1
00:00:06,048 --> 00:00:08,342
ANTERIORMENTE EN
AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,136
¿Qué pasa entre ustedes dos?
3
00:00:10,136 --> 00:00:11,637
Ahora ella forma parte.
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,556
¡Felicitaciones!
5
00:00:13,556 --> 00:00:16,767
¿No te asusta?
Porque yo estoy cagado de miedo.
6
00:00:17,059 --> 00:00:19,937
Me sentiría mejor
si no estuvieras sola esta noche.
7
00:00:21,230 --> 00:00:24,024
Por favor, no lo hagas.
No tienes que hacerlo.
8
00:00:27,528 --> 00:00:29,447
Usted es adorable.
9
00:00:29,447 --> 00:00:33,075
Cuando Russell me dice
que alguien es especial, lo investigo.
10
00:00:33,409 --> 00:00:36,704
Firmé el contrato con Landwill
y, hasta ahora, todo está bien.
11
00:00:36,704 --> 00:00:38,706
No quiero pollos con tres cabezas.
12
00:00:38,706 --> 00:00:39,915
No va a pasar.
13
00:00:39,915 --> 00:00:43,252
No solo envenenan el agua,
sino a la gente que tocan.
14
00:00:43,252 --> 00:00:46,672
¿Recuerda el análisis
que dijo que mis clientes inventaban?
15
00:00:46,672 --> 00:00:49,633
Su agua estaba limpia antes de Landwill.
16
00:00:49,633 --> 00:00:53,429
Tengo que llamar a Dale Evans y decirle
que tendrá que hacer un trato.
17
00:00:54,096 --> 00:00:55,097
Lee.
18
00:00:55,097 --> 00:00:56,307
Hola, Billy.
19
00:00:56,766 --> 00:00:58,267
Me alegra mucho verte.
20
00:01:02,438 --> 00:01:04,523
¿Está bien que haya venido?
21
00:01:04,523 --> 00:01:05,900
Ven aquí.
22
00:01:07,234 --> 00:01:08,444
¿Cómo está él?
23
00:01:08,444 --> 00:01:11,030
Billy... Últimamente no es él mismo.
24
00:01:12,031 --> 00:01:13,449
Voy a unirme al ejército.
25
00:01:19,872 --> 00:01:21,123
¿Ser lo que puedes ser?
26
00:01:21,123 --> 00:01:25,294
¿Y tú, papá?
Nunca te comprometiste a un carajo, ¿no?
27
00:01:28,631 --> 00:01:32,259
Te presento a Aaron Daniel Fuchs.
28
00:02:05,960 --> 00:02:07,044
¿Papá?
29
00:02:07,044 --> 00:02:08,963
¡Mierda! Billy, ¿qué haces?
30
00:02:08,963 --> 00:02:11,966
- Debías ir a buscarme.
-¿Quién es este enano?
31
00:02:12,925 --> 00:02:15,761
- No es un enano, es mi hijo.
- Tuve que caminar.
32
00:02:15,761 --> 00:02:19,098
No digas la palabra "enano", es ofensiva.
33
00:02:19,098 --> 00:02:20,975
Billy, vamos, tienes que irte.
34
00:02:22,977 --> 00:02:24,854
¿Qué? ¿Tienes algo para decir?
35
00:02:24,854 --> 00:02:26,313
Fui el mejor jugador.
36
00:02:45,207 --> 00:02:47,084
Acaba con él, te sentirás mejor.
37
00:03:01,765 --> 00:03:03,183
Escúchame, hijo.
38
00:03:04,184 --> 00:03:05,686
Sé que te fallé.
39
00:03:07,563 --> 00:03:10,983
Cometí muchos errores en mi vida
desde que nací.
40
00:03:11,984 --> 00:03:14,028
En especial, desde que naciste tú.
41
00:03:16,030 --> 00:03:18,240
Pero encontré a este hijo de puta.
42
00:03:19,366 --> 00:03:22,036
Y quiero que pienses en lo que te hizo.
43
00:03:22,036 --> 00:03:25,205
Ese hombre no merece tu lástima.
44
00:03:25,998 --> 00:03:27,625
Merece acción.
45
00:03:30,127 --> 00:03:31,420
Es tu momento, hijo.
46
00:03:33,130 --> 00:03:34,256
Aprovéchalo.
47
00:03:45,017 --> 00:03:47,186
Ayúdame.
48
00:03:57,363 --> 00:03:59,531
Ayúdame.
49
00:04:41,073 --> 00:04:47,079
AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA
50
00:04:55,462 --> 00:04:56,672
¿Cómo dormiste?
51
00:04:58,048 --> 00:04:59,883
Tu cama es horrible.
52
00:05:01,301 --> 00:05:03,679
Lamento que no cumpla tus estándares.
53
00:05:04,263 --> 00:05:06,765
Mis estándares en esto son bastante bajos.
54
00:05:06,765 --> 00:05:08,767
No tengo una de esas camas
55
00:05:08,767 --> 00:05:11,270
con crines de caballo
que cuestan diez mil.
56
00:05:11,729 --> 00:05:14,273
Imagina gastar
diez mil dólares en una cama.
57
00:05:14,273 --> 00:05:18,152
Tienes que tener mucho éxito
o estar totalmente loco.
58
00:05:18,152 --> 00:05:21,196
Si te hace sentir mejor,
yo también dormí mal.
59
00:05:21,196 --> 00:05:23,407
Tuve una pesadilla que no recuerdo.
60
00:05:24,825 --> 00:05:26,493
Tuve un diario de sueños.
61
00:05:27,619 --> 00:05:30,456
Cuando mi primer novio lo leyó, me dejó.
62
00:05:30,456 --> 00:05:31,790
Así que dejé de hacerlo.
63
00:05:31,790 --> 00:05:33,751
¿Te dejó por llevar un diario?
64
00:05:34,460 --> 00:05:35,919
Soy mala escritora.
65
00:05:36,462 --> 00:05:38,881
Te llevaré a tu casa para que te cambies.
66
00:05:38,881 --> 00:05:41,884
¿Qué quieres decir?
¿No te gusta mi atuendo?
67
00:06:20,380 --> 00:06:21,590
Que tengas buen día.
68
00:06:21,590 --> 00:06:22,883
Tú también.
69
00:06:44,404 --> 00:06:45,823
No me cuadra.
70
00:06:45,823 --> 00:06:48,659
¿Por qué confesó y después se mató?
¿Qué cambió?
71
00:06:48,659 --> 00:06:50,160
Es una buena pregunta.
72
00:06:50,160 --> 00:06:53,288
Quizás no fue un suicidio.
Deberíamos investigarlo.
73
00:06:53,288 --> 00:06:55,958
No gastaremos más en esto. Se terminó.
74
00:06:55,958 --> 00:06:58,877
¿Es todo? Le estamos diciendo
que hay algo raro...
75
00:06:58,877 --> 00:07:01,880
Disculpa, lo diré de otro modo.
Se terminó.
76
00:07:12,891 --> 00:07:14,601
¿Qué crees que pasó?
77
00:07:14,601 --> 00:07:15,978
No sé.
78
00:07:15,978 --> 00:07:18,438
Quizás alguien habló con ella.
79
00:07:18,438 --> 00:07:20,274
- Su confesión fue tan...
- Rara.
80
00:07:20,274 --> 00:07:22,442
Escenificada. Y ahora esto.
81
00:07:22,442 --> 00:07:24,486
Iré a buscar un café.
82
00:07:24,486 --> 00:07:26,280
-¿Quieres uno?
- No.
83
00:07:26,905 --> 00:07:30,033
Pídele a Cynthia
que vuelva a buscar en el video.
84
00:07:30,033 --> 00:07:31,493
¿Qué cosa?
85
00:07:31,493 --> 00:07:33,370
Lo que sea. Hay algo que no vemos.
86
00:07:34,788 --> 00:07:35,956
De acuerdo.
87
00:07:54,558 --> 00:07:55,392
Hola.
88
00:07:56,810 --> 00:07:57,895
¿Tienes un momento?
89
00:08:14,369 --> 00:08:16,455
Siéntate. Cierra la puerta.
90
00:08:24,463 --> 00:08:26,298
Lo haremos mañana por la noche.
91
00:08:29,885 --> 00:08:31,845
Tenemos un problema.
92
00:08:33,263 --> 00:08:35,766
Drew y yo
te agradecemos todo lo que hiciste.
93
00:08:35,766 --> 00:08:38,477
Pero estuve hablando con Kerry y Paul,
94
00:08:38,477 --> 00:08:40,562
y ellos tienen problemas,
95
00:08:41,188 --> 00:08:44,316
así que me pareció bueno venir a hablar.
96
00:08:44,316 --> 00:08:45,234
Claro.
97
00:08:46,360 --> 00:08:47,319
Hablen.
98
00:08:47,778 --> 00:08:49,696
No tenemos nada contra ti, Grace.
99
00:08:51,907 --> 00:08:52,908
Pero...
100
00:08:52,908 --> 00:08:55,160
La construcción de Landwill es una locura.
101
00:08:55,160 --> 00:08:57,371
Están desde las 6:00 hasta la noche.
102
00:08:57,371 --> 00:08:59,373
Trece, catorce horas.
103
00:08:59,373 --> 00:09:02,251
Pero no es para siempre.
Es hasta terminar el pozo...
104
00:09:02,251 --> 00:09:04,670
Y los camiones.
Dile de los camiones, Paul.
105
00:09:04,670 --> 00:09:08,465
Los camiones son muy grandes
y no dejan de venir.
106
00:09:08,882 --> 00:09:11,885
Un camión tras otro.
Estacionan en nuestro césped.
107
00:09:11,885 --> 00:09:13,637
Cuéntale del perro, Paul.
108
00:09:14,388 --> 00:09:15,806
Tenemos un perro.
109
00:09:15,806 --> 00:09:17,099
Teníamos un perro.
110
00:09:17,099 --> 00:09:20,644
Murray. Era viejo. Muy bueno.
111
00:09:20,644 --> 00:09:22,437
Bueno como un ángel.
112
00:09:22,437 --> 00:09:24,231
Hace dos días, salió del patio...
113
00:09:24,231 --> 00:09:26,692
El perro está muerto, Grace. Muerto.
114
00:09:26,900 --> 00:09:28,902
Lo atropelló un camión de Landwill.
115
00:09:28,902 --> 00:09:30,320
Lo siento mucho.
116
00:09:30,320 --> 00:09:34,574
A nuestra amiga, Ryah, que firmó contigo,
le sangra mucho la nariz.
117
00:09:34,574 --> 00:09:37,577
Nunca le había pasado.
Creemos que es por el agua.
118
00:09:37,577 --> 00:09:38,537
¿Qué?
119
00:09:38,537 --> 00:09:42,124
Drew y yo estamos a favor.
Pero al oír todo esto...
120
00:09:42,124 --> 00:09:43,667
Es una buena empresa.
121
00:09:43,667 --> 00:09:47,087
Y sé que podremos solucionar
lo de las horas de trabajo.
122
00:09:47,087 --> 00:09:49,172
-¿Y el perro?
- Como dije, lo lamento.
123
00:09:49,172 --> 00:09:50,966
¿Lo lamentas? Haz algo útil.
124
00:09:50,966 --> 00:09:53,093
A mi amiga le sale sangre de la nariz.
125
00:09:53,093 --> 00:09:56,013
¿Por qué no dijiste
que harían tanto ruido, tanto tiempo?
126
00:09:56,013 --> 00:09:57,889
Es parte de un proceso.
127
00:09:57,889 --> 00:10:00,350
Tú te fuiste de tu propiedad al firmar.
128
00:10:00,350 --> 00:10:04,521
Cobraste y te mudaste aquí,
pero nosotros no tenemos ese lujo.
129
00:10:04,730 --> 00:10:06,189
Entiendo.
130
00:10:06,815 --> 00:10:08,108
¿Sí?
131
00:10:08,108 --> 00:10:11,653
Tienes una casa linda.
Veo una bicicleta fija.
132
00:10:11,653 --> 00:10:13,363
- Kerry.
- No, me encantaría.
133
00:10:13,363 --> 00:10:16,783
¿Sabes qué hago yo? Camino.
Por donde está mi perro muerto.
134
00:10:16,783 --> 00:10:19,578
Están en la etapa de preparación.
135
00:10:19,578 --> 00:10:22,706
Una vez que termine,
podrán extraer e irse.
136
00:10:22,706 --> 00:10:25,834
Y a ustedes les pagarán mucho dinero.
137
00:10:26,877 --> 00:10:31,298
Llamaré a Landwill a ver
qué podemos hacer para solucionarlo.
138
00:10:43,935 --> 00:10:45,020
Vamos.
139
00:11:12,547 --> 00:11:14,383
- Buen trabajo.
- Te dije.
140
00:11:15,842 --> 00:11:16,760
¿Qué dices, amigo?
141
00:11:20,055 --> 00:11:21,390
¿Qué dices?
142
00:11:34,653 --> 00:11:36,446
Deja un mensaje y te llamaré.
143
00:11:37,155 --> 00:11:39,574
Russell, soy Grace Poe.
144
00:11:40,784 --> 00:11:44,621
¿Puedes llamarme? Es importante.
145
00:11:48,500 --> 00:11:49,960
Esto es lo que sé.
146
00:11:50,335 --> 00:11:53,422
Mañana, a eso de las 9:00,
dirán por la radio policial
147
00:11:53,422 --> 00:11:55,674
que hubo disparos en un depósito.
148
00:11:55,674 --> 00:11:56,967
En el 1601 de Liberty.
149
00:11:56,967 --> 00:11:59,761
Fisher nos quiere cerca
para que lleguemos primero.
150
00:11:59,761 --> 00:12:01,930
-¿Y luego?
- Me lo dirán en el momento.
151
00:12:01,930 --> 00:12:04,015
Significa que no sabemos qué pasará.
152
00:12:04,015 --> 00:12:06,601
No confían en mí.
Puede pasar cualquier cosa.
153
00:12:06,601 --> 00:12:09,271
Aseguraremos el área. Habrá agentes cerca
154
00:12:09,271 --> 00:12:11,314
listos para entrar a tiempo.
155
00:12:11,314 --> 00:12:12,607
No sé si es suficiente.
156
00:12:12,607 --> 00:12:13,733
¿Qué significa?
157
00:12:14,484 --> 00:12:16,987
Al menos habrá un hermano más ahí.
158
00:12:16,987 --> 00:12:19,531
Por lo que dijo Fisher, creo que será Orr.
159
00:12:19,531 --> 00:12:20,490
Podemos con él,
160
00:12:20,490 --> 00:12:23,618
pero si hay algo más,
algo que no espero...
161
00:12:24,703 --> 00:12:26,621
- Odio decir esto...
- Del, no.
162
00:12:26,621 --> 00:12:29,958
Yo me metí en esto.
Estoy dispuesto a arriesgar mi vida,
163
00:12:29,958 --> 00:12:32,878
- pero no la tuya...
- No digas mi nombre, Del.
164
00:12:32,878 --> 00:12:34,713
Sé que quieres ayudar.
165
00:12:34,713 --> 00:12:37,132
Lo entiendo, pero buscaremos otra forma.
166
00:12:37,132 --> 00:12:39,676
¿Me estás hablando en serio, carajo?
167
00:12:39,926 --> 00:12:42,721
Te seguí y te encontré
con el cadáver de Walker.
168
00:12:42,721 --> 00:12:45,182
Estás aquí solamente
gracias a mi benevolencia,
169
00:12:45,182 --> 00:12:47,350
porque no arruiné toda la operación.
170
00:12:47,350 --> 00:12:49,019
No necesito tu protección.
171
00:12:49,019 --> 00:12:51,730
Y, desde luego,
no necesito tu permiso. ¿Sí?
172
00:13:10,207 --> 00:13:11,833
Despacio.
173
00:13:11,833 --> 00:13:13,210
Cállate.
174
00:13:14,961 --> 00:13:16,755
¿Qué hiciste con mi amigo?
175
00:13:17,547 --> 00:13:20,050
- Lee, vámonos.
- Billy, estás apuesto.
176
00:13:20,050 --> 00:13:24,137
Me acostaría contigo.
No contra tu voluntad, pero si quieres...
177
00:13:24,638 --> 00:13:25,680
Te lo agradezco.
178
00:13:26,932 --> 00:13:27,849
¡De acuerdo!
179
00:13:29,017 --> 00:13:30,644
Lee... Vaya.
180
00:13:30,644 --> 00:13:32,145
¿Adónde van?
181
00:13:32,562 --> 00:13:34,397
De hecho, no lo sé.
182
00:13:34,397 --> 00:13:36,691
Es una sorpresa. Estamos celebrando.
183
00:13:36,691 --> 00:13:38,276
¡Claro que sí!
184
00:13:38,652 --> 00:13:40,570
¿Qué es eso? ¿Qué haces?
185
00:13:40,570 --> 00:13:44,241
Es como un chasquido gay.
Algo que hacen las drag queens.
186
00:13:44,241 --> 00:13:46,660
-¿Eres drag?
- No a propósito.
187
00:13:47,118 --> 00:13:49,162
¿Cómo se es drag por accidente?
188
00:13:49,162 --> 00:13:51,790
No sé. A veces solo ocurre.
189
00:13:52,415 --> 00:13:53,458
¿Nos vamos?
190
00:13:59,381 --> 00:14:02,300
Es un lugar lindo, ¿no?
191
00:14:07,138 --> 00:14:10,684
No hay que agregarle nada.
Por eso sabes que es bueno.
192
00:14:15,605 --> 00:14:18,149
¿Nunca te preguntas
de qué hablan otras parejas?
193
00:14:18,149 --> 00:14:20,318
De las mismas cosas que nosotros.
194
00:14:21,319 --> 00:14:22,362
¿Como ellos?
195
00:14:23,947 --> 00:14:25,532
Están discutiendo, ¿no?
196
00:14:25,532 --> 00:14:26,741
Parece.
197
00:14:26,741 --> 00:14:30,453
Él dice: "No puedo creer
que me hicieras pedir salmón".
198
00:14:30,453 --> 00:14:34,291
Y ella dice:
"Tienes el colesterol alto, Arnold".
199
00:14:34,291 --> 00:14:37,877
-¿"Arnold"?
-"Necesitas pescado por el omega tres".
200
00:14:38,336 --> 00:14:42,924
Y él dice: "Que se joda el omega tres.
¿Sí? Deja de actuar como mi madre".
201
00:14:43,216 --> 00:14:45,385
Y ella dice: "Pues alguien debe hacerlo".
202
00:14:45,635 --> 00:14:47,804
Él dice: "Por eso no cojo contigo".
203
00:14:47,804 --> 00:14:49,264
Cállate.
204
00:15:01,568 --> 00:15:05,447
Sé que las cosas
están raras entre nosotros.
205
00:15:07,574 --> 00:15:11,077
La otra noche dijiste que estaba errático.
206
00:15:11,911 --> 00:15:13,788
Y que no sé quién soy.
207
00:15:14,539 --> 00:15:15,957
- Y...
- Billy, está bien.
208
00:15:15,957 --> 00:15:16,916
Déjame terminar.
209
00:15:17,667 --> 00:15:19,669
No debí embriagarme.
210
00:15:20,587 --> 00:15:22,672
Y entiendo por qué dijiste eso.
211
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Pero sé quién soy.
212
00:15:27,594 --> 00:15:28,678
Por fin.
213
00:15:29,346 --> 00:15:30,889
Mucho tiempo no lo supe.
214
00:15:33,099 --> 00:15:35,727
En parte tenía que ver contigo,
pero mucho conmigo,
215
00:15:35,727 --> 00:15:37,604
y con lo que pensaba que merecía.
216
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
Y luego, lo de la prisión...
217
00:15:40,607 --> 00:15:41,816
Me afectó.
218
00:15:45,987 --> 00:15:49,324
Pero ya estoy del otro lado.
219
00:15:53,203 --> 00:15:55,038
Aprobé el examen físico.
220
00:15:56,581 --> 00:15:57,874
Empezaré a entrenar.
221
00:15:58,917 --> 00:16:01,795
-¿Sí? ¿Cuándo vas a...?
- Enseguida.
222
00:16:03,463 --> 00:16:05,215
Para mí, será como la universidad.
223
00:16:05,632 --> 00:16:06,883
Nunca tuve eso.
224
00:16:09,219 --> 00:16:12,472
Me entrenaré y aprenderé un oficio.
225
00:16:12,472 --> 00:16:15,433
Un oficio real
que me permita trabajar después.
226
00:16:15,850 --> 00:16:20,021
Seré mecánico, soldador o lo que sea
227
00:16:20,355 --> 00:16:22,524
y ganaré dinero para los dos.
228
00:16:24,734 --> 00:16:26,069
Pareces diferente.
229
00:16:27,070 --> 00:16:28,238
Me limpié por dentro.
230
00:16:30,615 --> 00:16:32,992
- Mis demonios se fueron.
-¿Qué demonios?
231
00:16:32,992 --> 00:16:35,370
No podía olvidar lo que me pasó.
232
00:16:37,163 --> 00:16:38,665
Pero ahora puedo.
233
00:16:39,624 --> 00:16:41,042
No creo que sea tan fácil.
234
00:16:41,042 --> 00:16:46,214
Cuando te haces cargo
y dejas de hacerte la víctima, es fácil.
235
00:16:46,798 --> 00:16:48,216
¿Qué significa eso?
236
00:16:50,051 --> 00:16:52,137
Ya no tienes que preocuparte por mí.
237
00:16:52,554 --> 00:16:55,056
¿De acuerdo? Es todo.
238
00:16:56,599 --> 00:16:59,269
Depende de ti
si quieres estar o no cuando termine.
239
00:17:00,812 --> 00:17:02,689
Podemos empezar de nuevo.
240
00:17:03,064 --> 00:17:04,315
Desde cero.
241
00:17:06,443 --> 00:17:09,279
Lo que hiciste en el pasado,
lo que hice yo,
242
00:17:09,904 --> 00:17:12,323
lo olvidaremos,
como si no hubiera sucedido.
243
00:17:12,323 --> 00:17:14,993
- Billy, no...
- Y no tenemos que quedarnos aquí.
244
00:17:14,993 --> 00:17:16,786
¿Sí? Iré a donde tú quieras.
245
00:17:21,166 --> 00:17:22,917
Podemos hacerlo.
246
00:17:28,506 --> 00:17:29,507
¿Cómo está todo?
247
00:17:30,049 --> 00:17:32,510
Bien. Muy bien.
248
00:17:36,431 --> 00:17:39,267
Todo el tiempo sermoneas
sobre esperar el amor.
249
00:17:39,601 --> 00:17:41,978
Bueno, aquí está. Frente a ti,
250
00:17:41,978 --> 00:17:44,272
y vas a darle la espalda.
251
00:17:44,689 --> 00:17:46,232
Así que estamos jodidos.
252
00:17:47,692 --> 00:17:48,777
Yo seguiré adelante.
253
00:17:50,653 --> 00:17:52,655
Recuerdo que la vi a los 12 años.
254
00:17:52,781 --> 00:17:55,617
- ...le diste la espalda al amor.
- Estaba obsesionado.
255
00:17:56,910 --> 00:18:01,748
Quería cogerme a Ryan Phillippe
y ser Sarah Michelle Gellar.
256
00:18:02,665 --> 00:18:06,586
Y entonces pensé: "Vaya, soy gay".
257
00:18:08,171 --> 00:18:10,423
La primera vez que la vi tenía 14.
258
00:18:10,423 --> 00:18:12,175
Atrévete, cobarde.
259
00:18:12,175 --> 00:18:13,635
Icónico.
260
00:18:21,684 --> 00:18:24,270
"Atrévete, cobarde".
261
00:18:24,646 --> 00:18:29,192
"Atrévete, cobarde".
262
00:18:29,859 --> 00:18:31,945
"Atrévete, cobarde".
263
00:18:52,090 --> 00:18:53,591
No te muevas.
264
00:18:55,385 --> 00:18:59,681
Tienes que acomodarte.
Utiliza el cinturón.
265
00:18:59,681 --> 00:19:00,723
Sí.
266
00:19:03,476 --> 00:19:04,352
Hola.
267
00:19:06,271 --> 00:19:08,022
Ahora es tu turno.
268
00:19:11,442 --> 00:19:14,404
-¿Qué haces aquí?
- Volví por trabajo.
269
00:19:15,154 --> 00:19:16,364
Pero además...
270
00:19:18,575 --> 00:19:21,536
No me gusta
cómo terminaron las cosas entre nosotros.
271
00:19:23,079 --> 00:19:24,330
¿Puedo entrar?
272
00:19:26,875 --> 00:19:27,792
Sí.
273
00:19:30,044 --> 00:19:32,797
¿Cómo has estado?
274
00:19:35,675 --> 00:19:37,552
¿Vas a presentarme a tu amigo?
275
00:19:37,927 --> 00:19:41,764
Nate, él es Russell.
Russell, él es... Nate.
276
00:19:41,764 --> 00:19:46,561
Él es Nate. Y Russell. Y... yo.
277
00:19:46,561 --> 00:19:48,104
Estamos todos.
278
00:19:49,606 --> 00:19:51,482
Los interrumpí.
279
00:19:53,067 --> 00:19:56,738
Estaré unos días en la ciudad,
si quieres tomar un café.
280
00:19:57,530 --> 00:19:58,948
Encantado, Nate.
281
00:19:58,948 --> 00:20:00,158
Sí.
282
00:20:01,117 --> 00:20:02,160
De acuerdo.
283
00:20:08,374 --> 00:20:09,542
¿Quién era?
284
00:20:11,502 --> 00:20:13,379
Un tipo, es...
285
00:20:14,339 --> 00:20:15,506
¿"Un tipo"?
286
00:20:15,506 --> 00:20:18,885
Es un amigo, pero en realidad no.
287
00:20:20,011 --> 00:20:23,097
-¿Tiene sentido?
- No.
288
00:20:34,192 --> 00:20:36,069
Este plan, ¿crees que funcionará?
289
00:20:37,362 --> 00:20:38,529
Más vale.
290
00:20:39,697 --> 00:20:42,700
¿Y no te molesta joder a tus hermanos?
291
00:20:42,700 --> 00:20:44,243
No son mis hermanos.
292
00:20:44,243 --> 00:20:46,871
Sabía que había algo raro
cuando regresaste.
293
00:20:48,414 --> 00:20:51,960
Pude olerlo. Pero confiaba en ti.
294
00:20:52,752 --> 00:20:54,295
Todos queremos lo mismo.
295
00:20:54,295 --> 00:20:55,546
No.
296
00:20:57,674 --> 00:20:58,758
No, no es cierto.
297
00:20:58,758 --> 00:21:02,178
Viste lo que quería hacer yo,
y es lo mismo que quieres tú.
298
00:21:02,178 --> 00:21:04,013
Detener a los malos, arreglar todo.
299
00:21:04,013 --> 00:21:07,058
Odio decírtelo, Vic,
pero eres uno de los malos.
300
00:21:07,058 --> 00:21:10,019
Mentira. Dediqué mi vida a la fuerza.
301
00:21:10,853 --> 00:21:14,440
Encerré a traficantes, encerré a asesinos.
302
00:21:14,440 --> 00:21:16,359
Limpié las calles todo lo que pude,
303
00:21:16,359 --> 00:21:19,112
pero había más por hacer,
quería hacer más.
304
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
Pensé que estabas de mi lado.
305
00:21:21,239 --> 00:21:22,907
Pensé que eras mi amigo.
306
00:21:23,908 --> 00:21:24,993
Mi amigo.
307
00:21:27,161 --> 00:21:29,205
Me llevaste a cazar.
308
00:21:30,581 --> 00:21:32,417
A cenar con Grace.
309
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Rayos, me diste el maldito ciervo.
310
00:21:36,170 --> 00:21:39,507
Lo hice. Hice todo eso.
Pero nunca fui tu amigo.
311
00:21:39,507 --> 00:21:42,093
Eres violento
con personas que no lo merecen.
312
00:21:42,093 --> 00:21:43,302
Con los que amas.
313
00:21:44,679 --> 00:21:46,139
Te estaba usando.
314
00:21:46,931 --> 00:21:48,725
¿Crees que merecía morir?
315
00:21:50,560 --> 00:21:51,394
Sí.
316
00:21:52,687 --> 00:21:53,521
Lo creo.
317
00:21:56,107 --> 00:21:57,358
Mierda.
318
00:21:59,444 --> 00:22:02,280
No tienes idea
de en qué te estás metiendo.
319
00:22:03,656 --> 00:22:05,742
¿Te crees más listo que Fisher?
320
00:22:06,492 --> 00:22:08,077
Yo también lo pensé.
321
00:22:08,494 --> 00:22:09,620
Mírame.
322
00:22:28,306 --> 00:22:29,724
¿Esto tiene líquido?
323
00:22:33,603 --> 00:22:34,729
Mierda.
324
00:22:50,161 --> 00:22:51,162
Sí.
325
00:22:59,462 --> 00:23:03,966
Bien. Buen momento.
Le preguntaré. Decididamente le...
326
00:23:05,635 --> 00:23:06,636
Buen día, Steve.
327
00:23:08,554 --> 00:23:09,847
Cierra la puerta.
328
00:23:19,440 --> 00:23:20,483
Siéntate.
329
00:23:27,323 --> 00:23:30,952
Gracias por venir.
El agente Garn es del FBI.
330
00:23:31,452 --> 00:23:33,621
Dice que están buscando
331
00:23:33,621 --> 00:23:36,207
un chaleco antibalas dado de baja.
332
00:23:36,207 --> 00:23:37,834
¿Se trata de Del Harris?
333
00:23:38,459 --> 00:23:40,128
¿Qué pasó con el chaleco?
334
00:23:40,753 --> 00:23:41,629
Lo tomó Harris.
335
00:23:45,550 --> 00:23:48,302
Estoy confundido. ¿Del Harris los llamó?
336
00:23:48,302 --> 00:23:51,347
-¿Les dijo que yo me lo llevé...?
-¿Por qué dice eso?
337
00:23:51,347 --> 00:23:52,431
Solo...
338
00:23:54,350 --> 00:23:56,352
Del se lo llevó, hablen con él.
339
00:23:56,352 --> 00:23:58,229
¿Con qué pruebas?
340
00:23:58,229 --> 00:24:00,565
No quiere que me meta
en lo de West Virginia.
341
00:24:00,565 --> 00:24:03,818
Cuando pregunto
con qué pruebas, mi tono implica
342
00:24:03,818 --> 00:24:07,280
que no tienes ninguna
que vincule a Del con West Virginia.
343
00:24:07,530 --> 00:24:08,906
Tienes teorías.
344
00:24:09,323 --> 00:24:11,117
Todos pueden tener teorías.
345
00:24:11,784 --> 00:24:12,785
Esta es una.
346
00:24:12,785 --> 00:24:17,165
Steve Park se llevó un chaleco
de su propio departamento
347
00:24:17,165 --> 00:24:21,502
y un arma sin registrar
y fue a una cabaña en el bosque,
348
00:24:21,502 --> 00:24:23,504
donde mató a una anciana...
349
00:24:23,504 --> 00:24:25,006
No tuve nada que ver.
350
00:24:25,339 --> 00:24:26,174
Nada.
351
00:24:26,174 --> 00:24:29,093
Y es evidente
que Del Harris se llevó el chaleco.
352
00:24:29,093 --> 00:24:32,847
¡Hay un asesino en las calles!
Y aún no lo encontraste.
353
00:24:35,057 --> 00:24:37,310
Y el FBI investiga tu departamento.
354
00:24:40,021 --> 00:24:41,439
¿Tan mal policía eres?
355
00:24:42,648 --> 00:24:45,026
-¿Cómo supo lo del chaleco?
-¿Disculpe?
356
00:24:45,026 --> 00:24:47,153
¿Investiga el caso de West Virginia?
357
00:24:47,153 --> 00:24:49,030
- Tengo información...
- Terminamos.
358
00:24:49,030 --> 00:24:51,866
Deja el caso Herlitz.
Dáselo a alguien competente
359
00:24:51,866 --> 00:24:54,619
para que la gente de esta ciudad
pueda dormir.
360
00:24:55,912 --> 00:24:57,205
Puedes irte.
361
00:25:42,416 --> 00:25:44,335
Deja un mensaje y te llamaré.
362
00:25:45,253 --> 00:25:49,090
Russell, soy Grace Poe.
De verdad necesito hablar contigo,
363
00:25:49,090 --> 00:25:52,051
por favor, ¿puedes llamarme?
364
00:26:26,043 --> 00:26:27,169
¿Es tu novio?
365
00:26:28,796 --> 00:26:30,298
De ninguna manera.
366
00:26:30,673 --> 00:26:32,466
Pero tuvimos algo.
367
00:26:34,051 --> 00:26:36,429
-¿Ese "algo" aún continúa?
- No.
368
00:26:37,138 --> 00:26:38,472
¿Quieres que continúe?
369
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
Tiene esposa.
370
00:26:42,226 --> 00:26:44,020
Mereces algo mejor que eso.
371
00:26:46,689 --> 00:26:47,815
Lo sé.
372
00:26:48,524 --> 00:26:49,692
¿Lo sabes?
373
00:26:54,905 --> 00:26:57,199
Me gustas. Mucho.
374
00:26:58,367 --> 00:27:00,661
Quiero que te quedes, solucionemos esto.
375
00:27:23,601 --> 00:27:24,769
Hola, ¿puedo ayudarla?
376
00:27:24,769 --> 00:27:27,188
Necesito hablar con Russell Wolfe.
377
00:27:29,065 --> 00:27:31,025
Trabaja con Dale Evans.
378
00:27:34,028 --> 00:27:37,114
Russell Wolfe no trabaja
afuera de este edificio.
379
00:27:37,114 --> 00:27:38,949
-¿Tiene un mensaje?
- Ya le dejé
380
00:27:38,949 --> 00:27:41,869
muchos mensajes, estoy hasta la coronilla,
381
00:27:41,869 --> 00:27:47,124
necesito hablar con él.
Me llamo Grace Poe. Es P-O-E. Poe.
382
00:28:07,436 --> 00:28:08,813
¿Puedo ayudarla?
383
00:28:09,855 --> 00:28:12,733
¿Puede contactarme
con Dale Evans? Llámelo.
384
00:28:12,733 --> 00:28:14,902
Me llamo Grace Poe, él me conoce.
385
00:28:14,902 --> 00:28:17,655
Si hay un problema en su propiedad,
puedo ayudarla.
386
00:28:17,655 --> 00:28:20,366
Trabajo con Russell Wolfe.
387
00:28:21,409 --> 00:28:22,952
¿Trabaja en Landwill?
388
00:28:23,494 --> 00:28:24,703
En Buell, sí.
389
00:28:24,703 --> 00:28:27,748
Trato de resolver un montón de problemas
390
00:28:27,748 --> 00:28:29,417
y no puedo ubicar a Russell,
391
00:28:29,417 --> 00:28:32,086
así que póngame en contacto
con Dale Evans.
392
00:28:32,086 --> 00:28:34,630
Lo siento, pero nunca la oí mencionar.
393
00:28:36,799 --> 00:28:37,967
¿Usted es nuevo?
394
00:28:37,967 --> 00:28:38,968
No.
395
00:28:42,888 --> 00:28:44,014
No.
396
00:28:51,105 --> 00:28:53,482
Asegúrense de que salga del edificio.
397
00:28:54,650 --> 00:28:58,362
Treinta y dos análisis de agua
enviados por correo, carajo.
398
00:28:58,696 --> 00:29:01,574
¿De dónde salieron?
Y no digas que fue Nell McKenna.
399
00:29:01,574 --> 00:29:03,075
Ella hizo los análisis.
400
00:29:03,075 --> 00:29:06,996
Se entregó y ahora está muerta.
Parece su regalo de despedida.
401
00:29:06,996 --> 00:29:08,164
Algunos de ellos.
402
00:29:08,164 --> 00:29:10,332
McKenna hizo algunos de los análisis.
403
00:29:10,332 --> 00:29:12,710
Algunos son de otros laboratorios.
404
00:29:12,710 --> 00:29:17,756
Significa que Nell encontró a esa gente
que te pago para que nadie encuentre
405
00:29:17,756 --> 00:29:22,803
o que alguien con acceso a los archivos
filtró la información.
406
00:29:23,220 --> 00:29:25,389
Alguien como tú.
407
00:29:25,389 --> 00:29:26,557
¿Yo?
408
00:29:27,141 --> 00:29:30,060
- No hablas en serio.
- O uno de tus socios, no sé.
409
00:29:30,060 --> 00:29:33,647
Dale, estoy en tu equipo. Lo sabes.
410
00:29:33,647 --> 00:29:38,527
Treinta y dos análisis de agua
significan 32 acuerdos. Un grave error.
411
00:29:39,111 --> 00:29:41,030
Eso es si aceptan un acuerdo
412
00:29:41,030 --> 00:29:43,657
y si lo hacen a tiempo,
antes de que se sepa.
413
00:29:44,074 --> 00:29:48,120
Lo que más me preocupa es
que hay alguien allá afuera o aquí adentro
414
00:29:48,120 --> 00:29:51,332
con más información, que planea más daños.
415
00:29:51,332 --> 00:29:54,084
Y tienes que asegurarte de que no suceda.
416
00:29:55,544 --> 00:29:56,921
Ponte a trabajar.
417
00:30:06,972 --> 00:30:08,849
Me trataron como si fuera importante.
418
00:30:08,849 --> 00:30:11,519
- Eres importante.
- Como si me necesitaran.
419
00:30:12,228 --> 00:30:15,356
Y cuando llego a Pittsburgh,
ni siquiera saben mi nombre.
420
00:30:15,356 --> 00:30:17,608
Malditas empresas. Hijos de puta.
421
00:30:17,608 --> 00:30:19,527
¿Me traes un café? Solo.
422
00:30:21,403 --> 00:30:22,780
¿Qué piensas?
423
00:30:25,032 --> 00:30:27,743
Pasará esta noche.
424
00:30:29,078 --> 00:30:30,204
La Hermandad.
425
00:30:31,413 --> 00:30:32,831
¿Estás seguro?
426
00:30:32,831 --> 00:30:35,501
Me preocupa Angela. Podrían lastimarla.
427
00:30:35,501 --> 00:30:37,253
- Una cosa es que muera yo...
- No.
428
00:30:37,253 --> 00:30:39,838
Si debes elegir entre ella o tú,
sobrevive tú.
429
00:30:39,838 --> 00:30:41,131
Fin de la historia.
430
00:30:41,924 --> 00:30:43,467
Harris, ¿qué carajo?
431
00:30:43,467 --> 00:30:45,094
Steve, ¿qué haces aquí?
432
00:30:45,094 --> 00:30:46,720
¿Enviaste al FBI detrás de mí?
433
00:30:46,720 --> 00:30:47,930
¿Sabías donde estaba?
434
00:30:47,930 --> 00:30:50,516
Respóndeme. ¿Le hablaste de mí al FBI?
435
00:30:50,516 --> 00:30:52,184
No sé de qué estás hablando.
436
00:30:52,184 --> 00:30:54,520
¿Viniste a Pittsburgh a preguntarme eso?
437
00:30:54,520 --> 00:30:57,523
Me emboscaron un agente del FBI
y el nuevo fiscal.
438
00:30:57,523 --> 00:30:59,567
-¿Quieres saber por qué?
- La verdad, no.
439
00:30:59,567 --> 00:31:01,485
El chaleco antibalas que falta.
440
00:31:01,485 --> 00:31:03,946
Si algo sé es que nunca hacen preguntas
441
00:31:03,946 --> 00:31:05,698
si no saben las respuestas.
442
00:31:05,698 --> 00:31:07,658
Significa que saben del chaleco.
443
00:31:07,658 --> 00:31:09,827
Y supongo que lo tienen. Lo que significa
444
00:31:09,827 --> 00:31:11,870
- que quieres inculparme a mí.
- Steve.
445
00:31:11,870 --> 00:31:14,957
No caeré por lo que hiciste tú.
Ustedes dos.
446
00:31:16,542 --> 00:31:18,252
Ustedes empezaron esto.
447
00:31:32,725 --> 00:31:35,603
Olvídate de Steve Park por ahora, ¿sí?
448
00:31:38,272 --> 00:31:39,857
Llámame cuando termine todo.
449
00:32:08,802 --> 00:32:12,848
Una visita inesperada de Steve
más una visita inesperada de ustedes.
450
00:32:12,848 --> 00:32:14,224
Considéralo un aviso.
451
00:32:14,224 --> 00:32:15,517
Yo los llamé a ustedes.
452
00:32:15,517 --> 00:32:18,771
No te acobardes.
Si no, ese bolso que te prometimos
453
00:32:18,771 --> 00:32:21,565
podría llegar fácilmente
a manos de Steve Park.
454
00:32:21,565 --> 00:32:23,525
Y sabemos lo que hará con él.
455
00:32:38,165 --> 00:32:39,333
Hola.
456
00:32:39,333 --> 00:32:41,377
- Lee, hola.
- Ya me voy.
457
00:32:41,377 --> 00:32:43,545
Te recuerdo que no vendré mañana.
458
00:32:43,545 --> 00:32:45,255
Claro. Nueva York.
459
00:32:45,255 --> 00:32:48,258
La próxima vez que me veas,
estaré divorciada.
460
00:32:48,258 --> 00:32:49,468
Sobre eso.
461
00:32:54,348 --> 00:32:55,516
Ábrelo.
462
00:33:02,648 --> 00:33:05,317
Tengo el mismo. Es asombroso.
463
00:33:05,317 --> 00:33:07,444
Pensé que te vendría bien algo cómodo.
464
00:33:07,444 --> 00:33:08,946
Gracias. Qué considerada.
465
00:33:08,946 --> 00:33:11,949
Pruébatelo. Fíjate si es tu talle
antes de irte.
466
00:33:11,949 --> 00:33:13,826
- Lo haré en casa.
- Insisto.
467
00:33:13,826 --> 00:33:17,037
Si no te queda bien,
lo cambiaré mientras no estás.
468
00:33:18,872 --> 00:33:20,999
Claro. De acuerdo.
469
00:34:06,336 --> 00:34:07,713
-¿Y?
- Es perfecto.
470
00:34:11,800 --> 00:34:13,051
Gracias.
471
00:34:45,250 --> 00:34:46,543
Necesito ayuda.
472
00:35:16,114 --> 00:35:19,034
Russell. Espera, Russell.
473
00:35:20,452 --> 00:35:21,745
¿Por qué llevas eso?
474
00:35:23,372 --> 00:35:25,749
-¿Me estás siguiendo?
- No.
475
00:35:26,458 --> 00:35:28,961
Traté de contactarte. Te llamé,
476
00:35:28,961 --> 00:35:31,421
te dejá mensajes, hasta fui a Pittsburgh,
477
00:35:31,421 --> 00:35:35,509
lo cual fue muy raro
porque allí no saben quién soy.
478
00:35:36,009 --> 00:35:37,052
¿Por qué?
479
00:35:38,053 --> 00:35:39,805
-¿Te alojas aquí?
-¿Podemos...?
480
00:35:39,805 --> 00:35:42,266
¿Podemos hablar mañana? Estoy agotado.
481
00:35:42,266 --> 00:35:46,937
No. Varias personas vinieron a mi casa
enojados con Landwill.
482
00:35:46,937 --> 00:35:49,398
Hay problemas.
Cosas que no deberían pasar.
483
00:35:49,398 --> 00:35:51,692
- Podemos arreglarlas, pero...
-¿Podemos?
484
00:35:52,609 --> 00:35:55,320
Sí. Necesito tu ayuda.
Si me contestaras...
485
00:35:55,320 --> 00:35:57,447
¿Sabes la suerte que tienes?
486
00:35:58,156 --> 00:35:59,491
No me sigas.
487
00:35:59,950 --> 00:36:02,703
No me hables en la calle, Grace Poe.
488
00:36:02,703 --> 00:36:05,664
A menos que quieras volver a no ser nadie.
489
00:36:05,664 --> 00:36:10,002
Deja un mensaje y espera la respuesta
como una persona normal.
490
00:36:10,460 --> 00:36:11,628
¿De verdad?
491
00:36:12,963 --> 00:36:14,089
Vete al carajo.
492
00:36:14,590 --> 00:36:15,883
¿Señor Cleveland?
493
00:36:17,134 --> 00:36:20,137
Dejó esto en la recepción. Habitación 22.
494
00:36:20,846 --> 00:36:22,139
¿"Señor Cleveland"?
495
00:36:51,001 --> 00:36:56,048
Escuchen, todos. Es hora
de nuestra nueva tradición favorita.
496
00:36:57,466 --> 00:36:59,134
Esta es para mi chico especial.
497
00:36:59,134 --> 00:37:00,135
Aquí vamos.
498
00:37:00,135 --> 00:37:02,638
- Mira eso.
- Sal de aquí.
499
00:37:02,638 --> 00:37:04,097
Vamos.
500
00:37:05,849 --> 00:37:08,644
Los chicos se portan bien.
501
00:37:09,227 --> 00:37:12,189
Eso es lo que dicen
cuando estamos juntos.
502
00:37:12,189 --> 00:37:15,943
Mira cómo juegan.
503
00:37:15,943 --> 00:37:17,736
No entienden.
504
00:37:17,736 --> 00:37:21,490
Así que corremos
todo lo rápido que podemos.
505
00:37:21,490 --> 00:37:22,783
Sí, canta.
506
00:37:22,783 --> 00:37:25,702
Tomados de la mano.
507
00:37:26,244 --> 00:37:29,122
Tratamos de alejarnos en la noche.
508
00:37:29,122 --> 00:37:31,083
Y después me abrazas
509
00:37:31,083 --> 00:37:32,876
y nos caemos al suelo.
510
00:37:32,876 --> 00:37:36,004
Y me dices:
"Creo que ahora estamos solos".
511
00:37:36,004 --> 00:37:40,384
No parece haber nadie cerca.
512
00:37:40,926 --> 00:37:43,553
Creo que ahora estamos solos.
513
00:37:43,971 --> 00:37:47,599
El latido de mi corazón
es el único sonido.
514
00:37:47,599 --> 00:37:49,309
Toma eso, Tiffany.
515
00:37:54,481 --> 00:37:56,566
Estás de un humor muy extraño.
516
00:37:56,566 --> 00:37:58,694
Me encanta esta canción, cariño.
517
00:37:59,528 --> 00:38:00,946
Virgil invita los tragos.
518
00:38:00,946 --> 00:38:03,740
Maldito codicioso.
¡Ese tipo invita! ¡El de allí!
519
00:38:03,740 --> 00:38:05,367
¡Sí!
520
00:38:09,037 --> 00:38:11,957
Voy a regresar a casa.
521
00:38:11,957 --> 00:38:13,417
¿Ya?
522
00:38:14,418 --> 00:38:18,255
Sinceramente, ver bailar a tu papá
me da dolor de cabeza.
523
00:38:18,588 --> 00:38:20,799
Nos pasa a todos.
524
00:38:22,259 --> 00:38:25,595
Está bien. Esperen.
Quiero cantar con mi hijo Billy.
525
00:38:25,595 --> 00:38:27,139
Vamos, ven aquí.
526
00:38:27,139 --> 00:38:29,850
Sí.
527
00:38:32,853 --> 00:38:34,021
Vamos a brillar.
528
00:38:34,021 --> 00:38:37,858
¿Te molesta si me quedo?
Billy no suele cantar.
529
00:38:37,858 --> 00:38:40,444
Claro. Nos vemos cuando regreses.
530
00:38:41,653 --> 00:38:44,197
Quiero cantar Enter Sandman.
531
00:38:44,197 --> 00:38:45,866
- No.
- Sí. Metallica.
532
00:38:45,866 --> 00:38:46,950
Eminem.
533
00:38:48,785 --> 00:38:52,539
El dúo dinámico, Billy y Virgil Poe.
534
00:38:52,539 --> 00:38:54,708
- Bien, voy a empezar.
- De acuerdo.
535
00:39:03,717 --> 00:39:04,718
¿Estamos listos?
536
00:39:20,317 --> 00:39:21,902
¿Tienes miedo?
537
00:39:24,654 --> 00:39:25,655
No.
538
00:39:28,075 --> 00:39:29,284
Yo tampoco.
539
00:39:45,342 --> 00:39:50,097
Lamento lo que dije delante del FBI.
Sé que eres capaz.
540
00:39:50,097 --> 00:39:53,350
Eres mucho más capaz que yo. Pero...
541
00:39:54,851 --> 00:39:58,230
Me agradas, es todo.
542
00:40:00,690 --> 00:40:02,609
Y no me agradan muchas personas.
543
00:40:12,285 --> 00:40:14,037
¿Por qué Bolt llama a tu celular?
544
00:40:14,037 --> 00:40:16,581
Ni idea. Contesta. Ponlo en altavoz.
545
00:40:18,375 --> 00:40:20,752
Jefe, soy Burgos. Del está conduciendo.
546
00:40:20,752 --> 00:40:22,963
-¿Dónde están?
- Cerca del arroyo.
547
00:40:22,963 --> 00:40:25,465
Vayan de inmediato al 45 de Windgap.
548
00:40:25,465 --> 00:40:27,801
Patio de Neumáticos Doxman en The Rocks.
549
00:40:28,301 --> 00:40:29,302
Jefe...
550
00:40:29,302 --> 00:40:31,388
Hay un oficial caído y están cerca,
551
00:40:31,388 --> 00:40:32,430
el resto irá en 20.
552
00:40:32,430 --> 00:40:34,558
¿Por qué no lo dijeron por la radio?
553
00:40:34,558 --> 00:40:36,726
No es solo un oficial caído.
554
00:40:36,726 --> 00:40:38,895
Creemos que fue una pelea entre dos.
555
00:40:38,895 --> 00:40:42,023
No están identificados
y no quiero que lo sepan todos.
556
00:40:44,860 --> 00:40:46,695
Se arruinó la noche.
557
00:40:47,779 --> 00:40:49,823
Disparos en el 1601 de Liberty.
558
00:40:49,823 --> 00:40:53,160
Repito, disparos en el 1601 de Liberty.
Se solicita una unidad.
559
00:40:53,160 --> 00:40:55,537
Liberty. Es la llamada de la Hermandad.
560
00:40:55,537 --> 00:40:58,206
Estamos muy cerca. Sigamos el plan.
561
00:41:08,175 --> 00:41:10,552
No lo puedo creer. De verdad, no lo creo.
562
00:42:06,066 --> 00:42:07,317
¿Crees que no vendrá?
563
00:42:08,652 --> 00:42:09,527
Llama a Burgos.
564
00:42:12,280 --> 00:42:13,865
No tengo señal.
565
00:42:14,991 --> 00:42:17,661
Hace un momento tenía. Mierda.
566
00:44:41,721 --> 00:44:43,723
Subtítulos: Emilia Mas
567
00:44:43,723 --> 00:44:45,809
Supervisión creativa
Sergio Morel
568
00:44:57,445 --> 00:45:02,158
Por mi hijo Billy, las mujeres jóvenes,
el whisky añejo y más dinero.
569
00:45:02,700 --> 00:45:05,078
En el próximo episodio...
570
00:45:05,078 --> 00:45:06,454
¿Qué haces aquí?
571
00:45:06,871 --> 00:45:08,498
Háblame de tu collar.
572
00:45:08,498 --> 00:45:10,625
Es el fin de nuestro matrimonio.
573
00:45:10,625 --> 00:45:12,919
Pero también es el comienzo
de una amistad.
574
00:45:12,919 --> 00:45:14,462
¿Cenas conmigo hoy?
575
00:45:15,880 --> 00:45:18,967
Ange, tenías razón. Pasa algo.
576
00:45:19,759 --> 00:45:22,262
Si hay policías aquí,
¿dónde están sus autos?
577
00:45:27,809 --> 00:45:30,812
AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA