1 00:00:06,048 --> 00:00:07,925 BISHER BEI AMERICAN RUST: BROKEN JUSTICE 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,844 Du irrst dich bei mir. 3 00:00:10,386 --> 00:00:13,681 Ich habe Sue nicht getötet. Finde heraus, wer es war. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,518 Der Grabstein deines Vaters soll bald geliefert werden. 5 00:00:17,518 --> 00:00:20,271 Kommst du mit, wenn wir ihn aufstellen? 6 00:00:20,271 --> 00:00:21,188 Natürlich. 7 00:00:21,188 --> 00:00:24,442 Die Gasgesellschaft will, dass ich mit den Leuten 8 00:00:24,442 --> 00:00:26,569 über Verträge mit Landwill rede. 9 00:00:26,569 --> 00:00:28,863 So leicht kannst du mich nicht kaufen. 10 00:00:29,196 --> 00:00:31,407 Ich backe einen Kuchen. Für Russell. 11 00:00:31,824 --> 00:00:34,368 Ich mag ihn. Und er soll das wissen. 12 00:00:37,705 --> 00:00:39,206 Der Wassertest von damals. 13 00:00:40,249 --> 00:00:41,292 Ich habe ihn. 14 00:00:41,959 --> 00:00:45,212 Landwill verhandelt nur die Fälle mit Wassertests. 15 00:00:45,212 --> 00:00:47,256 Sie verstecken Tests. Rinna hilft. 16 00:00:47,256 --> 00:00:48,340 Was, wenn ich rede? 17 00:00:48,340 --> 00:00:52,386 Wenn du das tust, musst du gründlich über die Folgen nachdenken. 18 00:00:52,636 --> 00:00:55,848 Billy, ich ließ dich unschuldig in diesem Gefängnis. 19 00:00:55,848 --> 00:00:59,643 Aaron, mein alter Zellengenosse. 20 00:01:01,979 --> 00:01:02,813 Ist er noch... 21 00:01:03,647 --> 00:01:06,233 Ich hörte, er ist raus. Viel Glück. 22 00:01:07,234 --> 00:01:09,987 Ich hatte nichts mit dem Tod ihres Mannes zu tun. 23 00:01:09,987 --> 00:01:12,782 Wenn Sie etwas wissen, dann reden Sie jetzt. 24 00:01:13,324 --> 00:01:15,785 Wir können keine Fehler machen. Nicht einen. 25 00:01:15,785 --> 00:01:17,453 Hat jemand Vic gesehen? 26 00:01:18,788 --> 00:01:22,166 Und das Feuerzeug ist noch in seiner Tasche und nimmt auf? 27 00:01:22,166 --> 00:01:24,877 Finden Sie ihn und leiern Sie alles nochmal an. 28 00:01:26,295 --> 00:01:27,379 Del Harris! 29 00:01:29,048 --> 00:01:30,966 Was zum Teufel machst du? 30 00:01:38,974 --> 00:01:39,809 Nett. 31 00:01:41,018 --> 00:01:42,019 Bruderschaft? 32 00:01:42,019 --> 00:01:43,145 Bruderschaft. 33 00:01:46,357 --> 00:01:47,733 Der fehlt noch. 34 00:01:49,235 --> 00:01:50,277 Nee. 35 00:01:50,277 --> 00:01:52,112 Willst nicht mit Mama sprechen? 36 00:01:52,112 --> 00:01:54,740 Scheiß auf ihn. Undurchschaubarer Wichser. 37 00:01:55,324 --> 00:01:56,867 Habt ihr Streit miteinander? 38 00:01:56,867 --> 00:01:58,494 Ich habe einen gefunden. 39 00:01:59,161 --> 00:02:00,621 Erzähl das mal Fisher. 40 00:02:00,996 --> 00:02:04,250 Der Pokerabend steht an. Mach den Vorschlag, ich bin dabei. 41 00:02:04,250 --> 00:02:05,626 Ernsthaft? 42 00:02:06,377 --> 00:02:09,338 Wirf es in die Runde. Ich unterstütze dich. 43 00:02:10,089 --> 00:02:12,842 ...was du vorhast. Bitte tu es nicht. 44 00:02:13,133 --> 00:02:15,553 Das ist, wie sehr ich dich liebe, Cynthia. 45 00:02:23,769 --> 00:02:25,062 Es wird voll hier. 46 00:02:26,772 --> 00:02:27,606 Komm mit. 47 00:02:51,714 --> 00:02:52,631 Scheiße! 48 00:03:01,140 --> 00:03:02,516 Fisher, tu das nicht. 49 00:03:04,143 --> 00:03:06,562 Bitte, Mann, ich will nur nach Hause. 50 00:03:07,771 --> 00:03:11,358 Ich werde nichts mehr falsch machen. 51 00:03:12,818 --> 00:03:13,819 Es tut mir leid. 52 00:03:14,612 --> 00:03:15,988 Es tut mir wirklich leid. 53 00:03:17,364 --> 00:03:19,408 Ich tue alles, was du sagst, Mann! 54 00:03:20,117 --> 00:03:22,494 Denk an Cynthia, ich will nur nach Hause. 55 00:03:22,494 --> 00:03:24,622 Bitte hör auf. Tu es nicht... 56 00:03:31,754 --> 00:03:33,464 Für wen hat er aufgenommen? 57 00:03:58,906 --> 00:04:00,199 Morgen, Mordskerl! 58 00:04:01,241 --> 00:04:02,159 Hast du Hunger? 59 00:04:09,833 --> 00:04:11,126 Ja, wirst schon essen. 60 00:04:13,253 --> 00:04:14,088 Billy? 61 00:04:15,214 --> 00:04:16,256 Was ist passiert? 62 00:04:16,757 --> 00:04:20,135 Jetzt ist Familientreffen. Billy braucht uns beide. 63 00:04:20,135 --> 00:04:22,096 Ja, er braucht uns immer beide. 64 00:04:22,096 --> 00:04:25,516 Du bist unfähig, alleine zu sorgen. Was ist passiert? 65 00:04:25,933 --> 00:04:29,520 Gestern ist er im "Rock Room" ausgeflippt und sie riefen mich an. 66 00:04:30,312 --> 00:04:31,855 So war es aber nicht. 