346 --> 00:25:19,142 e o colocou nas águas, 242 00:25:19,143 --> 00:25:23,076 onde a filha do faraó Bithia se banhava. 243 00:25:23,077 --> 00:25:27,624 Ela pegou você e sua irmã, Miriam, como serva, 244 00:25:27,625 --> 00:25:29,902 e o criou como se fosse dela. 245 00:25:29,903 --> 00:25:34,870 Ela provavelmente o amou, mas nunca contou a verdade 246 00:25:34,871 --> 00:25:37,117 a você ou a ninguém. 247 00:25:37,118 --> 00:25:40,712 - Você é hebreu. - A verdade? 248 00:25:43,112 --> 00:25:46,018 Na verdade, essa nem é uma boa história. 249 00:25:47,913 --> 00:25:51,730 E eu achava que seu povo fosse bom em contar histórias. 250 00:26:04,113 --> 00:26:05,760 Você. Escravo! 251 00:26:08,313 --> 00:26:09,613 Você! 252 00:26:58,314 --> 00:27:01,319 Esperam alguma recompensa por essa informação? 253 00:27:02,074 --> 00:27:07,001 - Nossa recompensa é servi-lo. - Dito isso, 254 00:27:07,002 --> 00:27:10,709 caso tenha algo em mente... 255 00:27:10,710 --> 00:27:15,153 - Não iremos recusar. - Que tal isso? 256 00:27:15,154 --> 00:27:18,014 Que tal se eu não matá-los? 257 00:27:18,015 --> 00:27:21,615 Isso já será suficiente. 258 00:27:22,460 --> 00:27:23,864 Vocês, hebreus... 259 00:28:07,815 --> 00:28:09,877 Saiam, por favor. 260 00:28:12,003 --> 00:28:13,304 Por favor. 261 00:28:19,616 --> 00:28:23,116 - Como foi? - Falamos disso em outra hora. 262 00:28:23,117 --> 00:28:24,716 Podemos conversar agora. 263 00:28:24,717 --> 00:28:28,725 Assim, esses médicos rabugentos fazem uma pausa. 264 00:28:31,116 --> 00:28:32,466 Sente-se. 265 00:28:38,417 --> 00:28:42,480 Estamos analisando os registros da cidade. 266 00:28:42,481 --> 00:28:44,311 O homem é, claramente, um ladrão. 267 00:28:44,312 --> 00:28:47,033 Uma das ironias deprimentes da vida. 268 00:28:47,831 --> 00:28:50,647 O homem que busca poder é mais preparado para conquistar 269 00:28:50,648 --> 00:28:53,266 do que para exercê-lo. 270 00:28:58,417 --> 00:29:02,017 - Qual é o problema, Moisés? - Você está doente. 271 00:29:02,548 --> 00:29:04,512 Algo mais está te preocupando. 272 00:29:05,367 --> 00:29:09,186 - Estou vendo. - Não. Não é nada. 273 00:29:30,817 --> 00:29:33,017 Que você possa ficar alerta, 274 00:29:33,018 --> 00:29:36,028 rejuvenescer e ser protegido pelos deuses... 275 00:29:36,727 --> 00:29:39,293 Em cada momento de sua vida eterna. 276 00:30:32,819 --> 00:30:34,519 Um pouco para a esquerda. 277 00:30:35,998 --> 00:30:40,597 Não, a sua esquerda. Mais, mais... bom. 278 00:30:41,619 --> 00:30:43,760 É bem alto. 279 00:30:43,761 --> 00:30:47,870 Os monumentos são assim para inspirar. 280 00:30:47,871 --> 00:30:50,901 Para inspirar o que, nesse caso? 281 00:30:50,902 --> 00:30:54,519 Nesse, como em todos os casos, poder. 282 00:30:56,619 --> 00:30:58,724 Fale alto, seja o que for. 283 00:30:59,424 --> 00:31:02,216 O vice-rei de Pitom está lá for a. 284 00:31:02,217 --> 00:31:05,557 - Não estava sendo aguardado. - Que ele dê meia volta. 285 00:31:05,558 --> 00:31:09,261 - Não. Devemos resolver isso. - Mande-o entrar. 286 00:31:20,919 --> 00:31:23,404 Se veio implorar pelo perdão do novo Rei, 287 00:31:23,405 --> 00:31:25,807 não irá funcionar. Prendam-no! 288 00:31:25,808 --> 00:31:27,800 Espere, por favor. 289 00:31:27,801 --> 00:31:30,141 Posso ao menos responder? 290 00:31:30,142 --> 00:31:33,420 Eu imploro, é do seu interesse. 291 00:31:33,887 --> 00:31:38,448 - Seja breve. - Serei, e falarei só com o Rei. 292 00:31:39,006 --> 00:31:42,208 Aconselho que ele e todos os generais 293 00:31:42,209 --> 00:31:43,971 também saiam da sala. 294 00:31:44,821 --> 00:31:47,769 Mesmo? Esse é o seu conselho? 295 00:31:49,212 --> 00:31:51,737 Mas você não é o conselheiro dele. 296 00:31:52,720 --> 00:31:56,304 - É verdade. Você é. - Isso mesmo. 297 00:31:56,320 --> 00:31:57,620 Moisés. 298 00:32:01,230 --> 00:32:02,530 Moisés. 299 00:32:05,621 --> 00:32:09,050 Todos, exceto o vice-rei, saiam. 300 00:32:27,922 --> 00:32:29,418 Péssimas notícias. 301 00:32:31,102 --> 00:32:32,435 Aí está você. 302 00:32:35,421 --> 00:32:39,212 Então, sobre o vice-rei... 303 00:32:39,213 --> 00:32:40,767 Não o prendeu? 304 00:32:41,300 --> 00:32:43,812 Não seguiu o conselho do seu conselheiro-chefe? 305 00:32:43,813 --> 00:32:45,121 Conselho? 306 00:32:46,922 --> 00:32:48,922 Não. Ele veio... 307 00:32:50,736 --> 00:32:53,571 Veio falar sobre um incidente envolvendo dois guardas. 308 00:32:53,572 --> 00:32:57,680 Um sobreviveu ao ataque e eu falei que não me importava. 309 00:32:58,980 --> 00:33:02,483 Depois, ele me contou uma história inacreditável. 310 00:33:02,484 --> 00:33:05,222 Contada a ele por fontes confiáveis. 311 00:33:05,223 --> 00:33:06,572 E quando o pressionei... 312 00:33:07,863 --> 00:33:11,190 Ele admitiu que eram espiões hebreus. 313 00:33:11,191 --> 00:33:14,073 - Sabe do que estou falando. - Sei. 314 00:33:15,922 --> 00:33:17,281 E o que acha disso? 315 00:33:18,352 --> 00:33:22,054 Acho que é ofensivo e ridículo. 316 00:33:22,089 --> 00:33:24,772 Sim. Você, dentre todos, é hebreu? 317 00:33:27,702 --> 00:33:29,023 E eu disse... 318 00:33:29,024 --> 00:33:31,320 Como posso acreditar nessa história? 319 00:33:33,123 --> 00:33:34,423 Primo... 320 00:33:35,873 --> 00:33:39,473 - Você não pode. - E se eu acreditasse? 321 00:33:41,673 --> 00:33:43,073 O que devo fazer? 322 00:33:45,202 --> 00:33:46,600 Petya! 323 00:33:50,024 --> 00:33:53,446 - Mãe. - O homem é um ladrão. 324 00:33:53,447 --> 00:33:56,151 Meu filho descobriu isso, não você. 325 00:33:56,152 --> 00:33:58,183 E ele avisou ao seu pai, 326 00:33:58,184 --> 00:34:01,723 que teria enforcado esse ladrão se ele não estivesse morrendo. 327 00:34:01,724 --> 00:34:04,022 Você acredita nesse ladrão? 328 00:34:04,023 --> 00:34:06,424 Tudo o que eu quero é saber se é verdade. 329 00:34:06,425 --> 00:34:10,315 - Eu não pedi um sermão. - Falar mais sobre isto 330 00:34:10,316 --> 00:34:12,565 lhe daria valor, e não farei isso. 331 00:34:12,566 --> 00:34:15,756 Responda a pergunta. Sim ou não? 332 00:34:15,757 --> 00:34:17,265 Eu falei com você? 333 00:34:17,267 --> 00:34:19,524 Tragam-na aqui, tragam-na. 334 00:34:19,525 --> 00:34:20,825 Agora! 335 00:34:23,724 --> 00:34:26,624 Miriam, venha. Sente-se, sente aí. 336 00:34:29,424 --> 00:34:30,724 Agora... 337 00:34:30,725 --> 00:34:33,924 Vou fazer algumas perguntas que podem parecer estranhas 338 00:34:33,925 --> 00:34:36,447 e quero que responda honestamente. 339 00:34:38,124 --> 00:34:39,852 Como conheceu Moisés? 340 00:34:41,824 --> 00:34:43,558 Você sabe como o conheci. 341 00:34:44,648 --> 00:34:46,024 E como te conheci. 342 00:34:46,600 --> 00:34:48,411 Ajudei a criar vocês dois. 343 00:34:49,742 --> 00:34:51,685 Então você não é irmã dele? 344 00:34:52,444 --> 00:34:53,959 É claro que não. 345 00:34:55,125 --> 00:34:57,920 - E você não é hebreia? - Não. 346 00:35:01,455 --> 00:35:03,704 Ponha o seu braço sobre a mesa. 347 00:35:07,025 --> 00:35:09,525 - Ramsés. - Não seja estúpido. 348 00:35:09,526 --> 00:35:11,667 - Ramsés! - Não estou falando com você. 349 00:35:13,525 --> 00:35:15,486 Estou falando com ela. 350 00:35:18,866 --> 00:35:20,625 Ponha o braço todo na mesa. 351 00:35:21,386 --> 00:35:22,686 Obrigado. 352 00:35:24,725 --> 00:35:26,025 Ramsés, 353 00:35:27,603 --> 00:35:29,194 não leve isso adiante. 354 00:35:29,229 --> 00:35:31,894 Não levar isso adiante ou o quê? 355 00:35:32,421 --> 00:35:35,402 - Não leve isso adiante. - Você tem certeza disso? 356 00:35:36,274 --> 00:35:39,176 Tire a mão dela ou use-a. Vamos. 357 00:35:40,862 --> 00:35:43,128 Ou talvez prefira responder a pergunta. 358 00:35:49,964 --> 00:35:51,425 Então vou continuar. 359 00:35:52,545 --> 00:35:54,744 Miriam, vou perguntar de novo, 360 00:35:54,745 --> 00:35:56,637 e se sua resposta for "não" de novo, 361 00:35:56,638 --> 00:35:58,626 peço desculpas pelo que acontecerá. 362 00:36:03,326 --> 00:36:06,128 Você é irmã dele? 363 00:36:07,926 --> 00:36:09,226 Não. 364 00:36:19,027 --> 00:36:20,337 Sim! 365 00:36:21,562 --> 00:36:22,883 Sim! 366 00:36:56,026 --> 00:36:58,878 Você não precisa de motivo para matá-lo mas já tem um. 367 00:36:58,879 --> 00:37:00,278 Isso foi traição. 368 00:37:00,279 --> 00:37:02,288 - Por que traição? - Ele admitiu saber. 369 00:37:02,289 --> 00:37:04,255 Aquilo não foi uma admissão. 370 00:37:05,134 --> 00:37:07,668 Ele só não queria que o braço dela fosse cortado. 371 00:37:09,327 --> 00:37:11,241 Eu vi nos olhos dele. 372 00:37:11,842 --> 00:37:14,212 Ele não acredita na história. 373 00:37:14,213 --> 00:37:16,016 Eu não quero acreditar nela. 374 00:37:16,707 --> 00:37:19,608 Você quer acreditar por ser uma chance de se livrar dele, 375 00:37:19,609 --> 00:37:21,028 o que você sempre quis. 376 00:37:21,029 --> 00:37:24,778 Eu não disse "exilado." Eu disse "morto." 377 00:37:27,328 --> 00:37:31,101 Isso certamente acontecerá no lugar para onde ele vai. 378 00:37:40,629 --> 00:37:42,581 Permita-me falar com a minha mãe. 379 00:37:43,529 --> 00:37:45,245 Sim, fale. 380 00:38:02,339 --> 00:38:03,647 Venha, Miriam. 381 00:38:06,829 --> 00:38:09,129 Não é todo homem que protege uma serva 382 00:38:09,130 --> 00:38:11,329 que não é nada além disso para ele. 383 00:38:11,869 --> 00:38:15,870 Certamente, ninguém mais nesta família o faria, nem eu. 384 00:38:16,529 --> 00:38:19,016 Eu não teria dito o que ele queria ouvir. 385 00:38:22,723 --> 00:38:24,229 Ela também não. 386 00:38:27,132 --> 00:38:29,368 Pois nós amamos muito você. 387 00:38:35,729 --> 00:38:37,029 Nós? 388 00:38:41,329 --> 00:38:43,830 - Não é verdade. - Sim, é verdade. 389 00:38:45,040 --> 00:38:47,984 Você estava usando isto quando o peguei no rio. 390 00:38:49,620 --> 00:38:52,079 Eu tirei de você por motivos óbvios. 391 00:38:52,830 --> 00:38:54,130 Isso é seu. 392 00:38:55,630 --> 00:38:57,992 A conexão entre você e nossa mãe. 393 00:39:03,691 --> 00:39:05,642 Sua irmã salvou a sua vida. 394 00:39:06,879 --> 00:39:09,160 Agora você salvou a dela. 395 00:39:10,100 --> 00:39:11,607 Moshe. 396 00:39:36,431 --> 00:39:37,731 Miriam. 397 00:39:54,731 --> 00:39:56,500 Desculpe, senhor. 398 00:42:50,555 --> 00:42:53,657 Não tenho nada para roubarem. Meu cavalo está morto. 399 00:42:54,435 --> 00:42:57,284 Não estamos aqui pelo seu cavalo, Moshe. 400 00:44:33,937 --> 00:44:36,337 ESTREITO DE TIRAN, MAR VERMELHO 401 00:45:02,588 --> 00:45:03,938 Mais alto. 402 00:45:22,013 --> 00:45:24,872 O que estão fazendo? Não parem de trabalhar. 403 00:45:24,873 --> 00:45:27,240 Você. Pegue água para nossos bodes. 404 00:45:38,886 --> 00:45:41,788 Você. Espere sua vez. 405 00:45:51,862 --> 00:45:54,179 Afaste os seus animais do poço. 406 00:46:08,490 --> 00:46:09,865 É seu de novo. 407 00:46:33,340 --> 00:46:34,752 De onde você é? 408 00:46:35,577 --> 00:46:36,977 Do Oeste. 409 00:46:38,640 --> 00:46:40,029 Para onde está indo? 410 00:46:40,940 --> 00:46:42,539 Para o Leste. 411 00:46:42,540 --> 00:46:44,331 O que você fez? 412 00:46:44,905 --> 00:46:46,262 O que quer dizer? 413 00:46:49,141 --> 00:46:51,020 Você cometeu algum crime? 414 00:46:51,021 --> 00:46:55,840 Com todo o respeito, suas filhas me convidaram para comer. 415 00:46:55,841 --> 00:46:58,190 Eu não sabia que haveria um interrogatório. 416 00:46:59,583 --> 00:47:02,740 Desculpe. Só sou curioso. 417 00:47:06,291 --> 00:47:08,642 Fique à vontade para se limpar antes do jantar, 418 00:47:08,643 --> 00:47:09,970 se for do seu agrado. 419 00:47:09,971 --> 00:47:14,393 E passar a noite, se quiser, antes de seguir... 420 00:47:14,394 --> 00:47:17,792 - Para onde quer que seja. - Obrigado. 421 00:47:42,771 --> 00:47:45,041 Descreva Mênfis para alguém que nunca esteve 422 00:47:45,042 --> 00:47:46,343 e nunca estará lá. 423 00:47:47,945 --> 00:47:51,043 Eu não diria civilizado, 424 00:47:51,044 --> 00:47:54,498 porque eu não gostaria de ofender as aldeias aqui. 425 00:47:54,499 --> 00:47:59,096 Mas há mais do que ovelhas e bodes. 426 00:48:00,242 --> 00:48:03,013 - Há mais aqui do que isso. - Sério? Onde? 427 00:48:06,042 --> 00:48:09,182 Sinto muito, isso foi rude, fui indelicado. 428 00:48:09,598 --> 00:48:11,693 Eu não sou ignorante só porque moro aqui. 429 00:48:11,694 --> 00:48:13,807 Não. Eu percebi. 430 00:48:18,842 --> 00:48:20,804 Posso dizer a você uma coisa. 431 00:48:20,805 --> 00:48:23,942 Este é, de longe, o lugar mais agradável 432 00:48:24,690 --> 00:48:26,328 entre aqui e lá. 433 00:48:28,262 --> 00:48:31,643 - Então, você vai partir? - Claro. 434 00:48:32,190 --> 00:48:34,465 Não há nada aqui para alguém como eu. 435 00:48:38,843 --> 00:48:40,143 Quando? 436 00:48:40,793 --> 00:48:42,093 Hoje? 437 00:49:34,044 --> 00:49:36,244 Lembrem-se deste momento, 438 00:49:37,284 --> 00:49:39,662 porque, depois destes votos, 439 00:49:39,663 --> 00:49:41,694 vocês dirão ao mundo: 440 00:49:43,244 --> 00:49:44,744 "Este é o meu marido. 441 00:49:45,609 --> 00:49:47,044 Esta é a minha esposa." 442 00:49:52,294 --> 00:49:54,345 - Eu, Zípora... - Eu, Moisés... 443 00:49:54,346 --> 00:49:56,845 - Aceito você, Moisés... - Aceito você, Zípora... 444 00:49:56,846 --> 00:49:59,910 Para ser ninguém mais do que você é, 445 00:49:59,911 --> 00:50:02,644 amando o que conheço de você... 446 00:50:02,645 --> 00:50:05,844 e confiando no que ainda não conheço. 447 00:50:06,853 --> 00:50:08,744 Com respeito... 448 00:50:08,745 --> 00:50:10,613 Por sua integridade 449 00:50:10,614 --> 00:50:12,144 e fé. 450 00:50:12,145 --> 00:50:14,944 E seu amor incondicional por mim. 451 00:50:15,935 --> 00:50:18,745 Por tudo o que a vida pode nos trazer. 452 00:50:18,746 --> 00:50:21,245 - Eu ofereço o meu amor. - Eu ofereço o meu amor. 453 00:50:21,246 --> 00:50:23,255 O que o faz feliz? 454 00:50:24,845 --> 00:50:26,215 Você. 455 00:50:31,745 --> 00:50:34,553 Qual é a coisa mais importante da sua vida? 456 00:50:35,475 --> 00:50:36,854 Você. 457 00:50:39,646 --> 00:50:43,154 - Onde você preferiria estar? - Em lugar nenhum. 458 00:50:44,945 --> 00:50:46,745 E quando você me deixará? 459 00:50:47,484 --> 00:50:48,784 Nunca. 460 00:50:50,545 --> 00:50:51,981 Prossiga. 461 00:51:17,646 --> 00:51:20,953 9 ANOS DEPOIS 462 00:51:49,223 --> 00:51:50,962 Eu disse "per se." 463 00:51:51,947 --> 00:51:54,946 Eu não quero discutir a minha tumba, per se. 464 00:51:55,747 --> 00:51:58,747 Quero discutir o porquê de você querer discuti-la 465 00:51:58,748 --> 00:52:00,069 o tempo todo. 466 00:52:00,070 --> 00:52:02,997 Respeitosamente, deveria ter sido sua primeira construção 467 00:52:02,998 --> 00:52:05,418 quando assumiu o trono. Será um grande projeto, 468 00:52:05,419 --> 00:52:06,819 como deve imaginar. 469 00:52:06,820 --> 00:52:08,747 Assim como a minha casa, aparentemente. 470 00:52:10,165 --> 00:52:11,877 Algum problema com o palácio? 471 00:52:11,878 --> 00:52:15,147 - Não está pronto. - Não vai demorar muito, agora. 472 00:52:15,348 --> 00:52:19,547 Você disse isso meses atrás. Enquanto vivo como um beduíno. 473 00:52:21,767 --> 00:52:24,955 Terminem-no! Mais rápido! 474 00:52:26,012 --> 00:52:28,230 Ou terei que matar alguém? 475 00:52:28,891 --> 00:52:31,248 Acho que deixou claro. 476 00:52:41,519 --> 00:52:42,949 Muito bem, pai. 477 00:52:43,577 --> 00:52:45,162 Mire um pouco mais alto. 478 00:52:49,548 --> 00:52:51,068 - Quase. - Quase. 479 00:52:58,940 --> 00:53:00,614 O senhor já esteve no topo? 480 00:53:03,148 --> 00:53:06,732 Não. Você gostaria de ir? 481 00:53:07,577 --> 00:53:10,249 - Mamãe diz que é proibido. - Por quem? 482 00:53:10,807 --> 00:53:12,418 Nosso Deus. 483 00:53:13,749 --> 00:53:15,049 Nosso Deus... 484 00:53:15,590 --> 00:53:18,413 Impede-nos de escalar montanhas? 485 00:53:18,414 --> 00:53:21,839 Não toda montanha, apenas aquela. 486 00:53:23,843 --> 00:53:25,285 É a montanha de Deus. 487 00:53:42,249 --> 00:53:43,769 Você o está confundindo. 488 00:53:47,450 --> 00:53:50,356 - Não é minha intenção. - É bom para nosso garoto 489 00:53:50,357 --> 00:53:52,477 crescer acreditando em nada? 490 00:53:52,478 --> 00:53:56,959 É ruim crescer acreditando em si mesmo? 491 00:53:58,206 --> 00:54:00,089 - É a minha fé. - Eu sei. 492 00:54:00,090 --> 00:54:01,994 - E é a dele também. - Eu entendo. 493 00:54:02,095 --> 00:54:04,463 Ele poderá escolher quando for mais velho. 494 00:54:04,464 --> 00:54:08,601 - Assim como você. - Ele já é bem parecido comigo. 495 00:55:32,452 --> 00:55:33,752 Moshe. 496 00:55:53,553 --> 00:55:54,876 Ajude-me. 497 00:55:55,952 --> 00:55:57,662 Acho que minha perna está quebrada. 498 00:55:59,590 --> 00:56:01,076 Mais do que isso. 499 00:56:04,652 --> 00:56:05,952 O que você disse? 500 00:56:09,452 --> 00:56:10,752 Quem é você? 501 00:56:15,853 --> 00:56:17,165 Quem é você? 502 00:56:19,053 --> 00:56:22,562 - Sou um pastor. - Achei que fosse um general. 503 00:56:28,153 --> 00:56:29,753 Preciso de um general. 504 00:56:34,053 --> 00:56:39,053 - Por quê? - Para lutar. Para o que seria? 505 00:56:40,453 --> 00:56:41,860 Lutar contra quem? 506 00:56:43,604 --> 00:56:44,953 Pelo quê? 507 00:56:46,853 --> 00:56:48,653 Acho que você sabe. 508 00:56:55,654 --> 00:56:57,774 Acho que deveria ver o que está acontecendo 509 00:56:57,775 --> 00:56:59,254 com o seu povo agora. 510 00:57:00,254 --> 00:57:02,414 Ele não estará em paz até você fazer isso. 511 00:57:03,365 --> 00:57:05,753 Ou eles não são pessoas, 512 00:57:06,454 --> 00:57:08,054 na sua opinião? 513 00:57:11,554 --> 00:57:12,854 Quem é você? 514 00:57:18,454 --> 00:57:19,795 Eu sou. 515 00:57:31,095 --> 00:57:32,395 Eu sou. 516 00:57:45,455 --> 00:57:47,055 Você bateu a cabeça. 517 00:57:49,055 --> 00:57:50,548 Qualquer coisa que você viu 518 00:57:50,549 --> 00:57:54,251 ou pensa que viu depois, foi por conta disso. 519 00:57:54,252 --> 00:57:55,839 A tempestade... 520 00:57:55,840 --> 00:57:59,355 A tempestade começou antes de eu ser atingido. 521 00:57:59,356 --> 00:58:01,934 - Não era uma tempestade... - Está bem... 522 00:58:01,935 --> 00:58:05,653 - Houve uma tempestade. - Havia uma coisa diferente. 523 00:58:05,654 --> 00:58:09,553 - O menino foi da sua cabeça. - Como você sabe? 524 00:58:09,554 --> 00:58:11,492 Porque Deus não é um menino. 525 00:58:11,493 --> 00:58:15,856 Então qual a aparência dele? Descreva, descreva... 526 00:58:15,857 --> 00:58:19,055 - Sabe o que está parecendo? - Sim. 527 00:58:19,056 --> 00:58:23,206 Parece que estou delirando. Sim. 528 00:58:25,256 --> 00:58:28,096 - Você precisa descansar mais. - Sim, sim. 529 00:58:30,693 --> 00:58:32,355 Tenho que te dizer uma coisa. 530 00:58:33,333 --> 00:58:34,940 Tenho que te dizer uma coisa. 531 00:58:37,847 --> 00:58:40,367 Não fui completamente honesto com você. 532 00:58:41,461 --> 00:58:44,956 - Sobre o quê? - Sobre quem eu sou. 533 00:58:46,156 --> 00:58:49,734 Sobre o que eu fiz, quem eu era 534 00:58:50,256 --> 00:58:52,026 e como me sinto. 535 00:58:54,456 --> 00:58:58,506 - O que sente por mim? - Não. Fui honesto com isso. 536 00:59:02,757 --> 00:59:06,257 Descanse, descanse. 537 00:59:06,258 --> 00:59:08,806 Não me deixe. 538 00:59:26,977 --> 00:59:28,607 Moshe. 539 00:59:44,858 --> 00:59:46,158 Gérson? 540 00:59:52,957 --> 00:59:56,704 - O que está fazendo aqui? - Nada, não consigo dormir. 541 00:59:59,957 --> 01:00:04,288 - Está preocupado comigo? - Sim. 542 01:00:05,248 --> 01:00:06,548 Não fique. 543 01:00:08,358 --> 01:00:09,658 Vou ficar bem. 544 01:00:14,408 --> 01:00:17,536 - O que é isso? - O que parece? 545 01:00:23,458 --> 01:00:26,506 Vamos entrar. Entre! 546 01:00:51,759 --> 01:00:53,692 O que vai fazer com tudo isso? 547 01:00:56,809 --> 01:00:58,717 Garantir que vou te ver novamente. 548 01:01:00,121 --> 01:01:02,513 Guarde isso e me verá para sempre. 549 01:01:21,059 --> 01:01:22,559 O que isso significa? 550 01:01:27,460 --> 01:01:29,026 Alguém que eu conhecia. 551 01:01:37,860 --> 01:01:39,860 Isso não é para sempre. 552 01:01:41,376 --> 01:01:43,560 Vou te ver novamente. 553 01:01:44,937 --> 01:01:46,559 Você acredita em mim? 554 01:01:51,960 --> 01:01:53,333 Muito bom. 555 01:01:53,810 --> 01:01:57,337 Nunca diga apenas o que as pessoas querem ouvir. 556 01:01:59,391 --> 01:02:02,683 Mas eu vou te ver novamente. 557 01:02:09,961 --> 01:02:11,861 Pode guardar isso para mim? 558 01:02:13,761 --> 01:02:15,061 Gérson. 559 01:02:16,261 --> 01:02:18,035 Por favor, olhe para mim. 560 01:02:33,961 --> 01:02:37,152 Que Deus diz a um homem para deixar sua família? 561 01:02:38,061 --> 01:02:41,202 Se você souber, eu também sei. 562 01:02:42,479 --> 01:02:46,636 Não sei. Não posso responder sua pergunta. 563 01:02:47,661 --> 01:02:49,661 Se isso é ter fé... 564 01:02:50,161 --> 01:02:52,212 Eu abro mão da minha para ficar com você. 565 01:03:00,262 --> 01:03:01,874 Não me toque. 566 01:03:04,076 --> 01:03:06,699 Vá. Vá! 567 01:04:13,473 --> 01:04:16,684 Pastor, tem um pouco de leite para dividir? 568 01:04:16,685 --> 01:04:17,985 Sim. 569 01:04:18,815 --> 01:04:20,589 De onde está vindo? 570 01:04:22,105 --> 01:04:26,993 Venho do mar. O caminho é estreito e perigoso. 571 01:04:34,763 --> 01:04:36,076 Obrigado, pastor. 572 01:05:47,097 --> 01:05:48,400 Josué. 573 01:05:48,401 --> 01:05:53,365 Eu me lembro de você. Você ainda não sente dor? 574 01:05:59,819 --> 01:06:01,566 Fique de olho no cavalo. 575 01:06:16,566 --> 01:06:18,146 Bem-vindo de volta, irmão. 576 01:06:21,052 --> 01:06:24,052 Arão, o seu irmão. 577 01:06:24,752 --> 01:06:26,052 Itamar. 578 01:06:28,952 --> 01:06:32,868 Itamar, este é o famoso tio Moisés. 579 01:06:33,997 --> 01:06:35,872 Ele já foi Príncipe do Egito. 580 01:07:08,556 --> 01:07:09,867 Estou bem. 581 01:07:11,956 --> 01:07:13,428 Todos estão bem. 582 01:07:52,850 --> 01:07:55,260 Você dorme tão bem, meu menino. 583 01:07:56,268 --> 01:07:58,968 Porque sabe que é amado. 584 01:08:01,821 --> 01:08:03,928 Eu nunca dormi tão bem. 585 01:08:24,339 --> 01:08:26,168 Disseram que devo dirigir-me a você 586 01:08:26,169 --> 01:08:29,689 como Ramsés, o Grande. 587 01:08:33,169 --> 01:08:35,882 Moisés, você está vivo. 588 01:08:36,793 --> 01:08:38,189 Fico feliz por estar vivo. 589 01:08:38,190 --> 01:08:40,464 Mesmo? É por isso que mandou 590 01:08:40,465 --> 01:08:42,415 dois assassinos para me matar? 591 01:08:42,987 --> 01:08:44,928 - Foi minha mãe. - Não a culpe. 592 01:08:44,929 --> 01:08:46,381 Ela o queria morto. 593 01:08:46,382 --> 01:08:49,162 Quem você acha que escondeu sua espada 594 01:08:49,163 --> 01:08:50,463 onde pudesse encontrar? 595 01:08:51,922 --> 01:08:53,222 Moisés. 596 01:08:57,569 --> 01:08:58,869 Não vim aqui 597 01:08:59,839 --> 01:09:01,447 para tomar o seu trono. 598 01:09:02,035 --> 01:09:04,605 Não é a profecia que o preocupa tanto. 599 01:09:04,606 --> 01:09:05,906 É algo mais. 600 01:09:07,569 --> 01:09:09,311 Fiquei sabendo 601 01:09:10,370 --> 01:09:13,180 que as coisas por aqui tornaram-se... 602 01:09:14,354 --> 01:09:15,970 muito piores. 603 01:09:15,971 --> 01:09:20,072 As coisas aqui estão melhores do que nunca, Moisés. 604 01:09:20,073 --> 01:09:22,250 - Não. - Temos ordem. 605 01:09:22,251 --> 01:09:23,720 Ordem? 606 01:09:24,870 --> 01:09:26,489 Os escravos... 607 01:09:26,490 --> 01:09:30,364 Seus corpos agora queimam, dia e noite. 608 01:09:30,365 --> 01:09:33,970 Vi com meus próprios olhos. Chama isso de ordem? 609 01:09:33,971 --> 01:09:36,280 São escravos, o que esperava? 610 01:09:36,281 --> 01:09:38,190 Eles devem ser tratados como egípcios, 611 01:09:38,191 --> 01:09:41,589 devem ter os mesmos direitos e devem ser pagos pelo trabalho. 612 01:09:41,590 --> 01:09:43,570 Ou você deve libertá-los. 613 01:09:44,745 --> 01:09:46,569 Eles não são egípcios. 614 01:09:46,570 --> 01:09:49,439 Eles são escravos, Moisés. O que mais espera? 615 01:09:49,440 --> 01:09:53,271 Eles não saberiam o que fazer se tivessem que se defender, 616 01:09:53,272 --> 01:09:56,810 - como animais. - Não os chame de animais! 617 01:09:59,071 --> 01:10:02,212 Apenas do ponto de vista econômico, 618 01:10:02,213 --> 01:10:05,680 o que me pede é, no mínimo, problemático. 619 01:10:06,871 --> 01:10:11,208 Eu não esperava que simplesmente dissesse "sim." 620 01:10:11,599 --> 01:10:15,335 Mas não quero ouvir um simples "não." 621 01:10:15,336 --> 01:10:17,471 É isso o que está dizendo? Está negando? 622 01:10:17,472 --> 01:10:18,965 Não estou negando! 623 01:10:19,546 --> 01:10:21,121 Preciso de tempo. 624 01:10:21,858 --> 01:10:23,158 Tempo! 625 01:10:23,593 --> 01:10:26,794 - Você está ouvindo os hebreus. - Não estou. 626 01:10:26,795 --> 01:10:28,471 Com quem você anda falando? 627 01:10:30,508 --> 01:10:31,908 Com Deus. 628 01:10:35,822 --> 01:10:37,122 Deus. 629 01:10:38,512 --> 01:10:39,812 Com qual Deus? 630 01:11:01,572 --> 01:11:04,315 Está realmente considerando a proposta dele? 631 01:11:04,316 --> 01:11:06,045 Seria uma proposta 632 01:11:06,046 --> 01:11:09,611 se um homem segura uma adaga contra o seu pescoço? 633 01:11:10,112 --> 01:11:13,610 - Foi? - Corrigindo, foi uma demanda. 634 01:11:15,273 --> 01:11:18,783 Ele ficou inSano. Encontrou um Deus. 635 01:11:19,470 --> 01:11:22,395 O Deus dele. Não um dos nossos. 636 01:11:22,396 --> 01:11:27,073 Então eu gostaria que Moisés... 637 01:11:31,068 --> 01:11:32,654 Quero Moisés morto. 638 01:11:35,852 --> 01:11:37,201 Vocês me ouviram? 639 01:11:37,903 --> 01:11:41,023 - Sim. - Então, vão. 640 01:11:43,489 --> 01:11:44,789 E... 641 01:11:47,460 --> 01:11:48,760 A família dele, também. 642 01:12:01,239 --> 01:12:03,730 Moisés. Onde está Moisés? 643 01:12:09,673 --> 01:12:12,172 Moisés. Onde está Moisés? 644 01:12:54,369 --> 01:12:58,678 Moisés... sua família... Onde estão? 645 01:13:21,876 --> 01:13:24,875 Este não é Moisés. 646 01:13:26,875 --> 01:13:29,461 Esta não é a família dele. 647 01:13:31,975 --> 01:13:33,575 Estes são um homem, 648 01:13:34,075 --> 01:13:37,784 sua esposa e seu filho, 649 01:13:38,375 --> 01:13:40,975 a quem fizeram a simples pergunta: 650 01:13:40,976 --> 01:13:42,296 "Onde ele está?" 651 01:13:42,297 --> 01:13:46,076 E responderam: "Não sabemos." 652 01:13:58,576 --> 01:14:01,976 Levem esta imagem para casa à noite 653 01:14:01,977 --> 01:14:04,822 e discutam o porquê de o protegerem, 654 01:14:04,823 --> 01:14:07,986 sabendo que, amanhã, a essa hora, 655 01:14:08,627 --> 01:14:12,571 haverá outra família, onde esta está. 656 01:14:13,059 --> 01:14:14,926 E outra depois de amanhã. 657 01:14:16,293 --> 01:14:18,443 E mais uma no dia seguinte. 658 01:14:20,476 --> 01:14:22,761 Pode ser a sua. 659 01:14:30,037 --> 01:14:32,016 - Quero lutar com Moshe. - Por ali. 660 01:14:36,327 --> 01:14:37,677 Vá em frente. 661 01:14:49,777 --> 01:14:51,588 Josué, use o joelho. 662 01:15:00,977 --> 01:15:02,377 Está bom. 663 01:15:26,978 --> 01:15:28,678 Os dois olhos abertos. 664 01:15:28,679 --> 01:15:29,979 Preparar... 665 01:15:30,480 --> 01:15:32,771 Apontar, lançar. 666 01:15:33,278 --> 01:15:34,692 Recuar. 667 01:15:34,693 --> 01:15:37,983 Preparar, apontar, lançar. 668 01:15:38,978 --> 01:15:40,278 Apontar... 669 01:15:41,278 --> 01:15:42,578 Lançar. 670 01:15:43,378 --> 01:15:44,878 Apontar... 671 01:15:44,879 --> 01:15:46,188 Lançar. 672 01:15:53,079 --> 01:15:54,479 De novo! 673 01:16:01,089 --> 01:16:03,079 Há dois tipos de guerra. 674 01:16:03,679 --> 01:16:05,879 Cada um predomina-se pelos soldados. 675 01:16:06,509 --> 01:16:10,680 Com mais soldados, ataca-se o inimigo de frente. 676 01:16:10,681 --> 01:16:14,240 Com uma facada no coração. 677 01:16:14,580 --> 01:16:17,180 Com menos soldados, ataca-se pelo lado. 678 01:16:17,181 --> 01:16:19,930 Você acaba com o sangue... 679 01:16:21,030 --> 01:16:22,580 Que irriga o coração. 680 01:16:23,610 --> 01:16:25,410 Os suprimentos do exército. 681 01:16:25,411 --> 01:16:26,730 Não! 682 01:16:27,160 --> 01:16:28,931 Os suprimentos da população! 683 01:16:28,932 --> 01:16:31,531 Sua comida, suas propriedades, 684 01:16:31,881 --> 01:16:33,191 seu conforto. 685 01:16:33,631 --> 01:16:35,331 O que conseguiremos com isso? 686 01:16:35,332 --> 01:16:36,731 Tudo. 687 01:16:36,732 --> 01:16:39,111 Somente os egípcios 688 01:16:39,112 --> 01:16:42,981 podem forçá-lo a aceitar nossos pedidos de liberdade. 689 01:16:42,982 --> 01:16:44,981 Devemos forçá-los 690 01:16:45,431 --> 01:16:48,161 a fazê-lo dizer "sim"! 691 01:16:48,511 --> 01:16:50,832 - Sim? - Sim! 692 01:16:50,833 --> 01:16:53,582 - Sim? - Sim! 693 01:18:20,006 --> 01:18:22,686 Comigo! 694 01:18:23,186 --> 01:18:24,506 Pronto. 695 01:18:53,262 --> 01:18:55,387 Você não fará nada? 696 01:18:57,587 --> 01:18:59,162 Eu não disse isso. 697 01:20:13,888 --> 01:20:15,313 Onde você esteve? 698 01:20:15,828 --> 01:20:18,568 - Vendo você falhar. - A Guerra de Atrito 699 01:20:18,569 --> 01:20:19,939 ainda vai demorar. 700 01:20:20,389 --> 01:20:23,691 Nesse ritmo, demorará anos. Uma geração. 701 01:20:24,789 --> 01:20:27,193 Estou preparado para lutar por muito tempo. 702 01:20:27,194 --> 01:20:28,495 Eu, não. 703 01:20:29,289 --> 01:20:31,550 Pensei que estávamos progredindo. 704 01:20:33,439 --> 01:20:35,189 Agora, você está impaciente. 705 01:20:35,839 --> 01:20:39,272 Após 400 anos 706 01:20:39,273 --> 01:20:40,989 de escravidão. 707 01:20:42,189 --> 01:20:46,089 Sou o único aqui que não fez nada até agora? 708 01:20:47,089 --> 01:20:51,278 Eu sei algumas coisas sobre ações militares 709 01:20:51,279 --> 01:20:53,069 e se, ainda assim, você não me ouve, 710 01:20:53,070 --> 01:20:55,849 então por que me tirou de minha família? 711 01:20:57,089 --> 01:21:00,034 Eu não fiz isso, você fez. 712 01:21:00,505 --> 01:21:01,975 Você não precisa de mim? 713 01:21:03,345 --> 01:21:04,789 Talvez, não. 714 01:21:07,597 --> 01:21:09,000 Então, o que eu faço? Nada? 715 01:21:09,988 --> 01:21:14,145 Por hora, você irá observar. 716 01:22:55,342 --> 01:23:00,062 Deuses, eu humildemente peço que purifiquem as águas 717 01:23:00,063 --> 01:23:01,791 do nosso rio provedor. 718 01:23:17,142 --> 01:23:20,732 - Quanto tempo vai demorar? - Não muito. 719 01:23:26,625 --> 01:23:28,442 Mas não tão cedo. 720 01:25:02,296 --> 01:25:05,965 Ramsés! 721 01:25:10,394 --> 01:25:13,194 - Calma! - Faça algo! 722 01:25:13,596 --> 01:25:15,702 São só sapos. 723 01:26:02,846 --> 01:26:07,367 O Nilo como conhecemos carrega lama de argila, 724 01:26:07,368 --> 01:26:10,179 esse ano há muito mais do que o normal. 725 01:26:10,180 --> 01:26:12,779 Descendo pelas correntes, assentando-se nas margens, 726 01:26:12,780 --> 01:26:16,440 trazida para cima, pela matança selvagem dos crocodilos. 727 01:26:16,441 --> 01:26:21,259 Essa matança não só mudou drasticamente a cor da água, 728 01:26:21,260 --> 01:26:24,709 mas foi o o que fez com que os peixes morressem, 729 01:26:24,710 --> 01:26:28,797 mas sapos, como sabemos, podem sair da água 730 01:26:28,798 --> 01:26:31,309 quando precisam. E saíram. 731 01:26:31,310 --> 01:26:34,579 Mas, ainda assim, precisam de água. 732 01:26:34,580 --> 01:26:37,399 E quando não conseguem encontrar nas ruas da cidade, 733 01:26:37,400 --> 01:26:39,598 o que acontece? 734 01:26:40,896 --> 01:26:43,260 - Eles morrem? - Sim! 735 01:26:44,549 --> 01:26:46,197 E se decompõem. 736 01:26:46,198 --> 01:26:50,047 Então os ratos, os vermes e as moscas aparecem. 737 01:26:50,048 --> 01:26:52,027 E, então... 738 01:26:54,470 --> 01:26:56,069 Então o quê? 739 01:26:58,503 --> 01:26:59,870 As moscas morrem. 740 01:27:44,368 --> 01:27:47,513 - Fale! - Está em Hebreu. 741 01:27:47,514 --> 01:27:50,363 Hebreu? Leia. 742 01:27:50,364 --> 01:27:53,992 As catástrofes são trabalho de Deus 743 01:27:53,993 --> 01:27:57,313 e ainda não terminaram, só irão piorar. 744 01:27:57,314 --> 01:28:00,928 Precisamos chegar a um acordo pelo bem de todos. 745 01:28:02,891 --> 01:28:05,544 Trabalho de Deus... 746 01:28:09,814 --> 01:28:13,145 Aqui está meu acordo com você... 747 01:28:13,146 --> 01:28:16,243 A carga de trabalho deve ser dobrada 748 01:28:16,244 --> 01:28:20,521 e vocês não terão palha para fazer seus tijolos. 749 01:28:21,289 --> 01:28:24,769 Talvez seu Deus a providencie para vocês. 750 01:28:53,240 --> 01:28:57,784 No início, fiquei impressionado. Já não me impressiono mais. 751 01:28:59,990 --> 01:29:02,185 Isso está afetando a todos. 752 01:29:03,499 --> 01:29:05,445 Então, quem o Senhor está punindo? 753 01:29:34,946 --> 01:29:39,081 - O que é isso? Você fez isso? - Eu não... 754 01:29:39,082 --> 01:29:40,783 - Foi você? - Não, não... 755 01:29:42,386 --> 01:29:44,242 O que está acontecendo com ele? 756 01:29:51,801 --> 01:29:54,181 Ande, ande! 757 01:30:16,282 --> 01:30:19,216 Fizemos grandes avanços na Medicina. 758 01:30:19,217 --> 01:30:21,816 E temos, conosco, algumas doenças escondidas 759 01:30:21,817 --> 01:30:23,839 que não entendemos muito bem. 760 01:30:23,840 --> 01:30:26,349 Animais? Isso não é exato, 761 01:30:26,350 --> 01:30:29,835 mas há a suposição de que essa doença 762 01:30:29,836 --> 01:30:34,472 pode ser transmitida por criaturas menores, como... 763 01:30:35,062 --> 01:30:36,362 Uma mosca? 764 01:30:43,092 --> 01:30:45,772 Você esteve nas margens do rio? 765 01:30:45,773 --> 01:30:48,102 Estou aqui para pedir sua ajuda novamente. 766 01:30:48,103 --> 01:30:50,418 E de outros seis Deuses. 767 01:32:00,604 --> 01:32:02,204 É só isso? 768 01:32:05,104 --> 01:32:06,904 Já chega? 769 01:32:12,204 --> 01:32:13,705 Para mim, chega. 770 01:32:24,404 --> 01:32:28,304 Você quer dizer algo com seus atos? 771 01:32:29,654 --> 01:32:31,854 Quer que eu fique mais humilde? 772 01:32:32,404 --> 01:32:35,205 Pois não ficarei! 773 01:33:41,426 --> 01:33:43,456 As primeiras informações mostram 774 01:33:43,457 --> 01:33:47,306 que perdemos mais de 450.000m² de plantações. 775 01:33:48,056 --> 01:33:52,656 Sugiro que levemos parte dos alimentos 776 01:33:52,657 --> 01:33:56,256 à população como um ato de piedade. 777 01:33:57,206 --> 01:33:59,057 Seu povo está morrendo de fome. 778 01:33:59,857 --> 01:34:02,707 E você sugere que eu passe fome, também? 779 01:34:03,407 --> 01:34:04,727 Não. 780 01:34:06,757 --> 01:34:09,557 O povo tem bastante água. 781 01:34:10,207 --> 01:34:11,857 Eles vão sobreviver. 782 01:35:53,759 --> 01:35:55,429 É você? 783 01:35:57,259 --> 01:35:58,809 Moisés... 784 01:36:00,359 --> 01:36:01,709 Irmão. 785 01:36:07,010 --> 01:36:09,710 Você veio negociar? 786 01:36:12,329 --> 01:36:14,009 Porque estou pronto. 787 01:36:15,009 --> 01:36:17,009 Estou farto de você. 788 01:36:18,829 --> 01:36:21,259 Se alguma outra coisa acontecer, 789 01:36:22,409 --> 01:36:26,930 vou jogar minha própria praga em você. 790 01:36:28,310 --> 01:36:31,010 Todas as crianças hebraicas 791 01:36:31,011 --> 01:36:33,210 que ainda não andam, 792 01:36:33,960 --> 01:36:35,710 não andarão, 793 01:36:36,340 --> 01:36:39,060 porque irei afogá-las no Rio Nilo, 794 01:36:40,960 --> 01:36:43,060 assim como você deveria ter sido. 795 01:36:45,760 --> 01:36:48,111 E você diz que não causou 796 01:36:48,511 --> 01:36:50,760 isso tudo. 797 01:36:51,460 --> 01:36:53,510 Foi seu Deus? 798 01:36:55,710 --> 01:36:59,340 Eu sou Deus. 799 01:37:03,510 --> 01:37:05,510 Então veremos... 800 01:37:05,511 --> 01:37:07,581 Quem é melhor em matar... 801 01:37:08,861 --> 01:37:12,561 Você... Esse Deus... 802 01:37:14,311 --> 01:37:16,081 Ou eu. 803 01:37:37,161 --> 01:37:39,211 Que gentileza você ter vindo... 804 01:37:40,061 --> 01:37:42,061 Ele está te dando o que você pediu? 805 01:37:46,261 --> 01:37:49,182 Ainda não. Mas seu próprio povo está se virando contra ele. 806 01:37:49,183 --> 01:37:51,362 - E o exército? - Também se virará. 807 01:37:51,363 --> 01:37:52,962 Eu discordo. 808 01:37:54,012 --> 01:37:55,782 Algo pior deve acontecer. 809 01:37:55,783 --> 01:37:59,982 Eu discordo. Algo mais seria... 810 01:37:59,983 --> 01:38:02,412 Seria o quê? O que você ia dizer? 811 01:38:02,413 --> 01:38:04,612 Algo mais cruel? Desumano? 812 01:38:04,613 --> 01:38:08,911 Não é fácil ver o povo com o qual eu cresci 813 01:38:08,912 --> 01:38:10,622 sofrendo tanto assim. 814 01:38:10,623 --> 01:38:12,762 E o povo com o qual não cresceu? 815 01:38:12,763 --> 01:38:14,662 Que esperanças você deu a eles? 816 01:38:16,162 --> 01:38:18,912 Você ainda não os considera como você. Considera? 817 01:38:20,482 --> 01:38:22,682 Enquanto Ramsés tiver um exército atrás dele, 818 01:38:22,683 --> 01:38:25,762 - nada vai mudar. - Algo além disso é vingança. 819 01:38:25,763 --> 01:38:30,012 Vingança? Após 400 anos de escravização, 820 01:38:30,013 --> 01:38:33,258 esses faraós pensam que são deuses, 821 01:38:33,259 --> 01:38:35,069 mas são apenas carne e sangue. 822 01:38:35,070 --> 01:38:39,483 Quero vê-los de joelhos implorando pelo fim disso tudo! 823 01:38:39,484 --> 01:38:42,163 Estou cansado de falar com um mensageiro! 824 01:38:45,613 --> 01:38:47,163 General! 825 01:38:48,382 --> 01:38:51,312 Ouvi as últimas ameaças de Ramsés. 826 01:38:52,063 --> 01:38:55,063 Então vou dizer-lhe o que acontecerá agora. 827 01:38:57,663 --> 01:39:01,163 Não... Não, você não pode fazer isso. 828 01:39:01,613 --> 01:39:03,713 Não vou fazer parte disso! 829 01:39:36,164 --> 01:39:37,564 Deixem-no. 830 01:39:44,364 --> 01:39:46,864 - Caim. - Moisés. 831 01:40:02,745 --> 01:40:06,594 - Posso fazer você morrer. - Acho que não. 832 01:40:08,014 --> 01:40:10,294 A menos que você me mate. 833 01:40:10,794 --> 01:40:13,494 Seus próprios soldados me deixaram entrar. 834 01:40:17,595 --> 01:40:22,115 - Não vou mais negociar. - Não estou aqui para isso. 835 01:40:23,245 --> 01:40:25,295 Vim dizer-lhe... 836 01:40:25,745 --> 01:40:27,895 Que algo acontecerá. 837 01:40:27,896 --> 01:40:30,495 E não posso controlar. 838 01:40:30,845 --> 01:40:35,495 Algo que afetará milhares e milhares de cidadãos 839 01:40:35,496 --> 01:40:38,146 e afetará você, pessoalmente, Ramsés, 840 01:40:38,147 --> 01:40:40,646 a menos que aceite o que eu te pedi 841 01:40:40,647 --> 01:40:42,896 e anuncie, publicamente, 842 01:40:43,296 --> 01:40:46,815 antes que o sol se ponha. 843 01:40:49,795 --> 01:40:54,345 Ramsés, não... Não me dê as costas! 844 01:40:57,145 --> 01:40:59,446 Isso não tem nada a ver 845 01:41:00,196 --> 01:41:02,096 com você e comigo. 846 01:41:02,097 --> 01:41:05,296 É muito além disso. 847 01:41:05,297 --> 01:41:08,996 Isso é pela sobrevivência dos egípcios, entende? 848 01:41:14,296 --> 01:41:16,046 Até o pôr-do-sol. 849 01:41:17,496 --> 01:41:19,797 Depois disso, será tarde demais. 850 01:41:20,297 --> 01:41:22,317 O que será tarde demais? 851 01:41:22,318 --> 01:41:24,196 Proteja seu filho. 852 01:41:25,196 --> 01:41:28,146 Proteja seu filho hoje à noite. 853 01:41:28,147 --> 01:41:29,846 Proteger... 854 01:41:31,196 --> 01:41:33,126 Isso é uma ameaça? 855 01:41:37,696 --> 01:41:40,697 Isso é uma ameaça? Moisés! 856 01:41:41,697 --> 01:41:43,247 Moisés! 857 01:41:46,497 --> 01:41:51,397 Diga a todos para sacrificarem um carneiro 858 01:41:51,997 --> 01:41:55,797 e marcar as portas e os batentes de casa 859 01:41:55,798 --> 01:41:58,397 hoje à noite, com o sangue deles. 860 01:42:00,097 --> 01:42:03,247 - Por quê? - Pobres carneiros 861 01:42:03,248 --> 01:42:04,947 se eu estiver errado. 862 01:42:07,297 --> 01:42:09,197 Mas, se eu estiver certo, 863 01:42:09,697 --> 01:42:12,647 que sejam abençoados por toda a eternidade. 864 01:45:30,322 --> 01:45:31,638 Ramsés? 865 01:45:33,048 --> 01:45:34,446 Ramsés? 866 01:45:37,490 --> 01:45:39,201 Ramsés? 867 01:47:30,234 --> 01:47:33,918 Crianças morreram ontem à noite. 868 01:47:35,754 --> 01:47:37,331 Meu filho, também. 869 01:47:41,555 --> 01:47:43,489 É esse o seu Deus? 870 01:47:46,505 --> 01:47:48,262 Assassino de crianças? 871 01:47:49,999 --> 01:47:53,339 Que tipo de fanáticos adora um Deus assim? 872 01:48:00,868 --> 01:48:03,785 Nenhuma criança hebreia morreu ontem à noite. 873 01:48:23,378 --> 01:48:26,756 Tudo bem, vão embora! 874 01:48:27,954 --> 01:48:29,485 Vão! 875 01:48:30,850 --> 01:48:34,641 Todos vocês! Vão! 876 01:48:37,399 --> 01:48:39,530 Vão à Canaã, se é o que querem, 877 01:48:40,315 --> 01:48:45,033 voltem para a terra dos seus sonhos. Vão! 878 01:48:48,977 --> 01:48:50,779 Às suas ordens. 879 01:49:02,877 --> 01:49:04,807 Essa foi a rota que eu fiz, 880 01:49:05,744 --> 01:49:08,726 daqui seguimos ao Sul, até o Mar Vermelho. 881 01:49:08,727 --> 01:49:10,027 Os estreitos são aqui, 882 01:49:10,028 --> 01:49:12,344 com a maré baixa atravessamos a pé. 883 01:50:49,507 --> 01:50:52,369 Sabe por que você dormia tão bem à noite? 884 01:50:54,799 --> 01:50:57,116 Porque sabia que era amado. 885 01:51:49,877 --> 01:51:54,120 Se vamos recapturar 400 mil escravos, 886 01:51:54,121 --> 01:51:56,200 precisaremos de mais do que três divisões. 887 01:51:57,138 --> 01:51:59,456 Não vamos recapturar ninguém. 888 01:52:43,110 --> 01:52:45,740 - Devemos descansar. - Não. 889 01:52:46,121 --> 01:52:48,463 Não estaremos seguros até atravessarmos o mar. 890 01:52:52,208 --> 01:52:54,131 Moisés! 891 01:52:57,800 --> 01:53:00,970 Ramsés, 4000 homens 892 01:53:00,971 --> 01:53:03,885 - e mil bigas... - Quão longe estão? 893 01:53:03,886 --> 01:53:07,578 Quatro dias ou menos, se não descansarem os cavalos. 894 01:53:15,242 --> 01:53:18,692 Ramsés! 895 01:53:19,292 --> 01:53:21,106 Temos que descansar os cavalos. 896 01:53:21,107 --> 01:53:22,657 E os homens! 897 01:53:35,004 --> 01:53:36,527 Os estreitos são por ali, 898 01:53:36,528 --> 01:53:41,298 a rota mais longa e fácil é pela costa Oeste. 899 01:53:43,421 --> 01:53:46,331 Ou vamos pelas montanhas. 900 01:53:48,794 --> 01:53:52,819 Pelas montanhas? Por quê? Por que não aquele caminho? 901 01:53:53,706 --> 01:53:56,211 Podemos ir. Mas Ramsés também pode, 902 01:53:56,212 --> 01:54:01,211 as montanhas são perigosas e estreitas demais 903 01:54:01,212 --> 01:54:03,982 para as bigas de Ramsés, ele não conseguiria passar 904 01:54:03,983 --> 01:54:05,898 e isso nos deixaria em vantagem. 905 01:54:07,143 --> 01:54:08,928 O que Deus te diz? 906 01:54:14,488 --> 01:54:16,246 Pelas montanhas. 907 01:54:17,154 --> 01:54:18,703 Vamos conseguir? 908 01:54:25,480 --> 01:54:27,373 Em frente. 909 01:55:08,222 --> 01:55:09,987 Por qual caminho? 910 01:55:13,471 --> 01:55:15,218 Fiquem aqui. 911 01:55:34,984 --> 01:55:36,711 Preciso da Tua ajuda. 912 01:55:45,523 --> 01:55:47,293 Não sei onde estou. 913 01:56:11,687 --> 01:56:13,693 Se o Senhor não me ajudar... 914 01:56:16,326 --> 01:56:18,092 Não os ajudará. 915 01:56:23,076 --> 01:56:24,609 Por aqui! 916 01:56:28,456 --> 01:56:30,220 Mexam-se! 917 01:56:49,203 --> 01:56:50,641 Por aqui. 918 01:56:53,245 --> 01:56:56,384 - Tem certeza? - Absoluta. 919 01:56:57,375 --> 01:57:01,276 Tem certeza de que passaremos com os equipamentos e as bigas? 920 01:57:01,585 --> 01:57:03,991 Eles acham que não conseguiriam com os deles. 921 01:57:05,679 --> 01:57:07,118 Como eles sabem? 922 01:57:08,043 --> 01:57:09,597 Nunca foram lá. 923 01:57:10,032 --> 01:57:11,467 Moisés já foi. 924 01:57:53,278 --> 01:57:56,048 - A maré está alta ou baixa? - Não importa. 925 01:57:58,042 --> 01:58:00,576 - Esse não é o Estreito? - Não. 926 01:58:03,926 --> 01:58:06,545 - Ao menos sabe onde estamos? - Sim. 927 01:58:07,140 --> 01:58:10,296 Estamos em um lugar da Terra que tem um mar à frente 928 01:58:10,297 --> 01:58:11,958 e um exército atrás. 929 01:58:12,362 --> 01:58:13,775 E agora? 930 01:58:14,300 --> 01:58:17,441 Com ou sem exército, temos que descansar. 931 01:58:41,929 --> 01:58:44,231 Eu enganei a todos eles... 932 01:58:45,840 --> 01:58:48,728 Abandonei minha família... 933 01:58:50,241 --> 01:58:52,091 Falhei com o Senhor... 934 01:58:57,355 --> 01:58:59,365 Não sou o que pensei que eu era. 935 02:01:56,177 --> 02:01:57,508 O que foi? 936 02:01:58,750 --> 02:02:00,112 A maré... 937 02:02:03,571 --> 02:02:04,968 Está forte. 938 02:02:13,578 --> 02:02:15,368 Precisamos atravessar aqui. 939 02:02:18,351 --> 02:02:20,290 Precisamos atravessar agora. 940 02:02:24,286 --> 02:02:25,664 Atravessaremos aqui. 941 02:02:26,305 --> 02:02:27,718 Atravessaremos aqui! 942 02:02:28,927 --> 02:02:32,226 Aprontem-se! Atravessaremos aqui! 943 02:02:32,227 --> 02:02:34,533 Vão dizer a eles! Vão! 944 02:02:34,534 --> 02:02:38,813 Suas ordens valem tanto quanto as de um covarde egípcio. 945 02:02:40,207 --> 02:02:42,453 Não somos mais escravos. 946 02:02:42,454 --> 02:02:44,849 Então estão livres. 947 02:02:45,900 --> 02:02:49,136 Perderam a visão de Canaã? 948 02:02:49,836 --> 02:02:51,622 Desde o começo disso... 949 02:02:53,996 --> 02:02:57,803 Vocês me honraram com sua confiança. 950 02:02:58,888 --> 02:03:01,225 Agora eu vos honro com a minha fé. 951 02:03:03,817 --> 02:03:06,360 Sigam-me e serão livres. 952 02:03:07,241 --> 02:03:10,112 Fiquem e perecerão. 953 02:03:12,430 --> 02:03:14,143 Não fiquem com medo. 954 02:03:15,743 --> 02:03:17,219 Deus está conosco! 955 02:03:17,745 --> 02:03:20,540 Vão! Aprontem-se! 956 02:03:20,541 --> 02:03:23,432 Vão! Deus está conosco! 957 02:03:23,433 --> 02:03:27,540 Vamos em frente! Atravessaremos aqui! 958 02:03:28,275 --> 02:03:30,894 Só o que puderem carregar! Vamos! 959 02:03:30,895 --> 02:03:33,108 Formem grupos! 960 02:03:36,229 --> 02:03:37,879 Rápido! 961 02:03:45,522 --> 02:03:47,244 Vamos! 962 02:04:36,518 --> 02:04:38,018 Continuem! 963 02:04:43,368 --> 02:04:46,099 Para a direita! Direita! 964 02:05:11,920 --> 02:05:13,920 Continuem! 965 02:05:14,950 --> 02:05:17,320 Não há o que temer! 966 02:05:19,820 --> 02:05:22,220 Não se preocupem! Vocês ficarão bem! 967 02:05:44,651 --> 02:05:46,221 Mantenham-se à direita! 968 02:05:52,083 --> 02:05:53,534 Ramsés! 969 02:06:16,233 --> 02:06:17,533 Cuidado! 970 02:06:27,233 --> 02:06:28,533 Parem! 971 02:06:51,434 --> 02:06:53,734 Parem, parem! 972 02:06:54,625 --> 02:06:56,025 Vão! 973 02:07:12,485 --> 02:07:13,785 Vamos. 974 02:07:16,826 --> 02:07:18,156 Continuem. 975 02:07:18,535 --> 02:07:20,534 Continuem! Vamos! 976 02:07:50,435 --> 02:07:51,935 Ali. 977 02:08:13,395 --> 02:08:16,129 Josué! Arão! 978 02:08:33,036 --> 02:08:36,087 Todos, vamos! Se mexam! 979 02:08:36,088 --> 02:08:38,636 Para a praia, agora! 980 02:09:24,837 --> 02:09:26,137 Moshe. 981 02:10:02,138 --> 02:10:03,438 Olhe a tempestade. 982 02:10:28,179 --> 02:10:29,479 Moshe. 983 02:10:33,539 --> 02:10:35,038 Precisamos ir! 984 02:10:39,338 --> 02:10:41,339 Ramsés! Ramsés. 985 02:10:47,439 --> 02:10:48,739 Saia! 986 02:10:59,509 --> 02:11:03,270 Voltem! Voltem! 987 02:11:12,540 --> 02:11:13,841 Vão! 988 02:11:14,439 --> 02:11:15,979 - Irmão? - Vão, agora! 989 02:11:15,980 --> 02:11:17,280 É uma ordem! 990 02:11:42,670 --> 02:11:45,762 Venha! Você jamais conseguirá voltar! 991 02:14:34,544 --> 02:14:35,894 Estou sozinho, aqui. 992 02:14:44,144 --> 02:14:45,444 Sente-se. 993 02:14:51,994 --> 02:14:55,945 Minha família... Não deve estar longe daqui. 994 02:14:55,946 --> 02:14:58,295 - Sua família? - Tenho uma família, 995 02:14:58,296 --> 02:14:59,596 mulher e um filho. 996 02:15:01,545 --> 02:15:05,075 Estive pensando, talvez eu os convença... 997 02:15:06,494 --> 02:15:09,594 Eu os convença a se juntarem a nós, talvez... 998 02:15:10,824 --> 02:15:12,194 Talvez não seja sábio. 999 02:15:12,195 --> 02:15:13,554 É claro que deveriam vir. 1000 02:15:14,145 --> 02:15:17,095 Temos um longo caminho... Muito pode acontecer. 1001 02:15:18,118 --> 02:15:22,045 E, então, chegamos lá... Se chegarmos. 1002 02:15:22,495 --> 02:15:24,645 Não acha que poderemos ficar em Canaã? 1003 02:15:25,225 --> 02:15:29,109 - Esse lugar é um labirinto. - Quais são nossas escolhas? 1004 02:15:29,110 --> 02:15:32,634 - Somos grandes como uma tribo. - Grandes como uma nação. 1005 02:15:32,635 --> 02:15:35,346 - As pessoas se preocupam mais. - Por quê? 1006 02:15:36,966 --> 02:15:38,266 São muitas pessoas. 1007 02:15:39,246 --> 02:15:40,926 Precisamos ficar de olho nelas. 1008 02:15:44,226 --> 02:15:45,878 Mas estamos no mesmo barco. 1009 02:15:45,879 --> 02:15:47,179 Agora, sim. 1010 02:15:48,033 --> 02:15:50,391 Mas e quando pararmos de fugir? 1011 02:16:15,303 --> 02:16:16,772 Ramsés... 1012 02:16:18,175 --> 02:16:19,763 O Grande. 1013 02:16:29,821 --> 02:16:31,155 Obrigado. 1014 02:16:57,354 --> 02:16:58,789 Gérson! 1015 02:17:49,898 --> 02:17:51,563 Você fez o que disse? 1016 02:17:53,162 --> 02:17:54,738 O que eu disse? 1017 02:17:56,342 --> 02:17:59,428 Que abriria mão de sua fé... 1018 02:18:00,620 --> 02:18:02,168 Para ficar comigo. 1019 02:18:03,118 --> 02:18:04,553 Não. 1020 02:18:07,142 --> 02:18:08,647 Ótimo. 1021 02:18:09,219 --> 02:18:11,594 Talvez precise dela agora mais do que nunca. 1022 02:18:25,019 --> 02:18:26,656 Quem são eles? 1023 02:18:28,574 --> 02:18:30,416 São o meu povo. 1024 02:18:38,656 --> 02:18:40,546 O que a faz feliz? 1025 02:18:43,345 --> 02:18:44,730 Você. 1026 02:18:45,581 --> 02:18:48,400 Qual é a coisa mais importante da sua vida? 1027 02:18:50,496 --> 02:18:53,370 - Você. - Você. 1028 02:18:57,720 --> 02:18:59,254 Quando eu te deixarei? 1029 02:19:02,569 --> 02:19:03,928 Nunca. 1030 02:19:08,420 --> 02:19:10,011 Posso prosseguir? 1031 02:19:12,780 --> 02:19:14,260 Prossiga. 1032 02:20:38,853 --> 02:20:40,556 O que acha disso? 1033 02:20:41,922 --> 02:20:45,463 Eu não faria se não concordasse. 1034 02:20:47,243 --> 02:20:48,864 É verdade. 1035 02:20:49,842 --> 02:20:52,048 Já pensou em ir embora? 1036 02:20:52,890 --> 02:20:55,137 Nem sempre concorda comigo. 1037 02:20:55,869 --> 02:20:59,550 O que quer dizer com isso? 1038 02:20:59,551 --> 02:21:02,855 Mesmo assim, continuamos conversando. 1039 02:21:03,282 --> 02:21:05,648 Mas não por muito tempo. 1040 02:21:09,299 --> 02:21:12,579 Um líder pode perecer, mas a pedra... 1041 02:21:13,568 --> 02:21:15,444 Permanecerá. 1042 02:21:16,123 --> 02:21:19,530 Essas leis irão guiá-los em seu lugar. 1043 02:21:21,183 --> 02:21:22,816 Se discorda, 1044 02:21:23,212 --> 02:21:24,822 é só largar o martelo. 1045 02:23:17,672 --> 02:23:20,672 Entregue-se à sua inSanidade! Junte-se a nós! 1046 02:23:20,673 --> 02:23:23,672 www.inSanos.tv @inSanosTV