1 00:00:06,048 --> 00:00:08,342 ANTERIORMENTE EN AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,136 ¿Qué pasa entre ustedes dos? 3 00:00:10,136 --> 00:00:11,637 Ahora ella forma parte. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,556 ¡Felicitaciones! 5 00:00:13,556 --> 00:00:16,767 ¿No te asusta? Porque yo estoy cagado de miedo. 6 00:00:17,059 --> 00:00:19,937 Me sentiría mejor si no estuvieras sola esta noche. 7 00:00:21,230 --> 00:00:24,024 Por favor, no lo hagas. No tienes que hacerlo. 8 00:00:27,528 --> 00:00:29,447 Usted es adorable. 9 00:00:29,447 --> 00:00:33,075 Cuando Russell me dice que alguien es especial, lo investigo. 10 00:00:33,409 --> 00:00:36,704 Firmé el contrato con Landwill y, hasta ahora, todo está bien. 11 00:00:36,704 --> 00:00:38,706 No quiero pollos con tres cabezas. 12 00:00:38,706 --> 00:00:39,915 No va a pasar. 13 00:00:39,915 --> 00:00:43,252 No solo envenenan el agua, sino a la gente que tocan. 14 00:00:43,252 --> 00:00:46,672 ¿Recuerda el análisis que dijo que mis clientes inventaban? 15 00:00:46,672 --> 00:00:49,633 Su agua estaba limpia antes de Landwill. 16 00:00:49,633 --> 00:00:53,429 Tengo que llamar a Dale Evans y decirle que tendrá que hacer un trato. 17 00:00:54,096 --> 00:00:55,097 Lee. 18 00:00:55,097 --> 00:00:56,307 Hola, Billy. 19 00:00:56,766 --> 00:00:58,267 Me alegra mucho verte. 20 00:01:02,438 --> 00:01:04,523 ¿Está bien que haya venido? 21 00:01:04,523 --> 00:01:05,900 Ven aquí. 22 00:01:07,234 --> 00:01:08,444 ¿Cómo está él? 23 00:01:08,444 --> 00:01:11,030 Billy... Últimamente no es él mismo. 24 00:01:12,031 --> 00:01:13,449 Voy a unirme al ejército. 25 00:01:19,872 --> 00:01:21,123 ¿Ser lo que puedes ser? 26 00:01:21,123 --> 00:01:25,294 ¿Y tú, papá? Nunca te comprometiste a un carajo, ¿no? 27 00:01:28,631 --> 00:01:32,259 Te presento a Aaron Daniel Fuchs. 28 00:02:05,960 --> 00:02:07,044 ¿Papá? 29 00:02:07,044 --> 00:02:08,963 ¡Mierda! Billy, ¿qué haces? 30 00:02:08,963 --> 00:02:11,966 - Debías ir a buscarme. -¿Quién es este enano? 31 00:02:12,925 --> 00:02:15,761 - No es un enano, es mi hijo. - Tuve que caminar. 32 00:02:15,761 --> 00:02:19,098 No digas la palabra "enano", es ofensiva. 33 00:02:19,098 --> 00:02:20,975 Billy, vamos, tienes que irte. 34 00:02:22,977 --> 00:02:24,854 ¿Qué? ¿Tienes algo para decir? 35 00:02:24,854 --> 00:02:26,313 Fui el mejor jugador. 36 00:02:45,207 --> 00:02:47,084 Acaba con él, te sentirás mejor. 37 00:03:01,765 --> 00:03:03,183 Escúchame, hijo. 38 00:03:04,184 --> 00:03:05,686 Sé que te fallé. 39 00:03:07,563 --> 00:03:10,983 Cometí muchos errores en mi vida desde que nací. 40 00:03:11,984 --> 00:03:14,028 En especial, desde que naciste tú. 41 00:03:16,030 --> 00:03:18,240 Pero encontré a este hijo de puta. 42 00:03:19,366 --> 00:03:22,036 Y quiero que pienses en lo que te hizo. 43 00:03:22,036 --> 00:03:25,205 Ese hombre no merece tu lástima. 44 00:03:25,998 --> 00:03:27,625 Merece acción. 45 00:03:30,127 --> 00:03:31,420 Es tu momento, hijo. 46 00:03:33,130 --> 00:03:34,256 Aprovéchalo. 47 00:03:45,017 --> 00:03:47,186 Ayúdame. 48 00:03:57,363 --> 00:03:59,531 Ayúdame. 49 00:04:41,073 --> 00:04:47,079 AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA 50 00:04:55,462 --> 00:04:56,672 ¿Cómo dormiste? 51 00:04:58,048 --> 00:04:59,883 Tu cama es horrible. 52 00:05:01,301 --> 00:05:03,679 Lamento que no cumpla tus estándares. 53 00:05:04,263 --> 00:05:06,765 Mis estándares en esto son bastante bajos. 54 00:05:06,765 --> 00:05:08,767 No tengo una de esas camas 55 00:05:08,767 --> 00:05:11,270 con crines de caballo que cuestan diez mil. 56 00:05:11,729 --> 00:05:14,273 Imagina gastar diez mil dólares en una cama. 57 00:05:14,273 --> 00:05:18,152 Tienes que tener mucho éxito o estar totalmente loco. 58 00:05:18,152 --> 00:05:21,196 Si te hace sentir mejor, yo también dormí mal. 59 00:05:21,196 --> 00:05:23,407 Tuve una pesadilla que no recuerdo. 60 00:05:24,825 --> 00:05:26,493 Tuve un diario de sueños. 61 00:05:27,619 --> 00:05:30,456 Cuando mi primer novio lo leyó, me dejó. 62 00:05:30,456 --> 00:05:31,790 Así que dejé de hacerlo. 63 00:05:31,790 --> 00:05:33,751 ¿Te dejó por llevar un diario? 64 00:05:34,460 --> 00:05:35,919 Soy mala escritora. 65 00:05:36,462 --> 00:05:38,881 Te llevaré a tu casa para que te cambies. 66 00:05:38,881 --> 00:05:41,884 ¿Qué quieres decir? ¿No te gusta mi atuendo? 67 00:06:20,380 --> 00:06:21,590 Que tengas buen día. 68 00:06:21,590 --> 00:06:22,883 Tú también. 69 00:06:44,404 --> 00:06:45,823 No me cuadra. 70 00:06:45,823 --> 00:06:48,659 ¿Por qué confesó y después se mató? ¿Qué cambió? 71 00:06:48,659 --> 00:06:50,160 Es una buena pregunta. 72 00:06:50,160 --> 00:06:53,288 Quizás no fue un suicidio. Deberíamos investigarlo. 73 00:06:53,288 --> 00:06:55,958 No gastaremos más en esto. Se terminó. 74 00:06:55,958 --> 00:06:58,877 ¿Es todo? Le estamos diciendo que hay algo raro... 75 00:06:58,877 --> 00:07:01,880 Disculpa, lo diré de otro modo. Se terminó. 76 00:07:12,891 --> 00:07:14,601 ¿Qué crees que pasó? 77 00:07:14,601 --> 00:07:15,978 No sé. 78 00:07:15,978 --> 00:07:18,438 Quizás alguien habló con ella. 79 00:07:18,438 --> 00:07:20,274 - Su confesión fue tan... - Rara. 80 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 Escenificada. Y ahora esto. 81 00:07:22,442 --> 00:07:24,486 Iré a buscar un café. 82 00:07:24,486 --> 00:07:26,280 -¿Quieres uno? - No. 83 00:07:26,905 --> 00:07:30,033 Pídele a Cynthia que vuelva a buscar en el video. 84 00:07:30,033 --> 00:07:31,493 ¿Qué cosa? 85 00:07:31,493 --> 00:07:33,370 Lo que sea. Hay algo que no vemos. 86 00:07:34,788 --> 00:07:35,956 De acuerdo. 87 00:07:54,558 --> 00:07:55,392 Hola. 88 00:07:56,810 --> 00:07:57,895 ¿Tienes un momento? 89 00:08:14,369 --> 00:08:16,455 Siéntate. Cierra la puerta. 90 00:08:24,463 --> 00:08:26,298 Lo haremos mañana por la noche. 91 00:08:29,885 --> 00:08:31,845 Tenemos un problema. 92 00:08:33,263 --> 00:08:35,766 Drew y yo te agradecemos todo lo que hiciste. 93 00:08:35,766 --> 00:08:38,477 Pero estuve hablando con Kerry y Paul, 94 00:08:38,477 --> 00:08:40,562 y ellos tienen problemas, 95 00:08:41,188 --> 00:08:44,316 así que me pareció bueno venir a hablar. 96 00:08:44,316 --> 00:08:45,234 Claro. 97 00:08:46,360 --> 00:08:47,319 Hablen. 98 00:08:47,778 --> 00:08:49,696 No tenemos nada contra ti, Grace. 99 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 Pero... 100 00:08:52,908 --> 00:08:55,160 La construcción de Landwill es una locura. 101 00:08:55,160 --> 00:08:57,371 Están desde las 6:00 hasta la noche. 102 00:08:57,371 --> 00:08:59,373 Trece, catorce horas. 103 00:08:59,373 --> 00:09:02,251 Pero no es para siempre. Es hasta terminar el pozo... 104 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 Y los camiones. Dile de los camiones, Paul. 105 00:09:04,670 --> 00:09:08,465 Los camiones son muy grandes y no dejan de venir. 106 00:09:08,882 --> 00:09:11,885 Un camión tras otro. Estacionan en nuestro césped. 107 00:09:11,885 --> 00:09:13,637 Cuéntale del perro, Paul. 108 00:09:14,388 --> 00:09:15,806 Tenemos un perro. 109 00:09:15,806 --> 00:09:17,099 Teníamos un perro. 110 00:09:17,099 --> 00:09:20,644 Murray. Era viejo. Muy bueno. 111 00:09:20,644 --> 00:09:22,437 Bueno como un ángel. 112 00:09:22,437 --> 00:09:24,231 Hace dos días, salió del patio... 113 00:09:24,231 --> 00:09:26,692 El perro está muerto, Grace. Muerto. 114 00:09:26,900 --> 00:09:28,902 Lo atropelló un camión de Landwill. 115 00:09:28,902 --> 00:09:30,320 Lo siento mucho. 116 00:09:30,320 --> 00:09:34,574 A nuestra amiga, Ryah, que firmó contigo, le sangra mucho la nariz. 117 00:09:34,574 --> 00:09:37,577 Nunca le había pasado. Creemos que es por el agua. 118 00:09:37,577 --> 00:09:38,537 ¿Qué? 119 00:09:38,537 --> 00:09:42,124 Drew y yo estamos a favor. Pero al oír todo esto... 120 00:09:42,124 --> 00:09:43,667 Es una buena empresa. 121 00:09:43,667 --> 00:09:47,087 Y sé que podremos solucionar lo de las horas de trabajo. 122 00:09:47,087 --> 00:09:49,172 -¿Y el perro? - Como dije, lo lamento. 123 00:09:49,172 --> 00:09:50,966 ¿Lo lamentas? Haz algo útil. 124 00:09:50,966 --> 00:09:53,093 A mi amiga le sale sangre de la nariz. 125 00:09:53,093 --> 00:09:56,013 ¿Por qué no dijiste que harían tanto ruido, tanto tiempo? 126 00:09:56,013 --> 00:09:57,889 Es parte de un proceso. 127 00:09:57,889 --> 00:10:00,350 Tú te fuiste de tu propiedad al firmar. 128 00:10:00,350 --> 00:10:04,521 Cobraste y te mudaste aquí, pero nosotros no tenemos ese lujo. 129 00:10:04,730 --> 00:10:06,189 Entiendo. 130 00:10:06,815 --> 00:10:08,108 ¿Sí? 131 00:10:08,108 --> 00:10:11,653 Tienes una casa linda. Veo una bicicleta fija. 132 00:10:11,653 --> 00:10:13,363 - Kerry. - No, me encantaría. 133 00:10:13,363 --> 00:10:16,783 ¿Sabes qué hago yo? Camino. Por donde está mi perro muerto. 134 00:10:16,783 --> 00:10:19,578 Están en la etapa de preparación. 135 00:10:19,578 --> 00:10:22,706 Una vez que termine, podrán extraer e irse. 136 00:10:22,706 --> 00:10:25,834 Y a ustedes les pagarán mucho dinero. 137 00:10:26,877 --> 00:10:31,298 Llamaré a Landwill a ver qué podemos hacer para solucionarlo. 138 00:10:43,935 --> 00:10:45,020 Vamos. 139 00:11:12,547 --> 00:11:14,383 - Buen trabajo. - Te dije. 140 00:11:15,842 --> 00:11:16,760 ¿Qué dices, amigo? 141 00:11:20,055 --> 00:11:21,390 ¿Qué dices? 142 00:11:34,653 --> 00:11:36,446 Deja un mensaje y te llamaré. 143 00:11:37,155 --> 00:11:39,574 Russell, soy Grace Poe. 144 00:11:40,784 --> 00:11:44,621 ¿Puedes llamarme? Es importante. 145 00:11:48,500 --> 00:11:49,960 Esto es lo que sé. 146 00:11:50,335 --> 00:11:53,422 Mañana, a eso de las 9:00, dirán por la radio policial 147 00:11:53,422 --> 00:11:55,674 que hubo disparos en un depósito. 148 00:11:55,674 --> 00:11:56,967 En el 1601 de Liberty. 149 00:11:56,967 --> 00:11:59,761 Fisher nos quiere cerca para que lleguemos primero. 150 00:11:59,761 --> 00:12:01,930 -¿Y luego? - Me lo dirán en el momento. 151 00:12:01,930 --> 00:12:04,015 Significa que no sabemos qué pasará. 152 00:12:04,015 --> 00:12:06,601 No confían en mí. Puede pasar cualquier cosa. 153 00:12:06,601 --> 00:12:09,271 Aseguraremos el área. Habrá agentes cerca 154 00:12:09,271 --> 00:12:11,314 listos para entrar a tiempo. 155 00:12:11,314 --> 00:12:12,607 No sé si es suficiente. 156 00:12:12,607 --> 00:12:13,733 ¿Qué significa? 157 00:12:14,484 --> 00:12:16,987 Al menos habrá un hermano más ahí. 158 00:12:16,987 --> 00:12:19,531 Por lo que dijo Fisher, creo que será Orr. 159 00:12:19,531 --> 00:12:20,490 Podemos con él, 160 00:12:20,490 --> 00:12:23,618 pero si hay algo más, algo que no espero... 161 00:12:24,703 --> 00:12:26,621 - Odio decir esto... - Del, no. 162 00:12:26,621 --> 00:12:29,958 Yo me metí en esto. Estoy dispuesto a arriesgar mi vida, 163 00:12:29,958 --> 00:12:32,878 - pero no la tuya... - No digas mi nombre, Del. 164 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Sé que quieres ayudar. 165 00:12:34,713 --> 00:12:37,132 Lo entiendo, pero buscaremos otra forma. 166 00:12:37,132 --> 00:12:39,676 ¿Me estás hablando en serio, carajo? 167 00:12:39,926 --> 00:12:42,721 Te seguí y te encontré con el cadáver de Walker. 168 00:12:42,721 --> 00:12:45,182 Estás aquí solamente gracias a mi benevolencia, 169 00:12:45,182 --> 00:12:47,350 porque no arruiné toda la operación. 170 00:12:47,350 --> 00:12:49,019 No necesito tu protección. 171 00:12:49,019 --> 00:12:51,730 Y, desde luego, no necesito tu permiso. ¿Sí? 172 00:13:10,207 --> 00:13:11,833 Despacio. 173 00:13:11,833 --> 00:13:13,210 Cállate. 174 00:13:14,961 --> 00:13:16,755 ¿Qué hiciste con mi amigo? 175 00:13:17,547 --> 00:13:20,050 - Lee, vámonos. - Billy, estás apuesto. 176 00:13:20,050 --> 00:13:24,137 Me acostaría contigo. No contra tu voluntad, pero si quieres... 177 00:13:24,638 --> 00:13:25,680 Te lo agradezco. 178 00:13:26,932 --> 00:13:27,849 ¡De acuerdo! 179 00:13:29,017 --> 00:13:30,644 Lee... Vaya. 180 00:13:30,644 --> 00:13:32,145 ¿Adónde van? 181 00:13:32,562 --> 00:13:34,397 De hecho, no lo sé. 182 00:13:34,397 --> 00:13:36,691 Es una sorpresa. Estamos celebrando. 183 00:13:36,691 --> 00:13:38,276 ¡Claro que sí! 184 00:13:38,652 --> 00:13:40,570 ¿Qué es eso? ¿Qué haces? 185 00:13:40,570 --> 00:13:44,241 Es como un chasquido gay. Algo que hacen las drag queens. 186 00:13:44,241 --> 00:13:46,660 -¿Eres drag? - No a propósito. 187 00:13:47,118 --> 00:13:49,162 ¿Cómo se es drag por accidente? 188 00:13:49,162 --> 00:13:51,790 No sé. A veces solo ocurre. 189 00:13:52,415 --> 00:13:53,458 ¿Nos vamos? 190 00:13:59,381 --> 00:14:02,300 Es un lugar lindo, ¿no? 191 00:14:07,138 --> 00:14:10,684 No hay que agregarle nada. Por eso sabes que es bueno. 192 00:14:15,605 --> 00:14:18,149 ¿Nunca te preguntas de qué hablan otras parejas? 193 00:14:18,149 --> 00:14:20,318 De las mismas cosas que nosotros. 194 00:14:21,319 --> 00:14:22,362 ¿Como ellos? 195 00:14:23,947 --> 00:14:25,532 Están discutiendo, ¿no? 196 00:14:25,532 --> 00:14:26,741 Parece. 197 00:14:26,741 --> 00:14:30,453 Él dice: "No puedo creer que me hicieras pedir salmón". 198 00:14:30,453 --> 00:14:34,291 Y ella dice: "Tienes el colesterol alto, Arnold". 199 00:14:34,291 --> 00:14:37,877 -¿"Arnold"? -"Necesitas pescado por el omega tres". 200 00:14:38,336 --> 00:14:42,924 Y él dice: "Que se joda el omega tres. ¿Sí? Deja de actuar como mi madre". 201 00:14:43,216 --> 00:14:45,385 Y ella dice: "Pues alguien debe hacerlo". 202 00:14:45,635 --> 00:14:47,804 Él dice: "Por eso no cojo contigo". 203 00:14:47,804 --> 00:14:49,264 Cállate. 204 00:15:01,568 --> 00:15:05,447 Sé que las cosas están raras entre nosotros. 205 00:15:07,574 --> 00:15:11,077 La otra noche dijiste que estaba errático. 206 00:15:11,911 --> 00:15:13,788 Y que no sé quién soy. 207 00:15:14,539 --> 00:15:15,957 - Y... - Billy, está bien. 208 00:15:15,957 --> 00:15:16,916 Déjame terminar. 209 00:15:17,667 --> 00:15:19,669 No debí embriagarme. 210 00:15:20,587 --> 00:15:22,672 Y entiendo por qué dijiste eso. 211 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 Pero sé quién soy. 212 00:15:27,594 --> 00:15:28,678 Por fin. 213 00:15:29,346 --> 00:15:30,889 Mucho tiempo no lo supe. 214 00:15:33,099 --> 00:15:35,727 En parte tenía que ver contigo, pero mucho conmigo, 215 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 y con lo que pensaba que merecía. 216 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 Y luego, lo de la prisión... 217 00:15:40,607 --> 00:15:41,816 Me afectó. 218 00:15:45,987 --> 00:15:49,324 Pero ya estoy del otro lado. 219 00:15:53,203 --> 00:15:55,038 Aprobé el examen físico. 220 00:15:56,581 --> 00:15:57,874 Empezaré a entrenar. 221 00:15:58,917 --> 00:16:01,795 -¿Sí? ¿Cuándo vas a...? - Enseguida. 222 00:16:03,463 --> 00:16:05,215 Para mí, será como la universidad. 223 00:16:05,632 --> 00:16:06,883 Nunca tuve eso. 224 00:16:09,219 --> 00:16:12,472 Me entrenaré y aprenderé un oficio. 225 00:16:12,472 --> 00:16:15,433 Un oficio real que me permita trabajar después. 226 00:16:15,850 --> 00:16:20,021 Seré mecánico, soldador o lo que sea 227 00:16:20,355 --> 00:16:22,524 y ganaré dinero para los dos. 228 00:16:24,734 --> 00:16:26,069 Pareces diferente. 229 00:16:27,070 --> 00:16:28,238 Me limpié por dentro. 230 00:16:30,615 --> 00:16:32,992 - Mis demonios se fueron. -¿Qué demonios? 231 00:16:32,992 --> 00:16:35,370 No podía olvidar lo que me pasó. 232 00:16:37,163 --> 00:16:38,665 Pero ahora puedo. 233 00:16:39,624 --> 00:16:41,042 No creo que sea tan fácil. 234 00:16:41,042 --> 00:16:46,214 Cuando te haces cargo y dejas de hacerte la víctima, es fácil. 235 00:16:46,798 --> 00:16:48,216 ¿Qué significa eso? 236 00:16:50,051 --> 00:16:52,137 Ya no tienes que preocuparte por mí. 237 00:16:52,554 --> 00:16:55,056 ¿De acuerdo? Es todo. 238 00:16:56,599 --> 00:16:59,269 Depende de ti si quieres estar o no cuando termine. 239 00:17:00,812 --> 00:17:02,689 Podemos empezar de nuevo. 240 00:17:03,064 --> 00:17:04,315 Desde cero. 241 00:17:06,443 --> 00:17:09,279 Lo que hiciste en el pasado, lo que hice yo, 242 00:17:09,904 --> 00:17:12,323 lo olvidaremos, como si no hubiera sucedido. 243 00:17:12,323 --> 00:17:14,993 - Billy, no... - Y no tenemos que quedarnos aquí. 244 00:17:14,993 --> 00:17:16,786 ¿Sí? Iré a donde tú quieras. 245 00:17:21,166 --> 00:17:22,917 Podemos hacerlo. 246 00:17:28,506 --> 00:17:29,507 ¿Cómo está todo? 247 00:17:30,049 --> 00:17:32,510 Bien. Muy bien. 248 00:17:36,431 --> 00:17:39,267 Todo el tiempo sermoneas sobre esperar el amor. 249 00:17:39,601 --> 00:17:41,978 Bueno, aquí está. Frente a ti, 250 00:17:41,978 --> 00:17:44,272 y vas a darle la espalda. 251 00:17:44,689 --> 00:17:46,232 Así que estamos jodidos. 252 00:17:47,692 --> 00:17:48,777 Yo seguiré adelante. 253 00:17:50,653 --> 00:17:52,655 Recuerdo que la vi a los 12 años. 254 00:17:52,781 --> 00:17:55,617 - ...le diste la espalda al amor. - Estaba obsesionado. 255 00:17:56,910 --> 00:18:01,748 Quería cogerme a Ryan Phillippe y ser Sarah Michelle Gellar. 256 00:18:02,665 --> 00:18:06,586 Y entonces pensé: "Vaya, soy gay". 257 00:18:08,171 --> 00:18:10,423 La primera vez que la vi tenía 14. 258 00:18:10,423 --> 00:18:12,175 Atrévete, cobarde. 259 00:18:12,175 --> 00:18:13,635 Icónico. 260 00:18:21,684 --> 00:18:24,270 "Atrévete, cobarde". 261 00:18:24,646 --> 00:18:29,192 "Atrévete, cobarde". 262 00:18:29,859 --> 00:18:31,945 "Atrévete, cobarde". 263 00:18:52,090 --> 00:18:53,591 No te muevas. 264 00:18:55,385 --> 00:18:59,681 Tienes que acomodarte. Utiliza el cinturón. 265 00:18:59,681 --> 00:19:00,723 Sí. 266 00:19:03,476 --> 00:19:04,352 Hola. 267 00:19:06,271 --> 00:19:08,022 Ahora es tu turno. 268 00:19:11,442 --> 00:19:14,404 -¿Qué haces aquí? - Volví por trabajo. 269 00:19:15,154 --> 00:19:16,364 Pero además... 270 00:19:18,575 --> 00:19:21,536 No me gusta cómo terminaron las cosas entre nosotros. 271 00:19:23,079 --> 00:19:24,330 ¿Puedo entrar? 272 00:19:26,875 --> 00:19:27,792 Sí. 273 00:19:30,044 --> 00:19:32,797 ¿Cómo has estado? 274 00:19:35,675 --> 00:19:37,552 ¿Vas a presentarme a tu amigo? 275 00:19:37,927 --> 00:19:41,764 Nate, él es Russell. Russell, él es... Nate. 276 00:19:41,764 --> 00:19:46,561 Él es Nate. Y Russell. Y... yo. 277 00:19:46,561 --> 00:19:48,104 Estamos todos. 278 00:19:49,606 --> 00:19:51,482 Los interrumpí. 279 00:19:53,067 --> 00:19:56,738 Estaré unos días en la ciudad, si quieres tomar un café. 280 00:19:57,530 --> 00:19:58,948 Encantado, Nate. 281 00:19:58,948 --> 00:20:00,158 Sí. 282 00:20:01,117 --> 00:20:02,160 De acuerdo. 283 00:20:08,374 --> 00:20:09,542 ¿Quién era? 284 00:20:11,502 --> 00:20:13,379 Un tipo, es... 285 00:20:14,339 --> 00:20:15,506 ¿"Un tipo"? 286 00:20:15,506 --> 00:20:18,885 Es un amigo, pero en realidad no. 287 00:20:20,011 --> 00:20:23,097 -¿Tiene sentido? - No. 288 00:20:34,192 --> 00:20:36,069 Este plan, ¿crees que funcionará? 289 00:20:37,362 --> 00:20:38,529 Más vale. 290 00:20:39,697 --> 00:20:42,700 ¿Y no te molesta joder a tus hermanos? 291 00:20:42,700 --> 00:20:44,243 No son mis hermanos. 292 00:20:44,243 --> 00:20:46,871 Sabía que había algo raro cuando regresaste. 293 00:20:48,414 --> 00:20:51,960 Pude olerlo. Pero confiaba en ti. 294 00:20:52,752 --> 00:20:54,295 Todos queremos lo mismo. 295 00:20:54,295 --> 00:20:55,546 No. 296 00:20:57,674 --> 00:20:58,758 No, no es cierto. 297 00:20:58,758 --> 00:21:02,178 Viste lo que quería hacer yo, y es lo mismo que quieres tú. 298 00:21:02,178 --> 00:21:04,013 Detener a los malos, arreglar todo. 299 00:21:04,013 --> 00:21:07,058 Odio decírtelo, Vic, pero eres uno de los malos. 300 00:21:07,058 --> 00:21:10,019 Mentira. Dediqué mi vida a la fuerza. 301 00:21:10,853 --> 00:21:14,440 Encerré a traficantes, encerré a asesinos. 302 00:21:14,440 --> 00:21:16,359 Limpié las calles todo lo que pude, 303 00:21:16,359 --> 00:21:19,112 pero había más por hacer, quería hacer más. 304 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 Pensé que estabas de mi lado. 305 00:21:21,239 --> 00:21:22,907 Pensé que eras mi amigo. 306 00:21:23,908 --> 00:21:24,993 Mi amigo. 307 00:21:27,161 --> 00:21:29,205 Me llevaste a cazar. 308 00:21:30,581 --> 00:21:32,417 A cenar con Grace. 309 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Rayos, me diste el maldito ciervo. 310 00:21:36,170 --> 00:21:39,507 Lo hice. Hice todo eso. Pero nunca fui tu amigo. 311 00:21:39,507 --> 00:21:42,093 Eres violento con personas que no lo merecen. 312 00:21:42,093 --> 00:21:43,302 Con los que amas. 313 00:21:44,679 --> 00:21:46,139 Te estaba usando. 314 00:21:46,931 --> 00:21:48,725 ¿Crees que merecía morir? 315 00:21:50,560 --> 00:21:51,394 Sí. 316 00:21:52,687 --> 00:21:53,521 Lo creo. 317 00:21:56,107 --> 00:21:57,358 Mierda. 318 00:21:59,444 --> 00:22:02,280 No tienes idea de en qué te estás metiendo. 319 00:22:03,656 --> 00:22:05,742 ¿Te crees más listo que Fisher? 320 00:22:06,492 --> 00:22:08,077 Yo también lo pensé. 321 00:22:08,494 --> 00:22:09,620 Mírame. 322 00:22:28,306 --> 00:22:29,724 ¿Esto tiene líquido? 323 00:22:33,603 --> 00:22:34,729 Mierda. 324 00:22:50,161 --> 00:22:51,162 Sí. 325 00:22:59,462 --> 00:23:03,966 Bien. Buen momento. Le preguntaré. Decididamente le... 326 00:23:05,635 --> 00:23:06,636 Buen día, Steve. 327 00:23:08,554 --> 00:23:09,847 Cierra la puerta. 328 00:23:19,440 --> 00:23:20,483 Siéntate. 329 00:23:27,323 --> 00:23:30,952 Gracias por venir. El agente Garn es del FBI. 330 00:23:31,452 --> 00:23:33,621 Dice que están buscando 331 00:23:33,621 --> 00:23:36,207 un chaleco antibalas dado de baja. 332 00:23:36,207 --> 00:23:37,834 ¿Se trata de Del Harris? 333 00:23:38,459 --> 00:23:40,128 ¿Qué pasó con el chaleco? 334 00:23:40,753 --> 00:23:41,629 Lo tomó Harris. 335 00:23:45,550 --> 00:23:48,302 Estoy confundido. ¿Del Harris los llamó? 336 00:23:48,302 --> 00:23:51,347 -¿Les dijo que yo me lo llevé...? -¿Por qué dice eso? 337 00:23:51,347 --> 00:23:52,431 Solo... 338 00:23:54,350 --> 00:23:56,352 Del se lo llevó, hablen con él. 339 00:23:56,352 --> 00:23:58,229 ¿Con qué pruebas? 340 00:23:58,229 --> 00:24:00,565 No quiere que me meta en lo de West Virginia. 341 00:24:00,565 --> 00:24:03,818 Cuando pregunto con qué pruebas, mi tono implica 342 00:24:03,818 --> 00:24:07,280 que no tienes ninguna que vincule a Del con West Virginia. 343 00:24:07,530 --> 00:24:08,906 Tienes teorías. 344 00:24:09,323 --> 00:24:11,117 Todos pueden tener teorías. 345 00:24:11,784 --> 00:24:12,785 Esta es una. 346 00:24:12,785 --> 00:24:17,165 Steve Park se llevó un chaleco de su propio departamento 347 00:24:17,165 --> 00:24:21,502 y un arma sin registrar y fue a una cabaña en el bosque, 348 00:24:21,502 --> 00:24:23,504 donde mató a una anciana... 349 00:24:23,504 --> 00:24:25,006 No tuve nada que ver. 350 00:24:25,339 --> 00:24:26,174 Nada. 351 00:24:26,174 --> 00:24:29,093 Y es evidente que Del Harris se llevó el chaleco. 352 00:24:29,093 --> 00:24:32,847 ¡Hay un asesino en las calles! Y aún no lo encontraste. 353 00:24:35,057 --> 00:24:37,310 Y el FBI investiga tu departamento. 354 00:24:40,021 --> 00:24:41,439 ¿Tan mal policía eres? 355 00:24:42,648 --> 00:24:45,026 -¿Cómo supo lo del chaleco? -¿Disculpe? 356 00:24:45,026 --> 00:24:47,153 ¿Investiga el caso de West Virginia? 357 00:24:47,153 --> 00:24:49,030 - Tengo información... - Terminamos. 358 00:24:49,030 --> 00:24:51,866 Deja el caso Herlitz. Dáselo a alguien competente 359 00:24:51,866 --> 00:24:54,619 para que la gente de esta ciudad pueda dormir. 360 00:24:55,912 --> 00:24:57,205 Puedes irte. 361 00:25:42,416 --> 00:25:44,335 Deja un mensaje y te llamaré. 362 00:25:45,253 --> 00:25:49,090 Russell, soy Grace Poe. De verdad necesito hablar contigo, 363 00:25:49,090 --> 00:25:52,051 por favor, ¿puedes llamarme? 364 00:26:26,043 --> 00:26:27,169 ¿Es tu novio? 365 00:26:28,796 --> 00:26:30,298 De ninguna manera. 366 00:26:30,673 --> 00:26:32,466 Pero tuvimos algo. 367 00:26:34,051 --> 00:26:36,429 -¿Ese "algo" aún continúa? - No. 368 00:26:37,138 --> 00:26:38,472 ¿Quieres que continúe? 369 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 Tiene esposa. 370 00:26:42,226 --> 00:26:44,020 Mereces algo mejor que eso. 371 00:26:46,689 --> 00:26:47,815 Lo sé. 372 00:26:48,524 --> 00:26:49,692 ¿Lo sabes? 373 00:26:54,905 --> 00:26:57,199 Me gustas. Mucho. 374 00:26:58,367 --> 00:27:00,661 Quiero que te quedes, solucionemos esto. 375 00:27:23,601 --> 00:27:24,769 Hola, ¿puedo ayudarla? 376 00:27:24,769 --> 00:27:27,188 Necesito hablar con Russell Wolfe. 377 00:27:29,065 --> 00:27:31,025 Trabaja con Dale Evans. 378 00:27:34,028 --> 00:27:37,114 Russell Wolfe no trabaja afuera de este edificio. 379 00:27:37,114 --> 00:27:38,949 -¿Tiene un mensaje? - Ya le dejé 380 00:27:38,949 --> 00:27:41,869 muchos mensajes, estoy hasta la coronilla, 381 00:27:41,869 --> 00:27:47,124 necesito hablar con él. Me llamo Grace Poe. Es P-O-E. Poe. 382 00:28:07,436 --> 00:28:08,813 ¿Puedo ayudarla? 383 00:28:09,855 --> 00:28:12,733 ¿Puede contactarme con Dale Evans? Llámelo. 384 00:28:12,733 --> 00:28:14,902 Me llamo Grace Poe, él me conoce. 385 00:28:14,902 --> 00:28:17,655 Si hay un problema en su propiedad, puedo ayudarla. 386 00:28:17,655 --> 00:28:20,366 Trabajo con Russell Wolfe. 387 00:28:21,409 --> 00:28:22,952 ¿Trabaja en Landwill? 388 00:28:23,494 --> 00:28:24,703 En Buell, sí. 389 00:28:24,703 --> 00:28:27,748 Trato de resolver un montón de problemas 390 00:28:27,748 --> 00:28:29,417 y no puedo ubicar a Russell, 391 00:28:29,417 --> 00:28:32,086 así que póngame en contacto con Dale Evans. 392 00:28:32,086 --> 00:28:34,630 Lo siento, pero nunca la oí mencionar. 393 00:28:36,799 --> 00:28:37,967 ¿Usted es nuevo? 394 00:28:37,967 --> 00:28:38,968 No. 395 00:28:42,888 --> 00:28:44,014 No. 396 00:28:51,105 --> 00:28:53,482 Asegúrense de que salga del edificio. 397 00:28:54,650 --> 00:28:58,362 Treinta y dos análisis de agua enviados por correo, carajo. 398 00:28:58,696 --> 00:29:01,574 ¿De dónde salieron? Y no digas que fue Nell McKenna. 399 00:29:01,574 --> 00:29:03,075 Ella hizo los análisis. 400 00:29:03,075 --> 00:29:06,996 Se entregó y ahora está muerta. Parece su regalo de despedida. 401 00:29:06,996 --> 00:29:08,164 Algunos de ellos. 402 00:29:08,164 --> 00:29:10,332 McKenna hizo algunos de los análisis. 403 00:29:10,332 --> 00:29:12,710 Algunos son de otros laboratorios. 404 00:29:12,710 --> 00:29:17,756 Significa que Nell encontró a esa gente que te pago para que nadie encuentre 405 00:29:17,756 --> 00:29:22,803 o que alguien con acceso a los archivos filtró la información. 406 00:29:23,220 --> 00:29:25,389 Alguien como tú. 407 00:29:25,389 --> 00:29:26,557 ¿Yo? 408 00:29:27,141 --> 00:29:30,060 - No hablas en serio. - O uno de tus socios, no sé. 409 00:29:30,060 --> 00:29:33,647 Dale, estoy en tu equipo. Lo sabes. 410 00:29:33,647 --> 00:29:38,527 Treinta y dos análisis de agua significan 32 acuerdos. Un grave error. 411 00:29:39,111 --> 00:29:41,030 Eso es si aceptan un acuerdo 412 00:29:41,030 --> 00:29:43,657 y si lo hacen a tiempo, antes de que se sepa. 413 00:29:44,074 --> 00:29:48,120 Lo que más me preocupa es que hay alguien allá afuera o aquí adentro 414 00:29:48,120 --> 00:29:51,332 con más información, que planea más daños. 415 00:29:51,332 --> 00:29:54,084 Y tienes que asegurarte de que no suceda. 416 00:29:55,544 --> 00:29:56,921 Ponte a trabajar. 417 00:30:06,972 --> 00:30:08,849 Me trataron como si fuera importante. 418 00:30:08,849 --> 00:30:11,519 - Eres importante. - Como si me necesitaran. 419 00:30:12,228 --> 00:30:15,356 Y cuando llego a Pittsburgh, ni siquiera saben mi nombre. 420 00:30:15,356 --> 00:30:17,608 Malditas empresas. Hijos de puta. 421 00:30:17,608 --> 00:30:19,527 ¿Me traes un café? Solo. 422 00:30:21,403 --> 00:30:22,780 ¿Qué piensas? 423 00:30:25,032 --> 00:30:27,743 Pasará esta noche. 424 00:30:29,078 --> 00:30:30,204 La Hermandad. 425 00:30:31,413 --> 00:30:32,831 ¿Estás seguro? 426 00:30:32,831 --> 00:30:35,501 Me preocupa Angela. Podrían lastimarla. 427 00:30:35,501 --> 00:30:37,253 - Una cosa es que muera yo... - No. 428 00:30:37,253 --> 00:30:39,838 Si debes elegir entre ella o tú, sobrevive tú. 429 00:30:39,838 --> 00:30:41,131 Fin de la historia. 430 00:30:41,924 --> 00:30:43,467 Harris, ¿qué carajo? 431 00:30:43,467 --> 00:30:45,094 Steve, ¿qué haces aquí? 432 00:30:45,094 --> 00:30:46,720 ¿Enviaste al FBI detrás de mí? 433 00:30:46,720 --> 00:30:47,930 ¿Sabías donde estaba? 434 00:30:47,930 --> 00:30:50,516 Respóndeme. ¿Le hablaste de mí al FBI? 435 00:30:50,516 --> 00:30:52,184 No sé de qué estás hablando. 436 00:30:52,184 --> 00:30:54,520 ¿Viniste a Pittsburgh a preguntarme eso? 437 00:30:54,520 --> 00:30:57,523 Me emboscaron un agente del FBI y el nuevo fiscal. 438 00:30:57,523 --> 00:30:59,567 -¿Quieres saber por qué? - La verdad, no. 439 00:30:59,567 --> 00:31:01,485 El chaleco antibalas que falta. 440 00:31:01,485 --> 00:31:03,946 Si algo sé es que nunca hacen preguntas 441 00:31:03,946 --> 00:31:05,698 si no saben las respuestas. 442 00:31:05,698 --> 00:31:07,658 Significa que saben del chaleco. 443 00:31:07,658 --> 00:31:09,827 Y supongo que lo tienen. Lo que significa 444 00:31:09,827 --> 00:31:11,870 - que quieres inculparme a mí. - Steve. 445 00:31:11,870 --> 00:31:14,957 No caeré por lo que hiciste tú. Ustedes dos. 446 00:31:16,542 --> 00:31:18,252 Ustedes empezaron esto. 447 00:31:32,725 --> 00:31:35,603 Olvídate de Steve Park por ahora, ¿sí? 448 00:31:38,272 --> 00:31:39,857 Llámame cuando termine todo. 449 00:32:08,802 --> 00:32:12,848 Una visita inesperada de Steve más una visita inesperada de ustedes. 450 00:32:12,848 --> 00:32:14,224 Considéralo un aviso. 451 00:32:14,224 --> 00:32:15,517 Yo los llamé a ustedes. 452 00:32:15,517 --> 00:32:18,771 No te acobardes. Si no, ese bolso que te prometimos 453 00:32:18,771 --> 00:32:21,565 podría llegar fácilmente a manos de Steve Park. 454 00:32:21,565 --> 00:32:23,525 Y sabemos lo que hará con él. 455 00:32:38,165 --> 00:32:39,333 Hola. 456 00:32:39,333 --> 00:32:41,377 - Lee, hola. - Ya me voy. 457 00:32:41,377 --> 00:32:43,545 Te recuerdo que no vendré mañana. 458 00:32:43,545 --> 00:32:45,255 Claro. Nueva York. 459 00:32:45,255 --> 00:32:48,258 La próxima vez que me veas, estaré divorciada. 460 00:32:48,258 --> 00:32:49,468 Sobre eso. 461 00:32:54,348 --> 00:32:55,516 Ábrelo. 462 00:33:02,648 --> 00:33:05,317 Tengo el mismo. Es asombroso. 463 00:33:05,317 --> 00:33:07,444 Pensé que te vendría bien algo cómodo. 464 00:33:07,444 --> 00:33:08,946 Gracias. Qué considerada. 465 00:33:08,946 --> 00:33:11,949 Pruébatelo. Fíjate si es tu talle antes de irte. 466 00:33:11,949 --> 00:33:13,826 - Lo haré en casa. - Insisto. 467 00:33:13,826 --> 00:33:17,037 Si no te queda bien, lo cambiaré mientras no estás. 468 00:33:18,872 --> 00:33:20,999 Claro. De acuerdo. 469 00:34:06,336 --> 00:34:07,713 -¿Y? - Es perfecto. 470 00:34:11,800 --> 00:34:13,051 Gracias. 471 00:34:45,250 --> 00:34:46,543 Necesito ayuda. 472 00:35:16,114 --> 00:35:19,034 Russell. Espera, Russell. 473 00:35:20,452 --> 00:35:21,745 ¿Por qué llevas eso? 474 00:35:23,372 --> 00:35:25,749 -¿Me estás siguiendo? - No. 475 00:35:26,458 --> 00:35:28,961 Traté de contactarte. Te llamé, 476 00:35:28,961 --> 00:35:31,421 te dejá mensajes, hasta fui a Pittsburgh, 477 00:35:31,421 --> 00:35:35,509 lo cual fue muy raro porque allí no saben quién soy. 478 00:35:36,009 --> 00:35:37,052 ¿Por qué? 479 00:35:38,053 --> 00:35:39,805 -¿Te alojas aquí? -¿Podemos...? 480 00:35:39,805 --> 00:35:42,266 ¿Podemos hablar mañana? Estoy agotado. 481 00:35:42,266 --> 00:35:46,937 No. Varias personas vinieron a mi casa enojados con Landwill. 482 00:35:46,937 --> 00:35:49,398 Hay problemas. Cosas que no deberían pasar. 483 00:35:49,398 --> 00:35:51,692 - Podemos arreglarlas, pero... -¿Podemos? 484 00:35:52,609 --> 00:35:55,320 Sí. Necesito tu ayuda. Si me contestaras... 485 00:35:55,320 --> 00:35:57,447 ¿Sabes la suerte que tienes? 486 00:35:58,156 --> 00:35:59,491 No me sigas. 487 00:35:59,950 --> 00:36:02,703 No me hables en la calle, Grace Poe. 488 00:36:02,703 --> 00:36:05,664 A menos que quieras volver a no ser nadie. 489 00:36:05,664 --> 00:36:10,002 Deja un mensaje y espera la respuesta como una persona normal. 490 00:36:10,460 --> 00:36:11,628 ¿De verdad? 491 00:36:12,963 --> 00:36:14,089 Vete al carajo. 492 00:36:14,590 --> 00:36:15,883 ¿Señor Cleveland? 493 00:36:17,134 --> 00:36:20,137 Dejó esto en la recepción. Habitación 22. 494 00:36:20,846 --> 00:36:22,139 ¿"Señor Cleveland"? 495 00:36:51,001 --> 00:36:56,048 Escuchen, todos. Es hora de nuestra nueva tradición favorita. 496 00:36:57,466 --> 00:36:59,134 Esta es para mi chico especial. 497 00:36:59,134 --> 00:37:00,135 Aquí vamos. 498 00:37:00,135 --> 00:37:02,638 - Mira eso. - Sal de aquí. 499 00:37:02,638 --> 00:37:04,097 Vamos. 500 00:37:05,849 --> 00:37:08,644 Los chicos se portan bien. 501 00:37:09,227 --> 00:37:12,189 Eso es lo que dicen cuando estamos juntos. 502 00:37:12,189 --> 00:37:15,943 Mira cómo juegan. 503 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 No entienden. 504 00:37:17,736 --> 00:37:21,490 Así que corremos todo lo rápido que podemos. 505 00:37:21,490 --> 00:37:22,783 Sí, canta. 506 00:37:22,783 --> 00:37:25,702 Tomados de la mano. 507 00:37:26,244 --> 00:37:29,122 Tratamos de alejarnos en la noche. 508 00:37:29,122 --> 00:37:31,083 Y después me abrazas 509 00:37:31,083 --> 00:37:32,876 y nos caemos al suelo. 510 00:37:32,876 --> 00:37:36,004 Y me dices: "Creo que ahora estamos solos". 511 00:37:36,004 --> 00:37:40,384 No parece haber nadie cerca. 512 00:37:40,926 --> 00:37:43,553 Creo que ahora estamos solos. 513 00:37:43,971 --> 00:37:47,599 El latido de mi corazón es el único sonido. 514 00:37:47,599 --> 00:37:49,309 Toma eso, Tiffany. 515 00:37:54,481 --> 00:37:56,566 Estás de un humor muy extraño. 516 00:37:56,566 --> 00:37:58,694 Me encanta esta canción, cariño. 517 00:37:59,528 --> 00:38:00,946 Virgil invita los tragos. 518 00:38:00,946 --> 00:38:03,740 Maldito codicioso. ¡Ese tipo invita! ¡El de allí! 519 00:38:03,740 --> 00:38:05,367 ¡Sí! 520 00:38:09,037 --> 00:38:11,957 Voy a regresar a casa. 521 00:38:11,957 --> 00:38:13,417 ¿Ya? 522 00:38:14,418 --> 00:38:18,255 Sinceramente, ver bailar a tu papá me da dolor de cabeza. 523 00:38:18,588 --> 00:38:20,799 Nos pasa a todos. 524 00:38:22,259 --> 00:38:25,595 Está bien. Esperen. Quiero cantar con mi hijo Billy. 525 00:38:25,595 --> 00:38:27,139 Vamos, ven aquí. 526 00:38:27,139 --> 00:38:29,850 Sí. 527 00:38:32,853 --> 00:38:34,021 Vamos a brillar. 528 00:38:34,021 --> 00:38:37,858 ¿Te molesta si me quedo? Billy no suele cantar. 529 00:38:37,858 --> 00:38:40,444 Claro. Nos vemos cuando regreses. 530 00:38:41,653 --> 00:38:44,197 Quiero cantar Enter Sandman. 531 00:38:44,197 --> 00:38:45,866 - No. - Sí. Metallica. 532 00:38:45,866 --> 00:38:46,950 Eminem. 533 00:38:48,785 --> 00:38:52,539 El dúo dinámico, Billy y Virgil Poe. 534 00:38:52,539 --> 00:38:54,708 - Bien, voy a empezar. - De acuerdo. 535 00:39:03,717 --> 00:39:04,718 ¿Estamos listos? 536 00:39:20,317 --> 00:39:21,902 ¿Tienes miedo? 537 00:39:24,654 --> 00:39:25,655 No. 538 00:39:28,075 --> 00:39:29,284 Yo tampoco. 539 00:39:45,342 --> 00:39:50,097 Lamento lo que dije delante del FBI. Sé que eres capaz. 540 00:39:50,097 --> 00:39:53,350 Eres mucho más capaz que yo. Pero... 541 00:39:54,851 --> 00:39:58,230 Me agradas, es todo. 542 00:40:00,690 --> 00:40:02,609 Y no me agradan muchas personas. 543 00:40:12,285 --> 00:40:14,037 ¿Por qué Bolt llama a tu celular? 544 00:40:14,037 --> 00:40:16,581 Ni idea. Contesta. Ponlo en altavoz. 545 00:40:18,375 --> 00:40:20,752 Jefe, soy Burgos. Del está conduciendo. 546 00:40:20,752 --> 00:40:22,963 -¿Dónde están? - Cerca del arroyo. 547 00:40:22,963 --> 00:40:25,465 Vayan de inmediato al 45 de Windgap. 548 00:40:25,465 --> 00:40:27,801 Patio de Neumáticos Doxman en The Rocks. 549 00:40:28,301 --> 00:40:29,302 Jefe... 550 00:40:29,302 --> 00:40:31,388 Hay un oficial caído y están cerca, 551 00:40:31,388 --> 00:40:32,430 el resto irá en 20. 552 00:40:32,430 --> 00:40:34,558 ¿Por qué no lo dijeron por la radio? 553 00:40:34,558 --> 00:40:36,726 No es solo un oficial caído. 554 00:40:36,726 --> 00:40:38,895 Creemos que fue una pelea entre dos. 555 00:40:38,895 --> 00:40:42,023 No están identificados y no quiero que lo sepan todos. 556 00:40:44,860 --> 00:40:46,695 Se arruinó la noche. 557 00:40:47,779 --> 00:40:49,823 Disparos en el 1601 de Liberty. 558 00:40:49,823 --> 00:40:53,160 Repito, disparos en el 1601 de Liberty. Se solicita una unidad. 559 00:40:53,160 --> 00:40:55,537 Liberty. Es la llamada de la Hermandad. 560 00:40:55,537 --> 00:40:58,206 Estamos muy cerca. Sigamos el plan. 561 00:41:08,175 --> 00:41:10,552 No lo puedo creer. De verdad, no lo creo. 562 00:42:06,066 --> 00:42:07,317 ¿Crees que no vendrá? 563 00:42:08,652 --> 00:42:09,527 Llama a Burgos. 564 00:42:12,280 --> 00:42:13,865 No tengo señal. 565 00:42:14,991 --> 00:42:17,661 Hace un momento tenía. Mierda. 566 00:44:41,721 --> 00:44:43,723 Subtítulos: Emilia Mas 567 00:44:43,723 --> 00:44:45,809 Supervisión creativa Sergio Morel 568 00:44:57,445 --> 00:45:02,158 Por mi hijo Billy, las mujeres jóvenes, el whisky añejo y más dinero. 569 00:45:02,700 --> 00:45:05,078 En el próximo episodio... 570 00:45:05,078 --> 00:45:06,454 ¿Qué haces aquí? 571 00:45:06,871 --> 00:45:08,498 Háblame de tu collar. 572 00:45:08,498 --> 00:45:10,625 Es el fin de nuestro matrimonio. 573 00:45:10,625 --> 00:45:12,919 Pero también es el comienzo de una amistad. 574 00:45:12,919 --> 00:45:14,462 ¿Cenas conmigo hoy? 575 00:45:15,880 --> 00:45:18,967 Ange, tenías razón. Pasa algo. 576 00:45:19,759 --> 00:45:22,262 Si hay policías aquí, ¿dónde están sus autos? 577 00:45:27,809 --> 00:45:30,812 AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA