1 00:00:06,048 --> 00:00:06,882 ANTERIORMENTE EN AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,301 Es tu momento, hijo. Aprovéchalo. 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,599 Pareces diferente. 4 00:00:15,599 --> 00:00:16,851 Me limpié por dentro. 5 00:00:16,851 --> 00:00:19,061 Ya no tienes que preocuparte por mí. 6 00:00:19,687 --> 00:00:21,230 ¿Vas a presentarme a tu amigo? 7 00:00:21,230 --> 00:00:23,649 Nate, él es Russell. 8 00:00:23,649 --> 00:00:25,735 -¿Es tu novio? - De ninguna manera. 9 00:00:25,735 --> 00:00:27,236 Tiene esposa. 10 00:00:27,236 --> 00:00:29,113 Mereces algo mejor que eso. 11 00:00:29,572 --> 00:00:31,407 El agente Garn es del FBI. 12 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 Dice que están buscando 13 00:00:33,492 --> 00:00:36,620 un chaleco antibalas dado de baja. 14 00:00:36,620 --> 00:00:39,665 Me emboscaron un agente del FBI y el nuevo fiscal. 15 00:00:39,790 --> 00:00:41,625 Quieres inculparme a mí. 16 00:00:41,625 --> 00:00:43,961 - Steve... - No caeré por lo que hiciste tú. 17 00:00:43,961 --> 00:00:45,629 Ustedes dos. 18 00:00:47,923 --> 00:00:49,592 No te acobardes. 19 00:00:50,885 --> 00:00:52,970 Si no, ese bolso que te prometimos 20 00:00:52,970 --> 00:00:55,514 podría llegar fácilmente a manos de Steve Park. 21 00:00:55,514 --> 00:00:59,185 Alguien con acceso a los archivos filtró la información. 22 00:00:59,185 --> 00:01:01,854 Hay alguien que planea más daños. 23 00:01:01,854 --> 00:01:03,314 Russell. Espera, Russell. 24 00:01:03,314 --> 00:01:07,026 Traté de contactarte. Vinieron a mi casa enojados con Landwill. 25 00:01:07,026 --> 00:01:08,152 No me sigas. 26 00:01:08,778 --> 00:01:11,614 No me hables en la calle, Grace Poe. 27 00:01:11,614 --> 00:01:14,283 ¿Señor Cleveland? Dejó esto en la recepción. 28 00:01:21,624 --> 00:01:24,335 Pasará esta noche. La Hermandad. 29 00:01:24,335 --> 00:01:27,671 Estoy dispuesto a arriesgar mi vida, pero no la tuya... 30 00:01:27,671 --> 00:01:31,759 ¿Me estás hablando en serio, carajo? Te seguí y te encontré. 31 00:01:31,759 --> 00:01:35,846 ¡Pusiste un micrófono en mi apartamento! Me mentiste en la cara. 32 00:01:35,846 --> 00:01:38,057 Y esas son solo las cosas que sé. 33 00:01:38,307 --> 00:01:39,850 Vete de mi casa. 34 00:02:10,548 --> 00:02:11,382 Bolt. 35 00:02:24,645 --> 00:02:25,896 Entendido. 36 00:02:28,274 --> 00:02:29,275 De acuerdo. 37 00:02:31,861 --> 00:02:35,531 ¿Dónde están? Vayan de inmediato al 45 de Windgap. 38 00:02:35,531 --> 00:02:38,117 Patio de Neumáticos Doxman en The Rocks. 39 00:02:38,117 --> 00:02:40,536 Hay un oficial caído y están cerca, 40 00:02:40,536 --> 00:02:42,121 el resto irá en 20. 41 00:02:42,121 --> 00:02:44,164 ¿Por qué no lo dijeron por la radio? 42 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 No es solo un oficial caído. 43 00:02:46,750 --> 00:02:48,794 Creemos que fue una pelea entre dos. 44 00:02:48,794 --> 00:02:51,755 No están identificados y no quiero que lo sepan todos. 45 00:02:57,344 --> 00:02:59,346 ¿Larkin tiene alguna pista sobre Vic? 46 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 ¿Con quién habló? 47 00:03:01,265 --> 00:03:03,183 A mí no me entrevistó. 48 00:03:03,601 --> 00:03:05,477 Yo lo vi el día que desapareció. 49 00:03:05,477 --> 00:03:07,688 Debería hablar con los que lo vieron 50 00:03:07,688 --> 00:03:09,899 ese día, antes de que se olviden. 51 00:03:09,899 --> 00:03:12,443 - Pero... - Larkin está haciendo su trabajo. 52 00:03:15,154 --> 00:03:16,655 ¿No tienes nada que hacer? 53 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 Pues hazlo. 54 00:03:41,388 --> 00:03:43,432 Hola, deja un mensaje. 55 00:03:43,432 --> 00:03:45,517 Ange, hola. 56 00:03:46,602 --> 00:03:48,938 Sé que estamos peleadas. 57 00:03:48,938 --> 00:03:52,066 Pero creo que tenías razón. 58 00:03:53,150 --> 00:03:55,486 Pasa algo. 59 00:03:55,486 --> 00:03:58,322 El jefe Bolt miente. 60 00:03:58,322 --> 00:04:01,784 Sí, acaba de mentirme, y sé que parece una locura, 61 00:04:01,784 --> 00:04:05,120 pero creo que sabe algo de Vic. 62 00:04:14,254 --> 00:04:18,175 Haré lo que creo que harías tú, y resolveré esto por mi cuenta. 