1
00:00:06,048 --> 00:00:06,882
ANTERIORMENTE EN
AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA
2
00:00:06,882 --> 00:00:09,301
Es tu momento, hijo. Aprovéchalo.
3
00:00:14,181 --> 00:00:15,599
Pareces diferente.
4
00:00:15,599 --> 00:00:16,851
Me limpié por dentro.
5
00:00:16,851 --> 00:00:19,061
Ya no tienes que preocuparte por mí.
6
00:00:19,687 --> 00:00:21,230
¿Vas a presentarme a tu amigo?
7
00:00:21,230 --> 00:00:23,649
Nate, él es Russell.
8
00:00:23,649 --> 00:00:25,735
-¿Es tu novio?
- De ninguna manera.
9
00:00:25,735 --> 00:00:27,236
Tiene esposa.
10
00:00:27,236 --> 00:00:29,113
Mereces algo mejor que eso.
11
00:00:29,572 --> 00:00:31,407
El agente Garn es del FBI.
12
00:00:31,407 --> 00:00:33,492
Dice que están buscando
13
00:00:33,492 --> 00:00:36,620
un chaleco antibalas dado de baja.
14
00:00:36,620 --> 00:00:39,665
Me emboscaron un agente del FBI
y el nuevo fiscal.
15
00:00:39,790 --> 00:00:41,625
Quieres inculparme a mí.
16
00:00:41,625 --> 00:00:43,961
- Steve...
- No caeré por lo que hiciste tú.
17
00:00:43,961 --> 00:00:45,629
Ustedes dos.
18
00:00:47,923 --> 00:00:49,592
No te acobardes.
19
00:00:50,885 --> 00:00:52,970
Si no, ese bolso que te prometimos
20
00:00:52,970 --> 00:00:55,514
podría llegar fácilmente
a manos de Steve Park.
21
00:00:55,514 --> 00:00:59,185
Alguien con acceso a los archivos
filtró la información.
22
00:00:59,185 --> 00:01:01,854
Hay alguien que planea más daños.
23
00:01:01,854 --> 00:01:03,314
Russell. Espera, Russell.
24
00:01:03,314 --> 00:01:07,026
Traté de contactarte.
Vinieron a mi casa enojados con Landwill.
25
00:01:07,026 --> 00:01:08,152
No me sigas.
26
00:01:08,778 --> 00:01:11,614
No me hables en la calle, Grace Poe.
27
00:01:11,614 --> 00:01:14,283
¿Señor Cleveland?
Dejó esto en la recepción.
28
00:01:21,624 --> 00:01:24,335
Pasará esta noche. La Hermandad.
29
00:01:24,335 --> 00:01:27,671
Estoy dispuesto a arriesgar mi vida,
pero no la tuya...
30
00:01:27,671 --> 00:01:31,759
¿Me estás hablando en serio, carajo?
Te seguí y te encontré.
31
00:01:31,759 --> 00:01:35,846
¡Pusiste un micrófono en mi apartamento!
Me mentiste en la cara.
32
00:01:35,846 --> 00:01:38,057
Y esas son solo las cosas que sé.
33
00:01:38,307 --> 00:01:39,850
Vete de mi casa.
34
00:02:10,548 --> 00:02:11,382
Bolt.
35
00:02:24,645 --> 00:02:25,896
Entendido.
36
00:02:28,274 --> 00:02:29,275
De acuerdo.
37
00:02:31,861 --> 00:02:35,531
¿Dónde están?
Vayan de inmediato al 45 de Windgap.
38
00:02:35,531 --> 00:02:38,117
Patio de Neumáticos Doxman en The Rocks.
39
00:02:38,117 --> 00:02:40,536
Hay un oficial caído y están cerca,
40
00:02:40,536 --> 00:02:42,121
el resto irá en 20.
41
00:02:42,121 --> 00:02:44,164
¿Por qué no lo dijeron por la radio?
42
00:02:44,164 --> 00:02:46,166
No es solo un oficial caído.
43
00:02:46,750 --> 00:02:48,794
Creemos que fue una pelea entre dos.
44
00:02:48,794 --> 00:02:51,755
No están identificados
y no quiero que lo sepan todos.
45
00:02:57,344 --> 00:02:59,346
¿Larkin tiene alguna pista sobre Vic?
46
00:02:59,680 --> 00:03:01,265
¿Con quién habló?
47
00:03:01,265 --> 00:03:03,183
A mí no me entrevistó.
48
00:03:03,601 --> 00:03:05,477
Yo lo vi el día que desapareció.
49
00:03:05,477 --> 00:03:07,688
Debería hablar con los que lo vieron
50
00:03:07,688 --> 00:03:09,899
ese día, antes de que se olviden.
51
00:03:09,899 --> 00:03:12,443
- Pero...
- Larkin está haciendo su trabajo.
52
00:03:15,154 --> 00:03:16,655
¿No tienes nada que hacer?
53
00:03:19,992 --> 00:03:21,493
Pues hazlo.
54
00:03:41,388 --> 00:03:43,432
Hola, deja un mensaje.
55
00:03:43,432 --> 00:03:45,517
Ange, hola.
56
00:03:46,602 --> 00:03:48,938
Sé que estamos peleadas.
57
00:03:48,938 --> 00:03:52,066
Pero creo que tenías razón.
58
00:03:53,150 --> 00:03:55,486
Pasa algo.
59
00:03:55,486 --> 00:03:58,322
El jefe Bolt miente.
60
00:03:58,322 --> 00:04:01,784
Sí, acaba de mentirme,
y sé que parece una locura,
61
00:04:01,784 --> 00:04:05,120
pero creo que sabe algo de Vic.
62
00:04:14,254 --> 00:04:18,175
Haré lo que creo que harías tú,
y resolveré esto por mi cuenta.
63
00:04:33,190 --> 00:04:39,196
AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA
64
00:04:42,866 --> 00:04:48,872
PRUEBAS DE AGUA ALLEGHENY
65
00:05:18,068 --> 00:05:19,570
¿Hola?
66
00:05:25,701 --> 00:05:26,994
¿Lee?
67
00:05:55,022 --> 00:05:56,190
¿Hola?
68
00:05:57,608 --> 00:05:58,650
Hola.
69
00:05:59,443 --> 00:06:00,527
Estás...
70
00:06:01,779 --> 00:06:04,573
aquí. ¿Cómo entraste?
71
00:06:07,326 --> 00:06:09,203
Recuérdame tu nombre.
72
00:06:09,995 --> 00:06:10,871
Nate.
73
00:06:10,871 --> 00:06:13,540
Tú me recuerdas, Nate. Soy amigo de Isaac.
74
00:06:14,416 --> 00:06:15,793
Este es el cuarto de Lee.
75
00:06:16,168 --> 00:06:20,297
También soy amigo de Lee.
Trabajamos en la misma empresa.
76
00:06:21,298 --> 00:06:22,549
¿Eres abogado?
77
00:06:23,175 --> 00:06:26,095
Pasé a buscar algo de su escritorio.
78
00:06:26,095 --> 00:06:28,013
Lo necesitamos en la oficina.
79
00:06:30,224 --> 00:06:33,102
¿Ella te dijo en qué estamos trabajando?
80
00:06:33,644 --> 00:06:34,812
La verdad, no.
81
00:06:35,104 --> 00:06:36,188
Un caso importante.
82
00:06:37,981 --> 00:06:39,483
¿Dónde está Isaac?
83
00:06:40,400 --> 00:06:42,528
Es viernes, ¿no salieron juntos?
84
00:06:45,739 --> 00:06:47,825
Sí, eso es.
85
00:06:52,621 --> 00:06:54,957
Sé todo lo que puedas ser.
86
00:06:58,335 --> 00:06:59,419
Sí.
87
00:07:04,675 --> 00:07:07,928
Muy bien. ¡Esperen!
88
00:07:18,981 --> 00:07:20,232
Para la suerte.
89
00:07:22,234 --> 00:07:25,612
Vamos. Ábrelo. No lo sacudas.
90
00:07:34,997 --> 00:07:37,916
Genial. ¿De dónde es?
91
00:07:37,916 --> 00:07:42,087
Esa es la llave de tu éxito.
92
00:07:44,423 --> 00:07:45,674
Es la llave del tráiler.
93
00:07:45,674 --> 00:07:48,260
-¿El tráiler que se quemó?
- Sí, señor.
94
00:07:48,260 --> 00:07:53,891
Es la llave
de una puerta que no existe, ¿no?
95
00:07:53,891 --> 00:07:54,933
Claro.
96
00:07:54,933 --> 00:07:58,353
Llévala contigo para recordarte,
97
00:07:58,353 --> 00:08:02,316
cada vez que regreses a Buell,
que no tienes una cama donde dormir.
98
00:08:02,316 --> 00:08:04,234
Así que no puedes quedarte.
99
00:08:04,985 --> 00:08:08,405
Tienes que salir al mundo a hacer fortuna.
100
00:08:08,405 --> 00:08:12,367
Porque tu futuro en Buell no existe.
101
00:08:13,827 --> 00:08:14,953
Es decir...
102
00:08:17,915 --> 00:08:19,416
Te quiero.
103
00:08:19,416 --> 00:08:20,876
De verdad.
104
00:08:20,876 --> 00:08:22,711
Ven de visita cuando quieras,
105
00:08:22,711 --> 00:08:27,007
pero no querrás quedarte,
porque vas a ser feliz
106
00:08:27,007 --> 00:08:31,845
y a ganar cosas en el ejército.
¿No es cierto?
107
00:08:31,845 --> 00:08:35,682
Por mi hijo, Billy.
108
00:08:37,017 --> 00:08:40,437
Por las mujeres jóvenes,
el whisky añejo y más dinero.
109
00:08:51,698 --> 00:08:56,536
Isaac y Lee son muy unidos. Tienen suerte.
110
00:08:58,080 --> 00:08:59,581
Disculpa. ¿Puedes...?
111
00:09:00,457 --> 00:09:01,667
¿Qué haces aquí?
112
00:09:01,667 --> 00:09:03,752
Lee debe saber cosas de Isaac
113
00:09:03,752 --> 00:09:06,129
que nadie más sabe ni sabrá nunca.
114
00:09:06,129 --> 00:09:10,259
Y, probablemente,
Isaac también sabe cosas de ella.
115
00:09:11,009 --> 00:09:13,637
Ella le cuenta todo, ¿no?
116
00:09:14,096 --> 00:09:15,264
Quizás.
117
00:09:16,598 --> 00:09:18,016
¿Te pone celoso?
118
00:09:20,978 --> 00:09:23,438
¿Yo te pongo celoso?
119
00:09:39,371 --> 00:09:41,456
Háblame de tu collar.
120
00:09:45,460 --> 00:09:47,337
Es San Sebastián.
121
00:09:51,800 --> 00:09:53,468
La madre de Isaac se lo dio.
122
00:09:54,428 --> 00:09:57,014
¿La madre que murió?
123
00:10:01,226 --> 00:10:02,644
Entonces,
124
00:10:03,895 --> 00:10:08,692
San Sebastián te protege
y tú proteges a Isaac.
125
00:10:58,075 --> 00:11:01,203
-¿Qué pasa?
- Hay un oficial caído ahí.
126
00:11:01,203 --> 00:11:03,705
Si hay policías aquí,
¿dónde están sus autos?
127
00:11:10,045 --> 00:11:11,046
Vamos.
128
00:11:55,465 --> 00:11:57,008
Aquí no hay policías.
129
00:11:57,008 --> 00:12:00,303
Cúbreme. Disparas mejor.
130
00:12:34,212 --> 00:12:36,298
El arma que tiene no es rastreable.
131
00:12:36,965 --> 00:12:39,092
Úsala para matar a la perra.
132
00:12:41,720 --> 00:12:44,764
¿Quién era? ¿Del?
133
00:12:47,476 --> 00:12:48,894
¿Qué haces?
134
00:12:50,979 --> 00:12:52,105
Corre.
135
00:12:52,355 --> 00:12:53,356
¿Qué?
136
00:12:56,693 --> 00:12:57,736
Corre.
137
00:13:30,018 --> 00:13:31,937
Dios mío.
138
00:13:32,604 --> 00:13:33,897
¿Cyn?
139
00:13:35,232 --> 00:13:36,691
¡Cynthia!
140
00:13:36,691 --> 00:13:37,901
FBI.
141
00:13:55,544 --> 00:13:58,380
Cynthia.
142
00:14:51,474 --> 00:14:53,184
¿Russell te cae bien?
143
00:14:54,311 --> 00:14:56,438
- Claro.
- Pasa algo.
144
00:14:56,938 --> 00:14:59,899
Cada vez que estoy con él,
algo me hace ruido.
145
00:14:59,899 --> 00:15:01,276
Me late el corazón.
146
00:15:01,276 --> 00:15:03,903
Pum, pum, pelea o huye. Pelea o huye.
147
00:15:04,321 --> 00:15:06,573
Por fuera, estaba tranquilo, pero...
148
00:15:06,573 --> 00:15:09,284
Eres muy tranquilo.
149
00:15:09,284 --> 00:15:10,827
Pero por dentro...
150
00:15:14,122 --> 00:15:18,001
Nate es un buen tipo. Un buen hombre.
151
00:15:20,295 --> 00:15:22,005
Es muy bueno conmigo.
152
00:15:22,005 --> 00:15:23,882
Probablemente le gustas.
153
00:15:23,882 --> 00:15:25,216
Lo sé.
154
00:15:25,634 --> 00:15:27,135
¿Qué tiene de malo?
155
00:15:28,803 --> 00:15:30,013
Nada.
156
00:15:40,899 --> 00:15:42,692
- Una pregunta.
- Una respuesta.
157
00:15:43,401 --> 00:15:44,819
En serio.
158
00:15:54,788 --> 00:15:56,790
No digas más, la respuesta es sí.
159
00:15:57,165 --> 00:15:59,084
Quiero casarme con Lee.
160
00:16:00,126 --> 00:16:02,337
Tu papá no está. Así que, ¿está bien?
161
00:16:03,880 --> 00:16:06,174
¿Está bien si se lo propones?
162
00:16:08,259 --> 00:16:09,386
Creo que no.
163
00:16:10,220 --> 00:16:12,847
No fuiste a la universidad.
Estuviste preso.
164
00:16:13,807 --> 00:16:15,517
¿Al menos sabes si te quiere?
165
00:16:18,853 --> 00:16:20,438
Pregúntale.
166
00:16:21,439 --> 00:16:23,566
Lo haré. Mañana por la mañana.
167
00:16:24,192 --> 00:16:25,360
Antes de irme.
168
00:16:25,360 --> 00:16:27,237
-¿El diamante es de verdad?
- Sí.
169
00:16:27,779 --> 00:16:30,782
-¿De dónde lo sacaste?
- Zales Outlet, en Grove City.
170
00:16:31,908 --> 00:16:33,785
Vaya, es en serio.
171
00:16:36,204 --> 00:16:37,831
Estoy loco por ella.
172
00:16:42,001 --> 00:16:43,211
Cuando se casen...
173
00:16:44,671 --> 00:16:46,172
seremos hermanos.
174
00:16:47,799 --> 00:16:49,926
Y cuando llegue el fin del mundo...
175
00:16:49,926 --> 00:16:51,428
Llegará primero a Buell.
176
00:16:51,428 --> 00:16:52,929
Así es.
177
00:16:53,555 --> 00:16:56,266
Y cuando llegue, si no puedes encontrarme,
178
00:16:57,308 --> 00:17:00,311
nos veremos aquí. En este mismo lugar.
179
00:17:01,229 --> 00:17:02,147
Con Lee.
180
00:17:03,398 --> 00:17:04,274
Con Lee.
181
00:17:13,908 --> 00:17:17,370
Volveremos luego con más música,
pero hablemos del clima.
182
00:17:17,370 --> 00:17:19,664
Este domingo llegará un frente frío,
183
00:17:19,664 --> 00:17:24,836
- con temperaturas de 1o a -5o C y nieve...
- Cielos.
184
00:17:24,836 --> 00:17:26,504
Aquí, Paula Beutel con Metro.
185
00:17:26,504 --> 00:17:30,884
El auditor Anthony Tobias de North Union
acordó en un caso de acoso sexual
186
00:17:30,884 --> 00:17:32,761
levantado en su contra en octubre.
187
00:17:32,761 --> 00:17:34,095
Qué mal, Toby.
188
00:17:34,095 --> 00:17:38,433
Una última noticia. Un altercado
entre oficiales de policía de Pittsburgh
189
00:17:38,433 --> 00:17:42,187
en un local de Lawrenceville
dejó un oficial muerto
190
00:17:42,187 --> 00:17:43,772
y tres detectives heridos.
191
00:17:44,981 --> 00:17:48,193
Los cuatro fueron trasladados
al Hospital Bouvy.
192
00:17:48,193 --> 00:17:52,447
Sigan en W.E.S.A. para escuchar
más noticias después de los anuncios.
193
00:18:04,667 --> 00:18:06,252
Bouvy Memorial.
194
00:18:06,252 --> 00:18:11,174
Hola. Anoche ingresaron
a un paciente, Delmont Harris.
195
00:18:11,966 --> 00:18:14,052
¿Podría comunicarme con su habitación?
196
00:18:14,552 --> 00:18:16,179
Un momento, por favor.
197
00:18:16,888 --> 00:18:18,264
Gracias.
198
00:18:23,019 --> 00:18:24,604
Lo comunicaré ahora.
199
00:19:07,605 --> 00:19:10,066
Hola. ¿Hace mucho que despertaste?
200
00:19:11,150 --> 00:19:12,485
No mucho.
201
00:19:14,863 --> 00:19:16,239
¿Cómo te sientes?
202
00:19:16,948 --> 00:19:18,241
Bien.
203
00:19:19,784 --> 00:19:22,871
Tienes dos costillas rotas
y un pulmón perforado.
204
00:19:22,871 --> 00:19:24,747
Bueno, me dispararon.
205
00:19:24,747 --> 00:19:26,249
Sí.
206
00:19:28,501 --> 00:19:31,796
¿Por qué te enojas?
Yo soy al que le dispararon.
207
00:19:31,796 --> 00:19:33,047
Yo.
208
00:19:34,591 --> 00:19:36,009
Cielos.
209
00:19:36,009 --> 00:19:38,887
Siempre me levantas el ánimo, ¿no?
210
00:19:39,262 --> 00:19:41,556
No te rías.
211
00:19:46,477 --> 00:19:49,439
Cuidado. Estoy gravemente herido.
212
00:19:55,445 --> 00:19:58,656
Van a tenerte aquí una semana
para controlarte.
213
00:19:58,656 --> 00:20:01,743
Y después harás rehabilitación
un par de meses.
214
00:20:02,827 --> 00:20:05,246
No puedes levantar nada
de más de 45 kilos.
215
00:20:05,246 --> 00:20:09,042
¿Qué pasó en el patio de neumáticos?
¿Atraparon a todos?
216
00:20:10,793 --> 00:20:13,087
Hay un guardia armado junto a tu puerta.
217
00:20:15,924 --> 00:20:17,634
- Sí.
-¿Interrumpo?
218
00:20:19,761 --> 00:20:21,054
Pasa.
219
00:20:21,054 --> 00:20:23,765
Hola. Soy Grace.
220
00:20:24,223 --> 00:20:26,851
Me hablaron mucho de ti. Angela.
221
00:20:26,851 --> 00:20:27,977
Me hablaron de ti.
222
00:20:29,354 --> 00:20:32,607
Acordemos no creer
lo que este hombre dice de nosotras.
223
00:20:32,607 --> 00:20:34,984
- Ni de nada.
- Ni de nada.
224
00:20:34,984 --> 00:20:36,819
Hasta verificarlo entre nosotras.
225
00:20:37,570 --> 00:20:39,238
Esta mujer es de las mías.
226
00:20:40,365 --> 00:20:41,407
¿Estás bien?
227
00:20:41,407 --> 00:20:44,118
Sí. Es una herida superficial, no es nada.
228
00:20:45,244 --> 00:20:47,664
- Te ves horrible.
- Gracias.
229
00:20:47,664 --> 00:20:49,540
Gracias a Dios, Bolt apunta mal.
230
00:20:50,458 --> 00:20:54,253
Iré a buscar un café. ¿Quieres?
231
00:20:54,253 --> 00:20:56,631
Bien. Vigílalo.
232
00:21:02,804 --> 00:21:05,515
Bolt se dio vuelta así de fácil.
233
00:21:07,308 --> 00:21:09,310
¿Alguna vez sospechaste que...?
234
00:21:09,310 --> 00:21:10,228
No.
235
00:21:12,271 --> 00:21:14,565
¿Habrá otros de los que no sabemos?
236
00:21:14,565 --> 00:21:17,819
Si se dio vuelta,
espero que haya sido el único.
237
00:21:18,611 --> 00:21:21,948
Cynthia le dio en la rodilla.
238
00:21:22,657 --> 00:21:25,410
Usará bastón el resto de su vida.
239
00:21:26,327 --> 00:21:27,286
¿Cynthia?
240
00:21:31,958 --> 00:21:33,376
Lo lamento.
241
00:21:36,295 --> 00:21:40,800
Arrestaron a nueve. Todos menos Fisher.
242
00:21:40,800 --> 00:21:42,719
No estaré mucho aquí.
243
00:21:42,719 --> 00:21:43,845
Lo encontraremos.
244
00:21:45,304 --> 00:21:50,852
Cynthia estaba revisando
los videos de seguridad de Nell McKenna.
245
00:21:51,561 --> 00:21:54,856
¿Puedes traerme el disco?
Creo que pasamos algo por alto.
246
00:21:56,274 --> 00:21:59,027
Por algo pusimos
un guardia en tu puerta, Burgos.
247
00:21:59,027 --> 00:22:00,611
No salgas sin supervisión.
248
00:22:00,611 --> 00:22:02,196
¿Ustedes van a supervisarme?
249
00:22:02,196 --> 00:22:04,782
Fisher es peligroso,
y no sabemos dónde está.
250
00:22:04,782 --> 00:22:07,618
- Hay que llevarla a una casa segura.
- No.
251
00:22:07,618 --> 00:22:10,246
Esto fue una trampa,
y ustedes no lo sabían.
252
00:22:10,246 --> 00:22:12,957
Dejaron que mataran
a mi mejor amiga frente a mí.
253
00:22:12,957 --> 00:22:17,003
Dejaron que Fisher escapara.
La cagaron a cada paso.
254
00:22:17,003 --> 00:22:18,379
- Son peligrosos.
-¿Del?
255
00:22:18,379 --> 00:22:19,922
No puedo discutirlo.
256
00:22:19,922 --> 00:22:22,008
Entonces explica esto.
257
00:22:22,008 --> 00:22:24,135
Bolt estaba metido y ustedes no sabían.
258
00:22:24,135 --> 00:22:26,721
- Me voy.
- Él te llevará.
259
00:22:26,721 --> 00:22:28,222
Quédate con ella.
260
00:22:29,557 --> 00:22:30,975
Buena suerte.
261
00:22:39,484 --> 00:22:45,239
En general, cada cliente se sienta
con su abogado en lados opuestos.
262
00:22:46,282 --> 00:22:48,117
Es un divorcio amistoso.
263
00:22:50,119 --> 00:22:52,955
Si necesita abogado, tengo amigos.
264
00:22:54,123 --> 00:22:57,168
Ella es abogada. Una gran abogada.
265
00:22:57,752 --> 00:23:00,046
No necesita a nadie.
266
00:23:03,633 --> 00:23:04,634
¿Es todo?
267
00:23:20,483 --> 00:23:23,277
Tengo una idea loca.
268
00:23:23,277 --> 00:23:24,862
¿Cenas conmigo hoy?
269
00:23:25,696 --> 00:23:29,325
Espera. Antes de que digas que no,
te explicaré.
270
00:23:29,784 --> 00:23:31,536
No es una cita.
271
00:23:31,536 --> 00:23:33,830
Es el fin de nuestro matrimonio.
272
00:23:34,288 --> 00:23:38,084
Pero también es el comienzo
de una amistad, si quieres.
273
00:23:38,960 --> 00:23:40,878
No podemos tener una amistad así
274
00:23:40,878 --> 00:23:42,630
con nadie más en el mundo.
275
00:23:43,422 --> 00:23:46,092
Pero debemos empezarla hoy con una comida.
276
00:23:46,884 --> 00:23:49,762
Si no, esperaremos mucho,
yo no te llamaré,
277
00:23:49,762 --> 00:23:51,973
tú no me llamarás, se pondrá raro.
278
00:23:53,224 --> 00:23:54,851
Ven solo una hora.
279
00:23:55,518 --> 00:23:58,729
Tengo un apartamento nuevo.
Nada importante.
280
00:23:59,397 --> 00:24:01,566
Podemos pedir una pizza especial.
281
00:24:03,151 --> 00:24:04,277
Vamos.
282
00:24:05,153 --> 00:24:10,158
No puedes irte de Nueva York
sin comer al menos una pizza.
283
00:24:16,289 --> 00:24:21,043
Hogar, dulce hogar. Necesito una ducha.
284
00:24:21,502 --> 00:24:23,129
Yo necesito una cama.
285
00:24:24,255 --> 00:24:25,631
¿Nate?
286
00:24:27,842 --> 00:24:29,802
Esto es para ti.
287
00:24:47,820 --> 00:24:48,946
¿Qué?
288
00:24:49,655 --> 00:24:51,032
Se fue.
289
00:24:57,788 --> 00:24:58,623
Russell volvió. Le gustas mucho.
Creo que a ti también te gusta.
290
00:24:58,623 --> 00:24:59,540
Ojalá me hubieses dicho la verdad.
291
00:24:59,540 --> 00:25:00,458
No me llames aunque quieras.
Déjame en paz. N.
292
00:25:00,458 --> 00:25:03,502
El casado me deja,
y el bueno me deja también.
293
00:25:03,502 --> 00:25:08,132
¿Qué me pasa? ¿Por qué
todos mis hombres se van de la ciudad?
294
00:25:08,132 --> 00:25:11,719
Sí, eso hacemos.
Por eso me uní al ejército...
295
00:25:13,387 --> 00:25:14,555
para alejarme de ti.
296
00:25:22,355 --> 00:25:23,606
Quizás tenga razón.
297
00:25:24,357 --> 00:25:25,691
No olvidaste a Russell.
298
00:25:26,484 --> 00:25:27,902
Russell está casado.
299
00:25:34,408 --> 00:25:37,745
En tu vida,
van a quererte muchas personas, Isaac.
300
00:25:41,165 --> 00:25:44,418
Eres la mejor persona que conozco.
301
00:25:46,128 --> 00:25:48,339
Encontrarás a alguien. Lo prometo.
302
00:26:46,772 --> 00:26:52,445
Mensaje de voz
Cynthia Frazier - Ayer
303
00:28:00,721 --> 00:28:04,350
Hola. Soy amigo del detective Harris.
304
00:28:05,267 --> 00:28:06,352
¿Sí?
305
00:28:07,144 --> 00:28:11,273
Está bien. Puede dejarme entrar.
Soy el jefe de la policía de Buell.
306
00:28:12,191 --> 00:28:13,234
¿De dónde?
307
00:28:13,234 --> 00:28:15,361
Buell, en el condado Fayette.
308
00:28:15,861 --> 00:28:18,614
Lo siento, no se permiten
visitas no autorizadas.
309
00:28:19,448 --> 00:28:22,034
No puede echarme.
Soy un oficial de la ley.
310
00:28:22,034 --> 00:28:23,494
Vine por asuntos oficiales.
311
00:28:23,494 --> 00:28:26,122
Yo soy un mago de Bogwarts.
312
00:28:26,122 --> 00:28:28,958
Y no puede pasar si no está en la lista.
313
00:28:31,335 --> 00:28:35,631
Hogwarts. Es Hogwarts, con hache.
314
00:28:44,515 --> 00:28:46,434
¿Qué tal, amigo? ¿Estás bien?
315
00:28:48,436 --> 00:28:50,312
Sí. Gracias.
316
00:28:56,944 --> 00:28:59,363
Un regalo para tu recuperación.
317
00:29:00,781 --> 00:29:02,783
¿Podría salir un momento?
318
00:29:02,783 --> 00:29:04,034
Ella sabe.
319
00:29:05,369 --> 00:29:06,203
Todo.
320
00:29:06,704 --> 00:29:08,038
Qué romántico.
321
00:29:09,123 --> 00:29:13,085
Te lo doy como muestra de buena fe.
322
00:29:14,253 --> 00:29:16,130
Porque eres un tipo muy amable.
323
00:29:16,714 --> 00:29:18,799
Me lo das porque tienes que hacerlo.
324
00:29:19,300 --> 00:29:23,762
Soy su testigo clave. Y no puedo serlo
si tengo antecedentes criminales.
325
00:29:24,180 --> 00:29:25,389
Fisher desapareció.
326
00:29:25,389 --> 00:29:26,682
Lo encontraremos.
327
00:29:27,016 --> 00:29:28,184
Ya veremos.
328
00:29:47,036 --> 00:29:48,078
Pasa.
329
00:30:00,090 --> 00:30:01,550
Siempre me gustó éste.
330
00:30:01,550 --> 00:30:05,930
Es el único que te gusta
de todos los que colgué.
331
00:30:07,348 --> 00:30:08,766
¿Por qué me gusta?
332
00:30:08,766 --> 00:30:10,476
Porque eres una romántica.
333
00:30:10,476 --> 00:30:15,231
Ese caballo entiende
lo que él le dice. Es el único.
334
00:30:17,608 --> 00:30:18,567
Como sea.
335
00:30:19,360 --> 00:30:20,778
Puedes quedártelo.
336
00:30:21,529 --> 00:30:22,988
No, gracias.
337
00:30:22,988 --> 00:30:24,782
No te llevaste nada.
338
00:30:27,701 --> 00:30:29,745
La mitad de todo esto es tuya.
339
00:30:29,745 --> 00:30:31,372
No quiero tus cosas.
340
00:30:32,706 --> 00:30:33,541
De acuerdo.
341
00:30:34,792 --> 00:30:36,418
Traeré unas copas.
342
00:30:38,003 --> 00:30:39,797
¿Qué pasó con la otra casa?
343
00:30:40,381 --> 00:30:41,590
Tuve que mudarme.
344
00:30:42,591 --> 00:30:43,509
¿Por qué?
345
00:30:43,509 --> 00:30:46,845
Te lo diré.
346
00:30:51,642 --> 00:30:53,018
Estaba enojado contigo.
347
00:30:54,019 --> 00:30:56,355
Después me puse triste. Muy triste.
348
00:30:57,106 --> 00:31:01,026
Fue la primera vez
que me rompieron el corazón.
349
00:31:01,902 --> 00:31:05,656
Perdí unos meses. Cuatro kilos.
350
00:31:06,282 --> 00:31:09,577
Y entonces Tony... ¿Lo recuerdas? El alto.
351
00:31:09,577 --> 00:31:10,744
Me dijo:
352
00:31:10,744 --> 00:31:16,083
"Eres un rico malcriado.
Sal de la cama. Supéralo".
353
00:31:17,751 --> 00:31:19,878
El otro apartamento me recordaba a ti.
354
00:31:19,878 --> 00:31:21,964
Así que me mudé.
355
00:31:23,090 --> 00:31:26,176
Cambiar de apartamento por capricho
es de rico y malcriado.
356
00:31:27,553 --> 00:31:28,971
De acuerdo.
357
00:31:28,971 --> 00:31:30,598
Lo siento. Te entiendo.
358
00:31:31,307 --> 00:31:32,975
Es bueno que me haya pasado.
359
00:31:34,560 --> 00:31:36,020
Estaba enfermo.
360
00:31:36,020 --> 00:31:40,524
Tuve la enfermedad de Lee English.
361
00:31:42,901 --> 00:31:44,403
Ahora soy inmune.
362
00:31:45,237 --> 00:31:48,324
Ahora podemos ser amigos.
363
00:32:20,981 --> 00:32:23,484
- Muchas gracias.
- De nada.
364
00:33:00,104 --> 00:33:01,313
Hola.
365
00:33:08,529 --> 00:33:10,030
Gracias.
366
00:33:14,159 --> 00:33:17,371
Resopla y ronca al mismo tiempo.
367
00:33:18,288 --> 00:33:19,373
Es impresionante.
368
00:33:24,753 --> 00:33:26,338
¿Fumas?
369
00:33:27,589 --> 00:33:28,882
Sí.
370
00:33:47,651 --> 00:33:49,570
Hace tiempo que no fumaba.
371
00:33:51,739 --> 00:33:54,533
No puedo decir exactamente cuánto.
372
00:33:54,533 --> 00:34:00,581
Quizás unos tres años, cuatro meses,
cuatro días y unas horas.
373
00:34:03,917 --> 00:34:07,337
Los cigarrillos fueron
mi relación más estable.
374
00:34:08,630 --> 00:34:10,007
¿Por qué dejaste?
375
00:34:13,552 --> 00:34:15,971
En este momento, no puedo decírtelo.
376
00:34:17,848 --> 00:34:20,476
¿Viste esas veces en que apagas una vela
377
00:34:20,476 --> 00:34:23,520
o encuentras una moneda,
y se supone que debes desear
378
00:34:23,520 --> 00:34:26,315
la paz mundial o algo así?
379
00:34:27,441 --> 00:34:30,319
La mayoría de las veces,
deseaba en secreto
380
00:34:30,319 --> 00:34:32,988
que los cigarrillos
de pronto fueran buenos.
381
00:34:34,072 --> 00:34:37,451
Yo deseaba que los fideos
con queso y jamón
382
00:34:37,451 --> 00:34:39,369
fueran buenos para la salud.
383
00:34:39,369 --> 00:34:40,287
Sí.
384
00:34:46,168 --> 00:34:49,588
Fumar delante de un hospital
es un placer perverso.
385
00:34:50,506 --> 00:34:52,674
Sí, Cynthia siempre decía...
386
00:35:02,267 --> 00:35:04,978
Cielos. Lo siento.
387
00:35:08,899 --> 00:35:10,192
Está bien.
388
00:35:12,861 --> 00:35:15,531
Es la primera vez que exhalas de verdad
389
00:35:15,531 --> 00:35:19,201
en... ¿cuánto? Tres años, cuatro meses...
390
00:35:21,995 --> 00:35:24,456
Fueron unos días difíciles.
391
00:35:27,960 --> 00:35:32,089
Del te quiere mucho.
392
00:35:32,714 --> 00:35:35,884
Y si lo tienes a él,
me tienes a mí. Si quieres.
393
00:35:38,011 --> 00:35:41,014
Sé que no somos la familia
menos complicada del mundo,
394
00:35:41,139 --> 00:35:43,725
pero tampoco la peor, y además
395
00:35:43,725 --> 00:35:46,562
ya eres parte de ella,
así que no tienes opción.
396
00:35:51,650 --> 00:35:52,651
Gracias.
397
00:36:03,829 --> 00:36:05,664
No me gustan los hongos.
398
00:36:06,456 --> 00:36:07,958
No te creo.
399
00:36:08,750 --> 00:36:09,960
Lo siento.
400
00:36:10,460 --> 00:36:12,629
Siempre comíamos pizza con hongos.
401
00:36:14,006 --> 00:36:16,008
Era buena esposa.
402
00:36:17,134 --> 00:36:18,802
Ahora me siento un imbécil.
403
00:36:21,305 --> 00:36:23,348
Bueno, eres un imbécil, pero...
404
00:36:23,932 --> 00:36:25,642
No por esa razón.
405
00:36:29,813 --> 00:36:31,607
¿Qué más fingiste que te gustaba?
406
00:36:31,607 --> 00:36:34,109
¿Además de ti? Nada.
407
00:36:35,652 --> 00:36:37,946
Debes haberme ocultado algún secreto.
408
00:36:37,946 --> 00:36:40,741
Tú debes haberme ocultado secretos.
409
00:36:40,741 --> 00:36:42,701
¿Qué hay de esa chica?
410
00:36:44,202 --> 00:36:45,203
¿Scarlett?
411
00:36:46,371 --> 00:36:49,499
Está bien. Lo admito. Me gustaba.
412
00:36:49,499 --> 00:36:53,545
Pero no pasó nada. Lamentablemente.
413
00:36:57,049 --> 00:36:59,092
¿Crees que volverás a casarte?
414
00:37:01,678 --> 00:37:02,804
No sé.
415
00:37:03,931 --> 00:37:05,265
¿Sigues con Billy?
416
00:37:07,059 --> 00:37:08,393
Es un tipo muy bueno.
417
00:37:10,938 --> 00:37:12,064
Qué bien.
418
00:37:13,690 --> 00:37:16,109
Siempre tuvimos una conexión muy real.
419
00:37:16,109 --> 00:37:17,361
Lo odio.
420
00:37:19,196 --> 00:37:20,530
Pero...
421
00:37:21,073 --> 00:37:22,199
Es mucha presión.
422
00:37:22,199 --> 00:37:24,409
Quiere y necesita muchas cosas.
423
00:37:26,119 --> 00:37:27,829
A veces no puedo respirar.
424
00:37:32,167 --> 00:37:33,710
¿Sabes qué pienso?
425
00:37:34,753 --> 00:37:37,714
Los dos estamos
en un momento de la vida en que...
426
00:37:56,316 --> 00:37:57,734
¿Estás viendo eso?
427
00:37:58,527 --> 00:38:00,821
Pensé que la idea
era a causa de la morfina.
428
00:38:00,821 --> 00:38:02,114
Estás obsesionado.
429
00:38:02,990 --> 00:38:05,701
¿Se entregó y después se suicidó?
430
00:38:05,701 --> 00:38:07,327
No tiene sentido.
431
00:38:07,327 --> 00:38:10,414
Las asesinas blancas y ricas
la pasan mal en una celda.
432
00:38:10,414 --> 00:38:15,127
Sí, y si no es la persona correcta,
hay un asesino suelto.
433
00:38:15,794 --> 00:38:17,421
Iré a la casa de Fisher.
434
00:38:17,421 --> 00:38:20,007
Puedo conseguir una orden
para su computadora.
435
00:38:20,007 --> 00:38:22,426
El FBI ya debe tenerla.
436
00:38:22,426 --> 00:38:24,302
Sí. Quizás necesite ayuda.
437
00:38:24,886 --> 00:38:28,140
Dejé a Garn sentado en un callejón
detrás de la comisaría.
438
00:38:28,640 --> 00:38:32,310
No tienes que hacer esto sola.
Saldré en unos días.
439
00:38:32,310 --> 00:38:33,562
No.
440
00:38:33,562 --> 00:38:38,859
Bien. Entonces acepta al escolta del FBI,
así puedo dormir mejor.
441
00:38:38,859 --> 00:38:39,776
Está bien.
442
00:38:39,776 --> 00:38:41,319
¿Quieres que los llame?
443
00:38:41,319 --> 00:38:42,696
Lo haré yo.
444
00:38:46,575 --> 00:38:47,993
- Adiós.
- Adiós.
445
00:38:54,041 --> 00:38:56,668
- Me cae bien.
- Es una buena policía.
446
00:38:56,668 --> 00:38:58,086
Mucho más valiente que yo.
447
00:38:58,086 --> 00:39:00,047
Tiene algo especial.
448
00:39:01,131 --> 00:39:03,508
Ya le pasó lo peor que le podía pasar
449
00:39:03,508 --> 00:39:06,803
y sobrevivió, así que el resto no es nada.
450
00:39:07,888 --> 00:39:10,807
Y no quiero que seas valiente,
quiero que estés vivo.
451
00:39:18,774 --> 00:39:20,025
Dordt.
452
00:39:20,400 --> 00:39:24,988
Detective Burgos.
Tu compañero Garn no está conmigo.
453
00:39:24,988 --> 00:39:26,198
¿Por qué?
454
00:39:26,198 --> 00:39:28,408
Lo evadí. Lo dejé en el callejón.
455
00:39:28,408 --> 00:39:31,578
No fue difícil,
porque ustedes no pueden vigilar nada.
456
00:39:31,578 --> 00:39:33,121
Debe seguir allí.
457
00:39:33,121 --> 00:39:36,416
De hecho, está volviendo al hospital.
458
00:39:37,918 --> 00:39:41,755
Quiero... disculparme.
459
00:39:42,464 --> 00:39:45,258
Decidí que es buena idea tener a alguien.
460
00:39:45,258 --> 00:39:47,094
Un guardaespaldas, lo que quieran.
461
00:39:48,804 --> 00:39:50,305
Lo siento, ¿de acuerdo?
462
00:39:50,305 --> 00:39:51,848
Él te encontrará.
463
00:40:39,729 --> 00:40:41,857
¿Trabaja con Del Harris?
464
00:40:42,941 --> 00:40:46,736
Soy Steve Park, jefe de policía de Buell.
Fui compañero de Del.
465
00:40:47,946 --> 00:40:50,824
Angela Burgos. Él va a estar bien.
466
00:40:51,158 --> 00:40:54,911
Un pulmón perforado,
costillas rotas, pero vivirá.
467
00:40:55,495 --> 00:40:56,830
¿Puedo?
468
00:41:02,335 --> 00:41:03,795
¿Cuánto conoce a Del?
469
00:41:04,421 --> 00:41:05,839
Es mi compañero.
470
00:41:05,839 --> 00:41:09,050
¿Sabe qué hizo el año pasado?
Antes de escapar a Pittsburgh.
471
00:41:09,926 --> 00:41:11,052
¿Escapar?
472
00:41:17,767 --> 00:41:19,978
Esto podría interesarle.
473
00:41:20,645 --> 00:41:23,190
Le sugiero que lo lea en privado.
474
00:41:24,858 --> 00:41:29,029
Del Harris es un asesino. Triple.
475
00:41:29,946 --> 00:41:31,364
Jefe Park.
476
00:41:31,948 --> 00:41:36,161
Le recomiendo que regrese a Buell
y que se quede allí.
477
00:41:38,413 --> 00:41:40,749
¿Necesita que lo saque a la fuerza?
478
00:41:46,171 --> 00:41:48,924
Disculpe. Gracias.
479
00:41:52,636 --> 00:41:54,137
Enseguida regreso.
480
00:42:11,696 --> 00:42:14,449
Tengo que irme.
481
00:42:15,992 --> 00:42:19,037
Tengo que llevar a Billy
al autobús mañana a las 7:00.
482
00:42:20,080 --> 00:42:21,873
Lamento no poder estar allí.
483
00:42:21,873 --> 00:42:24,084
Creo que entenderá.
484
00:42:25,877 --> 00:42:28,713
Tengo algo para él en el apartamento.
485
00:42:28,713 --> 00:42:31,758
¿Podrías ir a buscarlo?
Dáselo de mi parte.
486
00:42:31,758 --> 00:42:33,718
Está en el armario.
487
00:42:33,718 --> 00:42:35,136
¿Qué es?
488
00:42:36,346 --> 00:42:38,181
Lo sabrás cuando lo veas.
489
00:42:39,266 --> 00:42:41,017
¿Necesitas algo más?
490
00:42:41,017 --> 00:42:42,560
Solo a ti.
491
00:42:48,191 --> 00:42:50,068
¿Puedo hacer desaparecer esto?
492
00:42:56,616 --> 00:42:58,159
Hasta mañana.
493
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
Su compañera...
494
00:43:16,553 --> 00:43:17,387
Mierda.
495
00:46:00,508 --> 00:46:01,718
Siéntate.
496
00:46:06,139 --> 00:46:09,726
- Vaya, cocinaste.
- Cállate. Come.
497
00:46:26,075 --> 00:46:27,869
¿Cuándo pasarán a buscarte?
498
00:46:29,621 --> 00:46:31,915
Pronto. A las 7:00.
499
00:47:41,651 --> 00:47:44,612
Sue Herlitz, ¿qué rayos haces ahí?
500
00:51:07,774 --> 00:51:09,776
Subtítulos: Emilia Mas
501
00:51:09,776 --> 00:51:11,861
Supervisión creativa
Sergio Morel
502
00:51:26,375 --> 00:51:29,253
En el próximo episodio...
503
00:51:29,253 --> 00:51:31,506
El video muestra a Sue Herlitz
504
00:51:31,506 --> 00:51:34,008
en la casa de Nell McKenna,
hace tres semanas.
505
00:51:34,133 --> 00:51:37,637
Y hace unos días,
Nell McKenna se colgó en su celda.
506
00:51:37,637 --> 00:51:40,556
¿Eso no te molesta?
¿Que su vida esté en peligro?
507
00:51:40,556 --> 00:51:44,268
Si llama buscando su teléfono,
¿le dices que no vaya a su casa?
508
00:51:47,897 --> 00:51:49,816
¿Por qué confiaría en ti?
509
00:51:49,816 --> 00:51:53,069
Si haces esto, te daré lo que quieres.
510
00:52:00,827 --> 00:52:03,329
AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA