1
00:01:25,052 --> 00:01:30,015
Jeg gør altid, hvad du beder mig om,
så jeg sender ham en mail nu.
2
00:01:31,225 --> 00:01:35,646
Jeg ved ikke,
hvor hurtigt han læser den.
3
00:01:35,813 --> 00:01:38,607
Efter poesioplæsningen
vil jeg ikke hjem.
4
00:01:38,774 --> 00:01:43,070
Det er jo min fødselsdag,
så jeg vil på natklub.
5
00:01:45,906 --> 00:01:52,288
Nej, Simon. Jeg vil ikke lyve.
Jeg siger bare ikke noget.
6
00:01:55,624 --> 00:01:59,211
Jeg parkerer lige bilen.
Vi ses senere.
7
00:02:11,682 --> 00:02:14,977
Hej, Dorothea. Hvordan går det?
8
00:02:17,229 --> 00:02:19,899
Tak, det går fint.
9
00:02:20,065 --> 00:02:24,612
Så bestiller jeg flere billetter.
Ja, jeg gør det nu.
10
00:02:24,778 --> 00:02:28,991
- Hej med dig.
- Simon. Ja.
11
00:02:29,158 --> 00:02:32,828
- Hej, Simon.
- Han siger: "Ring til mig."
12
00:02:33,996 --> 00:02:38,751
Ja, hun er lige kommet hjem.
Hun kan sikkert høre dig.
13
00:02:38,918 --> 00:02:42,546
Hej, Luke.
Jeg kan hurtigt klæde om.
14
00:02:42,713 --> 00:02:47,218
- Vil du have kaffe?
- Stop så. Vi ses derovre.
15
00:03:04,318 --> 00:03:07,196
- Har du lige...
- Hvordan har du det?
16
00:03:07,363 --> 00:03:09,365
Fint. Hvorfor?
17
00:03:11,033 --> 00:03:15,079
- Du kommer lige hjem.
- Hold nu op...
18
00:03:15,246 --> 00:03:18,332
- Det er bare en poesiaften.
- Ja ja.
19
00:03:24,463 --> 00:03:26,507
Farvel.
20
00:03:29,260 --> 00:03:32,263
Du bliver nødt til at tale med hende.
21
00:03:33,556 --> 00:03:35,850
Hun er ikke klar endnu.
22
00:03:36,016 --> 00:03:40,646
Jo, hun er. Men det er du ikke.
23
00:03:41,856 --> 00:03:46,652
- Tak, fordi du vil med.
- Hvad har man ellers venner for?
24
00:03:47,695 --> 00:03:53,951
Kom, min falske afgud.
Mine syndige lænder.
25
00:03:54,118 --> 00:04:00,166
Bedæk hver protuberans
med ufrugtbart nid.
26
00:04:00,332 --> 00:04:02,376
Smerte...
27
00:04:03,627 --> 00:04:08,757
- Smerte, pine...
- Jeg giver op. Mere kaffe?
28
00:04:08,924 --> 00:04:13,012
Mine små krokuskronblade
hvisker død.
29
00:04:13,179 --> 00:04:15,931
En cappuccino og en espresso, tak.
30
00:04:16,098 --> 00:04:17,808
- Hej.
- Hej.
31
00:04:17,975 --> 00:04:21,187
Kuldegysninger og makaber lidelse.
32
00:04:21,353 --> 00:04:26,317
- Vi ses.
- Svulstig er min smerte.
33
00:04:26,484 --> 00:04:31,947
- Værsgo.
- Krokuskronblade hvisker død.
34
00:04:32,114 --> 00:04:36,535
Blondinen flirtede med dig.
Inviter hende ud.
35
00:04:36,702 --> 00:04:39,622
- Det ville ikke være fair.
- Hvorfor ikke?
36
00:04:39,789 --> 00:04:43,501
Fordi jeg gemmer mig selv
til en anden.
37
00:04:43,667 --> 00:04:46,253
Hvem?
38
00:04:46,420 --> 00:04:51,467
- Nå...
- Tak! Tak skal I have.
39
00:05:00,559 --> 00:05:03,979
Sig til ham, at han bliver værre.
40
00:05:04,146 --> 00:05:08,609
Måske er hans poesi fantastisk.
Vi forstår den bare ikke.
41
00:05:08,776 --> 00:05:13,364
Lad os gå herind.
Jeg vil vide, hvad symbolet betyder.
42
00:05:13,531 --> 00:05:18,244
- Clary, vi kommer aldrig ind.
- Den evige optimist.
43
00:05:18,411 --> 00:05:23,082
- Det ligner altså ikke dig.
- Spring nu ud i det.
44
00:05:23,249 --> 00:05:26,877
Hej...
Hvad betyder det symbol?
45
00:05:30,589 --> 00:05:33,092
- Hvilket symbol?
- Ja, hvilket symbol?
46
00:05:33,259 --> 00:05:35,886
- Kan I ikke se det?
- Nej.
47
00:05:40,474 --> 00:05:41,976
Fedt nok.
48
00:05:50,443 --> 00:05:55,614
- Ja, vi passer virkelig ind.
- Spring ud i det.
49
00:05:55,781 --> 00:05:58,868
- Vil du have noget at drikke?
- Ja.
50
00:07:37,842 --> 00:07:41,429
Clary! Hvad sker der?
51
00:07:44,724 --> 00:07:48,269
Så du ikke det?
52
00:07:51,731 --> 00:07:55,735
- Jeg så det! De slog ham ihjel.
- Er du fuld?
53
00:07:55,901 --> 00:08:00,072
Nogle klubber spreder
hallucinogener via udluftningen.
54
00:08:00,239 --> 00:08:04,410
- Hvorfor har du det så fint?
- Aner det ikke. Lad os tage hjem.
55
00:09:32,832 --> 00:09:35,626
- Er alt i orden?
- Ja.
56
00:09:35,793 --> 00:09:40,172
Du har sovet hele dagen
og kom sent hjem i går.
57
00:09:40,339 --> 00:09:43,050
Ja, men nu er jeg hjemme.
58
00:09:44,218 --> 00:09:47,972
Vent. Jeg har solgt et maleri.
Det skal vi fejre.
59
00:09:48,139 --> 00:09:52,101
Vil du fejre din enlige køber?
Han er sikkert varm på dig.
60
00:09:52,268 --> 00:09:54,604
Det bliver ligesom med Luke.
61
00:09:54,770 --> 00:09:59,025
Vil du virkelig snakke om det nu?
Simon...
62
00:09:59,191 --> 00:10:03,487
- Han er som en bror.
- Den følelse er næppe gengældt.
63
00:10:03,654 --> 00:10:06,449
- Jeg går nu.
- Nej, det må du ikke.
64
00:10:06,616 --> 00:10:09,452
- Hvor skal du hen?
- På Java Jones.
65
00:10:09,619 --> 00:10:11,954
- Åh gud!
- Nej, det er bare mig.
66
00:10:12,121 --> 00:10:15,499
- Kom, Simon.
- Jeg vil fortælle dig noget.
67
00:10:17,710 --> 00:10:20,713
- Vi kan snakke senere.
- Hej, mrs. Fray.
68
00:10:28,471 --> 00:10:32,183
Se! Pludselig tegner jeg
hundredvis af dem her!
69
00:10:32,350 --> 00:10:35,353
Jeg er ved at gå fra forstanden.
70
00:10:35,519 --> 00:10:40,107
I "Nærkontakt af tredje grad"
troede de, at han var paranoid -
71
00:10:40,274 --> 00:10:44,195
- men så var der
en ufo-logisk forklaring.
72
00:10:44,362 --> 00:10:48,157
Nej, det sker bare ikke.
Det sker ikke.
73
00:10:48,324 --> 00:10:50,910
- Hvad?
- Det sker ikke.
74
00:10:51,077 --> 00:10:53,663
Nu skræmmer du mig.
75
00:10:55,581 --> 00:10:58,125
Clary, hvad...
76
00:11:03,464 --> 00:11:07,552
- Hvad stirrer du på?
- Vent her.
77
00:11:31,117 --> 00:11:33,578
Hvor er Bægeret, Jocie?
78
00:11:40,293 --> 00:11:44,922
- Hvordan fandt I mig?
- Det kan du takke din datter for.
79
00:11:45,965 --> 00:11:50,136
- Hvorfor kan kun jeg se dig?
- Jeg ville spørge om det samme.
80
00:11:50,303 --> 00:11:55,016
- Du er koldblodig morder!
- Ikke fredselskende morder?
81
00:11:55,183 --> 00:11:58,853
- Jeg ved, hvad jeg så.
- Du tror, at du ved det.
82
00:12:01,189 --> 00:12:04,192
Hvorfor tegner jeg dem her?
83
00:12:05,818 --> 00:12:10,031
- Jeg havde ret. Du er ikke mundan.
- Hvad er en mundan?
84
00:12:10,198 --> 00:12:13,242
- En fra menneskeverdenen.
- Hvad er jeg så?
85
00:12:16,621 --> 00:12:18,998
Find Bægeret.
86
00:12:58,204 --> 00:13:02,375
- Hvornår begyndte det her?
- Hvorfor tegner jeg dem?
87
00:13:02,542 --> 00:13:04,460
Svar mig!
88
00:13:11,092 --> 00:13:12,844
Simon...
89
00:13:17,557 --> 00:13:19,600
CLARYS MOR
90
00:13:31,279 --> 00:13:33,573
Måske er det din kæreste.
91
00:13:33,739 --> 00:13:37,535
- Han er ikke min kæreste.
- Ved han det?
92
00:13:38,953 --> 00:13:41,956
Svar nu. Lyden er irriterende.
93
00:13:43,458 --> 00:13:47,211
- Mor, jeg kommer hjem nu.
- Nej, bliv væk!
94
00:13:47,378 --> 00:13:49,672
Sig til Luke,
at Valentine har fundet mig.
95
00:13:51,215 --> 00:13:54,093
- Jeg elsker dig.
- Mor? Mor!
96
00:14:01,851 --> 00:14:05,897
Hils Valentine og sig,
at han aldrig får Bægeret.
97
00:14:06,063 --> 00:14:10,985
Lad være! Du må ikke drikke det!
Kom her! Nej.
98
00:14:11,152 --> 00:14:13,237
Nej!
99
00:14:14,906 --> 00:14:16,616
Svar nu!
100
00:14:37,345 --> 00:14:42,517
- Undskyld. Skete der noget?
- Bliv der.
101
00:14:46,229 --> 00:14:48,898
Se dig for!
102
00:15:02,662 --> 00:15:04,831
Mor?
103
00:15:08,251 --> 00:15:10,086
Mor?
104
00:17:46,868 --> 00:17:49,871
Kom her.
105
00:17:52,165 --> 00:17:56,961
- Væk!
- Rolig nu.
106
00:17:58,379 --> 00:18:02,842
- Den er død.
- Hvad fanden var det?
107
00:18:05,178 --> 00:18:09,641
- Nytter det noget at forklare?
- Du kan jo forsøge.
108
00:18:11,351 --> 00:18:14,354
Det var en dæmon.
109
00:18:15,521 --> 00:18:18,983
Ja, det tror jeg ikke på.
110
00:18:20,318 --> 00:18:27,116
Det, jeg slog ihjel i klubben...
Det var også en dæmon.
111
00:18:28,284 --> 00:18:34,916
Dæmoner kan antage alle former.
Du kan ikke stole på nogen.
112
00:18:35,083 --> 00:18:38,044
Hvorfor skulle jeg så stole på dig?
113
00:18:41,881 --> 00:18:44,258
Jeg har lige reddet dit liv.
114
00:18:48,304 --> 00:18:51,349
Dorothea, luk op!
115
00:18:52,642 --> 00:18:55,645
Vil du...
116
00:18:57,730 --> 00:19:00,733
Ved du, hvor min mor er?
117
00:19:03,945 --> 00:19:07,156
Ved du det?
118
00:19:07,323 --> 00:19:11,286
- Kan du se ham?
- Selvfølgelig. Hun er jo en heks.
119
00:19:14,580 --> 00:19:17,792
Blev pandekagehuset for stort?
120
00:19:17,959 --> 00:19:20,712
- Ved du, hvor min mor er?
- Desværre.
121
00:19:20,878 --> 00:19:24,882
Hun nævnede et navn. Valentine?
122
00:19:25,049 --> 00:19:28,386
- Du må hellere gå.
- Ikke før du siger noget.
123
00:19:28,553 --> 00:19:31,514
Hvad som helst!
124
00:19:58,875 --> 00:20:03,379
- Lad os se, hvad kortene siger.
- Jeg tror ikke på den slags.
125
00:20:03,546 --> 00:20:05,423
Sæt dig.
126
00:20:07,467 --> 00:20:10,470
Før dine hænder over kortene.
127
00:20:14,098 --> 00:20:18,645
- Min mor har malet dem.
- Ja, det var en gave.
128
00:20:18,811 --> 00:20:21,606
Hvilket kort vælger du?
129
00:20:48,258 --> 00:20:51,636
- Bægrenes es.
- Det er Blodets Bæger.
130
00:20:51,803 --> 00:20:53,888
- Og?
- Ignorer ham.
131
00:20:54,055 --> 00:20:56,975
Det er et
af de tre hellige instrumenter.
132
00:20:57,141 --> 00:21:01,980
- Hvad har det med min mor at gøre?
- Din mor var skyggejæger.
133
00:21:02,146 --> 00:21:05,108
- Ligesom ham.
- Nej, min mor er kunstner.
134
00:21:05,275 --> 00:21:07,652
Hun har altså aldrig sagt noget.
135
00:21:07,819 --> 00:21:12,866
Jeg ved bare, at hun er væk.
Jeg ved ikke, hvor jeg skal lede.
136
00:21:14,784 --> 00:21:17,412
Nu skal jeg spå dig.
137
00:21:39,267 --> 00:21:45,315
Noget blokerer dine tanker.
Din mor må have hyret en beskytter.
138
00:21:45,481 --> 00:21:48,651
- Hvad skal jeg beskyttes imod?
- Dine minder.
139
00:21:48,818 --> 00:21:54,032
Hvorfor? Jeg kan ikke huske noget,
som hun vil have mig til at glemme.
140
00:22:13,676 --> 00:22:16,346
Vent! Hyggeligt at møde dig.
141
00:22:29,651 --> 00:22:33,655
- Hvad fanden laver du?
- Simon! Du skræmte mig.
142
00:22:33,822 --> 00:22:37,033
Hvad er der sket her?
143
00:22:37,200 --> 00:22:43,081
Min mor er forsvundet. Nogen tog
hende og smadrede lejligheden.
144
00:22:43,248 --> 00:22:49,128
Der er en fyr...
der hjælper med at finde hende.
145
00:22:49,295 --> 00:22:54,676
- Men du kan ikke se ham, og han...
- Clary.
146
00:22:54,843 --> 00:22:58,138
Nu kan jeg heller ikke se ham.
147
00:22:59,722 --> 00:23:03,101
Jace Wayland, dæmonjæger.
148
00:23:03,268 --> 00:23:08,481
Simon Lewis, Nøglemester.
Er du Portvogteren?
149
00:23:08,648 --> 00:23:12,777
- Hvad fabler du om?
- Kan du se ham?
150
00:23:12,944 --> 00:23:16,406
Selvfølgelig kan jeg se ham.
Hvad mener du?
151
00:23:16,573 --> 00:23:20,118
- Nu er jeg forvirret.
- Hvem er det?
152
00:23:20,285 --> 00:23:23,663
Min far. Han døde, da jeg var to år.
153
00:23:29,043 --> 00:23:33,047
Clary...
Din mor er forsvundet -
154
00:23:33,214 --> 00:23:37,594
- og så hænger du ud
med en afbleget gothsærling.
155
00:23:37,760 --> 00:23:42,515
- Hvor har du fundet ham?
- Det var ham, der fandt mig.
156
00:23:42,682 --> 00:23:45,894
- Det lyder...
- Se her.
157
00:23:46,060 --> 00:23:49,564
I øvrigt er det
min naturlige hårfarve.
158
00:23:50,982 --> 00:23:56,029
- Clary, Clary... Simon?
- Ringede hun til dig?
159
00:23:57,489 --> 00:24:01,493
- Hvorfor svarede du ikke?
- Jeg vidste ikke, det var alvorligt.
160
00:24:01,659 --> 00:24:05,079
Det kan du jo ikke vide,
når du ikke svarer!
161
00:24:06,748 --> 00:24:09,209
Hvad er det?
162
00:24:11,211 --> 00:24:14,672
Ikke godt.
Ved du, hvor hun har det fra?
163
00:24:14,839 --> 00:24:17,467
Jeg må finde Luke.
164
00:24:27,936 --> 00:24:31,731
Mystisk. Hans bil står her jo. Kom.
165
00:24:33,525 --> 00:24:37,278
- Du venter her.
- Hvorfor bestemmer du?
166
00:24:37,445 --> 00:24:40,323
Det er okay. Sig til,
hvis der kommer nogen.
167
00:24:41,324 --> 00:24:46,913
Jeg har kendt Luke i årevis,
men aldrig været hernede.
168
00:24:54,796 --> 00:24:58,007
- Hvad?
- Spyt ud, Luke!
169
00:24:58,174 --> 00:25:01,428
- Kom nu!
- Jeg ved det ikke.
170
00:25:01,594 --> 00:25:04,764
Så svært er det jo ikke.
171
00:25:09,644 --> 00:25:16,943
- Du skal bare sige sandheden.
- Jeg ved ikke, hvor Bægeret er.
172
00:25:17,110 --> 00:25:23,700
Jeg ved, at du og Jocie er tætte.
Tror du, at jeg er dum?
173
00:25:23,867 --> 00:25:29,706
Hvis du fortæller, hvor Bægeret er,
sker der ikke Jocie noget.
174
00:25:29,873 --> 00:25:35,128
Luke, fortæl mig sandheden.
Du skal ikke gøre mig vred.
175
00:25:35,295 --> 00:25:38,131
- Jeg siger...
- Forstår du det?
176
00:25:39,466 --> 00:25:44,637
- Jeg spørger igen: Hvor er Bægeret?
- Det ved jeg ikke.
177
00:25:44,804 --> 00:25:48,183
Vi jagter jo det samme, Lukey.
178
00:25:48,349 --> 00:25:55,398
Forskellen er, at jeg tror,
at du ved, hvor det er. Sig det så!
179
00:25:55,565 --> 00:25:58,526
- Vi må væk herfra.
- Du må hjælpe ham.
180
00:25:58,693 --> 00:26:04,240
De arbejder for Valentine.
Han er færdig. Jeg kan ikke hjælpe.
181
00:26:04,407 --> 00:26:07,035
Han er som en far for mig.
182
00:26:07,202 --> 00:26:10,789
Det er utroligt,
så meget du ligner et menneske.
183
00:26:10,955 --> 00:26:13,541
Er det ikke vildt?
184
00:26:18,088 --> 00:26:22,717
- Kom nu.
- Jeg vil se dig forvandle dig.
185
00:26:23,760 --> 00:26:29,307
Vis mig, at du kan forvandle dig.
Se lige der.
186
00:26:30,308 --> 00:26:35,689
Nu kommer vovsen frem.
Kan du lide at bolle mit ben?
187
00:26:35,855 --> 00:26:39,526
Vil du sniffe mig bagi?
188
00:26:41,277 --> 00:26:44,406
Jeg vil se dig forvandle dig!
189
00:26:44,572 --> 00:26:50,704
Fortæl, hvor Jocelyn gemmer Bægeret.
Så får du hende tilbage uskadt.
190
00:26:53,248 --> 00:26:57,043
Jeg vil ikke have hende tilbage.
Jeg er ligeglad.
191
00:26:57,210 --> 00:27:03,133
I årevis har jeg fedtet for hende
og ungen for at få Blodets Bæger.
192
00:27:03,299 --> 00:27:08,096
Pangborn,
jeg vil give hende til Valentine.
193
00:27:08,263 --> 00:27:10,015
Klart nok.
194
00:27:12,767 --> 00:27:17,522
- Du begår en stor fejltagelse.
- Jeg tror ikke på dig.
195
00:27:25,238 --> 00:27:27,741
- Clary, løb!
- Clary, hør her!
196
00:27:38,501 --> 00:27:44,299
Jeg vil gerne anmelde et indbrud.
En person er forsvundet.
197
00:28:24,547 --> 00:28:31,012
Min venindes lejlighed har haft
indbrud, og hendes mor er væk.
198
00:28:31,179 --> 00:28:32,639
Løb!
199
00:28:43,191 --> 00:28:46,778
- Du slog to betjente ihjel!
- De var ikke betjente.
200
00:28:58,790 --> 00:29:03,712
Clary, du kan ikke blive her.
De finder dig bare.
201
00:29:03,878 --> 00:29:08,425
Hvorfor sagde Luke,
at han var ligeglad?
202
00:29:08,592 --> 00:29:13,221
Han læste for mig hver aften
og hentede mig efter skole.
203
00:29:13,388 --> 00:29:16,391
Måske er dine minder forkerte.
204
00:29:16,558 --> 00:29:21,980
Husk, hvad jeg sagde.
Du kan ikke stole på nogen.
205
00:29:22,147 --> 00:29:27,652
- Jeg må finde min mor. Jeg vil hjem!
- Vi løser det, men ikke nu.
206
00:29:27,819 --> 00:29:33,325
Du skal i sikkerhed.
Jeg vil beskytte dig med mit liv.
207
00:29:35,285 --> 00:29:41,541
- Der er I! I var blevet væk.
- Okay, lad os gå.
208
00:29:41,708 --> 00:29:45,170
- Han har slået to betjente ihjel!
- De var ikke betjente.
209
00:29:46,296 --> 00:29:51,009
- De lignede rigtige betjente.
- Det var de ikke.
210
00:29:52,177 --> 00:29:55,180
Hvor har de fået politibilen fra?
211
00:29:57,098 --> 00:29:59,809
- Ja.
- De var ikke betjente.
212
00:30:09,861 --> 00:30:13,573
- Vi er i sikkerhed her.
- Hvad er det for et hul?
213
00:30:13,740 --> 00:30:18,078
Det er ikke et hul.
Du kan bare ikke se det.
214
00:30:51,945 --> 00:30:55,323
Hvad foregår der?
Hvad laver de herinde?
215
00:30:55,490 --> 00:30:58,827
- En dæmon har bidt hende.
- Hjælp hende!
216
00:30:58,994 --> 00:31:03,665
Er det nu, du flår trøjen i stykker
for at lægge en forbinding?
217
00:31:03,832 --> 00:31:07,627
Hvis du ville se mig nøgen,
kunne du bare spørge.
218
00:31:25,896 --> 00:31:28,023
Hun vågner.
219
00:31:49,628 --> 00:31:53,840
Besvimet og tatoveret?
Sker den slags ikke kun i Las Vegas?
220
00:31:54,007 --> 00:31:59,888
Det er en rune. De kan gøre dig
usynlig, stærk, sund og synlig.
221
00:32:00,055 --> 00:32:04,059
Derfor kan jeg se ham.
Selv hvis du er sulten...
222
00:32:05,810 --> 00:32:10,357
Runen fungerede på dig,
og derfor kan du se os.
223
00:32:10,524 --> 00:32:16,404
Mundaner kan ikke overleve det.
Det beviser, du har skyggejægerblod.
224
00:32:16,571 --> 00:32:21,243
- Var I ikke sikre før?
- Vi blev sikre, da hun ikke døde.
225
00:32:21,409 --> 00:32:27,499
Prøv, om det passer.
Vi får sjældent gæster. Især piger.
226
00:32:30,001 --> 00:32:32,254
Selvfølgelig.
227
00:32:38,176 --> 00:32:42,806
Burde vi ikke tilkalde politiet?
Det rigtige politi.
228
00:32:42,973 --> 00:32:49,104
God idé. Hvorfor har vi ikke
overvejet det de sidste tusind år?
229
00:32:49,271 --> 00:32:54,734
Hodge er klar til at tage imod hende.
Han vil se dig i biblioteket.
230
00:32:56,153 --> 00:33:00,907
- Hvem er Hodge?
- Han er instituttets leder.
231
00:33:01,908 --> 00:33:08,832
Mange skyggejægere har søgt ly her,
men vi er de eneste, der er tilbage.
232
00:33:08,999 --> 00:33:12,335
Uden Blodets Bæger
er vi en døende race.
233
00:33:12,502 --> 00:33:18,550
Er man ikke født som skyggejæger,
må man drikke af Blodets Bæger.
234
00:33:24,306 --> 00:33:26,850
Kommer du?
235
00:33:29,102 --> 00:33:34,274
Vi er langt fra Brooklyn, ikke?
Hold dig fra Jace.
236
00:33:39,613 --> 00:33:45,160
Hodge kan virke excentrisk, men han
er en af de bedste skyggejægere.
237
00:33:45,327 --> 00:33:47,954
Giv mig det.
238
00:34:25,909 --> 00:34:31,039
Er det ikke risikabelt at invitere
en fremmed ind på instituttet?
239
00:34:31,206 --> 00:34:35,210
- Nej. Vi kan stole på hende.
- Hvad med mundanvennen?
240
00:34:35,377 --> 00:34:41,341
- Det var mere spontant.
- Din spontanitet skaber problemer.
241
00:34:44,719 --> 00:34:49,015
Den rune, der heler et knust hjerte,
er den mest smertefulde.
242
00:34:49,182 --> 00:34:52,144
De bliver her kun en enkelt dag.
243
00:34:59,234 --> 00:35:01,111
Jace.
244
00:35:05,949 --> 00:35:10,328
Hun var en af de bedste... din mor.
245
00:35:10,495 --> 00:35:14,875
- Jeg forstår ikke...
- I går var du en almindelige pige.
246
00:35:15,041 --> 00:35:20,756
I dag er hele din verden
blevet vendt på hovedet.
247
00:35:23,967 --> 00:35:27,429
Du skal bare vide en ting.
248
00:35:27,596 --> 00:35:32,768
De historier, du fik fortalt
som barn om uhyrer...
249
00:35:32,934 --> 00:35:37,522
De legender, der blev
hvisket omkring lejrbålet...
250
00:35:37,689 --> 00:35:40,776
De er alle sammen sande.
251
00:35:40,942 --> 00:35:43,195
- Dæmon?
- Ja.
252
00:35:46,907 --> 00:35:49,951
- Dæmon?
- Nej, varulve er ikke dæmoner.
253
00:35:50,118 --> 00:35:53,872
- De underjordiske er ingen trussel.
- De underjordiske?
254
00:35:54,039 --> 00:35:56,917
Dem, der bor syd for 14th Street?
255
00:35:57,084 --> 00:36:01,838
De underjordiske er vampyrer,
varulve og troldmænd...
256
00:36:02,005 --> 00:36:06,426
Troldmænd? Fedt nok.
Hvordan slår man en zombie ihjel?
257
00:36:06,593 --> 00:36:09,388
- Det gør man ikke.
- Nej, de er jo døde.
258
00:36:09,554 --> 00:36:13,266
- Nej, for de findes ikke.
- Nå nej...
259
00:36:13,433 --> 00:36:20,148
- Er det bægeret, alle taler om?
- Det er en kopi, men ja.
260
00:36:20,315 --> 00:36:23,610
Jace virker temmelig bitter.
261
00:36:23,777 --> 00:36:28,281
Det ville du også være,
hvis du så din far blive myrdet.
262
00:36:28,448 --> 00:36:34,121
Han har reddet vores liv,
flere gange end jeg kan tælle.
263
00:36:39,876 --> 00:36:45,549
Ifølge legenden hidkaldte
korsfarerne en engel.
264
00:36:45,716 --> 00:36:50,762
Englen Raziel.
Raziel hældte sit blod i et bæger.
265
00:36:50,929 --> 00:36:54,307
De, der drak, blev halvt engle
og halvt mennesker.
266
00:36:54,474 --> 00:36:56,685
Skyggejægere.
267
00:36:56,852 --> 00:37:02,232
Det samme gjaldt deres børn.
Mægtige væsner.
268
00:37:02,399 --> 00:37:08,113
Så stærke, at de kunne beskytte
verden i kampen mod det onde.
269
00:37:08,280 --> 00:37:14,661
En kamp, som aldrig kan vindes,
men som altid må udkæmpes.
270
00:37:15,871 --> 00:37:19,291
Dæmoner dør ikke så let.
271
00:37:19,458 --> 00:37:23,545
Hvorimod vi forblev alt for dødelige.
272
00:37:23,712 --> 00:37:26,923
Bægeret kan da lave
flere skyggejægere.
273
00:37:27,090 --> 00:37:31,428
Det samme sagde Valentine.
Kredsen, som bevogtede Bægeret -
274
00:37:31,595 --> 00:37:36,933
- var bange for at bruge dets kraft.
Kun få overlevede.
275
00:37:37,100 --> 00:37:41,355
Valentine Morgenstern
samlede sine fæller.
276
00:37:41,521 --> 00:37:45,067
Unge, idealistiske skyggejægere -
277
00:37:45,233 --> 00:37:50,197
- som skulle hjælpe ham med at stjæle
Blodets Bæger fra Klanen.
278
00:37:51,782 --> 00:37:56,328
Men han ville ikke beskytte
menneskeheden.
279
00:37:56,495 --> 00:38:01,917
Han mente, at der var behov for
en evolution blandt skyggejægerne -
280
00:38:02,084 --> 00:38:05,754
- så han eksperimenterede
med Bægeret.
281
00:38:05,921 --> 00:38:09,299
Han lærte sig at tilkalde dæmoner.
282
00:38:10,384 --> 00:38:15,305
Han injicerede dæmonblod
for at kunne kontrollere dem.
283
00:38:15,472 --> 00:38:18,725
Han ville herske.
284
00:38:18,892 --> 00:38:25,148
For at forhindre det stjal din mor
Bægeret og forsvandt.
285
00:38:25,315 --> 00:38:29,528
Hvis hun er den eneste,
der ved, hvor Bægeret er...
286
00:38:29,695 --> 00:38:32,864
Måske fortalte hun det til nogen.
287
00:38:33,031 --> 00:38:35,993
En, som ikke ved, at hun ved det.
288
00:38:40,539 --> 00:38:42,874
De Tavse Brødre er klar.
289
00:38:46,461 --> 00:38:51,883
- Hvorfor tager Hodge ikke med?
- Han forlader aldrig instituttet.
290
00:38:52,050 --> 00:38:55,012
Han er bange for åbne pladser.
291
00:38:59,600 --> 00:39:04,104
- Er det ham?
- Nej, det er opsynsmanden Harold.
292
00:39:04,271 --> 00:39:06,982
Der kommer han.
293
00:39:18,035 --> 00:39:21,747
Er du sikker på, at du er klar?
294
00:39:24,124 --> 00:39:27,044
Vi hjælper dig med at huske.
295
00:40:11,964 --> 00:40:15,717
- Av!
- Stille! Du vækker de døde.
296
00:40:19,638 --> 00:40:23,433
Tænk, at det her sted
ligger lige uden for byen.
297
00:40:38,198 --> 00:40:40,617
Velkommen til Knoglernes By.
298
00:40:47,499 --> 00:40:53,255
De Tavse Brødre får deres styrke
fra skyggejægernes knogler og aske.
299
00:40:53,422 --> 00:40:59,761
- Bliver alle begravet her?
- Ja. En dag bliver det mig.
300
00:41:09,771 --> 00:41:13,358
Jeg stopper her.
Du skal nok klare dig.
301
00:41:14,943 --> 00:41:17,946
Har du prøvet det før?
302
00:41:18,989 --> 00:41:20,532
Nej.
303
00:41:32,336 --> 00:41:35,506
Du må lytte med et åbent sind.
304
00:42:29,226 --> 00:42:31,520
Mor?
305
00:42:40,571 --> 00:42:42,906
Stik så af.
306
00:42:48,495 --> 00:42:53,208
Det er Luke, min bedste ven.
Ham kan du stole på.
307
00:42:54,251 --> 00:42:56,086
Hej, Clary.
308
00:43:11,310 --> 00:43:17,357
Du skal ikke røre ved det.
Det er bare et gammelt bæger, Clary.
309
00:43:23,238 --> 00:43:28,035
Clary! Er alt i orden? Clary?
310
00:43:33,999 --> 00:43:39,963
Blokeringen er omfattende og kan kun
ophæves af ham, der lagde den.
311
00:43:40,130 --> 00:43:43,675
- Jeg ved ikke, hvem det er.
- Du har lige skrevet det.
312
00:43:51,183 --> 00:43:55,562
Din hjerne husker det omvendt.
313
00:43:56,980 --> 00:43:59,483
B-A-N-E.
314
00:44:00,442 --> 00:44:02,402
- Bane.
- Hvem?
315
00:44:02,569 --> 00:44:07,241
- Magnus Bane er troldmand.
- Så lad os tale med ham.
316
00:44:07,407 --> 00:44:11,954
Det gør man ikke bare.
Vi har brug for Isabelles hjælp.
317
00:44:12,121 --> 00:44:15,749
- Det er en top.
- Det er en kjole.
318
00:44:17,209 --> 00:44:20,963
- Det går ikke.
- Med de rette sko...
319
00:44:21,130 --> 00:44:27,136
Nej, kjolen er alt for stram.
320
00:44:27,302 --> 00:44:30,055
Har du ikke noget andet?
321
00:44:30,222 --> 00:44:36,353
Ligner du en mundan, får du aldrig
Brooklyns øverste troldmand at se.
322
00:44:36,520 --> 00:44:40,149
Ikke mere brok. Følg med mig.
323
00:44:41,942 --> 00:44:44,945
Hold det her.
324
00:44:46,155 --> 00:44:51,201
- Ham Alec kan ikke lide mig.
- Ham Alec er min bror.
325
00:44:53,495 --> 00:44:58,083
Ved Jace, hvad Alec synes om ham?
326
00:44:58,250 --> 00:45:02,129
- Er det så tydeligt?
- Jeg er ligeglad.
327
00:45:02,296 --> 00:45:07,968
Det samme her. Men det er Klanen,
der bestemmer her.
328
00:45:10,679 --> 00:45:14,183
Se, hvor yndig du er blevet.
329
00:45:14,349 --> 00:45:19,897
- Hjælper det at ligne en luder?
- Det er altså mit tøj.
330
00:45:20,064 --> 00:45:25,444
- Er hun ikke fin, Alec?
- Stod hendes nummer på toiletvæggen?
331
00:45:30,240 --> 00:45:33,368
Jeg synes, at du ser godt ud.
332
00:45:47,049 --> 00:45:50,052
Vent lidt. Jeg har været her før.
333
00:46:19,581 --> 00:46:22,584
- Vent.
- Hvad er der?
334
00:46:29,216 --> 00:46:32,302
- Er det bedre?
- Ja, det er bedre.
335
00:46:46,817 --> 00:46:52,740
Nå da! Jeg mindes ikke,
at jeg inviterede Nephilims børn.
336
00:46:52,906 --> 00:46:57,661
- Magnus Bane. Vi må tale sammen.
- Jeg kan jo ikke lide jer.
337
00:46:57,828 --> 00:47:00,706
Men I kan blive,
takket være den hotte.
338
00:47:00,873 --> 00:47:06,253
- Tak.
- Hvad? Jeg taler om ham.
339
00:47:06,420 --> 00:47:09,173
Ham med de blå øjne.
340
00:47:10,799 --> 00:47:15,262
- Og på grund af Clary.
- Hvor kender du hende fra?
341
00:47:15,429 --> 00:47:17,973
Følg med mig.
342
00:47:20,517 --> 00:47:23,646
- Hvor er din mor?
- Hun er forsvundet.
343
00:47:23,812 --> 00:47:27,066
Det forklarer alt.
344
00:47:27,232 --> 00:47:32,071
Hun tog dig med herhen hvert år.
Uden undtagelse.
345
00:47:32,237 --> 00:47:36,241
Ikke alle fortryllelser
virker lige så godt som din.
346
00:47:37,993 --> 00:47:43,040
Englerunen var tegn på,
at dine minder var vakt.
347
00:47:43,207 --> 00:47:47,378
Jeg havde indprentet det,
så hun vidste, hvornår det var tid.
348
00:47:47,544 --> 00:47:52,299
I samme øjeblik du så skyggeverdenen,
glemte du den.
349
00:47:52,466 --> 00:47:55,970
Da du blev ældre,
fik du oftere brug for min hjælp.
350
00:47:56,136 --> 00:48:03,102
Når hun var klar til at fortælle alt,
ville hun ophæve blokeringen.
351
00:48:10,776 --> 00:48:16,699
- Hvor længe skal vi vente her?
- Slap nu af, Simon.
352
00:48:19,785 --> 00:48:22,246
Du skal ikke drikke det!
353
00:48:23,497 --> 00:48:25,874
Simon!
354
00:48:27,793 --> 00:48:31,839
Effekten forsvinder med tiden.
Ellers ville du ikke være her.
355
00:48:32,006 --> 00:48:37,428
Tiden løber ud for min mor.
Du må gøre noget!
356
00:48:44,143 --> 00:48:49,356
Det er dig,
der har købt min mors malerier.
357
00:48:49,523 --> 00:48:53,485
- Hvorfor har du købt alle sammen?
- Hun manglede penge.
358
00:48:53,652 --> 00:48:56,905
Du har endda et portræt af min far.
359
00:48:57,072 --> 00:49:02,411
Det er en soldat, som omkom i Irak.
Jocelyn har aldrig mødt ham.
360
00:49:02,578 --> 00:49:06,123
Enken kunne ikke bære
at se portrættet...
361
00:49:06,290 --> 00:49:09,251
Så hun lod, som om det var min far.
362
00:49:11,462 --> 00:49:18,218
Alle din mors handlinger
har været for at beskytte dig.
363
00:49:19,720 --> 00:49:23,140
Har hun nogensinde fortalt noget,
der var sandt?
364
00:49:24,350 --> 00:49:29,939
Du har et skattekort i hovedet.
Bægeret vil føre dig til din mor.
365
00:49:30,105 --> 00:49:33,817
De har taget Simon! Vampyrerne.
366
00:49:35,778 --> 00:49:40,783
Husk, at det var skyggejægere,
som din mor flygtede fra.
367
00:49:42,243 --> 00:49:44,495
Vi må finde Simon.
368
00:49:47,957 --> 00:49:52,461
Vi må ikke bryde ind i en vampyrrede.
Du kender reglerne.
369
00:49:52,628 --> 00:49:55,339
Skulle vi ikke finde Simon?
370
00:49:55,506 --> 00:49:59,385
Vi ved, hvor han er.
Vi skal bare hente et par ting.
371
00:50:00,386 --> 00:50:04,014
Har I en aftale med kirken?
372
00:50:04,181 --> 00:50:07,434
Dæmoner findes overalt
i forskellige former.
373
00:50:07,601 --> 00:50:10,688
Skyggejægere bekender sig ikke
til en religion.
374
00:50:10,854 --> 00:50:13,274
Derfor hjælper alle religioner os.
375
00:50:13,440 --> 00:50:19,029
Vi kunne have valgt
en synagoge eller et tempel.
376
00:50:20,698 --> 00:50:23,325
Her er det.
377
00:50:30,457 --> 00:50:34,670
Under alle kirkealtre
finder man det her.
378
00:50:47,933 --> 00:50:51,687
- Hvad tror du så på?
- Mig selv.
379
00:50:51,854 --> 00:50:55,524
- Jeg behøver ikke at tro.
- Hvad med englen Raziel?
380
00:50:55,691 --> 00:50:58,027
- Sød historie.
- Hodge sagde...
381
00:50:58,194 --> 00:51:01,655
Hodge trænger til at komme lidt ud.
382
00:51:01,822 --> 00:51:07,453
Jeg har jaget dæmoner i en tredjedel
af mit liv og aldrig set en engel.
383
00:51:10,247 --> 00:51:13,918
Tag den her.
384
00:51:14,084 --> 00:51:18,297
- Jeg kan ikke...
- Det er en vampyrpistol.
385
00:51:18,464 --> 00:51:23,802
Du skal gennembore hjertet.
Ret den mod brystet... og skyd.
386
00:51:26,597 --> 00:51:30,976
Lad igen. Så kan du skyde igen.
387
00:51:36,982 --> 00:51:40,653
- "Dødens hotel"?
- De har da humor.
388
00:51:40,819 --> 00:51:42,613
Kom så.
389
00:51:45,950 --> 00:51:49,787
Hvorfor er hun noget særligt?
Alle skyggejægere er modige.
390
00:51:49,954 --> 00:51:54,375
- Hun er ikke vokset op som os.
- Hun bliver vores død.
391
00:52:55,394 --> 00:52:57,521
Simons skjorte.
392
00:53:29,929 --> 00:53:32,431
Han er heroppe.
393
00:53:36,894 --> 00:53:38,771
Simon!
394
00:53:48,697 --> 00:53:51,367
- Åh nej...
- Clary!
395
00:53:57,289 --> 00:54:01,961
- Jeg kan ikke!
- Giv mig en hånd.
396
00:54:02,128 --> 00:54:07,216
- Kom nu!
- Åndssvage støvler!
397
00:54:09,510 --> 00:54:12,471
- Her.
- Godt.
398
00:54:12,638 --> 00:54:14,390
Forsigtigt.
399
00:54:31,741 --> 00:54:33,784
Han er i live!
400
00:54:36,287 --> 00:54:42,168
Gå nu. De vil ikke have mig.
De vil have dig og Bægeret.
401
00:54:56,974 --> 00:54:59,977
Kom så!
402
00:55:03,606 --> 00:55:06,609
Nej, her!
403
00:55:33,135 --> 00:55:34,929
Jace!
404
00:56:15,845 --> 00:56:17,763
Bag dig!
405
00:57:15,738 --> 00:57:18,407
- Nej!
- Clary!
406
00:57:42,348 --> 00:57:46,560
- De er for mange.
- Tro nu på det.
407
00:58:15,589 --> 00:58:17,383
Løb!
408
00:58:30,354 --> 00:58:32,523
Jeg skal bruge en kniv!
409
00:58:35,401 --> 00:58:37,486
- Solen!
- Af sted!
410
00:58:47,872 --> 00:58:49,790
Hjælp ham.
411
00:59:03,262 --> 00:59:05,014
Clary!
412
00:59:07,516 --> 00:59:09,268
Hold fast!
413
00:59:22,198 --> 00:59:24,033
Tak...
414
00:59:26,827 --> 00:59:29,664
...fordi du reddede Simon.
415
00:59:42,218 --> 00:59:45,221
- Hvordan går det?
- Fint nok.
416
01:00:04,824 --> 01:00:10,705
- Clary, må jeg tale med dig?
- Jeg ville se til Simon.
417
01:00:13,541 --> 01:00:16,043
Du må forlade stedet.
418
01:00:16,210 --> 01:00:19,881
- Du var nær skyld i vores død.
- Vi havde intet valg.
419
01:00:20,047 --> 01:00:24,594
- Vi måtte redde Simon, og Jace...
...prøver at redde verden.
420
01:00:24,760 --> 01:00:27,346
Du skal ikke give ham blod på tanden.
421
01:00:27,513 --> 01:00:33,728
- Det er jo det, I gør.
- Ja, hvad vi gør. Vi er et hold.
422
01:00:33,895 --> 01:00:39,358
- Du går i vejen. Du er mundan.
- Jeg er ikke mundan.
423
01:00:39,525 --> 01:00:43,988
- Hvis du er så modig, så indrøm...
- Hvad?
424
01:00:44,155 --> 01:00:47,116
At du er forelsket i Jace.
425
01:00:48,659 --> 01:00:53,998
Hvis du siger den slags igen,
slår jeg dig ihjel.
426
01:01:18,064 --> 01:01:23,528
- Hej. Hvor længe var jeg væk?
- Hele dagen.
427
01:01:23,694 --> 01:01:27,156
Jeg fandt dine briller.
De er gået i stykker.
428
01:01:36,332 --> 01:01:38,209
Mærkeligt.
429
01:01:40,795 --> 01:01:44,340
Jeg har ikke brug for dem længere.
430
01:01:45,716 --> 01:01:50,805
- Hvad tegner du?
- Ikke noget særligt.
431
01:02:01,023 --> 01:02:04,861
- Er alt i orden?
- Ja.
432
01:02:08,698 --> 01:02:13,119
Undskyld, at jeg ikke troede på dig.
Nu er jeg med.
433
01:02:16,664 --> 01:02:22,253
Jeg må være besvimet.
Og så dukkede du op.
434
01:02:22,420 --> 01:02:28,885
Jeg har altid haft mere brug
for dig end omvendt.
435
01:02:29,051 --> 01:02:33,264
- Det passer jo ikke.
- Jo, men det gør ikke noget.
436
01:02:39,479 --> 01:02:43,191
Jeg har altid kun haft
min mor, Luke og dig.
437
01:02:43,357 --> 01:02:47,236
Du må aldrig tro,
at du ikke betyder noget for mig.
438
01:02:47,403 --> 01:02:49,780
Okay.
439
01:02:53,868 --> 01:02:55,578
Ja.
440
01:03:30,863 --> 01:03:37,120
Hvad har flyglet gjort dig?
Har du mistet din store kærlighed?
441
01:03:37,286 --> 01:03:42,542
- Min store kærlighed er mig selv.
- Så bliver du da ikke afvist.
442
01:03:42,708 --> 01:03:45,920
Jeg rakker ned på mig selv
for at holde gejsten.
443
01:03:46,087 --> 01:03:49,966
- Du spiller med stor indlevelse.
- For stor indlevelse.
444
01:03:50,133 --> 01:03:54,846
Man skal bare følge noderne
uden at fortolke.
445
01:03:58,099 --> 01:04:01,227
Musik skal da indeholde følelser.
446
01:04:03,187 --> 01:04:09,068
Man kan drive dæmoner til vanvid
med bestemte intervaller.
447
01:04:12,071 --> 01:04:18,077
Bach skabte et matematisk system
med tonale kombinationer.
448
01:04:18,244 --> 01:04:21,664
På den måde kan vi afsløre dæmoner.
449
01:04:24,792 --> 01:04:27,754
- Bach var altså skyggejæger.
- Ja.
450
01:04:27,920 --> 01:04:34,927
Så Bach er for dæmoner,
hvad hvidløg er for vampyrer?
451
01:04:35,094 --> 01:04:40,266
Næsten. Man kan løbe tør for hvidløg.
Man kan ikke løbe tør for musik.
452
01:04:44,103 --> 01:04:46,773
Gemmer du dit legetøj der?
453
01:04:48,357 --> 01:04:53,112
Det er sjovere end det.
Det er en portal.
454
01:04:53,279 --> 01:04:57,867
Det er et naturfænomen,
som instituttet er bygget omkring.
455
01:04:58,034 --> 01:05:01,871
Instituttet er efter sigende
New Yorks første bygning.
456
01:05:02,038 --> 01:05:06,125
- Så det...
- Dimensioner er ikke rette linjer.
457
01:05:06,292 --> 01:05:09,796
Der er kurver, knæk og kroge.
458
01:05:09,962 --> 01:05:16,010
Det er kompliceret, men portalen
kan transportere dig overalt.
459
01:05:17,303 --> 01:05:23,226
Når du træder igennem,
ender du det sted, du har i tankerne.
460
01:05:23,393 --> 01:05:26,979
- Det betyder, at min mor...
- Vent!
461
01:05:27,146 --> 01:05:32,485
Vi øver os hele livet på
at visualisere endestationen.
462
01:05:32,652 --> 01:05:35,613
Det kræver stor koncentration.
463
01:05:38,199 --> 01:05:45,039
Hvis du træder igennem uden træning,
kan du fare vild i dine tanker.
464
01:05:48,000 --> 01:05:51,003
Nu skal jeg vise dig det.
465
01:05:55,299 --> 01:05:57,677
Du må ikke smugkigge.
466
01:06:33,963 --> 01:06:36,257
Er det ikke fedt?
467
01:06:36,424 --> 01:06:42,847
Nu skal vi to fejre din fødselsdag.
468
01:06:43,014 --> 01:06:47,477
- Hvor ved du det fra?
- Jeg har gjort mit forarbejde.
469
01:06:51,731 --> 01:06:56,069
Ingen kommer herop mere.
Vi kan være alene.
470
01:06:56,235 --> 01:06:59,197
Hvor er det betagende.
471
01:07:19,676 --> 01:07:24,681
- Jeg har desværre ingen kage.
- Jeg havde ikke forventet noget.
472
01:07:26,015 --> 01:07:29,143
Alle fortjener en fødselsdagsgave.
473
01:07:33,064 --> 01:07:38,444
- Hvad fik du?
- For det meste våben.
474
01:07:38,611 --> 01:07:42,949
- Det overrasker dig nok ikke.
- Det gør ingenting mere.
475
01:07:44,993 --> 01:07:50,498
Da jeg var ni år,
gav mig far mig en falk.
476
01:07:50,665 --> 01:07:57,380
Den skulle være lydig og beholde
hætten på, men jeg nænnede det ikke.
477
01:07:57,547 --> 01:08:04,262
Jeg strøg dens vinger, til den
stolede på mig. Den blev helt tam.
478
01:08:04,429 --> 01:08:08,933
Jeg viste den til min far,
så han kunne blive stolt.
479
01:08:09,100 --> 01:08:14,105
Han sagde:
"Jeg bad dig om at gøre den lydig."
480
01:08:14,272 --> 01:08:19,444
"I stedet lærte du den at elske dig.
Du knækkede den."
481
01:08:19,611 --> 01:08:22,363
Han tog fuglen
og brækkede halsen på den.
482
01:08:23,990 --> 01:08:29,954
- Det var sidste gang, jeg græd.
- Tilgav du ham?
483
01:08:30,121 --> 01:08:33,708
Han gjorde det
for at gøre mig stærkere.
484
01:08:37,545 --> 01:08:41,716
- Står W for Wayland?
- Ja.
485
01:08:45,720 --> 01:08:49,140
Det er midnat. Se her.
486
01:09:07,450 --> 01:09:11,704
Piger ønsker sig ædelsten,
ikke bare sten.
487
01:09:11,871 --> 01:09:15,166
Alle skyggejægere
bør have et hekselys.
488
01:09:23,758 --> 01:09:26,719
Vi har fået selskab.
489
01:09:26,886 --> 01:09:29,847
Det er Hodges fugl.
490
01:09:31,182 --> 01:09:33,768
Vi må hellere gå.
491
01:10:14,976 --> 01:10:18,187
Okay, nu skal vi altså væk.
492
01:10:36,164 --> 01:10:41,085
Du må undskylde sprinklersystemet.
Det havde jeg glemt.
493
01:10:43,546 --> 01:10:46,925
- Vil du sove nu?
- Er du ikke træt?
494
01:10:47,091 --> 01:10:50,178
Jeg har aldrig været mere vågen.
495
01:10:54,682 --> 01:11:00,021
- Simon! Jeg troede...
- At jeg sov? Ja.
496
01:11:00,188 --> 01:11:05,068
Næste gang bør du advare om,
at du allerede har en fyr i sengen.
497
01:11:05,235 --> 01:11:08,738
- Ville I dele seng?
- Der er slet ikke plads til tre.
498
01:11:08,905 --> 01:11:12,992
Vi skulle ikke dele seng.
Vi kyssede bare.
499
01:11:14,160 --> 01:11:19,332
- Du afviser hurtigt vores kærlighed.
- Jace! Beklager, at vi vækkede dig.
500
01:11:19,499 --> 01:11:22,669
Det beklager jeg også.
501
01:11:22,836 --> 01:11:27,590
Følg efter ham og fortæl,
hvor meget han betyder for dig.
502
01:11:27,757 --> 01:11:30,885
Hold op med at spille usårlig.
503
01:11:31,052 --> 01:11:34,305
Du burde tænke dig om,
før du kysser mig.
504
01:11:34,472 --> 01:11:39,143
- Kyssede jeg dig?
- Så godt var det heller ikke.
505
01:11:44,899 --> 01:11:49,320
- Undskyld, men var du ikke...
- Jeg ledte efter dig.
506
01:11:49,487 --> 01:11:51,614
- Hvor skal du hen?
- Hjem.
507
01:11:51,781 --> 01:11:55,577
- Jeg er jo ikke velkommen.
- Det var ikke planlagt.
508
01:11:55,743 --> 01:11:58,705
Ja, det skete vel bare.
Klart nok.
509
01:11:58,872 --> 01:12:02,792
- Du kan ikke lide ham, men...
- Jeg hader ham!
510
01:12:02,959 --> 01:12:09,340
- Hvorfor?
- Jeg har altid været der for dig.
511
01:12:09,507 --> 01:12:12,093
Det har han ikke.
512
01:12:20,059 --> 01:12:23,062
Jeg er forelsket i dig.
513
01:12:32,238 --> 01:12:35,325
Det er tydeligvis ikke gengældt.
514
01:12:36,951 --> 01:12:40,872
- Det er...
- Du behøver ikke at sige noget.
515
01:12:44,209 --> 01:12:48,046
Han udnytter dig bare
for at finde Bægeret.
516
01:12:53,760 --> 01:12:55,720
Simon!
517
01:14:49,876 --> 01:14:53,254
Din mor var den eneste,
der kunne gøre det.
518
01:14:53,421 --> 01:14:56,549
Jeg har aldrig gjort det før.
519
01:14:56,716 --> 01:15:02,263
Blokeringen har åbenbart også
fortrængt dine evner.
520
01:15:22,450 --> 01:15:27,288
- Jace, jeg...
- Du har brug for en nøgenmodel.
521
01:15:27,455 --> 01:15:30,083
- Jeg har ikke lyst.
- Hør nu her!
522
01:15:30,250 --> 01:15:33,545
Jeg ved,
hvor min mor har gemt Bægeret.
523
01:15:45,056 --> 01:15:48,643
Hej. Du har forandret dig.
524
01:15:48,810 --> 01:15:51,896
Jeg har bare lånt noget tøj.
525
01:15:52,063 --> 01:15:57,360
- Det ser godt ud.
- Jeg har ikke tid til at snakke.
526
01:16:06,911 --> 01:16:09,205
SIMON, HAR LIGE MØDT CLARY.
527
01:16:29,768 --> 01:16:32,729
- Clary.
- Jeg skal bruge tarotkortene.
528
01:16:32,896 --> 01:16:38,860
Jeg skal bare se dem, som min mor
har malet. Du får dem tilbage igen.
529
01:16:40,528 --> 01:16:46,201
Ingen våben. Det er et fredeligt hus.
Læg dem derind.
530
01:17:33,873 --> 01:17:38,253
Hvordan har du det i dag?
531
01:17:38,420 --> 01:17:41,256
Jeg har det helt fint.
532
01:18:07,282 --> 01:18:13,038
Klaveret stemmer ikke.
Vær sød at lade være.
533
01:18:24,883 --> 01:18:27,052
Unge mand.
534
01:18:29,763 --> 01:18:31,973
Stop.
535
01:18:43,193 --> 01:18:48,198
Den melodi...
er ikke en af mine favoritter.
536
01:19:10,053 --> 01:19:12,973
Stop! Lad mig se!
537
01:20:03,064 --> 01:20:05,775
Clary, skynd dig væk!
538
01:20:35,764 --> 01:20:41,269
Goddag, Dorothea. Har du set Clary?
Hun skulle være her.
539
01:20:41,436 --> 01:20:44,814
- Nej.
- Så må jeg...
540
01:20:44,981 --> 01:20:49,361
Simon! Simon!
541
01:20:49,528 --> 01:20:53,490
Simon! Det er ikke hende!
542
01:21:03,208 --> 01:21:05,460
Jeg tager mig af ham.
543
01:21:05,627 --> 01:21:10,257
Simon! Hun har Bægeret!
544
01:21:22,477 --> 01:21:24,271
Simon!
545
01:22:10,233 --> 01:22:13,236
Undskyld! Undskyld!
546
01:22:25,165 --> 01:22:27,083
Jace!
547
01:22:30,962 --> 01:22:33,924
Runerne virker ikke.
548
01:22:38,720 --> 01:22:41,389
Simon, kom.
549
01:22:49,314 --> 01:22:52,317
Skær dem op.
550
01:22:53,527 --> 01:22:56,321
- Ellers tak.
- Det er ikke hendes skyld.
551
01:22:56,488 --> 01:23:01,785
Nej, det er din skyld.
Alec sagde, at du bragte uheld.
552
01:23:01,952 --> 01:23:04,746
- Nu er han døende.
- Vi hentede Bægeret.
553
01:23:04,913 --> 01:23:08,500
Det er bedre at gøre det
uden at slå sin ven ihjel.
554
01:23:10,252 --> 01:23:13,255
Kan du ikke hente Hodge?
555
01:23:13,421 --> 01:23:17,217
Jeg er ked af,
at det gik ud over Alec.
556
01:23:21,263 --> 01:23:24,224
Vi var enige om
at samarbejde som et hold.
557
01:23:24,391 --> 01:23:27,436
Siden Clary kom,
har vi ikke været et hold.
558
01:23:31,189 --> 01:23:36,611
Hodge! Alec er i livsfare.
559
01:23:36,778 --> 01:23:42,742
Det ved jeg.
Jeg har allerede sendt efter hjælp.
560
01:23:42,909 --> 01:23:45,620
Fik du fat i Bægeret?
561
01:24:08,185 --> 01:24:10,270
Hvad sker der nu?
562
01:24:14,649 --> 01:24:16,777
Hodge!
563
01:24:22,783 --> 01:24:27,454
Du aner ikke, hvordan det er at leve
under Klanens forbandelse.
564
01:24:27,621 --> 01:24:33,960
Jeg kan hverken gå uden for en dør
eller åbne et vindue.
565
01:24:36,588 --> 01:24:40,217
Døm mig ikke for hårdt, Clary.
566
01:24:48,517 --> 01:24:50,727
Hvad har du gjort?
567
01:25:13,917 --> 01:25:18,588
Det var et spørgsmål om tid,
før du fandt Bægeret.
568
01:25:21,299 --> 01:25:25,887
- Hvor er hun?
- Hun har det fint.
569
01:25:30,100 --> 01:25:35,522
- Du har fået, hvad du ville.
- Jeg må sikre mig, at det er ægte.
570
01:25:37,274 --> 01:25:40,027
Alle ønsker Bægeret
af de forkerte grunde.
571
01:25:42,320 --> 01:25:44,156
Og det gør du ikke?
572
01:25:44,322 --> 01:25:50,370
Med Bægeret kan jeg rense
slægtslinjen og redde vores race.
573
01:25:50,537 --> 01:25:53,623
Du kender ikke meget
til mundanernes historie.
574
01:25:53,790 --> 01:26:00,339
Men når folk taler om at redde racen,
ender det aldrig godt.
575
01:26:00,505 --> 01:26:03,759
Derfor gemte min mor det for dig.
576
01:26:03,925 --> 01:26:08,722
Nej, hun gemte ikke Bægeret.
577
01:26:08,889 --> 01:26:11,266
Hun gemte dig.
578
01:26:13,101 --> 01:26:16,063
- Drik.
- Jeg drikker det ikke.
579
01:26:16,229 --> 01:26:20,025
Du har drukket det,
siden før du blev født.
580
01:26:20,192 --> 01:26:24,654
Jeg lod din mor drikke det,
mens hun ventede dig.
581
01:26:26,031 --> 01:26:29,493
Du må da have regnet det ud.
582
01:26:29,660 --> 01:26:33,789
Alle de evner, som din mor
forsøgte at holde hemmelige.
583
01:26:33,955 --> 01:26:40,253
Hvor stammer de mon fra?
Du er min datter.
584
01:26:40,420 --> 01:26:47,469
Mit blod løber i dine årer.
Drik så.
585
01:26:50,681 --> 01:26:52,849
Drik!
586
01:27:03,068 --> 01:27:05,404
Få det ud!
587
01:27:11,702 --> 01:27:14,121
Nej!
588
01:27:25,340 --> 01:27:29,261
- Nogen har brugt portalen.
- Jeg kigger.
589
01:29:04,147 --> 01:29:07,776
- Undskyld, det tog overhånd.
- Luke!
590
01:29:07,943 --> 01:29:12,072
- Clary, du må ikke være bange.
- Rør mig ikke!
591
01:29:12,239 --> 01:29:17,160
Rolig nu.
Væsenet vender tilbage.
592
01:29:17,327 --> 01:29:20,831
Vi er ikke i sikkerhed herude.
593
01:29:22,291 --> 01:29:27,754
Jeg flygtede fra Valentine
for at ende hos min mor.
594
01:29:31,049 --> 01:29:36,388
Men jeg endte det sidste sted,
jeg havde lyst til at være.
595
01:29:36,555 --> 01:29:41,643
Portalen bragte dig herhen, fordi du
tænkte på mig. Du kan stole på mig.
596
01:29:41,810 --> 01:29:45,814
Du sagde, at du var ligeglad.
Du ville bare have Bægeret.
597
01:29:45,981 --> 01:29:50,903
Det sagde jeg for at beskytte dig.
Jeg har holdt øje med dig.
598
01:29:58,577 --> 01:30:04,499
- Det var dig på hotellet.
- Godt kastet.
599
01:30:08,253 --> 01:30:10,797
- Hvad med mig?
- Hvad med dig?
600
01:30:10,964 --> 01:30:15,469
- Vi havde en aftale.
- Ja, men jeg mangler stadig Bægeret.
601
01:30:20,140 --> 01:30:24,269
Jeg holdt min del af aftalen.
602
01:30:24,436 --> 01:30:28,106
- Vel gjorde du ej.
- Jeg gav dig Bægeret.
603
01:30:28,273 --> 01:30:31,902
Du gav det selv til Clary.
Ophæv forbandelsen.
604
01:30:34,154 --> 01:30:38,575
- Det er jo ren indbildning.
- Nej! Nej!
605
01:30:41,495 --> 01:30:45,791
- Det er en forbandelse.
- En forbandelse?
606
01:30:45,958 --> 01:30:51,296
Det er bare din undskyldning
for det egentlige problem heroppe.
607
01:30:51,463 --> 01:30:53,674
Tror du, at jeg kan fikse det?
608
01:30:53,841 --> 01:30:57,427
Du får Bægeret,
hvis du fjerner frygten.
609
01:31:01,139 --> 01:31:05,936
Uden Bægeret er jeg også begrænset,
men min frygt er ægte.
610
01:31:06,103 --> 01:31:11,275
Alle de underjordiske, medlemmerne
af Klanen og skyggejægerne -
611
01:31:11,441 --> 01:31:14,444
- på begge sider af portalen
leder efter mig.
612
01:31:14,611 --> 01:31:20,826
- Jeg får brug for hjælp.
- Lad det nu ligge, Valentine.
613
01:31:20,993 --> 01:31:25,038
Ingen dæmon har nogensinde
sat fod på instituttet.
614
01:31:25,205 --> 01:31:28,250
Så er det måske på tide.
615
01:31:30,085 --> 01:31:33,755
Jeg har ventet i mange år.
616
01:31:35,841 --> 01:31:39,511
Clary giver mig intet valg.
617
01:31:40,804 --> 01:31:43,724
Hun kommer tilbage.
618
01:31:43,891 --> 01:31:47,519
Hvordan kan du være sikker på det?
619
01:31:47,686 --> 01:31:51,023
Der er nogen her, som betyder
lige så meget som hendes mor.
620
01:31:51,190 --> 01:31:54,568
Hvis du lyver og siger,
de begge to er dine børn...
621
01:31:55,611 --> 01:31:57,696
...knuser du deres hjerter.
622
01:31:57,863 --> 01:32:02,576
Hvad skal jeg sige? Knuste mennesker
er lette at manipulere.
623
01:32:02,743 --> 01:32:08,290
Se bare på dig selv.
At elske er at ødelægge.
624
01:33:03,595 --> 01:33:07,182
Hvor fanden er Hodge?
Tiden løber ud.
625
01:33:08,809 --> 01:33:12,187
- Ser det her rigtigt ud?
- Nej.
626
01:33:14,273 --> 01:33:17,985
- Se lige.
- Hallo!
627
01:33:18,152 --> 01:33:20,195
Magnus?
628
01:33:22,072 --> 01:33:25,325
Jeg skal bruge det her.
629
01:33:26,827 --> 01:33:28,579
Tag den her.
630
01:34:01,653 --> 01:34:03,739
Luk stedet ned.
631
01:34:03,906 --> 01:34:08,077
De, som ikke er allierede, må dø.
632
01:34:22,716 --> 01:34:25,594
Glem det!
633
01:34:25,761 --> 01:34:29,139
- Valentine.
- Jonathan.
634
01:34:30,933 --> 01:34:35,771
Hvor kender du mit navn fra?
Ingen bruger det.
635
01:34:36,897 --> 01:34:41,693
Er det rigtigt? Er Valentine min far?
636
01:34:47,825 --> 01:34:52,121
Han var god,
indtil han kom på kant med Klanen.
637
01:34:52,287 --> 01:34:57,167
Da din mor stak af med Bægeret,
frygtede han Klanens hævn.
638
01:34:57,334 --> 01:35:00,462
Han brændte deres hus ned.
639
01:35:01,964 --> 01:35:05,884
Alle skulle tro, at han var død.
640
01:35:06,051 --> 01:35:11,014
I asken fandt vi resterne
af en mand og et barn.
641
01:35:11,181 --> 01:35:12,891
Et barn?
642
01:35:13,058 --> 01:35:18,105
Det skulle se ud, som om han
havde dræbt sig selv og deres søn.
643
01:35:18,272 --> 01:35:22,568
- Din bror.
- Har jeg en bror?
644
01:35:27,573 --> 01:35:29,616
Jonathan Christopher Morgenstern.
645
01:35:30,659 --> 01:35:35,789
Du lyver! Jeg hedder Jace Wayland.
646
01:35:35,956 --> 01:35:39,126
Og min slægt hedder Wayland.
647
01:35:39,293 --> 01:35:43,630
Tror du, at Clary er den eneste
med en blokering?
648
01:35:43,797 --> 01:35:46,508
Lad mig vise dig sandheden.
649
01:35:50,846 --> 01:35:52,973
Du har knækket den.
650
01:35:53,140 --> 01:35:55,184
Nej!
651
01:35:57,019 --> 01:36:00,230
Du er ikke min far.
652
01:36:00,397 --> 01:36:05,444
Jeg kom tilbage for at få dig
til at forstå, hvem du egentlig er.
653
01:36:05,611 --> 01:36:10,366
Jeg ved, at du er ulykkelig her.
Tynget af regler.
654
01:36:10,532 --> 01:36:17,498
Din plads er ved min side.
Du er en Morgenstern.
655
01:36:18,707 --> 01:36:21,210
Du er min søn.
656
01:36:33,555 --> 01:36:36,725
Jeg hedder Jace Wayland.
657
01:36:38,519 --> 01:36:41,188
Jeg er en Wayland.
658
01:36:41,355 --> 01:36:46,318
Det er på tide,
at du får sandheden at høre.
659
01:36:49,822 --> 01:36:52,950
Man skal bare se det
i det rette perspektiv.
660
01:36:54,076 --> 01:36:56,996
Kan du se det nu? Morgenstern.
661
01:37:18,600 --> 01:37:21,770
- Tag det her.
- Okay.
662
01:37:32,906 --> 01:37:35,492
Isabelle...
663
01:37:52,635 --> 01:37:57,806
- Clary, vi har fundet din mor.
- Hun er på instituttet.
664
01:38:01,226 --> 01:38:04,980
- Alaric.
- Det er Luke. Kan du se den?
665
01:38:05,147 --> 01:38:07,274
Ja, jeg kan godt se den.
666
01:38:08,567 --> 01:38:11,236
Kom så. Luke har brug for hjælp.
667
01:38:11,403 --> 01:38:13,989
- Hvor skal vi hen?
- Instituttet.
668
01:38:14,156 --> 01:38:18,577
- Det er brud på fredsaftalen.
- Ikke hvis vi forbliver mennesker.
669
01:38:18,744 --> 01:38:21,830
Lad os komme af sted!
670
01:38:31,840 --> 01:38:37,137
- Vi er klar. Alle ved besked.
- Alaric er en af vores.
671
01:38:40,933 --> 01:38:45,187
Stik bare hovedet ud ad vinduet.
672
01:38:45,354 --> 01:38:49,566
Jeg er en varulv,
ikke en golden retriever.
673
01:38:54,029 --> 01:38:56,073
Simon!
674
01:38:58,409 --> 01:39:03,664
- Vent her. Jeg kommer straks.
- Jeg kan ikke... Nej!
675
01:39:07,501 --> 01:39:10,504
Kom nu, Isabelle. Hvor er du?
676
01:39:13,966 --> 01:39:16,969
Fart på! Skynd jer!
677
01:39:26,103 --> 01:39:32,151
Varulvene er kommet for at redde os.
Tænk engang.
678
01:39:36,655 --> 01:39:39,491
Endelig! Isabelle.
679
01:39:40,534 --> 01:39:43,329
Luk døren op.
680
01:40:12,691 --> 01:40:16,153
Han reagerer. Han skal nok overleve.
681
01:40:19,365 --> 01:40:22,368
Og pas på.
682
01:40:23,410 --> 01:40:26,789
I bliver invaderet.
683
01:40:30,543 --> 01:40:33,379
At hidkalde alle de dæmoner...
684
01:41:04,243 --> 01:41:05,953
Løb!
685
01:41:15,546 --> 01:41:18,549
- Hvorhen?
- Der er en anden udgang.
686
01:41:18,716 --> 01:41:20,968
Nej, vent.
687
01:41:34,106 --> 01:41:38,235
- Isabelle!
- Jeg havde nær slået dig ihjel.
688
01:41:40,321 --> 01:41:42,990
- Er alt i orden?
- Ja.
689
01:41:43,157 --> 01:41:46,160
- Det vrimler med dæmoner.
- Umuligt.
690
01:41:46,327 --> 01:41:50,164
- Instituttet er helligt.
- Det har de ikke hørt.
691
01:41:50,331 --> 01:41:53,292
Nogen her må have lukket dem ind.
692
01:42:00,090 --> 01:42:03,761
Det var en redningsaktion.
Vi kan ikke slås mod dæmoner.
693
01:42:14,980 --> 01:42:16,982
Spred jer.
694
01:42:19,235 --> 01:42:21,028
Tilbage!
695
01:42:36,252 --> 01:42:39,255
Vi har brug for hjælp, Alaric!
696
01:42:39,421 --> 01:42:41,590
Alaric!
697
01:42:44,218 --> 01:42:48,681
- Der må være en anden udvej.
- Vi kan ikke holde dem væk!
698
01:43:37,938 --> 01:43:41,025
Træd til side.
699
01:43:41,192 --> 01:43:43,444
Træd til side!
700
01:44:12,223 --> 01:44:16,435
Clary, hvad er det for en rune?
701
01:44:16,602 --> 01:44:20,773
- Det ved jeg ikke...
- Den findes ikke i bogen.
702
01:44:24,110 --> 01:44:26,112
Den forsvinder.
703
01:44:48,634 --> 01:44:52,430
Her. De kommer ind et sted.
Jeg stopper dem.
704
01:44:55,808 --> 01:45:00,146
- Kom!
- Gå bare i forvejen.
705
01:45:47,860 --> 01:45:50,446
De kommer fra kuplen.
706
01:46:02,416 --> 01:46:08,631
Jocelyn, du er altid i mit hjerte.
Nu tager jeg dig med hjem.
707
01:46:11,592 --> 01:46:14,428
Hun skal ingen steder.
708
01:46:16,013 --> 01:46:19,600
Hvordan fandt du herop?
709
01:46:23,145 --> 01:46:28,109
- Du er stærkere, end jeg troede.
- Lad hende være.
710
01:46:33,698 --> 01:46:37,952
- Hvad fanden?
- Lyt til ham.
711
01:46:38,119 --> 01:46:41,080
Det er ikke, som du tror.
712
01:46:42,957 --> 01:46:48,337
Endelig. Begge mine børn er samlet.
713
01:46:48,504 --> 01:46:53,467
Min datter og min søn.
714
01:46:53,634 --> 01:46:58,472
Beklager, Clary.
Jeg vidste ikke noget.
715
01:47:00,182 --> 01:47:05,313
Han lyver. Du er Michael
Waylands søn. Min bror er død.
716
01:47:05,479 --> 01:47:08,649
Han døde i en brand.
717
01:47:08,816 --> 01:47:14,280
Jeg tog Jonathan med mig. Knoglerne
var fra et barn, ulvene havde dræbt.
718
01:47:16,574 --> 01:47:19,285
Jeg ville ønske,
at det ikke var sandt.
719
01:47:21,579 --> 01:47:28,461
Hun vil ikke tro på dig, fordi hun
er forelsket i dig... Jonathan.
720
01:47:28,628 --> 01:47:31,589
Jeg troede, at du hed Jace.
721
01:47:32,590 --> 01:47:35,301
Jace er et kælenavn.
722
01:47:39,263 --> 01:47:45,186
Jonathan Christopher. J.C.
723
01:47:47,813 --> 01:47:49,649
Jace.
724
01:48:26,852 --> 01:48:30,064
Der er håndtaget. Luk kuplen.
725
01:48:38,864 --> 01:48:41,826
Tag Bægeret ud, Clary.
726
01:48:45,413 --> 01:48:48,416
Tag det ud! Jeg vil have Bægeret!
727
01:48:48,583 --> 01:48:51,586
Du lovede ikke at gøre hende fortræd!
728
01:49:00,136 --> 01:49:01,637
Så er det godt.
729
01:49:03,139 --> 01:49:05,016
Nu!
730
01:49:09,520 --> 01:49:11,814
- Det sidder fast.
- Luk det!
731
01:49:11,981 --> 01:49:16,319
Jeg kan ikke.
Der mangler en del.
732
01:49:22,950 --> 01:49:25,119
Clary!
733
01:49:44,055 --> 01:49:45,973
Jeg har brug for det!
734
01:50:09,330 --> 01:50:10,998
Mor?
735
01:51:06,971 --> 01:51:09,348
Find de andre.
736
01:51:10,516 --> 01:51:14,145
Okay. Går du op eller ned?
737
01:51:16,272 --> 01:51:19,275
Jeg er ikke så vild med kælderen.
738
01:51:25,114 --> 01:51:27,450
Jeg kan ikke holde dem væk.
739
01:51:29,952 --> 01:51:31,954
Simon, skynd dig!
740
01:51:40,546 --> 01:51:42,840
Clary!
741
01:51:49,680 --> 01:51:55,895
Hejsa, mr. Garroway.
Du har vist haft en hårrejsende dag.
742
01:51:56,062 --> 01:52:03,069
Den humane løsning
må være at aflive dig.
743
01:52:03,236 --> 01:52:06,489
- Du ville jo se min forvandling.
- Javist.
744
01:52:16,457 --> 01:52:23,506
Rejs dig!
Hvor langt vil du gå, min dreng?
745
01:52:24,715 --> 01:52:26,759
Til verdens ende.
746
01:52:48,448 --> 01:52:50,616
Simon!
747
01:53:27,779 --> 01:53:30,531
Isabelle!
748
01:53:38,372 --> 01:53:40,666
Støt dig til mig.
749
01:53:57,183 --> 01:54:00,937
Skynd jer væk!
750
01:54:03,356 --> 01:54:05,733
Kom med!
751
01:54:14,784 --> 01:54:17,453
Du elsker jo at spille musik.
752
01:54:20,123 --> 01:54:23,251
Johann ville være stolt af dig.
753
01:54:32,468 --> 01:54:35,847
Raziels sværd bliver din død.
754
01:54:36,013 --> 01:54:39,809
Stop! Ellers smider jeg det!
755
01:54:39,976 --> 01:54:43,646
- Lad være.
- Du må ikke give ham det.
756
01:54:50,737 --> 01:54:56,909
Hør på mig.
Som din far... beder jeg dig.
757
01:55:02,749 --> 01:55:10,298
Min rigtige far ville vide,
hvor mine tanker havde gemt Bægeret.
758
01:55:11,424 --> 01:55:14,135
Du ved ingenting om mig.
759
01:55:15,178 --> 01:55:20,058
Du er ikke min far,
og det bliver du aldrig.
760
01:55:20,224 --> 01:55:23,936
Du får mig aldrig at se igen.
761
01:55:29,150 --> 01:55:31,361
Tak, Clary.
762
01:55:34,822 --> 01:55:38,451
Uden Bægeret er vi fortabte.
763
01:55:38,618 --> 01:55:40,453
Ikke "vi".
764
01:55:42,163 --> 01:55:45,041
- Du er.
- Nej!
765
01:56:08,314 --> 01:56:10,108
Clary!
766
01:56:12,652 --> 01:56:14,821
- Du må ikke slippe!
- Aldrig!
767
01:56:16,656 --> 01:56:18,616
Her!
768
01:57:17,675 --> 01:57:21,304
- Er du okay?
- Det ved jeg ikke.
769
01:58:01,386 --> 01:58:06,057
Jeg forstår godt,
hvorfor du gjorde det.
770
01:58:06,224 --> 01:58:09,143
Jeg tilgiver dig.
771
01:58:09,310 --> 01:58:16,109
Din hemmelighed er i sikre hænder.
772
01:59:06,993 --> 01:59:08,912
Hej.
773
01:59:10,872 --> 01:59:14,125
- Hvordan har hun det?
- Hun er stabil.
774
01:59:14,292 --> 01:59:19,005
Lægerne ved ikke, hvad hun tog,
så vi må bare vente.
775
01:59:22,217 --> 01:59:26,012
- Undskyld.
- Som håbløs romantiker tænke jeg:
776
01:59:26,179 --> 01:59:31,851
Når jeg siger "jeg elsker dig",
vil hun sige det samme.
777
01:59:32,018 --> 01:59:35,563
- Det vil hun også gøre.
- Ja...
778
01:59:44,656 --> 01:59:49,410
Du må være træt. Tag en lur.
Vi holder øje med hende.
779
01:59:49,577 --> 01:59:53,289
- Okay.
- Kom her.
780
02:00:43,173 --> 02:00:47,719
- Du har ryddet pænt op.
- Jeg kan stadig nogle tricks.
781
02:00:49,470 --> 02:00:52,974
Vi frygter,
at du aldrig kommer tilbage.
782
02:00:53,141 --> 02:00:58,104
- Det er svært at ses lige nu.
- Det er også svært for mig.
783
02:00:58,271 --> 02:01:01,733
Men det handler om mere end os.
784
02:01:01,900 --> 02:01:05,778
Du har en fantastisk gave.
Vi har brug for dig.
785
02:01:07,572 --> 02:01:12,619
- Jeg har brug for dig.
- Jeg ved ikke rigtig.
786
02:01:12,785 --> 02:01:16,164
Jeg sagde,
at jeg aldrig havde set en engel.
787
02:01:18,750 --> 02:01:20,752
Jeg løj.
788
02:01:29,093 --> 02:01:32,639
Du er den modigste mundan,
jeg har mødt.
789
02:01:35,683 --> 02:01:38,770
Jeg er ikke mundan.
790
02:01:39,729 --> 02:01:41,231
Jace!
791
02:01:45,527 --> 02:01:48,530
Det var du længe om.
792
02:01:53,701 --> 02:01:56,412
Du sagde, at I havde brug for mig.
793
02:02:00,667 --> 02:02:04,462
- Gem det et sikkert sted.
- Ja.
794
02:02:04,629 --> 02:02:10,510
Er det okay, hvis jeg...
Må jeg...
795
02:02:14,305 --> 02:02:19,686
Clary, jeg tror ikke på det.
Det føles ikke som sandheden.
796
02:02:19,853 --> 02:02:23,314
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal se på verden.
797
02:02:23,481 --> 02:02:28,820
Jeg ser ikke gader og biler.
Jeg ser dæmoner og engle.
798
02:02:28,987 --> 02:02:32,657
- Alt er forandret.
- Verden er den samme.
799
02:02:32,824 --> 02:02:35,785
Men du har forandret dig.
800
02:02:40,957 --> 02:02:45,837
Kan du ikke huske, hvad Hodge sagde?
Alle historierne er sande.
801
02:03:12,697 --> 02:03:17,452
Oversat af Peter Bjerre Rosa
SDI Media Denmark