1 00:00:16,066 --> 00:00:21,066 ‫الحياة‬ 2 00:00:27,333 --> 00:00:31,166 {\an8}‫الثدييات‬ 3 00:00:32,733 --> 00:00:35,133 ‫(أنتاركتيكا)‬ 4 00:00:35,200 --> 00:00:41,333 {\an8}‫القارة الأبرد على (الأرض)‬ ‫والأكثر استحالةً للحياة‬ 5 00:00:47,500 --> 00:00:51,133 ‫هنا، على بعد 1300 كلم عن القطب الجنوبي‬ 6 00:00:51,200 --> 00:00:54,666 ‫تبلغ الحرارة 40 درجةً تحت الصفر‬ 7 00:00:57,733 --> 00:01:01,566 ‫بين ملايين أنواع الحيوانات في العالم‬ 8 00:01:01,633 --> 00:01:05,333 ‫ثمة نوع واحد قادر على العيش هنا‬ ‫بشكل دائم‬ 9 00:01:14,266 --> 00:01:16,666 ‫فقمات (ويديل)‬ 10 00:01:20,066 --> 00:01:25,100 ‫تستطيع الصمود لأنّها تغوص تحت الجليد‬ 11 00:01:28,400 --> 00:01:31,700 ‫وهنا، تكون محميةً من عواصف السطح‬ 12 00:01:31,766 --> 00:01:35,166 ‫وتستطيع أيضاً إيجاد طعام‬ 13 00:01:53,000 --> 00:01:58,266 ‫لكنّها ثديية وتحتاج إلى تنفس الهواء‬ 14 00:01:58,333 --> 00:02:04,466 ‫فيجب أن تبقي حبل نجاة متوافراً‬ ‫للصعود فوق الجليد‬ 15 00:02:04,533 --> 00:02:09,366 ‫ليس لها وحدها، بل لصغيرها أيضاً‬ 16 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 ‫وضعته منذ أقل من أسبوع‬ ‫وما زال ضعيفاً جداً‬ 17 00:02:28,133 --> 00:02:32,800 ‫تهبّ عاصف ثلجية‬ ‫وتجلب معها رياحاً شديدةً‬ 18 00:02:33,033 --> 00:02:35,500 ‫قد تدوم أسبوعاً‬ 19 00:02:45,166 --> 00:02:50,066 ‫بما أنّ الفقمات ثديية‬ ‫تستطيع توليد الحرارة داخل جسمها‬ 20 00:02:50,133 --> 00:02:53,133 ‫والفرو الذي يغطّي طبقة دهون كثيفة‬ 21 00:02:53,200 --> 00:02:59,000 ‫يمنع غالبية الحرارة من الخروج‬ ‫في ظروف باردة كهذه‬ 22 00:03:04,400 --> 00:03:07,733 ‫بالإضافة إلى هذا، تستطيع إطعام صغيرها‬ 23 00:03:07,800 --> 00:03:12,533 ‫من وجبة الثدييات المميزة، الحليب‬ 24 00:03:12,600 --> 00:03:14,666 ‫وبينما تُطعمه، تحميه‬ 25 00:03:14,733 --> 00:03:17,333 ‫من أسوأ مراحل العاصفة الثلجية‬ 26 00:03:41,500 --> 00:03:43,766 ‫عملَت بجهد طوال الشتاء‬ 27 00:03:44,000 --> 00:03:48,333 ‫للحؤول دون تجمّد حفرة خروجها‬ ‫من الجليد‬ 28 00:03:57,466 --> 00:04:00,733 ‫هذا يتطلّب عنايةً متواصلةً‬ 29 00:04:00,800 --> 00:04:05,000 ‫فتصقل أطراف الحفرة بأسنانها‬ 30 00:04:11,400 --> 00:04:17,333 ‫يجب أن ينضمّ إليها صغيرها تحت الجليد‬ ‫حالما يقدر على السباحة‬ 31 00:04:20,233 --> 00:04:22,500 ‫تشجّعه في غوصه الأول‬ 32 00:04:22,566 --> 00:04:26,333 ‫لكن من غير المفاجئ أنّه ليس متلهّفاً‬ 33 00:04:47,566 --> 00:04:53,066 ‫تقوده أمّه، فعليه الآن تعلم الصيد‬ ‫تحت الماء‬ 34 00:04:53,133 --> 00:04:58,166 ‫والعودة عبر المتاهة إلى الثقب الجليدي‬ 35 00:05:13,266 --> 00:05:17,733 ‫الجسم الدافئ والفرو والحليب‬ ‫وعناية الأم‬ 36 00:05:17,800 --> 00:05:20,800 ‫كلها أساسية لصمود فقمة (ويديل)‬ 37 00:05:21,033 --> 00:05:24,200 ‫في هذه البيئة المجلّدة‬ 38 00:05:25,733 --> 00:05:28,633 ‫ساعدت هذه العوامل الثدييات‬ 39 00:05:28,700 --> 00:05:32,500 ‫على استعمار الكوكب كله‬ 40 00:05:41,266 --> 00:05:44,000 ‫شرق (إفريقيا) الاستوائي‬ 41 00:05:45,166 --> 00:05:49,666 ‫يصعب تخيل مكان أكثر تعارضاً‬ ‫مع (أنتاركتيكا)‬ 42 00:05:51,500 --> 00:05:56,666 ‫للصمود هنا، تحتاج الثدييات‬ ‫إلى مواهب إضافية‬ 43 00:05:58,233 --> 00:06:02,066 ‫تحمي هذه الشجرة أرض ثديي صغير‬ 44 00:06:02,133 --> 00:06:06,000 ‫يقضي طيلة حياته في نشاط مسعور‬ 45 00:06:08,466 --> 00:06:10,466 ‫كان يدعى زبابيات الفيل‬ 46 00:06:10,533 --> 00:06:15,033 ‫لكنّه الآن يدعى باسمه الإفريقي سانغي‬ 47 00:06:20,633 --> 00:06:24,533 ‫هذه أنثى سانغي صهباء‬ 48 00:06:26,533 --> 00:06:31,166 ‫وككل السانغي، تشعر بجوع دائم‬ ‫بسبب نشاطها الفائق‬ 49 00:06:33,466 --> 00:06:35,666 ‫للحصول على كل الطعام الضروري‬ 50 00:06:35,733 --> 00:06:39,266 ‫عليها أن تكون صناعيةً وبارعةً‬ 51 00:06:45,733 --> 00:06:48,566 ‫أحدثت شبكةً معقدةً من المسارات‬ 52 00:06:48,633 --> 00:06:53,600 ‫تمكّنها من صيد الحشرات بفعالية كبيرة‬ 53 00:06:54,733 --> 00:06:58,366 ‫لكنّ لهذه الممرات وظيفةً مهمةً أخرى‬ 54 00:06:58,433 --> 00:07:01,000 ‫عندما تلتقي بأعدائها‬ 55 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 ‫تَرَسُخ خريطة المسارات في رأسها‬ 56 00:07:36,066 --> 00:07:41,400 ‫قد يعني الفرق بين الحياة والموت‬ 57 00:07:47,400 --> 00:07:54,166 ‫كغالبية الثدييات وبعكس الزواحف‬ ‫سيقانها موجودة مباشرةً تحت جسمها‬ 58 00:07:54,233 --> 00:07:59,000 ‫هذا يقلّل من ثباتها‬ ‫لكن يزيد من سرعة حركتها‬ 59 00:08:16,800 --> 00:08:22,000 ‫فلم تسبق هذا الزاحف فحسب‬ ‫بل فاقته ذكاءً أيضاً‬ 60 00:08:27,433 --> 00:08:33,500 ‫وهذا جيد لأنّها أمّ‬ ‫وعليها الاعتناء بصغيرها‬ 61 00:08:42,233 --> 00:08:46,166 ‫تعتمد السانغي على السرعة والحيلة للنجاح‬ 62 00:08:46,233 --> 00:08:49,300 ‫لثدييات أخرى تقنيات مختلفة جداً‬ 63 00:08:57,400 --> 00:09:02,200 ‫في (مدغشقر)، أحد أغرب الثدييات‬ ‫على الإطلاق‬ 64 00:09:02,266 --> 00:09:04,500 ‫يبحث عن فريسة‬ 65 00:09:11,533 --> 00:09:14,766 ‫تقتات الآيآي كالسانغي بالحشرات‬ 66 00:09:16,333 --> 00:09:19,533 ‫لكنّها لا ترى الحشرات التي تبحث عنها‬ 67 00:09:19,600 --> 00:09:22,533 ‫لأنّها مدفونة في عمق الأغصان‬ 68 00:09:22,600 --> 00:09:25,000 ‫إنّها يرقات الخنفساء‬ 69 00:09:28,166 --> 00:09:31,666 ‫تتمتّع الآيآي بموهبة مميزة لإيجادها‬ 70 00:09:31,733 --> 00:09:35,400 ‫تطرق على الخشب بأصابعها‬ ‫حتى 8 مرات في الثانية‬ 71 00:09:35,466 --> 00:09:38,133 ‫وتسمع مترقّبةً تغيّراً في الصدى‬ 72 00:09:38,200 --> 00:09:41,700 ‫يشير إلى بقعة مجوّفة في الشجرة‬ 73 00:09:41,766 --> 00:09:46,200 ‫سمعها ثاقب جداً وتستطيع تحديد الموقع‬ 74 00:09:46,266 --> 00:09:49,400 ‫الذي عليها إحداث حفرة فيه‬ ‫من أجل بلوغ اليرقات‬ 75 00:09:52,233 --> 00:09:55,466 ‫وهي تتمتّع بإصبع أوسط طويل جداً‬ 76 00:09:55,533 --> 00:09:58,166 ‫لغرز اليرقات‬ 77 00:10:08,766 --> 00:10:14,533 ‫تستغرق الآيآي الصغيرة 4 أعوام‬ ‫لإتقان هذه التقنية‬ 78 00:10:14,600 --> 00:10:16,666 ‫لكن بعد إتقانها‬ 79 00:10:16,733 --> 00:10:21,166 ‫تستطيع جمع فرائس‬ ‫لا يقوى عليها أي ثديي آخر‬ 80 00:10:39,666 --> 00:10:44,233 ‫التندرا القطبية الشمالية‬ ‫يصعب إيجاد الطعام هنا‬ 81 00:10:44,300 --> 00:10:49,500 ‫هذه الأرض قاحلة جداً‬ ‫فقليلة هي الحيوانات التي تعيش فيها‬ 82 00:10:51,233 --> 00:10:55,500 ‫لكنّ ثديياً وجد طريقةً للعيش‬ 83 00:11:06,566 --> 00:11:08,233 ‫نهاية الربيع‬ 84 00:11:08,300 --> 00:11:11,700 ‫ومع تدفئة قوة الشمس المتزايدة الأرض‬ 85 00:11:11,766 --> 00:11:16,000 ‫تنتقل 8 ملايين رنة شمالاً‬ 86 00:11:26,433 --> 00:11:31,000 ‫لكنّ النباتات ضئيلة فالطريقة الوحيدة‬ ‫التي يكتفي فيها القطيع من الأكل‬ 87 00:11:31,066 --> 00:11:34,666 ‫هي التنقل باستمرار‬ 88 00:11:40,066 --> 00:11:43,133 ‫سرعان ما تكتشف الصغيرة الحديثة الولادة‬ 89 00:11:43,200 --> 00:11:48,166 ‫أنّ عليها قضاء كل يوم‬ ‫في الركض بحثاً عن طعام‬ 90 00:11:49,500 --> 00:11:51,766 ‫تتمتّع بقدرة احتمال استثنائية‬ 91 00:11:52,000 --> 00:11:56,733 ‫قبل أن يموت بعض هذه الحيوانات‬ ‫يكون قد سار لمسافات‬ 92 00:11:56,800 --> 00:12:01,166 ‫تعادل 3 دورات حول (الأرض)‬ 93 00:12:04,100 --> 00:12:06,600 ‫الرعي الآن في أوجه‬ 94 00:12:06,666 --> 00:12:12,033 ‫لكنّ هذا وقت ظهور عدوّ الرنة اللدود أيضاً‬ 95 00:12:13,233 --> 00:12:15,500 ‫الذباب اللاسع‬ 96 00:12:17,233 --> 00:12:19,800 ‫فلا يلهيها الذباب فحسب‬ 97 00:12:20,033 --> 00:12:24,800 ‫بل قد يستنزف منها نصف لتر دم في اليوم‬ 98 00:12:33,733 --> 00:12:38,333 ‫لكنّ للرنات استراتيجيةً دفاعيةً‬ 99 00:12:42,400 --> 00:12:47,366 ‫يحاول كل منها دفع نفسه إلى وسط القطيع‬ 100 00:12:47,433 --> 00:12:50,166 ‫حيث تقلّ أعداد الذباب‬ 101 00:13:05,666 --> 00:13:12,000 ‫مع كل هذا التدافع‬ ‫على الأمّات إبقاء صغارها بقربها‬ 102 00:13:18,400 --> 00:13:21,066 ‫أحياناً، يسوء وضع الذباب كثيراً‬ 103 00:13:21,133 --> 00:13:23,100 ‫لدرجة تعجز الرنّات عن تحمّله‬ 104 00:13:23,166 --> 00:13:27,233 ‫وتندفع إلى هضاب مرتفعة‬ ‫حيث لا يستطيع الذباب اللحاق بها‬ 105 00:14:23,333 --> 00:14:27,000 ‫لكنّ ثمن الهرب قد يكون باهظاً‬ 106 00:14:28,500 --> 00:14:32,500 ‫في التسارع، خسرت أمّ صغيرَها‬ 107 00:14:56,333 --> 00:14:59,500 ‫لكنّ رنّات أخرى قد وجدته‬ 108 00:15:13,500 --> 00:15:19,000 ‫سبق أن مضى القطيع قدماً‬ ‫لكنّ غريزة الأمومة قوية‬ 109 00:15:19,066 --> 00:15:24,000 ‫ستبقى لتبحث عن صغيرها الضائع لأيام‬ 110 00:15:26,400 --> 00:15:30,633 ‫تخلّصت الرنّات من الذباب الآن‬ 111 00:15:30,700 --> 00:15:33,100 ‫لكن من دون طعام على المنحدرات المرتفعة‬ 112 00:15:33,166 --> 00:15:37,200 ‫ستضطرّ في النهاية إلى النزول‬ ‫بحثاً عن مراعٍ جديدة‬ 113 00:15:37,266 --> 00:15:41,333 ‫وستواجه الذباب اللاسع مجدداً‬ 114 00:15:44,333 --> 00:15:48,633 ‫ما من حيوان يقوم بهجرة‬ ‫على أراضي كوكبنا‬ 115 00:15:48,700 --> 00:15:51,166 ‫أطول من هذه الثدييات‬ 116 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 ‫وجدت ثدييات أخرى طريقةً أكثر اقتصاديةً‬ 117 00:16:01,066 --> 00:16:05,700 ‫لقطع مسافات هائلة بسرعة أكبر‬ 118 00:16:05,766 --> 00:16:07,666 ‫فتتنقّل جوّاً‬ 119 00:16:36,666 --> 00:16:41,500 ‫تكسن خفافيش الفواكهة الضخمة‬ ‫في غابات (كونغو) الكبيرة‬ 120 00:16:47,000 --> 00:16:50,100 ‫يبلغ باع جناحها حوالى متر‬ 121 00:16:56,000 --> 00:16:57,666 ‫في أواخر أكتوبر من كل سنة‬ 122 00:16:57,733 --> 00:17:02,500 ‫تقوم برحلة طويلة فوق ظلة الغابة‬ 123 00:17:06,666 --> 00:17:10,500 ‫تصبح أسراب من مئات بالآلاف‬ 124 00:17:17,000 --> 00:17:22,166 ‫ومن عشرات الآلاف، تصبح مئات الآلاف‬ 125 00:17:24,166 --> 00:17:26,233 ‫إنّها طائرة سريعة وقوية‬ 126 00:17:26,300 --> 00:17:31,033 ‫وتستطيع أن تقطع ألف كلم‬ ‫في بضع ليالٍ فقط‬ 127 00:17:39,333 --> 00:17:43,166 ‫لا ندري كيف تعرف مقصدها‬ ‫والوقت المناسب لهجرتها‬ 128 00:17:43,233 --> 00:17:45,633 ‫لكنّها تصل كلها إلى المكان عينه‬ 129 00:17:45,700 --> 00:17:50,166 ‫(كاسانكا)، مستنقع ناءٍ في (زامبيا)‬ 130 00:17:56,700 --> 00:18:00,666 ‫ثمة 10 ملايين خفاش هنا‬ 131 00:18:13,066 --> 00:18:17,400 ‫تحتشد في بقعة صغيرة من الغابة‬ 132 00:18:17,466 --> 00:18:20,166 ‫لا تزيد مساحتها عن 2 أو 3 ملاعب كرة قدم‬ 133 00:18:20,233 --> 00:18:23,666 ‫وتقطن هنا بضعة أسابيع‬ 134 00:18:23,733 --> 00:18:27,200 ‫هذا مجثم خفافيش الفواكه الأكبر على (الأرض)‬ 135 00:18:41,166 --> 00:18:46,500 ‫بعد الرحلة الطويلة‬ ‫تحتاج إلى الراحة والاسترخاء‬ 136 00:18:54,400 --> 00:18:59,000 ‫المجثم مكتظ جداً‬ ‫فتتقارب الخفافيش الغريبة من بعضها بعضاً‬ 137 00:18:59,066 --> 00:19:02,166 ‫وحتى أنّها تستكنّ ببعضها بعضاً‬ 138 00:19:05,166 --> 00:19:06,566 ‫مع دنو المساء‬ 139 00:19:06,633 --> 00:19:12,000 ‫تتحضّر لقطف ثمار رحلتها الطويلة‬ 140 00:19:24,166 --> 00:19:27,400 ‫فقد أتت من وسط (إفريقيا)‬ ‫إلى هذا المكان‬ 141 00:19:27,466 --> 00:19:30,033 ‫فهنا، في هذا الوقت من السنة‬ 142 00:19:30,100 --> 00:19:35,500 ‫ثمة وفرة استثنائية من المانغو‬ ‫وفواكه أخرى‬ 143 00:19:35,566 --> 00:19:40,333 ‫تنطلق من المجثم من أجل القطف‬ 144 00:20:10,400 --> 00:20:17,366 ‫يلتهم كل خفاش 2 كلغ فواكه أقله‬ ‫كل ليلة‬ 145 00:20:19,600 --> 00:20:22,300 ‫في غضون أسابيع، هذا المثجم الكبير‬ 146 00:20:22,366 --> 00:20:26,666 ‫سيلتهم أكثر من مليون فاكهة‬ 147 00:20:28,266 --> 00:20:32,100 ‫قدرة الطيران وحدها هي التي تسمح‬ ‫لهذه الثدييات‬ 148 00:20:32,166 --> 00:20:34,600 ‫بالتنقل بسرعة على مسافات طويلة‬ 149 00:20:34,666 --> 00:20:38,100 ‫كي تحصد محصولاً وجيزاً‬ 150 00:20:39,333 --> 00:20:44,000 ‫بعد 6 أسابيع، جُرّدت الأشجار من فاكهتها‬ 151 00:20:44,066 --> 00:20:49,200 ‫فيطير الأسطول الجوي العملاق من جديد‬ 152 00:20:49,266 --> 00:20:52,400 ‫ويعود كل خفاش إلى منطقته الخاصة‬ 153 00:20:52,466 --> 00:20:54,700 ‫ضمن غابات (كونغو) الشاسعة‬ 154 00:21:35,166 --> 00:21:38,166 ‫الثدييات البرية الإفريقية أيضاً‬ ‫تسافر مجتمعةً‬ 155 00:21:38,233 --> 00:21:40,266 ‫بأعداد مدهشة‬ 156 00:21:43,066 --> 00:21:46,066 ‫القطعان التي ترعى السهول الإفريقية الشرقية‬ 157 00:21:46,133 --> 00:21:48,800 ‫لم تعُد بالحجم الذي كانت عليه منذ قرن‬ 158 00:21:49,033 --> 00:21:52,333 ‫لكنّها ما زالت ضخمةً‬ 159 00:21:54,733 --> 00:21:59,000 ‫الرعي بأعداد كبيرة دفاع ممتاز‬ ‫يقدّم الأمان‬ 160 00:22:00,500 --> 00:22:05,666 ‫لكنّ للصيد في مجموعات فوائد أيضاً‬ 161 00:22:10,766 --> 00:22:16,333 ‫لكنّ أنثى الضبع هذه تبحث عن طعام وحدها‬ 162 00:22:18,266 --> 00:22:20,700 ‫يجب أن تحترس‬ 163 00:22:26,300 --> 00:22:32,533 ‫لكنّها تشمّ رائحة الطعام وتخاطر‬ 164 00:23:37,566 --> 00:23:39,233 ‫تعرّضت لرضوض وراحت تنزف‬ 165 00:23:39,300 --> 00:23:43,566 ‫حالفها الحظ بأنّها بقيت حيةً‬ 166 00:23:47,333 --> 00:23:52,033 ‫لكنّها لم تُهزَم بالكامل، فتعيش ضمن قبيلة‬ 167 00:23:52,100 --> 00:23:56,166 ‫أطلقت نداءً في الليل‬ 168 00:24:03,633 --> 00:24:08,133 ‫فتجمّع الدعم‬ 169 00:24:11,266 --> 00:24:15,000 ‫استجابت كل البالغات في القبيلة‬ 170 00:24:22,233 --> 00:24:24,233 ‫إن قامت قبيلة بهجوم‬ 171 00:24:24,300 --> 00:24:28,000 ‫فستحظى بفرصة تحدي الأسُود‬ 172 00:24:42,433 --> 00:24:48,000 ‫هذه قبيلة ضد الكبرياء‬ ‫والكل يستعمل كامل قواه‬ 173 00:24:50,433 --> 00:24:54,500 ‫فاقت القبيلةُ الكبرياءَ عدداً‬ 174 00:25:29,666 --> 00:25:36,533 ‫أجبرت قوةُ الضباع مجتمعةً‬ ‫الأسُودَ على الانسحاب‬ 175 00:25:36,600 --> 00:25:43,000 ‫يتطلّب الهجوم كمجموعة متماسكة‬ ‫درجةً عاليةً من التعاون الاجتماعي‬ 176 00:25:43,066 --> 00:25:47,300 ‫وهذا اختصاص آخر للثدييات‬ 177 00:25:58,166 --> 00:26:03,533 ‫يبدأ الترابط الاجتماعي بين الثدييات‬ ‫عندما تُطعم الأمّ صغارها الحليب‬ 178 00:26:05,166 --> 00:26:08,600 ‫وما من حيوانات تعتني بصغارها بشدة‬ 179 00:26:08,666 --> 00:26:13,600 ‫بقدر الثدييات التي تهيمن على هذه المناطق‬ 180 00:26:15,400 --> 00:26:20,500 ‫تحاول أنثى دب قطبي إيجاد طعام لصغارها‬ 181 00:26:22,066 --> 00:26:26,000 ‫لكنّ هذا وقت صعب جداً من السنة‬ 182 00:26:27,333 --> 00:26:31,400 ‫فجليد البحر الذي تصطاد عليه‬ ‫بدأ يذوب تحت قدميها‬ 183 00:26:32,566 --> 00:26:36,000 ‫فيجب أن تبحث عن الطعام على البر‬ 184 00:27:09,500 --> 00:27:11,733 ‫الجميع في أمان الشاطئ‬ 185 00:27:11,800 --> 00:27:15,300 ‫لكنّها قد تواجه أشهراً من الجوع‬ 186 00:27:15,366 --> 00:27:21,100 ‫ليس إيجاد الطعام سهلاً جداً‬ ‫على هذا الساحل القاحل والبارد‬ 187 00:27:21,166 --> 00:27:24,466 ‫قد يكون البحث طويلاً‬ 188 00:27:30,333 --> 00:27:35,666 ‫تتمتّع الدببة القطبية بحاسة شم شديدة‬ 189 00:27:35,733 --> 00:27:40,500 ‫وشمّت هذه الأمّ رائحة فريسة واعدة‬ 190 00:27:52,166 --> 00:27:57,166 ‫جيفة حوت ضخم مقوس الرأس‬ 191 00:27:59,566 --> 00:28:05,000 ‫تزوّدها جيفة حوت بطعام يفوق حاجتها‬ 192 00:28:07,100 --> 00:28:12,733 ‫لكنّها ليست أول من وجدتها‬ 193 00:28:16,333 --> 00:28:20,500 ‫جذبت الرائحةُ الدببةَ عن بعد كيلومترات‬ 194 00:28:24,600 --> 00:28:28,333 ‫نادراً ما تنسجم عائلات الدببة‬ 195 00:28:37,533 --> 00:28:41,600 ‫إنّها تخاطر بجلب صغارها إلى هنا‬ 196 00:28:45,566 --> 00:28:49,566 ‫فالدببة الذكور قد تقتل الصغار وتأكلها‬ 197 00:28:56,166 --> 00:28:58,666 ‫تتحدّاها عائلة أخرى‬ 198 00:29:06,300 --> 00:29:10,633 ‫عليها أن تقرّر ما إن كانت‬ ‫ستنافسها على الطعام‬ 199 00:29:10,700 --> 00:29:13,500 ‫أو ستهرب جائعةً‬ 200 00:29:20,500 --> 00:29:26,166 ‫تبقي صغارها بقربها وتدافع عن نفسها‬ 201 00:29:38,166 --> 00:29:42,400 ‫حصل الصغار على وجبة بفضل شجاعة الأم‬ 202 00:30:09,100 --> 00:30:13,633 ‫للعيش في عائلة فوائد‬ ‫لكنّه قد يجلب المشاكل‬ 203 00:30:13,700 --> 00:30:17,666 ‫فالأخوة تصبح خصوماً‬ 204 00:30:20,000 --> 00:30:24,666 ‫القوطي، نسيب الراكون الأميركي الجنوبي‬ 205 00:30:28,800 --> 00:30:32,466 ‫وُضعت هذه الصغار في عش على شجرة مرتفعة‬ 206 00:30:32,533 --> 00:30:36,066 ‫وستنزل إلى الأرض للمرة الأولى‬ 207 00:30:41,733 --> 00:30:45,400 ‫البعض أكثر تردداً من غيره‬ 208 00:31:04,066 --> 00:31:08,366 ‫عندما بلغت الأرض، جمعت الأم صغارها‬ 209 00:31:08,433 --> 00:31:13,166 ‫وأخذتها للانضمام إلى مجموعة كبيرة‬ 210 00:31:16,500 --> 00:31:22,033 ‫تشكّل هذه العائلات عصابةً من 40 فرداً‬ 211 00:31:27,100 --> 00:31:30,366 ‫هنا أيضاً، تشعر بالأمان في مجموعات‬ 212 00:31:30,433 --> 00:31:34,400 ‫أول من يلاحظ الخطر، يُنذر الباقية‬ 213 00:31:46,433 --> 00:31:48,500 ‫لكنّ الحفاظ على النظام ليس سهلاً‬ 214 00:31:48,566 --> 00:31:52,500 ‫وعندما تجد الطعام، الكل يهجم عليه‬ 215 00:32:09,333 --> 00:32:13,466 ‫تعيش السراقيط في صحراء (كالاهاري)‬ ‫في مجموعات كبيرة‬ 216 00:32:13,533 --> 00:32:16,500 ‫لكنّها أكثر تنظيماً‬ 217 00:32:38,233 --> 00:32:41,566 ‫تسيطر ملكة على كل عصبة‬ 218 00:32:41,633 --> 00:32:45,500 ‫وتكون تقريباً الأنثى الوحيدة التي تتزاوج‬ 219 00:32:48,233 --> 00:32:52,033 ‫انشغلت كثيراً بإطعام صغارها الـ 5‬ 220 00:32:52,100 --> 00:32:55,566 ‫وحان وقت استقلال صغارها‬ 221 00:32:58,666 --> 00:33:05,133 ‫هذه رحلة الصغار الأولى‬ ‫للبحث عن فطورها بنفسها‬ 222 00:33:14,066 --> 00:33:17,700 ‫يستغرق الصغار أسابيع لتعلم إيجاد الطعام‬ 223 00:33:24,166 --> 00:33:27,400 ‫يحاول هذا التقاط النمل‬ 224 00:33:27,466 --> 00:33:31,133 ‫لكنّه لم يستوعب التقنية الضرورية‬ 225 00:33:35,600 --> 00:33:39,000 ‫لكنّ هذا الصغير أقنع بالغاً‬ 226 00:33:39,066 --> 00:33:40,533 ‫بأن يعلّمه‬ 227 00:33:42,000 --> 00:33:46,333 ‫ليس معلّمه أباه، بل مجرد معلّم متحمس‬ 228 00:33:46,400 --> 00:33:51,500 ‫سيكيّف دروسه لقدرة تلميذه‬ 229 00:33:52,700 --> 00:33:57,433 ‫هذا الصغير مبتدئ، فالبداية سهلة‬ 230 00:33:57,500 --> 00:34:00,666 ‫كيفية الحفر لإيجاد يرقات الحشرات‬ 231 00:34:12,400 --> 00:34:17,233 ‫الوجبات الأخرى كهذه أصعب بقليل‬ 232 00:34:17,300 --> 00:34:22,533 ‫جرّد المعلمُ العقربَ من لسعته‬ ‫قبل أن سمح للصغير بالتعامل معه‬ 233 00:34:40,766 --> 00:34:45,266 ‫تتعاون العائلة أيضاً في الدفاع‬ 234 00:34:45,333 --> 00:34:51,166 ‫يقوم كل فرد بدورية حراسة لدرء الأخطار‬ 235 00:34:51,233 --> 00:34:55,400 ‫فبينما يراقب أحدها، ترتاح الباقية‬ 236 00:35:02,000 --> 00:35:08,233 ‫في الأيام الدافئة، قد تغفو بسهولة‬ 237 00:35:35,433 --> 00:35:38,333 ‫سر نجاح السراقيط‬ 238 00:35:38,400 --> 00:35:43,000 ‫هو أنّ لكل فرد دوراً في الواجبات الجماعية‬ 239 00:35:59,733 --> 00:36:04,566 ‫لكنّ ثدييات كثيرةً لا تتشارك عملها فحسب‬ 240 00:36:04,633 --> 00:36:11,366 ‫فالبعض يتشارك المعرفة على مر أجيال‬ 241 00:36:13,666 --> 00:36:16,566 ‫يعتمد صمود الفِيَلة على الاستفادة‬ 242 00:36:16,633 --> 00:36:21,400 ‫من تجربة حيوات كثيرة‬ 243 00:36:22,666 --> 00:36:26,000 ‫وُضعت هذه الصغيرة ليلة أمس‬ 244 00:36:26,066 --> 00:36:29,533 ‫ويبدو أنّ القطيع كلّه يرحّب بها‬ 245 00:36:33,000 --> 00:36:39,100 ‫لكنّ الأم صغيرة وعديمة الخبرة‬ ‫وهذه صغيرتها الأولى‬ 246 00:36:57,500 --> 00:37:01,133 ‫يجب أن تشرب الأم كي تُنتج الحليب‬ 247 00:37:01,200 --> 00:37:04,200 ‫ويجب أن تواكبها صغيرتها‬ 248 00:37:04,266 --> 00:37:07,433 ‫بينما يكمل القطيع الرحلة الطويلة‬ ‫بحثاً عن الماء‬ 249 00:37:11,566 --> 00:37:16,000 ‫بعد 8 كلم، بدأت الصغيرة تضعف‬ 250 00:37:19,233 --> 00:37:21,666 ‫لقد اكتفت‬ 251 00:37:29,500 --> 00:37:33,000 ‫تشجّع الأم صغيرتها على الإكمال‬ 252 00:37:33,066 --> 00:37:35,133 ‫لكنّ الطريق لا يزال طويلاً‬ 253 00:37:35,200 --> 00:37:37,766 ‫وبدأت الصغيرة تشعر بالتجفاف‬ 254 00:38:05,500 --> 00:38:10,666 ‫اقتربت الفيلة كثيراً من الماء‬ ‫وبدأت تشمّ رائحته‬ 255 00:38:34,300 --> 00:38:39,000 ‫بلغت الماء أخيراً‬ 256 00:38:58,700 --> 00:39:04,000 ‫هذا لقاء الصغيرة الأول بجسم مائيّ‬ 257 00:39:05,133 --> 00:39:10,400 ‫لا تعرف ما عليها فعله أو كيفية الخروج‬ 258 00:39:16,600 --> 00:39:18,600 ‫تحاول أمها مساعدتها‬ 259 00:39:18,666 --> 00:39:23,000 ‫لكنّها لا تمتلك خبرة التعامل مع الصغار‬ 260 00:39:31,066 --> 00:39:35,400 ‫بينما يبلغ القطيعُ ماءَ المستنقع الأعمق‬ ‫تلحق الصغار به‬ 261 00:39:35,466 --> 00:39:39,000 ‫لكنّ الصغيرة في ورطة كبيرة الآن‬ 262 00:39:46,733 --> 00:39:52,500 ‫فمن الممكن للفيلة الصغيرة أن تعلق في الوحل‬ 263 00:40:16,566 --> 00:40:21,433 ‫لكنّ مساعي الأم لمساعدة صغيرتها‬ ‫تزيد الوضع سوءاً‬ 264 00:40:21,500 --> 00:40:26,333 ‫فالصغيرة عالقة تحتها‬ ‫والأم تدفعها أكثر إلى الأسفل‬ 265 00:40:28,366 --> 00:40:34,666 ‫لكنّ جدة الصغيرة لاحظت المشكلة واقتربت‬ 266 00:40:43,733 --> 00:40:46,700 ‫تحرك جذريّ! أبعدت الأم‬ 267 00:40:46,766 --> 00:40:49,333 ‫بوخز مفاجئ في مؤخرتها‬ 268 00:40:49,400 --> 00:40:53,333 ‫ومكّنت حفيدتها من تحرير نفسها‬ 269 00:40:58,766 --> 00:41:04,166 ‫تعلّمت الأم والصغيرة درساً قيّماً من الجدة‬ 270 00:41:06,000 --> 00:41:08,733 ‫نقلُ المعرفة عبر الأجيال‬ 271 00:41:08,800 --> 00:41:13,666 ‫عنصر مهم من صمود الفيلة‬ 272 00:41:29,066 --> 00:41:34,666 ‫الفيل هو الحيوان البري الأكبر وهو ثديي‬ 273 00:41:36,200 --> 00:41:41,000 ‫وكذلك الحيوان البحري الأكبر‬ 274 00:41:54,333 --> 00:42:00,066 ‫أنثى جمل البحر وصغيرها‬ 275 00:42:00,133 --> 00:42:04,400 ‫تقطع حوالى 5 آلاف كلم‬ ‫كل عدد من السنوات‬ 276 00:42:04,466 --> 00:42:06,800 ‫من مياه (أنتاركتيكا) الغنية‬ 277 00:42:07,033 --> 00:42:11,166 ‫إلى مياه المحيط (الهادئ)‬ ‫الدافئة والخالية من الطعام نسبياً‬ 278 00:42:11,233 --> 00:42:15,000 ‫لتضع صغيراً واحداً‬ 279 00:42:41,400 --> 00:42:47,066 ‫ليست البحار المحيطة بـ(تونغا)‬ ‫مجرد حضانة لجِمال البحر‬ 280 00:42:47,133 --> 00:42:50,033 ‫بل هي مكان تزاوجها أيضاً‬ 281 00:43:02,066 --> 00:43:06,400 ‫أتت هذه الأنثى البالغة 50 سنةً‬ ‫إلى هنا بحثاً عن الشريك الأمثل‬ 282 00:43:06,466 --> 00:43:12,333 ‫وبدأت بالإعلان عن وصولها للذكور المحتملة‬ 283 00:43:35,033 --> 00:43:39,000 ‫وصلت الذكور فرداً فرداً‬ 284 00:43:50,666 --> 00:43:54,566 ‫لكنّ الأنثى بدأت تبتعد مع قدوم الذكور‬ 285 00:43:54,633 --> 00:43:59,333 ‫مجبرةً الذكور المهتمّة على اللحاق بها‬ 286 00:44:10,100 --> 00:44:16,733 ‫هي تقود بينما تتنافس الذكور على مركز خلفها‬ 287 00:44:18,400 --> 00:44:24,166 ‫تهدّد الذكور بعضها بعضاً‬ ‫عبر إحداث فقاعات عملاقة‬ 288 00:44:33,166 --> 00:44:37,300 ‫إنّها مسألة لطيفة حتى الآن‬ 289 00:44:37,366 --> 00:44:41,333 ‫لكنّ المنافسة احتدمت الآن‬ 290 00:44:42,733 --> 00:44:47,333 ‫ساعة تلو الأخرى، تتعارك الذكور‬ ‫على السباحة خلف الأنثى‬ 291 00:45:09,500 --> 00:45:15,000 ‫وتبدأ الذكور البالغ وزنها 40 طناً‬ ‫بالاصطدام بعضها ببعض‬ 292 00:45:37,500 --> 00:45:40,633 ‫هذه هي المعركة الكبرى في الطبيعة كلها‬ 293 00:45:40,700 --> 00:45:42,733 ‫قد تقتل الذكور المتخاصمة بعضها بعضاً‬ 294 00:45:53,166 --> 00:46:00,166 ‫بينما يبلغ النزاع ذروته‬ ‫تحاول دفع بعضها بعضاً تحت الماء‬ 295 00:46:18,000 --> 00:46:22,566 ‫في النهاية، يأخذ منتصر مكانَه بقرب الأنثى‬ 296 00:46:22,633 --> 00:46:25,666 ‫ولا يتحدّاه أي ذكر آخر‬ 297 00:46:28,400 --> 00:46:30,466 ‫عبر تحفيز الذكور على التعارك‬ 298 00:46:30,533 --> 00:46:35,100 ‫ضمنت الأنثى الشريك الأفضل‬ 299 00:46:35,166 --> 00:46:39,533 ‫الشريك الذي من المحتمل‬ ‫أن يولّد الصغار الأقوى‬ 300 00:46:52,333 --> 00:46:57,166 ‫يغوص الثنائي إلى الأعماق‬ 301 00:46:57,233 --> 00:47:01,500 ‫لكنّ أحداً لا يعرف أين سيتزاوج‬ 302 00:47:28,566 --> 00:47:34,433 ‫كل الثدييات، بما فيها نحن‬ ‫تتشارك بعض الخصائص الرابحة‬ 303 00:47:40,333 --> 00:47:47,000 ‫أجسام دافئة، حواسّ استثنائية‬ ‫وذكاء فائق التطور‬ 304 00:47:47,066 --> 00:47:53,500 ‫وأسهمت هذه الخصال في نجاحها ونجاحنا‬ 305 00:47:57,400 --> 00:48:00,733 ‫لكنّ الخاصية الأهم‬ 306 00:48:00,800 --> 00:48:04,666 ‫قد تقبع في الروابط العائلية‬ 307 00:48:07,333 --> 00:48:12,333 ‫فعائلة الثدييات هي التي قهرت (الأرض)‬