63 00:04:33,190 --> 00:04:39,196 AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA 64 00:04:42,866 --> 00:04:48,872 PRUEBAS DE AGUA ALLEGHENY 65 00:05:18,068 --> 00:05:19,570 ¿Hola? 66 00:05:25,701 --> 00:05:26,994 ¿Lee? 67 00:05:55,022 --> 00:05:56,190 ¿Hola? 68 00:05:57,608 --> 00:05:58,650 Hola. 69 00:05:59,443 --> 00:06:00,527 Estás... 70 00:06:01,779 --> 00:06:04,573 aquí. ¿Cómo entraste? 71 00:06:07,326 --> 00:06:09,203 Recuérdame tu nombre. 72 00:06:09,995 --> 00:06:10,871 Nate. 73 00:06:10,871 --> 00:06:13,540 Tú me recuerdas, Nate. Soy amigo de Isaac. 74 00:06:14,416 --> 00:06:15,793 Este es el cuarto de Lee. 75 00:06:16,168 --> 00:06:20,297 También soy amigo de Lee. Trabajamos en la misma empresa. 76 00:06:21,298 --> 00:06:22,549 ¿Eres abogado? 77 00:06:23,175 --> 00:06:26,095 Pasé a buscar algo de su escritorio. 78 00:06:26,095 --> 00:06:28,013 Lo necesitamos en la oficina. 79 00:06:30,224 --> 00:06:33,102 ¿Ella te dijo en qué estamos trabajando? 80 00:06:33,644 --> 00:06:34,812 La verdad, no. 81 00:06:35,104 --> 00:06:36,188 Un caso importante. 82 00:06:37,981 --> 00:06:39,483 ¿Dónde está Isaac? 83 00:06:40,400 --> 00:06:42,528 Es viernes, ¿no salieron juntos? 84 00:06:45,739 --> 00:06:47,825 Sí, eso es. 85 00:06:52,621 --> 00:06:54,957 Sé todo lo que puedas ser. 86 00:06:58,335 --> 00:06:59,419 Sí. 87 00:07:04,675 --> 00:07:07,928 Muy bien. ¡Esperen! 88 00:07:18,981 --> 00:07:20,232 Para la suerte. 89 00:07:22,234 --> 00:07:25,612 Vamos. Ábrelo. No lo sacudas. 90 00:07:34,997 --> 00:07:37,916 Genial. ¿De dónde es? 91 00:07:37,916 --> 00:07:42,087 Esa es la llave de tu éxito. 92 00:07:44,423 --> 00:07:45,674 Es la llave del tráiler. 93 00:07:45,674 --> 00:07:48,260 -¿El tráiler que se quemó? - Sí, señor. 94 00:07:48,260 --> 00:07:53,891 Es la llave de una puerta que no existe, ¿no? 95 00:07:53,891 --> 00:07:54,933 Claro. 96 00:07:54,933 --> 00:07:58,353 Llévala contigo para recordarte, 97 00:07:58,353 --> 00:08:02,316 cada vez que regreses a Buell, que no tienes una cama donde dormir. 98 00:08:02,316 --> 00:08:04,234 Así que no puedes quedarte. 99 00:08:04,985 --> 00:08:08,405 Tienes que salir al mundo a hacer fortuna. 100 00:08:08,405 --> 00:08:12,367 Porque tu futuro en Buell no existe. 101 00:08:13,827 --> 00:08:14,953 Es decir... 102 00:08:17,915 --> 00:08:19,416 Te quiero. 103 00:08:19,416 --> 00:08:20,876 De verdad. 104 00:08:20,876 --> 00:08:22,711 Ven de visita cuando quieras, 105 00:08:22,711 --> 00:08:27,007 pero no querrás quedarte, porque vas a ser feliz 106 00:08:27,007 --> 00:08:31,845 y a ganar cosas en el ejército. ¿No es cierto? 107 00:08:31,845 --> 00:08:35,682 Por mi hijo, Billy. 108 00:08:37,017 --> 00:08:40,437 Por las mujeres jóvenes, el whisky añejo y más dinero. 109 00:08:51,698 --> 00:08:56,536 Isaac y Lee son muy unidos. Tienen suerte. 110 00:08:58,080 --> 00:08:59,581 Disculpa. ¿Puedes...? 111 00:09:00,457 --> 00:09:01,667 ¿Qué haces aquí? 112 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 Lee debe saber cosas de Isaac 113 00:09:03,752 --> 00:09:06,129 que nadie más sabe ni sabrá nunca. 114 00:09:06,129 --> 00:09:10,259 Y, probablemente, Isaac también sabe cosas de ella. 115 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 Ella le cuenta todo, ¿no? 116 00:09:14,096 --> 00:09:15,264 Quizás. 117 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 ¿Te pone celoso? 118 00:09:20,978 --> 00:09:23,438 ¿Yo te pongo celoso? 119 00:09:39,371 --> 00:09:41,456 Háblame de tu collar. 120 00:09:45,460 --> 00:09:47,337 Es San Sebastián. 121 00:09:51,800 --> 00:09:53,468 La madre de Isaac se lo dio. 122 00:09:54,428 --> 00:09:57,014 ¿La madre que murió? 123 00:10:01,226 --> 00:10:02,644 Entonces, 124 00:10:03,895 --> 00:10:08,692 San Sebastián te protege y tú proteges a Isaac. 125 00:10:58,075 --> 00:11:01,203 -¿Qué pasa? - Hay un oficial caído ahí. 126 00:11:01,203 --> 00:11:03,705 Si hay policías aquí, ¿dónde están sus autos? 127 00:11:10,045 --> 00:11:11,046 Vamos. 128 00:11:55,465 --> 00:11:57,008 Aquí no hay policías. 129 00:11:57,008 --> 00:12:00,303 Cúbreme. Disparas mejor. 130 00:12:34,212 --> 00:12:36,298 El arma que tiene no es rastreable. 131 00:12:36,965 --> 00:12:39,092 Úsala para matar a la perra. 132 00:12:41,720 --> 00:12:44,764 ¿Quién era? ¿Del? 133 00:12:47,476 --> 00:12:48,894 ¿Qué haces? 134 00:12:50,979 --> 00:12:52,105 Corre. 135 00:12:52,355 --> 00:12:53,356 ¿Qué? 136 00:12:56,693 --> 00:12:57,736 Corre. 137 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 Dios mío. 138 00:13:32,604 --> 00:13:33,897 ¿Cyn? 139 00:13:35,232 --> 00:13:36,691 ¡Cynthia! 140 00:13:36,691 --> 00:13:37,901 FBI. 141 00:13:55,544 --> 00:13:58,380 Cynthia. 142 00:14:51,474 --> 00:14:53,184 ¿Russell te cae bien? 143 00:14:54,311 --> 00:14:56,438 - Claro. - Pasa algo. 144 00:14:56,938 --> 00:14:59,899 Cada vez que estoy con él, algo me hace ruido. 145 00:14:59,899 --> 00:15:01,276 Me late el corazón. 146 00:15:01,276 --> 00:15:03,903 Pum, pum, pelea o huye. Pelea o huye. 147 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 Por fuera, estaba tranquilo, pero... 148 00:15:06,573 --> 00:15:09,284 Eres muy tranquilo. 149 00:15:09,284 --> 00:15:10,827 Pero por dentro... 150 00:15:14,122 --> 00:15:18,001 Nate es un buen tipo. Un buen hombre. 151 00:15:20,295 --> 00:15:22,005 Es muy bueno conmigo. 152 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Probablemente le gustas. 153 00:15:23,882 --> 00:15:25,216 Lo sé. 154 00:15:25,634 --> 00:15:27,135 ¿Qué tiene de malo? 155 00:15:28,803 --> 00:15:30,013 Nada. 156 00:15:40,899 --> 00:15:42,692 - Una pregunta. - Una respuesta. 157 00:15:43,401 --> 00:15:44,819 En serio. 158 00:15:54,788 --> 00:15:56,790 No digas más, la respuesta es sí. 159 00:15:57,165 --> 00:15:59,084 Quiero casarme con Lee. 160 00:16:00,126 --> 00:16:02,337 Tu papá no está. Así que, ¿está bien? 161 00:16:03,880 --> 00:16:06,174 ¿Está bien si se lo propones? 162 00:16:08,259 --> 00:16:09,386 Creo que no. 163 00:16:10,220 --> 00:16:12,847 No fuiste a la universidad. Estuviste preso. 164 00:16:13,807 --> 00:16:15,517 ¿Al menos sabes si te quiere? 165 00:16:18,853 --> 00:16:20,438 Pregúntale. 166 00:16:21,439 --> 00:16:23,566 Lo haré. Mañana por la mañana. 167 00:16:24,192 --> 00:16:25,360 Antes de irme. 168 00:16:25,360 --> 00:16:27,237 -¿El diamante es de verdad? - Sí. 169 00:16:27,779 --> 00:16:30,782 -¿De dónde lo sacaste? - Zales Outlet, en Grove City. 170 00:16:31,908 --> 00:16:33,785 Vaya, es en serio. 171 00:16:36,204 --> 00:16:37,831 Estoy loco por ella. 172 00:16:42,001 --> 00:16:43,211 Cuando se casen... 173 00:16:44,671 --> 00:16:46,172 seremos hermanos. 174 00:16:47,799 --> 00:16:49,926 Y cuando llegue el fin del mundo... 175 00:16:49,926 --> 00:16:51,428 Llegará primero a Buell. 176 00:16:51,428 --> 00:16:52,929 Así es. 177 00:16:53,555 --> 00:16:56,266 Y cuando llegue, si no puedes encontrarme, 178 00:16:57,308 --> 00:17:00,311 nos veremos aquí. En este mismo lugar. 179 00:17:01,229 --> 00:17:02,147 Con Lee. 180 00:17:03,398 --> 00:17:04,274 Con Lee. 181 00:17:13,908 --> 00:17:17,370 Volveremos luego con más música, pero hablemos del clima. 182 00:17:17,370 --> 00:17:19,664 Este domingo llegará un frente frío, 183 00:17:19,664 --> 00:17:24,836 - con temperaturas de 1o a -5o C y nieve... - Cielos. 184 00:17:24,836 --> 00:17:26,504 Aquí, Paula Beutel con Metro. 185 00:17:26,504 --> 00:17:30,884 El auditor Anthony Tobias de North Union acordó en un caso de acoso sexual 186 00:17:30,884 --> 00:17:32,761 levantado en su contra en octubre. 187 00:17:32,761 --> 00:17:34,095 Qué mal, Toby. 188 00:17:34,095 --> 00:17:38,433 Una última noticia. Un altercado entre oficiales de policía de Pittsburgh 189 00:17:38,433 --> 00:17:42,187 en un local de Lawrenceville dejó un oficial muerto 190 00:17:42,187 --> 00:17:43,772 y tres detectives heridos. 191 00:17:44,981 --> 00:17:48,193 Los cuatro fueron trasladados al Hospital Bouvy. 192 00:17:48,193 --> 00:17:52,447 Sigan en W.E.S.A. para escuchar más noticias después de los anuncios. 193 00:18:04,667 --> 00:18:06,252 Bouvy Memorial. 194 00:18:06,252 --> 00:18:11,174 Hola. Anoche ingresaron a un paciente, Delmont Harris. 195 00:18:11,966 --> 00:18:14,052 ¿Podría comunicarme con su habitación? 196 00:18:14,552 --> 00:18:16,179 Un momento, por favor. 197 00:18:16,888 --> 00:18:18,264 Gracias. 198 00:18:23,019 --> 00:18:24,604 Lo comunicaré ahora. 199 00:19:07,605 --> 00:19:10,066 Hola. ¿Hace mucho que despertaste? 200 00:19:11,150 --> 00:19:12,485 No mucho. 201 00:19:14,863 --> 00:19:16,239 ¿Cómo te sientes? 202 00:19:16,948 --> 00:19:18,241 Bien. 203 00:19:19,784 --> 00:19:22,871 Tienes dos costillas rotas y un pulmón perforado. 204 00:19:22,871 --> 00:19:24,747 Bueno, me dispararon. 205 00:19:24,747 --> 00:19:26,249 Sí. 206 00:19:28,501 --> 00:19:31,796 ¿Por qué te enojas? Yo soy al que le dispararon. 207 00:19:31,796 --> 00:19:33,047 Yo. 208 00:19:34,591 --> 00:19:36,009 Cielos. 209 00:19:36,009 --> 00:19:38,887 Siempre me levantas el ánimo, ¿no? 210 00:19:39,262 --> 00:19:41,556 No te rías. 211 00:19:46,477 --> 00:19:49,439 Cuidado. Estoy gravemente herido. 212 00:19:55,445 --> 00:19:58,656 Van a tenerte aquí una semana para controlarte. 213 00:19:58,656 --> 00:20:01,743 Y después harás rehabilitación un par de meses. 214 00:20:02,827 --> 00:20:05,246 No puedes levantar nada de más de 45 kilos. 215 00:20:05,246 --> 00:20:09,042 ¿Qué pasó en el patio de neumáticos? ¿Atraparon a todos? 216 00:20:10,793 --> 00:20:13,087 Hay un guardia armado junto a tu puerta. 217 00:20:15,924 --> 00:20:17,634 - Sí. -¿Interrumpo? 218 00:20:19,761 --> 00:20:21,054 Pasa. 219 00:20:21,054 --> 00:20:23,765 Hola. Soy Grace. 220 00:20:24,223 --> 00:20:26,851 Me hablaron mucho de ti. Angela. 221 00:20:26,851 --> 00:20:27,977 Me hablaron de ti. 222 00:20:29,354 --> 00:20:32,607 Acordemos no creer lo que este hombre dice de nosotras. 223 00:20:32,607 --> 00:20:34,984 - Ni de nada. - Ni de nada. 224 00:20:34,984 --> 00:20:36,819 Hasta verificarlo entre nosotras. 225 00:20:37,570 --> 00:20:39,238 Esta mujer es de las mías. 226 00:20:40,365 --> 00:20:41,407 ¿Estás bien? 227 00:20:41,407 --> 00:20:44,118 Sí. Es una herida superficial, no es nada. 228 00:20:45,244 --> 00:20:47,664 - Te ves horrible. - Gracias. 229 00:20:47,664 --> 00:20:49,540 Gracias a Dios, Bolt apunta mal. 230 00:20:50,458 --> 00:20:54,253 Iré a buscar un café. ¿Quieres? 231 00:20:54,253 --> 00:20:56,631 Bien. Vigílalo. 232 00:21:02,804 --> 00:21:05,515 Bolt se dio vuelta así de fácil. 233 00:21:07,308 --> 00:21:09,310 ¿Alguna vez sospechaste que...? 234 00:21:09,310 --> 00:21:10,228 No. 235 00:21:12,271 --> 00:21:14,565 ¿Habrá otros de los que no sabemos? 236 00:21:14,565 --> 00:21:17,819 Si se dio vuelta, espero que haya sido el único. 237 00:21:18,611 --> 00:21:21,948 Cynthia le dio en la rodilla. 238 00:21:22,657 --> 00:21:25,410 Usará bastón el resto de su vida. 239 00:21:26,327 --> 00:21:27,286 ¿Cynthia? 240 00:21:31,958 --> 00:21:33,376 Lo lamento. 241 00:21:36,295 --> 00:21:40,800 Arrestaron a nueve. Todos menos Fisher. 242 00:21:40,800 --> 00:21:42,719 No estaré mucho aquí. 243 00:21:42,719 --> 00:21:43,845 Lo encontraremos. 244 00:21:45,304 --> 00:21:50,852 Cynthia estaba revisando los videos de seguridad de Nell McKenna. 245 00:21:51,561 --> 00:21:54,856 ¿Puedes traerme el disco? Creo que pasamos algo por alto. 246 00:21:56,274 --> 00:21:59,027 Por algo pusimos un guardia en tu puerta, Burgos. 247 00:21:59,027 --> 00:22:00,611 No salgas sin supervisión. 248 00:22:00,611 --> 00:22:02,196 ¿Ustedes van a supervisarme? 249 00:22:02,196 --> 00:22:04,782 Fisher es peligroso, y no sabemos dónde está. 250 00:22:04,782 --> 00:22:07,618 - Hay que llevarla a una casa segura. - No. 251 00:22:07,618 --> 00:22:10,246 Esto fue una trampa, y ustedes no lo sabían. 252 00:22:10,246 --> 00:22:12,957 Dejaron que mataran a mi mejor amiga frente a mí. 253 00:22:12,957 --> 00:22:17,003 Dejaron que Fisher escapara. La cagaron a cada paso. 254 00:22:17,003 --> 00:22:18,379 - Son peligrosos. -¿Del? 255 00:22:18,379 --> 00:22:19,922 No puedo discutirlo. 256 00:22:19,922 --> 00:22:22,008 Entonces explica esto. 257 00:22:22,008 --> 00:22:24,135 Bolt estaba metido y ustedes no sabían. 258 00:22:24,135 --> 00:22:26,721 - Me voy. - Él te llevará. 259 00:22:26,721 --> 00:22:28,222 Quédate con ella. 260 00:22:29,557 --> 00:22:30,975 Buena suerte. 261 00:22:39,484 --> 00:22:45,239 En general, cada cliente se sienta con su abogado en lados opuestos. 262 00:22:46,282 --> 00:22:48,117 Es un divorcio amistoso. 263 00:22:50,119 --> 00:22:52,955 Si necesita abogado, tengo amigos. 264 00:22:54,123 --> 00:22:57,168 Ella es abogada. Una gran abogada. 265 00:22:57,752 --> 00:23:00,046 No necesita a nadie. 266 00:23:03,633 --> 00:23:04,634 ¿Es todo? 267 00:23:20,483 --> 00:23:23,277 Tengo una idea loca. 268 00:23:23,277 --> 00:23:24,862 ¿Cenas conmigo hoy? 269 00:23:25,696 --> 00:23:29,325 Espera. Antes de que digas que no, te explicaré. 270 00:23:29,784 --> 00:23:31,536 No es una cita. 271 00:23:31,536 --> 00:23:33,830 Es el fin de nuestro matrimonio. 272 00:23:34,288 --> 00:23:38,084 Pero también es el comienzo de una amistad, si quieres. 273 00:23:38,960 --> 00:23:40,878 No podemos tener una amistad así 274 00:23:40,878 --> 00:23:42,630 con nadie más en el mundo. 275 00:23:43,422 --> 00:23:46,092 Pero debemos empezarla hoy con una comida. 276 00:23:46,884 --> 00:23:49,762 Si no, esperaremos mucho, yo no te llamaré, 277 00:23:49,762 --> 00:23:51,973 tú no me llamarás, se pondrá raro. 278 00:23:53,224 --> 00:23:54,851 Ven solo una hora. 279 00:23:55,518 --> 00:23:58,729 Tengo un apartamento nuevo. Nada importante. 280 00:23:59,397 --> 00:24:01,566 Podemos pedir una pizza especial. 281 00:24:03,151 --> 00:24:04,277 Vamos. 282 00:24:05,153 --> 00:24:10,158 No puedes irte de Nueva York sin comer al menos una pizza. 283 00:24:16,289 --> 00:24:21,043 Hogar, dulce hogar. Necesito una ducha. 284 00:24:21,502 --> 00:24:23,129 Yo necesito una cama. 285 00:24:24,255 --> 00:24:25,631 ¿Nate? 286 00:24:27,842 --> 00:24:29,802 Esto es para ti. 287 00:24:47,820 --> 00:24:48,946 ¿Qué? 288 00:24:49,655 --> 00:24:51,032 Se fue. 289 00:24:57,788 --> 00:24:58,623 Russell volvió. Le gustas mucho. Creo que a ti también te gusta. 290 00:24:58,623 --> 00:24:59,540 Ojalá me hubieses dicho la verdad. 291 00:24:59,540 --> 00:25:00,458 No me llames aunque quieras. Déjame en paz. N. 292 00:25:00,458 --> 00:25:03,502 El casado me deja, y el bueno me deja también. 293 00:25:03,502 --> 00:25:08,132 ¿Qué me pasa? ¿Por qué todos mis hombres se van de la ciudad? 294 00:25:08,132 --> 00:25:11,719 Sí, eso hacemos. Por eso me uní al ejército... 295 00:25:13,387 --> 00:25:14,555 para alejarme de ti. 296 00:25:22,355 --> 00:25:23,606 Quizás tenga razón. 297 00:25:24,357 --> 00:25:25,691 No olvidaste a Russell. 298 00:25:26,484 --> 00:25:27,902 Russell está casado. 299 00:25:34,408 --> 00:25:37,745 En tu vida, van a quererte muchas personas, Isaac. 300 00:25:41,165 --> 00:25:44,418 Eres la mejor persona que conozco. 301 00:25:46,128 --> 00:25:48,339 Encontrarás a alguien. Lo prometo. 302 00:26:46,772 --> 00:26:52,445 Mensaje de voz Cynthia Frazier - Ayer 303 00:28:00,721 --> 00:28:04,350 Hola. Soy amigo del detective Harris. 304 00:28:05,267 --> 00:28:06,352 ¿Sí? 305 00:28:07,144 --> 00:28:11,273 Está bien. Puede dejarme entrar. Soy el jefe de la policía de Buell. 306 00:28:12,191 --> 00:28:13,234 ¿De dónde? 307 00:28:13,234 --> 00:28:15,361 Buell, en el condado Fayette. 308 00:28:15,861 --> 00:28:18,614 Lo siento, no se permiten visitas no autorizadas. 309 00:28:19,448 --> 00:28:22,034 No puede echarme. Soy un oficial de la ley. 310 00:28:22,034 --> 00:28:23,494 Vine por asuntos oficiales. 311 00:28:23,494 --> 00:28:26,122 Yo soy un mago de Bogwarts. 312 00:28:26,122 --> 00:28:28,958 Y no puede pasar si no está en la lista. 313 00:28:31,335 --> 00:28:35,631 Hogwarts. Es Hogwarts, con hache. 314 00:28:44,515 --> 00:28:46,434 ¿Qué tal, amigo? ¿Estás bien? 315 00:28:48,436 --> 00:28:50,312 Sí. Gracias. 316 00:28:56,944 --> 00:28:59,363 Un regalo para tu recuperación. 317 00:29:00,781 --> 00:29:02,783 ¿Podría salir un momento? 318 00:29:02,783 --> 00:29:04,034 Ella sabe. 319 00:29:05,369 --> 00:29:06,203 Todo. 320 00:29:06,704 --> 00:29:08,038 Qué romántico. 321 00:29:09,123 --> 00:29:13,085 Te lo doy como muestra de buena fe. 322 00:29:14,253 --> 00:29:16,130 Porque eres un tipo muy amable. 323 00:29:16,714 --> 00:29:18,799 Me lo das porque tienes que hacerlo. 324 00:29:19,300 --> 00:29:23,762 Soy su testigo clave. Y no puedo serlo si tengo antecedentes criminales. 325 00:29:24,180 --> 00:29:25,389 Fisher desapareció. 326 00:29:25,389 --> 00:29:26,682 Lo encontraremos. 327 00:29:27,016 --> 00:29:28,184 Ya veremos. 328 00:29:47,036 --> 00:29:48,078 Pasa. 329 00:30:00,090 --> 00:30:01,550 Siempre me gustó éste. 330 00:30:01,550 --> 00:30:05,930 Es el único que te gusta de todos los que colgué. 331 00:30:07,348 --> 00:30:08,766 ¿Por qué me gusta? 332 00:30:08,766 --> 00:30:10,476 Porque eres una romántica. 333 00:30:10,476 --> 00:30:15,231 Ese caballo entiende lo que él le dice. Es el único. 334 00:30:17,608 --> 00:30:18,567 Como sea. 335 00:30:19,360 --> 00:30:20,778 Puedes quedártelo. 336 00:30:21,529 --> 00:30:22,988 No, gracias. 337 00:30:22,988 --> 00:30:24,782 No te llevaste nada. 338 00:30:27,701 --> 00:30:29,745 La mitad de todo esto es tuya. 339 00:30:29,745 --> 00:30:31,372 No quiero tus cosas. 340 00:30:32,706 --> 00:30:33,541 De acuerdo. 341 00:30:34,792 --> 00:30:36,418 Traeré unas copas. 342 00:30:38,003 --> 00:30:39,797 ¿Qué pasó con la otra casa? 343 00:30:40,381 --> 00:30:41,590 Tuve que mudarme. 344 00:30:42,591 --> 00:30:43,509 ¿Por qué? 345 00:30:43,509 --> 00:30:46,845 Te lo diré. 346 00:30:51,642 --> 00:30:53,018 Estaba enojado contigo. 347 00:30:54,019 --> 00:30:56,355 Después me puse triste. Muy triste. 348 00:30:57,106 --> 00:31:01,026 Fue la primera vez que me rompieron el corazón. 349 00:31:01,902 --> 00:31:05,656 Perdí unos meses. Cuatro kilos. 350 00:31:06,282 --> 00:31:09,577 Y entonces Tony... ¿Lo recuerdas? El alto. 351 00:31:09,577 --> 00:31:10,744 Me dijo: 352 00:31:10,744 --> 00:31:16,083 "Eres un rico malcriado. Sal de la cama. Supéralo". 353 00:31:17,751 --> 00:31:19,878 El otro apartamento me recordaba a ti. 354 00:31:19,878 --> 00:31:21,964 Así que me mudé. 355 00:31:23,090 --> 00:31:26,176 Cambiar de apartamento por capricho es de rico y malcriado. 356 00:31:27,553 --> 00:31:28,971 De acuerdo. 357 00:31:28,971 --> 00:31:30,598 Lo siento. Te entiendo. 358 00:31:31,307 --> 00:31:32,975 Es bueno que me haya pasado. 359 00:31:34,560 --> 00:31:36,020 Estaba enfermo. 360 00:31:36,020 --> 00:31:40,524 Tuve la enfermedad de Lee English. 361 00:31:42,901 --> 00:31:44,403 Ahora soy inmune. 362 00:31:45,237 --> 00:31:48,324 Ahora podemos ser amigos. 363 00:32:20,981 --> 00:32:23,484 - Muchas gracias. - De nada. 364 00:33:00,104 --> 00:33:01,313 Hola. 365 00:33:08,529 --> 00:33:10,030 Gracias. 366 00:33:14,159 --> 00:33:17,371 Resopla y ronca al mismo tiempo. 367 00:33:18,288 --> 00:33:19,373 Es impresionante. 368 00:33:24,753 --> 00:33:26,338 ¿Fumas? 369 00:33:27,589 --> 00:33:28,882 Sí. 370 00:33:47,651 --> 00:33:49,570 Hace tiempo que no fumaba. 371 00:33:51,739 --> 00:33:54,533 No puedo decir exactamente cuánto. 372 00:33:54,533 --> 00:34:00,581 Quizás unos tres años, cuatro meses, cuatro días y unas horas. 373 00:34:03,917 --> 00:34:07,337 Los cigarrillos fueron mi relación más estable. 374 00:34:08,630 --> 00:34:10,007 ¿Por qué dejaste? 375 00:34:13,552 --> 00:34:15,971 En este momento, no puedo decírtelo. 376 00:34:17,848 --> 00:34:20,476 ¿Viste esas veces en que apagas una vela 377 00:34:20,476 --> 00:34:23,520 o encuentras una moneda, y se supone que debes desear 378 00:34:23,520 --> 00:34:26,315 la paz mundial o algo así? 379 00:34:27,441 --> 00:34:30,319 La mayoría de las veces, deseaba en secreto 380 00:34:30,319 --> 00:34:32,988 que los cigarrillos de pronto fueran buenos. 381 00:34:34,072 --> 00:34:37,451 Yo deseaba que los fideos con queso y jamón 382 00:34:37,451 --> 00:34:39,369 fueran buenos para la salud. 383 00:34:39,369 --> 00:34:40,287 Sí. 384 00:34:46,168 --> 00:34:49,588 Fumar delante de un hospital es un placer perverso. 385 00:34:50,506 --> 00:34:52,674 Sí, Cynthia siempre decía... 386 00:35:02,267 --> 00:35:04,978 Cielos. Lo siento. 387 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 Está bien. 388 00:35:12,861 --> 00:35:15,531 Es la primera vez que exhalas de verdad 389 00:35:15,531 --> 00:35:19,201 en... ¿cuánto? Tres años, cuatro meses... 390 00:35:21,995 --> 00:35:24,456 Fueron unos días difíciles. 391 00:35:27,960 --> 00:35:32,089 Del te quiere mucho. 392 00:35:32,714 --> 00:35:35,884 Y si lo tienes a él, me tienes a mí. Si quieres. 393 00:35:38,011 --> 00:35:41,014 Sé que no somos la familia menos complicada del mundo, 394 00:35:41,139 --> 00:35:43,725 pero tampoco la peor, y además 395 00:35:43,725 --> 00:35:46,562 ya eres parte de ella, así que no tienes opción. 396 00:35:51,650 --> 00:35:52,651 Gracias. 397 00:36:03,829 --> 00:36:05,664 No me gustan los hongos. 398 00:36:06,456 --> 00:36:07,958 No te creo. 399 00:36:08,750 --> 00:36:09,960 Lo siento. 400 00:36:10,460 --> 00:36:12,629 Siempre comíamos pizza con hongos. 401 00:36:14,006 --> 00:36:16,008 Era buena esposa. 402 00:36:17,134 --> 00:36:18,802 Ahora me siento un imbécil. 403 00:36:21,305 --> 00:36:23,348 Bueno, eres un imbécil, pero... 404 00:36:23,932 --> 00:36:25,642 No por esa razón. 405 00:36:29,813 --> 00:36:31,607 ¿Qué más fingiste que te gustaba? 406 00:36:31,607 --> 00:36:34,109 ¿Además de ti? Nada. 407 00:36:35,652 --> 00:36:37,946 Debes haberme ocultado algún secreto. 408 00:36:37,946 --> 00:36:40,741 Tú debes haberme ocultado secretos. 409 00:36:40,741 --> 00:36:42,701 ¿Qué hay de esa chica? 410 00:36:44,202 --> 00:36:45,203 ¿Scarlett? 411 00:36:46,371 --> 00:36:49,499 Está bien. Lo admito. Me gustaba. 412 00:36:49,499 --> 00:36:53,545 Pero no pasó nada. Lamentablemente. 413 00:36:57,049 --> 00:36:59,092 ¿Crees que volverás a casarte? 414 00:37:01,678 --> 00:37:02,804 No sé. 415 00:37:03,931 --> 00:37:05,265 ¿Sigues con Billy? 416 00:37:07,059 --> 00:37:08,393 Es un tipo muy bueno. 417 00:37:10,938 --> 00:37:12,064 Qué bien. 418 00:37:13,690 --> 00:37:16,109 Siempre tuvimos una conexión muy real. 419 00:37:16,109 --> 00:37:17,361 Lo odio. 420 00:37:19,196 --> 00:37:20,530 Pero... 421 00:37:21,073 --> 00:37:22,199 Es mucha presión. 422 00:37:22,199 --> 00:37:24,409 Quiere y necesita muchas cosas. 423 00:37:26,119 --> 00:37:27,829 A veces no puedo respirar. 424 00:37:32,167 --> 00:37:33,710 ¿Sabes qué pienso? 425 00:37:34,753 --> 00:37:37,714 Los dos estamos en un momento de la vida en que... 426 00:37:56,316 --> 00:37:57,734 ¿Estás viendo eso? 427 00:37:58,527 --> 00:38:00,821 Pensé que la idea era a causa de la morfina. 428 00:38:00,821 --> 00:38:02,114 Estás obsesionado. 429 00:38:02,990 --> 00:38:05,701 ¿Se entregó y después se suicidó? 430 00:38:05,701 --> 00:38:07,327 No tiene sentido. 431 00:38:07,327 --> 00:38:10,414 Las asesinas blancas y ricas la pasan mal en una celda. 432 00:38:10,414 --> 00:38:15,127 Sí, y si no es la persona correcta, hay un asesino suelto. 433 00:38:15,794 --> 00:38:17,421 Iré a la casa de Fisher. 434 00:38:17,421 --> 00:38:20,007 Puedo conseguir una orden para su computadora. 435 00:38:20,007 --> 00:38:22,426 El FBI ya debe tenerla. 436 00:38:22,426 --> 00:38:24,302 Sí. Quizás necesite ayuda. 437 00:38:24,886 --> 00:38:28,140 Dejé a Garn sentado en un callejón detrás de la comisaría. 438 00:38:28,640 --> 00:38:32,310 No tienes que hacer esto sola. Saldré en unos días. 439 00:38:32,310 --> 00:38:33,562 No. 440 00:38:33,562 --> 00:38:38,859 Bien. Entonces acepta al escolta del FBI, así puedo dormir mejor. 441 00:38:38,859 --> 00:38:39,776 Está bien. 442 00:38:39,776 --> 00:38:41,319 ¿Quieres que los llame? 443 00:38:41,319 --> 00:38:42,696 Lo haré yo. 444 00:38:46,575 --> 00:38:47,993 - Adiós. - Adiós. 445 00:38:54,041 --> 00:38:56,668 - Me cae bien. - Es una buena policía. 446 00:38:56,668 --> 00:38:58,086 Mucho más valiente que yo. 447 00:38:58,086 --> 00:39:00,047 Tiene algo especial. 448 00:39:01,131 --> 00:39:03,508 Ya le pasó lo peor que le podía pasar 449 00:39:03,508 --> 00:39:06,803 y sobrevivió, así que el resto no es nada. 450 00:39:07,888 --> 00:39:10,807 Y no quiero que seas valiente, quiero que estés vivo. 451 00:39:18,774 --> 00:39:20,025 Dordt. 452 00:39:20,400 --> 00:39:24,988 Detective Burgos. Tu compañero Garn no está conmigo. 453 00:39:24,988 --> 00:39:26,198 ¿Por qué? 454 00:39:26,198 --> 00:39:28,408 Lo evadí. Lo dejé en el callejón. 455 00:39:28,408 --> 00:39:31,578 No fue difícil, porque ustedes no pueden vigilar nada. 456 00:39:31,578 --> 00:39:33,121 Debe seguir allí. 457 00:39:33,121 --> 00:39:36,416 De hecho, está volviendo al hospital. 458 00:39:37,918 --> 00:39:41,755 Quiero... disculparme. 459 00:39:42,464 --> 00:39:45,258 Decidí que es buena idea tener a alguien. 460 00:39:45,258 --> 00:39:47,094 Un guardaespaldas, lo que quieran. 461 00:39:48,804 --> 00:39:50,305 Lo siento, ¿de acuerdo? 462 00:39:50,305 --> 00:39:51,848 Él te encontrará. 463 00:40:39,729 --> 00:40:41,857 ¿Trabaja con Del Harris? 464 00:40:42,941 --> 00:40:46,736 Soy Steve Park, jefe de policía de Buell. Fui compañero de Del. 465 00:40:47,946 --> 00:40:50,824 Angela Burgos. Él va a estar bien. 466 00:40:51,158 --> 00:40:54,911 Un pulmón perforado, costillas rotas, pero vivirá. 467 00:40:55,495 --> 00:40:56,830 ¿Puedo? 468 00:41:02,335 --> 00:41:03,795 ¿Cuánto conoce a Del? 469 00:41:04,421 --> 00:41:05,839 Es mi compañero. 470 00:41:05,839 --> 00:41:09,050 ¿Sabe qué hizo el año pasado? Antes de escapar a Pittsburgh. 471 00:41:09,926 --> 00:41:11,052 ¿Escapar? 472 00:41:17,767 --> 00:41:19,978 Esto podría interesarle. 473 00:41:20,645 --> 00:41:23,190 Le sugiero que lo lea en privado. 474 00:41:24,858 --> 00:41:29,029 Del Harris es un asesino. Triple. 475 00:41:29,946 --> 00:41:31,364 Jefe Park. 476 00:41:31,948 --> 00:41:36,161 Le recomiendo que regrese a Buell y que se quede allí. 477 00:41:38,413 --> 00:41:40,749 ¿Necesita que lo saque a la fuerza? 478 00:41:46,171 --> 00:41:48,924 Disculpe. Gracias. 479 00:41:52,636 --> 00:41:54,137 Enseguida regreso. 480 00:42:11,696 --> 00:42:14,449 Tengo que irme. 481 00:42:15,992 --> 00:42:19,037 Tengo que llevar a Billy al autobús mañana a las 7:00. 482 00:42:20,080 --> 00:42:21,873 Lamento no poder estar allí. 483 00:42:21,873 --> 00:42:24,084 Creo que entenderá. 484 00:42:25,877 --> 00:42:28,713 Tengo algo para él en el apartamento. 485 00:42:28,713 --> 00:42:31,758 ¿Podrías ir a buscarlo? Dáselo de mi parte. 486 00:42:31,758 --> 00:42:33,718 Está en el armario. 487 00:42:33,718 --> 00:42:35,136 ¿Qué es? 488 00:42:36,346 --> 00:42:38,181 Lo sabrás cuando lo veas. 489 00:42:39,266 --> 00:42:41,017 ¿Necesitas algo más? 490 00:42:41,017 --> 00:42:42,560 Solo a ti. 491 00:42:48,191 --> 00:42:50,068 ¿Puedo hacer desaparecer esto? 492 00:42:56,616 --> 00:42:58,159 Hasta mañana. 493 00:43:10,338 --> 00:43:11,172 Su compañera... 494 00:43:16,553 --> 00:43:17,387 Mierda. 495 00:46:00,508 --> 00:46:01,718 Siéntate. 496 00:46:06,139 --> 00:46:09,726 - Vaya, cocinaste. - Cállate. Come. 497 00:46:26,075 --> 00:46:27,869 ¿Cuándo pasarán a buscarte? 498 00:46:29,621 --> 00:46:31,915 Pronto. A las 7:00. 499 00:47:41,651 --> 00:47:44,612 Sue Herlitz, ¿qué rayos haces ahí? 500 00:51:07,774 --> 00:51:09,776 Subtítulos: Emilia Mas 501 00:51:09,776 --> 00:51:11,861 Supervisión creativa Sergio Morel 502 00:51:26,375 --> 00:51:29,253 En el próximo episodio... 503 00:51:29,253 --> 00:51:31,506 El video muestra a Sue Herlitz 504 00:51:31,506 --> 00:51:34,008 en la casa de Nell McKenna, hace tres semanas. 505 00:51:34,133 --> 00:51:37,637 Y hace unos días, Nell McKenna se colgó en su celda. 506 00:51:37,637 --> 00:51:40,556 ¿Eso no te molesta? ¿Que su vida esté en peligro? 507 00:51:40,556 --> 00:51:44,268 Si llama buscando su teléfono, ¿le dices que no vaya a su casa? 508 00:51:47,897 --> 00:51:49,816 ¿Por qué confiaría en ti? 509 00:51:49,816 --> 00:51:53,069 Si haces esto, te daré lo que quieres. 510 00:52:00,827 --> 00:52:03,329 AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA