1 00:00:31,034 --> 00:00:35,034 کاپيتان فيليپس 2 00:00:35,335 --> 00:00:40,135 : ترجمه و زيرنويس محمدرضا بختياري Mohammadreza.Bakhtiarii@gmail.com 3 00:00:40,236 --> 00:00:43,236 شهر آندرهيل ، ايالت ورمونت 4 00:00:44,937 --> 00:00:48,437 28مارس 2009 5 00:01:04,638 --> 00:01:10,138 کشتي : مارسک آلاباما حرکت : 2009/04/01 از سلاله ، عمان ورود : 2009/04/12 به مومباسا ، کنيا 6 00:01:36,138 --> 00:01:37,788 خيلي خب 7 00:01:46,940 --> 00:01:48,850 حالت خوبه ؟ 8 00:01:49,776 --> 00:01:51,386 آره 9 00:01:56,992 --> 00:02:00,872 تو فکر مي کني که اين سفرها رفته رفته آسون تر ميشه . ولي کاملا برعکسه 10 00:02:01,496 --> 00:02:04,346 . خب ، منم همين فکرو مي کنم ، آندريا 11 00:02:06,710 --> 00:02:09,750 مي دونم که کار ما همينه و زندگيمون به همين منواله 12 00:02:09,921 --> 00:02:13,596 ولي انگار که روزگار خيلي سريع داره سپري ميشه 13 00:02:14,885 --> 00:02:18,515 و همين الانم خيلي چيزا دارن تغيير مي کنن 14 00:02:20,724 --> 00:02:22,584 . مطمئنا همينطوره 15 00:02:24,061 --> 00:02:27,986 . بذار يه چيزي بهت بگم . بچه هامون کار آسوني رو در پيش ندارن 16 00:02:28,190 --> 00:02:31,865 اونا قراره به يه دنياي متفاوت از اون چيزي که من و تو واردش شديم ، وارد بشن 17 00:02:32,069 --> 00:02:33,537 آره 18 00:02:33,737 --> 00:02:36,911 . مي دوني ، جفت بچه هامون وضعيت خوبي دارن 19 00:02:37,115 --> 00:02:40,915 . ولي موقعي که دني مدرسه رو جدي نمي گيره ، من نگران ميشم 20 00:02:41,119 --> 00:02:44,464 اون تو کلاسا شرکت نمي کنه ... و اين مي تونه باعث بشه که 21 00:02:44,623 --> 00:02:48,002 تو آينده وقتي خواست دنبال کار بگرده اذيت بشه ، متوجهي که ؟ 22 00:02:48,168 --> 00:02:51,047 . تو جامعه همه دارن با هم رقابت مي کنن زماني که من مي خواستم کارمو شروع کنم 23 00:02:51,213 --> 00:02:54,888 هر کسي که خوب تلاش مي کرد و کارش رو انجام مي داد . مي تونست کاپيتان کشتي بشه 24 00:02:55,050 --> 00:02:56,768 ولي قضيه براي جووناي الان خيلي فرق کرده 25 00:02:56,968 --> 00:02:59,096 شرکت ها دنبال افرادين که بتونن کارهارو سريعتر انجام بدن و پول کمتري بگيرن 26 00:02:59,262 --> 00:03:02,015 . براي بدست اوردن هر شغلي ، 50 نفر دارن با هم رقابت مي کنن 27 00:03:02,766 --> 00:03:05,565 . همه چي عوض شده و اين تغييرات بازم ادامه داره 28 00:03:05,727 --> 00:03:07,946 . براي اينکه تو جامعه دوام بياري بايد قوي تر باشي 29 00:03:11,274 --> 00:03:13,402 . متوجهم چي ميگي 30 00:03:13,568 --> 00:03:15,866 براي بچه ها مشکلي پيش نمياد ، اينطور نيست ؟ 31 00:03:16,029 --> 00:03:17,076 درسته 32 00:03:20,158 --> 00:03:21,660 . اونا از پسش برميان 33 00:03:32,879 --> 00:03:34,927 . به اين اعلان امنيتي ويژه توجه کنيد 34 00:03:35,090 --> 00:03:38,469 . لطفا در تمام اوقات مراقب متعلقات شخصي خود باشيد 35 00:03:38,635 --> 00:03:44,187 چمدان ها و بارهاي رها شده مشمول . بازرسي ، تفتيش و جا به جايي خواهند بود 36 00:03:47,894 --> 00:03:49,646 . دوست دارم . منم دوست دارم 37 00:03:51,022 --> 00:03:54,026 . سفر به سلامت . از اونجا بهت زنگ مي زنم 38 00:04:06,059 --> 00:04:10,059 شهر ايل ، سومالي 39 00:04:36,860 --> 00:04:38,032 ! اونا اومدن 40 00:04:39,404 --> 00:04:40,826 ! زودباش موسي 41 00:04:59,758 --> 00:05:01,191 چه غلطي داريد مي کنيد ؟ 42 00:05:01,217 --> 00:05:02,957 چرا تو دريا نيستيد ؟ 43 00:05:03,094 --> 00:05:05,938 ! خودتون بهتر مي دونيد که بايد چيکار کنيد 44 00:05:07,432 --> 00:05:11,107 ! بايد تو دريا باشيد و پول در بياريد 45 00:05:11,269 --> 00:05:13,818 . ولي ما همين هفته ي پيش يه کشتي رو گرفتيم 46 00:05:13,980 --> 00:05:15,948 ! اون مال هفته ي پيش بود 47 00:05:16,399 --> 00:05:18,527 ! رييس امروز پول مي خواد 48 00:05:18,693 --> 00:05:21,242 ... خيلي زود براي گاراد يه کشتي ديگه بياريد 49 00:05:21,404 --> 00:05:23,122 ! وگرنه خودتون مسئول عواقبش هستيد 50 00:05:23,281 --> 00:05:26,626 ! حالا همه برن سر کاراشون 51 00:05:36,378 --> 00:05:38,881 . امروز دور و بر من نپلک 52 00:05:41,258 --> 00:05:43,761 ! هوفان 53 00:05:43,927 --> 00:05:47,022 ! امروز يه کشتي بزرگ مي گيريم 54 00:05:47,806 --> 00:05:51,060 . اونايي که مي خوان پول در بيارن ، بيان 55 00:05:51,560 --> 00:05:54,439 . موسي ، منم با خودت ببر 56 00:05:54,604 --> 00:05:56,481 خواهرت مي دونه که اينجايي ؟ 57 00:05:56,648 --> 00:05:58,946 . اون داره اونجا قات مي فروشه ( قات: نوعي گياه مخدر و جويدني) 58 00:05:59,109 --> 00:06:01,988 . اين بهترين جنسشه 59 00:06:10,078 --> 00:06:13,002 هر وقت يه کشتي بزرگ گير آورديم . پول خوبي گيرتون مياد 60 00:06:13,582 --> 00:06:14,879 مي خواي کار کني ؟ 61 00:06:15,041 --> 00:06:17,169 مي دوني چطوري بايد يه قايق رو بروني ؟ 62 00:06:17,335 --> 00:06:19,554 . برو ، برو 63 00:06:19,754 --> 00:06:21,222 ! من آماده ام 64 00:06:21,381 --> 00:06:23,054 در ازاي کار چي بهم ميدي ؟ . پول 65 00:06:23,216 --> 00:06:25,157 کي پول رو بهم ميدي ؟ 66 00:06:25,183 --> 00:06:26,495 . به محض اينکه پولمون رو دادن 67 00:06:27,262 --> 00:06:30,106 ! از همديگه فاصله بگيريد 68 00:06:30,891 --> 00:06:34,737 . بذاريد اون افراد گروهش رو انتخاب کنه 69 00:06:35,562 --> 00:06:38,691 . اگه مي خواي کار کني ، دفعه ي بعد برام يه چيزي بيار 70 00:06:50,911 --> 00:06:52,709 . بيا بلال 71 00:06:54,998 --> 00:06:58,343 . هي ، لاغر مردني ، من مي تونم قايقت رو برونم 72 00:06:58,501 --> 00:07:00,629 . اگه من رو انتخاب کني ، پشيمون نميشي 73 00:07:03,673 --> 00:07:04,925 . باشه المي 74 00:07:08,303 --> 00:07:11,022 . من به يه آدم قوي نياز دارم 75 00:07:12,849 --> 00:07:15,147 يکي مثل اين ؟ 76 00:07:25,403 --> 00:07:27,280 . اونو مي خوام 77 00:07:27,447 --> 00:07:30,121 ! از سر راهم بريد کنار 78 00:07:33,161 --> 00:07:35,038 چرا اونو انتخاب کرد ؟ 79 00:07:35,205 --> 00:07:37,458 ! اون مال يه روستاي ديگه س 80 00:08:27,424 --> 00:08:28,926 ! تکون بخوريد 81 00:08:29,092 --> 00:08:32,062 ! سريعتر ، سريعتر کار کنيد 82 00:08:41,479 --> 00:08:43,072 . ببين مي توني قدرتش رو بيشتر کني 83 00:08:44,941 --> 00:08:46,238 . باشه 84 00:08:46,401 --> 00:08:47,948 ! تو 85 00:08:49,237 --> 00:08:51,615 ! بيا اينجا 86 00:08:51,781 --> 00:08:53,579 ! بيا بهمون کمک کن 87 00:09:15,004 --> 00:09:19,104 بندر سلاله ، عمان 88 00:09:56,805 --> 00:09:59,604 . خيلي خب ، بکشش بالا 89 00:09:59,766 --> 00:10:01,109 . اينجا رو امضا کنيد ، قربان 90 00:10:01,309 --> 00:10:02,811 . روز خوبي داشته باشيد 91 00:10:03,019 --> 00:10:05,898 . سلام کاپيتان .اجازه بديد وسايل رو براتون بيارم . صبح بخير 92 00:10:57,740 --> 00:11:00,163 . تمام خدمه توجه کنند 93 00:11:00,368 --> 00:11:03,121 . زمان حرکت ، ساعت 3 بعد از ظهر 94 00:11:10,587 --> 00:11:12,182 . سلام ، از ديدنتون خوشحالم کاپيتان 95 00:11:12,208 --> 00:11:13,741 . شين ، از ديدنت خوشحالم 96 00:11:13,882 --> 00:11:16,385 . از ديدنتون خوشحالم . به کارتون ادامه بدين 97 00:11:16,551 --> 00:11:17,848 هي ، بوس ؟ بله ؟ 98 00:11:18,052 --> 00:11:19,929 برو يه نگاهي به نرده هاي ايمني بنداز ، باشه ؟ 99 00:11:20,138 --> 00:11:21,310 . کني بله ؟ 100 00:11:21,514 --> 00:11:25,513 ازت مي خوام که بري پايين تو دفتر عرشه . جيمي رو بياري و مختصات ستاره ي قطبي رو چک کني 101 00:11:26,019 --> 00:11:29,523 . . وزنه ي تعادل کشتي رو هم 5 درجه جا به جا کن 102 00:11:29,689 --> 00:11:31,737 . همين الان انجامشون بده . اطاعت 103 00:11:32,275 --> 00:11:34,243 حال خانوادتون چطوره ، کاپيتان ؟ 104 00:11:34,402 --> 00:11:36,200 خب ، مي دوني 105 00:11:36,362 --> 00:11:40,208 . آندريا يه قهرمانه . يکي از بچه هامون که رفته ، اون يکي هم داره ميره 106 00:11:40,366 --> 00:11:41,618 کانتينر ها تو چه وضعين ؟ 107 00:11:41,784 --> 00:11:44,879 . خب ، داريم آخرين کانتينرها رو بارگيري مي کنيم 108 00:11:45,079 --> 00:11:49,209 2400تن بار تجاري ، 200 تن کمک هاي غذايي 109 00:11:49,417 --> 00:11:54,514 . 166تن آب شيرين و 250 تن سوخت وارد انبار کشتي شدن 110 00:11:54,672 --> 00:11:57,016 . از رو نقشه مسير حرکت رو بهم بگو 111 00:11:59,844 --> 00:12:01,312 . خب ما الان اينجا تو سلاله هستيم 112 00:12:02,513 --> 00:12:05,517 از اين گذرگاه به سمت جيبوتي ميريم 113 00:12:05,683 --> 00:12:07,418 بعدش از مسيري که 114 00:12:07,444 --> 00:12:09,108 . جنوب سقطري واقع شده خارج ميشيم 115 00:12:09,270 --> 00:12:11,022 . سقطري ، خب 116 00:12:11,189 --> 00:12:15,615 بعدش از ساحل تا حوزه ي سومالي و کل راه رو تا مومباسا 117 00:12:15,818 --> 00:12:17,917 . تو آب هاي آزاد هستيم 118 00:12:18,071 --> 00:12:20,170 . پنج دقيقه زمان براي آماده کردن بادبان هاي عرشه نياز داريم 119 00:12:23,326 --> 00:12:26,921 . احتمالا حدود ساعت 8 بتونيم کانتينرها رو تخليه کنيم 120 00:12:27,914 --> 00:12:31,168 . خيلي خب ، بايد امنيت کشتي رو افزايش بديم 121 00:12:31,334 --> 00:12:34,178 داريم به سمت شاخ آفريقا ميريم ، اينطور نيست ؟ 122 00:12:34,337 --> 00:12:38,433 . در همه ي زندان هاي مخصوص دزدان دريايي باز بودن . هيچ کدوم از درها هم قفل نيستن 123 00:12:38,591 --> 00:12:41,265 . مي خوام که تمام درها حتي الان که تو بندر هستيم ، بسته و قفل بشن 124 00:12:42,470 --> 00:12:45,974 . حتما . خوبه . براي حرکت آماده باشيد . ساعت 3 شده 125 00:12:46,140 --> 00:12:48,188 . بله کاپيتان . اطاعت ميشه 126 00:12:54,691 --> 00:12:57,114 . پل رو بياريد داخل 127 00:12:57,277 --> 00:12:58,494 . آخرين طناب ها رو هم جمع کنيد 128 00:13:00,780 --> 00:13:01,906 . خيلي خب ، ولش کن 129 00:13:02,073 --> 00:13:05,373 . طناب 16 ب آمادس . بکشش بالا 130 00:13:06,577 --> 00:13:07,669 . محکمش کن 131 00:13:07,829 --> 00:13:09,831 . هي آروم تر 132 00:13:13,418 --> 00:13:14,920 . دماغه ي کشتي آمادس 133 00:13:15,086 --> 00:13:16,303 . قسمت عقبي کشتي هم آمادس 134 00:13:16,504 --> 00:13:18,222 . موتورهاي سمت راست کشتي رو روشن کن 135 00:13:19,507 --> 00:13:21,805 موتورهاي سمت راست روشن 136 00:13:28,057 --> 00:13:30,310 . تمام طناب ها جمع شدن . کشتي داره حرکت مي کنه 137 00:13:31,978 --> 00:13:34,197 حرکت با کمترين سرعت حرکت با کمترين سرعت 138 00:14:30,036 --> 00:14:32,004 اون دريچه ها رو ببنديد 139 00:14:32,205 --> 00:14:33,457 سلام کاپيتان صبح بخير 140 00:14:47,178 --> 00:14:49,146 . اون طناب ها و قلاب ها رو چک کنيد 141 00:15:02,402 --> 00:15:04,245 شين بله ؟ 142 00:15:04,404 --> 00:15:05,872 . به اون برگه ي ساعتاي کاري احتياج دارم 143 00:15:06,072 --> 00:15:07,090 دختره داشت بهم چشمک ميزد 144 00:15:07,116 --> 00:15:09,101 ولي بعد معلوم شد اين کاريه که هميشه مي کنه 145 00:15:09,283 --> 00:15:11,581 . يه بار مي برمت و اونجا رو بهت نشون ميدم 146 00:15:11,744 --> 00:15:14,244 . لطفا براي من 2 تا آبجو و کلي خانوم بياريد 147 00:15:15,998 --> 00:15:18,626 حتما . قهوه خوردنتون تموم نشد ؟ 148 00:15:20,461 --> 00:15:22,213 . چرا . چرا . تموم شد 149 00:15:22,839 --> 00:15:24,466 . ساعت 3 شده بچه ها 150 00:15:25,091 --> 00:15:26,968 . برگرديم سر کار . زودباشيد . بريم 151 00:15:27,135 --> 00:15:30,014 . اي خدا . پايين مي بينمت ، مايک 152 00:15:45,778 --> 00:15:48,998 تو مسير اصلي پر از کشتيه 153 00:15:50,533 --> 00:15:53,161 . ولي نمي تونيم وقتي تعدادشون انقدر زياده حمله کنيم 154 00:15:59,625 --> 00:16:02,720 . اين يکي تنهاس 155 00:17:00,645 --> 00:17:02,397 صبح بخير 156 00:17:02,980 --> 00:17:04,152 سلام کاپيتان 157 00:17:04,315 --> 00:17:05,908 صبح بخير کاپيتان 158 00:17:06,067 --> 00:17:09,788 شين ، مي خوام که بدون اطلاع قبلي يه مانور امنيتي انجام بشه 159 00:17:09,946 --> 00:17:11,448 . همين الان شروع کنيد 160 00:17:11,614 --> 00:17:14,037 چه مانوري ؟ آتش سوزي يا کسي که در حال غرق شدنه ؟ 161 00:17:14,200 --> 00:17:16,794 . همش کن ، تو افسر وظيفه اي ؟ 162 00:17:16,953 --> 00:17:18,421 . بله کاپيتان . خيلي خب 163 00:17:18,579 --> 00:17:22,129 يه قايق با دو تا فرد مسلح داره از سمت راست کشتي نزديک ميشه 164 00:17:23,334 --> 00:17:25,034 . نه ، نه . اول سوت کشتي رو بزن 165 00:17:25,253 --> 00:17:27,562 اينجوري دزداي دريايي متوجه ميشن که 166 00:17:27,588 --> 00:17:29,784 ما از وجودشون مطلعيم و . آماده ايم تا از کشتي دفاع کنيم 167 00:17:30,550 --> 00:17:32,050 . عجله کنيد . بريم 168 00:17:33,844 --> 00:17:35,187 . تمام خدمه توجه کنيد 169 00:17:35,346 --> 00:17:38,566 . توجه کنيد . تمام افراد به موقعيتشون تو عرشه برن 170 00:17:38,724 --> 00:17:42,319 تکرار مي کنم . تمام افراد همين حالا به موقعيت هاشون تو عرشه برن 171 00:17:42,520 --> 00:17:44,363 . بيايد شروع کنيم 172 00:17:49,569 --> 00:17:51,603 بجنب ، اون کليدارو از رو شلوارت بردار 173 00:17:51,629 --> 00:17:53,770 . بذارشون تو جيبت . بجنبيد بچه ها 174 00:17:53,906 --> 00:17:56,079 اگه دزداي دريايي بگيرنتون و اون کليدا رو پيدا کنن 175 00:17:56,242 --> 00:17:58,836 . اونوقت به کل درها تو اين کشتي دسترسي پيدا مي کنن 176 00:18:05,918 --> 00:18:08,546 اون شلنگ ها رو در بياريد 177 00:18:08,713 --> 00:18:11,432 . وصلشون کنيد . وصلشون کنيد . وصلشون کنيد 178 00:18:11,591 --> 00:18:14,344 . مراقب باش رفيق . شماره ي 6 آمادس 179 00:18:14,510 --> 00:18:15,636 خيلي خب 180 00:18:16,304 --> 00:18:17,396 محکم بستيش ؟ 181 00:18:18,014 --> 00:18:20,108 . اين قسمت آمادس ، شين 182 00:18:20,933 --> 00:18:23,067 . کاپيتان ، شين هستم صدامو داريد ؟ 183 00:18:23,093 --> 00:18:24,383 . آره ، شين ، ادامه بده 184 00:18:24,520 --> 00:18:26,332 . اين پايين اوضاع خوبه 185 00:18:26,358 --> 00:18:28,220 . کار بستن شلنگ ها هم داره تموم ميشه 186 00:18:28,691 --> 00:18:31,410 . خيلي خب . وقتي آماده بوديد بهم خبر بده 187 00:18:31,569 --> 00:18:33,037 دريافت شد 188 00:18:52,048 --> 00:18:54,551 . شين ، بيا تو سکوي فرماندهي 189 00:18:54,759 --> 00:18:56,682 باشه 190 00:19:16,072 --> 00:19:18,746 چه خبر شده کاپيتان ؟ همه چيز رو به راهه ؟ 191 00:19:18,908 --> 00:19:21,127 . ظاهر اوضاع که خوب نيست 192 00:19:30,836 --> 00:19:33,555 . بله کاپيتان . مي خوام که همه ي افرادت تو موقعيت باشن 193 00:19:34,507 --> 00:19:35,554 هنوز تو مانور هستيم ؟ 194 00:19:35,716 --> 00:19:39,016 . اين ديگه مانور نيست . دارن از سمت راست کشتي بهمون نزديک ميشن 195 00:19:39,178 --> 00:19:40,896 متوجه شدم 196 00:19:43,683 --> 00:19:46,607 . پنج درجه به سمت چپ . بذار ببينيم دنبالمونن يا نه 197 00:19:46,769 --> 00:19:47,816 پنج درجه به سمت چپ 198 00:20:05,955 --> 00:20:08,378 . خدمه رو به ايستگاه اجتماع برگردون 199 00:20:08,582 --> 00:20:10,050 باشه 200 00:20:10,543 --> 00:20:13,547 . تمام خدمه توجه کنيد . به ايستگاه اجتماعتون برگرديد 201 00:20:13,713 --> 00:20:16,717 تکرار مي کنم . به ايستگاه اجتماعتون برگرديد 202 00:20:16,882 --> 00:20:20,603 . اين يه مانور نيست . اين يه وضع اضطراريه 203 00:20:21,679 --> 00:20:24,808 . بله کاپيتان . مي خوام دور موتور رو به 122 افزايش بدم 204 00:20:24,974 --> 00:20:27,227 . افسر دوم و سکان دار به سکوي فرماندهي 205 00:20:29,103 --> 00:20:30,821 . مشکلي نيست . ببريدش بالا 206 00:20:42,116 --> 00:20:44,835 . حالا شماره ي اضطراريه نيروي دريايي آمريکا رو برام بگير 207 00:20:52,918 --> 00:20:55,467 . دو تا قايق موتورين . ولي نمي دونم چند نفر توش هستن 208 00:20:55,671 --> 00:20:56,718 دريافت شد 209 00:20:56,881 --> 00:20:59,760 شماره ي اضطراريه نيروي دريايي آمريکا رو . کسي جواب نميده 210 00:20:59,925 --> 00:21:02,144 . با واحد عملياتي حمل و نقل دريايي انگلستان تماس بگير . باشه 211 00:21:02,303 --> 00:21:03,429 چي شده ؟ 212 00:21:03,596 --> 00:21:06,349 . دو تا قايق موتوري دارن بهمون نزديک ميشن . حواست به رادار باشه 213 00:21:10,895 --> 00:21:14,399 . بله . از کشتي مارسک آلاباما تماس مي گيرم . با کاپيتان صحبت کنيد 214 00:21:15,191 --> 00:21:16,443 واحد عملياتي حمل و نقل دريايي انگلستان 215 00:21:17,610 --> 00:21:19,362 واحد عملياتي ؟ . بله 216 00:21:19,528 --> 00:21:20,996 . از کشتي مارسک آلاباما تماس مي گيرم 217 00:21:21,397 --> 00:21:23,097 واحد عملياتي حمل و نقل دريايي انگلستان در دبي 218 00:21:23,157 --> 00:21:26,057 ما در موقعيت 2 درجه و 2 دقيقه شمالي . و 49 درجه و 19 دقيقه ي شرقي هستيم 219 00:21:26,243 --> 00:21:29,588 در مسير 180 هستيم و . با سرعت 17 گره دريايي در حال حرکتيم 220 00:21:29,747 --> 00:21:33,672 دو تا قايق موتوري از فاصله ي 2.5 کيلومتري دارن به ما نزديک ميشن 221 00:21:33,834 --> 00:21:35,962 . که احتمالا قايق اصليشون هم پشت اونا داره مياد 222 00:21:36,128 --> 00:21:38,802 . به احتمال زياد دزداي دريايي هستن . دريافت شد ، آلاباما 223 00:21:38,964 --> 00:21:41,763 خدمه رو در حالت آماده باش قرار بدين شلنگ هاي اطفاي حريق رو آماده کنيد 224 00:21:41,926 --> 00:21:44,054 . و پروسه ي امنيتي رو اجرا کنيد 225 00:21:45,346 --> 00:21:47,440 بله . فقط همين ؟ 226 00:21:47,598 --> 00:21:51,398 در حال حاضر دارم پيغامتون رو انتقال ميدم . ولي احتمال داره که اونا فقط ماهيگير باشن 227 00:21:51,560 --> 00:21:53,437 . اونا براي ماهيگيري اينجا نيومدن 228 00:22:13,541 --> 00:22:16,715 ! اون کشتي خيلي بزرگه ! آماده باشيد 229 00:22:16,877 --> 00:22:20,222 ! تو لازم نيست نگران ما باشي ، موش لاغر مردني 230 00:22:29,765 --> 00:22:31,563 . تو هر 2 تا قايق افراد مسلح هستن 231 00:22:31,725 --> 00:22:35,605 فاصلشون چقدره ؟ . دو کيلومتر و همينطورم دارن نزديکتر ميشن 232 00:22:38,941 --> 00:22:42,070 . بله کاپيتان . مي خوام دور موتور رو تا 125 بالا ببرم 233 00:22:44,196 --> 00:22:47,575 . بازم مشکلي نيست . پس مي بريمش روي 125 234 00:23:00,337 --> 00:23:04,058 ! برادرها ، قراره کلي پول به جيب بزنيم 235 00:23:04,258 --> 00:23:06,181 ! آروم تر برو ! ارتفاع موج ها خيلي زياده 236 00:23:09,972 --> 00:23:13,522 . اونا تو فاصله ي 1.5 کيلومتريمون هستن ، کاپيتان . فقط 1.5 کيلومتر 237 00:23:31,285 --> 00:23:33,788 . ناو جنگي ائتلاف 237 ، از کشتي مارسک آلاباما صحبت مي کنم 238 00:23:33,996 --> 00:23:36,340 . ناو جنگي ائتلاف 237 ، از کشتي مارسک آلاباما صحبت مي کنم 239 00:23:39,543 --> 00:23:40,886 . ادامه بده ، آلاباما 240 00:23:41,086 --> 00:23:45,808 ما در موقعيت 2 درجه و 2 دقيقه شمالي . و 49 درجه و 19 دقيقه شرقي هستيم 241 00:23:45,966 --> 00:23:51,393 در مسير 180 هستيم و . با سرعت 18.5 گره دريايي در حال حرکتيم 242 00:23:51,555 --> 00:23:54,855 دو تا قايق دزداي دريايي دارن دنبال ما ميان 243 00:23:55,017 --> 00:23:57,611 . که احتمالا قايق اصليشون هم پشت سرشونه 244 00:23:57,770 --> 00:24:00,444 . ما به کمک فوري احتياج داريم 245 00:24:00,648 --> 00:24:02,616 . توي کشتي 20 نفر خدمه داريم 246 00:24:02,775 --> 00:24:07,576 در حال حاضر داريم سلاح هامون رو آماده مي کنيم . ولي در صورت امکان تقاضاي حمايت نيروي هوايي رو داريم 247 00:24:08,280 --> 00:24:09,702 مفهومه ؟ 248 00:24:13,410 --> 00:24:15,754 دريافت شد ، آلاباما 249 00:24:15,913 --> 00:24:21,010 . اطلاع داشته باشيد که يه هليکوپتر جنگي داره به سمت شما مياد . زمان تخميني رسيدن به موقعيت شما 5 دقيقه هست 250 00:24:21,168 --> 00:24:23,762 . پنج دقيقه . ممنونم ناو 237 251 00:24:32,513 --> 00:24:35,312 شنيدي چي گفت ؟ شنيدي چي گفت ؟ 252 00:24:37,518 --> 00:24:39,316 ! بايد از اينجا بريم 253 00:24:39,478 --> 00:24:42,948 ! برگرد ، برگرد 254 00:24:43,732 --> 00:24:46,531 چيکار مي کنيد ؟ 255 00:24:48,570 --> 00:24:50,447 کجا ميريد ؟ 256 00:24:52,199 --> 00:24:53,826 ! بجنبيد ! همينجوري ادامه بديد 257 00:24:56,912 --> 00:24:59,461 . آره ، يکيشون برگشت 258 00:24:59,665 --> 00:25:02,965 . ولي اون يکي هنوز داره مياد . حدود 1 کيلومتر فاصله داره 259 00:25:03,127 --> 00:25:05,095 . مجبوريم سرعتمون رو بيشتر کنيم 260 00:25:06,380 --> 00:25:08,380 . بله . محدود کننده ي دور موتور رو لغو کن . ميريم روي 129 261 00:25:12,302 --> 00:25:14,896 . باشه . فقط سيلندر شماره 5 وضعيت خوبي نداره 262 00:25:15,055 --> 00:25:16,398 . انجامش بده 263 00:25:17,099 --> 00:25:19,352 . پنج درجه به سمت شرق . پنج درجه به سمت شرق 264 00:25:30,029 --> 00:25:33,124 ! سريعتر ، سريعتر 265 00:25:35,951 --> 00:25:37,544 . تقريبا 500 متر فاصله دارن 266 00:25:37,745 --> 00:25:40,544 . پنج درجه به سمت راست . پنج درجه به سمت راست 267 00:25:44,668 --> 00:25:46,591 ! يالا ، يالا ! برو 268 00:25:48,464 --> 00:25:51,343 ! خيلي داريم به موتور فشار مياريم 269 00:26:06,732 --> 00:26:08,279 ! تندتر ، تندتر 270 00:26:32,758 --> 00:26:34,351 ! بجنبيد ، بريم 271 00:26:38,680 --> 00:26:40,102 . موتور خراب شده 272 00:26:40,265 --> 00:26:42,688 ! پس درستش کن ! دارم سعيمو مي کنم 273 00:27:11,630 --> 00:27:14,474 . اونا همينطوري دست رو دست نمي ذارن . از چند کيلومتر اونورتر ما رو نشون کرده بودن 274 00:27:14,633 --> 00:27:15,976 . احتمالا داشتن تعقيبمون مي کردن 275 00:27:16,135 --> 00:27:18,479 چرا شرکت ، نگهباناي مسلح در اختيار ما نمي ذاره ؟ 276 00:27:18,637 --> 00:27:20,389 . بريد داخل . کاپيتان اينجاست 277 00:27:20,597 --> 00:27:23,271 تصوير روي رادار نشون مي داد که اونا داشتن با سرعت 27 گره دريايي 278 00:27:23,433 --> 00:27:25,936 . حرکت مي کردن . ما نمي تونيم از اونا تندتر حرکت کنيم 279 00:27:26,603 --> 00:27:31,200 کاملا واضحه که يه وضعيت خيلي خطرناک . رو پشت سر گذاشتيم 280 00:27:31,692 --> 00:27:35,663 دو تا قايق که توي هر دوي اونا . افراد مسلح بودن 281 00:27:35,821 --> 00:27:40,543 حالا ديگه هممون مي دونيم که اين جور اتفاقا . تو اين آب ها خيلي خطرناکه ، ولي شما کارتون رو خوب انجام داديد 282 00:27:41,201 --> 00:27:42,919 . کشتي هم خوب دوام آورد 283 00:27:43,620 --> 00:27:45,622 ديگه مقامات هم از انفاقاتي که افتاده باخبر شدن 284 00:27:45,789 --> 00:27:48,383 پس ديگه به نظرم وضعيت رو . کاملا تحت کنترل داريم 285 00:27:48,542 --> 00:27:51,091 . از الان به بعد ديگه وظايف عاديمون رو انجام ميديم 286 00:27:51,253 --> 00:27:53,381 فرمانده ، چي برامون داري ؟ 287 00:27:53,547 --> 00:27:57,427 بله . خب همه ي ما تا زمان خروجمون از اين آب ها . دو شيفت کار مي کنيم 288 00:27:57,593 --> 00:28:00,813 خيلي خب . رييس ، مي توني مهندسات رو تو اين مدت سرپا نگه داري ؟ 289 00:28:00,971 --> 00:28:03,440 خب ما يه نفر رو به طور دائم . تو موتورخونه گذاشتيم 290 00:28:03,640 --> 00:28:06,940 . خيلي خب . از قهوتون لذت ببريد 291 00:28:07,102 --> 00:28:08,479 کاپيتان 292 00:28:10,522 --> 00:28:11,648 . اونا بر مي گردن 293 00:28:11,815 --> 00:28:14,534 . آره ، درسته . اونا بر مي گردن 294 00:28:14,735 --> 00:28:17,080 . اگه برگشتن ، طبق پروسه عمل مي کنيم 295 00:28:17,106 --> 00:28:19,231 . امروز جواب داد . بازم جواب ميده 296 00:28:19,364 --> 00:28:21,593 ما سرعتمون بيشتره ارتفاعمون بيشتره 297 00:28:21,619 --> 00:28:23,735 و شلنگ هاي پرفشاري داريم که . مي تونن اون قايقا رو غرق کنن 298 00:28:23,869 --> 00:28:27,794 حتي اگه مجبور بشيم کشتي رو متوقف کنيم ، تمام درها رو قفل کنيم و کاري نکنيم و منتظر کمک بمونيم 299 00:28:27,956 --> 00:28:30,056 . بازم از پروسه پيروي مي کنيم 300 00:28:30,459 --> 00:28:33,463 وايستيد . باشه . من ... خيلي خب من يکي از افراد اتحاديه هستم ، درسته ؟ 301 00:28:33,629 --> 00:28:35,131 اونم به مدت 25 سال ، باشه ؟ 302 00:28:35,339 --> 00:28:39,139 و الان دارم بهتون ميگم که اونا به اندازه اي به من پول نميدن که بخوام با دزداي دريايي مبارزه کنم . باشه ؟ 303 00:28:39,301 --> 00:28:42,225 شما همتون براي کار تو مسير . شاخ آفريقا اسم نويسي کرديد 304 00:28:42,387 --> 00:28:45,857 چه انتظاري داشتيد ؟ من براي نيروي دريايي اسم نويسي نکردم . باشه ؟ 305 00:28:46,016 --> 00:28:47,555 . تو براي کار تو اين مسير اسم نويسي کردي 306 00:28:47,581 --> 00:28:48,641 . درسته ، ولي براي کار تو يه کشتي تجاري 307 00:28:48,810 --> 00:28:51,939 چه انتظاري داشتي ؟ . انتظار نداشتم که وقتي مسلح نيستيم بهمون حمله کنن 308 00:28:52,105 --> 00:28:54,699 چرا از اين کشتي نمي ريم بيرون ؟ ... اگه از اينجا بريم ، اونوقت بين ما و اونا لاقل يه فاصله اي ميوفته و 309 00:28:54,858 --> 00:28:56,781 کجا بريم ؟ کجا بريم ؟ ظرف مدت 8 ساعت 310 00:28:56,944 --> 00:29:00,323 . ما مي تونيم 160 کيلومتر از اينجا دور بشيم . راحت 160 تا 250 کيلومتر مي تونيم دور بشيم 311 00:29:00,489 --> 00:29:03,208 در حال حاضر پنج دسته دزد دريايي تو اين . قسمت از دنيا فعاليت مي کنن 312 00:29:03,367 --> 00:29:06,917 چه 500 کيلومتر چه 1000 کيلومتر از اينجا دور شيد . بازم به يکي از اين دسته ها برخورد مي کنيد 313 00:29:07,079 --> 00:29:10,629 گوش کنيد . وظيفه ي ما اينه که اين بارها رو . با تمام سرعت جا به جا کنيم . اين وظيفه ي ماست 314 00:29:10,791 --> 00:29:13,544 حالا اگه کسي از اين موضوع خوشش نمياد اگه کسي مي خواد از کشتي بره بيرون 315 00:29:13,710 --> 00:29:15,628 اگه کسي از مسير بين 316 00:29:15,654 --> 00:29:17,735 سلاله ، جيبوتي و مومباسا خوشش نمياد 317 00:29:17,965 --> 00:29:19,465 بياد دفتر من و کارهاي دفتريش 318 00:29:19,491 --> 00:29:21,164 که مربوط به انحاديه هست رو انجام بده 319 00:29:21,301 --> 00:29:24,976 . و با اولين پرواز از مومباسا برگرده خونه 320 00:29:31,645 --> 00:29:33,943 . از قهوتون لذت ببريد . ديگه بريم سر کارامون 321 00:29:34,147 --> 00:29:37,151 ميشه لطفا بري و افراد رو سازمان دهي کني ؟ 322 00:29:42,652 --> 00:29:51,252 سلام عزيزم .... سخت مشغول کارم . خدمه ي جديد دارن با کار آشنا ميشن 323 00:29:55,053 --> 00:30:01,153 . اوضاع مثل هميشه هست ، خودت که مي دوني . رسيديم بندر ، باهات تماس مي گيرم 324 00:30:02,854 --> 00:30:06,154 . دوست دارم ريچ 325 00:30:16,773 --> 00:30:20,494 . اقيانوس خيلي خيلي خروشان بود 326 00:30:20,652 --> 00:30:24,623 هوفان ، من دارم بهت ميگم . قايق ما براي اين وضعيت مناسب نيست 327 00:30:24,781 --> 00:30:27,500 . شانس باهامون يار نبود 328 00:30:28,118 --> 00:30:30,837 بجنبيد 329 00:30:31,038 --> 00:30:33,666 . براي اون کشتي به يه چيز بزرگتر احتياج داريم 330 00:30:33,832 --> 00:30:36,551 . مي خوام که تا صبح ، جوشکاريش تموم بشه 331 00:30:36,710 --> 00:30:38,087 تا صبح ، فهميديد ؟ 332 00:30:41,757 --> 00:30:43,179 المي 333 00:30:43,342 --> 00:30:45,436 اون موتور تا کي آماده ميشه ؟ 334 00:30:45,969 --> 00:30:47,687 . بايد تعميرش کنيم 335 00:30:47,846 --> 00:30:50,520 . اين موتور خيلي قديمي و ضعيفه 336 00:30:50,682 --> 00:30:52,275 . واقعا آشغاله 337 00:30:52,893 --> 00:30:57,893 خفه خون بگير و اون موتور رو . براي اين خانوما تعمير کن 338 00:31:02,944 --> 00:31:05,447 چرا تو موتور قايقت رو بهم نميدي ؟ 339 00:31:05,655 --> 00:31:10,286 . خفه شو لاغر مردني . زياد حرف مي زني 340 00:31:10,952 --> 00:31:13,751 . ممکنه من لاغر مردني باشم ، ولي ترسو نيستم 341 00:31:20,754 --> 00:31:22,254 چي گفتي ؟ 342 00:31:23,465 --> 00:31:24,808 ! جرات داري دوباره بگو 343 00:31:26,635 --> 00:31:29,104 فکر کردي کي هستي ؟ 344 00:31:30,931 --> 00:31:32,854 ! جرات داري دوباره بگو 345 00:31:51,076 --> 00:31:55,752 . آدم ترسو ، اولين نفريه که به درک واصل ميشه 346 00:32:30,490 --> 00:32:32,458 کاپيتان . شين هستم 347 00:32:35,787 --> 00:32:37,664 . مي شنوم ، ادامه بده 348 00:32:37,831 --> 00:32:39,879 . فکر کنم بهتره يه سر بيايد بالا 349 00:32:40,625 --> 00:32:42,002 . دارم ميام 350 00:32:48,967 --> 00:32:50,844 کجا ان ؟ . از عقب کشتي سمت چپ دارن نزديک ميشن 351 00:32:51,011 --> 00:32:52,729 . فاصلشون 2.7 کيلومتره ، کاپيتان 352 00:32:56,766 --> 00:32:58,393 . خودشون تنهايي دارن ميان 353 00:33:03,356 --> 00:33:04,403 . آژير رو بزن 354 00:33:05,609 --> 00:33:07,532 . شماره ي اضطراري نيروي دريايي آمريکا رو بگير 355 00:33:12,616 --> 00:33:15,916 . ايستگاه هاي اجتماع . اين يک مانور نيست . همه به سمت ايستگاه هاي اجتماع 356 00:33:16,244 --> 00:33:18,417 . اين يک مانور نيست . زودباش 357 00:33:18,955 --> 00:33:20,172 لعنت 358 00:33:20,332 --> 00:33:22,676 . يالا ، بريد . بريد 359 00:33:24,294 --> 00:33:25,967 . بله کاپيتان . رييس ، اونا دان بر مي گردن 360 00:33:26,129 --> 00:33:28,257 . مي خوام که دور موتور رو به حداکثر توان برسوني . محدوديت ها رو لغو کن 361 00:33:28,423 --> 00:33:30,801 . دريافت شد . تمام محدوديت ها لغو شد 362 00:33:30,967 --> 00:33:33,766 . پنج درجه به سمت راست . پنج درجه به سمت راست 363 00:33:44,523 --> 00:33:45,820 . آماده باشيد 364 00:33:54,574 --> 00:33:57,043 . خط اضطراري نيروي دريايي آمريکا 365 00:33:58,203 --> 00:34:01,673 . از کشتي مارسک آلاباما صحبت مي کنم ... دزداي دريايي به ما حمله کردن و در فاصله ي 366 00:34:01,831 --> 00:34:04,584 چه اتفاقي افتاده ؟ . کن ، بيا اينجا 367 00:34:04,793 --> 00:34:07,097 . مي خوام که حواست به کناره هاي کشتي باشه . قايق ها دارن نزديک ميشن 368 00:34:07,098 --> 00:34:07,898 . باشه ، حواسم هست 369 00:34:07,963 --> 00:34:12,263 تو مسير 166 هستيم و . سرعتمون 19 گره درياييه 370 00:34:12,592 --> 00:34:15,516 . دريافت شد ، آلاباما . پيغامتون در حال مخابره به ارتشه 371 00:34:15,679 --> 00:34:17,647 . دريافت شد 372 00:34:18,557 --> 00:34:20,184 . اونا خيلي سريع دارن نزديک ميشن ، کاپيتان 373 00:34:21,768 --> 00:34:23,268 آلاباما 374 00:34:24,062 --> 00:34:26,110 کشتي آلاباما 375 00:34:26,273 --> 00:34:29,868 . گارد ساحلي سومالي صحبت مي کنه . اين يه بررسي عاديه 376 00:34:30,068 --> 00:34:31,911 . همين الان کشتي رو متوقف کنيد 377 00:34:32,821 --> 00:34:37,076 . ما مي خوايم وارد کشتي بشيم . ما براي کمک به شما اومديم 378 00:34:37,242 --> 00:34:39,711 . شين ، اونا به عقب کشتي رسيدن . يا عيسي مسيح 379 00:34:43,790 --> 00:34:45,838 . بله کاپيتان . رييس ، به شلنگاي آب احتياج داريم 380 00:34:46,042 --> 00:34:48,044 . باشه ، وضعيت پمپ ها خوبه 381 00:34:49,379 --> 00:34:51,247 . فاصلشون رو بهم اعلام کن ، شين 382 00:34:51,273 --> 00:34:53,204 . باشه . اونا 730 متر باهامون فاصله دارن 383 00:34:53,383 --> 00:34:55,477 . براي درگيري آماده باشيد . همين الان کشتي رو متوقف کنيد 384 00:34:55,635 --> 00:34:56,760 . آماده باشيد 385 00:34:56,786 --> 00:35:00,160 . آلاباما ، اين آخرين اخطاره 386 00:35:00,640 --> 00:35:02,017 . کشتي رو متوقف کنيد 387 00:35:03,768 --> 00:35:06,317 . اونا کشتي رو نگه نداشتن 388 00:35:07,063 --> 00:35:08,986 . بهشون نشون بده ما کي هستيم ، موسي 389 00:35:12,110 --> 00:35:13,908 ! بهشون شليک کنيد 390 00:35:17,699 --> 00:35:21,078 ! تيراندازي شد ! تيراندازي شد . شلنگاي آب رو باز کن 391 00:35:28,460 --> 00:35:30,258 ! دور بزن 392 00:35:40,680 --> 00:35:41,897 . دارن نزديک ميشن ، کاپيتان 393 00:35:56,154 --> 00:35:58,248 . شين ! شلنگ شماره 7 جا به جا شده 394 00:35:58,448 --> 00:36:00,450 . بخش 17 . ترتيبش رو ميدم . لعنت 395 00:36:00,617 --> 00:36:03,791 . مراقب باش . بيسيم من روي کانال 3 هستش 396 00:36:08,583 --> 00:36:10,711 ! اونجا مشکلي نيست 397 00:36:15,548 --> 00:36:17,721 . اونا دارن برمي گردن 398 00:36:25,642 --> 00:36:28,612 . نردبونا رو سرهم کن 399 00:36:44,536 --> 00:36:45,753 . اون يکي رو بده 400 00:37:00,468 --> 00:37:02,345 ! بهش شليک کن 401 00:37:08,977 --> 00:37:10,524 ! بريم ، بريم 402 00:37:10,979 --> 00:37:12,652 . زودباش ، بلال 403 00:37:12,814 --> 00:37:14,862 . تکون بخور بچه 404 00:37:26,953 --> 00:37:30,253 . کانال 3 . شين ، از اونجا برو 405 00:37:30,415 --> 00:37:32,543 . همه رو ببر پايين تو موتور خونه 406 00:37:32,709 --> 00:37:34,803 . مي خوام که کنترل اوضاع اونجا رو تو دست بگيري 407 00:37:37,255 --> 00:37:39,849 ! جلوش رو بگير 408 00:37:46,931 --> 00:37:48,274 ! تمام خدمه ! تمام خدمه 409 00:37:48,475 --> 00:37:52,355 ! تمام خدمه به موتور خونه ! تمام خدمه همين الان به موتور خونه برن 410 00:37:53,772 --> 00:37:55,274 . عجله کنيد ، بريد . تکون بخوريد 411 00:37:55,857 --> 00:37:56,904 . زودباشيد بچه ها 412 00:38:03,114 --> 00:38:05,583 . بالاتر . ببرش بالاتر 413 00:38:09,329 --> 00:38:11,878 . سي درجه به سمت چپ . سي درجه به سمت چپ 414 00:38:23,134 --> 00:38:25,011 ! وصلش کن 415 00:38:31,434 --> 00:38:34,654 . اونا نردبون رو وصل کردن . سي درجه به سمت راست 416 00:38:34,854 --> 00:38:36,356 . سي درجه به سمت راست 417 00:38:45,198 --> 00:38:46,825 . از سر راهم برو کنار 418 00:38:59,170 --> 00:39:02,800 . سي درجه به سمت چپ . سي درجه به سمت چپ 419 00:39:08,263 --> 00:39:10,891 . سي درجه به سمت راست . سي درجه به سمت راست 420 00:39:23,653 --> 00:39:25,280 . يکي داره شليک مي کنه 421 00:39:25,446 --> 00:39:28,074 . صبر کنيد . همتون کنار ديوار جمع بشيد 422 00:39:28,783 --> 00:39:30,581 . کرونان . کرونان . بله 423 00:39:30,743 --> 00:39:33,212 . همه ي افراد رو کنار درجمع کن . بايد افراد رو شمارش کنيم 424 00:39:33,371 --> 00:39:34,714 . بريد سمت در 425 00:39:35,206 --> 00:39:36,458 مايک ؟ بله 426 00:39:36,624 --> 00:39:38,874 چقدر طول مي کشه تا کشتي رو متوقف کني ؟ . پنج دقيقه 427 00:40:00,148 --> 00:40:02,321 . چهار نفر وارد کشتي شدن 428 00:40:02,483 --> 00:40:05,908 چهار تا دزد دريايي دارن از . پايين عرشه ي اصلي به طرف ما ميان 429 00:40:06,070 --> 00:40:07,617 . در سکوي فرماندهي رو قفل کن . باشه 430 00:40:07,780 --> 00:40:11,330 گوش کنيد . 4 نفر دزد دريايي مسلح . وارد کشتي شدن 431 00:40:12,785 --> 00:40:13,832 . خودتون روند کار رو مي دونيد 432 00:40:14,495 --> 00:40:18,500 . هر اتفاقيم که افتاد از مخفيگاهتون بيرون نيايد . نمي خوام کسي رو گروگان بگيرن 433 00:40:23,671 --> 00:40:25,719 . تا زماني که کمک برسه ، هيچ کاري نمي کنيم 434 00:40:25,882 --> 00:40:30,479 تا زماني که کلمه ي رمزي " وقت شامه " رو نگفتم . هيچ کسي از جايي که هست بيرون نياد 435 00:40:32,013 --> 00:40:33,856 يا خدا 436 00:40:34,057 --> 00:40:37,311 اگه اونا پيداتون کردن ، يادتون باشه که شما کشتي رو خوب مي شناسيد 437 00:40:37,477 --> 00:40:40,526 . ولي اونا نمي شناسن طوري رفتار کنيد که انگار کنترل دست اوناس 438 00:40:40,688 --> 00:40:44,363 ولي اونا رو از وسايل مهم مثل ژنراتور و . صفحه ي کنترل موتور دور کنيد 439 00:40:50,073 --> 00:40:51,916 کنار هم بمونيد 440 00:40:52,408 --> 00:40:54,206 . انفاقي برامون نمي افته 441 00:40:54,619 --> 00:40:56,292 موفق باشيد 442 00:40:58,706 --> 00:41:01,209 همه ي افراد رو ببر پايين تو موتور خونه 443 00:41:01,376 --> 00:41:03,219 ازت مي خوام که همه ي اونا رو پشت سيلندرها قايم کني 444 00:41:03,378 --> 00:41:06,006 . سعي کن اونارو به دسته هاي 3 و 4 نفري تقسيم کني 445 00:41:24,273 --> 00:41:26,773 ! تکون نخوريد ! تکون نخوريد . باشه ، باشه 446 00:41:27,151 --> 00:41:30,030 ! گفتم تکون نخوريد ! تکون نخوريد . خيلي خب . باشه 447 00:41:30,238 --> 00:41:31,615 باشه 448 00:41:32,240 --> 00:41:34,163 خيلي خب . باشه . خيلي خب 449 00:41:34,325 --> 00:41:35,872 ! تکون نخوريد ! ما 4 نفريم 450 00:41:36,035 --> 00:41:39,209 . باشه ، باشه ! تکون نخوريد ! ما 4 نفريم ! 4 نفر 451 00:41:41,082 --> 00:41:42,254 نه . نه 452 00:41:42,709 --> 00:41:46,213 . بريد کنار . برو اونور 453 00:41:54,053 --> 00:41:55,521 کاپيتان 454 00:41:56,264 --> 00:41:59,143 . آروم باشيد . هيچ کس آسيب نمي بينه 455 00:41:59,767 --> 00:42:02,065 . ما که از القاعده نيستيم 456 00:42:02,687 --> 00:42:05,736 . اين فقط يه کسب و کاره . ما فقط پول مي خوايم 457 00:42:06,524 --> 00:42:10,904 وقتي پول گيرمون اومد . همه چي درست ميشه 458 00:42:13,031 --> 00:42:14,328 کشتي 459 00:42:14,490 --> 00:42:16,083 از کجا مياد ؟ 460 00:42:16,909 --> 00:42:19,879 کشتي ؟ . آمريکا . اين يه کشتي آمريکاييه 461 00:42:20,038 --> 00:42:22,666 آمريکا ؟ آره ، آره 462 00:42:25,460 --> 00:42:26,928 تو ؟ 463 00:42:28,171 --> 00:42:29,263 يانکي هستي ؟ 464 00:42:29,422 --> 00:42:32,676 من ؟ آره ، آره آره آمريکايي ايرلندي . آره 465 00:42:33,676 --> 00:42:36,771 از الان به بعد به اين يارو ميگيم ايرلندي ، باشه ؟ 466 00:42:36,929 --> 00:42:38,351 ايرلندي . ايرلندي 467 00:42:41,726 --> 00:42:45,196 . خيلي خب ، ايرلندي ديگه چي تو کشتي دارين حمل مي کنيد ؟ 468 00:42:45,354 --> 00:42:46,401 منظورت چيه ؟ 469 00:42:46,606 --> 00:42:48,199 تلويزيون ؟ ماشين ؟ 470 00:42:48,357 --> 00:42:50,860 تلويزيون و ماشين ؟ . نه ، نه . محموله ي ما فقط غذا هست 471 00:42:51,027 --> 00:42:52,927 دلار ؟ 472 00:42:53,279 --> 00:42:56,909 داريم . کني ؟ کني ، تو گاو صندوق چقدر داريم ؟ 473 00:42:57,075 --> 00:43:01,330 يه چيزي حدود ... چقدر ... 30 هزار تا تو صندوق داريم ؟ 474 00:43:02,038 --> 00:43:06,669 آره ، يه چيزي حدود 30 هزار دلار . تو گاو صندوق داريم 475 00:43:06,834 --> 00:43:08,256 . همش مال شما 476 00:43:09,295 --> 00:43:11,013 سي هزار دلار ؟ 477 00:43:11,172 --> 00:43:14,221 فکر کردي من کيم ؟ شبيه گداها هستم ؟ 478 00:43:19,347 --> 00:43:21,047 چي شد ؟ 479 00:43:25,394 --> 00:43:26,441 . مشکلي نيست 480 00:43:26,604 --> 00:43:28,948 ! هي ، آروم باشيد ! آروم باشيد 481 00:43:29,107 --> 00:43:31,235 . بريد اونجا 482 00:43:31,400 --> 00:43:33,198 . آره ، آره ، بيا اينجا 483 00:43:36,447 --> 00:43:37,824 . يه مشکلي پيش اومده 484 00:43:37,990 --> 00:43:40,789 . خيلي به کشتي فشار آورديم . برق کشتي قطع شده 485 00:43:41,327 --> 00:43:43,421 و اين معنيش اينه که . کامپيوترها خاموش شدن 486 00:43:43,579 --> 00:43:46,048 . کاپيتان ، کاپيتان . کشتي دچار نقص فني شده 487 00:43:46,207 --> 00:43:49,632 اگه از خودت بازي در نياري . هيچ کسي صدمه نمي بينه 488 00:43:50,878 --> 00:43:53,677 . کشتي ... کشتي دچار نقص فني شده ... ما بايد 489 00:43:53,840 --> 00:43:58,080 . هيچ کسي صدمه نمي بينه . به همين راحتي 490 00:43:58,261 --> 00:43:59,513 ! هي 491 00:44:00,763 --> 00:44:02,185 . به من نگاه کن . حتما 492 00:44:02,390 --> 00:44:03,482 . به من نگاه کن . حتما 493 00:44:03,641 --> 00:44:05,234 . الان ديگه من کاپيتانم 494 00:44:07,645 --> 00:44:08,988 . حواست به اين عوضي باشه 495 00:44:18,573 --> 00:44:20,371 چيکار مي کني ؟ 496 00:44:20,533 --> 00:44:22,752 . مي خوام درستش کنم 497 00:44:23,369 --> 00:44:24,916 مگه بلدي ؟ 498 00:44:25,079 --> 00:44:26,672 . تفنگ رو بگير سمتش 499 00:44:26,831 --> 00:44:28,424 . حواسم بهش هست . نگران نباش 500 00:44:31,711 --> 00:44:35,056 . با وسيله اي که نمي شناسي ، الکي ور نرو 501 00:44:35,214 --> 00:44:37,262 . بيخيال پسر 502 00:44:40,261 --> 00:44:43,811 چيکار مي کني ؟ . تو فقط مراقب اون يارو باش 503 00:44:45,141 --> 00:44:47,394 . اين مسخره بازيارو تمومش کن 504 00:44:50,855 --> 00:44:52,152 خدمه کشتي کجان ؟ 505 00:44:52,356 --> 00:44:54,859 . نمي دونم . من نمي دونم . من اينجا پيش شما بودم 506 00:44:55,026 --> 00:44:59,247 افرادت کجان ؟ . من نمي دونم . بفرما ، باهاشون تماس مي گيرم 507 00:44:59,405 --> 00:45:01,533 بهشون ميگم بيان بالا ، باشه ؟ 508 00:45:02,867 --> 00:45:04,369 . خيلي خب ، گوش کنيد . کاپيتان صحبت مي کنه 509 00:45:04,577 --> 00:45:08,172 دزداي دريايي مي خوان که تمام ... خدمه ي کشتي به سکوي فرماندهي بيان . تمام 510 00:45:10,917 --> 00:45:12,385 تمام خدمه 511 00:45:12,835 --> 00:45:18,057 . فقط يک دقيقه فرصت داريد . يک دقيقه ي ديگه يه نفر رو مي کشم 512 00:45:18,257 --> 00:45:21,181 . يک دقيقه بعدش ، يکي ديگه رو مي کشم 513 00:45:21,636 --> 00:45:25,231 . همه ي دوستاتون رو مي کشم . فقط يک دقيقه وقت داريد 514 00:45:25,389 --> 00:45:27,483 . دوباره هم تماس نمي گيرم 515 00:45:30,311 --> 00:45:33,281 اون يکي رو بلند کن و . ببرش بغل ديوار 516 00:45:33,856 --> 00:45:35,699 . من دارم سعيمو مي کنم فکر مي کني داريم بازي مي کنيم ؟ 517 00:45:35,858 --> 00:45:38,281 ... نه ، من هر کاري از دستم بر بياد . بازيمون نده . بازيمون نده 518 00:45:38,486 --> 00:45:41,615 . نه ، من هر کاري از دستم بر بياد ، دارم انجام ميدم . کاري نداره ، مي کشمتون . به همين راحتي 519 00:45:43,491 --> 00:45:45,710 . نه ، نه ، ببين . مجبور نيستي همچين کاري بکني 520 00:45:45,910 --> 00:45:47,583 . بيخيال بازيت گرفته ؟ بازيت گرفته ؟ 521 00:45:47,745 --> 00:45:50,498 . خونسرد باش . خونسرد باش . نه نه نه 522 00:45:50,665 --> 00:45:52,417 . نه ، گوش کن ، گوش کن ! فيلم بازي نکنيد 523 00:45:52,583 --> 00:45:54,411 ! بهش شليک نکن ! بهش شليک نکن 524 00:45:54,437 --> 00:45:56,533 . اگه قراره به کسي شليک کني ، منو بزن 525 00:45:56,671 --> 00:45:59,641 خدمه کشتي کجان ، ايرلندي ؟ ! چهل ثانيه 526 00:45:59,799 --> 00:46:01,847 . نمي دونم . من اينجا پيش شما بودم 527 00:46:02,009 --> 00:46:04,228 نه . خدمه کشتي کجان ؟ 528 00:46:04,387 --> 00:46:05,639 . کسي رو نمي بينم 529 00:46:05,805 --> 00:46:08,854 . من کاپيتانم . من کاپيتانم ! سي ثانيه 530 00:46:09,016 --> 00:46:11,735 . اگه قراره به کسي شليک کني ، منو بزن 531 00:46:11,894 --> 00:46:13,612 . داري به کشتنش ميدي . اين کشتيه منه 532 00:46:13,813 --> 00:46:15,815 . به حرفم گوش کن . داري به کشتنش ميدي 533 00:46:15,982 --> 00:46:18,326 . من کاپيتانم . من کاپيتانم ، نه اونا 534 00:46:18,484 --> 00:46:20,407 . بيست ثانيه . اين قضيه بين من و شماست 535 00:46:20,569 --> 00:46:25,416 من دارم سعي مي کنم که مشکلات رو حل کنم . تو چي ؟ شما اينجوري مشکلاتتون رو حل مي کنيد ؟ 536 00:46:25,574 --> 00:46:27,622 . مگه خودت نگفتي که فقط پول مي خواي 537 00:46:27,785 --> 00:46:30,379 . خودت گفتي که اين فقط يه کسب و کاره به اين ميگين کسب و کار ؟ 538 00:46:30,579 --> 00:46:33,082 شماها اينجوري کار مي کنيد ؟ ! ده ثانيه 539 00:46:33,249 --> 00:46:34,626 . ديگه کارت تمومه 540 00:46:44,427 --> 00:46:46,145 . صبر کن 541 00:46:53,102 --> 00:46:55,025 . مي خوام کشتي رو بگردم 542 00:46:57,189 --> 00:46:58,566 مي خواي کشتي رو بگردي ؟ 543 00:46:58,733 --> 00:47:03,955 مي خوام همين الان تمام سوراخ سمبه هاي . اين کشتي رو بگردم 544 00:47:04,113 --> 00:47:05,786 مي خواي کشتي رو بگردي ؟ . همين حالا 545 00:47:05,948 --> 00:47:07,996 . باشه . کشتي رو مي گرديم 546 00:47:08,159 --> 00:47:10,787 از قسمت ناوبري شروع مي کنيم و . بعدش ميريم به سمت پايين 547 00:47:10,953 --> 00:47:13,331 بهتره دعا کنيم که برق اضطراري راه افتاده باشه 548 00:47:13,497 --> 00:47:15,551 . چون اگه قطع باشه ، هيچ جا رو نمي تونيم ببينيم 549 00:47:15,577 --> 00:47:17,527 من مي برمتون و باهم کشتي رو مي گرديم 550 00:47:17,710 --> 00:47:19,678 . ولي ديگه نبايد افراد منو تهديد کني 551 00:47:19,837 --> 00:47:22,237 . بازيمون نده . بازيتون نميدم 552 00:47:22,590 --> 00:47:24,308 بريم 553 00:47:27,470 --> 00:47:29,518 باشه ؟ . خيلي خب ، خوبه 554 00:47:30,139 --> 00:47:32,187 . بيسيمش رو بگير 555 00:47:40,733 --> 00:47:42,701 . خيلي خب . باشه 556 00:47:43,152 --> 00:47:44,699 برو 557 00:47:47,406 --> 00:47:49,909 بايد اين چراغارو خاموش کنيم وگرنه . اگه بيان پايين ، ما رو مي بينن 558 00:47:50,076 --> 00:47:52,875 . بايد ژنراتور اضطراري رو تو عرشه ي اصلي از کار بندازيم 559 00:47:53,037 --> 00:47:55,039 فکر مي کني بتوني خودت رو به اونجا برسوني ؟ آره 560 00:47:55,247 --> 00:47:58,922 . من ميرم سالن غذاخوري يکم آب بيارم . همه رو ببر طبقه ي پايين 561 00:47:59,085 --> 00:48:00,883 . باشه . بيسيم من روي کانال 2 هستش 562 00:48:07,718 --> 00:48:11,268 از بالاترين طبقه شروع مي کنيم 563 00:48:12,390 --> 00:48:13,812 هست E اينجا سکوي 564 00:48:13,974 --> 00:48:18,354 و يکي يکي هر طبقه رو ميريم پايين . باشه ؟ 565 00:48:38,457 --> 00:48:42,178 . احتمالا اونا تو انبار محموله ها هستن . اون پايين کلي جا هست که مي تونن قايم بشن 566 00:48:42,336 --> 00:48:44,009 . و من سعي ندارم که گولتون بزنم 567 00:48:44,171 --> 00:48:47,425 . منم به اندازه ي شما مي خوام اونارو پيدا کنم 568 00:48:48,551 --> 00:48:50,428 . چراغ قوه رو ازش بگير 569 00:48:53,806 --> 00:48:57,185 بهتره همين الان راه بيوفتيم . چون داريم وقتمون رو اينجا تلف مي کنيم 570 00:48:57,351 --> 00:49:00,525 همونطور که گفتم ، سکوي محموله ها . بهترين جاييه که مي تونيم بگرديم 571 00:49:04,608 --> 00:49:07,157 . يکي داره تو کار کشتي خلل ايجاد مي کنه 572 00:49:09,447 --> 00:49:11,324 موتور خونه 573 00:49:11,490 --> 00:49:14,960 اگه قراره رو حساب اين کارو انجام بديم چون از بالاترين طبقه شروع کرديم 574 00:49:15,119 --> 00:49:18,749 و همينطور داريم پايين ميريم . پس اول بايد سکوي محموله ها رو چک کنيم 575 00:49:20,791 --> 00:49:22,793 . مشکل از موتور خونه هست 576 00:49:23,461 --> 00:49:25,429 . همين الان ميريم اونجا 577 00:49:25,588 --> 00:49:27,841 . باشه . ميريم موتور خونه 578 00:49:28,007 --> 00:49:29,930 اون پايين هوا بيش از حد گرمه 579 00:49:30,092 --> 00:49:33,062 . و بدون وجود برق هم ، هيچ تهويه و هوايي اونجا نيست 580 00:49:33,220 --> 00:49:37,521 شايد بهتر باشه که اول از غذاخوري که . هست ، يکم آب برداريم A پايين تو سکوي 581 00:49:42,313 --> 00:49:46,443 . بعدش ميريم موتور خونه . راه بيوفت . باشه 582 00:49:57,286 --> 00:49:59,163 . هست A اينجا سکوي 583 00:50:08,756 --> 00:50:10,724 . ديگه رسيديم 584 00:50:12,551 --> 00:50:14,770 . اينجا آشپز خونه هست 585 00:50:18,849 --> 00:50:21,102 . اينجا جاييه که ما غذا درست مي کنيم 586 00:50:31,362 --> 00:50:35,083 . خيلي خب ، اينم از آب 587 00:50:39,453 --> 00:50:40,579 . اون اتاق رو چک کن 588 00:50:42,206 --> 00:50:44,880 مي خوايد داخل اينجا رو ببينيد ؟ . اينجا سرد خونه هست 589 00:50:45,042 --> 00:50:46,294 . اينجا محل نگهداري ميوه و سبزيجاته 590 00:50:52,591 --> 00:50:55,060 . اينجا چون پا برهنه هستي ، مراقب باش 591 00:50:55,261 --> 00:50:58,515 . هر چيزي ممکنه پاهات رو ببره 592 00:51:00,849 --> 00:51:03,944 يکم خربزه مي خوري ؟ . اين باقي مونده ي صبحونه هست 593 00:51:04,103 --> 00:51:06,947 . اينجا بمونه خراب و فاسد ميشه 594 00:51:07,523 --> 00:51:10,697 . اينارو معمولا براي اولين وعده تو روز مصرف مي کنيم 595 00:51:10,859 --> 00:51:14,238 ... شايد بهتر باشه . بخوريد ، از خودتون پذيرايي کنيد . بفرماييد 596 00:51:14,405 --> 00:51:17,705 . از خودتون پذيرايي کنيد ... اين معمولا براي صبحونه هست ولي 597 00:51:26,208 --> 00:51:28,677 . کافيه . موتور خونه 598 00:51:28,836 --> 00:51:30,429 باشه 599 00:51:50,608 --> 00:51:53,361 کرونان ، کرونان . صدامو داري ؟ . آره ، مي شنوم 600 00:51:53,527 --> 00:51:56,531 اونا دارن به سمت شما ميان . تکرار مي کنم . اونا دارن به سمت شما ميان 601 00:51:56,697 --> 00:51:57,744 . يکي از اونا پا برهنه هست 602 00:51:57,906 --> 00:52:01,536 شيشه اي چيزي اونجا هست که بتونيد بشکنيدش و بريزيد رو زمين دم در ؟ 603 00:52:01,702 --> 00:52:05,047 . انجامش ميدم . زودباش ، بريم . بجنب 604 00:52:38,697 --> 00:52:40,574 . اينجا موتور خونه هست 605 00:52:44,453 --> 00:52:45,830 . واي خداي من 606 00:52:45,996 --> 00:52:48,499 . حواست باشه . شيشه خورده اينجاست . مراقب باش 607 00:52:48,707 --> 00:52:51,607 . دستاتو ببر بالا . دستاتو ببر بالا . ببرشون بالا . باشه ، باشه 608 00:52:51,919 --> 00:52:53,296 . ببرشون بالا 609 00:52:55,005 --> 00:52:57,375 ... يه جعبه ي کمک هاي اوليه ! دستاتو ببر بالا 610 00:52:57,549 --> 00:53:02,055 کي اينکارو کرده ؟ . هيچ کس . فقط يه اتفاق احمقانه بود 611 00:53:02,221 --> 00:53:05,566 . بايد يه نگاهي به پاش بندازيم . يه جعبه ي کمک هاي اوليه تو اتاق فرمانه 612 00:53:05,724 --> 00:53:08,648 . ساکت باش ايرلندي فکر کردي من احمقم ؟ 613 00:53:08,811 --> 00:53:10,438 . من مي دونم اينجا چه خبره 614 00:53:10,604 --> 00:53:14,859 . کل اين اتاق رو مي گرديم . همشو . حالا راه بيوفت 615 00:53:15,859 --> 00:53:17,452 برو 616 00:53:38,424 --> 00:53:41,018 ! يه صدايي شنيدم 617 00:54:00,612 --> 00:54:02,614 . اون طرف رو چک کن 618 00:54:02,781 --> 00:54:05,159 . اينجا کسي نيست 619 00:54:05,325 --> 00:54:07,498 . لطفا بيا برگرديم 620 00:54:13,876 --> 00:54:18,097 راه بيوفت . به سمت پايين ميريم . برو 621 00:54:21,258 --> 00:54:22,680 . دارن ميان . آماده باش 622 00:54:39,276 --> 00:54:42,200 . همينطور ادامه بده . حرکت کن 623 00:54:51,288 --> 00:54:53,882 . صبر کن . همينجا وايستا 624 00:55:00,506 --> 00:55:02,053 چي شد ؟ چيکار کردي ؟ 625 00:55:02,216 --> 00:55:05,186 ... فقط . به من نگاه کن ، ايرلندي . به من نگاه کن 626 00:55:22,027 --> 00:55:23,449 اين کشتي چه مشکلي داره ؟ 627 00:55:23,612 --> 00:55:25,489 کار تو بود ؟ . من خبر ندارم 628 00:55:25,656 --> 00:55:27,533 . من نمي دونم چه مشکلي پيش اومده . نه 629 00:55:27,699 --> 00:55:31,499 . بدون برق ، هرگز نمي توني اونا رو توي کشتي پيدا کني 630 00:55:31,662 --> 00:55:34,165 . هرگز نمي توني پيداشون کني . هرگز نمي تونيم پيداشون کنيم 631 00:55:35,123 --> 00:55:36,716 ايرلندي 632 00:55:37,334 --> 00:55:39,007 . پيداشون مي کنم 633 00:55:40,754 --> 00:55:42,301 . نه با وضعيت اون 634 00:55:43,215 --> 00:55:45,013 . نگاش کن . انقدر خونريزي مي کنه تا بميره 635 00:55:45,175 --> 00:55:47,598 . گوش کن رفيق ، ما رو از اينجا ببر بيرون 636 00:55:48,720 --> 00:55:51,064 . يه نفر زخمي همراهته 637 00:55:51,682 --> 00:55:53,309 بيا بريم به وضعيت پاهاش رسيدگي کنيم 638 00:55:53,517 --> 00:55:56,942 بعدشم همه ي پولا رو از تو گاو صندوق برداريد و اين وضعيت رو تمومش کنيد . باشه ؟ 639 00:56:05,487 --> 00:56:08,115 . تو بدشانسي مياري ، ايرلندي 640 00:56:09,658 --> 00:56:11,205 . هي ، ببرش بالا 641 00:56:11,368 --> 00:56:13,120 . من نمي تونم حرکت کنم 642 00:56:13,287 --> 00:56:15,756 . ببرش بالا و به ناجي بگو بياد اينجا 643 00:56:15,914 --> 00:56:18,087 . توام باهاش برو قرار شد بريم ؟ 644 00:56:18,250 --> 00:56:20,048 ! راه بيوفتيد 645 00:56:22,045 --> 00:56:23,513 هي 646 00:56:23,672 --> 00:56:24,872 وايستا 647 00:56:25,382 --> 00:56:27,180 . هيچ کسي رو پيدا نمي کني 648 00:56:27,342 --> 00:56:30,016 . حرف نباشه . برو 649 00:56:42,524 --> 00:56:47,155 دوستات ما رو اسکل کردن ؟ دارن ما رو دور خودمون مي چرخونن ؟ 650 00:56:47,321 --> 00:56:50,871 . هر کدومشون تکون خورد ، کارش رو تموم کن 651 00:56:53,535 --> 00:56:55,253 . بيا بگير 652 00:58:15,742 --> 00:58:17,244 هي 653 00:58:24,835 --> 00:58:26,712 . يه مشکلي پيش اومده 654 00:58:27,170 --> 00:58:29,093 . رفيقتون بدجور صدمه ديده 655 00:58:29,965 --> 00:58:31,683 . بهتره پاش رو پانسمان کنيم 656 00:58:31,842 --> 00:58:35,847 ما اينجا تو کشتي يه درمانگاه داريم و . اين مرد مي دونه که بايد چيکار کنه 657 00:58:36,054 --> 00:58:37,431 چه اتفاقي برات افتاد ؟ 658 00:58:37,597 --> 00:58:41,818 . اونا رو زمين شيشه خورده ريخته بودن . اونا منو زخمي کردن 659 00:58:41,977 --> 00:58:43,524 موسي کجاست ؟ 660 00:58:43,687 --> 00:58:44,904 . توي موتور خونه 661 00:58:45,939 --> 00:58:48,943 . گفت که ناجي بره پيشش تو موتور خونه 662 00:58:49,484 --> 00:58:51,657 . مرکز فرماندهي ، مرکز فرماندهي ، جواب بديد 663 00:58:51,862 --> 00:58:54,331 . مرکز فرماندهي آلاباما ، جواب بديد صدامو مي شنويد ؟ 664 00:58:55,282 --> 00:59:00,254 . ما خدمه ي کشتي مارسک آلاباما هستيم . کاپيتان شما پيش ماست 665 00:59:00,412 --> 00:59:02,756 . دستتو بذار جلو دهنش 666 00:59:03,373 --> 00:59:04,875 . هي ، نه 667 00:59:05,042 --> 00:59:06,419 . فرمانده ي شما پيش ماست 668 00:59:06,585 --> 00:59:09,714 . ما ، کاپيتان شما و سلاحش رو گرفتيم . مي خوايم مبادله کنيم 669 00:59:09,880 --> 00:59:11,974 . کاپيتان در ازاي کاپيتان . ما مي خوايم معامله کنيم 670 00:59:12,132 --> 00:59:15,477 . اونو از رو سرش بردار . کرونان ، همين الان اونو از رو سرش بردار 671 00:59:15,635 --> 00:59:16,761 . من کاريتون ندارم 672 00:59:16,928 --> 00:59:19,477 . حرف بزن . با دوستات حرف بزن که بفهمن تويي 673 00:59:19,639 --> 00:59:22,609 . با دوستات حرف بزن . يالا عوضي . يه چيزي بگو 674 00:59:22,768 --> 00:59:24,645 . من عاشق آمريکا هستم 675 00:59:26,646 --> 00:59:29,616 ! هي ، منو از اينجا بياريد بيرون 676 00:59:29,775 --> 00:59:32,654 . به حرف اين افراد گوش بديد 677 00:59:33,153 --> 00:59:34,826 چه اتفاقي افتاده ؟ 678 00:59:34,988 --> 00:59:37,286 . اونا بدجور دست منو بريدن 679 00:59:37,449 --> 00:59:41,170 . بعدا اين مشکلات رو حل مي کنيم . فعلا منو از اينجا بياريد بيرون 680 00:59:41,328 --> 00:59:43,547 . بيسيم رو بده به ايرلندي 681 00:59:45,457 --> 00:59:47,551 . الان ميدم بهش 682 00:59:47,709 --> 00:59:48,756 . حرف بزن 683 00:59:52,714 --> 00:59:55,638 کاپيتان ، مي دوني که اگه مي خواي از اين کشتي خارج بشي 684 00:59:55,801 --> 00:59:59,601 . ديگه هيچ قايقي نداري ، ولي مي توني از قايق نجات ما استفاده کني 685 00:59:59,763 --> 01:00:03,108 شما مي تونيد از عقب کشتي ما خارج بشيد 686 01:00:03,266 --> 01:00:07,817 و مي تونيد 30 هزار دلار رو هم برداريد . و همين الان از کشتي خارج بشيد 687 01:00:08,855 --> 01:00:10,857 قبوله ؟ 688 01:00:11,274 --> 01:00:13,777 . بگو قبوله . بگو قبوله 689 01:00:13,944 --> 01:00:16,697 . باشه ايرلندي . قبوله 690 01:00:16,905 --> 01:00:20,000 . قبوله ايرلندي . قبوله . پس قبول کردي 691 01:00:21,243 --> 01:00:23,837 ... گوش کن ، مي تونيم . هي 692 01:00:26,832 --> 01:00:29,631 . سي هزار دلار هيچي نيست 693 01:00:29,793 --> 01:00:32,091 ! من چند ميليون دلار مي خوام 694 01:01:01,283 --> 01:01:04,253 . اوناهاش . باشه ، قايق نجات اونجاست 695 01:01:05,829 --> 01:01:09,584 . هي بلال ، برو اونجا رو چک کن 696 01:01:09,749 --> 01:01:13,549 . اگه هر کدومشون تکون خورد ، بکششون 697 01:01:13,712 --> 01:01:15,760 ! بکششون 698 01:01:16,965 --> 01:01:20,686 کاپيتان ما کجاست ؟ آدم ما کجاست ؟ 699 01:01:23,096 --> 01:01:24,643 . هي ، کاپيتان ، کاپيتان . منم شين 700 01:01:24,806 --> 01:01:28,310 . من مسلح نيستم . مسلح نيستم . سلاح ندارم . نه ، هي ، آروم باش 701 01:01:29,102 --> 01:01:31,776 . سلاح همراهش نيست . سلاح نداره . سلاح نداره 702 01:01:34,608 --> 01:01:37,282 هي ، شين . کاپيتانشون پيش توئه ؟ اون کجاست ؟ 703 01:01:37,444 --> 01:01:40,288 . اون پيش رييس تو موتور خونه هست . بيارش بالا که اينا بتونن ببيننش 704 01:01:40,447 --> 01:01:41,664 . مي خوام ببينمش . مي بيني . مي بيني 705 01:01:41,823 --> 01:01:44,576 . بيارش بالا که اينا بتونن ببيننش . داره مياد 706 01:01:45,952 --> 01:01:48,375 کجاس ؟ . ايناهاش . آره ، اوناهاش 707 01:01:48,538 --> 01:01:51,667 کجاس ؟ . مي بيني ؟ مي بيني ؟ اوناهاش . اونجاس 708 01:01:51,875 --> 01:01:53,548 جريان چيه ، لاغر مردني ؟ 709 01:01:53,710 --> 01:01:56,008 . هر کاري ميگن بکن و منو از اينجا ببر بيرون 710 01:01:56,171 --> 01:01:57,514 . قوي باش ، رفيق 711 01:01:57,672 --> 01:02:01,552 . خيلي خب ، بيايد انجامش بديم . ما آدم شما رو مياريم اينجا . باشه . بعد شما سوار مي شيد و کمربنداتونو مي بنديد 712 01:02:01,718 --> 01:02:05,018 ما مي ندازيمتون تو آب ، و بعدش شما راه خودتونو ميريد . باشه ؟ باشه ؟ 713 01:02:05,180 --> 01:02:09,026 نه . تا موقعي که آدممون رو . پس بگيريم تو باهامون مياي 714 01:02:09,184 --> 01:02:12,108 . نه نه نه . شما آدمتون رو پس مي گيريد ! امکان نداره 715 01:02:12,270 --> 01:02:13,442 ! هي ، هي ! سوار شو 716 01:02:16,733 --> 01:02:18,451 ! گوش کن ! هي 717 01:02:18,610 --> 01:02:22,285 ! يا با ما مياي يا همه رو مي کشم ! برام مهم نيست 718 01:02:22,447 --> 01:02:23,869 ! انتخاب با خودته 719 01:02:24,032 --> 01:02:27,081 . باشه . باشه ! راه بيوفت . برو . برو 720 01:02:27,244 --> 01:02:30,794 . رييس ، همين الان اون يارو رو بيار بالا . مشکلي پيش نمياد . بيارش بالا 721 01:02:30,956 --> 01:02:34,301 . شين ، حواست به افراد باشه . نرو کاپيتان . اون تو نرو 722 01:02:34,459 --> 01:02:37,258 . بايد اونارو از تو کشتي ببريم بيرون . ولي نه اينطوري 723 01:02:37,420 --> 01:02:40,173 . کاپيتان ، نبايد اينکارو بکني ! لعنت ، کاپيتان 724 01:02:45,095 --> 01:02:46,995 خيلي خب . کي مي خواد اينو برونه ؟ 725 01:02:50,558 --> 01:02:52,560 . مراقبش باش 726 01:02:53,728 --> 01:02:56,197 . بلال ، تفنگ رو بگير سمتش 727 01:02:56,356 --> 01:02:59,530 . خب ، نگاه کن . کار کردن باهاش خيلي راحته 728 01:02:59,693 --> 01:03:01,991 دکمه ي روشن ، خاموش . حرکت ، توقف 729 01:03:02,153 --> 01:03:05,253 . قطب نما براي رفتن به سمت مسيرتون . مقدار مصرف سوخت رو هم اونجا مي توني ببيني 730 01:03:05,490 --> 01:03:06,910 . بيسيم و دستگاه مخابره اينجاست 731 01:03:06,936 --> 01:03:08,485 بنزين ، بنزين . بنزين کافي ؟ 732 01:03:08,618 --> 01:03:10,837 . به اندازه ي کافي سوخت داره که شما رو به سومالي برسونه 733 01:03:10,996 --> 01:03:14,896 . کاپيتان ، اون يارو رو آورديم . باشه . باشه . بفرستينش بياد داخل . منم دارم ميام بيرون 734 01:03:15,166 --> 01:03:18,215 . خيلي خب . بفرستينش بره . بذاريد بره 735 01:03:19,170 --> 01:03:20,513 ! ولش کنيد بره 736 01:03:20,672 --> 01:03:23,346 . برو . کاپيتان رو بفرستيد بيرون 737 01:03:23,508 --> 01:03:25,453 خيلي خب . حالا اون دسته رو مي بيني ؟ 738 01:03:25,479 --> 01:03:27,538 . بايد اونو بالا پايين کني 739 01:03:27,679 --> 01:03:31,900 بايد پمپاژش کني . يک دو سه چهار پنج . و بعد ميوفتيد تو آب 740 01:03:32,100 --> 01:03:34,068 . کاپيتان ، سريع بيا بيرون 741 01:03:36,146 --> 01:03:39,776 کاپيتان ؟ کاپيتان ، اون تو چه خبره ؟ 742 01:03:39,983 --> 01:03:43,203 فقط هر چقدر که لازم بود 743 01:03:43,361 --> 01:03:46,114 . پمپاژش کنيد و بعد ميوفتيد تو آب و مي تونيد بريد 744 01:03:49,075 --> 01:03:50,702 ! برو 745 01:03:51,870 --> 01:03:53,220 ! بريد عقب 746 01:03:55,165 --> 01:03:56,508 ! هي ، کاپيتان 747 01:04:05,800 --> 01:04:07,473 ! خدا لعنتتون کنه ! نه 748 01:04:08,345 --> 01:04:09,847 ! نه ! کاپيتان 749 01:04:10,013 --> 01:04:12,232 ! بشين ! بشين 750 01:04:12,390 --> 01:04:13,812 ! همين جا 751 01:04:13,975 --> 01:04:15,693 . راه بيوفت 752 01:04:21,274 --> 01:04:25,279 . ايرلندي ، ديگه فقط خودمونيم و خودمون 753 01:04:30,280 --> 01:04:40,280 .............. 754 01:04:42,081 --> 01:04:47,081 ناو جنگي بين بريج آمريکا يگان ويژه ي 151 مبارزه با دزدان دريايي 755 01:04:48,593 --> 01:04:51,016 . فاصله بگيريد . عقب وايستيد 756 01:04:52,514 --> 01:04:53,891 . راه رو باز کنيد 757 01:04:54,099 --> 01:04:55,772 . دريافت شد 758 01:04:58,686 --> 01:05:01,314 . کاپيتان تو مرکز عملياتي هستن 759 01:05:01,481 --> 01:05:04,985 يگان ويژه 151 ، از ناو بين بريج صحبت مي کنم . تمام 760 01:05:05,151 --> 01:05:07,074 . کاپيتان ، درياسالار هاوارد صحبت مي کنه 761 01:05:07,278 --> 01:05:09,827 کشتي تجاري مارسک آلاباما که متعلق به ايالات متحده هست 762 01:05:10,031 --> 01:05:14,332 در فاصله ي 1500 کيلومتري در . غرب موقعيت فعلي شما ، ربوده شده 763 01:05:14,536 --> 01:05:18,006 . کاپيتان کشتي توسط 4 مرد در قايق نجات گروگان گرفته شده 764 01:05:18,164 --> 01:05:20,587 احتمال ميديم که دزدان دريايي سومالي باشن . تمام 765 01:05:20,917 --> 01:05:23,670 . دريافت شد ، قربان اطلاعات ديگه اي هم داريم ؟ تمام 766 01:05:23,837 --> 01:05:28,434 در حال حاضر نه . ولي اصلي ترين حدسمون اينه که . اونا دارن به سمت سواحل سومالي حرکت مي کنن 767 01:05:28,591 --> 01:05:30,889 . ماموريت شما پيشروي و متوقف کردن اوناست 768 01:05:31,052 --> 01:05:34,602 . جزييات بيشتر به دستتون ميرسه يگان ويژه ي 151 ، تمام 769 01:05:36,266 --> 01:05:38,689 . بخش عملياتي ، هواپيماي بدون سرنشين رو آماده کنيد . به نظارت هوايي احتياج داريم 770 01:05:38,893 --> 01:05:40,520 . اطاعت قربات 771 01:05:42,063 --> 01:05:44,691 . ستاد کنترل ، کاپيتان صحبت مي کنه . قدرت موتور رو به حداکثر برسونيد 772 01:05:44,899 --> 01:05:46,526 . افسر عملياتي ، تو موقعيت قرار بگيريد . اطاعت 773 01:05:46,734 --> 01:05:51,285 . سکوي فرماندهي ، کاپيتان صحبت مي کنه . کاملا به سمت چپ بريد . تو مسير 285 حرکت کنيد 774 01:06:17,265 --> 01:06:21,486 هوفان ، صدامو داري ؟ 775 01:06:24,522 --> 01:06:26,900 هوفان ، صدامو مي شنوي ؟ 776 01:06:28,109 --> 01:06:30,612 رييست کجاست ؟ . اون تا الان بايد ميومد پيشمون 777 01:06:31,404 --> 01:06:33,623 . نگران نباش . داره مياد 778 01:06:38,369 --> 01:06:40,667 . دست لعنتي 779 01:06:45,043 --> 01:06:48,092 . انقدر ناله نکن . مثل يه دختر بچه سر و صدا مي کني 780 01:06:48,254 --> 01:06:52,634 . خودت مي خواستي که باهامون بياي . خودت خواستي 781 01:06:52,800 --> 01:06:55,303 . فکر نمي کردم همچين اتفاقي بيوفته 782 01:06:55,512 --> 01:06:57,731 . ممکنه پام رو از دست بدم 783 01:06:57,889 --> 01:07:00,984 . بايد خودت رو براي هر چيزي آماده کني 784 01:07:01,142 --> 01:07:03,736 . اين کار به درد آدماي ضعيف نمي خوره 785 01:07:05,772 --> 01:07:07,649 حالت خوبه ، ايرلندي ؟ 786 01:07:09,108 --> 01:07:10,826 آره 787 01:07:12,153 --> 01:07:13,405 . به نظر مياد ترسيدي 788 01:07:14,322 --> 01:07:17,121 . ولي همه چيز رو به راه ميشه 789 01:07:17,283 --> 01:07:18,500 . من بهت صدمه اي نمي رسونم 790 01:07:23,790 --> 01:07:26,885 . تا 2 روز ديگه غذا رو تو سومالي مي خوريم 791 01:07:27,502 --> 01:07:29,902 . برنج و گوشت بز 792 01:07:30,088 --> 01:07:31,681 . ازش خوشت مياد 793 01:07:32,549 --> 01:07:36,304 . رييسم با شرکت کشتيراني صحبت مي کنه 794 01:07:36,469 --> 01:07:40,224 نمايندشون با يه کيف پر از دلار مياد 795 01:07:40,390 --> 01:07:42,233 . تو ميري خونه 796 01:07:53,987 --> 01:07:55,364 اون چيه ؟ 797 01:07:57,240 --> 01:07:58,913 . اون يه هديه هست 798 01:08:05,540 --> 01:08:07,087 هي 799 01:08:09,794 --> 01:08:11,644 ايرلندي 800 01:08:11,838 --> 01:08:15,809 . تو دروغ گفتي ، ايرلندي . کشتيت خراب نبود 801 01:08:15,967 --> 01:08:18,140 . اونا هم دارن ميان سومالي 802 01:08:19,053 --> 01:08:20,305 . پول بيشتر 803 01:08:31,107 --> 01:08:34,577 به نظر مياد اونا دارن به سمت شمال و . نزديک ترين نقطه از خشکي حرکت مي کنن 804 01:08:35,862 --> 01:08:39,912 اينجوري حداکثر تا 36 ساعت ديگه ميرسن اونجا ؟ 805 01:08:43,077 --> 01:08:46,047 . فقط بايد تا زماني که نيروي دريايي برسه ، همراهشون بريم 806 01:09:00,887 --> 01:09:02,889 . يکم قات بهم بده 807 01:09:03,056 --> 01:09:05,400 چرا ؟ . تو بيشتر از سهمت گرفتي 808 01:09:05,558 --> 01:09:07,652 ! کي گفته ؟ يکم ديگه بهم بده 809 01:09:07,810 --> 01:09:09,107 ! خفه شيد 810 01:09:09,270 --> 01:09:11,364 . جفتتون خفه شيد 811 01:09:11,522 --> 01:09:13,069 . بيا بگير 812 01:09:14,651 --> 01:09:16,403 همين ؟ 813 01:09:17,737 --> 01:09:19,614 . اين کل جنسيه که دارم 814 01:09:19,781 --> 01:09:23,001 بقيش کجاست ؟ . ديگه چيزي ندارم 815 01:09:23,159 --> 01:09:24,206 . همش مصرف شد 816 01:09:24,369 --> 01:09:27,999 . تو يه آدم بي مصرفي . بايد اونو ازت مي گرفتم 817 01:09:36,673 --> 01:09:39,768 . ايرلندي ، اين پول براي مالياته 818 01:09:40,301 --> 01:09:45,432 . اين پولي که ازتون گرفتيم فقط براي مالياته 819 01:09:45,640 --> 01:09:48,564 . شما به آب هاي ما ميايد ، و بايد پولش رو بديد 820 01:09:48,726 --> 01:09:51,650 . ما توي آب هاي آزاد بوديم 821 01:09:51,813 --> 01:09:53,815 . توي آب هاي بين المللي ، نه توي آب هاي شما 822 01:09:53,981 --> 01:09:57,736 . ما داشتيم براي مردم گرسنه تو آفريقا غذا مي بريدم 823 01:09:58,569 --> 01:09:59,866 . حتي خود مردم سومالي 824 01:10:00,071 --> 01:10:04,998 . آره ، حتما . کشورهاي ثروتمند دوست دارن به سومالي کمک کنن 825 01:10:05,159 --> 01:10:07,628 کشتياي بزرگ به آب هاي ما ميان 826 01:10:09,163 --> 01:10:11,507 . و همه ي ماهيارو صيد مي کنن 827 01:10:11,666 --> 01:10:15,762 چي برا خودمون مي مونه که صيد کنيم ؟ يعني شما ماهيگيريد ؟ 828 01:10:17,296 --> 01:10:19,390 . آره ، همه ي ما ماهيگريم 829 01:10:27,682 --> 01:10:29,935 . هي ، بذار زخمت رو تميز کنم 830 01:10:30,435 --> 01:10:32,798 بذار جعبه ي کمک هاي اوليه رو بردارم و زخمت رو تميز کنم 831 01:10:32,824 --> 01:10:34,135 . وگرنه عفونت مي کنه 832 01:10:34,272 --> 01:10:35,694 نه 833 01:10:38,025 --> 01:10:40,403 اين بچه چطور ؟ ميشه يه نگاهي به پاش بندازم ؟ 834 01:10:40,570 --> 01:10:41,662 نه 835 01:10:41,863 --> 01:10:44,332 . وقتي برگرديم ، اونجا بهش رسيدگي مي کنن 836 01:10:44,490 --> 01:10:47,039 . بيخيال ، اون پابرهنه هست . ولي شما 3 تا صندل پاتونه 837 01:10:47,201 --> 01:10:48,623 . اون پا برهنه هست 838 01:10:57,628 --> 01:10:58,925 . خيلي خب . باشه 839 01:11:01,632 --> 01:11:03,179 . خيلي خب 840 01:11:05,428 --> 01:11:07,055 . فقط مي خوام اون بسته رو بردارم 841 01:11:39,420 --> 01:11:43,175 . بيا جلو . بيا اينجا . مشکلي نيست . پات . پات رو بده به من 842 01:11:43,341 --> 01:11:44,558 . زودباش 843 01:11:45,843 --> 01:11:47,766 . بذار نگاش کنم .مشکلي نيست 844 01:11:53,267 --> 01:11:57,317 چند سالته ؟ چندي ؟ 16 يا 17 ؟ 845 01:12:01,025 --> 01:12:03,025 . تو براي همچين کاري خيلي سنت کمه 846 01:12:03,528 --> 01:12:04,905 . حرف نباشه 847 01:12:05,112 --> 01:12:06,409 . حرف نباشه 848 01:12:20,211 --> 01:12:21,758 ! هي ، هي 849 01:12:23,214 --> 01:12:24,261 ! اون چاقو داره 850 01:12:24,423 --> 01:12:27,723 هي ، مي خواستي با اين چيکار کني ؟ 851 01:12:28,344 --> 01:12:31,314 . برگرد . برگرد سر جات 852 01:13:23,900 --> 01:13:26,574 هواپيماي بدون سرنشين نشون ميده که قايق نجات در حال حاضر 853 01:13:26,736 --> 01:13:29,706 حدود 230 کيلومتر با ساحل سومالي فاصله داره 854 01:13:29,864 --> 01:13:32,663 و در مسير 305 و با سرعت 5 گره دريايي در حرکته 855 01:13:32,825 --> 01:13:37,501 و قايق اصلي هم بدون حرکت و . در فاصله ي 96 کيلومتري در شمال شرقي موقعيت اوناست 856 01:13:37,663 --> 01:13:39,540 اطلاعاتي از هويت اين افراد داريم ؟ 857 01:13:39,707 --> 01:13:43,707 قايق اصلي يه قايق ماهيگيريه تايوانيه که . پارسال ربوده شده بود 858 01:13:45,087 --> 01:13:49,787 بر اساس مرکز اطلاعات نيروي دريايي . اون قايق تحت کنترل گاراد ، فرمانده ي نيروهاي نظامي سوماليه 859 01:13:49,884 --> 01:13:52,683 . داريم روي شناسايي هويت آدم رباها کار مي کنيم 860 01:13:52,845 --> 01:13:57,021 اگه اونا ، افراد گاراد باشن ، دنبال پولن و . اين يعني ميشه باهاشون مذاکره کرد 861 01:13:57,183 --> 01:14:00,153 اگه بتونيم باهاشون مذاکره کنيم ، مي تونيم از پادرشون بياريم . تمام 862 01:14:00,311 --> 01:14:04,407 فرانک ، اين موضوع اينجا سر و صداي زيادي به پا کرده و . مرکز بدجور زير فشار قرار گرفته 863 01:14:04,565 --> 01:14:07,489 کاخ سفيد اميدواره که اين قضيه بدون خشونت حل بشه 864 01:14:07,652 --> 01:14:11,327 . ولي هر اتفاقي هم که بيوفته ، کاپيتان فيليپس نبايد به سومالي برسه 865 01:14:11,989 --> 01:14:14,833 . متوجهم درياسالار ، ولي ما به يکم زمان نياز داريم 866 01:14:15,034 --> 01:14:18,163 به نظرم اگه زياد اونا رو تحت فشار بذاريم . جون گروگان رو به خطر ميندازيم 867 01:14:18,329 --> 01:14:21,173 نياز داريم که از لحاظ تاکتيکي ، کمي صبر کنيم . تمام 868 01:14:21,332 --> 01:14:24,632 تمام تلاشت رو بکن که بتوني باهاشون مذاکره کني ، فرانک . ولي زياد وقت نداري 869 01:14:24,794 --> 01:14:28,844 ما در حال اعزام تفنگ داران ويژه ي نيروي دريايي . به همراه ناوهاي باکسر و هالي برتن جهت پشتيباني هستيم 870 01:14:29,006 --> 01:14:32,260 اگه تا زمان رسيدن اونا ، نتوني کاپيتان فيليپس رو برگردوني 871 01:14:32,426 --> 01:14:34,224 . تفنگداران ويژه ي نيروي دريايي وارد عمل ميشن 872 01:14:34,929 --> 01:14:37,148 . کاملا متوجه شدم ، درياسالار 873 01:15:25,730 --> 01:15:27,653 ميشه لطفا يکم آب بهم بديد ؟ 874 01:15:29,400 --> 01:15:31,073 آب ؟ 875 01:15:47,585 --> 01:15:49,633 نمي توني مثل آدم برونيش ؟ 876 01:15:49,795 --> 01:15:51,638 . آروم باش . مثلا تو اقيانوسيما 877 01:15:51,797 --> 01:15:54,175 ! بايد همين الان از تو قايق پرتت کنم بيرون 878 01:15:54,341 --> 01:15:56,014 . بهتره بشيني و آروم باشي 879 01:15:56,177 --> 01:15:57,599 . هي ، آب 880 01:16:05,227 --> 01:16:06,820 هي ، هي 881 01:16:08,397 --> 01:16:11,116 . کافيه 882 01:16:11,275 --> 01:16:13,869 . ببرش 883 01:16:14,028 --> 01:16:16,372 . از الان به بعد ، اين آب فقط مال ماست 884 01:16:24,205 --> 01:16:27,209 . اين عوضي بازياتو تمومش کن 885 01:16:29,627 --> 01:16:31,846 . بايد کنترلش کني 886 01:16:32,004 --> 01:16:33,504 . خفه شو و فقط رانندگي کن 887 01:16:37,301 --> 01:16:40,051 هوفان ، صدامو مي شنوي ؟ 888 01:16:41,347 --> 01:16:43,190 مشکلي پيش اومده ؟ 889 01:16:46,310 --> 01:16:49,530 . مشکلي نيست ، ايرلندي . فقط اين قايق آشغال خيلي کند ميره 890 01:16:50,981 --> 01:16:54,360 . آره ، آره به خاطر اينه که کف قايق زياد توي آب نيست 891 01:16:54,527 --> 01:16:58,248 . و با جريان شديد آب برخورد داريد . بايد اينو در نظر داشته باشي 892 01:17:00,908 --> 01:17:03,331 . خودم مي دونم دارم چيکار مي کنم 893 01:17:03,869 --> 01:17:08,124 . آره ، آره ، حتما همينطوره . البته . الان تو کاپيتاني 894 01:17:09,291 --> 01:17:11,043 اوه ، هي ، کاپيتان 895 01:17:12,211 --> 01:17:15,966 چرا اون دريچه رو باز نمي کني که يکم هوا بياد داخل ؟ 896 01:17:17,508 --> 01:17:18,930 چت شده ؟ 897 01:17:19,093 --> 01:17:20,515 . با من حرف نزن 898 01:17:24,181 --> 01:17:26,980 . يکم هواي تازه ممکنه حالشو بهتر کنه 899 01:17:34,233 --> 01:17:37,077 ... آره ، دريچه رو باز کنم تا افرادت 900 01:17:37,278 --> 01:17:42,000 . گولم نزن . نه . گولم نزن ايرلندي 901 01:17:43,993 --> 01:17:45,995 هوفان ، صدامو مي شنوي ؟ 902 01:17:46,912 --> 01:17:49,665 هوفان ، صدامو مي شنوي ؟ 903 01:18:07,558 --> 01:18:10,232 . بايد بريم به سمت شمال غرب 904 01:18:10,394 --> 01:18:13,443 . بايد بريم بندر گاراد 905 01:18:13,606 --> 01:18:16,075 . دارم همين کارو مي کنم ، ولي باد خيلي شديده 906 01:18:16,233 --> 01:18:18,406 ! فقط برو . باشه ، پس بذار کارمو بکنم 907 01:18:22,281 --> 01:18:24,830 موسي ؟ اونجايي ؟ 908 01:18:24,992 --> 01:18:26,835 اونجايي ؟ 909 01:18:27,453 --> 01:18:29,581 هوفان ، کجايي ؟ 910 01:18:29,747 --> 01:18:32,546 . براي موتور قايق مشکل پيش اومده 911 01:18:33,042 --> 01:18:36,672 . برو خونه . منم به محض اينکه بتونم ، ميام اونجا 912 01:18:36,837 --> 01:18:38,589 . هي ، ما اينجا تنهاييم 913 01:18:38,756 --> 01:18:40,724 . بايد بياي سوارمون کني 914 01:18:40,883 --> 01:18:42,977 . ما بايد از اين قايق نجات بيايم بيرون 915 01:18:43,135 --> 01:18:45,684 . خفه شو و گوش کن ببين چي ميگم 916 01:18:45,846 --> 01:18:48,019 براي گرفتن اون کشتي گند زدي 917 01:18:48,182 --> 01:18:50,651 به خاطر همين گاراد گفت که يا اون کاپيتان رو برگردون 918 01:18:50,809 --> 01:18:53,688 . يا ديگه هيچوقت برنگرد 919 01:18:58,275 --> 01:19:01,245 . به نظر مياد مشکلي بوجود اومده مشکلي بوجود اومده ؟ 920 01:19:02,821 --> 01:19:04,619 مشکل 921 01:19:05,741 --> 01:19:08,039 . مشکلي نيست ، ايرلندي 922 01:19:08,619 --> 01:19:11,247 . همه چي درست ميشه 923 01:19:16,248 --> 01:19:18,448 پايگاه عملياتي يگان ويژه ي نيروي دريايي - ويرجينيا 924 01:19:19,588 --> 01:19:20,088 . بله قربان 925 01:19:20,090 --> 01:19:21,613 . آخرين اطلاعات از مرکز ويژه ي عملياتي 926 01:19:21,924 --> 01:19:25,164 فرمانده ي ناو بين بريج تا زمان رسيدن شما . مسئول مذاکره با اونا براي تسليم شدنه 927 01:19:25,386 --> 01:19:27,730 . ولي به محض رسيدن به اونجا ، فرماندهي عمليات با شماست 928 01:19:27,930 --> 01:19:31,434 کاخ سفيد اجازه ي هر اقدامي رو . براي حل اين مساله صادر کرده 929 01:19:31,600 --> 01:19:33,102 . دريافت شد 930 01:19:43,320 --> 01:19:46,073 . رييس ، داريم وسايل ارتباطي رو داخل هواپيما راه اندازي مي کنيم 931 01:20:18,522 --> 01:20:21,275 . به هواي تازه احتياج دارم 932 01:20:23,027 --> 01:20:25,701 کي مي رسيم خونه ؟ 933 01:20:25,863 --> 01:20:28,582 . ديگه نمي تونم پام رو حس کنم 934 01:20:28,741 --> 01:20:31,164 . اينجا مثل جهنم شده 935 01:20:39,001 --> 01:20:41,379 مي خواي بهش بگي که شايد بهتر باشه اين کارو نکنه ؟ 936 01:20:41,545 --> 01:20:43,388 . اون هوا مي خواد 937 01:20:43,547 --> 01:20:46,972 . خب ، اون تفنگ هنوز پره . خشاب توشه 938 01:20:57,644 --> 01:21:00,739 . خيلي حرف مي زني . خيلي 939 01:21:15,996 --> 01:21:17,714 . به آب بيشتري نياز داريم 940 01:21:21,627 --> 01:21:23,550 وقتي برسيم خونه 941 01:21:24,588 --> 01:21:26,807 . يه ميليون بطري آب بهت ميديم 942 01:21:26,965 --> 01:21:30,094 . هر چقدر آب که بخواي جدي ؟ 943 01:21:30,260 --> 01:21:34,436 . پارسال يه کشتي يوناني رو گرفتم 944 01:21:36,475 --> 01:21:38,648 . شش ميليون دلار گيرم اومد 945 01:21:39,853 --> 01:21:42,026 شش ميليون دلار ؟ 946 01:21:44,149 --> 01:21:46,322 پس ديگه اينجا چيکار مي کني ؟ 947 01:21:51,490 --> 01:21:53,492 . خفه شو ، ايرلندي 948 01:21:54,993 --> 01:21:56,916 . زياد حرف مي زني 949 01:21:57,996 --> 01:22:00,258 . مشکلت حرف زدن من نيست 950 01:22:00,284 --> 01:22:02,367 . مشکلت اينه که گوش نميدي 951 01:22:11,135 --> 01:22:14,765 فکر کردي اينجا هم قدرت داري ؟ 952 01:22:14,930 --> 01:22:18,560 . ولش کن . بايد بهت شليک کنم و کارت رو تموم کنم 953 01:22:18,725 --> 01:22:20,727 . تفنگت رو بگير کنار 954 01:22:20,894 --> 01:22:23,693 . من کاپيتانم فکر کردي کي هستي ؟ 955 01:22:23,856 --> 01:22:26,985 داري طرف اونو مي گيري ؟ 956 01:22:28,193 --> 01:22:30,946 ! اجازه دادي اين آمريکايي هر کاري دلش مي خواد بکنه 957 01:22:42,666 --> 01:22:44,839 . دارم کنترل قايق رو از دست ميدم 958 01:23:24,500 --> 01:23:25,752 . آمريکاييا هستن 959 01:23:25,918 --> 01:23:28,171 . يه چيزي بيار ببنديم دور اين در 960 01:23:29,296 --> 01:23:33,767 قايق نجات آلاباما ، فرانک کستليانو ، فرمانده ي ناو . يو اس اس بين بريج صحبت مي کنه 961 01:23:33,967 --> 01:23:38,097 ما مي خوايم کاپيتان فيليپس رو سالم برگردونيم و . بدون خشونت به اين غائله خاتمه بديم 962 01:23:39,389 --> 01:23:41,266 ! تکون نخور . باشه 963 01:23:46,396 --> 01:23:48,615 . قايق نجات آلاباما ، جواب بدين 964 01:23:49,483 --> 01:23:52,737 . هيچ اقدام نظامي نکنيد . هيچ اقدام نظامي نکنيد . ما القاعده نيستيم 965 01:23:52,903 --> 01:23:54,701 . ما فقط ماهيگيريم 966 01:23:55,239 --> 01:23:56,491 . آروم باش ، برادر 967 01:23:56,657 --> 01:23:59,661 . ما به خاطر کاپيتان اينجاييم ، نه شما 968 01:24:00,619 --> 01:24:01,996 . اونا يه جاسوس همراهشون دارن 969 01:24:05,374 --> 01:24:07,047 هي . تو کي هستي ؟ 970 01:24:07,209 --> 01:24:09,303 من نمو هستم 971 01:24:10,128 --> 01:24:12,130 . و براي نيروي دريايي آمريکا کار مي کنم 972 01:24:13,173 --> 01:24:15,767 . ما فقط مي خوايم مذاکره کنيم 973 01:24:15,926 --> 01:24:17,269 . من انگليسي حرف مي زنم 974 01:24:17,803 --> 01:24:20,522 . من 10 ميليون دلار مي خوام 975 01:24:20,681 --> 01:24:22,103 کار آسوني نيست 976 01:24:22,724 --> 01:24:24,977 . ولي سعي خودمون رو مي کنيم 977 01:24:25,686 --> 01:24:28,781 تو اين فاصله ، نظرت چيه که من براتون يه مقدار آب و غذا بيارم ؟ 978 01:24:36,363 --> 01:24:41,164 . کلکي تو کار نباشه ، وگرنه کاپيتانتون مي ميره 979 01:24:55,966 --> 01:24:59,766 . طناب نجات کشتي رو به آب بندازيد و يه نفر رو بذاريد کنارش 980 01:25:01,805 --> 01:25:03,478 شين مورفي ؟ . بله ، خودم هستم 981 01:25:03,640 --> 01:25:07,361 ستوان هيکس هستم . شما در حال ورود به . منطقه ي نظامي هستيد ، قربان 982 01:25:07,519 --> 01:25:12,616 . ازتون مي خوام که فورا کشتي رو به سمت چپ و مسير 210 هدايت کنيد ما اينجاييم تا شما رو تا مومباسا همراهي کنيم 983 01:25:12,774 --> 01:25:15,243 . و از امنيت کشتي اطمينان حاصل کنيم . از کاپيتانتون محافظت مي کنيم 984 01:25:15,402 --> 01:25:17,825 . خيلي خب ، شنيديد چي گفت بچه ها 985 01:25:25,495 --> 01:25:27,589 . مرکز عمليات استراتژيک ، دوربينو روي قايق نجات نگه داريد 986 01:25:28,248 --> 01:25:29,875 . اطاعت ميشه 987 01:25:30,459 --> 01:25:32,678 . قربان ، افراد سوار قايق شدن و آماده ان 988 01:25:32,836 --> 01:25:36,682 . يگان تفنگداران تو موقعيت هستن . اجازه مي خوان که قايق ها رو به آب بندازن 989 01:25:36,840 --> 01:25:38,808 . شروع کنيد . بله ، قربان 990 01:25:38,967 --> 01:25:41,140 افسر عملياتي مرکز فرماندهي صحبت مي کنه . قايق ها رو به حرکت در بياريد 991 01:25:53,940 --> 01:25:55,692 . دارن ميان 992 01:25:55,859 --> 01:25:59,079 . بلال ، مراقبش باش 993 01:25:59,237 --> 01:26:00,284 . کاملا حواست بهش باشه 994 01:26:05,535 --> 01:26:07,754 . ايرلندي ، افرادت ... رفتن 995 01:26:10,540 --> 01:26:11,180 . کشتيت رفت 996 01:26:11,206 --> 01:26:13,694 . نيروي دريايي داره منطقه رو تخليه مي کنه 997 01:26:14,920 --> 01:26:17,218 . بهتره به فکر کاري که مي خوايد بکنيد ، باشيد 998 01:26:18,965 --> 01:26:23,766 . نيروي دريايي خوبه . اونا ازمون محافظت مي کنن تا برگرديم به سومالي 999 01:26:23,929 --> 01:26:26,478 . نيروي دريايي براي محافظت از شما اينجا نيومده 1000 01:26:26,640 --> 01:26:29,143 . اونا براي مذاکره هم نيومدن 1001 01:26:30,977 --> 01:26:32,900 . چاره اي ندارن 1002 01:26:33,438 --> 01:26:34,530 . تو گروگان مني 1003 01:26:51,915 --> 01:26:54,964 ! در رو باز کنيد . وسايلي که خواستيد رو آورديم 1004 01:27:02,759 --> 01:27:05,137 ! اسلحه هاتون رو بياريد پايين ! آمريکايي ها ، اسلحه هاتون رو بياريد پايين 1005 01:27:05,345 --> 01:27:08,144 . آروم باش برادر . ما فقط براي کمک اومديم 1006 01:27:08,306 --> 01:27:11,560 ! همين الان اسلحه هاتون رو بياريد پايين 1007 01:27:11,768 --> 01:27:13,645 . يکي بيرونه و يکي هم کنار دريچه هست 1008 01:27:14,187 --> 01:27:16,315 . فاصلتون رو باهاشون کم کنيد 1009 01:27:16,523 --> 01:27:19,572 . گوش کن ، ما بايد اونو ببينيم 1010 01:27:19,735 --> 01:27:22,705 براتون بسته هاي آب و غذا آورديم 1011 01:27:22,863 --> 01:27:24,740 . ولي اول بايد کاپيتانمون رو ببينيم 1012 01:27:24,906 --> 01:27:28,536 . باشه ، صبر کنيد 1013 01:27:28,702 --> 01:27:31,401 . مي خوان ببيننش . بيارش بيرون 1014 01:27:33,832 --> 01:27:36,188 باشه . باشه . باشه 1015 01:27:36,214 --> 01:27:38,863 . باشه . باشه . خيلي خب . دارم ميام 1016 01:27:40,505 --> 01:27:41,597 . سرتو بگير پايين 1017 01:27:41,757 --> 01:27:44,447 . هدف تاييد شد . کاپيتان سالمه حالتون خوبه ، کاپيتان ؟ 1018 01:27:44,634 --> 01:27:47,228 . آره ، آره ، خوبم . خوبم 1019 01:27:47,679 --> 01:27:50,933 گوش کن . خانوادم مي دونن من کجام ؟ 1020 01:27:51,099 --> 01:27:53,193 . بله ، قربان . ما هر لحظه اونارو باخبر مي کنيم 1021 01:27:53,393 --> 01:27:55,395 . مهمه که بدونن من کجا هستم 1022 01:27:56,062 --> 01:27:58,235 . من روي صندلي 15 هستم 1023 01:27:58,398 --> 01:28:00,071 فهميدي ؟ 1024 01:28:00,567 --> 01:28:02,490 . من روي صندلي 15 هستم 1025 01:28:02,652 --> 01:28:04,700 . از افسر عملياتي به تمام واحد ها . حرفش رو ثبت کنيد . صندلي 15 1026 01:28:04,863 --> 01:28:08,863 . از افسر عملياتي به افسر ناظر مرکز اطلاعات . اونو به يگان ويژه ي 151 و مرکز ويژه ي عملياتي بفرستيد 1027 01:28:09,701 --> 01:28:11,669 . نگران نباشيد قربان . به گوششون مي رسونيم 1028 01:28:11,870 --> 01:28:13,417 . برش گردون داخل 1029 01:28:13,580 --> 01:28:15,082 . خفه شو و تکون نخور 1030 01:28:15,290 --> 01:28:17,588 . آروم باش . فقط مي خوايم صحبت کنيم 1031 01:28:17,751 --> 01:28:20,345 . وسايلي که خواسته بوديد اينجاست . آب و غذا 1032 01:28:20,504 --> 01:28:21,756 پول کجاست ؟ 1033 01:28:21,922 --> 01:28:25,142 . من غذاي شما رو نمي خوام . من پول شما رو مي خوام 1034 01:28:25,300 --> 01:28:28,395 . يه نفر ديگه هم اون بالا هست . مرکز عمليات استراتژيک ، به فيلم گرفتن ادامه بده 1035 01:28:28,553 --> 01:28:30,476 . يه لحظه صبر کنيد . کلکي تو کار نباشه 1036 01:28:30,639 --> 01:28:32,347 ده ميليون دلار 1037 01:28:32,373 --> 01:28:33,764 ده ميليون دلار 1038 01:28:33,975 --> 01:28:35,727 . گوش کن ، تو زخمي شدي 1039 01:28:35,894 --> 01:28:37,988 . ما همراهمون دکتر داريم 1040 01:28:38,146 --> 01:28:40,649 . اجازه بده به وضعيتتون رسيدگي کنيم ! عجله کنيد 1041 01:28:40,816 --> 01:28:43,410 . اونا دارن مثل بچه ها باهامون رفتار مي کنن 1042 01:28:43,568 --> 01:28:45,115 کي 10 ميليون دلارو مياري ؟ 1043 01:28:45,278 --> 01:28:46,578 انقدرا هم کار آسوني نيست 1044 01:28:46,780 --> 01:28:48,748 . ما به زمان احتياج داريم 1045 01:28:48,907 --> 01:28:50,909 . بايد در موردش صحبت کنيم 1046 01:28:51,076 --> 01:28:52,828 ! گفتم عجله کنيد 1047 01:28:54,454 --> 01:28:56,832 ! فيلم نگير ! فيلم نگير 1048 01:28:59,042 --> 01:29:00,385 ! تيراندازي شد ، پناه بگيريد 1049 01:29:02,254 --> 01:29:04,382 کي تيراندازي کرد ؟ افسر عملياتي ، کي تيراندازي کرد ؟ 1050 01:29:04,589 --> 01:29:06,115 . قايق ها رو از اونجا خارج کنيد 1051 01:29:06,141 --> 01:29:08,118 . فورا قايق ها رو از اونجا دور کنيد . فورا قايق ها رو از اونجا دور کنيد 1052 01:29:13,557 --> 01:29:15,776 ديوونه شدي ؟ چيکار مي کني ؟ 1053 01:29:15,934 --> 01:29:18,858 ! داري هممون رو به کشتن ميدي مجبوري کل روز رو صحبت کني ؟ 1054 01:29:19,020 --> 01:29:21,944 . تو ديوونه اي فکر کردي داري چيکار مي کني ؟ 1055 01:29:22,107 --> 01:29:23,529 ! تنها کاري که تو مي کني ، حرف زدنه 1056 01:29:23,692 --> 01:29:25,069 . قايق نجات آلاباما ، جواب بديد 1057 01:29:25,235 --> 01:29:26,282 . برو کنار 1058 01:29:26,444 --> 01:29:28,788 . براي بدست آوردن چيزي که مي خواي بايد قوي باشي 1059 01:29:28,947 --> 01:29:30,244 . قايق نجات آلاباما ، بايد صحبت کنيم 1060 01:29:30,574 --> 01:29:33,327 . اتفاقي بود . اتفاقي بود 1061 01:29:33,493 --> 01:29:35,086 کسي آسيب ديده ؟ 1062 01:29:35,245 --> 01:29:37,247 . نه ، آمريکايي حالش خوبه . آمريکايي حالش خوبه 1063 01:29:39,040 --> 01:29:40,758 . بايد از زبون خودش بشنوم 1064 01:29:40,917 --> 01:29:44,091 . گفتم حالش خوبه . بايد از زبون خودش بشنوم 1065 01:29:47,591 --> 01:29:50,561 ! بلند شو ! بلند شو 1066 01:29:52,262 --> 01:29:54,014 . تکون بخور . تکون بخور 1067 01:29:55,682 --> 01:29:57,901 . حرف بزن . آره ، آره ، منم 1068 01:29:58,059 --> 01:29:59,402 حالتون خوبه ؟ 1069 01:29:59,936 --> 01:30:03,816 . اينجا وضعيت خيلي داره خراب ميشه . يکيشون همين الان بغل سر من يه گلوله شليک کرد 1070 01:30:04,774 --> 01:30:08,278 سر دستشون اونجاست ؟ . آره ، اون صداتون رو مي شنوه 1071 01:30:08,445 --> 01:30:11,790 . کاپيتان ، به حرفام گوش کنيد . ما نمي تونيم اين وضع رو تحمل کنيم 1072 01:30:11,948 --> 01:30:15,373 . شما به عنوان کاپيتان ، مسئول جون تمام افرادي هستيد که اونجا هستن 1073 01:30:15,577 --> 01:30:17,921 . در حال حاضر ، شما داريد جون اونارو به خطر مي ندازيد 1074 01:30:18,079 --> 01:30:20,127 . ما مي خوايم اين مساله رو بدون خشونت حل کنيم 1075 01:30:21,541 --> 01:30:25,091 اجازه بديد قبل از اينکه کسي آسيب ببينه . باهم يه راهي براي حل اين مساله پيدا کنيم 1076 01:30:28,924 --> 01:30:32,019 . قايق نجات آلاباما ، جواب بديد 1077 01:30:34,763 --> 01:30:36,731 . هر وقت برم سومالي ، حرف مي زنم 1078 01:30:37,641 --> 01:30:38,733 . بشين 1079 01:30:38,892 --> 01:30:40,485 ! بشين 1080 01:30:50,236 --> 01:30:52,423 . افسر عملياتي ، قايق نجات راه افتاد 1081 01:30:52,449 --> 01:30:53,501 . دريافت شد 1082 01:30:53,657 --> 01:30:57,412 کاپيتان ، قربان ، قايق نجات 12 ساعت . با ساحل سومالي فاصله داره 1083 01:30:57,577 --> 01:30:59,545 . ناوهاي باکسر و هالي برتن هم رسيدن 1084 01:30:59,704 --> 01:31:03,379 . زمان تقريبي ورود يگان تفنگداران ويژه ي نيروي دريايي ساعت 4 هست 1085 01:31:26,940 --> 01:31:30,319 . نگران نباش ايرلندي 1086 01:31:30,777 --> 01:31:33,656 . همه چي درست ميشه 1087 01:31:38,118 --> 01:31:41,213 . بعد از اين ماجرا ، من ميرم آمريکا 1088 01:31:42,580 --> 01:31:45,129 . هميشه مي خواستم برم آمريکا 1089 01:31:45,291 --> 01:31:47,635 . برم نيويورک ، يه ماشين بخرم 1090 01:31:57,887 --> 01:31:59,730 . هي ، اوضاع داره بدتر ميشه 1091 01:31:59,889 --> 01:32:02,688 .دو تا کشتي ديگه هم تو دو سمتمون هستن 1092 01:32:02,851 --> 01:32:05,570 . اون يکي خيلي بزرگه 1093 01:32:12,235 --> 01:32:13,452 . واي خدا 1094 01:32:13,611 --> 01:32:15,613 ! بشين ! بشين 1095 01:32:15,780 --> 01:32:18,408 ! بشين ! بشين ! بشين 1096 01:32:21,411 --> 01:32:23,163 . بلال ، طناب هارو بيار 1097 01:32:23,329 --> 01:32:26,629 . هي کاپيتان ، ديگه همه چي تمومه . ديگه همه چي تمومه کاپيتان 1098 01:32:26,791 --> 01:32:28,088 . اون يکي طنابا 1099 01:32:28,293 --> 01:32:31,638 حتما يه دليلي هست که رييست رفته و . ديگه هم بر نمي گرده 1100 01:32:31,796 --> 01:32:35,175 . اون نمي خواسته که با نيروي دريايي رو به رو بشه . اون رفته و همتون رو تنها گذاشته 1101 01:32:35,759 --> 01:32:40,310 . تو قصد داشتي کشتي منو بگيري کاپيتان ، ولي اون کارت جواب نداد بعدش فکر کردي که مي توني منو بگيري ؟ 1102 01:32:40,472 --> 01:32:42,224 . خفه شو ايرلندي و فرار کني بري سومالي ؟ 1103 01:32:42,390 --> 01:32:45,690 . اونا نيروي دريايي رو وارد عمل کردن . بايد تسليم بشيد . بايد تمومش کني 1104 01:32:45,852 --> 01:32:47,604 . نمي تونم تمومش کنم ، ايرلندي 1105 01:32:47,771 --> 01:32:51,150 . نيروي دريايي اجازه نميده که شما به هدفتون برسيد . اونا نمي تونن همچين اجازه اي بهتون بدن 1106 01:32:52,025 --> 01:32:55,746 اونا ترجيح ميدن اين قايق رو غرق کنن تا اينکه . اجازه بدن شما برگرديد سومالي 1107 01:32:55,904 --> 01:32:56,951 . ديگه تمومه 1108 01:33:00,617 --> 01:33:02,995 . من خيلي نزديک شدم ، ايرلندي 1109 01:33:03,578 --> 01:33:07,549 . نمي تونم تسليم بشم . نه 1110 01:33:31,648 --> 01:33:32,695 بله ؟ 1111 01:33:32,857 --> 01:33:35,986 يگان تفنگداران ويژه رسيدن و . در فاصله ي 5 کيلومتري از سمت عقب کشتي هستن 1112 01:33:36,152 --> 01:33:37,529 . دريافت شد 1113 01:34:49,267 --> 01:34:50,610 . بايد برم دستشويي 1114 01:34:52,353 --> 01:34:54,071 . سريع باش 1115 01:35:20,256 --> 01:35:22,759 . آب شور براي پات خوبه 1116 01:35:26,888 --> 01:35:28,356 ! اون فرار کرد 1117 01:35:28,514 --> 01:35:31,142 ! قايق رو برگردون 1118 01:35:31,309 --> 01:35:32,936 ! بلال ، تو يه احمقي 1119 01:35:47,825 --> 01:35:49,873 ! برش گردون ! سريعتر ، سريعتر 1120 01:35:52,413 --> 01:35:55,508 ! بجنب ، وگرنه ولت مي کنيم 1121 01:35:56,417 --> 01:35:57,714 . کاپيتان تو مرکز فرماندهي هستن 1122 01:35:57,877 --> 01:36:00,380 . کاپيتان ، دو نفر تو آب هستن . دو نفر تو آبن 1123 01:36:00,588 --> 01:36:03,057 . سمت راست . جفتشون رو مي بينم 1124 01:36:03,549 --> 01:36:04,721 . دو نفر تو آبن 1125 01:36:04,926 --> 01:36:07,930 فيليپس يکي از اوناس ؟ . نمي دونيم . نميشه گفت 1126 01:36:08,096 --> 01:36:10,440 . اونا توي آبن . توي آبن 1127 01:36:10,640 --> 01:36:13,814 . ممکنه يکيشون فيليپس باشه و يکيشون از رباينده ها . نمي دونيم 1128 01:36:13,977 --> 01:36:15,320 . بايد مطمئن بشيم 1129 01:36:15,478 --> 01:36:17,105 . يه منور شليک کنيد 1130 01:36:18,648 --> 01:36:21,151 . پيداش کنيد . نکشيدش 1131 01:36:37,083 --> 01:36:39,461 . شليک نکنيد 1132 01:36:39,627 --> 01:36:41,721 ! بهت شليک مي کنم 1133 01:36:43,464 --> 01:36:45,262 شليک نکن ! داري چيکار مي کني ؟ 1134 01:36:45,425 --> 01:36:48,178 ! اون داره فرار مي کنه 1135 01:36:51,097 --> 01:36:54,601 ! نکشش ! بهتره بکشيمش تا بذاريم فرار کنه 1136 01:36:58,479 --> 01:37:00,732 ! اوناهاش 1137 01:37:03,818 --> 01:37:06,446 ! دارم بهت دستور ميدم ! نکشش 1138 01:37:08,031 --> 01:37:11,456 . ناو بين بريج ، از قايق شماره 3 صحبت مي کنم . يگان تفگداران ويژه اينجا هستن 1139 01:37:12,285 --> 01:37:13,815 . منور شليک شد ، کاپيتان 1140 01:37:13,995 --> 01:37:17,044 هدف در زاويه ي 20 درجه اي . از قايق نجات قرار داره 1141 01:37:18,666 --> 01:37:22,045 . نمي تونم بگم کي توي آبه . ديد مناسبي روي اون دو نفر ندارم 1142 01:37:22,211 --> 01:37:24,760 . تا زماني که ديد مناسبي داشته باشيد ، شليک نکنيد 1143 01:37:24,964 --> 01:37:26,341 اون کجاس ؟ 1144 01:37:32,430 --> 01:37:34,432 ! اون اينجاست ! اون اينجاست 1145 01:37:46,277 --> 01:37:47,699 ! اون اينجاست 1146 01:37:51,908 --> 01:37:53,320 . يه نفر ديگه هم رفت توي آب 1147 01:37:53,346 --> 01:37:55,528 . يه نفر ديگه هم پريد توي آب 1148 01:37:55,661 --> 01:37:57,288 ! کمک 1149 01:38:04,629 --> 01:38:05,676 ! کمک 1150 01:38:15,681 --> 01:38:17,024 ! خيلي خب 1151 01:38:17,225 --> 01:38:18,725 ! بيا ! باشه 1152 01:38:19,519 --> 01:38:21,192 ! بيا ! اين طرف ! خيلي خب 1153 01:38:21,354 --> 01:38:23,356 . گرفتمش 1154 01:38:23,523 --> 01:38:24,945 ! بيا 1155 01:38:25,108 --> 01:38:27,577 باشه ، باشه 1156 01:38:29,529 --> 01:38:32,453 ! برو داخل ايرلندي ! برو ، برو ايرلندي 1157 01:38:33,366 --> 01:38:36,085 . قربان ، يگان ويژه دارن وارد کشتي ميشن 1158 01:38:36,911 --> 01:38:38,788 . آماده براي سوار کردن يگان ويژه 1159 01:38:54,137 --> 01:38:56,310 کجا مي رفتي ؟ ! بهم بگو ! بهم بگو 1160 01:38:56,472 --> 01:38:58,065 ديوونه شدي ؟ 1161 01:39:01,436 --> 01:39:04,815 کاپيتان کجاست ؟ . داخل سکوي فرماندهي منتظر شما هستن ، قربان 1162 01:39:12,530 --> 01:39:14,077 ! امروز نه 1163 01:39:14,240 --> 01:39:15,492 ! جلوشو بگير 1164 01:39:20,621 --> 01:39:22,715 ! کافيه 1165 01:39:27,128 --> 01:39:28,971 ! نکشش 1166 01:39:31,299 --> 01:39:33,301 ! اگه بکشيش ، هممون مي ميريم 1167 01:39:35,261 --> 01:39:38,856 مي خواي باهاش چيکار کنم ؟ اون چيکار مي کنه ؟ 1168 01:39:48,232 --> 01:39:50,860 ! از ناو بين بريج به قايق نجات ! خودتون رو تسليم کنيد 1169 01:39:51,027 --> 01:39:53,155 . شما اجازه نداريد که از اينجا جلوتر بريد 1170 01:39:53,321 --> 01:39:55,164 ! اون يه هليکوپتره 1171 01:39:55,323 --> 01:39:57,496 ! برو اون طرف 1172 01:40:01,787 --> 01:40:04,040 . قايق نجات آلاباما ، جواب بديد 1173 01:40:04,207 --> 01:40:05,709 ! عجله کن ! برو 1174 01:40:05,875 --> 01:40:06,967 . دارم سعيمو مي کنم 1175 01:40:11,631 --> 01:40:12,803 ! برو 1176 01:40:12,965 --> 01:40:16,936 . شما حق انتخاب داريد ، کاپيتان . الان تسليم بشيد و اين غائله رو بدون خشونت خاتمه بديد 1177 01:40:17,094 --> 01:40:19,768 . در غير اين صورت ، کمکي از دست من ساخته نيست . شما بايد تسليم بشيد 1178 01:40:19,931 --> 01:40:22,525 . اونا فکر مي کنن که تو داري بازي مي کني 1179 01:40:22,683 --> 01:40:24,777 ! يه کاري بکن 1180 01:40:24,936 --> 01:40:26,358 . شما نمي تونيد به هدفتون برسيد 1181 01:40:33,486 --> 01:40:35,284 . تصميم درست رو بگيريد 1182 01:40:35,446 --> 01:40:38,325 . وقتتون داره تموم ميشه متوجه حرفام هستيد ؟ 1183 01:40:38,491 --> 01:40:40,835 مي خوايد که به يه زندان آمريکايي بريد ؟ 1184 01:40:40,993 --> 01:40:42,666 . اين آخرين شانستونه 1185 01:40:42,828 --> 01:40:44,796 اين چيزيه که مي خواين ؟ 1186 01:40:45,540 --> 01:40:47,383 . مي دونم چطور از پس آمريکايي ها بر بيام 1187 01:40:47,542 --> 01:40:49,419 . هفت تير رو بده به من 1188 01:40:50,545 --> 01:40:52,968 اونا فکر کردن من دارم بازي مي کنم ، نه ؟ 1189 01:40:54,340 --> 01:40:55,592 ! برو 1190 01:40:56,425 --> 01:40:58,223 ! برو 1191 01:40:58,427 --> 01:41:00,304 . از نردبون بريد بالا 1192 01:41:03,349 --> 01:41:04,521 . راه رو باز کنيد 1193 01:41:14,694 --> 01:41:17,243 . هدف توي دريچه هست . ناو بين بريج ، تمام 1194 01:41:17,947 --> 01:41:20,075 . اونا يه تفنگ رو به سمت سر فيليپس نشونه گرفتن 1195 01:41:20,241 --> 01:41:23,666 اون داره داد و فرياد مي کنه و . هفت تيرش رو جلو عقب مي بره 1196 01:41:26,122 --> 01:41:30,343 ! مي کشمش ! مي کشمش ! مي کشمش 1197 01:41:33,421 --> 01:41:35,139 . بهمون تيراندازي شد ، کاپيتان 1198 01:41:35,298 --> 01:41:37,471 چند بار تيراندازي شد ؟ کي شليک کرد ؟ کي شليک کرد ؟ 1199 01:41:37,633 --> 01:41:39,601 . داريم از دستش ميديم 1200 01:41:48,644 --> 01:41:49,691 حالا چي ؟ 1201 01:41:50,104 --> 01:41:52,204 . اونا هيچ احترامي براي ما قائل نيستن 1202 01:41:52,230 --> 01:41:54,029 بايد باهاشون بازي کنيم ؟ 1203 01:41:58,237 --> 01:42:00,740 . بيسيم رو بده من 1204 01:42:01,824 --> 01:42:06,125 . هليکوپتر داره بر مي گرده 1205 01:42:08,914 --> 01:42:11,383 ! آمريکا ، الان گروگان رو مي کشم 1206 01:42:11,542 --> 01:42:16,042 ! آمريکا ، الان گروگان رو مي کشم ! مي ذارمش توي کيسه ي حمل جنازه 1207 01:42:24,555 --> 01:42:27,274 . حرف بزن . حرف بزن 1208 01:42:27,433 --> 01:42:32,735 اونا يه تفنگ به سمت گلوي من نشونه رفتن و . مي خوان از جليقه ي نجات به عنوان کيسه ي حمل جنازه استفاده کنن 1209 01:42:38,527 --> 01:42:41,246 . تو فقط يه ماهيگير نيستي 1210 01:42:41,906 --> 01:42:44,500 . تو فقط يه ماهيگير نيستي 1211 01:42:48,287 --> 01:42:50,603 افراد قايق نجات آلاباما 1212 01:42:50,629 --> 01:42:52,943 . من اومدم تا درباره ي پول باهاتون حرف بزنم 1213 01:42:54,085 --> 01:42:57,009 . تکرار مي کنم ، اومدم تا در مورد پولتون صحبت کنم 1214 01:43:02,510 --> 01:43:03,636 تو کي هستي ؟ 1215 01:43:03,803 --> 01:43:06,977 . من مسئول مذاکره هستم . من اجازه دارم تا باهاتون مذاکره کنم 1216 01:43:10,393 --> 01:43:11,610 مسئول بيمه هستي ؟ 1217 01:43:11,769 --> 01:43:15,819 تو عبدولي موسي هستي ، درسته ؟ از شهر جريبان در منطقه ي پانتلند ؟ 1218 01:43:15,981 --> 01:43:18,951 از قبيله ي هاويه و داروود ؟ 1219 01:43:19,110 --> 01:43:20,783 دوستانت ، عدان بلال 1220 01:43:20,986 --> 01:43:24,035 . وليد المي و نور ناجي هستن 1221 01:43:24,198 --> 01:43:26,771 . تو موسي هستي و فرمانده ي اونايي 1222 01:43:26,797 --> 01:43:27,978 درسته ؟ 1223 01:43:30,913 --> 01:43:32,165 . اونا ما رو مي شناسن 1224 01:43:32,331 --> 01:43:34,379 . ما با بزرگان قبيله ي شما صحبت کرديم 1225 01:43:34,542 --> 01:43:38,388 . اونا دارن براي مذاکره به اينجا ميان . يه مبادله 1226 01:43:38,587 --> 01:43:42,467 . ما شهروندمون رو مي گيريم و شما هم پولتون رو . ولي اين ماجرا بايد کاملا محرمانه انجام بشه 1227 01:43:42,633 --> 01:43:46,137 . ما نمي خوايم کسي شاهد اين مبادله باشه . حتي بزرگان قبيله هم اينو نمي خوان 1228 01:43:46,303 --> 01:43:47,429 . داره دروغ ميگه 1229 01:43:47,596 --> 01:43:50,770 . سوخت شما کمه . يه توده ي هواي سنگين هم داره به سمت ما مياد 1230 01:43:50,933 --> 01:43:55,279 . بنابراين من پيشنهاد مي کنم که ما شما رو تا محل مبادله يدک کنيم 1231 01:43:55,438 --> 01:43:58,658 ولي بايد يکي رو بفرستين تو کشتي تا . درباره ي اين معامله ، باهم مذاکره کنيم 1232 01:43:58,816 --> 01:44:00,238 . اين يه تله هست 1233 01:44:00,901 --> 01:44:02,903 کاپيتان 1234 01:44:12,913 --> 01:44:14,415 باشه 1235 01:44:17,626 --> 01:44:19,503 . اين يه تله هست 1236 01:44:48,908 --> 01:44:50,706 . وضعيت رو به طور مرتب به من گزارش بده 1237 01:44:54,038 --> 01:44:57,258 . دريافت شد . سيستم ارتباطي و بيسيم چک شد 1238 01:44:59,418 --> 01:45:04,595 از افسر عملياتي به مرکز عمليات استراتژيک ، حواستون . به قايق ها باشه . حواستون به قايق ها باشه 1239 01:45:05,049 --> 01:45:06,676 . کاپيتان در مرکز عملياتي هستن 1240 01:45:06,884 --> 01:45:10,138 فرماندهي تاکتيکي عمليات از الان با يگان . تفنگداران ويژه ي نيروي درياييه 1241 01:45:11,722 --> 01:45:13,065 افسر عملياتي ، الان در چه وضعيتي هستيم ؟ 1242 01:45:13,265 --> 01:45:15,518 . قايق ها دارن به سمت قايق نجات ميرن 1243 01:45:15,684 --> 01:45:18,437 . ناوهاي باکسر و هالي برتن منتظر دستورات شما هستن 1244 01:45:18,604 --> 01:45:22,029 . از افسر عملياتي به مرکز کنترل هوايي . وضعيت هليکوپتر ناو هالي برتن رو بهم گزارش بديد 1245 01:45:44,255 --> 01:45:46,758 . بايد قوي باشي 1246 01:45:46,924 --> 01:45:49,097 . نذار کسي وارد بشه 1247 01:45:56,809 --> 01:45:58,982 . هر اتفاقي هم که افتاد ، توقف نکن 1248 01:45:59,144 --> 01:46:00,691 . کارم همينه ديگه 1249 01:46:10,823 --> 01:46:12,323 . همه چيز رو به راهه ، ايرلندي 1250 01:46:13,701 --> 01:46:16,375 . همه چي درست ميشه 1251 01:46:17,288 --> 01:46:19,336 من ميرم تو کشتي نيروي دريايي 1252 01:46:20,791 --> 01:46:22,543 پولارو مي گيرم 1253 01:46:24,086 --> 01:46:25,963 . تو هم ميري خونه 1254 01:46:30,801 --> 01:46:32,974 . قرار نبود انقدر سخت بشه 1255 01:46:34,805 --> 01:46:36,682 قرار بود من کشتي رو بگيرم 1256 01:46:38,475 --> 01:46:40,148 پول و غنايم رو جمع کنم 1257 01:46:42,479 --> 01:46:44,322 . کسيم آسيب نبينه 1258 01:46:44,481 --> 01:46:48,657 . سي هزار دلار داشتي و راهتم به سمت سومالي باز بود 1259 01:46:50,988 --> 01:46:52,456 اونا کافي نبود ؟ 1260 01:46:55,159 --> 01:46:57,207 من چندتا رييس دارم 1261 01:46:57,870 --> 01:46:59,747 . اونا قوانين خودشونو دارن 1262 01:46:59,914 --> 01:47:02,258 . همه ي ما رييس داريم 1263 01:47:07,338 --> 01:47:10,342 حتما بايد کار ديگه اي هم جز ماهيگيري 1264 01:47:10,507 --> 01:47:12,305 . و آدم ربايي وجود داشته باشه 1265 01:47:15,387 --> 01:47:17,640 . شايد تو آمريکا اينطور باشه ، ايرلندي 1266 01:47:18,307 --> 01:47:20,230 . شايد تو آمريکا اينطور باشه 1267 01:47:25,397 --> 01:47:30,697 . قايق نجات آلاباما ، نيروي دريايي آمريکا صحبت مي کنه . دريچه رو باز کنيد 1268 01:47:37,785 --> 01:47:40,288 . تفنگتو بيار پايين . تفنگتو بگير پايين 1269 01:47:40,829 --> 01:47:44,049 . آروم باش . من بايد کاپيتان رو ببينم 1270 01:47:44,208 --> 01:47:45,978 . کاپيتان رو بهتون نشون دادم . بريد عقب . آروم باش 1271 01:47:46,126 --> 01:47:47,469 . کاپيتان رو بهتون نشون دادم . بريد عقب 1272 01:47:47,628 --> 01:47:48,880 . بريد عقب 1273 01:47:49,088 --> 01:47:50,338 گوش کن 1274 01:47:50,547 --> 01:47:53,266 . ما بايد اون يکي قايق رو نزديکتر بياريم . بلند شو 1275 01:47:53,425 --> 01:47:55,143 . بايد سيم بوکسل رو وصل کنيم 1276 01:47:55,302 --> 01:47:58,306 . کلکي نباشه . کلکي نباشه . کلکي نباشه 1277 01:47:58,472 --> 01:48:00,566 فقط مي خوايم کاپيتان رو ببينيم 1278 01:48:00,724 --> 01:48:04,194 . و بعدش تو رو براي ملاقات با بزرگان قبيله به کشتي مي بريم 1279 01:48:04,353 --> 01:48:06,196 . اگه اتفاقي بيوفته ، اون مي ميره 1280 01:48:07,189 --> 01:48:09,442 . اگه اتفاقي بيوفته ، اون مي ميره . بهتون گفته باشم 1281 01:48:09,608 --> 01:48:12,157 . قربان ، صداي داخل قايق رو داريم . چک شد 1282 01:48:13,028 --> 01:48:14,701 . خيلي خب ، اون داره مياد 1283 01:48:15,948 --> 01:48:18,371 . توجه کنيد ، هدف رويت شد 1284 01:48:18,993 --> 01:48:20,916 کاپيتان ، حالتون خوبه ؟ 1285 01:48:21,078 --> 01:48:25,549 آره ، آره . حواستون به اوضاع هست ؟ . همه چيز به زودي تموم ميشه 1286 01:48:25,708 --> 01:48:28,962 . کاپيتان ، يه يونيفرم براتون آوردم . يه يونيفرم تميز 1287 01:48:29,128 --> 01:48:30,380 ازتون مي خوام که بپوشيدش 1288 01:48:30,587 --> 01:48:33,056 . و همونجايي که نشسته بوديد ، بشينيد 1289 01:48:33,215 --> 01:48:36,560 . بپوشيدش کاپيتان . بايد سلامتي شما رو حفظ کنيم 1290 01:48:36,760 --> 01:48:39,604 . خيلي مهمه که سلامتي شما رو حفظ کنيم 1291 01:48:40,472 --> 01:48:43,396 . آروم باش . اوضاع رو به راه ميشه 1292 01:48:43,559 --> 01:48:46,153 . برگرد عقب . فقط آروم باش 1293 01:48:46,311 --> 01:48:48,359 . بيا بگيرش 1294 01:48:52,776 --> 01:48:54,824 . برو داخل 1295 01:48:55,446 --> 01:48:56,493 . برو 1296 01:48:56,697 --> 01:49:00,201 بزرگان کجا هستن ؟ . بزرگان رو هم دارن با هواپيما ميارن 1297 01:49:01,076 --> 01:49:03,704 . تفنگ رو بذار داخل . ما مي بريمت پيش بزرگاي قبيلت 1298 01:49:03,871 --> 01:49:05,589 . اگه اتفاقي بيوفته ، اون مي ميره 1299 01:49:05,748 --> 01:49:08,672 . بهت قول ميدم . همه چيز درست ميشه 1300 01:49:08,834 --> 01:49:11,053 . تفنگ رو بيار پايين 1301 01:49:11,211 --> 01:49:12,463 . اسلحتو بيار پايين 1302 01:49:14,131 --> 01:49:15,508 . صبر کنيد 1303 01:49:17,259 --> 01:49:20,012 . بيا سوار شو . فقط آروم باش 1304 01:49:20,596 --> 01:49:21,722 . دست منو بگير . آروم باش 1305 01:49:21,889 --> 01:49:23,266 . چيزي نمونده . آروم باش 1306 01:49:23,432 --> 01:49:26,686 . گرفتمت . بيا . خيلي آروم بيا . خيلي خب 1307 01:49:26,852 --> 01:49:29,230 . همه چي درست ميشه 1308 01:49:34,610 --> 01:49:36,738 . کاپيتان ، به زودي همه چي تموم ميشه . طاقت بياريد 1309 01:49:36,904 --> 01:49:40,249 . روي همون صندلي که نشسته بوديد ، بشينيد 1310 01:49:47,331 --> 01:49:49,049 . حدود 68 متر فاصله داره 1311 01:49:49,208 --> 01:49:50,835 . دريا نا آرامه 1312 01:49:52,044 --> 01:49:54,718 . خيلي خب ، باد نبايد عامل تاثير گذاري باشه 1313 01:49:54,880 --> 01:49:56,427 ما بايد کجا باشيم ؟ 1314 01:49:56,590 --> 01:49:59,764 . اونا 235 متر باهامون فاصله دارن . فاصله ي 91 متري بايد مناسب باشه 1315 01:49:59,927 --> 01:50:01,327 . قربان ، يکي از افراد سوماليايي خارج شد 1316 01:50:01,637 --> 01:50:04,356 . قايق داره به سمت اينجا مياد . سيم بوکسل وصله 1317 01:50:04,515 --> 01:50:08,816 . به سرعت عمليات رو آغاز کنيد . اطاعت ، قربان 1318 01:50:10,729 --> 01:50:13,824 . از ناو بين بريج به ناوهاي هالي برتن و باکسر 1319 01:50:13,982 --> 01:50:16,076 . عمليات رو با نهايت سرعت شروع کنيد تمام 1320 01:50:19,029 --> 01:50:20,747 . بياريدش اينجا 1321 01:50:21,323 --> 01:50:22,825 . از اين طرف 1322 01:50:25,577 --> 01:50:27,545 . خيلي خب ، جليقه رو از تنش در بياريد 1323 01:50:29,331 --> 01:50:31,709 . از اين طرف بيا . از اين طرف 1324 01:50:32,167 --> 01:50:33,293 . هي ، از اين طرف برو 1325 01:50:33,460 --> 01:50:36,430 . من فرمانده اوبرايان هستم . بريم داخل به وضعيتتون رسيدگي کنيم 1326 01:50:36,630 --> 01:50:38,473 . ببريدش داخل . بهش رسيدگي کنيد 1327 01:50:38,632 --> 01:50:40,680 ميشه دستتو ببينم ؟ نه . بزرگاي قبيله کجان ؟ 1328 01:50:40,843 --> 01:50:43,437 . بعدا در مورد اون صحبت مي کنيم . از اين طرف بايد بريم 1329 01:50:43,595 --> 01:50:46,170 . از اين در برو داخل . سرتو بپا 1330 01:50:46,196 --> 01:50:47,625 . از اين طرف . بيا 1331 01:50:47,808 --> 01:50:48,980 . همينجا وايستا 1332 01:50:49,143 --> 01:50:52,022 يکي از ربايندگان مظنون ، توي کشتي و . داخل آشيانه ي سمت راستيه 1333 01:50:52,229 --> 01:50:54,448 . دريافت شد . وايستا 1334 01:50:54,606 --> 01:50:56,358 . همونجا 1335 01:50:58,068 --> 01:51:00,241 بزرگاي قبيله کجان ؟ 1336 01:51:00,863 --> 01:51:02,597 . بزرگان به زودي ميان اينجا 1337 01:51:02,623 --> 01:51:04,893 . آروم باش . مي خوايم به وضعيتت رسيدگي کنيم 1338 01:51:23,552 --> 01:51:25,404 . کاپيتانتون مي دونه داره چيکار مي کنه 1339 01:51:25,430 --> 01:51:27,127 . ديگه پولتون رو بدست مياريد 1340 01:51:44,990 --> 01:51:46,537 چه خبر شده ؟ 1341 01:51:47,242 --> 01:51:49,336 . نمي تونم جايي رو ببينم 1342 01:51:49,912 --> 01:51:52,040 . بيسيم رو بده من 1343 01:51:56,210 --> 01:51:59,464 . نور خيلي زياده . ما چيزي نمي بينيم 1344 01:51:59,630 --> 01:52:02,349 . مي خوايم يدک کشي رو شروع کنيم 1345 01:52:02,507 --> 01:52:05,511 تکرار مي کنم . مي خوايم يدک کشي رو شروع کنيم 1346 01:52:05,677 --> 01:52:09,773 به رانندتون بگيد که بايد سر جاش بمونه 1347 01:52:09,932 --> 01:52:12,105 . و فرمونو ول نکنه 1348 01:52:41,505 --> 01:52:44,258 . تيم آلفا در حال حاضر ديد خوبي داره . وضعيت ديد يکيشون خوب و دو تاي ديگه بده 1349 01:52:44,424 --> 01:52:46,597 . قايق نجات رو دارن يدک مي کنن . سرعتمون 5 گره درياييه 1350 01:52:46,760 --> 01:52:49,855 . دريافت شد . به ديد مناسب روي هر 3 هدف احتياج داريم 1351 01:52:52,474 --> 01:52:55,774 . ثابت نگهش دار . ثابت نگهش دار 1352 01:53:11,827 --> 01:53:12,528 هي ، هي 1353 01:53:12,554 --> 01:53:15,356 فقط همونطور که اونا گفتن . دارم اين لباس رو تنم مي کنم 1354 01:53:16,999 --> 01:53:19,627 . اگه دوباره تکون خورد ، بهش شليک کن 1355 01:53:19,793 --> 01:53:22,236 قربان ، يکي از دزداي دريايي همين الان . يه جمله ي تهديد آميز گفت 1356 01:53:22,262 --> 01:53:23,618 ترجمش چي ميشه ؟ 1357 01:53:23,880 --> 01:53:26,349 . اگه دوباره تکون خورد ، بهش شليک کن 1358 01:53:41,189 --> 01:53:43,442 . اوضاع داره بي ريخت ميشه 1359 01:53:43,984 --> 01:53:45,907 . صاف نگهش دار 1360 01:53:48,864 --> 01:53:49,911 . افسر عملياتي ، مفهومه 1361 01:53:50,073 --> 01:53:54,499 سرعت بالاي عمليات باعث ايجاد موج هاي بزرگي . تو اطراف قايق نجات شده 1362 01:54:29,363 --> 01:54:32,788 ! آروم تر بريد ! داريد موج درست مي کنيد 1363 01:54:33,575 --> 01:54:36,124 اين ديگه چه جور بازي ايه که اونا دارن مي کنن ؟ 1364 01:54:37,454 --> 01:54:39,422 . نمي تونم صاف نگهش دارم 1365 01:54:42,793 --> 01:54:45,046 . قوي باش . فقط خفه خون بگير و فرمونو ول نکن 1366 01:54:48,340 --> 01:54:51,469 . کشتي آمريکايي ، جواب بديد 1367 01:54:51,635 --> 01:54:52,761 ! آمريکا ، جواب بديد 1368 01:54:52,969 --> 01:54:55,768 . تيم آلفا ديد مناسبي داره . تيم براوو و چارلي هنوز ديد خوبي ندارن 1369 01:54:57,516 --> 01:54:59,814 ! موج خيلي زياد شده 1370 01:55:00,727 --> 01:55:03,901 ! ناو آمريکايي . موج خيلي زياد شده 1371 01:55:04,064 --> 01:55:06,442 . قايق نجات آلاباما ، مذاکره کننده صحبت مي کنه 1372 01:55:06,468 --> 01:55:08,344 . داريم شما رو دنبال کشتي خودمون مي کشيم 1373 01:55:08,485 --> 01:55:12,831 . اگه تو مسيري که ما ميريم ، حرکت کنيد ، وضعيت بهتر ميشه . مذاکره کننده ، تمام 1374 01:55:33,760 --> 01:55:36,354 ايرلندي . ايرلندي . چيکار مي کني ؟ 1375 01:55:37,514 --> 01:55:38,561 چيکار مي کني ؟ 1376 01:56:00,829 --> 01:56:04,424 . تيم آلفا ديد مناسبي داره . وضعيت ديد يکيشون خوب و دو تاي ديگه بده 1377 01:56:05,000 --> 01:56:06,343 . مسافت رو بهم بگو 1378 01:56:07,043 --> 01:56:09,466 . تو فاصله ي 220 متري هستن . هنوز 129 متر دورتر از فاصله ي مورد نظرن 1379 01:56:16,136 --> 01:56:17,854 . چيزي ننويس ، ايرلندي 1380 01:56:18,638 --> 01:56:21,391 . اگه اون ببينت ، جفتمون رو مي کشه 1381 01:56:23,059 --> 01:56:25,187 . کشتي آمريکايي 1382 01:56:25,353 --> 01:56:26,479 . جواب بديد 1383 01:56:27,230 --> 01:56:28,903 ! ناو آمريکايي ، جواب بديد 1384 01:56:30,567 --> 01:56:32,490 ! مي خوام با موسي حرف بزنم 1385 01:56:33,445 --> 01:56:36,619 ! مي خوام باهاش صحبت کنم 1386 01:56:36,781 --> 01:56:39,955 . تيم آلفا و چارلي ديد مناسبي دارن . تيم براوو ديد خوبي نداره 1387 01:56:40,118 --> 01:56:42,291 . قايق نجات آلاباما ، مذاکره کننده صحبت مي کنه 1388 01:56:42,454 --> 01:56:45,958 فرمانده ي شما توي آشيانه ي هليکوپتر . منتظر بزرگاي قبيله هست 1389 01:56:47,542 --> 01:56:49,510 بزرگاي قبيله کجان ؟ 1390 01:56:51,213 --> 01:56:52,465 بزرگاي قبيله کجان ؟ 1391 01:56:54,591 --> 01:56:57,265 ! کشتي آمريکايي ، جواب بده 1392 01:56:57,427 --> 01:56:59,350 هي 1393 01:56:59,513 --> 01:57:00,920 هي ! اين چيه ؟ 1394 01:57:00,946 --> 01:57:03,759 اين چي بود داشتي مي نوشتي ؟ ! بهم بگو 1395 01:57:06,394 --> 01:57:09,273 . يه اتفاقي اونجا افتاده . فکر کنم يه درگيريه 1396 01:57:10,106 --> 01:57:11,403 ! تمومش کن ! تمومش کن 1397 01:57:12,692 --> 01:57:13,784 . صدا رو بيشتر کن 1398 01:57:13,944 --> 01:57:17,369 . افسر عملياتي ، تصوير شماره 3 رو بيار روي مانيتور سمت چپ 1399 01:57:19,908 --> 01:57:21,706 . جلوشو بگير 1400 01:57:22,619 --> 01:57:23,871 . بلال ، جلوشو بگير 1401 01:57:30,377 --> 01:57:31,674 ! تمومش کن ايرلندي ! تمومش کن ايرلندي 1402 01:57:31,836 --> 01:57:34,009 ! طناب رو بيار 1403 01:57:35,507 --> 01:57:38,101 . تيم آلفا و چارلي ديد مناسبي ندارن . هيچ کدوم از 3 تيم ديد خوبي ندارن 1404 01:57:38,260 --> 01:57:40,433 . قايق نجات آلاباما ، مذاکره کننده صحبت مي کنه 1405 01:57:40,595 --> 01:57:43,064 اگه به گروگان آسيبي برسونيد . ديگه از معامله خبري نيست 1406 01:57:43,807 --> 01:57:45,309 صدامو داريد ؟ 1407 01:57:49,145 --> 01:57:50,647 ! ببندش 1408 01:57:53,525 --> 01:57:56,950 قايق نجات آلاباما . اگه به گروگان آسيبي برسونيد ، ديگه از معامله خبري نيست 1409 01:57:57,153 --> 01:57:58,200 متوجه مي شيد ؟ 1410 01:58:11,042 --> 01:58:12,840 چيکار مي کني ؟ 1411 01:58:15,213 --> 01:58:17,762 کاپيتان فيليپس ، صدامو مي شنويد ؟ 1412 01:58:18,174 --> 01:58:21,769 کاپيتان فيليپس ، صدامو مي شنويد ؟ . اون داره فرياد مي زنه ، قربان 1413 01:58:22,721 --> 01:58:24,723 . فاصله ، 155 متر . هنوز 64 متر دورتر از فاصله ي مطلوبن 1414 01:58:24,749 --> 01:58:27,046 . فاصله 155 متر ، دريافت شد . با سرعت بيشتري سيم بوکسل رو جمع کنيد 1415 01:58:49,039 --> 01:58:50,712 ! خفه شو 1416 01:58:51,583 --> 01:58:54,211 ! يه چشم بند بيار 1417 01:58:57,297 --> 01:58:59,470 اين وضع رو مي بينيد ؟ 1418 01:59:00,091 --> 01:59:01,138 اين وضع رو مي بينيد ؟ 1419 01:59:01,968 --> 01:59:04,812 دوباره موقعيت هدف ها رو بدست بياريد . آماده ي شليک با دستور من 1420 01:59:05,013 --> 01:59:07,812 . فاصله ، 135 متر . هنوز 44 متر دورتر از محل مورد نظرن 1421 01:59:07,974 --> 01:59:10,898 تيم آلفا ديد خوبي داره . تيم براوو و چارلي . هنوز ديد مناسبي ندارن . دو تا از تيم ها ديد خوبي ندارن 1422 01:59:11,353 --> 01:59:13,401 . چشماشو ببند 1423 01:59:17,067 --> 01:59:19,430 . بچه ، فقط دستاتو ببر بالا 1424 01:59:19,456 --> 01:59:21,142 . تو هنوز سني نداري 1425 01:59:21,279 --> 01:59:23,479 اسلحتو بذار زمين و . دستاتو ببر بالا 1426 01:59:23,782 --> 01:59:24,829 ! دستاتو ببر بالا 1427 01:59:27,577 --> 01:59:29,671 کسي صدامو مي شنوه ؟ 1428 01:59:31,998 --> 01:59:34,717 . به خانوادم بگيد که خيلي دوسشون دارم 1429 01:59:34,918 --> 01:59:36,545 . آندريا ، خيلي دوست دارم 1430 01:59:37,504 --> 01:59:38,756 . خيلي دوست دارم ، آنجي 1431 01:59:39,547 --> 01:59:40,764 . عزيزم ، خيلي دوست دارم 1432 01:59:42,509 --> 01:59:44,352 . دني ، خيلي دوست دارم . متاسفم 1433 01:59:44,511 --> 01:59:48,982 . متاسفم که اينجا هستم و اونجا پيش شما نيستم 1434 01:59:49,432 --> 01:59:53,232 کسي حرفامو مي شنوه ؟ 1435 01:59:53,436 --> 01:59:55,985 . فاصله ، 130 متر . هنوز 39 متر با محل مورد نظر فاصله دارن 1436 01:59:56,147 --> 01:59:58,195 . دو تا از تيم ها ديد خوبي ندارن . شليک نکنيد . هنوز دو تا از تيم ها ديد خوبي ندارن 1437 01:59:58,358 --> 02:00:02,113 . بايد هر 3 هدف تو ديد باشن . بايد روي هر 3 تا هدف ديد مناسبي داشته باشيم 1438 02:00:05,573 --> 02:00:07,621 ! نکشش 1439 02:00:07,784 --> 02:00:09,832 . بزرگاي قبيله دارن ميان 1440 02:00:09,994 --> 02:00:11,371 . پولمون رو بدست مياريم 1441 02:00:11,538 --> 02:00:13,961 . هر دوتون احمقين 1442 02:00:14,124 --> 02:00:15,717 . هيچکس نمياد 1443 02:00:23,842 --> 02:00:26,470 . تيم آلفا ديد خوبي داره . تيم براوو هم ديد خوبي داره . دوتا از تيم ها ديدشون مناسبه و يکيشون ديد خوبي نداره 1444 02:00:26,636 --> 02:00:29,731 . فاصله ، 121 متر . هنوز 30 متر فاصله دارن . ديگه نمي تونم تحمل کنم 1445 02:00:29,889 --> 02:00:31,641 . ديگه طاقت ندارم 1446 02:00:31,808 --> 02:00:33,651 . ديگه طاقت ندارم 1447 02:00:33,810 --> 02:00:37,064 . کافيه . اگه بکشيش ، هممونو مي کشن 1448 02:00:37,230 --> 02:00:39,904 ! هر چي که بهتون گفتن دروغ بود 1449 02:00:40,066 --> 02:00:41,784 اونا هممونو مي کشن 1450 02:00:41,943 --> 02:00:44,071 ! و همش هم تقصير اونه 1451 02:00:44,237 --> 02:00:46,456 . فاصله ، 117 متر . ديد دو تا از تيم ها خوبه و يکي ديگه نه 1452 02:00:46,614 --> 02:00:48,662 . روشون ديد نداريم . بايد ببينمشون 1453 02:00:48,825 --> 02:00:50,418 . قربان ، اونا مي خوان بهش شليک کنن 1454 02:00:57,000 --> 02:00:59,344 . روش اسلحه کشيدن . روش اسلحه کشيدن . يدک کش رو متوقف کنيد 1455 02:00:59,502 --> 02:01:00,628 . دريافت شد . يدک کش متوقف ميشه 1456 02:01:04,382 --> 02:01:05,804 . شليک کنيد 1457 02:01:12,140 --> 02:01:14,188 چي شد ؟ 1458 02:01:48,468 --> 02:01:51,142 ! اوه ، نه 1459 02:02:16,579 --> 02:02:19,128 ما شما رو از اينجا مي بريم بيرون و . برتون مي گردونيم خونه 1460 02:02:24,754 --> 02:02:27,529 . دستگيرش کنيد . دستگيرش کنيد . گروگان جاش امنه 1461 02:02:27,555 --> 02:02:28,479 . بخواب رو زمين 1462 02:02:28,800 --> 02:02:31,019 . سرتو بذار رو زمين چي ؟ 1463 02:02:31,177 --> 02:02:34,226 . کارتون عالي بود بچه ها . گرفتيمشون . سه نفر از رباينده ها کشته شدن 1464 02:02:34,389 --> 02:02:37,359 کاپيتان فيليپس سالمه و دارن . به ناو بين بريج منتقلش مي کنن ، تمام 1465 02:02:37,517 --> 02:02:38,769 . کارتون عالي بود بچه ها 1466 02:02:38,935 --> 02:02:42,565 . بيايد اينجا . بريد اونجا پيش اون آقا . همراه من بيايد ، کاپيتان 1467 02:02:43,189 --> 02:02:44,941 . شما همينجا بشينيد 1468 02:02:45,817 --> 02:02:48,320 حالتون خوبه ؟ حالتون خوبه ؟ 1469 02:02:56,411 --> 02:02:58,209 . از اين طرف 1470 02:03:01,124 --> 02:03:03,297 . حواست به جلوي پات باشه . پاتو بپا 1471 02:03:07,255 --> 02:03:09,007 . مراقب باشيد ، قربان 1472 02:03:12,135 --> 02:03:16,265 به کشتي خوش اومديد . اين افراد شما رو . به مرکز پزشکي مي برن تا وضعيتتون رو بررسي کنن 1473 02:03:16,431 --> 02:03:19,605 . پزشکيار 1 صحبت مي کنه . اون جراحات شديدي داره و شوکه شده 1474 02:03:19,767 --> 02:03:22,236 خيلي خب . مي تونيد راحت راه بريد ، قربان ؟ 1475 02:03:22,437 --> 02:03:24,781 حالتون خوبه ؟ اسمتون چيه ؟ 1476 02:03:24,939 --> 02:03:27,613 . ريچ . ريچ فيليپس 1477 02:03:29,360 --> 02:03:32,660 . شما رو تحويل وزارت دادگستري ايالات متحده ميديم 1478 02:03:32,822 --> 02:03:35,575 . شما براي محاکمه شدن به آمريکا ميريد 1479 02:03:36,492 --> 02:03:37,835 به دوستام تيراندازي کرديد ؟ 1480 02:03:38,244 --> 02:03:41,088 کاپيتان فيليپس آزاد شد و همه ي . دوستان شما کشته شدن 1481 02:03:42,999 --> 02:03:46,299 . همه چيز تموم شد . شما الان به آمريکا منتقل ميشيد 1482 02:03:46,461 --> 02:03:48,634 . شما متهم به دزدي دريايي هستيد 1483 02:03:48,796 --> 02:03:51,424 . الان حق و حقوقتون رو براتون قرائت مي کنم 1484 02:03:51,591 --> 02:03:54,811 . شما حق داريد که سکوت کنيد و هيچ حرفي نزنيد 1485 02:03:55,011 --> 02:03:58,311 هر حرفي که بزنيد ، مي تونه تو اقدامات قضايي . عليه خودتون استفاده بشه 1486 02:04:02,352 --> 02:04:04,605 . کاپيتان فيليپس ، لطفا بيايد داخل 1487 02:04:05,855 --> 02:04:07,402 . بشينيد 1488 02:04:07,982 --> 02:04:09,734 قيچي 1489 02:04:10,276 --> 02:04:12,745 من فرمانده اوبراين هستم و . امروز مسئول رسيدگي پزشکي به شما هستم 1490 02:04:12,946 --> 02:04:15,290 ميشه لطفا بهم بگيد چه اتفاقي افتاده ؟ 1491 02:04:16,157 --> 02:04:17,909 مي تونيد صحبت کنيد ؟ 1492 02:04:18,076 --> 02:04:20,920 ميشه بهم بگيد چه اتفاقي افتاده ؟ . آره 1493 02:04:21,079 --> 02:04:22,296 . حالم خوبه 1494 02:04:22,497 --> 02:04:24,716 مطمئنيد حالتون خوبه ؟ . چون زياد خوب به نظر نمي رسيد 1495 02:04:24,916 --> 02:04:27,214 در حال حاضر ، جاييتون درد نمي کنه ؟ 1496 02:04:28,711 --> 02:04:31,055 در حال حاضر ، درد نداريد ؟ 1497 02:04:31,214 --> 02:04:32,887 . بذاريد اين سمت بدنتون رو ببينم 1498 02:04:33,049 --> 02:04:34,801 . خيلي خب . بذاريد خيلي سريع يه نگاهي بهش بندازم 1499 02:04:35,009 --> 02:04:37,387 مي تونيد دستتون رو يکم بالا ببريد ؟ درد نداره ؟ 1500 02:04:37,553 --> 02:04:38,930 يکم درد داره ؟ . يکم درد مي کنه 1501 02:04:39,097 --> 02:04:41,441 بهش دست ميزنم درد مي گيره ؟ . راحت باشيد و دستتون رو بياريد پايين 1502 02:04:41,599 --> 02:04:43,601 . ازتون مي خوام که بهم نگاه کنيد آروم باشيد 1503 02:04:43,768 --> 02:04:46,112 . و نفس بکشيد . همينطوري خوبه . نفس عميق بکشيد 1504 02:04:46,270 --> 02:04:47,567 . همينطوري خوبه . خيلي خوبه 1505 02:04:48,189 --> 02:04:50,362 . عاليه . حالا ازتون مي خوام که دستتون رو شل کنيد 1506 02:04:50,566 --> 02:04:53,911 مي خوايم اين وسيله ي کوچک رو بذاريم رو انگشتتون و ضربان قلب و ميزان اکسيژن بدنتون رو چک کنيم 1507 02:04:54,070 --> 02:04:56,038 . تا مطمئن بشيم که نفس کشيدنتون مشکلي نداره . باشه 1508 02:04:56,197 --> 02:04:58,260 مي خوام همينطور به نفس کشيدن ادامه بديد . باشه ؟ 1509 02:04:58,286 --> 02:05:00,022 . مي خوام اينو بذارم رو انگشتتون سرتون چي شده ؟ 1510 02:05:00,326 --> 02:05:02,545 مي تونيد بهم بگيد که براي سرتون چه اتفاقي افتاده ؟ 1511 02:05:02,704 --> 02:05:04,377 . بذاريد رو انگشتتون باشه 1512 02:05:05,206 --> 02:05:06,879 اونا 1513 02:05:09,377 --> 02:05:11,095 . مشکلي نيست . عجله نکنيد 1514 02:05:11,254 --> 02:05:14,662 . کنار ابروي سمت چپش يه پارگي 2 سانتي متري وجود داره 1515 02:05:15,925 --> 02:05:17,472 . مشکلي نيست . همه چي خوبه 1516 02:05:17,635 --> 02:05:18,389 . باشه . باشه 1517 02:05:18,415 --> 02:05:21,085 . ازتون مي خوام که بهم نگاه کنيد و نفس بکشيد 1518 02:05:21,222 --> 02:05:22,269 متوجه شديد کاپيتان ؟ . بله ، بله 1519 02:05:22,432 --> 02:05:23,729 . خيلي خب . خوبه 1520 02:05:23,891 --> 02:05:25,685 . يه شکاف 4 سانتي متري داره 1521 02:05:25,711 --> 02:05:28,592 . يه پارگي کوچک اونجا روي شقيقه ي سمت چپشه 1522 02:05:28,730 --> 02:05:30,230 . مشکلي نيست . خيلي خب . خيلي خوبه 1523 02:05:30,231 --> 02:05:32,199 خيلي خب . حالتون کاملا خوبه ، باشه ؟ 1524 02:05:32,400 --> 02:05:35,904 همه ي اين خون ها از روي ابرو و سرتون ريخته ؟ 1525 02:05:36,529 --> 02:05:37,576 چي ؟ 1526 02:05:37,739 --> 02:05:40,458 همه ي اين خون ها از روي ابروتون تو اينجا و سرتون ريخته ؟ 1527 02:05:40,616 --> 02:05:42,710 . خب ، نه . همش نه 1528 02:05:42,869 --> 02:05:45,247 . باشه . اين خون ها مال من نيست 1529 02:05:45,455 --> 02:05:48,083 . باشه ، خيلي خب ، خيلي خب . به من نگاه کنيد 1530 02:05:48,249 --> 02:05:49,967 مي خوايم شما رو بخوابونيم رو تخت . باشه ؟ . باشه 1531 02:05:50,126 --> 02:05:52,220 . خيلي خب . باشه 1532 02:05:52,378 --> 02:05:55,278 . مي خوام خيلي آروم دراز بکشيد رو تخت . خيلي آروم 1533 02:05:55,715 --> 02:05:57,888 . خيلي خوبه . من گرفتمتون 1534 02:05:58,301 --> 02:06:00,724 . اينم از اين . خيلي خوبه 1535 02:06:00,887 --> 02:06:02,637 کاپيتان ، ديگه جاتون امنه . باشه ؟ 1536 02:06:02,805 --> 02:06:05,399 . ممنونم . خواهش مي کنم 1537 02:06:05,558 --> 02:06:07,276 . حالتون خوبه . ممنونم 1538 02:06:07,435 --> 02:06:08,982 . خواهش مي کنم 1539 02:06:09,145 --> 02:06:10,348 خانوادم اطلاع دارن ؟ 1540 02:06:10,374 --> 02:06:12,299 . خانوادتون مي دونن که شما سالميد 1541 02:06:12,482 --> 02:06:15,907 به محض اينکه به وضعيتتون رسيدگي بشه . مي تونيد باهاشون تماس بگيريد 1542 02:06:18,196 --> 02:06:20,290 قربان ، ازتون مي خوام که نفس بکشيد . باشه ؟ 1543 02:06:20,448 --> 02:06:23,042 . جاتون امنه و حالتونم خوبه 1544 02:06:23,826 --> 02:06:25,696 . درست ميشه 1545 02:06:26,788 --> 02:06:29,007 . همه چي درست ميشه 1546 02:06:30,500 --> 02:06:32,410 . درست ميشه 1547 02:06:40,200 --> 02:07:07,023 : ترجمه و زيرنويس محمدرضا بختياري Mohammadreza.Bakhtiarii@gmail.com 1548 02:07:12,400 --> 02:07:17,823 در 17 آپريل 2009 ، ريچارد فيليپس به ايالت ورمونت و . به جمع خانواده ي خود بازگشت 1549 02:07:18,500 --> 02:07:26,050 عبد ولي موسي به جرم دزدي دريايي به 33 سال حبس محکوم شد و در حال حاضر مشغول سپري کردن دوران محکوميت خود در زندان ايالتي . تري هاتي اينديانا مي باشد 1550 02:07:26,500 --> 02:07:30,280 . در 25 جولاي 2010 ، کاپيتان فيليپس به حرفه ي خود در دريا برگشت