1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
BISHER BEI
AMERICAN RUST: BROKEN JUSTICE
2
00:00:08,259 --> 00:00:09,844
Du irrst dich bei mir.
3
00:00:10,386 --> 00:00:13,681
Ich habe Sue nicht getötet.
Finde heraus, wer es war.
4
00:00:14,014 --> 00:00:17,518
Der Grabstein deines Vaters
soll bald geliefert werden.
5
00:00:17,518 --> 00:00:20,271
Kommst du mit, wenn wir ihn aufstellen?
6
00:00:20,271 --> 00:00:21,188
Natürlich.
7
00:00:21,188 --> 00:00:24,442
Die Gasgesellschaft will,
dass ich mit den Leuten
8
00:00:24,442 --> 00:00:26,569
über Verträge mit Landwill rede.
9
00:00:26,569 --> 00:00:28,863
So leicht kannst du mich nicht kaufen.
10
00:00:29,196 --> 00:00:31,407
Ich backe einen Kuchen. Für Russell.
11
00:00:31,824 --> 00:00:34,368
Ich mag ihn. Und er soll das wissen.
12
00:00:37,705 --> 00:00:39,206
Der Wassertest von damals.
13
00:00:40,249 --> 00:00:41,292
Ich habe ihn.
14
00:00:41,959 --> 00:00:45,212
Landwill verhandelt
nur die Fälle mit Wassertests.
15
00:00:45,212 --> 00:00:47,256
Sie verstecken Tests. Rinna hilft.
16
00:00:47,256 --> 00:00:48,340
Was, wenn ich rede?
17
00:00:48,340 --> 00:00:52,386
Wenn du das tust, musst du
gründlich über die Folgen nachdenken.
18
00:00:52,636 --> 00:00:55,848
Billy, ich ließ dich unschuldig
in diesem Gefängnis.
19
00:00:55,848 --> 00:00:59,643
Aaron, mein alter Zellengenosse.
20
00:01:01,979 --> 00:01:02,813
Ist er noch...
21
00:01:03,647 --> 00:01:06,233
Ich hörte, er ist raus. Viel Glück.
22
00:01:07,234 --> 00:01:09,987
Ich hatte nichts
mit dem Tod ihres Mannes zu tun.
23
00:01:09,987 --> 00:01:12,782
Wenn Sie etwas wissen,
dann reden Sie jetzt.
24
00:01:13,324 --> 00:01:15,785
Wir können keine Fehler machen.
Nicht einen.
25
00:01:15,785 --> 00:01:17,453
Hat jemand Vic gesehen?
26
00:01:18,788 --> 00:01:22,166
Und das Feuerzeug ist noch
in seiner Tasche und nimmt auf?
27
00:01:22,166 --> 00:01:24,877
Finden Sie ihn
und leiern Sie alles nochmal an.
28
00:01:26,295 --> 00:01:27,379
Del Harris!
29
00:01:29,048 --> 00:01:30,966
Was zum Teufel machst du?
30
00:01:38,974 --> 00:01:39,809
Nett.
31
00:01:41,018 --> 00:01:42,019
Bruderschaft?
32
00:01:42,019 --> 00:01:43,145
Bruderschaft.
33
00:01:46,357 --> 00:01:47,733
Der fehlt noch.
34
00:01:49,235 --> 00:01:50,277
Nee.
35
00:01:50,277 --> 00:01:52,112
Willst nicht mit Mama sprechen?
36
00:01:52,112 --> 00:01:54,740
Scheiß auf ihn. Undurchschaubarer Wichser.
37
00:01:55,324 --> 00:01:56,867
Habt ihr Streit miteinander?
38
00:01:56,867 --> 00:01:58,494
Ich habe einen gefunden.
39
00:01:59,161 --> 00:02:00,621
Erzähl das mal Fisher.
40
00:02:00,996 --> 00:02:04,250
Der Pokerabend steht an.
Mach den Vorschlag, ich bin dabei.
41
00:02:04,250 --> 00:02:05,626
Ernsthaft?
42
00:02:06,377 --> 00:02:09,338
Wirf es in die Runde.
Ich unterstütze dich.
43
00:02:10,089 --> 00:02:12,842
...was du vorhast. Bitte tu es nicht.
44
00:02:13,133 --> 00:02:15,553
Das ist, wie sehr ich dich liebe, Cynthia.
45
00:02:23,769 --> 00:02:25,062
Es wird voll hier.
46
00:02:26,772 --> 00:02:27,606
Komm mit.
47
00:02:51,714 --> 00:02:52,631
Scheiße!
48
00:03:01,140 --> 00:03:02,516
Fisher, tu das nicht.
49
00:03:04,143 --> 00:03:06,562
Bitte, Mann, ich will nur nach Hause.
50
00:03:07,771 --> 00:03:11,358
Ich werde nichts mehr falsch machen.
51
00:03:12,818 --> 00:03:13,819
Es tut mir leid.
52
00:03:14,612 --> 00:03:15,988
Es tut mir wirklich leid.
53
00:03:17,364 --> 00:03:19,408
Ich tue alles, was du sagst, Mann!
54
00:03:20,117 --> 00:03:22,494
Denk an Cynthia, ich will nur nach Hause.
55
00:03:22,494 --> 00:03:24,622
Bitte hör auf. Tu es nicht...
56
00:03:31,754 --> 00:03:33,464
Für wen hat er aufgenommen?
57
00:03:58,906 --> 00:04:00,199
Morgen, Mordskerl!
58
00:04:01,241 --> 00:04:02,159
Hast du Hunger?
59
00:04:09,833 --> 00:04:11,126
Ja, wirst schon essen.
60
00:04:13,253 --> 00:04:14,088
Billy?
61
00:04:15,214 --> 00:04:16,256
Was ist passiert?
62
00:04:16,757 --> 00:04:20,135
Jetzt ist Familientreffen.
Billy braucht uns beide.
63
00:04:20,135 --> 00:04:22,096
Ja, er braucht uns immer beide.
64
00:04:22,096 --> 00:04:25,516
Du bist unfähig, alleine zu sorgen.
Was ist passiert?
65
00:04:25,933 --> 00:04:29,520
Gestern ist er im "Rock Room" ausgeflippt
und sie riefen mich an.
66
00:04:30,312 --> 00:04:31,855
So war es aber nicht.
67
00:04:31,855 --> 00:04:34,024
Alter, du hast Aggressionsprobleme.
68
00:04:34,024 --> 00:04:35,734
Du kannst niemanden umbringen
69
00:04:35,734 --> 00:04:39,196
und denken, du kommst
zum zweiten Mal aus dem Knast.
70
00:04:39,488 --> 00:04:40,948
Ich hab Novick nicht getötet.
71
00:04:41,448 --> 00:04:42,491
Okay.
72
00:04:43,742 --> 00:04:44,994
Ich nahm es auf mich.
73
00:04:46,078 --> 00:04:46,954
Absichtlich?
74
00:04:47,830 --> 00:04:49,665
Lee hat mich dort besucht.
75
00:04:51,583 --> 00:04:53,210
Wir waren besorgt um Isaac.
76
00:04:53,377 --> 00:04:54,378
Isaac?
77
00:04:54,795 --> 00:04:55,963
Ich bin verwirrt.
78
00:04:55,963 --> 00:04:58,340
Warte mal. Was hat sie zu dir gesagt?
79
00:04:58,340 --> 00:05:01,135
- Ich muss los.
- Wer hat es denn dann getan?
80
00:05:01,135 --> 00:05:02,970
- Ich kann dich mitnehmen.
- Nein.
81
00:05:10,310 --> 00:05:11,228
Und was jetzt?
82
00:05:11,437 --> 00:05:14,481
- Jetzt hör mal auf zu meckern.
- Du hast angerufen.
83
00:05:14,481 --> 00:05:15,858
Hast du gehört?
84
00:05:15,858 --> 00:05:17,067
Dem Kind geht's gut.
85
00:05:17,776 --> 00:05:18,819
Ihm geht's gut.
86
00:05:24,158 --> 00:05:27,494
Der Typ war nicht Walkers Fall,
aber er sollte ihn töten.
87
00:05:27,494 --> 00:05:29,329
Und er hat Fotos gemacht.
88
00:05:29,329 --> 00:05:31,206
So selbstgefällig sind die Wichser.
89
00:05:31,206 --> 00:05:32,916
Sie glauben sich sicher.
90
00:05:32,916 --> 00:05:34,960
Ich will dabei sein, sie zu stoppen.
91
00:05:34,960 --> 00:05:35,961
Nein.
92
00:05:37,004 --> 00:05:38,547
Ohne mich geht es nicht.
93
00:05:38,547 --> 00:05:41,175
Sicher geht das.
Das ist nicht deine Operation.
94
00:05:41,175 --> 00:05:42,301
Ihre auch nicht.
95
00:05:42,885 --> 00:05:45,679
Man braucht sie auf Band
oder in Aktion, richtig?
96
00:05:47,014 --> 00:05:50,017
Ray Fisher ist paranoid und zwanghaft.
97
00:05:50,601 --> 00:05:54,063
Wenn er das Feuerzeug
gefunden hat, werden sie
98
00:05:54,063 --> 00:05:57,149
für lange Zeit nichts mehr sagen oder tun.
99
00:05:57,524 --> 00:06:00,194
Es wird nichts geben,
um sie zu schnappen.
100
00:06:00,486 --> 00:06:03,322
Es sei denn, sie finden heraus,
dass ich mehr weiß
101
00:06:03,322 --> 00:06:04,907
dann denken sie, ich rede.
102
00:06:04,907 --> 00:06:08,327
- Dann müssen sie mich holen.
- Auf gar keinen Fall. Nein.
103
00:06:08,327 --> 00:06:09,995
Wann können Sie zu Fisher?
104
00:06:12,706 --> 00:06:14,374
Hättest du dich rausgehalten.
105
00:06:14,374 --> 00:06:16,126
Das wollte ich von dir auch.
106
00:06:16,126 --> 00:06:19,463
Was, wenn Fisher oder Orr
es herausgefunden hätten?
107
00:06:19,463 --> 00:06:21,256
Hätten sie mich gehen lassen?
108
00:06:21,256 --> 00:06:24,009
Zumal mein Partner mit dem FBI arbeitet?
109
00:06:24,009 --> 00:06:25,928
- Unglaublich.
- Es tut mir leid.
110
00:06:31,350 --> 00:06:34,061
Der Beschluss
für Nells Kontoauszüge ist da.
111
00:06:34,061 --> 00:06:37,481
Wehe uns, wenn nichts rauskommt.
Bolt wird ausrasten.
112
00:06:49,076 --> 00:06:50,327
Ja, das ist...
113
00:06:50,327 --> 00:06:53,705
Wenn ich involviert bin,
gibt sie nicht auf. Ich bin raus.
114
00:06:53,705 --> 00:06:55,374
- Ich kann aussagen...
- Nein.
115
00:06:56,333 --> 00:06:58,585
Die bringen Steve Park oder Deluca an.
116
00:06:58,585 --> 00:07:02,422
Sie zeichnen Sie als manipulativ, korrupt.
Ein Scheißzeuge.
117
00:07:02,422 --> 00:07:05,008
Tja, Leute, wir müssen es dabei belassen.
118
00:07:05,175 --> 00:07:06,343
Setzen Sie sich.
119
00:07:08,762 --> 00:07:09,680
Hinsetzen.
120
00:07:28,907 --> 00:07:33,996
Manchmal tauchen die verrücktesten Dinge
aus dem Wasser, wenn man fischt.
121
00:07:36,206 --> 00:07:38,876
Wer am Tatort
in West Virginia gearbeitet hat,
122
00:07:38,876 --> 00:07:42,713
würde diese Weste liebend gerne
in die Hände bekommen.
123
00:07:42,713 --> 00:07:45,674
Die Schrotladung hier. Und hier.
124
00:07:45,674 --> 00:07:49,553
Die passenden Narben auf Ihrer Schulter.
Kann ich sie sehen?
125
00:07:55,767 --> 00:07:58,395
Wir haben die Ballistik geprüft.
Alles passt.
126
00:07:59,313 --> 00:08:00,522
Ganz klare Sache.
127
00:08:01,982 --> 00:08:05,027
Spielen Sie mit
und machen Sie sich nützlich.
128
00:08:05,444 --> 00:08:09,448
Oder wir können Ihnen gleich
die Handschellen anlegen.
129
00:08:43,232 --> 00:08:44,066
Hi.
130
00:08:44,066 --> 00:08:45,776
Hey, ja...
131
00:08:46,902 --> 00:08:48,278
Schon 13 Minuten zu spät.
132
00:08:48,278 --> 00:08:49,529
Ich werde gehen.
133
00:08:49,529 --> 00:08:51,114
Vielleicht ein Stau.
134
00:08:51,114 --> 00:08:52,532
Es gibt kaum Verkehr.
135
00:08:53,075 --> 00:08:55,202
Er ist neu im Amt und überfordert.
136
00:08:55,202 --> 00:08:58,121
Vielleicht ist ihm
der Polizeichef einfach egal.
137
00:08:58,121 --> 00:09:01,083
Theoretisch steht er
im Rang über dir, oder?
138
00:09:01,833 --> 00:09:03,794
Ich muss, ich liebe dich.
139
00:09:20,560 --> 00:09:23,272
Nicht setzen.
Ich habe in 10 Minuten Besprechung.
140
00:09:24,022 --> 00:09:25,148
Sally Roberts.
141
00:09:25,691 --> 00:09:27,943
Ihr Mädchenname? Heinz.
142
00:09:28,527 --> 00:09:31,613
Hier müssen Sie
Big Ketchup für sich gewinnen.
143
00:09:31,613 --> 00:09:32,990
Einziges Problem:
144
00:09:33,448 --> 00:09:35,450
Man kriegt es nie aus der Flasche.
145
00:09:37,619 --> 00:09:38,870
Ich liebe Joggen.
146
00:09:39,579 --> 00:09:42,291
Warte, nein. Ich hasse Joggen.
147
00:09:42,874 --> 00:09:45,043
Aber ich befolge denselben Rat
148
00:09:45,043 --> 00:09:48,588
den ich Praktikanten und
alleinstehenden Frauen über 35 gebe.
149
00:09:49,047 --> 00:09:50,632
Du willst einen Platz am Tisch?
150
00:09:51,216 --> 00:09:55,012
Zwei Dinge, und nur zwei Dinge.
Bleib strahlend und stramm.
151
00:09:55,554 --> 00:09:56,722
Praktikanten?
152
00:09:57,514 --> 00:10:00,267
Meine Frage also an Sie: Welcher Witzbold
153
00:10:01,977 --> 00:10:04,146
hat Sie zum Polizeichef gemacht?
154
00:10:04,313 --> 00:10:05,147
Der Bürgermeister.
155
00:10:05,731 --> 00:10:06,898
Holmes.
156
00:10:06,898 --> 00:10:08,483
Das ist niedlich.
157
00:10:08,483 --> 00:10:11,528
Soll kein Vorwurf sein.
Buell ist eine kleine Stadt.
158
00:10:12,279 --> 00:10:14,531
Das Schlimmste, was Sie je hatten...
159
00:10:16,074 --> 00:10:18,368
ist ein Kätzchen, das im Baum feststeckt?
160
00:10:18,368 --> 00:10:20,037
Wir hatten hier einen Mord.
161
00:10:20,412 --> 00:10:22,372
Hatten Sie nicht den falschen Mann?
162
00:10:24,541 --> 00:10:27,711
Wäre toll, wenn Sie
Ihren Kopf aus dem Arsch ziehen
163
00:10:27,711 --> 00:10:30,714
und eine Spur finden,
wer Sue Herlitz erschossen hat.
164
00:10:30,714 --> 00:10:34,384
Besser noch, den Kerl finden,
damit er nicht hinter mir her ist.
165
00:10:47,397 --> 00:10:49,858
Anthony Martino für Miss Bransford?
166
00:10:51,234 --> 00:10:52,986
Anthony Martino ist hier.
167
00:10:57,949 --> 00:11:00,786
Kommen Sie.
Wir können den Konferenzraum nutzen.
168
00:11:00,786 --> 00:11:02,204
Nicht nötig.
169
00:11:02,204 --> 00:11:05,874
Erinnern Sie sich an den
abgeblichen Wassertest meiner Klienten?
170
00:11:14,466 --> 00:11:16,176
Wir erwarten Ihr Angebot.
171
00:12:02,097 --> 00:12:05,267
Sie erinnern sich an die Howlands?
Von der Anzeige?
172
00:12:06,268 --> 00:12:07,936
Sie fanden einen Wassertest.
173
00:12:08,478 --> 00:12:11,189
Das beweist, dass ihr Wasser sauber war.
174
00:12:11,565 --> 00:12:13,775
In ihrer Fleischtruhe gefunden?
175
00:12:13,775 --> 00:12:14,943
Wie geht das denn?
176
00:12:16,403 --> 00:12:18,530
- Was ist das?
- Nichts, nur...
177
00:12:27,164 --> 00:12:30,208
Sie lassen sich scheiden?
Warum haben Sie nichts gesagt?
178
00:12:34,546 --> 00:12:38,091
Wenn Sie irgendetwas brauchen, egal was...
179
00:12:39,593 --> 00:12:40,510
Versprochen?
180
00:12:41,094 --> 00:12:42,095
Okay.
181
00:12:42,679 --> 00:12:43,680
Gut.
182
00:12:47,684 --> 00:12:49,644
Jetzt darf ich Dale Evans anrufen
183
00:12:49,644 --> 00:12:52,355
und das mit den Howlands erklären.
184
00:13:14,878 --> 00:13:15,921
Sind Sie sicher?
185
00:13:17,172 --> 00:13:18,173
- Hi.
- Hi.
186
00:13:18,757 --> 00:13:19,799
Schön, Sie zu sehen.
187
00:13:20,634 --> 00:13:22,177
Dale ist gleich fertig.
188
00:13:22,177 --> 00:13:24,930
Sorgen Sie dafür,
dass kein Test mehr auftaucht.
189
00:13:25,764 --> 00:13:27,849
Ich weiß nicht wie, machen Sie das.
190
00:13:30,101 --> 00:13:31,019
Dale Evans.
191
00:13:31,019 --> 00:13:32,437
Freut mich sehr.
192
00:13:32,437 --> 00:13:33,730
Ja.
193
00:13:35,023 --> 00:13:37,984
Russell hatte Recht.
Sie sind überaus reizend.
194
00:13:39,152 --> 00:13:40,946
Ach, sie wird rot.
195
00:13:41,571 --> 00:13:42,739
Werd ich nicht.
196
00:13:43,532 --> 00:13:44,533
Doch.
197
00:13:44,991 --> 00:13:48,453
Sie bewirken Wunder
für uns in Fayette County.
198
00:13:49,663 --> 00:13:54,000
Aber... worüber ich
etwas hören möchte, ist Ihre Mutter.
199
00:13:54,626 --> 00:13:57,587
Ihr Vater war, soweit ich weiß, Bergmann?
200
00:13:58,338 --> 00:14:00,090
In der zweiten Generation.
201
00:14:00,632 --> 00:14:05,845
Aber als die Minen versiegten, verschwand
auch sein Lohn und seine Selbstachtung,
202
00:14:05,845 --> 00:14:08,181
und wohl die Ehe Ihrer Eltern mit.
203
00:14:10,350 --> 00:14:14,396
Mein Vater war auch ein Bergmann.
Wissen Sie, das bedeutet etwas.
204
00:14:14,938 --> 00:14:18,066
Unser Stammbaum.
205
00:14:18,358 --> 00:14:21,695
Salz der Erde. Fleißig.
Fleißiger als die meisten.
206
00:14:22,988 --> 00:14:24,656
Woher wissen Sie von meinem Vater?
207
00:14:26,741 --> 00:14:30,745
Wenn Russell jemanden besonderen findet,
mache ich meine Hausaufgaben.
208
00:14:37,794 --> 00:14:38,795
Wollen Sie?
209
00:14:40,755 --> 00:14:42,591
Das ist ein Befehl Ihrer Chefin.
210
00:14:43,633 --> 00:14:45,427
Wie war Ihr Anruf bei Landwill?
211
00:14:51,600 --> 00:14:54,394
Ich bin übrigens froh, geschieden zu sein.
212
00:14:55,312 --> 00:14:56,563
Bin ich wirklich.
213
00:14:56,563 --> 00:14:59,190
Ich bin wütend, enttäuscht und entsetzt.
214
00:14:59,190 --> 00:15:01,401
Aber... traurig?
215
00:15:02,777 --> 00:15:03,987
Bin ich nicht.
216
00:15:05,739 --> 00:15:06,948
Ihre Vereinbarung?
217
00:15:08,116 --> 00:15:09,659
Ich nehme gar nichts.
218
00:15:11,161 --> 00:15:12,078
Warum nicht?
219
00:15:12,746 --> 00:15:14,789
Das Geld gehörte mir nicht vorher.
220
00:15:15,707 --> 00:15:17,709
Ich habe es nicht verdient.
221
00:15:18,418 --> 00:15:20,545
Hat es dieser Bastard mehr verdient?
222
00:15:21,046 --> 00:15:22,213
Er ist kein Bastard.
223
00:15:22,464 --> 00:15:25,675
Egal. Sie verdienen
eine Menge, glauben Sie mir.
224
00:15:28,261 --> 00:15:32,098
Ich wünschte, jemand hätte mir
diesen Rat gegeben, als ich 23 war.
225
00:15:33,391 --> 00:15:35,143
Nicht jeder muss dich mögen.
226
00:15:42,400 --> 00:15:46,613
Schauen Sie sich an.
Klug, ehrgeizig, einfallsreich.
227
00:15:46,613 --> 00:15:50,492
Sie sind in der Lage,
Ihre Lebensqualität zu verbessern.
228
00:15:51,034 --> 00:15:52,911
Darum geht es in diesem Land.
229
00:15:53,495 --> 00:15:57,666
Dieser Nähjob war
wahrscheinlich der beste Job in Buell.
230
00:15:59,167 --> 00:16:00,710
Deshalb liebe ich meinen Beruf.
231
00:16:01,503 --> 00:16:03,588
Klar, wir sind ein Gasunternehmen.
232
00:16:04,673 --> 00:16:05,882
Aber es ist nicht Gas.
233
00:16:07,050 --> 00:16:09,052
Wir verkaufen einen Ausweg.
234
00:16:10,220 --> 00:16:11,805
Ausweg und Aufstieg.
235
00:16:13,973 --> 00:16:15,225
Fragen wir sie.
236
00:16:15,517 --> 00:16:19,020
Wir suchen
einen Vertreter in Fayette County.
237
00:16:19,020 --> 00:16:23,858
Die Stelle ist mit einem Wagen verbunden.
Monatliches Gehalt, Spesenkonto.
238
00:16:23,858 --> 00:16:26,986
Sie möchten ja Ihre Kunden
zum Essen einladen können.
239
00:16:26,986 --> 00:16:29,280
- Nicht wahr?
- Unbedingt.
240
00:16:30,490 --> 00:16:34,619
Dürfte ich Ihnen einen kleinen Rat geben?
241
00:16:34,619 --> 00:16:36,121
- Klar.
- Zwischen Verkäufern?
242
00:16:36,121 --> 00:16:37,080
Okay.
243
00:16:37,330 --> 00:16:39,833
Haben Sie... das selbst geschneidert?
244
00:16:40,208 --> 00:16:41,042
Ja, hab ich.
245
00:16:42,210 --> 00:16:43,253
Es ist bezaubernd.
246
00:16:43,712 --> 00:16:44,546
Danke Ihnen.
247
00:16:45,213 --> 00:16:46,047
Aber...
248
00:16:47,006 --> 00:16:47,841
Russ?
249
00:16:48,425 --> 00:16:50,552
Es ist zu bezaubernd.
250
00:16:51,136 --> 00:16:54,055
Für den Job wollen wir Sie
wieder in Jeans und Flanell.
251
00:16:55,265 --> 00:16:57,600
Dass Sie als eine von ihnen gelten.
252
00:16:57,600 --> 00:16:58,685
Und nicht...
253
00:17:00,562 --> 00:17:01,646
Als eine von Ihnen.
254
00:17:03,732 --> 00:17:07,026
Nicht, dass jemand das Gefühl hat,
Landwill verachte ihn.
255
00:17:07,026 --> 00:17:07,944
Nein.
256
00:17:08,653 --> 00:17:09,779
Selbst wenn.
257
00:17:11,865 --> 00:17:15,160
Nun, wenn man
sie nicht unterkriegen kann, richtig?
258
00:17:19,748 --> 00:17:20,832
Cyn?
259
00:19:05,520 --> 00:19:08,356
Ich kann es nutzen,
um mit Fisher zu sprechen.
260
00:19:08,648 --> 00:19:09,816
Cynthia entlasten.
261
00:19:09,816 --> 00:19:11,776
Er glaubt, sie hat was gesendet.
262
00:19:12,193 --> 00:19:15,196
- So kann Del punkten.
- Ich brauche keine Punkte.
263
00:19:15,864 --> 00:19:18,533
Sonst hätte er dir
von dem Feuerzeug erzählt.
264
00:19:19,033 --> 00:19:22,120
Er hört das Richtige
und lässt dich wieder rein.
265
00:19:31,963 --> 00:19:32,964
Hi.
266
00:19:33,381 --> 00:19:34,757
Was machst du denn hier?
267
00:19:35,425 --> 00:19:39,220
Nur ein einsames Mädchen,
das eine Schulter für seinen Kopf sucht.
268
00:19:41,514 --> 00:19:45,268
Was soll das mit dem schicken Zwirn?
269
00:19:45,977 --> 00:19:46,936
Upsi!
270
00:19:47,854 --> 00:19:50,315
Gewöhn dich besser dran,
denn du siehst hier
271
00:19:50,315 --> 00:19:54,319
die neueste Vertreterin von Landwill
für ganz Südwest-Pennsylvania.
272
00:19:56,571 --> 00:19:59,157
Baby, ich bin ein reicher Mann.
273
00:20:31,898 --> 00:20:32,857
Hallo?
274
00:20:33,942 --> 00:20:35,568
Hören Sie damit auf.
275
00:20:36,903 --> 00:20:38,821
Ich mache gar nichts.
276
00:20:38,821 --> 00:20:43,242
Hören Sie auf, oder wir schicken Ihnen
das gleiche Paket wie Ihrem Mann.
277
00:21:11,896 --> 00:21:13,147
Cyn?
278
00:21:16,651 --> 00:21:17,944
Da bist du.
279
00:21:21,072 --> 00:21:23,449
Himbeer-Croissants von Gourmandine.
280
00:21:24,158 --> 00:21:28,246
Ich war dort, als sie aufmachten.
Sie sind immer noch heiß.
281
00:21:44,554 --> 00:21:47,515
Hast du
meinen Stiefbruder Matteo kennengelernt?
282
00:21:48,516 --> 00:21:50,393
Klein, durchtrainiert.
283
00:21:50,393 --> 00:21:51,561
Was soll ich mit ihm?
284
00:21:52,562 --> 00:21:56,149
Bevor Matteo geheiratet hat,
hatte er eine Freundin.
285
00:21:56,149 --> 00:21:58,651
Seit der Highschool waren sie zusammen.
286
00:21:58,651 --> 00:22:00,028
Sie war grauenhaft.
287
00:22:00,737 --> 00:22:02,071
Jeder hat sie gehasst.
288
00:22:02,071 --> 00:22:04,699
Die ganze Familie, seine Freunde auch.
289
00:22:04,699 --> 00:22:06,909
- Sogar er hasste sie.
- Und der Punkt?
290
00:22:08,327 --> 00:22:09,996
Man kann nichts für seine Liebe.
291
00:22:11,080 --> 00:22:16,544
Und man weiß nie, was zwischen zwei
Menschen los ist, wenn sie allein sind.
292
00:22:18,087 --> 00:22:19,881
Freunde sollten unterstützen.
293
00:22:21,382 --> 00:22:23,342
Es tut mir wirklich leid, okay?
294
00:22:24,802 --> 00:22:26,804
Dienstaufsicht ging zu weit.
295
00:22:32,185 --> 00:22:33,853
Weißt du, was mich an Vic stört?
296
00:22:34,729 --> 00:22:36,773
Er recycelt nicht?
297
00:22:37,190 --> 00:22:41,360
Er ist so besessen von seinen Fällen,
dass er alles andere vergisst.
298
00:22:41,652 --> 00:22:43,362
Meinst du, er arbeitet gerade?
299
00:22:43,821 --> 00:22:45,573
Er war noch nie so lange weg.
300
00:22:46,365 --> 00:22:49,202
Seine Freunde
sind Detectives und suchen nicht.
301
00:22:49,202 --> 00:22:50,620
Vielleicht wissen sie was.
302
00:22:51,162 --> 00:22:52,163
Was?
303
00:22:52,455 --> 00:22:56,000
Hast du je das Gefühl, dass er und Harris
und all diese Typen
304
00:22:56,000 --> 00:22:59,587
in etwas,
irgendwie "Schmutziges" verwickelt sind?
305
00:22:59,837 --> 00:23:00,880
Schmutzig?
306
00:23:00,880 --> 00:23:02,799
Unterschlagung von Drogenbeweisen.
307
00:23:02,799 --> 00:23:05,468
Straftaten begehen
und sich gegenseitig decken.
308
00:23:05,468 --> 00:23:06,385
Das ist verrückt.
309
00:23:07,136 --> 00:23:10,014
Ich fühle sowas,
dass ich Del nicht trauen kann.
310
00:23:10,431 --> 00:23:12,266
Vic übernachtete in seiner Hütte.
311
00:23:12,266 --> 00:23:15,353
Sie laden dich nicht ein,
immer mit Orr auf Kumpeltour.
312
00:23:15,353 --> 00:23:19,023
Ich weiß, was alle denken,
aber Vic ist ein guter Kerl.
313
00:23:20,108 --> 00:23:23,319
Und Harris ist der netteste Kerl
auf der ganzen Welt.
314
00:23:25,404 --> 00:23:28,157
Da läuft nichts Schmutziges ab.
315
00:23:30,076 --> 00:23:31,452
Das bildest du dir ein.
316
00:24:36,642 --> 00:24:37,727
Wir liebten ihn.
317
00:24:39,478 --> 00:24:41,939
Selbst wenn er allen auf die Nerven ging.
318
00:24:50,781 --> 00:24:52,241
Wird noch jemand reden?
319
00:24:58,039 --> 00:24:59,290
Na dann.
320
00:25:16,766 --> 00:25:18,184
Ich gehe zu Lee.
321
00:25:24,899 --> 00:25:27,610
Henry hat
einen schönen Platz ausgesucht, oder?
322
00:25:28,653 --> 00:25:30,196
Wirklich schöne Aussicht.
323
00:25:33,324 --> 00:25:35,243
Sieht Billy für dich gut aus?
324
00:25:38,079 --> 00:25:40,206
Ich meine, das ist eine Beerdigung.
325
00:25:41,707 --> 00:25:42,875
- Was ist?
- Nichts.
326
00:25:42,875 --> 00:25:46,671
- Oh, nein, dieser Blick, was ist los?
- Es ist eine Beerdigung.
327
00:25:54,762 --> 00:25:55,763
Wer ist das?
328
00:25:56,639 --> 00:25:58,015
Ein Typ von Landwill.
329
00:25:58,432 --> 00:26:02,019
Er war gestern beim Essen.
Ich glaube, er steht auf mich.
330
00:26:02,019 --> 00:26:02,979
Das sollte jeder.
331
00:26:02,979 --> 00:26:04,313
Ich stimme zu.
332
00:26:06,148 --> 00:26:07,316
- Fährst du zurück?
- Ja.
333
00:26:07,316 --> 00:26:08,609
Ich begleite dich.
334
00:26:11,988 --> 00:26:13,906
Ich habe Lee dein Beileid mitgeteilt.
335
00:26:13,906 --> 00:26:14,991
Gut.
336
00:26:17,660 --> 00:26:20,413
Ist zwischen euch beiden
etwas vorgefallen?
337
00:26:21,914 --> 00:26:26,168
Billy hat mir erzählt, dass er
den Kopf für Novick hingehalten hat.
338
00:26:27,670 --> 00:26:28,879
Absichtlich.
339
00:26:29,880 --> 00:26:31,632
Sie wusste es und tat nichts.
340
00:26:31,632 --> 00:26:32,800
Ging vielleicht nicht.
341
00:26:32,800 --> 00:26:35,803
Er würde nicht einfach
den Kopf hinhalten, außer
342
00:26:35,803 --> 00:26:37,430
jemand zwingt ihn dazu.
343
00:26:37,430 --> 00:26:38,931
Lass gut sein, Gracie.
344
00:26:39,473 --> 00:26:41,934
Er versucht, weiterzukommen. Lass ihn.
345
00:27:05,124 --> 00:27:06,500
Tut mir leid um deinen Dad.
346
00:27:13,799 --> 00:27:15,009
Was willst du?
347
00:27:18,888 --> 00:27:21,682
Ich muss eine Baustelle
in Dupont City einrichten.
348
00:27:21,682 --> 00:27:26,020
und ich will nicht, dass du denkst,
ich gehe wegen dir.
349
00:27:27,855 --> 00:27:29,440
Und...
350
00:27:31,359 --> 00:27:34,111
Ich wollte sichergehen,
dass es dir gut geht.
351
00:27:35,363 --> 00:27:36,572
Mir geht's gut.
352
00:27:42,578 --> 00:27:47,500
Landwill mag das Image
eines Familienunternehmens.
353
00:27:48,459 --> 00:27:50,252
Ein solides Familienleben.
354
00:27:53,047 --> 00:27:56,217
Und, nur damit du es weißt, sie...
355
00:27:57,635 --> 00:27:58,803
Sie versteht das.
356
00:28:01,055 --> 00:28:02,515
Sie lässt dich rumvögeln?
357
00:28:02,515 --> 00:28:04,058
Nein, nicht rumvögeln.
358
00:28:04,058 --> 00:28:07,144
Ungefähr wie
"in guten wie in schlechten Zeiten".
359
00:28:07,895 --> 00:28:09,063
Wie läuft das ab?
360
00:28:09,397 --> 00:28:11,565
- In jeder Stadt ein Typ?
- Natürlich nicht.
361
00:28:11,565 --> 00:28:13,442
- Und es war anders.
- Nicht.
362
00:28:13,442 --> 00:28:14,902
Etwas ist passiert.
363
00:28:14,902 --> 00:28:16,654
Ich sagte: Halt die Klappe!
364
00:28:22,618 --> 00:28:25,538
Mein erster Impuls ist die schlechte Wahl.
365
00:28:27,748 --> 00:28:31,836
Du denkst, ich bin schlecht für dich?
366
00:28:34,463 --> 00:28:35,673
Ich denke...
367
00:28:38,050 --> 00:28:39,885
geh besser nach Dupont City.
368
00:28:46,559 --> 00:28:47,560
Isaac.
369
00:29:00,322 --> 00:29:01,532
Kann ich helfen?
370
00:29:08,414 --> 00:29:10,583
Suchen Sie was zur Selbstverteidigung?
371
00:29:11,000 --> 00:29:13,294
Nein. Ich jage.
372
00:29:14,044 --> 00:29:15,588
Kleinwild? Großwild?
373
00:29:24,180 --> 00:29:25,055
Das hier.
374
00:29:41,947 --> 00:29:44,241
Alles Gelbe unterstützt die Vermutung,
375
00:29:44,241 --> 00:29:46,035
dass sie ihn verschwinden ließ.
376
00:29:46,035 --> 00:29:49,997
"Wird erledigt. Bald. X."
"Keiner außer dir."
377
00:29:50,498 --> 00:29:54,627
Sie glauben, ein blaues Herzsymbol
beweist, dass sie ihn ermorden ließ?
378
00:29:54,627 --> 00:29:56,378
Ich zeige Ihnen die Finanzdaten.
379
00:29:57,004 --> 00:29:58,380
Was bedeutet das?
380
00:29:58,380 --> 00:30:00,591
Fieses lila Gesicht, dann "Frieden".
381
00:30:00,591 --> 00:30:02,885
- Nicht wichtig.
- Wer ist der lila Typ?
382
00:30:03,385 --> 00:30:05,387
Es ist ein Emoji. Ein Teufel.
383
00:30:07,348 --> 00:30:08,265
Ein geiler Teufel?
384
00:30:11,769 --> 00:30:13,062
Kennen Sie "Sext"?
385
00:30:13,062 --> 00:30:13,979
Sicher.
386
00:30:14,688 --> 00:30:15,981
Muss ich es erklären?
387
00:30:16,774 --> 00:30:17,608
Nein.
388
00:30:17,608 --> 00:30:18,859
Hier.
389
00:30:18,859 --> 00:30:22,196
Sind Victory-Finger auch ein Sext?
390
00:30:22,196 --> 00:30:23,197
- Ja.
- Nein.
391
00:30:23,197 --> 00:30:24,281
Ist es?
392
00:30:25,115 --> 00:30:26,742
- Ich zeige Ihnen...
- Sag's mir.
393
00:30:26,742 --> 00:30:28,285
Desperado, schlag's nach.
394
00:30:29,870 --> 00:30:32,122
Chief, sehen Sie diese Einzahlung?
395
00:30:32,122 --> 00:30:35,751
{\an8}Eine Zahlung an sie am 22. Januar
von einem Offshore-Konto.
396
00:30:36,001 --> 00:30:37,628
Nicht zurückverfolgbar.
397
00:30:37,628 --> 00:30:38,754
Fünfzehn Riesen.
398
00:30:39,171 --> 00:30:40,256
Und dann das.
399
00:30:40,256 --> 00:30:44,093
Am selben Tag, dem 22. Januar,
eine SMS von einem Wegwerfhandy.
400
00:30:44,093 --> 00:30:45,844
5-0-6-8.
401
00:30:45,844 --> 00:30:49,139
Ich glaube, eine vierstellige PIN,
zum Geld abheben.
402
00:30:49,640 --> 00:30:50,474
Was für Geld?
403
00:30:50,474 --> 00:30:52,101
Genau das meine ich.
404
00:30:52,434 --> 00:30:55,437
Wenn sie es ist, die anheuert,
wozu die Überweisung?
405
00:31:09,994 --> 00:31:13,080
Marta, wo bist du? Antworte mir jetzt
406
00:31:16,709 --> 00:31:17,876
Komm schon, Marta.
407
00:31:26,010 --> 00:31:28,387
{\an8}Ich habe ihnen alles gesagt
408
00:31:48,073 --> 00:31:49,450
- Hey.
- Hey.
409
00:31:59,168 --> 00:32:00,919
Wo war sie genau?
410
00:32:01,211 --> 00:32:04,840
Beim Wacholderbusch. Am Ende der Reihe.
411
00:32:09,345 --> 00:32:10,679
Hast du sie angefasst?
412
00:32:11,013 --> 00:32:14,350
Nur mit meinen Handschuhen.
Ich habe auf dich gewartet.
413
00:34:06,170 --> 00:34:09,590
Ich garantiere, das ist die Waffe,
mit der Sue getötet wurde.
414
00:34:09,590 --> 00:34:10,883
Sie garantieren?
415
00:34:10,883 --> 00:34:13,427
Richtiges Kaliber und auf meinem Grund
416
00:34:13,427 --> 00:34:15,679
von Grace Poe oder Del Harris platziert.
417
00:34:15,679 --> 00:34:18,098
Grace mochte nicht, was Sue Billy anbot.
418
00:34:18,098 --> 00:34:20,350
Sie hat Sue mit dieser Waffe umgebracht
419
00:34:20,350 --> 00:34:22,311
und will mir das jetzt anhängen.
420
00:34:23,687 --> 00:34:26,690
Sie haben den Bezug zur Realität
völlig verloren, was?
421
00:34:29,485 --> 00:34:30,527
Darf ich was zeigen?
422
00:34:31,320 --> 00:34:32,529
Steve, Schatz...
423
00:34:33,238 --> 00:34:34,656
Es dauert nur eine Sekunde.
424
00:34:36,992 --> 00:34:38,952
Das hier ist West Virginia.
425
00:34:38,952 --> 00:34:40,788
Harris trug sicher eine Weste,
426
00:34:40,788 --> 00:34:44,958
denn an dieser Stelle hätte er sonst
einen Schuss ins Herz bekommen.
427
00:34:45,542 --> 00:34:48,629
Das erklärt
das merkwürdige Muster an der Wand.
428
00:34:48,629 --> 00:34:49,838
Genug.
429
00:34:50,964 --> 00:34:52,633
Fotografiert das alles.
430
00:34:59,056 --> 00:35:01,683
Wenn Sie wollen,
bringen wir sie auf die Wache.
431
00:35:01,683 --> 00:35:03,936
- Egal.
- Ich will sie nicht benutzen.
432
00:35:04,728 --> 00:35:06,021
Wenn ich das beschreibe,
433
00:35:06,021 --> 00:35:08,941
und jemand mir nicht glaubt,
möchte ich ein Foto.
434
00:35:10,150 --> 00:35:11,568
Ich prüfe die Ballistik.
435
00:35:11,568 --> 00:35:15,531
Aus beruflicher Höflichkeit werde ich
Ihre Waffe nicht abnehmen.
436
00:35:15,989 --> 00:35:16,907
Aber das...
437
00:35:18,867 --> 00:35:20,160
Das alles ist verrückt.
438
00:35:21,912 --> 00:35:23,121
Holen Sie sich Hilfe.
439
00:36:40,324 --> 00:36:42,451
Du bist seit zwei Stunden hier unten.
440
00:36:50,250 --> 00:36:51,668
Du hättest mich fragen sollen.
441
00:36:53,003 --> 00:36:55,005
Bevor du sie jemandem gezeigt hast.
442
00:38:15,669 --> 00:38:16,837
Das war erwachsen.
443
00:38:53,874 --> 00:38:55,125
Gehst du die durch?
444
00:38:57,627 --> 00:38:58,587
Ja.
445
00:39:08,055 --> 00:39:09,264
Jetzt oder nie.
446
00:39:10,265 --> 00:39:11,308
Bitte nicht.
447
00:39:11,641 --> 00:39:13,518
Jetzt oder nie.
448
00:39:31,953 --> 00:39:32,913
Kommen Sie rein.
449
00:39:35,999 --> 00:39:40,587
Darf ich die Tür schließen?
Ich habe etwas... Heikles.
450
00:39:50,889 --> 00:39:52,974
Ich weiß nicht recht...
451
00:39:53,725 --> 00:39:56,520
Vielleicht bin ich paranoid.
Alles nur im Kopf.
452
00:39:57,104 --> 00:39:58,563
Cynthia und Vic wieder?
453
00:40:01,441 --> 00:40:04,111
Tun Sie nichts,
ohne es mir vorher zu sagen.
454
00:40:04,861 --> 00:40:05,695
Versprochen.
455
00:40:10,992 --> 00:40:13,829
Das hat Walker Cynthia
als Drohung geschickt.
456
00:40:15,872 --> 00:40:19,459
Der Typ war ein Verdächtiger
von Mike Orr, nicht von Walker.
457
00:40:20,043 --> 00:40:23,463
Das wurde zwei Tage
vor der Meldung der Leiche aufgenommen.
458
00:40:23,463 --> 00:40:27,425
Walker tötete ihn und saß
zwei Tage lang auf seiner Leiche.
459
00:40:27,843 --> 00:40:30,512
Danach war sie nicht da, wo sie hier ist.
460
00:40:33,306 --> 00:40:34,516
Orr wusste es.
461
00:40:35,559 --> 00:40:37,144
Er hat die Leiche gemeldet.
462
00:40:37,978 --> 00:40:42,732
Und andere wissen was. Ohne Hilfe kann man
eine Leiche nicht ohne Spuren umlagern.
463
00:40:43,525 --> 00:40:45,110
Del steckt mit drin.
464
00:40:46,111 --> 00:40:49,239
Das könnte einer von
vielen Morden sein, die von Cops
465
00:40:49,239 --> 00:40:51,449
dieses Reviers begangen wurden.
466
00:40:52,909 --> 00:40:55,370
Ich weiß, ich kann
noch mehr Beweise finden.
467
00:42:53,697 --> 00:42:54,948
Hi.
468
00:42:56,116 --> 00:42:59,119
Ich war die ganze Nacht unterwegs.
469
00:43:00,662 --> 00:43:02,163
Wie geht es Russell?
470
00:43:10,130 --> 00:43:11,423
Was tust du da?
471
00:43:11,798 --> 00:43:13,842
Saubere Wassertests verschicken.
472
00:43:14,259 --> 00:43:18,096
Landwill freundet sich mit Leuten an,
die sie nur benutzen werden...
473
00:43:18,722 --> 00:43:20,765
gehen woanders hin und tun es wieder.
474
00:43:22,851 --> 00:43:25,770
Sie vergiften das Wasser
und auch die Menschen.
475
00:44:27,707 --> 00:44:29,334
Detective? Schreiben Sie mit?
476
00:44:30,126 --> 00:44:30,960
Entschuldigen Sie.
477
00:44:30,960 --> 00:44:34,631
Ja, es ist ein "K", "A".
"K" wie in "Katze", ja.
478
00:44:35,131 --> 00:44:37,258
- Entschuldigung.
- Ich bin gleich bei Ihnen.
479
00:44:37,258 --> 00:44:39,219
-"A..."
- Ich bin Nell McKenna.
480
00:44:40,178 --> 00:44:43,348
Ich habe meinen Mann getötet.
Ich habe eine Bombe geschickt.
481
00:44:44,724 --> 00:44:48,186
Legt mir Handschellen an
und bringt es hinter euch.
482
00:45:31,229 --> 00:45:32,313
Setz dich, Del.
483
00:45:37,068 --> 00:45:37,944
Mike.
484
00:45:49,205 --> 00:45:50,290
Jetzt mich.
485
00:45:54,836 --> 00:45:56,129
Vic war verkabelt.
486
00:45:56,880 --> 00:45:58,465
Darum jetzt Vorsichtsmaßnahmen.
487
00:46:05,930 --> 00:46:06,890
Deine Taschen.
488
00:46:13,271 --> 00:46:14,397
Die andere.
489
00:46:20,195 --> 00:46:21,154
Komm schon.
490
00:46:30,330 --> 00:46:32,916
Großer Abend heute? Oh Gott.
491
00:46:32,916 --> 00:46:35,335
Wie viele Pimmelpillen braucht ein Mann?
492
00:46:35,335 --> 00:46:36,461
Halt die Klappe.
493
00:46:59,609 --> 00:47:00,610
Del.
494
00:47:09,536 --> 00:47:10,912
Deine Taschen, Del.
495
00:47:43,528 --> 00:47:44,779
Wir haben ein Problem.
496
00:47:46,489 --> 00:47:47,824
Deine Partnerin, Harris.
497
00:47:48,741 --> 00:47:50,743
Sie hat eine Menge Fragen gestellt.
498
00:47:50,743 --> 00:47:53,413
Mikey übernimmt.
Er kümmert sich um die Sache.
499
00:47:56,583 --> 00:47:58,251
Mit deiner Hilfe, versteht sich.
500
00:49:54,784 --> 00:49:56,786
Untertitel von: Marco P.
501
00:49:56,786 --> 00:49:58,871
Creative Supervisor
Alexander König
502
00:50:09,966 --> 00:50:12,719
- Eine Serviette!
- Ich weiß, was du getan hast.
503
00:50:13,177 --> 00:50:15,555
Bald bei American Rust: Broken Justice...
504
00:50:15,555 --> 00:50:17,140
Na los, mach es auf.
505
00:50:20,184 --> 00:50:21,436
Wann planten Sie es?
506
00:50:21,436 --> 00:50:23,271
Als Liam das mit Marta herausfand.
507
00:50:23,271 --> 00:50:25,648
War das vor oder nach den Geldtransfers?
508
00:50:27,108 --> 00:50:28,860
Wie kommt das unter meinen Tisch?
509
00:50:29,986 --> 00:50:31,195
Hey.
510
00:50:31,195 --> 00:50:32,989
Fahr doch mal mit mir mit.
511
00:50:37,368 --> 00:50:38,578
Hab eine Überraschung.
512
00:50:39,370 --> 00:50:40,329
Was hast du getan?