67 00:04:31,855 --> 00:04:34,024 Alter, du hast Aggressionsprobleme. 68 00:04:34,024 --> 00:04:35,734 Du kannst niemanden umbringen 69 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 und denken, du kommst zum zweiten Mal aus dem Knast. 70 00:04:39,488 --> 00:04:40,948 Ich hab Novick nicht getötet. 71 00:04:41,448 --> 00:04:42,491 Okay. 72 00:04:43,742 --> 00:04:44,994 Ich nahm es auf mich. 73 00:04:46,078 --> 00:04:46,954 Absichtlich? 74 00:04:47,830 --> 00:04:49,665 Lee hat mich dort besucht. 75 00:04:51,583 --> 00:04:53,210 Wir waren besorgt um Isaac. 76 00:04:53,377 --> 00:04:54,378 Isaac? 77 00:04:54,795 --> 00:04:55,963 Ich bin verwirrt. 78 00:04:55,963 --> 00:04:58,340 Warte mal. Was hat sie zu dir gesagt? 79 00:04:58,340 --> 00:05:01,135 - Ich muss los. - Wer hat es denn dann getan? 80 00:05:01,135 --> 00:05:02,970 - Ich kann dich mitnehmen. - Nein. 81 00:05:10,310 --> 00:05:11,228 Und was jetzt? 82 00:05:11,437 --> 00:05:14,481 - Jetzt hör mal auf zu meckern. - Du hast angerufen. 83 00:05:14,481 --> 00:05:15,858 Hast du gehört? 84 00:05:15,858 --> 00:05:17,067 Dem Kind geht's gut. 85 00:05:17,776 --> 00:05:18,819 Ihm geht's gut. 86 00:05:24,158 --> 00:05:27,494 Der Typ war nicht Walkers Fall, aber er sollte ihn töten. 87 00:05:27,494 --> 00:05:29,329 Und er hat Fotos gemacht. 88 00:05:29,329 --> 00:05:31,206 So selbstgefällig sind die Wichser. 89 00:05:31,206 --> 00:05:32,916 Sie glauben sich sicher. 90 00:05:32,916 --> 00:05:34,960 Ich will dabei sein, sie zu stoppen. 91 00:05:34,960 --> 00:05:35,961 Nein. 92 00:05:37,004 --> 00:05:38,547 Ohne mich geht es nicht. 93 00:05:38,547 --> 00:05:41,175 Sicher geht das. Das ist nicht deine Operation. 94 00:05:41,175 --> 00:05:42,301 Ihre auch nicht. 95 00:05:42,885 --> 00:05:45,679 Man braucht sie auf Band oder in Aktion, richtig? 96 00:05:47,014 --> 00:05:50,017 Ray Fisher ist paranoid und zwanghaft. 97 00:05:50,601 --> 00:05:54,063 Wenn er das Feuerzeug gefunden hat, werden sie 98 00:05:54,063 --> 00:05:57,149 für lange Zeit nichts mehr sagen oder tun. 99 00:05:57,524 --> 00:06:00,194 Es wird nichts geben, um sie zu schnappen. 100 00:06:00,486 --> 00:06:03,322 Es sei denn, sie finden heraus, dass ich mehr weiß 101 00:06:03,322 --> 00:06:04,907 dann denken sie, ich rede. 102 00:06:04,907 --> 00:06:08,327 - Dann müssen sie mich holen. - Auf gar keinen Fall. Nein. 103 00:06:08,327 --> 00:06:09,995 Wann können Sie zu Fisher? 104 00:06:12,706 --> 00:06:14,374 Hättest du dich rausgehalten. 105 00:06:14,374 --> 00:06:16,126 Das wollte ich von dir auch. 106 00:06:16,126 --> 00:06:19,463 Was, wenn Fisher oder Orr es herausgefunden hätten? 107 00:06:19,463 --> 00:06:21,256 Hätten sie mich gehen lassen? 108 00:06:21,256 --> 00:06:24,009 Zumal mein Partner mit dem FBI arbeitet? 109 00:06:24,009 --> 00:06:25,928 - Unglaublich. - Es tut mir leid. 110 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 Der Beschluss für Nells Kontoauszüge ist da. 111 00:06:34,061 --> 00:06:37,481 Wehe uns, wenn nichts rauskommt. Bolt wird ausrasten. 112 00:06:49,076 --> 00:06:50,327 Ja, das ist... 113 00:06:50,327 --> 00:06:53,705 Wenn ich involviert bin, gibt sie nicht auf. Ich bin raus. 114 00:06:53,705 --> 00:06:55,374 - Ich kann aussagen... - Nein. 115 00:06:56,333 --> 00:06:58,585 Die bringen Steve Park oder Deluca an. 116 00:06:58,585 --> 00:07:02,422 Sie zeichnen Sie als manipulativ, korrupt. Ein Scheißzeuge. 117 00:07:02,422 --> 00:07:05,008 Tja, Leute, wir müssen es dabei belassen. 118 00:07:05,175 --> 00:07:06,343 Setzen Sie sich. 119 00:07:08,762 --> 00:07:09,680 Hinsetzen. 120 00:07:28,907 --> 00:07:33,996 Manchmal tauchen die verrücktesten Dinge aus dem Wasser, wenn man fischt. 121 00:07:36,206 --> 00:07:38,876 Wer am Tatort in West Virginia gearbeitet hat, 122 00:07:38,876 --> 00:07:42,713 würde diese Weste liebend gerne in die Hände bekommen. 123 00:07:42,713 --> 00:07:45,674 Die Schrotladung hier. Und hier. 124 00:07:45,674 --> 00:07:49,553 Die passenden Narben auf Ihrer Schulter. Kann ich sie sehen? 125 00:07:55,767 --> 00:07:58,395 Wir haben die Ballistik geprüft. Alles passt. 126 00:07:59,313 --> 00:08:00,522 Ganz klare Sache. 127 00:08:01,982 --> 00:08:05,027 Spielen Sie mit und machen Sie sich nützlich. 128 00:08:05,444 --> 00:08:09,448 Oder wir können Ihnen gleich die Handschellen anlegen. 129 00:08:43,232 --> 00:08:44,066 Hi. 130 00:08:44,066 --> 00:08:45,776 Hey, ja... 131 00:08:46,902 --> 00:08:48,278 Schon 13 Minuten zu spät. 132 00:08:48,278 --> 00:08:49,529 Ich werde gehen. 133 00:08:49,529 --> 00:08:51,114 Vielleicht ein Stau. 134 00:08:51,114 --> 00:08:52,532 Es gibt kaum Verkehr. 135 00:08:53,075 --> 00:08:55,202 Er ist neu im Amt und überfordert. 136 00:08:55,202 --> 00:08:58,121 Vielleicht ist ihm der Polizeichef einfach egal. 137 00:08:58,121 --> 00:09:01,083 Theoretisch steht er im Rang über dir, oder? 138 00:09:01,833 --> 00:09:03,794 Ich muss, ich liebe dich. 139 00:09:20,560 --> 00:09:23,272 Nicht setzen. Ich habe in 10 Minuten Besprechung. 140 00:09:24,022 --> 00:09:25,148 Sally Roberts. 141 00:09:25,691 --> 00:09:27,943 Ihr Mädchenname? Heinz. 142 00:09:28,527 --> 00:09:31,613 Hier müssen Sie Big Ketchup für sich gewinnen. 143 00:09:31,613 --> 00:09:32,990 Einziges Problem: 144 00:09:33,448 --> 00:09:35,450 Man kriegt es nie aus der Flasche. 145 00:09:37,619 --> 00:09:38,870 Ich liebe Joggen. 146 00:09:39,579 --> 00:09:42,291 Warte, nein. Ich hasse Joggen. 147 00:09:42,874 --> 00:09:45,043 Aber ich befolge denselben Rat 148 00:09:45,043 --> 00:09:48,588 den ich Praktikanten und alleinstehenden Frauen über 35 gebe. 149 00:09:49,047 --> 00:09:50,632 Du willst einen Platz am Tisch? 150 00:09:51,216 --> 00:09:55,012 Zwei Dinge, und nur zwei Dinge. Bleib strahlend und stramm. 151 00:09:55,554 --> 00:09:56,722 Praktikanten? 152 00:09:57,514 --> 00:10:00,267 Meine Frage also an Sie: Welcher Witzbold 153 00:10:01,977 --> 00:10:04,146 hat Sie zum Polizeichef gemacht? 154 00:10:04,313 --> 00:10:05,147 Der Bürgermeister. 155 00:10:05,731 --> 00:10:06,898 Holmes. 156 00:10:06,898 --> 00:10:08,483 Das ist niedlich. 157 00:10:08,483 --> 00:10:11,528 Soll kein Vorwurf sein. Buell ist eine kleine Stadt. 158 00:10:12,279 --> 00:10:14,531 Das Schlimmste, was Sie je hatten... 159 00:10:16,074 --> 00:10:18,368 ist ein Kätzchen, das im Baum feststeckt? 160 00:10:18,368 --> 00:10:20,037 Wir hatten hier einen Mord. 161 00:10:20,412 --> 00:10:22,372 Hatten Sie nicht den falschen Mann? 162 00:10:24,541 --> 00:10:27,711 Wäre toll, wenn Sie Ihren Kopf aus dem Arsch ziehen 163 00:10:27,711 --> 00:10:30,714 und eine Spur finden, wer Sue Herlitz erschossen hat. 164 00:10:30,714 --> 00:10:34,384 Besser noch, den Kerl finden, damit er nicht hinter mir her ist. 165 00:10:47,397 --> 00:10:49,858 Anthony Martino für Miss Bransford? 166 00:10:51,234 --> 00:10:52,986 Anthony Martino ist hier. 167 00:10:57,949 --> 00:11:00,786 Kommen Sie. Wir können den Konferenzraum nutzen. 168 00:11:00,786 --> 00:11:02,204 Nicht nötig. 169 00:11:02,204 --> 00:11:05,874 Erinnern Sie sich an den abgeblichen Wassertest meiner Klienten? 170 00:11:14,466 --> 00:11:16,176 Wir erwarten Ihr Angebot. 171 00:12:02,097 --> 00:12:05,267 Sie erinnern sich an die Howlands? Von der Anzeige? 172 00:12:06,268 --> 00:12:07,936 Sie fanden einen Wassertest. 173 00:12:08,478 --> 00:12:11,189 Das beweist, dass ihr Wasser sauber war. 174 00:12:11,565 --> 00:12:13,775 In ihrer Fleischtruhe gefunden? 175 00:12:13,775 --> 00:12:14,943 Wie geht das denn? 176 00:12:16,403 --> 00:12:18,530 - Was ist das? - Nichts, nur... 177 00:12:27,164 --> 00:12:30,208 Sie lassen sich scheiden? Warum haben Sie nichts gesagt? 178 00:12:34,546 --> 00:12:38,091 Wenn Sie irgendetwas brauchen, egal was... 179 00:12:39,593 --> 00:12:40,510 Versprochen? 180 00:12:41,094 --> 00:12:42,095 Okay. 181 00:12:42,679 --> 00:12:43,680 Gut. 182 00:12:47,684 --> 00:12:49,644 Jetzt darf ich Dale Evans anrufen 183 00:12:49,644 --> 00:12:52,355 und das mit den Howlands erklären. 184 00:13:14,878 --> 00:13:15,921 Sind Sie sicher? 185 00:13:17,172 --> 00:13:18,173 - Hi. - Hi. 186 00:13:18,757 --> 00:13:19,799 Schön, Sie zu sehen. 187 00:13:20,634 --> 00:13:22,177 Dale ist gleich fertig. 188 00:13:22,177 --> 00:13:24,930 Sorgen Sie dafür, dass kein Test mehr auftaucht. 189 00:13:25,764 --> 00:13:27,849 Ich weiß nicht wie, machen Sie das. 190 00:13:30,101 --> 00:13:31,019 Dale Evans. 191 00:13:31,019 --> 00:13:32,437 Freut mich sehr. 192 00:13:32,437 --> 00:13:33,730 Ja. 193 00:13:35,023 --> 00:13:37,984 Russell hatte Recht. Sie sind überaus reizend. 194 00:13:39,152 --> 00:13:40,946 Ach, sie wird rot. 195 00:13:41,571 --> 00:13:42,739 Werd ich nicht. 196 00:13:43,532 --> 00:13:44,533 Doch. 197 00:13:44,991 --> 00:13:48,453 Sie bewirken Wunder für uns in Fayette County. 198 00:13:49,663 --> 00:13:54,000 Aber... worüber ich etwas hören möchte, ist Ihre Mutter. 199 00:13:54,626 --> 00:13:57,587 Ihr Vater war, soweit ich weiß, Bergmann? 200 00:13:58,338 --> 00:14:00,090 In der zweiten Generation. 201 00:14:00,632 --> 00:14:05,845 Aber als die Minen versiegten, verschwand auch sein Lohn und seine Selbstachtung, 202 00:14:05,845 --> 00:14:08,181 und wohl die Ehe Ihrer Eltern mit. 203 00:14:10,350 --> 00:14:14,396 Mein Vater war auch ein Bergmann. Wissen Sie, das bedeutet etwas. 204 00:14:14,938 --> 00:14:18,066 Unser Stammbaum. 205 00:14:18,358 --> 00:14:21,695 Salz der Erde. Fleißig. Fleißiger als die meisten. 206 00:14:22,988 --> 00:14:24,656 Woher wissen Sie von meinem Vater? 207 00:14:26,741 --> 00:14:30,745 Wenn Russell jemanden besonderen findet, mache ich meine Hausaufgaben. 208 00:14:37,794 --> 00:14:38,795 Wollen Sie? 209 00:14:40,755 --> 00:14:42,591 Das ist ein Befehl Ihrer Chefin. 210 00:14:43,633 --> 00:14:45,427 Wie war Ihr Anruf bei Landwill? 211 00:14:51,600 --> 00:14:54,394 Ich bin übrigens froh, geschieden zu sein. 212 00:14:55,312 --> 00:14:56,563 Bin ich wirklich. 213 00:14:56,563 --> 00:14:59,190 Ich bin wütend, enttäuscht und entsetzt. 214 00:14:59,190 --> 00:15:01,401 Aber... traurig? 215 00:15:02,777 --> 00:15:03,987 Bin ich nicht. 216 00:15:05,739 --> 00:15:06,948 Ihre Vereinbarung? 217 00:15:08,116 --> 00:15:09,659 Ich nehme gar nichts. 218 00:15:11,161 --> 00:15:12,078 Warum nicht? 219 00:15:12,746 --> 00:15:14,789 Das Geld gehörte mir nicht vorher. 220 00:15:15,707 --> 00:15:17,709 Ich habe es nicht verdient. 221 00:15:18,418 --> 00:15:20,545 Hat es dieser Bastard mehr verdient? 222 00:15:21,046 --> 00:15:22,213 Er ist kein Bastard. 223 00:15:22,464 --> 00:15:25,675 Egal. Sie verdienen eine Menge, glauben Sie mir. 224 00:15:28,261 --> 00:15:32,098 Ich wünschte, jemand hätte mir diesen Rat gegeben, als ich 23 war. 225 00:15:33,391 --> 00:15:35,143 Nicht jeder muss dich mögen. 226 00:15:42,400 --> 00:15:46,613 Schauen Sie sich an. Klug, ehrgeizig, einfallsreich. 227 00:15:46,613 --> 00:15:50,492 Sie sind in der Lage, Ihre Lebensqualität zu verbessern. 228 00:15:51,034 --> 00:15:52,911 Darum geht es in diesem Land. 229 00:15:53,495 --> 00:15:57,666 Dieser Nähjob war wahrscheinlich der beste Job in Buell. 230 00:15:59,167 --> 00:16:00,710 Deshalb liebe ich meinen Beruf. 231 00:16:01,503 --> 00:16:03,588 Klar, wir sind ein Gasunternehmen. 232 00:16:04,673 --> 00:16:05,882 Aber es ist nicht Gas. 233 00:16:07,050 --> 00:16:09,052 Wir verkaufen einen Ausweg. 234 00:16:10,220 --> 00:16:11,805 Ausweg und Aufstieg. 235 00:16:13,973 --> 00:16:15,225 Fragen wir sie. 236 00:16:15,517 --> 00:16:19,020 Wir suchen einen Vertreter in Fayette County. 237 00:16:19,020 --> 00:16:23,858 Die Stelle ist mit einem Wagen verbunden. Monatliches Gehalt, Spesenkonto. 238 00:16:23,858 --> 00:16:26,986 Sie möchten ja Ihre Kunden zum Essen einladen können. 239 00:16:26,986 --> 00:16:29,280 - Nicht wahr? - Unbedingt. 240 00:16:30,490 --> 00:16:34,619 Dürfte ich Ihnen einen kleinen Rat geben? 241 00:16:34,619 --> 00:16:36,121 - Klar. - Zwischen Verkäufern? 242 00:16:36,121 --> 00:16:37,080 Okay. 243 00:16:37,330 --> 00:16:39,833 Haben Sie... das selbst geschneidert? 244 00:16:40,208 --> 00:16:41,042 Ja, hab ich. 245 00:16:42,210 --> 00:16:43,253 Es ist bezaubernd. 246 00:16:43,712 --> 00:16:44,546 Danke Ihnen. 247 00:16:45,213 --> 00:16:46,047 Aber... 248 00:16:47,006 --> 00:16:47,841 Russ? 249 00:16:48,425 --> 00:16:50,552 Es ist zu bezaubernd. 250 00:16:51,136 --> 00:16:54,055 Für den Job wollen wir Sie wieder in Jeans und Flanell. 251 00:16:55,265 --> 00:16:57,600 Dass Sie als eine von ihnen gelten. 252 00:16:57,600 --> 00:16:58,685 Und nicht... 253 00:17:00,562 --> 00:17:01,646 Als eine von Ihnen. 254 00:17:03,732 --> 00:17:07,026 Nicht, dass jemand das Gefühl hat, Landwill verachte ihn. 255 00:17:07,026 --> 00:17:07,944 Nein. 256 00:17:08,653 --> 00:17:09,779 Selbst wenn. 257 00:17:11,865 --> 00:17:15,160 Nun, wenn man sie nicht unterkriegen kann, richtig? 258 00:17:19,748 --> 00:17:20,832 Cyn? 259 00:19:05,520 --> 00:19:08,356 Ich kann es nutzen, um mit Fisher zu sprechen. 260 00:19:08,648 --> 00:19:09,816 Cynthia entlasten. 261 00:19:09,816 --> 00:19:11,776 Er glaubt, sie hat was gesendet. 262 00:19:12,193 --> 00:19:15,196 - So kann Del punkten. - Ich brauche keine Punkte. 263 00:19:15,864 --> 00:19:18,533 Sonst hätte er dir von dem Feuerzeug erzählt. 264 00:19:19,033 --> 00:19:22,120 Er hört das Richtige und lässt dich wieder rein. 265 00:19:31,963 --> 00:19:32,964 Hi. 266 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 Was machst du denn hier? 267 00:19:35,425 --> 00:19:39,220 Nur ein einsames Mädchen, das eine Schulter für seinen Kopf sucht. 268 00:19:41,514 --> 00:19:45,268 Was soll das mit dem schicken Zwirn? 269 00:19:45,977 --> 00:19:46,936 Upsi! 270 00:19:47,854 --> 00:19:50,315 Gewöhn dich besser dran, denn du siehst hier 271 00:19:50,315 --> 00:19:54,319 die neueste Vertreterin von Landwill für ganz Südwest-Pennsylvania. 272 00:19:56,571 --> 00:19:59,157 Baby, ich bin ein reicher Mann. 273 00:20:31,898 --> 00:20:32,857 Hallo? 274 00:20:33,942 --> 00:20:35,568 Hören Sie damit auf. 275 00:20:36,903 --> 00:20:38,821 Ich mache gar nichts. 276 00:20:38,821 --> 00:20:43,242 Hören Sie auf, oder wir schicken Ihnen das gleiche Paket wie Ihrem Mann. 277 00:21:11,896 --> 00:21:13,147 Cyn? 278 00:21:16,651 --> 00:21:17,944 Da bist du. 279 00:21:21,072 --> 00:21:23,449 Himbeer-Croissants von Gourmandine. 280 00:21:24,158 --> 00:21:28,246 Ich war dort, als sie aufmachten. Sie sind immer noch heiß. 281 00:21:44,554 --> 00:21:47,515 Hast du meinen Stiefbruder Matteo kennengelernt? 282 00:21:48,516 --> 00:21:50,393 Klein, durchtrainiert. 283 00:21:50,393 --> 00:21:51,561 Was soll ich mit ihm? 284 00:21:52,562 --> 00:21:56,149 Bevor Matteo geheiratet hat, hatte er eine Freundin. 285 00:21:56,149 --> 00:21:58,651 Seit der Highschool waren sie zusammen. 286 00:21:58,651 --> 00:22:00,028 Sie war grauenhaft. 287 00:22:00,737 --> 00:22:02,071 Jeder hat sie gehasst. 288 00:22:02,071 --> 00:22:04,699 Die ganze Familie, seine Freunde auch. 289 00:22:04,699 --> 00:22:06,909 - Sogar er hasste sie. - Und der Punkt? 290 00:22:08,327 --> 00:22:09,996 Man kann nichts für seine Liebe. 291 00:22:11,080 --> 00:22:16,544 Und man weiß nie, was zwischen zwei Menschen los ist, wenn sie allein sind. 292 00:22:18,087 --> 00:22:19,881 Freunde sollten unterstützen. 293 00:22:21,382 --> 00:22:23,342 Es tut mir wirklich leid, okay? 294 00:22:24,802 --> 00:22:26,804 Dienstaufsicht ging zu weit. 295 00:22:32,185 --> 00:22:33,853 Weißt du, was mich an Vic stört? 296 00:22:34,729 --> 00:22:36,773 Er recycelt nicht? 297 00:22:37,190 --> 00:22:41,360 Er ist so besessen von seinen Fällen, dass er alles andere vergisst. 298 00:22:41,652 --> 00:22:43,362 Meinst du, er arbeitet gerade? 299 00:22:43,821 --> 00:22:45,573 Er war noch nie so lange weg. 300 00:22:46,365 --> 00:22:49,202 Seine Freunde sind Detectives und suchen nicht. 301 00:22:49,202 --> 00:22:50,620 Vielleicht wissen sie was. 302 00:22:51,162 --> 00:22:52,163 Was? 303 00:22:52,455 --> 00:22:56,000 Hast du je das Gefühl, dass er und Harris und all diese Typen 304 00:22:56,000 --> 00:22:59,587 in etwas, irgendwie "Schmutziges" verwickelt sind? 305 00:22:59,837 --> 00:23:00,880 Schmutzig? 306 00:23:00,880 --> 00:23:02,799 Unterschlagung von Drogenbeweisen. 307 00:23:02,799 --> 00:23:05,468 Straftaten begehen und sich gegenseitig decken. 308 00:23:05,468 --> 00:23:06,385 Das ist verrückt. 309 00:23:07,136 --> 00:23:10,014 Ich fühle sowas, dass ich Del nicht trauen kann. 310 00:23:10,431 --> 00:23:12,266 Vic übernachtete in seiner Hütte. 311 00:23:12,266 --> 00:23:15,353 Sie laden dich nicht ein, immer mit Orr auf Kumpeltour. 312 00:23:15,353 --> 00:23:19,023 Ich weiß, was alle denken, aber Vic ist ein guter Kerl. 313 00:23:20,108 --> 00:23:23,319 Und Harris ist der netteste Kerl auf der ganzen Welt. 314 00:23:25,404 --> 00:23:28,157 Da läuft nichts Schmutziges ab. 315 00:23:30,076 --> 00:23:31,452 Das bildest du dir ein. 316 00:24:36,642 --> 00:24:37,727 Wir liebten ihn. 317 00:24:39,478 --> 00:24:41,939 Selbst wenn er allen auf die Nerven ging. 318 00:24:50,781 --> 00:24:52,241 Wird noch jemand reden? 319 00:24:58,039 --> 00:24:59,290 Na dann. 320 00:25:16,766 --> 00:25:18,184 Ich gehe zu Lee. 321 00:25:24,899 --> 00:25:27,610 Henry hat einen schönen Platz ausgesucht, oder? 322 00:25:28,653 --> 00:25:30,196 Wirklich schöne Aussicht. 323 00:25:33,324 --> 00:25:35,243 Sieht Billy für dich gut aus? 324 00:25:38,079 --> 00:25:40,206 Ich meine, das ist eine Beerdigung. 325 00:25:41,707 --> 00:25:42,875 - Was ist? - Nichts. 326 00:25:42,875 --> 00:25:46,671 - Oh, nein, dieser Blick, was ist los? - Es ist eine Beerdigung. 327 00:25:54,762 --> 00:25:55,763 Wer ist das? 328 00:25:56,639 --> 00:25:58,015 Ein Typ von Landwill. 329 00:25:58,432 --> 00:26:02,019 Er war gestern beim Essen. Ich glaube, er steht auf mich. 330 00:26:02,019 --> 00:26:02,979 Das sollte jeder. 331 00:26:02,979 --> 00:26:04,313 Ich stimme zu. 332 00:26:06,148 --> 00:26:07,316 - Fährst du zurück? - Ja. 333 00:26:07,316 --> 00:26:08,609 Ich begleite dich. 334 00:26:11,988 --> 00:26:13,906 Ich habe Lee dein Beileid mitgeteilt. 335 00:26:13,906 --> 00:26:14,991 Gut. 336 00:26:17,660 --> 00:26:20,413 Ist zwischen euch beiden etwas vorgefallen? 337 00:26:21,914 --> 00:26:26,168 Billy hat mir erzählt, dass er den Kopf für Novick hingehalten hat. 338 00:26:27,670 --> 00:26:28,879 Absichtlich. 339 00:26:29,880 --> 00:26:31,632 Sie wusste es und tat nichts. 340 00:26:31,632 --> 00:26:32,800 Ging vielleicht nicht. 341 00:26:32,800 --> 00:26:35,803 Er würde nicht einfach den Kopf hinhalten, außer 342 00:26:35,803 --> 00:26:37,430 jemand zwingt ihn dazu. 343 00:26:37,430 --> 00:26:38,931 Lass gut sein, Gracie. 344 00:26:39,473 --> 00:26:41,934 Er versucht, weiterzukommen. Lass ihn. 345 00:27:05,124 --> 00:27:06,500 Tut mir leid um deinen Dad. 346 00:27:13,799 --> 00:27:15,009 Was willst du? 347 00:27:18,888 --> 00:27:21,682 Ich muss eine Baustelle in Dupont City einrichten. 348 00:27:21,682 --> 00:27:26,020 und ich will nicht, dass du denkst, ich gehe wegen dir. 349 00:27:27,855 --> 00:27:29,440 Und... 350 00:27:31,359 --> 00:27:34,111 Ich wollte sichergehen, dass es dir gut geht. 351 00:27:35,363 --> 00:27:36,572 Mir geht's gut. 352 00:27:42,578 --> 00:27:47,500 Landwill mag das Image eines Familienunternehmens. 353 00:27:48,459 --> 00:27:50,252 Ein solides Familienleben. 354 00:27:53,047 --> 00:27:56,217 Und, nur damit du es weißt, sie... 355 00:27:57,635 --> 00:27:58,803 Sie versteht das. 356 00:28:01,055 --> 00:28:02,515 Sie lässt dich rumvögeln? 357 00:28:02,515 --> 00:28:04,058 Nein, nicht rumvögeln. 358 00:28:04,058 --> 00:28:07,144 Ungefähr wie "in guten wie in schlechten Zeiten". 359 00:28:07,895 --> 00:28:09,063 Wie läuft das ab? 360 00:28:09,397 --> 00:28:11,565 - In jeder Stadt ein Typ? - Natürlich nicht. 361 00:28:11,565 --> 00:28:13,442 - Und es war anders. - Nicht. 362 00:28:13,442 --> 00:28:14,902 Etwas ist passiert. 363 00:28:14,902 --> 00:28:16,654 Ich sagte: Halt die Klappe! 364 00:28:22,618 --> 00:28:25,538 Mein erster Impuls ist die schlechte Wahl. 365 00:28:27,748 --> 00:28:31,836 Du denkst, ich bin schlecht für dich? 366 00:28:34,463 --> 00:28:35,673 Ich denke... 367 00:28:38,050 --> 00:28:39,885 geh besser nach Dupont City. 368 00:28:46,559 --> 00:28:47,560 Isaac. 369 00:29:00,322 --> 00:29:01,532 Kann ich helfen? 370 00:29:08,414 --> 00:29:10,583 Suchen Sie was zur Selbstverteidigung? 371 00:29:11,000 --> 00:29:13,294 Nein. Ich jage. 372 00:29:14,044 --> 00:29:15,588 Kleinwild? Großwild? 373 00:29:24,180 --> 00:29:25,055 Das hier. 374 00:29:41,947 --> 00:29:44,241 Alles Gelbe unterstützt die Vermutung, 375 00:29:44,241 --> 00:29:46,035 dass sie ihn verschwinden ließ. 376 00:29:46,035 --> 00:29:49,997 "Wird erledigt. Bald. X." "Keiner außer dir." 377 00:29:50,498 --> 00:29:54,627 Sie glauben, ein blaues Herzsymbol beweist, dass sie ihn ermorden ließ? 378 00:29:54,627 --> 00:29:56,378 Ich zeige Ihnen die Finanzdaten. 379 00:29:57,004 --> 00:29:58,380 Was bedeutet das? 380 00:29:58,380 --> 00:30:00,591 Fieses lila Gesicht, dann "Frieden". 381 00:30:00,591 --> 00:30:02,885 - Nicht wichtig. - Wer ist der lila Typ? 382 00:30:03,385 --> 00:30:05,387 Es ist ein Emoji. Ein Teufel. 383 00:30:07,348 --> 00:30:08,265 Ein geiler Teufel? 384 00:30:11,769 --> 00:30:13,062 Kennen Sie "Sext"? 385 00:30:13,062 --> 00:30:13,979 Sicher. 386 00:30:14,688 --> 00:30:15,981 Muss ich es erklären? 387 00:30:16,774 --> 00:30:17,608 Nein. 388 00:30:17,608 --> 00:30:18,859 Hier. 389 00:30:18,859 --> 00:30:22,196 Sind Victory-Finger auch ein Sext? 390 00:30:22,196 --> 00:30:23,197 - Ja. - Nein. 391 00:30:23,197 --> 00:30:24,281 Ist es? 392 00:30:25,115 --> 00:30:26,742 - Ich zeige Ihnen... - Sag's mir. 393 00:30:26,742 --> 00:30:28,285 Desperado, schlag's nach. 394 00:30:29,870 --> 00:30:32,122 Chief, sehen Sie diese Einzahlung? 395 00:30:32,122 --> 00:30:35,751 {\an8}Eine Zahlung an sie am 22. Januar von einem Offshore-Konto. 396 00:30:36,001 --> 00:30:37,628 Nicht zurückverfolgbar. 397 00:30:37,628 --> 00:30:38,754 Fünfzehn Riesen. 398 00:30:39,171 --> 00:30:40,256 Und dann das. 399 00:30:40,256 --> 00:30:44,093 Am selben Tag, dem 22. Januar, eine SMS von einem Wegwerfhandy. 400 00:30:44,093 --> 00:30:45,844 5-0-6-8. 401 00:30:45,844 --> 00:30:49,139 Ich glaube, eine vierstellige PIN, zum Geld abheben. 402 00:30:49,640 --> 00:30:50,474 Was für Geld? 403 00:30:50,474 --> 00:30:52,101 Genau das meine ich. 404 00:30:52,434 --> 00:30:55,437 Wenn sie es ist, die anheuert, wozu die Überweisung? 405 00:31:09,994 --> 00:31:13,080 Marta, wo bist du? Antworte mir jetzt 406 00:31:16,709 --> 00:31:17,876 Komm schon, Marta. 407 00:31:26,010 --> 00:31:28,387 {\an8}Ich habe ihnen alles gesagt 408 00:31:48,073 --> 00:31:49,450 - Hey. - Hey. 409 00:31:59,168 --> 00:32:00,919 Wo war sie genau? 410 00:32:01,211 --> 00:32:04,840 Beim Wacholderbusch. Am Ende der Reihe. 411 00:32:09,345 --> 00:32:10,679 Hast du sie angefasst? 412 00:32:11,013 --> 00:32:14,350 Nur mit meinen Handschuhen. Ich habe auf dich gewartet. 413 00:34:06,170 --> 00:34:09,590 Ich garantiere, das ist die Waffe, mit der Sue getötet wurde. 414 00:34:09,590 --> 00:34:10,883 Sie garantieren? 415 00:34:10,883 --> 00:34:13,427 Richtiges Kaliber und auf meinem Grund 416 00:34:13,427 --> 00:34:15,679 von Grace Poe oder Del Harris platziert. 417 00:34:15,679 --> 00:34:18,098 Grace mochte nicht, was Sue Billy anbot. 418 00:34:18,098 --> 00:34:20,350 Sie hat Sue mit dieser Waffe umgebracht 419 00:34:20,350 --> 00:34:22,311 und will mir das jetzt anhängen. 420 00:34:23,687 --> 00:34:26,690 Sie haben den Bezug zur Realität völlig verloren, was? 421 00:34:29,485 --> 00:34:30,527 Darf ich was zeigen? 422 00:34:31,320 --> 00:34:32,529 Steve, Schatz... 423 00:34:33,238 --> 00:34:34,656 Es dauert nur eine Sekunde. 424 00:34:36,992 --> 00:34:38,952 Das hier ist West Virginia. 425 00:34:38,952 --> 00:34:40,788 Harris trug sicher eine Weste, 426 00:34:40,788 --> 00:34:44,958 denn an dieser Stelle hätte er sonst einen Schuss ins Herz bekommen. 427 00:34:45,542 --> 00:34:48,629 Das erklärt das merkwürdige Muster an der Wand. 428 00:34:48,629 --> 00:34:49,838 Genug. 429 00:34:50,964 --> 00:34:52,633 Fotografiert das alles. 430 00:34:59,056 --> 00:35:01,683 Wenn Sie wollen, bringen wir sie auf die Wache. 431 00:35:01,683 --> 00:35:03,936 - Egal. - Ich will sie nicht benutzen. 432 00:35:04,728 --> 00:35:06,021 Wenn ich das beschreibe, 433 00:35:06,021 --> 00:35:08,941 und jemand mir nicht glaubt, möchte ich ein Foto. 434 00:35:10,150 --> 00:35:11,568 Ich prüfe die Ballistik. 435 00:35:11,568 --> 00:35:15,531 Aus beruflicher Höflichkeit werde ich Ihre Waffe nicht abnehmen. 436 00:35:15,989 --> 00:35:16,907 Aber das... 437 00:35:18,867 --> 00:35:20,160 Das alles ist verrückt. 438 00:35:21,912 --> 00:35:23,121 Holen Sie sich Hilfe. 439 00:36:40,324 --> 00:36:42,451 Du bist seit zwei Stunden hier unten. 440 00:36:50,250 --> 00:36:51,668 Du hättest mich fragen sollen. 441 00:36:53,003 --> 00:36:55,005 Bevor du sie jemandem gezeigt hast. 442 00:38:15,669 --> 00:38:16,837 Das war erwachsen. 443 00:38:53,874 --> 00:38:55,125 Gehst du die durch? 444 00:38:57,627 --> 00:38:58,587 Ja. 445 00:39:08,055 --> 00:39:09,264 Jetzt oder nie. 446 00:39:10,265 --> 00:39:11,308 Bitte nicht. 447 00:39:11,641 --> 00:39:13,518 Jetzt oder nie. 448 00:39:31,953 --> 00:39:32,913 Kommen Sie rein. 449 00:39:35,999 --> 00:39:40,587 Darf ich die Tür schließen? Ich habe etwas... Heikles. 450 00:39:50,889 --> 00:39:52,974 Ich weiß nicht recht... 451 00:39:53,725 --> 00:39:56,520 Vielleicht bin ich paranoid. Alles nur im Kopf. 452 00:39:57,104 --> 00:39:58,563 Cynthia und Vic wieder? 453 00:40:01,441 --> 00:40:04,111 Tun Sie nichts, ohne es mir vorher zu sagen. 454 00:40:04,861 --> 00:40:05,695 Versprochen. 455 00:40:10,992 --> 00:40:13,829 Das hat Walker Cynthia als Drohung geschickt. 456 00:40:15,872 --> 00:40:19,459 Der Typ war ein Verdächtiger von Mike Orr, nicht von Walker. 457 00:40:20,043 --> 00:40:23,463 Das wurde zwei Tage vor der Meldung der Leiche aufgenommen. 458 00:40:23,463 --> 00:40:27,425 Walker tötete ihn und saß zwei Tage lang auf seiner Leiche. 459 00:40:27,843 --> 00:40:30,512 Danach war sie nicht da, wo sie hier ist. 460 00:40:33,306 --> 00:40:34,516 Orr wusste es. 461 00:40:35,559 --> 00:40:37,144 Er hat die Leiche gemeldet. 462 00:40:37,978 --> 00:40:42,732 Und andere wissen was. Ohne Hilfe kann man eine Leiche nicht ohne Spuren umlagern. 463 00:40:43,525 --> 00:40:45,110 Del steckt mit drin. 464 00:40:46,111 --> 00:40:49,239 Das könnte einer von vielen Morden sein, die von Cops 465 00:40:49,239 --> 00:40:51,449 dieses Reviers begangen wurden. 466 00:40:52,909 --> 00:40:55,370 Ich weiß, ich kann noch mehr Beweise finden. 467 00:42:53,697 --> 00:42:54,948 Hi. 468 00:42:56,116 --> 00:42:59,119 Ich war die ganze Nacht unterwegs. 469 00:43:00,662 --> 00:43:02,163 Wie geht es Russell? 470 00:43:10,130 --> 00:43:11,423 Was tust du da? 471 00:43:11,798 --> 00:43:13,842 Saubere Wassertests verschicken. 472 00:43:14,259 --> 00:43:18,096 Landwill freundet sich mit Leuten an, die sie nur benutzen werden... 473 00:43:18,722 --> 00:43:20,765 gehen woanders hin und tun es wieder. 474 00:43:22,851 --> 00:43:25,770 Sie vergiften das Wasser und auch die Menschen. 475 00:44:27,707 --> 00:44:29,334 Detective? Schreiben Sie mit? 476 00:44:30,126 --> 00:44:30,960 Entschuldigen Sie. 477 00:44:30,960 --> 00:44:34,631 Ja, es ist ein "K", "A". "K" wie in "Katze", ja. 478 00:44:35,131 --> 00:44:37,258 - Entschuldigung. - Ich bin gleich bei Ihnen. 479 00:44:37,258 --> 00:44:39,219 -"A..." - Ich bin Nell McKenna. 480 00:44:40,178 --> 00:44:43,348 Ich habe meinen Mann getötet. Ich habe eine Bombe geschickt. 481 00:44:44,724 --> 00:44:48,186 Legt mir Handschellen an und bringt es hinter euch. 482 00:45:31,229 --> 00:45:32,313 Setz dich, Del. 483 00:45:37,068 --> 00:45:37,944 Mike. 484 00:45:49,205 --> 00:45:50,290 Jetzt mich. 485 00:45:54,836 --> 00:45:56,129 Vic war verkabelt. 486 00:45:56,880 --> 00:45:58,465 Darum jetzt Vorsichtsmaßnahmen. 487 00:46:05,930 --> 00:46:06,890 Deine Taschen. 488 00:46:13,271 --> 00:46:14,397 Die andere. 489 00:46:20,195 --> 00:46:21,154 Komm schon. 490 00:46:30,330 --> 00:46:32,916 Großer Abend heute? Oh Gott. 491 00:46:32,916 --> 00:46:35,335 Wie viele Pimmelpillen braucht ein Mann? 492 00:46:35,335 --> 00:46:36,461 Halt die Klappe. 493 00:46:59,609 --> 00:47:00,610 Del. 494 00:47:09,536 --> 00:47:10,912 Deine Taschen, Del. 495 00:47:43,528 --> 00:47:44,779 Wir haben ein Problem. 496 00:47:46,489 --> 00:47:47,824 Deine Partnerin, Harris. 497 00:47:48,741 --> 00:47:50,743 Sie hat eine Menge Fragen gestellt. 498 00:47:50,743 --> 00:47:53,413 Mikey übernimmt. Er kümmert sich um die Sache. 499 00:47:56,583 --> 00:47:58,251 Mit deiner Hilfe, versteht sich. 500 00:49:54,784 --> 00:49:56,786 Untertitel von: Marco P. 501 00:49:56,786 --> 00:49:58,871 Creative Supervisor Alexander König 502 00:50:09,966 --> 00:50:12,719 - Eine Serviette! - Ich weiß, was du getan hast. 503 00:50:13,177 --> 00:50:15,555 Bald bei American Rust: Broken Justice... 504 00:50:15,555 --> 00:50:17,140 Na los, mach es auf. 505 00:50:20,184 --> 00:50:21,436 Wann planten Sie es? 506 00:50:21,436 --> 00:50:23,271 Als Liam das mit Marta herausfand. 507 00:50:23,271 --> 00:50:25,648 War das vor oder nach den Geldtransfers? 508 00:50:27,108 --> 00:50:28,860 Wie kommt das unter meinen Tisch? 509 00:50:29,986 --> 00:50:31,195 Hey. 510 00:50:31,195 --> 00:50:32,989 Fahr doch mal mit mir mit. 511 00:50:37,368 --> 00:50:38,578 Hab eine Überraschung. 512 00:50:39,370 --> 00:50:40,329 Was hast du getan?