1
00:00:11,659 --> 00:00:26,205
Subtitle by Pjah_2004
HDVietnam.com
2
00:00:42,252 --> 00:00:44,170
Eva, chúng ta phải đi ngay!
3
00:00:44,337 --> 00:00:46,339
Bây giờ, ngay bây giờ!
4
00:00:48,049 --> 00:00:50,635
- Thôi nào, Eva!
5
00:00:50,802 --> 00:00:53,054
Nào, nhanh lên!
6
00:00:53,221 --> 00:00:56,516
Nào, chạy đi!
Eva, chạy đi!
7
00:01:01,437 --> 00:01:02,814
Nào, Eva.
Chúng ta không có thời gian đâu.
8
00:01:02,981 --> 00:01:05,483
Chúng ta không còn thời gian nữa.
9
00:01:08,486 --> 00:01:11,656
- Thôi nào, Eva!
- Ra khỏi cửa!
10
00:01:13,533 --> 00:01:16,160
- Chạy đi!
- Eva!
11
00:01:18,997 --> 00:01:22,125
- Đi, đi, đi!
12
00:01:25,503 --> 00:01:27,338
Mẹ ơi!
13
00:01:29,173 --> 00:01:31,509
Lùi lại!
Đi, đi!
14
00:01:37,682 --> 00:01:39,684
Bám chặt lấy mẹ !
15
00:04:48,790 --> 00:04:50,583
Hãy sáng lên đi.
16
00:04:57,381 --> 00:04:58,966
Yeah.
17
00:05:08,184 --> 00:05:11,103
Không giống Vườn Địa đàng lắm.
18
00:05:21,656 --> 00:05:25,159
Sau vụ nổ, tất cả đều bốc hơi.
19
00:05:25,326 --> 00:05:28,788
và bị hút vào khí quyển.
20
00:05:30,248 --> 00:05:33,125
Và các cơn mưa sẽ trút xuống đất ...
21
00:05:36,420 --> 00:05:39,215
đám bụi phóng xạ.
22
00:05:41,592 --> 00:05:44,095
Quy tắc số 1:
23
00:05:44,262 --> 00:05:46,430
Không ai được mở cánh cửa này
24
00:05:46,597 --> 00:05:48,808
cho đến khi không còn bức xạ.
25
00:05:50,268 --> 00:05:52,144
Mấy người hiểu ý tôi chứ?
26
00:05:54,397 --> 00:05:58,442
Nếu mấy người muốn sống sót
thì hãy nghe lời tôi
27
00:06:18,838 --> 00:06:20,172
Lạy Chúa Giêsu!
28
00:06:28,556 --> 00:06:30,016
Ai đó bật đèn lên đi!
29
00:06:30,182 --> 00:06:32,685
Cậu có sao không? Cậu ổn chứ?
30
00:06:32,852 --> 00:06:35,563
- Ai đó bật đèn lên đi!
- Bình tĩnh nào. Bình tĩnh.
31
00:06:36,564 --> 00:06:38,482
Đừng chạm vào cái đó.
32
00:06:50,745 --> 00:06:53,623
Khỉ thật, bụi!
Bụi!
33
00:06:53,789 --> 00:06:57,501
Đó là bụi ở trong này.
34
00:06:57,668 --> 00:06:59,503
Cánh cửa chó chết này kín lắm.
35
00:06:59,670 --> 00:07:01,547
Cái gì thế?
Một quả bom?
36
00:07:01,714 --> 00:07:04,091
Là tòa nhà của chúng ta bị sập.
37
00:07:04,258 --> 00:07:05,301
Anh làm thế quái nào mà biết được?
38
00:07:05,468 --> 00:07:07,970
Cháu không muốn xuống đây.
39
00:07:08,137 --> 00:07:09,805
Cháu muốn đi ngay bây giờ.
40
00:07:09,972 --> 00:07:11,766
Chú biết rồi cưng.
41
00:07:11,933 --> 00:07:14,477
Nhưng Chú Mickey bảo
chúng ta phải ở lại.
42
00:07:14,644 --> 00:07:17,271
- Tại sao?
- Bởi vì khuôn mặt của cháu sẽ tan chảy
43
00:07:17,438 --> 00:07:19,148
và mái tóc của cháu sẽ rụng hết.
44
00:07:19,315 --> 00:07:21,734
Nó chỉ là một đứa bé.
45
00:07:22,735 --> 00:07:24,946
Tôi chỉ nói vòng vo thôi.
46
00:07:26,948 --> 00:07:28,908
- Có phải là vũ khí hạt nhân?
- Chắc chắn rồi.
47
00:07:29,075 --> 00:07:30,910
Mẹ kiếp nó.
48
00:07:31,077 --> 00:07:33,663
- Chúng ta phải ở lại đây?
- Tôi cược là chúng ta phải vậy.
49
00:07:33,829 --> 00:07:37,291
Cái cửa này vẫn phải đóng kín
cho đến khi hết bức xạ.
50
00:07:37,458 --> 00:07:38,960
Bao lâu mới hết?
51
00:07:39,126 --> 00:07:41,212
Khi nào tôi nói hết mới hết.
52
00:07:44,006 --> 00:07:46,759
Kế hoạch là gì, Mickey?
53
00:07:46,926 --> 00:07:49,804
Kế hoạch của tôi là làm
một nơi trú ẩn tránh bụi phóng xạ
54
00:07:49,971 --> 00:07:53,557
và dễ dàng mang nó theo
khi mấy người thuê nhà
55
00:07:53,724 --> 00:07:56,143
muốn xơi tái tôi.
56
00:07:56,310 --> 00:07:58,396
Có điện thoại di động của ai có sóng không?
57
00:07:58,562 --> 00:08:01,023
Không, không có tín hiệu.
58
00:08:01,190 --> 00:08:02,984
- Mẹ kiếp tôi làm mất rồi.
- Anh mất cái gì?
59
00:08:03,150 --> 00:08:05,695
Có phải cái radio này không?
60
00:08:05,861 --> 00:08:08,239
Thử đi.
61
00:08:08,406 --> 00:08:10,032
Kéo ăn ten ra.
62
00:08:10,199 --> 00:08:12,284
- Hello?
63
00:08:12,451 --> 00:08:14,328
Hello? Hello?
64
00:08:14,495 --> 00:08:16,789
Hello, có ai nghe thấy không?
65
00:08:22,712 --> 00:08:24,797
Cái gì dưới đây?
66
00:08:36,434 --> 00:08:39,729
Như mấy người thấy đó, chỉ là một đống rác
đủ các thể loại.
67
00:08:41,981 --> 00:08:43,607
Hey, uh ...
68
00:08:43,774 --> 00:08:45,860
uh, là của Mickey, phải không?
69
00:08:46,027 --> 00:08:47,570
Yeah.
70
00:08:47,737 --> 00:08:49,864
Tại sao anh có nhiều nệm thế?
71
00:08:50,031 --> 00:08:53,993
Bởi vì tôi quản lý
các căn hộ chết tiệt này.
72
00:08:57,079 --> 00:08:58,748
Vậy tại sao anh có
rất nhiều nệm?
73
00:08:58,914 --> 00:09:00,583
Mẹ kiếp, anh quan tâm làm quái gì?
74
00:09:00,750 --> 00:09:02,668
Tôi bán chúng trên Internet.
75
00:09:06,672 --> 00:09:08,049
Đây là nhà tắm Thổ Nhĩ Kỳ .
76
00:09:08,215 --> 00:09:10,801
Xin lỗi quý cô, không có nước
để giặt quần lót đâu.
77
00:09:12,386 --> 00:09:14,513
Bên trái là nhà vệ sinh.
78
00:09:14,680 --> 00:09:17,683
Loại tự hoại,
sau khi kết thúc...
79
00:09:17,850 --> 00:09:20,728
anh rắc một ít vôi lên trên.
80
00:09:23,147 --> 00:09:24,732
Kinh bỏ mẹ.
81
00:09:24,899 --> 00:09:27,485
Đó được gọi là tiết kiệm nước.
82
00:09:27,651 --> 00:09:30,279
Chắc chắn rồi.
Tôi đã chứa đầy một bãi.
83
00:09:34,867 --> 00:09:36,911
Còn ở đây là gì?
84
00:09:37,078 --> 00:09:40,873
Đó là chỗ của tôi.
Ngoài tôi ra, không ai được vào đó.
85
00:09:41,040 --> 00:09:43,501
Mẹ ơi, con đói bụng.
86
00:09:46,837 --> 00:09:48,923
Mickey ...
87
00:09:49,090 --> 00:09:50,716
Anh có thứ gì để ăn không?
88
00:10:05,689 --> 00:10:08,359
Thực phẩm có đủ, tôi hy vọng vậy.
89
00:10:08,526 --> 00:10:10,903
Đừng cảm ơn tôi tất cả cùng một lúc.
90
00:10:11,070 --> 00:10:14,198
Không, đồ ăn ngon lắm.
Cảm ơn, Mickey.
91
00:10:19,995 --> 00:10:22,873
- Hello?
92
00:10:26,877 --> 00:10:28,963
Hello? Hello?
93
00:10:30,881 --> 00:10:32,883
Có ai đó không?
94
00:10:33,050 --> 00:10:34,385
Hello?
95
00:10:34,552 --> 00:10:37,263
Đằng kia im đi.
96
00:10:37,429 --> 00:10:39,682
Hello?
97
00:10:39,849 --> 00:10:42,059
Chúng tôi có những người sống sót
98
00:10:42,226 --> 00:10:44,979
trong một tòa nhà
ở góc phía tây bắc
99
00:10:45,146 --> 00:10:46,647
của đường số 29 và số 5.
100
00:10:46,814 --> 00:10:51,402
Tôi lặp lại, góc phía tây bắc
đường 29 và 5.
101
00:10:51,569 --> 00:10:53,487
Nghe rõ chứ?
102
00:11:00,244 --> 00:11:01,996
Anh thực sự hút điếu thuốc đó sao?
103
00:11:02,163 --> 00:11:04,248
Ý tôi là, đã có
rất nhiều bụi tại đây.
104
00:11:08,586 --> 00:11:11,088
Khi nào chúng tôi có thể lên phía trên?
105
00:11:11,255 --> 00:11:13,591
Khi tôi nói.
106
00:11:15,176 --> 00:11:17,094
Mẹ nó, Ade, chúng ta đi thôi.
107
00:11:17,261 --> 00:11:19,513
Adrien, đi nào.
Bobby, đi thôi. Chúng ta ra khỏi đây.
108
00:11:19,680 --> 00:11:22,057
Đi thôi. Mẹ nó.
109
00:11:22,224 --> 00:11:24,768
Mấy người nghĩ mình đang làm gì đó?
110
00:11:24,935 --> 00:11:27,396
Tránh xa cái cửa.
Tôi sẽ không nói một lần nữa đâu.
111
00:11:27,563 --> 00:11:30,191
- Tôi nói với anh đó!
- Josh!
112
00:11:31,984 --> 00:11:33,944
- Coi chừng!
- Tránh xa cái cửa khốn khiếp đó ra!
113
00:11:34,111 --> 00:11:36,780
- Tránh xa cái cửa chết tiệt đó ra!
- Nào!
114
00:11:36,947 --> 00:11:39,408
- Lên đi.
- Khỉ thật!
115
00:11:39,575 --> 00:11:42,203
Chuyện quái gì vậy Mickey?
116
00:11:42,369 --> 00:11:44,288
Đồ khốn.
117
00:11:44,455 --> 00:11:46,707
- Mẹ kiếp ...
118
00:11:49,460 --> 00:11:52,463
Mẹ kiếp, thằng bự con với cái rìu khốn khiếp hả?
Coi chừng tao đó, Mickey.
119
00:11:52,630 --> 00:11:54,131
Coi chừng tao đó,
mày sẽ biết tay tao.
120
00:11:59,553 --> 00:12:02,389
Có thấy những gì đã xảy ra
với mấy tên Nhật khốn khổ ...
121
00:12:04,975 --> 00:12:07,519
sau khi chúng ta thả
"Chú bé" ở Nagasaki chưa?
(Chú bé là biệt danh của quả bom nguyên tử)
122
00:12:07,686 --> 00:12:11,023
Thịt da tan chảy đến tận xương của họ.
123
00:12:11,190 --> 00:12:14,568
Khuôn mặt như thú bị xe cán.
124
00:12:14,735 --> 00:12:17,154
May mắn cho những người đã chết trong vụ nổ.
125
00:12:17,321 --> 00:12:19,782
Và những đứa trẻ ở Chernobyl ...
126
00:12:19,949 --> 00:12:23,869
mắt và ... tai.
127
00:12:24,036 --> 00:12:26,997
trên cả cơ thể bọn chúng
128
00:12:27,164 --> 00:12:29,375
là các khối u to như quả bưởi
129
00:12:29,541 --> 00:12:31,710
bật ra từ cổ họng.
130
00:12:31,877 --> 00:12:34,129
Đủ rồi, Mickey.
Chúng tôi hiểu rồi.
131
00:12:34,296 --> 00:12:35,839
Cái mấy người cần phải hiểu là...
132
00:12:36,006 --> 00:12:40,469
nếu bụi lọt vào đây,
tất cả chúng ta bỏ mẹ hết.
133
00:12:50,187 --> 00:12:52,189
Hy vọng là không.
134
00:14:29,495 --> 00:14:32,623
Lại đây, cưng.
Để mẹ bện tóc cho con.
135
00:14:49,264 --> 00:14:50,682
Cho tôi mượn nhé?
136
00:14:50,849 --> 00:14:53,435
Tất nhiên.
137
00:14:53,602 --> 00:14:55,562
- Cảm ơn.
- Vâng.
138
00:15:05,656 --> 00:15:07,157
Em vẫn giữ nó.
139
00:15:09,368 --> 00:15:11,453
Tất nhiên rồi.
140
00:15:11,620 --> 00:15:14,206
Eva,
141
00:15:14,373 --> 00:15:17,584
Anh xin lỗi nếu anh đã hành động
như một thằng điên.
142
00:15:17,751 --> 00:15:19,795
Anh chỉ cố gắng, em biết đó,
143
00:15:19,962 --> 00:15:21,839
để giữ lại với nhau.
144
00:15:22,005 --> 00:15:24,091
Anh cho rằng những gì còn tồn tại,
145
00:15:24,258 --> 00:15:27,094
thì cần phải cố gắng để giữ lại với nhau.
146
00:15:27,261 --> 00:15:29,555
Nhưng anh yêu em.
147
00:15:29,721 --> 00:15:31,306
Và em yêu anh.
148
00:15:31,473 --> 00:15:35,310
Và đó là những gì phải làm
để giúp chúng ta vượt qua cơn ác mộng này.
149
00:15:35,477 --> 00:15:37,938
Nó sẽ làm cho chúng ta thành
những người cha, người mẹ tốt hơn.
150
00:15:45,571 --> 00:15:47,072
Eva.
151
00:15:49,032 --> 00:15:52,035
- Eva.
- Cái gì?
152
00:16:02,754 --> 00:16:05,549
Nào, cưng.
Thêm một miếng nữa thôi.
153
00:16:05,716 --> 00:16:07,509
Con muốn về nhà.
154
00:16:07,676 --> 00:16:10,053
Con có muốn mẹ ăn thử
và hâm nóng cho con không?
155
00:16:17,603 --> 00:16:19,563
Chúng ta sẽ chết phải không mẹ?
156
00:16:19,730 --> 00:16:22,483
Không, con yêu,
chúng ta sẽ không chết.
157
00:16:22,649 --> 00:16:24,902
Chúng ta sẽ sống.
158
00:16:25,068 --> 00:16:27,738
Chúng ta ngồi thiền nhé, được không?
159
00:16:27,905 --> 00:16:29,490
Con nhắm mắt lại đi.
160
00:16:29,656 --> 00:16:32,117
Chúng ta sẽ thấy tốt hơn với hình ảnh
chân thực, ánh sáng tươi đẹp
161
00:16:32,284 --> 00:16:34,661
Làm ngay bây giờ nhé, được chứ?
Làm đi nào.
162
00:16:34,828 --> 00:16:37,372
- Con nhắm mắt lại đi.
- Không được mẹ ơi.
163
00:16:37,539 --> 00:16:40,626
- Được mà con.
- Con muốn về nhà.
164
00:16:40,792 --> 00:16:45,506
Wendy, cháu cần kiên nhẫn một chút, OK?
165
00:16:45,672 --> 00:16:48,133
Và khi đó sẽ cảm nhận bên ngoài tốt hơn.
166
00:16:48,300 --> 00:16:50,636
Và rồi sẽ có ai đó xuống đây
giúp chúng ta.
167
00:16:50,802 --> 00:16:53,430
- Mẹ hứa chứ?
- Mẹ hứa.
168
00:16:53,597 --> 00:16:56,183
Cảm ơn.
169
00:17:04,233 --> 00:17:06,818
Sẽ phải ăn cái thứ khỉ này
mỗi ngày sao?
170
00:17:06,985 --> 00:17:08,278
Anh nói gì?
171
00:17:10,280 --> 00:17:11,782
Gì?
172
00:17:13,075 --> 00:17:15,702
Tôi cho anh thực phẩm,
173
00:17:15,869 --> 00:17:19,498
nơi trú ẩn, và anh lại nói như vậy?
174
00:17:20,791 --> 00:17:25,045
Mấy thằng khốn chạy xuống đây,
mong đợi tôi chăm sóc cho mấy người.
175
00:17:25,212 --> 00:17:28,298
Anh đóng góp được gì?
Anh mang lại được gì cho bữa tiệc chó chết này hả?
176
00:17:28,465 --> 00:17:30,384
Bình tĩnh đi, Mickey.
177
00:17:30,551 --> 00:17:35,180
Cả gia đình tôi và bạn bè
có thể đã chết,
178
00:17:35,347 --> 00:17:39,059
và mấy người có thể nói về món đậu?
179
00:17:41,812 --> 00:17:43,438
Nào, Mick!
180
00:17:43,605 --> 00:17:47,150
Chúng ta thực sự phải
dựa vào gã này sao?
181
00:17:47,317 --> 00:17:48,819
- Sam.
- Không, không, đúng vậy, đúng vậy.
182
00:17:48,986 --> 00:17:51,363
Anh có thể giữ chúng tôi
sống bao lâu trong ... trong cái ...
183
00:17:51,530 --> 00:17:53,574
- Cái hố phân.
- Vâng, chính xác.
184
00:17:53,740 --> 00:17:55,826
Anh biết chứ?
Đây là cái hố phân khốn nạn.
185
00:17:55,993 --> 00:17:57,035
Bình tĩnh đi. Sam
186
00:17:57,202 --> 00:17:58,829
Không không, anh xin lỗi.
Anh sẽ không dừng lại.
187
00:17:58,996 --> 00:18:00,998
- Thôi đi.
- Anh sẽ không dừng lại bởi vì anh muốn có ai đó
188
00:18:01,164 --> 00:18:03,000
sẽ làm một cái gì đó, chỉ vậy thôi.
189
00:18:03,166 --> 00:18:05,794
- Tôi cần có ai đó làm một cái gì đó.
- Sam, bình tĩnh.
190
00:18:05,961 --> 00:18:07,879
- Không, tôi không bình tĩnh được bởi vì tôi ..
- Sam.
191
00:18:08,046 --> 00:18:10,048
Sam, hãy thôi đi.
Thôi đi!
192
00:18:10,215 --> 00:18:13,343
- Làm gì đi, anh bạn. Làm đi!
- Sam, hãy dừng lại.
193
00:18:13,510 --> 00:18:15,846
Thay vì chỉ ngồi chờ chết.
194
00:18:22,144 --> 00:18:24,354
Đừng sợ, Wendy.
195
00:18:25,647 --> 00:18:28,900
Chú Mickey chỉ tát tai mấy bé gái thôi.
196
00:18:29,067 --> 00:18:32,529
Còn cháu đã là một cô gái, phải không nào?
Cháu có muốn xem trò phép thuật kỳ diệu không?
197
00:18:32,696 --> 00:18:35,365
Chú sẽ đưa ngón tay cái
cho cháu, được chưa?
198
00:18:37,409 --> 00:18:40,203
Lạy Chúa, đau quá.
199
00:18:41,663 --> 00:18:43,415
Có thấy ngón tay chứ?
200
00:18:43,582 --> 00:18:46,126
Được rồi, để chú nghĩ
một trò khác.
201
00:18:46,293 --> 00:18:49,546
Làm biến mất điếu xì gà của anh?
202
00:19:04,394 --> 00:19:06,063
Oh, khỉ thật.
203
00:19:06,229 --> 00:19:08,398
Khỉ quá.
204
00:19:14,029 --> 00:19:16,448
Là đội cứu hộ.
205
00:19:22,579 --> 00:19:25,082
Xuống đây!
Xuống đây!
206
00:19:32,381 --> 00:19:34,466
- Tắt đèn đi.
- Tắt làm quái gì?
207
00:19:34,633 --> 00:19:36,802
Cứ làm đi.
208
00:21:00,135 --> 00:21:01,720
Các bạn,
chuyện gì đang xảy ra vậy?
209
00:21:03,138 --> 00:21:04,890
Này, không sao đâu,
chúng tôi là thường dân, được chưa?
210
00:21:05,056 --> 00:21:07,601
Được rồi, tất cả chúng ta
đều cùng một phe, đúng không?
211
00:21:07,768 --> 00:21:09,686
- Whoa, các anh làm gì vậy?
212
00:21:09,853 --> 00:21:12,355
Các anh không nghe anh ta nói sao?
213
00:21:24,951 --> 00:21:28,038
Mẹ ơi!
214
00:21:28,205 --> 00:21:30,916
Cứu con!
Không!
215
00:21:34,878 --> 00:21:37,881
- Không!
- Cứu con với!
216
00:21:44,054 --> 00:21:45,347
Wendy!
217
00:21:52,270 --> 00:21:54,356
Không, không!
218
00:21:58,235 --> 00:22:00,237
Không! Không!
219
00:22:02,239 --> 00:22:03,990
- Không!
220
00:22:04,157 --> 00:22:07,035
- Lùi lại.
221
00:22:13,250 --> 00:22:15,252
Đi, đi, đi! Chạy đi!
222
00:22:18,421 --> 00:22:20,173
Lạy Chúa!
223
00:23:25,989 --> 00:23:28,366
Chúng tôi đã có một
2-8-Baker.
224
00:24:58,790 --> 00:25:00,875
Đưa khóa cho tôi !
Đưa khóa cho tôi !
225
00:25:01,042 --> 00:25:03,461
- Khóa nào?
- Đưa tôi sợi dây xích!
226
00:25:04,629 --> 00:25:07,298
- Tôi không cần anh giúp.
- Tránh đường.
227
00:25:07,465 --> 00:25:10,176
Nào, nào.
Cột sợi xích vào đó.
228
00:25:10,343 --> 00:25:12,303
- Mickey!
- Này, Mickey!
229
00:25:12,470 --> 00:25:14,556
Tôi cần giúp đỡ.
Adrien đã bị bắn.
230
00:25:14,723 --> 00:25:17,100
- Đặt anh ta xuống đây.
- Cái gì? Được rồi.
231
00:25:19,978 --> 00:25:22,522
Này, ai đó lấy cái gì đi chứ.
Anh ta bị bắn!
232
00:25:22,689 --> 00:25:25,442
Oh, khỉ thật.
233
00:25:25,608 --> 00:25:28,987
Để tôi xem.
234
00:25:29,154 --> 00:25:31,406
Ôi, khỉ thật, Bobby.
235
00:25:31,573 --> 00:25:33,324
- Cái chó gì vậy?
- Ai đó lấy hộp cứu thương đi.
236
00:25:35,827 --> 00:25:37,579
Cảm ơn.
237
00:25:38,663 --> 00:25:41,499
- Tôi giữ được rồi.
- Tôi không biết phải làm gì.
238
00:25:41,666 --> 00:25:44,294
- Tôi giữ rồi. Tôi giữ được rồi.
- Ở đây không có cái gì dùng được cả.
239
00:25:44,461 --> 00:25:47,005
Tất cả giống như là từ năm,
1984 hoặc tương tự vậy.
240
00:25:47,172 --> 00:25:49,090
- Cô phải lấy viên đạn ra, được không?
- Nó sẽ đau đấy, được chứ?
241
00:25:49,257 --> 00:25:51,009
Được.
242
00:25:51,176 --> 00:25:53,720
- Ôi, mẹ kiếp!
- Xin lỗi.
243
00:25:53,887 --> 00:25:56,389
- Anh sẽ không sao đâu, anh bạn.
- Hắn sẽ chết.
244
00:25:56,556 --> 00:25:58,391
- Anh ấy khỏe mà.
- Hắn chết mẹ đi cho rồi.
245
00:25:58,558 --> 00:26:01,853
Im đi!
Anh ấy sẽ không chết.
246
00:26:02,020 --> 00:26:03,480
Anh muốn tôi làm gì?
247
00:26:03,646 --> 00:26:06,566
Tất cả sẽ ổn.
Tất cả sẽ ổn mà, đúng không?
248
00:26:06,733 --> 00:26:08,359
- Cong lưng lại. Chỉ cần nghiêng một chút.
- Nào.
249
00:26:08,526 --> 00:26:11,362
- Gần được rồi.
- Gần được? Anh ấy sẽ ổn phải không?
250
00:26:11,529 --> 00:26:13,031
- Anh ấy sẽ không sao chứ?
- Anh ấy sẽ không sao đâu.
251
00:26:13,198 --> 00:26:14,908
Anh may mắn đó, không trúng
vào động mạch.
252
00:26:15,075 --> 00:26:16,701
- Anh ấy sẽ không sao đâu.
- Được rồi, cô lau sạch vết thương đi.
253
00:26:16,868 --> 00:26:17,994
Được. Cảm ơn.
254
00:26:18,161 --> 00:26:19,954
Lại đây.
Lại đây.
255
00:26:20,121 --> 00:26:22,082
OK?
256
00:26:22,248 --> 00:26:24,167
Đặt tay ra đàng sau.
257
00:26:24,334 --> 00:26:26,127
Ấn mạnh về phía trước,
giữ tay cô ở phía sau.
258
00:26:26,294 --> 00:26:29,130
- Tốt lắm. Được lắm.
- Vâng.
259
00:26:29,297 --> 00:26:31,841
Chỉ cần thế thôi.
Anh ta sẽ ổn.
260
00:26:34,803 --> 00:26:36,679
Sam đâu rồi?
261
00:26:36,846 --> 00:26:38,765
- Giữ cái này.
- Vâng, tôi đây.
262
00:26:38,932 --> 00:26:42,018
- Giữ chặt hết sức nhé.
- Tôi đây. Tôi ở đây. Tôi đã giữ nó.
263
00:26:46,689 --> 00:26:49,859
Sam. Sam.
264
00:26:56,366 --> 00:26:58,868
Anh có sao không?
Anh bị thương?
265
00:27:02,205 --> 00:27:04,541
Em còn sống.
266
00:27:04,707 --> 00:27:08,461
- Em còn sống.
- Anh có sao không?
267
00:27:12,549 --> 00:27:14,425
Anh không sao.
268
00:27:43,746 --> 00:27:47,083
Hình như là một loại
áo quần bảo hộ sinh học.
269
00:27:47,250 --> 00:27:49,169
Đó là bộ đồ chống bức xạ.
270
00:27:49,335 --> 00:27:52,839
Cá là chúng ta trúng một trong những
vũ khí hạt nhân bị thất lạc mà tôi đã đọc rồi.
271
00:27:53,006 --> 00:27:55,675
Chỉ là vấn đề thời gian
trước khi một tên Hajis nào đó
272
00:27:55,842 --> 00:27:57,594
có được một trong số vũ khí đó.
273
00:27:58,595 --> 00:28:00,054
Anh nói đó là người Ả Rập?
274
00:28:00,221 --> 00:28:02,473
Chắc chắn chúng là người Ả Rập.
275
00:28:02,640 --> 00:28:04,934
Chúng ta đã có chiến tranh
với bọn đó suốt 20 năm .
276
00:28:05,101 --> 00:28:07,520
Chỉ là chúng ta đã quá bận rộn
277
00:28:07,687 --> 00:28:10,273
tự nhét mình vào
các cáo thị.
278
00:28:10,440 --> 00:28:12,859
Chúng ta đã nên xóa tên chúng
khỏi bản đồ khi có cơ hội.
279
00:28:13,026 --> 00:28:14,819
Bây giờ thì có thể đã là quá muộn.
280
00:28:19,657 --> 00:28:21,784
Oh, khỉ thật.
281
00:28:23,661 --> 00:28:26,789
Ừ, tởm quá.
282
00:28:36,799 --> 00:28:39,844
Để tôi đoán, Bắc Triều Tiên.
283
00:28:41,429 --> 00:28:43,556
- Anh là một thằng ngốc khốn khiếp.
- Hãy ra khỏi đây.
284
00:28:43,723 --> 00:28:45,475
Ô, mẹ kiếp!
285
00:28:47,977 --> 00:28:49,979
Khỉ thật.
286
00:28:52,106 --> 00:28:53,650
Giữ lấy cuộn băng keo.
287
00:28:56,027 --> 00:28:58,112
Tôi giữ được cô ấy rồi.
Được rồi. Ổn rồi.
288
00:28:58,279 --> 00:29:01,157
Tôi giữ được cô ấy rồi. Ối!
289
00:29:01,324 --> 00:29:03,326
Ổn rồi, ổn rồi.
Bình tĩnh đi.
290
00:29:03,493 --> 00:29:05,495
Giữ tay cô ấy lại.
291
00:29:07,914 --> 00:29:11,167
Đưa cô ấy vào kho.
Đi nào.
292
00:29:15,672 --> 00:29:17,507
Đóng cửa lại.
Đóng cửa lại.
293
00:29:18,841 --> 00:29:21,511
Không!
294
00:29:44,909 --> 00:29:47,203
Khẩu phần cao nhất.
Lệnh của Mickey.
295
00:29:47,370 --> 00:29:50,498
Tôi ổn mà. Cô lấy đi.
296
00:29:54,085 --> 00:29:56,296
Ông có liên lạc được với bên ngoài không?
297
00:29:56,462 --> 00:29:59,382
Tôi chỉ nghe thấy một cái gì đó
về kết thúc quá trình rà soát.
298
00:30:00,800 --> 00:30:03,052
Và đó là những giọng Mỹ.
299
00:30:05,430 --> 00:30:08,099
Tắt cái radio khốn nạn đó đi anh bạn.
300
00:30:08,266 --> 00:30:10,184
Trước tiên, cái đó chỉ làm chúng ta gặp rắc rối.
301
00:30:16,649 --> 00:30:18,860
Này, Mickey,
cái gì trong túi anh vậy?
302
00:30:23,281 --> 00:30:26,159
Mặc dù làm được xúc xích ngon
303
00:30:26,326 --> 00:30:29,746
hoặc tiêu diệt cả một dân tộc,
304
00:30:29,912 --> 00:30:32,165
nhưng bọn người Đức này
không dí mũi chúng khắp nơi.
305
00:30:32,332 --> 00:30:34,250
Bây giờ anh đang giấu giếm
thực phẩm với chúng tôi?
306
00:30:34,417 --> 00:30:36,502
Tôi có một ít trong phòng mình.
307
00:30:36,669 --> 00:30:39,505
Đây là chỗ của tôi.
Tôi có quyền.
308
00:30:39,672 --> 00:30:42,258
- Ông quay về phòng ông đi.
- Mẹ kiếp!
309
00:30:51,059 --> 00:30:52,602
Có ai cho Marilyn ăn chưa?
310
00:30:54,562 --> 00:30:56,939
Anh có vấn đề chó chết gì vậy hả?
Đừng lãng phí chứ.
311
00:30:58,566 --> 00:30:59,776
Có gì đáng cười đâu?
312
00:31:01,569 --> 00:31:02,779
Gì?
313
00:31:02,945 --> 00:31:04,947
Có gì đáng cười đâu?
314
00:31:05,114 --> 00:31:07,283
Oh, không có gì.
315
00:31:07,450 --> 00:31:09,535
Chỉ là những gì cô nói
và cái cách cô nói.
316
00:31:09,702 --> 00:31:12,789
"Có ai cho Marilyn ăn chưa?"
Cứ như cô ấy là con chó của cô.
317
00:31:17,377 --> 00:31:19,253
Anh ta hiểu rồi đó.
318
00:31:19,420 --> 00:31:22,048
Hãy biết tôn trọng một chút đi.
Cô ta vừa mất đứa con.
319
00:31:22,215 --> 00:31:23,966
Đi ngủ đi, Adrien.
320
00:31:29,806 --> 00:31:32,141
Cô đi đâu đó?
321
00:31:32,308 --> 00:31:34,602
Cô đi đâu đó?
322
00:31:37,563 --> 00:31:39,982
Cô ấy tức giận.
323
00:31:41,651 --> 00:31:43,945
Anh có cái gì đó trên mặt mình.
324
00:31:46,656 --> 00:31:48,658
Phía bên kia.
325
00:31:50,660 --> 00:31:52,703
Đúng rồi.
326
00:32:10,388 --> 00:32:14,475
Con bé là tất cả những gì tốt nhất của tôi.
327
00:32:16,227 --> 00:32:19,772
Con bé là tất cả những gì tốt nhất của tôi.
328
00:32:20,982 --> 00:32:22,567
Tôi xin lỗi.
329
00:32:53,181 --> 00:32:54,849
- Quá mạo hiểm.
- Ý anh quá mạo hiểm nghĩa là sao?
330
00:32:55,016 --> 00:32:56,517
Cái gì có ở không khí bên ngoài,
cũng có tại đây.
331
00:32:56,684 --> 00:32:58,436
Cái băng keo chết tiệt của anh
cũng không tạo ra sự khác biệt nào.
332
00:32:58,603 --> 00:33:00,271
Ít nhất chúng ta có thể tìm hiểu
những gì đang xảy ra bên ngoài.
333
00:33:00,438 --> 00:33:01,814
Ngay cả khi chúng ta không tìm thấy đứa con của cô ta.
334
00:33:01,981 --> 00:33:04,442
- Anh tình nguyện hả?
- Tôi tình nguyện.
335
00:33:04,609 --> 00:33:06,569
Anh ấy tình nguyện.
Tôi nói nếu anh ấy muốn đi, hãy để anh ấy đi.
336
00:33:06,736 --> 00:33:10,072
- Hãy để tôi đi. Nào.
- Tôi không tin anh sẽ quay trở lại.
337
00:33:10,239 --> 00:33:11,866
Vấn đề của anh với tôi là gì vậy?
338
00:33:12,033 --> 00:33:14,285
- Ông có vấn đề với tất cả mọi người.
- Josh?
339
00:33:14,452 --> 00:33:15,912
- Không, mẹ kiếp, không.
- Tôi ?
340
00:33:16,078 --> 00:33:17,413
- Còn Josh thì sao?
- Anh muốn tôi đi?
341
00:33:17,580 --> 00:33:19,957
Hắn không có não
và là tên đồng tính không có bi.
342
00:33:20,124 --> 00:33:22,376
- Hắn sẽ quay lại vì anh em của hắn.
- Cảm ơn, Mickey.
343
00:33:22,543 --> 00:33:23,961
Tôi sẽ đi.
344
00:33:24,128 --> 00:33:26,172
Không, không, không, Eva.
Eva, cô có thể gặp nguy hiểm.
345
00:33:26,339 --> 00:33:28,758
- Tôi sẽ đi.
- Đừng có ngu ngốc.
346
00:33:28,925 --> 00:33:30,760
- Tôi sẽ đi.
- Anh hài lòng chứ, Mick?
347
00:33:30,927 --> 00:33:32,845
Anh là đồ rác rưởi. Anh biết chứ?
Đồ rác rưởi.
348
00:33:33,012 --> 00:33:36,057
Khi anh không có cái rìu trong tay,
anh lại có cái gì đó để nói.
349
00:33:38,851 --> 00:33:41,437
Tôi không nghĩ anh ta sẽ thích
những thứ anh ta thấy ngoài kia.
350
00:33:42,939 --> 00:33:44,941
Ít nhất chúng ta phải thử.
351
00:33:58,454 --> 00:34:00,289
Đeo găng tay vào.
352
00:34:08,631 --> 00:34:10,466
- Ống thở của anh thế nào?
- Tốt.
353
00:34:10,633 --> 00:34:12,760
Xin lôi.
354
00:34:12,927 --> 00:34:14,929
Có không khí không?
Nó hoạt động chứ?
355
00:34:15,096 --> 00:34:17,765
- Anh nên mang thêm một bình nữa.
- Máy nén khí làm việc chứ?
356
00:34:17,932 --> 00:34:20,351
- Có, nó tốt.
- Nó đây.
357
00:34:22,478 --> 00:34:24,146
- Sẵn sàng để đi chưa?
- Vâng.
358
00:34:24,313 --> 00:34:25,815
Đi thôi.
359
00:34:31,112 --> 00:34:34,031
Hãy hứa với tôi là anh sẽ mang con bé trở lại.
360
00:34:36,826 --> 00:34:38,578
Tôi sẽ làm hết sức mình.
361
00:34:43,040 --> 00:34:46,252
- Đi thôi.
- Hãy làm điều đó. Đi đi.
362
00:34:58,431 --> 00:35:00,516
Hãy làm điều đó.
363
00:35:13,195 --> 00:35:15,197
Cái quái gì thế?
364
00:35:24,290 --> 00:35:26,042
Này, Josh.
365
00:35:26,208 --> 00:35:29,128
Đừng lo lắng, anh bạn.
Tôi. .. Tôi biết cái này.
366
00:37:55,733 --> 00:37:57,818
Wendy.
367
00:38:01,906 --> 00:38:04,033
Giữ nó lại.
368
00:38:32,269 --> 00:38:33,354
Đi.
369
00:38:39,193 --> 00:38:41,278
Này, ổn rồi.
Ổn rồi.
370
00:38:41,445 --> 00:38:43,489
- Hey, hey, hey.
- Anh đã thấy gì?
371
00:38:43,656 --> 00:38:45,407
- Anh không sao.
- Tôi nghĩ là tôi đã hạ 2 tên.
372
00:38:45,574 --> 00:38:46,909
- Anh đã thấy gì?
- Súng của anh đâu rồi?
373
00:38:47,076 --> 00:38:49,703
Họ thiết lập ... phòng thí nghiệm ở đó.
Nó giống như ... nó giống như ...
374
00:38:49,870 --> 00:38:52,498
- Josh, gì nữa?
- Giống như những gì?
375
00:38:52,665 --> 00:38:54,250
- Gì khác nữa?
- Ý anh là cái gì khác?
376
00:38:54,416 --> 00:38:56,252
Là vậy đó.
Không có người sống sót.
377
00:38:56,418 --> 00:38:59,004
Không có thường dân khác.
Không có Hội Chữ thập đỏ quái quỉ nào cả.
378
00:39:00,714 --> 00:39:04,593
Tôi không biết họ có phải là quân đội không.
Tôi thậm chí không biết họ là người Mỹ hay không.
379
00:39:28,951 --> 00:39:30,953
Tôi xin lỗi.
380
00:39:46,302 --> 00:39:48,596
Họ đang quay lại.
381
00:39:48,762 --> 00:39:50,306
Không.
382
00:39:52,099 --> 00:39:53,684
Họ hàn cửa để nhốt chúng ta.
383
00:42:20,581 --> 00:42:23,792
- Anh thấy thế nào?
- Uh, tôi sẽ sống.
384
00:42:23,959 --> 00:42:26,628
Delvin cho tôi thuốc giảm đau của anh ấy.
385
00:42:26,795 --> 00:42:28,964
Có phiền không nếu để tôi xem qua một chút?
386
00:42:31,258 --> 00:42:33,302
Tôi muốn rửa vết thương.
387
00:42:37,014 --> 00:42:38,891
Anh biết là nó sẽ đau nhói một chút.
388
00:42:39,058 --> 00:42:41,518
- Xin lỗi.
389
00:42:45,856 --> 00:42:47,900
Cô là y tá hay là gì đó?
390
00:42:49,151 --> 00:42:51,028
Không.
391
00:42:52,029 --> 00:42:53,822
Anh sẽ có một vết sẹo xấu thôi.
392
00:42:53,989 --> 00:42:56,700
Vâng, tốt thôi,
vết sẹo gà bươi, phải không?
393
00:43:04,875 --> 00:43:07,294
Anh sống ở tầng dưới chúng tôi, phải không?
394
00:43:07,461 --> 00:43:09,171
Đúng.
395
00:43:09,338 --> 00:43:11,048
Anh chơi guitar?
396
00:43:11,215 --> 00:43:13,759
Vâng, điều đó làm phiền cô?
397
00:43:13,926 --> 00:43:15,844
Không.
398
00:43:16,011 --> 00:43:18,263
Không, tôi lại thực sự rất thích.
399
00:43:18,430 --> 00:43:20,682
Đôi khi nó đã giúp tôi ngủ ngon.
400
00:43:22,768 --> 00:43:24,853
Hầu hết là nó giúp mọi người tỉnh táo.
401
00:43:28,190 --> 00:43:30,067
Không phải tôi.
402
00:43:45,874 --> 00:43:47,584
Mọi chuyện ổn hết chứ?
403
00:43:47,751 --> 00:43:50,629
Vâng. Mọi thứ đều tốt.
404
00:44:11,817 --> 00:44:14,403
Làm sao có thể
ăn với cái mùi đó?
405
00:44:14,570 --> 00:44:15,904
Chúng ta phải thử thoát khỏi
mấy cái xác đó.
406
00:44:16,071 --> 00:44:17,865
Chính xác là bằng cách nào?
407
00:44:18,031 --> 00:44:21,160
Chặt nhỏ chúng ra,
ném xuống bể tự hoại.
408
00:44:21,326 --> 00:44:23,787
Vậy còn khó hơn
là mở được cánh cửa.
409
00:44:23,954 --> 00:44:27,791
Cánh cửa đã bị hàn kín.
410
00:44:29,209 --> 00:44:31,336
Chúng ta đã nên ném mấy cái xác ra
khi Josh đi ra ngoài.
411
00:44:31,503 --> 00:44:34,047
Thật xấu hổ nếu chúng ta để cho
mấy các xác đó thối rữa.
412
00:44:34,214 --> 00:44:35,591
Anh có ý gì?
413
00:44:35,757 --> 00:44:39,136
Mấy người đã bao giờ nghe nói về đội bóng bầu dục
sống sót tại dãy núi Andes chưa?
414
00:44:39,303 --> 00:44:40,929
Máy bay của họ bị rơi.
415
00:44:41,096 --> 00:44:43,015
Họ buộc phải ăn thịt
bạn bè và gia đình của họ
416
00:44:43,182 --> 00:44:44,975
Họ sống sót ở đó
trong nhiều tháng.
417
00:44:45,142 --> 00:44:46,435
Họ ăn tất cả mọi thứ ...
418
00:44:46,602 --> 00:44:50,522
tai, ngón chân, mông.
419
00:44:50,689 --> 00:44:53,942
...., cánh tay, chân,
não, lá lách.
420
00:44:54,109 --> 00:44:56,445
Thứ duy nhất họ không ăn
là dương vật.
421
00:44:56,612 --> 00:45:00,115
Nếu còn tồi tệ hơn cả tồi tệ, mấy người
có toàn quyền ăn thịt tôi.
422
00:45:00,282 --> 00:45:02,993
Vâng, mấy người có quyền ăn.
Nhưng không phải là dương vật của tôi.
423
00:45:03,160 --> 00:45:06,121
Không ai ... không ai nhưng không ai
424
00:45:06,288 --> 00:45:09,124
ăn dương vật của Bobby.
425
00:45:12,961 --> 00:45:15,255
Cái đó để làm gì vậy, Mickey?
426
00:45:19,718 --> 00:45:22,471
Uh-uh.
427
00:45:25,182 --> 00:45:26,808
Delvin?
428
00:45:33,315 --> 00:45:35,192
Được thôi.
429
00:45:37,527 --> 00:45:39,196
Mẹ kiếp, vâng.
430
00:45:39,363 --> 00:45:41,657
Vâng, tôi sẽ làm.
431
00:45:43,283 --> 00:45:44,868
Đi nào.
432
00:46:18,402 --> 00:46:20,696
Tôi có thể làm được.
Tôi đã nhận làm mà.
433
00:46:27,119 --> 00:46:29,121
Liệu hắn có thể sống với chuyện này?
434
00:46:36,378 --> 00:46:38,880
- Này, Bobby?
- Tôi đã nhận làm mà anh bạn.
435
00:46:39,047 --> 00:46:42,676
Vâng, tôi sẽ ... ổn thôi.
436
00:46:55,897 --> 00:46:57,858
Cũng giống như chẻ gỗ thôi mà.
437
00:46:58,025 --> 00:46:59,943
Mình sẽ bắt đầu với cánh tay.
438
00:47:04,948 --> 00:47:06,992
Mình chỉ cần vung tay xuống.
439
00:47:16,918 --> 00:47:20,756
Chặt vụn một cơ thể từ đầu đến chân.
440
00:48:39,376 --> 00:48:41,503
Bị cùn rồi.
441
00:51:02,686 --> 00:51:04,980
Anh đang làm gì ở đây?
442
00:51:05,146 --> 00:51:06,856
Gì?
443
00:51:07,023 --> 00:51:08,441
Sao anh lại vào đây hả anh bạn?
Tôi nghe anh đây.
444
00:51:08,608 --> 00:51:10,193
- Anh vào đây khi nào?
- Biến đi.
445
00:51:10,360 --> 00:51:13,446
Làm sao anh vào được đây?
Anh có thứ gì trong túi đó?
446
00:51:14,823 --> 00:51:16,825
Đồ rác rưởi.
447
00:51:27,961 --> 00:51:29,963
Tôi đã mơ thấy mẹ.
448
00:51:31,715 --> 00:51:33,717
Anh có nghĩ là mẹ ổn chứ?
449
00:51:33,883 --> 00:51:35,927
Tôi không quan tâm.
450
00:51:36,094 --> 00:51:38,722
Bà ấy là mẹ của cậu,
chứ không phải của tôi.
451
00:51:38,888 --> 00:51:42,392
Chỉ vì bà ấy đã bớt
phần bánh mì của tôi ...
452
00:51:50,233 --> 00:51:52,902
- Này, Adrien.
- Vâng?
453
00:51:54,321 --> 00:51:57,741
Tôi ra ngoài đó chỉ để xem
có lối thoát nào cho chúng ta thôi.
454
00:52:49,709 --> 00:52:52,295
Này,Mickey là một phi công
hoặc là gì đó?
455
00:52:52,462 --> 00:52:54,589
Xem mấy thứ này đi.
456
00:52:54,756 --> 00:52:56,966
Chuyện quái gì ở đây vậy?
457
00:52:58,843 --> 00:53:01,137
Vào đi, Mickey, chúng tôi chỉ tìm kiếm
vài thứ để trốn thoát, được chưa?
458
00:53:01,304 --> 00:53:04,683
Tôi đã nói với mấy người ngay từ đầu
rằng đây là phòng của tôi
459
00:53:04,849 --> 00:53:06,476
và mấy người phải ở bên ngoài.
460
00:53:06,643 --> 00:53:10,397
Bây giờ nhà anh cũng là nhà của chúng tôi.
461
00:53:11,815 --> 00:53:15,485
Tôi không biết ông
đang nói về cái gì,
462
00:53:15,652 --> 00:53:18,238
nhưng ông sẽ hối tiếc về việc này.
463
00:53:18,405 --> 00:53:20,156
Đây là quả bóng của tôi.
464
00:53:20,323 --> 00:53:22,325
Anh đã lấy nó từ căn hộ của tôi?
465
00:53:22,492 --> 00:53:25,203
- Tôi đã lấy nó từ mông của ông.
- Anh đã lấy nó từ căn hộ của tôi.
466
00:53:26,788 --> 00:53:28,790
Này, hắn ta có nĩa.
467
00:53:30,583 --> 00:53:32,627
- Adrien.
- Tôi đã đi tìm quả bóng này.
468
00:53:32,794 --> 00:53:34,337
Không cần phải sử dụng
ngón tay dơ bẩn của anh nữa ... này!
469
00:53:34,504 --> 00:53:37,716
- Đây là một quả bóng rất có giá trị.
- Ông đã lấy lại được nó rồi.
470
00:53:39,676 --> 00:53:43,471
Hạ xuống đây, theo cách này,
và thọc thật mạnh
471
00:53:43,638 --> 00:53:45,598
và bắt đầu bắn như thế này.
472
00:53:45,765 --> 00:53:48,226
Còn bây giờ, nếu chúng đang ở phía sau
và có một khẩu súng sau lưng bạn ...
473
00:53:48,393 --> 00:53:51,104
- Cái này tuyệt thật.
... Những gì bạn muốn làm là cảm thấy sự chạm nhẹ.
474
00:53:51,271 --> 00:53:53,898
Một khi bạn cảm thấy nó,
hãy bước ra ngoài.
475
00:53:54,065 --> 00:53:55,942
Súng sẽ xả theo cách này.
476
00:53:56,109 --> 00:53:58,194
Dùng cánh tay bạn,
tóm cả hai tay của chúng,
477
00:53:58,361 --> 00:54:01,614
kéo bằng tay này, và cứ tiếp tục
và bạn sẽ lấy được súng.
478
00:54:01,781 --> 00:54:03,992
người lính, chiến đấu an toàn
479
00:54:04,159 --> 00:54:06,369
và quay về Hoa Kỳ
480
00:54:45,158 --> 00:54:47,869
- Oh, một điếu khác?
- Mm-hmm.
481
00:54:48,036 --> 00:54:50,413
- Anh lấy đâu ra điếu đó vậy?
- Đây là điếu sau cùng.
482
00:54:50,580 --> 00:54:52,415
Vào đi
483
00:54:54,751 --> 00:54:56,836
Chào.
484
00:54:57,003 --> 00:54:59,088
Đồ trang điểm đây.
485
00:54:59,255 --> 00:55:01,299
Cảm ơn.
486
00:55:01,466 --> 00:55:03,343
Trang điểm.
487
00:55:12,477 --> 00:55:14,771
Này, nghe đây, Marilyn.
488
00:55:14,938 --> 00:55:18,358
Cô biết đấy, nếu cô cần
nói về bất cứ điều gì,
489
00:55:18,525 --> 00:55:21,069
bất cứ điều gì như vậy, có tôi ở đây.
490
00:55:23,071 --> 00:55:25,615
Có biết chứ?
Bởi vì ...
491
00:55:25,782 --> 00:55:29,619
Tôi chắc rằng con bé đang tốt hơn
chúng ta bây giờ.
492
00:55:29,786 --> 00:55:32,789
Cô đang nói về gì vậy?
493
00:55:36,334 --> 00:55:37,919
Về Wendy.
494
00:55:44,133 --> 00:55:46,135
Eva.
495
00:55:46,302 --> 00:55:50,014
Cô là một cô gái rất xinh đẹp.
496
00:55:55,311 --> 00:55:58,606
Và tôi biết là cô biết
đàn ông thích vậy.
497
00:55:59,732 --> 00:56:02,527
Cô nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra
498
00:56:02,694 --> 00:56:04,737
Chúng ta còn ở lại đây lâu, đúng không?
499
00:56:05,905 --> 00:56:08,074
Cô nghĩ chuyện gì đã xảy ra?
500
00:56:08,241 --> 00:56:10,159
- Tôi không biết.
- Tôi biết.
501
00:56:14,038 --> 00:56:17,834
Nghe này, nếu cô cần nói chuyện
về bất cứ điều gì, có tôi ở đây, được chưa?
502
00:56:18,001 --> 00:56:20,420
Cô đừng nghĩ là cô phải...
503
00:56:20,587 --> 00:56:22,714
đẹp hơn một chút nũa
với các chàng trai còn lại?
504
00:56:22,881 --> 00:56:25,049
Đặc biệt là Josh.
505
00:56:26,467 --> 00:56:28,511
Bỏ cái tay khốn khiếp ra khỏi người tôi.
506
00:56:34,434 --> 00:56:36,519
Anh có biết là chúng ta có
được nhiều như thế này?
507
00:56:36,686 --> 00:56:39,230
Đó là tất cả!
Mấy người muốn tôi làm gì?
508
00:56:39,397 --> 00:56:41,941
- Đó không phải là tất cả.
- Mẹ kiếp, tuyệt lắm, Mickey.
509
00:56:42,108 --> 00:56:44,402
Không thể được. Không có cách nào
để chúng ta có thể sống sót.
510
00:56:44,569 --> 00:56:45,945
Không có cách nào. Không có cách nào.
511
00:56:46,112 --> 00:56:48,698
Chính anh đã đưa chúng tôi
vào tình trạng này, bây giờ hãy sửa chữa lại đi.
512
00:56:48,865 --> 00:56:52,785
Tôi đã đưa chúng ta vào tình trạng này?
Mẹ kiếp, anh có điên không vậy?
513
00:56:52,952 --> 00:56:54,537
Tôi đã phân phối cho moi người rồi.
514
00:56:54,704 --> 00:56:56,122
Mẹ kiếp, chúng tôi đang chết đói ,Mickey.
515
00:56:56,289 --> 00:56:58,124
Chúng ta sẽ chết vì khát, Mickey.
Thực phẩm ở đâu?
516
00:56:58,291 --> 00:56:59,918
Các anh muốn tôi làm gì?
517
00:57:00,084 --> 00:57:02,712
Tôi không phải là vú em của anh,
anh là thàng ngốc kiêu ngạo!
518
00:57:02,879 --> 00:57:04,464
Tôi sẽ cược là anh đang chờ
một người trong số chúng tôi chết.
519
00:57:04,631 --> 00:57:07,467
để anh có tất cả các thực phẩm
mà anh có thể ăn, phải không?
520
00:57:07,634 --> 00:57:09,886
- Oh, khỉ thật. Anh sao vậy ...
521
00:57:10,053 --> 00:57:12,597
Vấn đề của anh là gì hả Mickey?
Vấn đề của anh là gì?
522
00:57:12,764 --> 00:57:15,058
Vấn đề của tôi là mấy người đó!
523
00:57:15,224 --> 00:57:16,893
- Mày là thằng khốn chết rồi.
- Là mày, là mày nữa!
524
00:57:17,060 --> 00:57:18,478
- Mày là thằng chó chết, Mickey.
- Mày là vấn đề chó chết của tao!
525
00:57:18,645 --> 00:57:20,897
- Lùi lại. Tránh ra khỏi đây.
- Mày tránh ra khỏi đây!
526
00:57:21,064 --> 00:57:22,482
- Hãy đi đi.
- Ông tránh ra .
527
00:57:22,649 --> 00:57:24,525
- Chó chết ...
- Hãy đi đi!
528
00:57:24,692 --> 00:57:27,278
Mấy người làm ơn đi.
Delvin, đi nào.
529
00:57:37,163 --> 00:57:40,333
Các anh không thấy hắn là người duy nhất
không sút một kilo nào sao?
530
00:57:40,500 --> 00:57:43,169
Luôn luôn nhồi vào cái mặt lợn của hắn.
531
00:57:43,336 --> 00:57:45,672
Tôi nói với các anh là thằng chó đẻ
đó đang âm mưu gì đó.
532
00:57:48,383 --> 00:57:52,595
Dừng cái việc vớ vẩn đó lại đi. OK?
Tôi đang cố nói chuyện với anh đây.
533
00:57:52,762 --> 00:57:54,013
Anh muốn làm gì, Josh?
534
00:57:54,180 --> 00:57:56,265
Tôi muốn mở cánh cửa khốn khiếp đó,
535
00:57:56,432 --> 00:57:58,685
- nếu chúng ta tách được cửa ra khỏi bản lề.
- Mẹ kiếp, đúng đó.
536
00:57:58,851 --> 00:58:01,604
Anh có đồng ý với những gì
anh trai tôi nói?
537
00:58:03,231 --> 00:58:05,566
Ý anh là anh trai cùng cha
khác mẹ của anh, phải không?
538
00:58:05,733 --> 00:58:07,819
Sao, ông không đồng ý?
539
00:58:13,491 --> 00:58:16,953
Anh cũng bị nhốt như chúng tôi?
Phải không?
540
00:58:17,120 --> 00:58:20,123
Nhìn tôi này.
Chúng ta sắp chết ở đây.
541
00:58:20,289 --> 00:58:22,333
Anh muốn ở đâu hơn?
542
00:58:24,085 --> 00:58:26,671
Cửa đã bị hàn kín.
543
00:58:26,838 --> 00:58:29,674
Chúng ta có một bộ áo quần bảo hộ.
544
00:58:29,841 --> 00:58:32,093
Không có nhiều lựa chọn.
545
00:58:33,469 --> 00:58:35,722
Luôn luôn có những lựa chọn.
546
00:59:44,457 --> 00:59:47,043
Tôi biết anh có một số đồ nghề
cất ở đâu đó mà.
547
00:59:47,210 --> 00:59:48,836
Anh là thằng điên khốn khiếp
548
00:59:49,879 --> 00:59:51,881
Đây là bánh mì dành cho ...
549
00:59:52,048 --> 00:59:54,383
Cảm ơn.
550
00:59:54,550 --> 00:59:56,219
Lùi lại.
551
00:59:57,470 --> 01:00:00,473
Lùi lại và mở ra.
552
01:00:00,640 --> 01:00:02,016
Được rồi.
553
01:00:07,271 --> 01:00:09,273
Tránh qua để tôi có thể nhìn thấy.
554
01:00:09,440 --> 01:00:11,150
Bắt đầu lại đi.
555
01:00:11,317 --> 01:00:14,112
Đừng cho tôi một cái cớ
để sử dụng cái này. Mở ra đi.
556
01:00:17,824 --> 01:00:20,910
- Xong rồi.
- Giờ đẩy cửa ra đi.
557
01:00:22,078 --> 01:00:25,248
- Nó dẫn đến đâu?
- Nhà Trắng.
558
01:00:25,414 --> 01:00:28,251
-Đèn đâu?
- Không có cái đèn chó chết nào hết.
559
01:00:28,417 --> 01:00:30,670
Không được văng tục với tôi.
560
01:00:33,089 --> 01:00:35,091
Ôi trời.
561
01:00:56,571 --> 01:00:57,947
Cứu với!
562
01:00:58,114 --> 01:01:00,449
Là Delvin và Mickey.
563
01:01:10,793 --> 01:01:13,671
Khỉ thật!
Chuyện quái gì vậy, Mickey?
564
01:01:13,838 --> 01:01:16,090
Gã chó đẻ này,
hắn đến đây
565
01:01:16,257 --> 01:01:18,885
và hắn dính súng bắn đinh vào mặt tôi,
và nói sẽ giết tôi
566
01:01:19,051 --> 01:01:20,678
nếu tôi không đưa hắn phần
thực phẩm và nước còn lại.
567
01:01:20,845 --> 01:01:25,057
Sau đó, hắn ... hắn đã hạ súng.
Tôi thấy hắn mất cảnh giác.
568
01:01:25,224 --> 01:01:28,186
Sau đó, chúng tôi bắt đầu đánh nhau
giành súng và nó đã xảy ra.
569
01:01:30,146 --> 01:01:32,815
- Nó đã xảy ra?
- Vâng, nó xảy ra.
570
01:01:32,982 --> 01:01:35,067
Và như vậy đó.
571
01:01:35,234 --> 01:01:37,612
Tôi chỉ tự vệ.
572
01:01:37,778 --> 01:01:39,488
Đó là ...
573
01:01:40,823 --> 01:01:42,950
- Đó là tự vệ.
- Dừng lại!
574
01:01:43,117 --> 01:01:44,493
- Thả tôi ra!
- Bobby, giữ lấy hắn!
575
01:01:44,660 --> 01:01:46,871
Mẹ kiếp, tôi tự vệ mà!
576
01:01:47,038 --> 01:01:48,998
Adrien, giúp tôi!
577
01:01:49,165 --> 01:01:51,209
Sam, giữ lấy chân hắn!
Giữ chân hắn!
578
01:01:51,375 --> 01:01:54,337
- Giữ chân hắn đi!
- Thả ra, mẹ kiếp!
579
01:01:54,503 --> 01:01:56,505
- Eva, càm lấy khẩu súng!
- Thả ra!
580
01:01:56,672 --> 01:01:58,716
- Đập hắn đi !
- Thả tôi ra !
581
01:02:14,774 --> 01:02:17,235
Đây là khóa số.
Nó không làm việc.
582
01:02:17,401 --> 01:02:19,946
Đây là một khóa số.
583
01:02:21,030 --> 01:02:22,740
Ai đó đánh thức hắn đi.
584
01:02:22,907 --> 01:02:25,201
Mày biết tao nghĩ gì không?
585
01:02:25,368 --> 01:02:28,246
Tao nghĩ rằng bọn tao nên giết
tên điên này ngay bây giờ.
586
01:02:28,412 --> 01:02:30,581
- Lạy Chúa, Bobby.
- Này, Mickey.
587
01:02:30,748 --> 01:02:32,875
- Được rồi, giết thằng khốn này thôi.
588
01:02:33,042 --> 01:02:34,418
Bobby, Bobby, Bobby,
Bobby, Bobby.
589
01:02:34,585 --> 01:02:36,212
Làm ơn văn minh một chút đi.
590
01:02:36,379 --> 01:02:38,589
- Thôi nào. Josh?
591
01:02:38,756 --> 01:02:40,800
Anh đã thấy hắn làm gì với Delvin.
Thằng này là một gã điên nặng.
592
01:02:40,967 --> 01:02:44,011
Hắn đã khốn nạn với chúng ta
ngay từ đầu ...
593
01:02:44,178 --> 01:02:47,056
Mấy người biết sao không?
Đưa tôi khẩu súng.
594
01:02:47,223 --> 01:02:50,059
Đưa tôi khẩu súng. Eva.
595
01:02:50,226 --> 01:02:51,894
Anh thậm chí còn không biết
những gì đã xảy ra.
596
01:02:52,061 --> 01:02:54,063
- Đưa tôi khẩu súng.
- Hãy khoan đã.
597
01:02:55,064 --> 01:02:57,441
- Cô làm gì vậy? Đồ chó cái!
- Josh.
598
01:02:57,608 --> 01:03:00,194
- Cái gì sẽ xảy ra nếu những gã kia trở lại, hả?
- Josh, thôi nào.
599
01:03:00,361 --> 01:03:02,530
Mẹ kiếp. Tránh xa tôi ra.
600
01:03:02,697 --> 01:03:05,324
Chúng ta cần có cái
mã sô chết tiệt, Mickey.
601
01:03:05,491 --> 01:03:07,868
Mã số.
602
01:03:08,035 --> 01:03:10,913
- Aah!
- Mã số là gì?
603
01:03:13,833 --> 01:03:15,418
Sam.
604
01:03:15,584 --> 01:03:18,838
Có gì đằng sau cánh cửa đó?
Dựng cổ hắn dậy.
605
01:03:19,005 --> 01:03:22,216
- Aah!
- Cái gì đằng sau cánh cửa đó?
606
01:03:22,383 --> 01:03:24,635
- Cái gì đằng sau cánh cửa đó?
- Mày sẽ chết.
607
01:03:24,802 --> 01:03:26,846
- Tất cả mấy người sẽ chết.
- Hả?
608
01:03:27,013 --> 01:03:29,390
Tao sẽ không bao giờ đưa cho mày
mã số.
609
01:03:29,557 --> 01:03:32,059
Đi lấy dao đi.
610
01:03:32,226 --> 01:03:33,769
- Không nói hả?
- Tao không quan tâm mày làm gì tao!
611
01:03:33,936 --> 01:03:36,439
Mày có thể giết tao!
Tao không quan tâm chuyện tao chết!
612
01:03:36,605 --> 01:03:38,607
- Màykhông quan tâm chuyện mày chết?
- Không! Tôi muốn chết.
613
01:03:38,774 --> 01:03:40,776
- Aah!
- Hả? Mày muốn chết hả?
614
01:03:40,943 --> 01:03:43,612
Tao ngồi càng lâu
trên chiếc ghế này, tao càng mạnh hơn mày.
615
01:03:43,779 --> 01:03:46,365
Mày sẽ không bao giờ sẽ nhận được
mã số từ tao.
616
01:03:46,532 --> 01:03:49,577
- Không bao giờ!
- Không hả ?
617
01:03:49,744 --> 01:03:52,621
Và tao sẽ nhịn đói đến chết.
Còn mày thì sao?
618
01:03:53,789 --> 01:03:55,624
- Bobby!
- Đưa cho tao cái mã số chết tiệt đó,
619
01:03:55,791 --> 01:03:57,626
Mickey, hoặc tao sẽ cắt rời
mày từ tai này sang tai kia.
620
01:03:57,793 --> 01:03:59,962
- Mày có nghe không?
- Dừng lại!
621
01:04:00,129 --> 01:04:02,882
- Mày sẽ chết khốn khổ.
- Không! Thả tao ra, thằng đồng tính!
622
01:04:03,049 --> 01:04:06,135
Thả tao ra, thằng đồng tính!
Tao sẽ nhịn đói đến chết.
623
01:04:06,302 --> 01:04:08,471
Bỏ con dao xuống, làm ơn đi.
624
01:04:09,930 --> 01:04:12,516
Cô không nên ném súng xuống
nhà vệ sinh, Eva.
625
01:04:12,683 --> 01:04:14,477
- Lũ chó chết! Lũ chó chết!
- Nào, Josh, hãy suy nghĩ đi.
626
01:04:14,643 --> 01:04:16,145
- Mã số là gì?
- Mẹ kiếp mày!
627
01:04:16,312 --> 01:04:18,439
- Bỏ dao xuống.
- Vâng, làm đi.
628
01:04:18,606 --> 01:04:21,108
- Josh, không!
- Mã số là gì?
629
01:04:21,275 --> 01:04:23,486
- Bỏ con dao xuống.
- Làm đi! Cứ làm đi!
630
01:04:23,652 --> 01:04:25,321
Josh, đừng!
631
01:04:25,488 --> 01:04:26,947
- Dừng lại!
- Mã số là ...
632
01:04:27,114 --> 01:04:29,033
Đưa cô ta đi , Josh.
Hãy đưa cô ấy đi. đưa cô ấy đi đi.
633
01:04:29,200 --> 01:04:31,660
Tao không biết tại sao
mày muốn đánh nhau, cậu bé.
634
01:04:31,827 --> 01:04:33,829
Được rồi, được rồi, Josh.
Josh, nhìn tôi này .
635
01:04:33,996 --> 01:04:35,664
- Hãy nhìn tôi.
- Dừng lại, Josh!
636
01:04:35,831 --> 01:04:37,458
- Tôi sẽ cắt cái cổ xinh đẹp của cô.
- Mẹ kiếp anh!
637
01:04:37,625 --> 01:04:40,503
- Cô lùi mẹ lại đi!
- Hãy nhìn tôi, Josh. Nhìn tôi này.
638
01:04:40,669 --> 01:04:42,671
Tôi nghĩ sẽ là một ý hay hơn
639
01:04:42,838 --> 01:04:45,591
trước khi chúng ta tra tấn một người nào đó,
anh phải vượt qua sự tức giận của mình.
640
01:04:45,758 --> 01:04:48,761
Nếu tôi phải bình tĩnh
và xử sự hợp lý chuyện này,
641
01:04:48,928 --> 01:04:52,681
Tôi không biết liệu tôi có thể cầm
dao và cắt mấy ngón tay khốn khiếp của hắn không.
642
01:04:52,848 --> 01:04:54,850
- Làm đi!
- Không.
643
01:04:57,686 --> 01:04:59,980
Cơ hội cuối cùng đó, Mickey.
644
01:05:00,147 --> 01:05:01,524
Thế nào?
645
01:05:01,690 --> 01:05:03,859
Cơ hội cuối cùng của mày là sao hả đồ khốn...
646
01:05:05,861 --> 01:05:07,863
- Nào, cứ làm đi. Làm đi.
- Thằng hippy khốn nạn.
647
01:05:08,030 --> 01:05:09,782
- Làm đi. Làm đi.
- Làm đi. Cứ làm đi.
648
01:05:09,949 --> 01:05:12,159
- Nào, cứ làm đi. Làm đi.
- Làm đi. Cứ làm đi.
649
01:05:12,326 --> 01:05:15,955
- Cứ làm đi!
- Làm đi thằng lại cái, làm đi!
650
01:05:19,125 --> 01:05:21,877
Thấy sao, hả?
Cảm giác thế nào?
651
01:05:22,044 --> 01:05:24,713
- Cảm giác thế nào hả, đồ chó chết?
652
01:05:27,174 --> 01:05:29,468
Ồ, Lạy Chúa.
653
01:05:29,635 --> 01:05:32,888
Tốt rồi. Tốt rồi.
654
01:05:33,055 --> 01:05:35,766
Nhìn đi. Nhìn này.
Cái gì đây hả?
655
01:05:35,933 --> 01:05:39,520
- Có thấy cắt rời nó ra dễ dàng không?
656
01:05:41,897 --> 01:05:44,525
- Này, Josh, chúng ta hãy cắt ngón khác.
- Ngón khác?
657
01:05:44,692 --> 01:05:46,235
- Vâng. Hãy cắt một ngón tay cái.
- Anh muốn có một ngón tay cái?
658
01:05:46,402 --> 01:05:48,237
- 9
- 9 hả thằng chó?
659
01:05:48,404 --> 01:05:50,823
- Không!
- Mã số là gì?
660
01:05:52,700 --> 01:05:54,410
Mickey, hãy đưa cho anh ta
mã số đi!
661
01:05:54,577 --> 01:05:56,162
Được rồi. Được rồi.
662
01:05:56,328 --> 01:05:58,664
- 9
- 9 . Tiếp tục đi.
663
01:05:58,831 --> 01:06:02,042
11, sau đó 0, sau đó 1.
664
01:06:02,209 --> 01:06:05,838
9-11-0-1.
Bây giờ hắn là một con hoàng yến chó chết.
665
01:06:06,005 --> 01:06:09,175
Không phải là quá khó,
đúng không, Mickey?
666
01:06:09,341 --> 01:06:11,260
Đi mở cánh cửa đi.
667
01:06:11,427 --> 01:06:14,346
9-11-0-1. Đi đi.
668
01:06:14,513 --> 01:06:16,515
Mẹ kiếp, đi đi!
669
01:06:19,518 --> 01:06:21,479
Thằng đồng tính!
670
01:06:21,645 --> 01:06:23,689
Thằng đồng tính, mày sẽ không bao giờ
đạt được cái gì cả.
671
01:06:23,856 --> 01:06:26,442
Mày tìm cái gì?
Mày đang tìm kiếm cái gì?
672
01:06:28,819 --> 01:06:30,779
Mày là một kẻ hèn khốn khiếp!
673
01:06:30,946 --> 01:06:32,281
- Đồ hèn!
- Đồ lưu niệm đẹp chứ hả?
674
01:06:32,448 --> 01:06:33,949
- Vâng.
- Mày là thằng hèn khốn khiếp!
675
01:06:34,116 --> 01:06:35,576
Này, Mickey, tao bỏ mày
vào trong túi của tao bây giờ.
676
01:06:35,743 --> 01:06:37,119
Oh, buồn cười quá.
677
01:06:37,286 --> 01:06:39,955
Mày thực sự buồn cười đó,
thằng ngu khốn khiếp.
678
01:06:40,122 --> 01:06:44,710
Một cái não chó chết
to bằng hạt đậu, thằng ngốc khốn nạn.
679
01:06:44,877 --> 01:06:47,796
Thằng con riêng đầu đỏ.
Và mày, mày là thằng khốn!
680
01:06:47,963 --> 01:06:50,591
Mày là một thằng hèn khốn kiếp.
681
01:06:51,592 --> 01:06:53,969
Mẹ kiếp mày.
682
01:07:03,312 --> 01:07:05,606
Mickey.
683
01:07:08,359 --> 01:07:09,944
Mickey.
684
01:07:11,570 --> 01:07:12,988
Mickey.
685
01:07:17,368 --> 01:07:19,578
Anh không muốn chơi với tôi?
686
01:07:45,354 --> 01:07:47,064
Ô, ở đây có đậu.
687
01:07:47,231 --> 01:07:49,733
Thấy chưa, tôi đã bảo
anh là hắn lừa gạt chúng ta.
688
01:07:49,900 --> 01:07:52,236
Chúng ta vẫn cần phải giết hắn.
689
01:07:52,403 --> 01:07:54,488
Im đi, Bobby.
690
01:08:23,225 --> 01:08:25,227
Cô đã tìm thấy những gì?
691
01:08:26,270 --> 01:08:28,105
Không có gì.
692
01:08:37,239 --> 01:08:39,491
Này, Mickey,
693
01:08:39,658 --> 01:08:42,244
Mày có muốn xem
một phép thuật kỳ diệu không?
694
01:09:33,420 --> 01:09:35,464
Bây giờ mày không cô đơn.
695
01:10:10,457 --> 01:10:12,459
Mẹ kiếp, mày trượt rồi.
696
01:10:14,044 --> 01:10:16,296
Mày trượt rồi..
697
01:10:16,463 --> 01:10:18,465
Anh muốn không, Sam?
698
01:10:35,774 --> 01:10:37,526
Ôi, Thiên Chúa của tôi.
699
01:10:37,693 --> 01:10:39,862
Oh, Lạy Chúa. Mẹ kiếp.
700
01:10:40,028 --> 01:10:42,030
Tởm quá.
701
01:10:43,031 --> 01:10:44,533
Marilyn.
702
01:10:47,995 --> 01:10:51,039
- Đừng lãng phí vậy, Marilyn.
703
01:10:54,877 --> 01:10:56,336
Tôi xin lỗi.
704
01:10:56,503 --> 01:10:59,548
- Tôi xin lỗi.
- Tự mình làm sạch đi.
705
01:11:04,720 --> 01:11:06,138
Để em xoa bóp cho anh.
706
01:11:06,305 --> 01:11:08,390
Không, nó chỉ ... làm đau thêm thôi.
707
01:11:08,557 --> 01:11:10,559
- Được không? Chỉ cần ...
- Em có thể làm cho anh thấy tốt hơn.
708
01:11:10,726 --> 01:11:12,811
Không, chỉ cần ... tránh xa tôi ra
được không?
709
01:11:12,978 --> 01:11:15,439
Marilyn, tôi không nghĩ
anh ấy muốn được động chạm đến.
710
01:11:15,606 --> 01:11:17,983
Cô bốc mùi, đúng không?
Tránh xa tôi ra.
711
01:11:18,150 --> 01:11:20,569
Tôi nói tránh xa tôi ra!
712
01:11:20,736 --> 01:11:22,404
Ở yên đó.
713
01:11:23,405 --> 01:11:25,699
Ở yên đó.
714
01:11:28,619 --> 01:11:31,789
Marilyn, tại sao cô không
sửa quần áo lại đi?
715
01:11:33,332 --> 01:11:37,085
Bộ đồ ngủ bẩn thỉu đến mức kinh tởm.
Tôi thậm chí không thể ăn được.
716
01:11:55,270 --> 01:11:57,856
Vâng, cảm ơn, Sam.
717
01:11:59,107 --> 01:12:02,861
Bây giờ tại sao cô không qua đó
và ngậm bi cho hắn?
718
01:12:03,028 --> 01:12:05,572
Cô nên ngậm bi cho hắn
bởi vì tất cả chúng tôi đều biết
719
01:12:05,739 --> 01:12:07,616
là ở nhà hắn không được như vậy.
720
01:12:07,783 --> 01:12:11,036
Thế nào Sam? Âm hộ cô ta có giống
như sa mạc Sahara hoặc tương tự như vậy?
721
01:12:11,203 --> 01:12:14,164
Đủ rồi, Josh, bỏ qua đi.
722
01:12:20,629 --> 01:12:24,633
Marilyn, cho tôi hỏi cô một câu.
723
01:12:24,800 --> 01:12:27,845
Tại sao phụ nữ đứng tuổi
không thể duyên dáng?
724
01:12:28,011 --> 01:12:29,596
Vòng ngực của cô bằng vòng bụng.
725
01:12:29,763 --> 01:12:32,349
Ai đó phải kéo dây buộc
cái mông bơm hơi của cô.
726
01:12:32,516 --> 01:12:35,477
Và, mẹ kiếp, làn da của cô
giống như cát ...
727
01:12:35,644 --> 01:12:37,604
- Josh, để cô ấy yên đi.
- Cứ mặc kệ tôi !
728
01:12:37,771 --> 01:12:40,983
- Tôi không phải là trẻ con.
- Không, cô ấy không phải trẻ con.
729
01:12:41,149 --> 01:12:43,777
Nhưng tôi thích vậy
730
01:12:46,864 --> 01:12:48,740
Thôi đi.
731
01:12:50,534 --> 01:12:52,536
Ô, sao nào?
732
01:12:54,079 --> 01:12:55,914
Vâng.
Oh, cả anh nữa sao, Sam?
733
01:12:56,081 --> 01:12:57,791
Vâng, làm cô ấy vui đi, cậu bé.
734
01:13:10,679 --> 01:13:13,223
Eva.
735
01:13:13,390 --> 01:13:15,851
- Eva.
736
01:13:21,106 --> 01:13:23,525
- Em không thể ở lại đây.
- Suỵt.
737
01:13:23,692 --> 01:13:26,612
Ổn rồi.
Ổn rồi.
738
01:13:28,739 --> 01:13:30,616
Sam.
739
01:13:30,782 --> 01:13:32,826
- Sam.
- Thôi nào, Eva.
740
01:13:32,993 --> 01:13:35,037
- Sam, hãy dừng lại. Làm ơn dừng lại.
- Làm ơn đi mà, làm ơn đi.
741
01:13:35,203 --> 01:13:37,205
- Sam, hãy đi đi.
- Làm ơn đi, làm ơn đi mà.
742
01:13:37,372 --> 01:13:39,917
- Sam, dừng lại.
- Eva, làm ơn đi.
743
01:13:41,460 --> 01:13:44,171
Sam, thả em ra!
744
01:15:02,124 --> 01:15:05,419
Josh, tôi trông có giống như
người ngoài hành tinh không hả?
745
01:15:19,808 --> 01:15:22,769
Lạy Thánh Maria, mẹ của Thiên Chúa,
746
01:15:22,936 --> 01:15:25,063
cầu hãy nguyện cho chúng con những kẻ có tội
747
01:15:25,230 --> 01:15:28,608
và giờ lâm tử.
748
01:15:57,721 --> 01:15:59,514
Này.
749
01:15:59,681 --> 01:16:01,892
Vâng?
750
01:16:02,059 --> 01:16:04,227
Uống gì chứ?
751
01:16:04,394 --> 01:16:06,313
Được.
752
01:16:13,570 --> 01:16:15,697
- Cảm ơn.
- Vâng.
753
01:16:16,907 --> 01:16:18,700
Cạn ly.
754
01:16:33,799 --> 01:16:35,801
Cảm ơn.
755
01:17:10,752 --> 01:17:13,171
Tôi nên đi.
756
01:17:13,338 --> 01:17:15,048
Vâng.
757
01:17:48,915 --> 01:17:50,917
Liz?
758
01:17:52,002 --> 01:17:54,004
Liz?
759
01:17:56,673 --> 01:17:58,633
Liz?
760
01:17:58,800 --> 01:18:02,095
Anh rất xin lỗi về mọi chuyện.
761
01:18:07,976 --> 01:18:12,147
Lại đây đi, thằng chó đẻ!
762
01:18:12,314 --> 01:18:16,985
Lại đây và bắt tao đi!
Tao có chín ngón tay dành cho mày đây!
763
01:18:59,110 --> 01:19:02,197
Này, Marilyn.
764
01:19:02,364 --> 01:19:03,865
- Sẽ không sao đâu.
- Cưng đang ở đâu?
765
01:19:04,032 --> 01:19:05,575
- Nó sẽ không sao đâu.
- Lê mông lại đây.
766
01:19:05,742 --> 01:19:08,620
- Cô ở đây với chúng tôi. Đừng lo lắng.
- Marilyn.
767
01:19:08,787 --> 01:19:11,414
- Cô ở đây với chúng tôi.
- Oh, con bé đây rồi.
768
01:19:11,581 --> 01:19:13,083
- Trói nó lại đi.
- Ổn thôi.
769
01:19:13,250 --> 01:19:16,086
Marilyn. Marilyn.
Quay lại giường đi.
770
01:19:16,253 --> 01:19:18,421
Cô ấy sẽ ở lại đây
với chúng tôi, được chưa?
771
01:19:19,756 --> 01:19:22,050
Josh, để cô ấy ở lại đây.
772
01:19:22,217 --> 01:19:23,635
- Marilyn.
- Không!
773
01:19:23,802 --> 01:19:26,763
Nào,thả cô ấy ra.
Hãy thả cô ấy ra đi.
774
01:19:26,930 --> 01:19:30,100
- Hãy cho cô ấy đi!
- Eva, cô ấy là của cô.
775
01:19:30,267 --> 01:19:31,977
Marilyn! Marilyn!
776
01:19:32,143 --> 01:19:33,645
- Hãy thả cô ấy đi!
- Eva, khoan đã, khoan đã.
777
01:19:33,812 --> 01:19:35,897
- Hãy thả cô ấy ra!
- Khoan, để cho nó đi.
778
01:19:36,064 --> 01:19:38,400
Aah! Mẹ kiếp!
779
01:19:39,401 --> 01:19:41,903
- Ổn rồi.
- Tôi xin lỗi.
780
01:19:43,363 --> 01:19:45,615
Tôi xin lỗi.
781
01:19:49,703 --> 01:19:52,080
Không sao. Tôi ổn.
782
01:20:05,593 --> 01:20:07,887
Xin lỗi đã làm gián đoạn.
783
01:20:08,054 --> 01:20:10,432
Bạn của cô sẽ trông chừng Mickey.
784
01:20:10,598 --> 01:20:14,644
Và Josh muốn
gặp cô một mình.
785
01:20:35,290 --> 01:20:37,042
Cái này có lẽ đúng cỡ của cô.
786
01:20:41,588 --> 01:20:43,089
Anh muốn gi, Josh?
787
01:20:45,300 --> 01:20:48,428
Quyết định khẩu phần
thực phẩm và nước của cô.
788
01:20:51,431 --> 01:20:53,475
Đây là phần của ba người chúng tôi?
789
01:20:53,641 --> 01:20:56,978
Không, hai thôi.
Mickey ăn chay.
790
01:20:58,605 --> 01:21:00,023
Được rồi.
791
01:21:00,190 --> 01:21:03,693
Tất nhiên, Eva, nếu cô muốn nhiều hơn nữa,
Tôi sẵn sàng trao đổi.
792
01:21:08,490 --> 01:21:10,241
Không?
793
01:21:10,408 --> 01:21:12,660
Có lẽ tôi sẽ lấy lại cái này.
794
01:21:15,497 --> 01:21:18,291
Chuyện gì đang xảy ra?
795
01:21:18,458 --> 01:21:21,169
Tôi đang phân phối thực phẩm.
796
01:21:21,336 --> 01:21:24,756
Yeah, tốt, Josh,
đây là nguồn thực phẩm của nhóm.
797
01:21:24,923 --> 01:21:26,800
Anh không phải gọi.
798
01:21:26,966 --> 01:21:29,803
Vâng, trong thời buổi khan hiếm
nhóm bị phân chia bởi các lợi ích .
799
01:21:29,969 --> 01:21:31,763
Và cần có một người nào đó để đưa ra
một quyết định khó khăn
800
01:21:31,930 --> 01:21:33,431
trong thời gian chiến tranh.
801
01:21:35,892 --> 01:21:39,354
Cái đó có trong các đĩa DVD.
802
01:21:39,521 --> 01:21:41,689
Vậy tiếp theo là gì?
803
01:21:41,856 --> 01:21:44,192
Anh cắt Bobby?
804
01:21:45,235 --> 01:21:47,320
Sau đó là tôi?
805
01:21:56,121 --> 01:21:57,539
Anh bạn ...
806
01:21:57,705 --> 01:22:00,375
ở đây chỉ có chúng ta.
807
01:22:26,359 --> 01:22:28,278
Làm lần nữa đi.
808
01:22:39,289 --> 01:22:41,499
Ồ, Lạy Chúa Trời, nữa. Thêm nữa đi.
809
01:22:41,666 --> 01:22:44,711
- Tôi phân chia khẩu phần.
- Khẩu phần của cô hết rồi.
810
01:22:44,878 --> 01:22:47,172
Phần của chúng ta hết rồi.
Đây là những gì Josh đã cho chúng ta.
811
01:22:48,923 --> 01:22:50,925
Thả tôi ra khỏi chiếc ghế này.
812
01:22:51,926 --> 01:22:53,845
Ông đã từ chối chúng tôi, Mickey.
813
01:22:54,012 --> 01:22:56,306
Tôi sẽ cho cô biết
về thực phẩm.
814
01:22:56,473 --> 01:22:59,851
Nhưng trước tiên tôi phải chắc chắn
khi nguồn thực phẩm này được chia ra,
815
01:23:00,018 --> 01:23:03,146
ai là người mà tôi có thể tin tưởng
và ai sẽ trở nên xấu đi.
816
01:23:03,313 --> 01:23:05,940
Eva, đến đây.
817
01:23:06,107 --> 01:23:08,776
- Đến đây. Eva.
- Cái gì?
818
01:23:08,943 --> 01:23:10,778
Đến đây.
819
01:23:12,822 --> 01:23:16,451
Trong phòng kho có thứ
mà bọn họ không biết
820
01:23:16,618 --> 01:23:19,037
- Là cái gì?
- Một khẩu súng.
821
01:23:35,803 --> 01:23:37,680
Sam.
822
01:23:37,847 --> 01:23:40,016
Anh phải làm một chuyện.
823
01:23:40,183 --> 01:23:41,893
Mẹ kiếp, em nói về chuyện gì vậy?
824
01:23:42,060 --> 01:23:43,436
Ông ta nói với em là có một khẩu súng khác.
825
01:23:43,603 --> 01:23:45,647
Hắn là kẻ có xu hướng nói dối
826
01:23:45,813 --> 01:23:47,440
và là tên giết người khốn khiếp.
827
01:23:47,607 --> 01:23:50,360
Nếu anh không giúp em,
Em sẽ làm điều đó một mình, Sam.
828
01:23:51,653 --> 01:23:54,822
Em sẽ làm gì khi em tìm thấy
khẩu súng tưởng tượng đó?
829
01:23:54,989 --> 01:23:57,158
Em sẽ giết chúng?
830
01:23:57,325 --> 01:23:59,160
Chúng ta không thể khiêu khích chúng.
831
01:23:59,327 --> 01:24:02,205
Anh có thể nói chuyện lý lẽ
với chúng. Vâng.
832
01:24:02,372 --> 01:24:04,249
Anh là một luật sư, nhớ không?
833
01:24:04,415 --> 01:24:06,668
Anh là một ...
834
01:24:06,834 --> 01:24:09,212
Sam, tỉnh dậy đi.
835
01:24:09,379 --> 01:24:13,424
Em không là gì cả, chỉ là một con
nghiện khốn khiếp trên đường phố.
836
01:24:13,591 --> 01:24:16,261
Vì vậy, em không có quyền
bảo tôi tỉnh dậy.
837
01:24:47,875 --> 01:24:51,296
Cưng đã có một chàng cao bồi.
Máy gã cao bồi sờ dương vật.
838
01:24:51,462 --> 01:24:54,299
- Làm đi. Làm đi.
- Không, không.
839
01:24:54,465 --> 01:24:56,342
- Tôi sẽ không sờ vào nó.
- Sờ đi.
840
01:24:56,509 --> 01:24:58,845
- Không đời nào.
- Hắn không muốn sờ.
841
01:24:59,012 --> 01:25:01,431
- Hắn không muốn làm chuyện đó.
- Làm chuyện khác.
842
01:25:01,598 --> 01:25:03,433
- Lớn?
- Lớn.
843
01:25:03,600 --> 01:25:05,226
- Tôi vừa nói gì?
844
01:25:05,393 --> 01:25:07,729
- Nhỏ.
- Nhưng anh nói ...
845
01:25:07,895 --> 01:25:09,856
Con chó nhỏ.
846
01:25:11,566 --> 01:25:13,401
Nhỏ.
847
01:25:13,568 --> 01:25:15,945
Nhỏ là ...
848
01:25:20,658 --> 01:25:22,744
Chó con bị ngạt.
Chó con bị ngạt.
849
01:25:22,910 --> 01:25:25,747
- Cho nó phần thưởng.
850
01:25:25,913 --> 01:25:27,999
Được rồi, của chúng tôi đây.
851
01:25:28,166 --> 01:25:30,084
- Con hải ly Eva .
- Wow.
852
01:25:30,251 --> 01:25:32,378
- Vào đây.
- Không, tôi chỉ muốn nói chuyện với Sam.
853
01:25:32,545 --> 01:25:34,339
Nào, chúng tôi đang chơi
một trò chơi ở đây.
854
01:25:34,505 --> 01:25:36,507
Sam, em cần nói chuyện với anh.
855
01:25:36,674 --> 01:25:39,719
- Anh chưa chơi xong.
- Anh ấy chưa xong.
856
01:25:44,682 --> 01:25:48,269
Oh, đừng lo lắng về Marilyn.
Cô ấy được quy hoạch rồi.
857
01:25:52,774 --> 01:25:55,151
Cô biết sao không?
Cô nên chơi.
858
01:25:55,318 --> 01:25:57,945
Vâng, vào đi.
Đến đây.
859
01:25:58,112 --> 01:25:59,781
Tôi năn nỉ đấy.
860
01:26:01,115 --> 01:26:03,409
Chúng ta vào đi.
Chúng ta vào đi.
861
01:26:09,499 --> 01:26:11,793
Lấy đồ uống cho cô ấy, Sancho.
862
01:26:14,295 --> 01:26:16,255
Cảm ơn ngài.
863
01:26:18,049 --> 01:26:20,134
Nào, Eva ...
864
01:26:20,301 --> 01:26:22,804
Thật hay Sai?
865
01:26:22,970 --> 01:26:24,806
Tôi không chơi.
866
01:26:24,972 --> 01:26:27,975
Mẹ kiếp, cô phải chơi vì
cô đang ngồi tại bàn của tôi.
867
01:26:29,143 --> 01:26:31,896
Chúng ta chơi cược bằng
thực phẩm và nước thì sao nào?
868
01:26:33,606 --> 01:26:35,858
Nào, chơi đi.
869
01:26:36,025 --> 01:26:37,985
Thật hay Sai?
870
01:26:40,571 --> 01:26:42,323
Thật.
871
01:26:45,159 --> 01:26:48,162
-Cô có yêu Sam không?
872
01:26:48,329 --> 01:26:50,540
- Câu hỏi hay lắm.
- Nào.
873
01:26:50,707 --> 01:26:52,792
Không tránh câu hỏi này
được đâu, Eva.
874
01:26:52,959 --> 01:26:55,670
Cô có yêu Sammy không?
875
01:26:58,089 --> 01:26:59,549
Có.
876
01:26:59,716 --> 01:27:02,969
Ooh, xin chúc mừng, Sam.
877
01:27:09,058 --> 01:27:10,768
Còn anh trai của tôi?
878
01:27:10,935 --> 01:27:13,354
Anh đã hỏi
câu hỏi của anh rồi.
879
01:27:13,521 --> 01:27:15,231
Đúng vậy, Josh.
Đó là quy tắc.
880
01:27:15,398 --> 01:27:17,483
- Đó là sự thật.
- Mẹ kiếp, cô ta đã tóm được tôi.
881
01:27:17,650 --> 01:27:19,318
- Mm-hmm.
- Được rồi, ...
882
01:27:19,485 --> 01:27:22,029
Đến lượt cô hỏi.
Hỏi đi.
883
01:27:22,196 --> 01:27:24,365
Hỏi một câu đi.
Là lượt của cô.
884
01:27:25,533 --> 01:27:27,618
Thôi nào, chỉ cần nói,
885
01:27:27,785 --> 01:27:30,705
"Josh, Thật hay Sai?"
886
01:27:30,872 --> 01:27:32,206
Hỏi một câu đi.
887
01:27:33,708 --> 01:27:37,754
Được rồi, Sai.
Không, Thật.
888
01:27:37,920 --> 01:27:39,756
Gần đây nhất, khi tôi nói Sai,
Bobby đã buộc tôi
889
01:27:39,922 --> 01:27:42,091
ăn ngón tay của Mickey.
890
01:27:42,258 --> 01:27:44,051
- Anh thằng bệnh hoạn chó chết.
891
01:27:44,218 --> 01:27:47,972
Tởm bỏ mẹ.
Nào, hãy hỏi một câu đi.
892
01:27:53,561 --> 01:27:55,062
Mẹ kiếp, hỏi đi.
893
01:28:04,947 --> 01:28:08,242
- Hỏi một câu đi!
- Anh có vui khi tra tấn Mickey?
894
01:28:11,496 --> 01:28:12,914
Không.
895
01:28:13,080 --> 01:28:15,750
Tôi đã làm những gì phải làm.
896
01:28:15,917 --> 01:28:18,252
Nhưng cô đã làm gì cho chúng ta?
897
01:28:19,587 --> 01:28:21,255
Hả?
898
01:28:21,422 --> 01:28:23,257
- Nào, Josh.
- Được rồi, kệ mẹ nó, Sam.
899
01:28:23,424 --> 01:28:26,594
Chuyện gì vậy? Anh muốn đến lượt hả?
Thật hay Sai?
900
01:28:26,761 --> 01:28:29,180
Sai.
Đi cắt xác Delvin đi.
901
01:28:38,272 --> 01:28:40,441
Nào, Sammy.
Vòng tròn của sự thật đó.
902
01:28:40,608 --> 01:28:43,444
Anh đã chọn Sai, Sammy.
Đến lúc phải theo.
903
01:28:47,448 --> 01:28:48,908
- Tôi không cắt ai hết.
- Làm đi.
904
01:28:49,075 --> 01:28:52,411
Đừng nhát cáy như gà dịch chứ.
Sao?
905
01:28:52,578 --> 01:28:54,622
Làm đi.
906
01:28:54,789 --> 01:28:56,999
- Thôi mà.
- Làm đi.
907
01:28:57,166 --> 01:29:00,962
- Anh có chim chứ, Sam?
- Tôi không cắt ai hết.
908
01:29:01,128 --> 01:29:03,381
- Làm đi.
- Bobby, thôi đi.
909
01:29:03,548 --> 01:29:05,299
- Dừng lại, Bobby.
- Làm đi.
910
01:29:05,466 --> 01:29:08,636
Eva, sao cô có thể đính hôn
với một tên hèn như vậy?
911
01:29:08,803 --> 01:29:11,222
- Dừng lại, Bobby.
- Làm đi! Làm đi!
912
01:29:11,389 --> 01:29:12,974
- Làm đi!
- Dừng lại!
913
01:29:13,140 --> 01:29:15,560
Cậu bé cừ lắm.
914
01:29:15,726 --> 01:29:18,813
Sam, ngồi xuống.
Sam, ngồi xuống.
915
01:29:20,648 --> 01:29:22,650
Sam, đừng!
916
01:29:22,817 --> 01:29:24,986
Sam, đừng.
917
01:29:33,619 --> 01:29:35,621
Giúp tôi với
918
01:29:39,333 --> 01:29:40,835
Sam, đừng.
Anh không cần phải chứng tỏ mình.
919
01:29:41,002 --> 01:29:43,129
- Anh không phải làm chuyện này.
- Được rồi, Sam, bây giờ hãy nhớ,
920
01:29:43,296 --> 01:29:45,756
nó cũng giống như chặt gỗ,
nhưng không phải vậy.
921
01:29:45,923 --> 01:29:47,884
Được rồi, tự mình chặt đi.
922
01:29:48,050 --> 01:29:50,052
Làm đi.
923
01:29:52,013 --> 01:29:55,099
- Đưa cao lên.
- Không.
924
01:29:55,266 --> 01:29:58,352
- Đừng.
925
01:29:58,519 --> 01:30:00,438
Làm đi nào.
926
01:30:05,484 --> 01:30:08,195
- Mày là thằng hèn khốn khiếp.
- Tại sao anh không làm đi, Bobby?
927
01:30:08,362 --> 01:30:10,489
Anh thích chặt người mà.
Sao anh không làm đi ?
928
01:30:10,656 --> 01:30:13,409
Vâng, cô thấy đó,
Tôi đã chặt một cái xác rồi.
929
01:30:13,576 --> 01:30:15,995
- Hãy hôn tôi đi. Ngay ở đây.
- Whoo!
930
01:30:16,162 --> 01:30:18,122
Tôi nghĩ chúng ta biết ai
là chủ nhà.
931
01:30:18,289 --> 01:30:20,416
- Khốn khiếp ... Tránh xa tôi ra.
- Robert.
932
01:30:20,583 --> 01:30:22,543
- Tránh ra.
- Lấy cái rìu đây.
933
01:30:22,710 --> 01:30:25,546
- Không, không, tôi không làm được!
- Cô sẽ phải chặt anh ta.
934
01:30:28,424 --> 01:30:30,551
- Josh, đừng!
- Anh làm gì vậy?
935
01:30:30,718 --> 01:30:33,846
Làm đi hoặc tôi bẻ gãy tay hắn.
936
01:30:34,013 --> 01:30:35,890
Làm đi.
937
01:30:44,106 --> 01:30:46,734
- Làm đi! Làm đi!
- Làm đi.
938
01:30:46,901 --> 01:30:50,071
- Làm đi! Làm đi!
- Làm đi!
939
01:30:50,237 --> 01:30:53,407
- Làm đi! Làm đi!
940
01:32:25,458 --> 01:32:27,334
Ai tiếp theo?
941
01:32:29,462 --> 01:32:31,338
Bobby.
942
01:32:37,094 --> 01:32:40,514
Cạo đầu một chút ?
943
01:32:40,681 --> 01:32:42,349
Anh sẵn sàng chưa?
944
01:32:42,516 --> 01:32:44,310
Được rồi.
945
01:34:01,887 --> 01:34:04,557
Thấy bọn mình không?
Nhìn đi.
946
01:34:06,225 --> 01:34:08,727
- Vâng.
- Chúng ta giống nhau.
947
01:34:09,979 --> 01:34:12,314
Giống nhau.
948
01:34:14,400 --> 01:34:16,402
Anh là anh trai của tôi bây giờ.
949
01:34:30,040 --> 01:34:31,876
Khẩu súng ở đâu?
950
01:34:32,918 --> 01:34:35,087
Thả tôi ra khỏi chiếc ghế này.
951
01:34:42,761 --> 01:34:44,680
Nó ở trong lon caphe màu đỏ
952
01:34:44,847 --> 01:34:46,932
ở trong phòng kho.
953
01:34:47,099 --> 01:34:49,101
Tôi không bao giờ nói là
tôi sẽ cởi trói cho ông.
954
01:34:49,268 --> 01:34:51,145
Cô sẽ làm điều đúng.
955
01:34:59,904 --> 01:35:01,697
Eva,
956
01:35:01,864 --> 01:35:04,575
có một đường khác để ra ngoài.
957
01:35:04,742 --> 01:35:07,703
- Cái gì?
- Đi qua bể tự hoại.
958
01:35:09,121 --> 01:35:13,626
Nhưng cô phải bơi qua
cả đống phân rất khủng khiếp.
959
01:35:42,321 --> 01:35:46,283
Cô có biết có gì trong tóc?
960
01:35:46,450 --> 01:35:48,410
Ở trong tóc.
961
01:35:49,787 --> 01:35:52,414
Giá là một chai nước
thì sao hả, Sancho?
962
01:35:52,581 --> 01:35:54,625
Thì chắc chắn là sẽ ngoại tình .
963
01:35:55,876 --> 01:35:57,962
- Đúng.
- Không.
964
01:35:59,338 --> 01:36:00,839
Dừng lại. Dừng lại.
965
01:36:01,006 --> 01:36:02,883
Cô ta nói giống như
một con ngựa đua, Robert.
966
01:36:03,050 --> 01:36:04,885
Tao cược là cô ta chuồn đi cũng như vậy.
967
01:36:05,052 --> 01:36:06,720
- Làm ơn đi.
- Đừng làm hỏng chuyện này chứ.
968
01:36:06,887 --> 01:36:09,515
- Làm ơn, không phải thế này.
- Không thế nào?
969
01:36:12,142 --> 01:36:14,812
- Robert.
- Cái gì?
970
01:36:14,979 --> 01:36:18,107
- Mất rồi.
- Tao nghĩ chúng ta có thể chia sẻ.
971
01:36:25,155 --> 01:36:26,198
Ồ, Lạy Chúa.
972
01:36:26,365 --> 01:36:28,617
Đó là trong tóc.
973
01:36:37,751 --> 01:36:41,588
Cô ta chỉ bị nổ thôi.
974
01:36:51,098 --> 01:36:52,599
Hey.
975
01:36:55,019 --> 01:36:57,521
- Đã xảy ra chuyện gì?
- Marilyn chết rồi.
976
01:36:57,688 --> 01:36:59,356
Chúng đã giết cô ta.
977
01:36:59,523 --> 01:37:01,275
Em ổn chứ?
978
01:37:43,609 --> 01:37:45,652
Em làm gì vậy?
979
01:37:45,819 --> 01:37:48,322
Anh phải lấy khẩu súng.
Trong phòng kho.
980
01:37:48,489 --> 01:37:50,366
- Ở đâu?
- Trong lon cà phê màu đỏ.
981
01:37:50,532 --> 01:37:53,243
- Này, thằng khốn nạn.
- Ôi, lạy Chúa.
982
01:37:53,410 --> 01:37:55,579
Mày phải giữ cho
pin luôn được sạc chứ.
983
01:37:55,746 --> 01:37:57,289
Bọn tao đang xem một bộ phim.
984
01:37:57,456 --> 01:37:59,708
Vâng, Bobby, nhưng nó vừa hỏng rồi.
985
01:37:59,875 --> 01:38:01,377
- Tôi không ngờ được.
- Cái chó gì vậy, Sam?
986
01:38:01,543 --> 01:38:04,171
Nó hỏng à?
Cái chó gì vậy?
987
01:38:38,622 --> 01:38:40,666
Cửa hàng đóng cửa rồi.
988
01:39:12,364 --> 01:39:14,867
Không phải ở đây. Không phải ở đây.
989
01:39:15,033 --> 01:39:17,703
Không phải ở đây, làm ơn đi.
990
01:39:17,870 --> 01:39:20,205
Làm ơn.
991
01:39:20,372 --> 01:39:22,082
Đi với tôi.
992
01:39:25,419 --> 01:39:27,379
Hãy đi với tôi.
993
01:39:48,066 --> 01:39:50,486
Đây là lỗi của mày.
Mày không chịu sạc pin.
994
01:39:50,652 --> 01:39:53,071
- Xin lỗi. Vâng, vâng, ...
- Oh, khỉ thật.
995
01:39:53,238 --> 01:39:55,782
Tại sao trông mày có vẻ rất lo lắng, Sam?
Hả? Làm gì đó đi.
996
01:39:55,949 --> 01:39:57,910
Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi, Bobby.
Anh nói đúng.
997
01:39:58,076 --> 01:39:59,995
Anh nói đúng. Tôi xin lỗi.
998
01:40:00,162 --> 01:40:01,997
- Mày đi đâu?
- Tôi cần phải đi vào nhà vệ sinh.
999
01:40:02,164 --> 01:40:04,374
Tôi xin lỗi, Bobby.
Anh nói đúng.
1000
01:40:14,134 --> 01:40:16,762
Khoan, khoan đã.
1001
01:40:16,929 --> 01:40:19,765
Tại sao anh không làm chậm lại?
1002
01:40:19,932 --> 01:40:21,892
Ôi, làm ơn. Ôi, làm ơn.
1003
01:40:22,059 --> 01:40:24,311
Hãy làm ơn.
Làm ơn đi.
1004
01:40:36,114 --> 01:40:38,408
- Mày đang làm gì vậy Sam?
1005
01:40:38,575 --> 01:40:40,827
Mày nói mày cần vào phòng tắm.
1006
01:40:40,994 --> 01:40:43,330
Phòng tắm là xuống sảnh
và ở bên trái.
1007
01:40:43,497 --> 01:40:46,124
Tôi đói, Bobby.
1008
01:40:47,626 --> 01:40:49,545
Tôi cần một cái gì đó để ăn.
1009
01:40:49,711 --> 01:40:51,630
Được rồi.
1010
01:40:55,259 --> 01:40:58,136
- Tự phục vụ đi.
- Cảm ơn.
1011
01:41:00,472 --> 01:41:03,934
Mày biết đấy, tao đang đứng ở đây
và mày đang đứng đó,
1012
01:41:04,101 --> 01:41:06,979
và chúng ta đều cùng nghĩ
một điều, đúng không?
1013
01:41:07,145 --> 01:41:08,647
Gì?
1014
01:41:11,984 --> 01:41:13,694
Xin làm ơn, tháo tôi ra khỏi chiếc ghế này.
1015
01:41:13,860 --> 01:41:17,406
Thả tôi ra khỏi chiếc ghế này.
Thả tôi ra khỏi chiếc ghế này.
1016
01:41:17,573 --> 01:41:21,702
Xin làm ơn, thả tôi ra khỏi chiếc ghế này.
1017
01:41:23,328 --> 01:41:24,955
Mày có phải bạn của tao không, Sam?
1018
01:41:25,122 --> 01:41:27,833
Vâng, tôi là bạn của anh.
Anh ... anh làm gì vậy, Bobby?
1019
01:41:28,000 --> 01:41:30,168
Mày sẽ là Sancho của tao, Sam?
1020
01:41:30,335 --> 01:41:32,087
- Là gì của anh?
- Là Sancho của tao.
1021
01:41:32,254 --> 01:41:34,047
- Sancho Panza?
- Đúng rồi.
1022
01:41:34,214 --> 01:41:36,925
Gì? Được.
Vâng, tôi sẽ là Sancho của anh ...
1023
01:41:37,092 --> 01:41:39,845
Hãy nói xin vui lòng, âm hộ.
1024
01:41:41,346 --> 01:41:43,181
Âm hộ?
1025
01:41:43,348 --> 01:41:45,267
- Xin vui lòng.
- Xin vui lòng.
1026
01:41:45,434 --> 01:41:48,937
- Âm hộ.
- Âm hộ.
1027
01:41:49,104 --> 01:41:50,981
- Xin vui lòng, âm hộ.
- Xin vui lòng.
1028
01:41:51,148 --> 01:41:53,275
- Khá vui lòng, âm hộ.
- Khá vui lòng.
1029
01:41:53,442 --> 01:41:55,193
- Âm hộ. Chỉ âm hộ thôi.
- Âm hộ.
1030
01:41:55,360 --> 01:41:57,779
- Âm hộ. Âm hộ.
- Âm hộ. Âm hộ.
1031
01:42:06,788 --> 01:42:08,540
Bây giờ nói tiếng Pháp.
1032
01:42:13,086 --> 01:42:15,881
Tao không biết mày nói gì,
nhưng nghe gợi cảm như đang chơi vậy.
1033
01:42:16,048 --> 01:42:17,966
- Bây giờ liếm chân tao.
- Cái gì?
1034
01:42:18,133 --> 01:42:20,552
- Liếm chân tao.
- Cái gì? Không.
1035
01:42:20,719 --> 01:42:22,846
- Liếm chân tao!
- Không, không, không!
1036
01:42:23,013 --> 01:42:24,723
Thôi nào, Bobby.
Thôi nào, Bobby.
1037
01:42:24,890 --> 01:42:27,017
- Bobby, thôi vào.
- Liếm đi.
1038
01:42:27,184 --> 01:42:29,102
- Bobby. Bobby, thôi nào.
- Liếm chân tao.
1039
01:42:29,269 --> 01:42:31,104
- Liếm chân tao.
- Bobby!
1040
01:42:31,271 --> 01:42:33,482
- Bobby, dừng lại! Ah!
1041
01:42:33,649 --> 01:42:36,318
Dừng lại!
1042
01:42:36,485 --> 01:42:38,654
Dừng lại!
1043
01:42:48,747 --> 01:42:50,457
Tao chỉ đùa với mày thôi, Sam.
1044
01:42:50,624 --> 01:42:53,085
Bọn tao đã đổi mã số
cách đây hai tuần.
1045
01:42:58,590 --> 01:43:00,550
Vừng ơi mở ra.
1046
01:43:00,717 --> 01:43:02,594
Tao không nghĩ rằng chúng ta có bánh sừng bò.
1047
01:43:02,761 --> 01:43:05,097
Tao biết bọn Pháp chúng mày
thích thứ đó mà.
1048
01:43:05,263 --> 01:43:08,558
Nhưng tao sẽ tìm cho mày một cái gì đó.
1049
01:43:09,976 --> 01:43:11,770
Khoan, khoan đã.
1050
01:43:11,937 --> 01:43:14,064
Khoan, khoan đã
1051
01:43:14,231 --> 01:43:17,818
Tôi không muốn chơi anh.
Khoan, khoan đã, xin vui lòng.
1052
01:43:17,984 --> 01:43:20,195
Anh đã đúng về Sam.
1053
01:43:20,362 --> 01:43:23,740
Sam không phải là một người
đàn ông thực sự như anh. Anh nói đúng.
1054
01:43:23,907 --> 01:43:26,284
Tôi cần một người đàn ông thực sự.
1055
01:43:33,625 --> 01:43:35,585
Cô đang làm gì?
1056
01:43:35,752 --> 01:43:38,130
Tôi muốn chạm vào anh.
1057
01:43:39,631 --> 01:43:41,466
Tôi chỉ muốn chạm vào anh.
1058
01:43:41,633 --> 01:43:44,511
Sao? Tôi đã hỏi, cô đang làm gì?
1059
01:43:44,678 --> 01:43:48,223
- Cô đang làm gì?
- Tôi chỉ muốn chạm vào làn da của anh.
1060
01:43:53,311 --> 01:43:56,940
- Mày có muốn ăn mơ không?
- Quả mơ là dành cho dân đồng tính.
1061
01:43:59,151 --> 01:44:01,153
Tao thích mơ.
1062
01:44:11,830 --> 01:44:15,333
Mày biết đó, Sam,
mày thực sự mất nhiều thời gian.
1063
01:44:16,334 --> 01:44:18,920
Mày biết, tao biết là
Josh sẽ xài nó đó.
1064
01:44:20,797 --> 01:44:22,966
Mày thực sự mất nó rồi.
1065
01:44:24,926 --> 01:44:26,970
Mẹ kiếp,
Mày làm gì vậy, Sam?
1066
01:44:56,124 --> 01:45:00,587
Shh.
1067
01:45:00,754 --> 01:45:02,255
Câm miệng lại.
1068
01:45:02,422 --> 01:45:04,216
Shh.
1069
01:45:04,382 --> 01:45:05,717
- Josh!
- Im đi!
1070
01:45:05,884 --> 01:45:07,844
- Được rồi.
- Đứng lên.
1071
01:45:08,011 --> 01:45:10,388
Đứng lên.
1072
01:45:10,555 --> 01:45:12,557
Bây giờ bước đi.
1073
01:45:14,684 --> 01:45:16,728
Nào, Sam.
1074
01:46:02,732 --> 01:46:04,776
Không!
1075
01:46:08,613 --> 01:46:10,907
Mẹ kiếp, tao sẽ giết chết mày!
1076
01:46:13,827 --> 01:46:15,495
Thả ra!
Thả cô ấy ra!
1077
01:46:15,662 --> 01:46:17,038
Thả cô ấy ra!
Chạy đi, chạy đi!
1078
01:46:21,167 --> 01:46:23,169
Anh lấy được súng rồi.
1079
01:46:26,965 --> 01:46:28,967
- Anh lấy được súng rồi.
- Sam.
1080
01:46:29,134 --> 01:46:32,470
Anh lấy được súng rồi!
Anh lấy được súng rồi.
1081
01:46:32,637 --> 01:46:34,931
Nào, Sam. Nếu mày bắn tao,
Mày buộc phải chặt tao ra.
1082
01:46:35,098 --> 01:46:37,058
Sam, chĩa súng vào Bobby.
1083
01:46:37,225 --> 01:46:39,936
Mày sẽ không bao giờ làm điều đó, đồ hèn.
1084
01:46:40,103 --> 01:46:41,271
- Nào, bắn tao đi.
- Sam!
1085
01:46:41,438 --> 01:46:43,148
Bắn tao đi.
Nào, bắn đi.
1086
01:46:43,315 --> 01:46:44,733
- Bắn tao đi!
- Chĩa súng vào Bobby đi.
1087
01:46:44,900 --> 01:46:46,818
- Sam, tôi ở phe anh.
- Mày sẽ không bao giờ làm được, đồ hèn.
1088
01:46:46,985 --> 01:46:48,820
- Sam, đưa súng cho Adrien.
- Tôi ở phe anh.
1089
01:46:48,987 --> 01:46:50,947
- Bắn tao đi!
- Đưa súng cho Adrien.
1090
01:46:51,114 --> 01:46:53,575
- Sam, đưa súng cho tôi.
- Sam, Đưa súng cho Adrien.
1091
01:46:53,742 --> 01:46:55,493
- Bắn tao đi.
- Đưa súng cho Adrien.
1092
01:46:55,660 --> 01:46:58,038
- Cái gì?
- Đưa súng cho Adrien.
1093
01:46:58,204 --> 01:47:00,165
- Okay, tôi ở phe anh.
- Mẹ kiếp, bắn tao đi.
1094
01:47:00,332 --> 01:47:02,000
Mẹ kiếp, tôi ở phe anh.
Đưa súng cho tôi đi.
1095
01:47:02,167 --> 01:47:03,501
- Bắn tao đi!
- Đưa súng cho tôi, Sam.
1096
01:47:03,668 --> 01:47:05,503
- Bắn tao đi!
- Đưa súng cho Adrien đi!
1097
01:47:07,047 --> 01:47:09,007
- Sam!
1098
01:47:11,927 --> 01:47:14,804
Không! Không!
1099
01:47:38,328 --> 01:47:40,664
Bắn bỏ mẹ hắn đi.
Bắn bỏ mẹ hắn đi.
1100
01:47:40,830 --> 01:47:43,041
Bắn bỏ mẹ hắn đi. Hả?
Bắn bỏ mẹ hắn đi.
1101
01:47:43,208 --> 01:47:45,377
Nào, anh là thằng khốn ẻo lả.
Bắn bỏ mẹ hắn đi.
1102
01:47:45,543 --> 01:47:47,671
Anh biến thành đàn bà với tôi
bây giờ à? Bắn đi!
1103
01:47:47,837 --> 01:47:50,632
Nào, đồ đàn bà
Bắn bỏ mẹ nó đi.
1104
01:47:50,799 --> 01:47:54,552
-Bắn bỏ mẹ nó đi.
1105
01:47:55,720 --> 01:47:57,305
Bắn nó đi.
1106
01:48:21,287 --> 01:48:23,081
Nào. Nào, ông bạn.
1107
01:48:23,248 --> 01:48:25,208
Này. Này.
1108
01:48:40,390 --> 01:48:42,434
Eva! Thả tôi ra khỏi đây!
1109
01:48:42,600 --> 01:48:44,602
Thả tôi ra khỏi đây.
1110
01:50:12,524 --> 01:50:15,068
Mày có tự hào với chính mình không?
1111
01:52:10,058 --> 01:52:12,936
Sam, đi nào.
Xăng ở đó đó.
1112
01:52:14,896 --> 01:52:16,231
Eva!
1113
01:52:19,609 --> 01:52:22,654
Eva! Eva!
1114
01:52:22,820 --> 01:52:25,323
Mở cái cửa chó chết này ra!
1115
01:52:25,490 --> 01:52:29,244
Eva, thôi nào.
Mở cái cửa chó chết này ra!
1116
01:52:29,410 --> 01:52:32,997
Eva! Eva!
1117
01:52:36,167 --> 01:52:38,378
- Eva!
- Eva!
1118
01:52:47,720 --> 01:52:51,057
- Eva!
- Eva!
1119
01:53:00,024 --> 01:53:02,735
- Chúng đã thay số.
- Cái gì?
1120
01:53:02,902 --> 01:53:04,612
Chúng đã đổi cái mã số khốn khiếp đó.
1121
01:53:04,779 --> 01:53:06,489
Mã số mới là gì?
1122
01:53:09,158 --> 01:53:11,577
- Mã số mới là gì?
- Chúng không nói với tôi.
1123
01:53:12,704 --> 01:53:14,622
Eva!
1124
01:53:17,917 --> 01:53:19,585
Eva!
1125
01:53:22,130 --> 01:53:24,048
Eva.
1126
01:53:28,011 --> 01:53:29,470
Đừng để chúng tôi chết.
1127
01:53:39,272 --> 01:53:41,065
Anh xin lỗi, Eva!
1128
01:53:53,036 --> 01:53:55,371
Eva! Eva!
1129
01:53:55,538 --> 01:53:58,875
Eva...
1130
01:54:02,545 --> 01:54:04,547
Eva!
1131
01:54:05,548 --> 01:54:07,216
Eva!
1132
01:54:09,093 --> 01:54:11,346
Eva!
1133
02:01:04,784 --> 02:01:06,784
Subtitle by Pjah_2004
HDVietnam.com
1134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1135
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1137
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1139
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1141
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1143
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1145
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1147
00:00:00,000 --> 00:00:00,000