1 00:00:00,839 --> 00:00:04,994 The Guard 2011 Imagine Release 2 00:00:05,094 --> 00:00:09,914 The Guard 3 00:00:10,414 --> 00:00:15,028 Translation: DadnDaughter 4 00:00:15,914 --> 00:00:20,428 ..nyd filmen 5 00:01:37,608 --> 00:01:41,298 Jeg tror ikke din mor vil være særlig henrykt 6 00:02:06,840 --> 00:02:09,608 ..sikke en forbandet smuk dag. 7 00:03:18,487 --> 00:03:21,090 ..hvem fanden er du? - Aidan McBride Sergent. 8 00:03:21,125 --> 00:03:23,799 Jeg kender dig ikke. - jeg er lige flyttet hertil fra Dublin 9 00:03:23,834 --> 00:03:25,736 En mand fra den store by. 10 00:03:26,198 --> 00:03:28,966 ..og jeg er bare en bondeknold fra landet. 11 00:03:29,224 --> 00:03:32,312 Simpel? En enlig fra landet. 12 00:03:32,623 --> 00:03:35,937 Simpel. - Simpel, jeg syntes du sagde enlig. 13 00:03:35,972 --> 00:03:38,140 Du hører ikke særlig godt. 14 00:03:38,723 --> 00:03:42,624 Du klarer dig stadig godt nok. Jeg drikker altid kaffe med mælk. 15 00:03:43,431 --> 00:03:46,067 De andre sagde at du drak cappuccino. 16 00:03:49,052 --> 00:03:51,201 Hvad fanden laver han her. 17 00:03:51,925 --> 00:03:53,927 Han er efterforsknings fotograf, ..hvad med dig selv? 18 00:03:53,962 --> 00:03:55,759 Er du bindegal? 19 00:03:56,129 --> 00:03:58,664 Fis af Mick, eller også si'r jeg til din mor, hvad du har gang i. 20 00:03:58,699 --> 00:04:00,582 Jeg mangler ikke noget Gerry. 21 00:04:01,611 --> 00:04:03,906 Det er et fint skudsår. 22 00:04:10,268 --> 00:04:12,300 jeg er lidt bekymret for den knægt. 23 00:04:14,459 --> 00:04:18,132 Jeg vil beskrive hans interesse for fotografering for usund. 24 00:04:18,167 --> 00:04:21,097 Han ligner Randon Foley. Jeg kendte hans far ... 25 00:04:21,132 --> 00:04:23,232 ..som smuttede med min anden kusine 26 00:04:23,385 --> 00:04:26,756 Desuden sad han faktisk i kørestol. 27 00:04:26,791 --> 00:04:30,239 Han havde hvad er det man siger? - Lammelse. 28 00:04:30,274 --> 00:04:32,213 Ja spastisk. 29 00:04:32,626 --> 00:04:34,710 Han rullede den væk. 30 00:04:35,126 --> 00:04:38,331 Randon Foley. Lad mig nu lige se. 31 00:04:39,045 --> 00:04:43,768 Jeg sagde han så ud som Randon Foley, Jeg sagde ikke at det var Randon Foley. 32 00:04:47,569 --> 00:04:51,206 Må du godt fjerne det der? 33 00:04:51,833 --> 00:04:56,795 Det er et eller andet fra Biblen.. jeg tror der er en eller anden religiøs vinkel på det 34 00:04:59,022 --> 00:05:02,872 Det var en flot dreng..smukke læber. 35 00:05:03,796 --> 00:05:07,756 Jeg er en lille smule forvirret omkring betydningen af potteplanten. 36 00:05:08,457 --> 00:05:14,692 Måske er planten et spor? - Planten? Speciel slags. 37 00:05:18,851 --> 00:05:23,354 Hvad fanden laver du? - Jeg har et særligt talent, er der ingen der har fortalt dig om det? 38 00:05:23,389 --> 00:05:26,974 Clairvoyant. Har du aldrig rørt ved et lig? 39 00:05:27,009 --> 00:05:29,709 Det er fantastisk. - Jeg tror ikke du ... 40 00:05:29,744 --> 00:05:32,410 Hør nu her..jeg ta'r jo bare pis på dig. Slap bare af 41 00:05:32,445 --> 00:05:33,812 Det ved du da godt, ikke? 42 00:05:33,847 --> 00:05:37,497 Hvorfor smutter du ikke bare til Amerika over til Barak Obama, din nar. 43 00:05:38,038 --> 00:05:39,896 Jeg sagde det jo bare. 44 00:05:40,613 --> 00:05:43,413 Er der nogen penge i huset? - Hvad? Nej. 45 00:05:43,737 --> 00:05:47,787 Jeg mener jeg har jo ikke set efter. - Du checkede ikke om der var kontanter. 46 00:05:47,822 --> 00:05:50,534 Nu er du politi-opdager. 47 00:05:51,443 --> 00:05:53,225 5 ½. 48 00:05:54,295 --> 00:05:56,739 5 ½. 49 00:05:57,162 --> 00:05:59,866 ..og hvad fanden skal det så betyde? 50 00:06:01,500 --> 00:06:05,861 Der er en film der hedder 8 ½. af Fellini. 51 00:06:07,981 --> 00:06:09,840 Der er også en der hedder ''Seven''. 52 00:06:09,875 --> 00:06:13,963 Der er mange filmtitler med numre..jeg ka' det der. 53 00:06:13,998 --> 00:06:15,475 Tænker du politiarbejde? 54 00:06:15,510 --> 00:06:19,780 Måske er dette morderens offer 5 ½. 55 00:06:20,545 --> 00:06:22,045 Fortsæt. 56 00:06:22,671 --> 00:06:26,361 Måske har han allerede dræbt 4 mennesker og lemlæstet en. 57 00:06:26,396 --> 00:06:29,507 Skåret hans ben af eller sådan noget lignende. 58 00:06:29,542 --> 00:06:32,040 Så dette bli'r hans 5 ½ offer. 59 00:06:32,467 --> 00:06:34,808 En interessant teori. 60 00:06:35,173 --> 00:06:39,439 Du mener det kan være en serie morder. 61 00:06:39,731 --> 00:06:42,013 Det er da en mulighed. 62 00:06:42,624 --> 00:06:45,274 Det ville være den første her. 63 00:07:13,612 --> 00:07:15,583 Kaniner. 64 00:07:22,866 --> 00:07:25,347 Sergeant Gerry Boyle, Politi shop. 65 00:07:25,382 --> 00:07:28,959 Hej politimand, jeg har oplysninger om mordet i går. 66 00:07:28,994 --> 00:07:30,293 Hvilket mord? 67 00:07:30,328 --> 00:07:32,827 Hvor mange mord har I haft de sidste 24 timer. 68 00:07:32,862 --> 00:07:35,327 Det ville være rart at vide for os alle. 69 00:07:35,727 --> 00:07:37,899 Det er helt skørt 70 00:07:38,271 --> 00:07:41,476 Har du informationer eller leger du bare? 71 00:07:41,511 --> 00:07:43,540 Hvad var dit navn? Boyle? 72 00:07:43,971 --> 00:07:46,501 Sergeant Gerry Boyle, Den sidste af de uafhængige. 73 00:07:46,536 --> 00:07:52,618 Der står faktisk om flere mord i brevet. Dem med okulte symboler. 74 00:07:53,288 --> 00:07:54,953 Okulte symboler hvad si'r du? 75 00:07:54,988 --> 00:07:57,569 Du forstår godt hvad jeg mener med udtrykket ''okult''? 76 00:07:58,963 --> 00:08:04,016 Aleister Crowley Anton LaVey ... 77 00:08:04,657 --> 00:08:06,284 Simon Magus, noget i den retning? 78 00:08:06,319 --> 00:08:09,713 Okay, godt gået, applause Du får en buket blomster. 79 00:08:10,041 --> 00:08:13,214 Under alle omstændigheder.. Billy Devaney er manden. 80 00:08:13,366 --> 00:08:17,250 Han er VIRKELIG sort magiker. 81 00:08:17,647 --> 00:08:20,833 Ja, det fortalte han i aftes, da han var fuld. 82 00:08:21,134 --> 00:08:23,385 Billy Devaney, gør ikke en flue fortræd. 83 00:08:23,420 --> 00:08:26,321 han har ikke gjort fluerne fortræd, han skød din mand en kugle for panden. 84 00:08:26,625 --> 00:08:30,481 Ok du har fat i noget der..dit navn tak? - Ja Bozo den forbandede klovn. 85 00:08:32,860 --> 00:08:38,238 Bozo, den fandens klovn. 86 00:08:39,505 --> 00:08:42,305 Jeg vidste ikke der var cirkus i byen. 87 00:08:45,442 --> 00:08:48,544 Lille Billy Devaney er serie morder? 88 00:08:50,170 --> 00:08:52,600 Han er en lille rar fyr. 89 00:08:53,813 --> 00:08:58,995 For fanden Andy Murray ..det varer længe inden du kommer til at spille tennis. 90 00:08:59,030 --> 00:09:00,948 Jeg spillede squash. 91 00:09:01,742 --> 00:09:05,923 Hvorend du går spiller man ikke squash, Vestens Ted Bundy. 92 00:09:10,764 --> 00:09:12,960 Nåh. - Er du italiener? 93 00:09:12,995 --> 00:09:15,102 Nej jeg er fand'me ikke italiener. 94 00:09:15,137 --> 00:09:17,999 Hvorfor tror folk altid det? - Fordi du ligner sådan en. 95 00:09:18,199 --> 00:09:21,164 Idioter. - Ser han ikke italiensk ud? 96 00:09:21,893 --> 00:09:24,114 Jeg kan se du har været anholdt på grund af dyremishandling 97 00:09:24,149 --> 00:09:28,218 Det er da flere år siden - jeg troede ikke der var nogen der huskede det mere. 98 00:09:28,610 --> 00:09:32,472 Det skete også for Polanski. - Var det et får eller sdan noget? 99 00:09:33,310 --> 00:09:35,247 Det var et lam. 100 00:09:36,620 --> 00:09:39,486 Jeg vidste faktisk ikke at det var ikke tilladt at gøre det med et lam? 101 00:09:39,521 --> 00:09:41,423 Jeg kan forestille mig at du selv gjorde det Billy. 102 00:09:41,804 --> 00:09:43,779 Hvad tænker hans forældre om det? 103 00:09:44,540 --> 00:09:49,790 Devaney, hvor var du i aftes ved 9 tiden. 104 00:09:50,187 --> 00:09:51,475 ..hvor har du været henne? 105 00:09:51,510 --> 00:09:55,276 Jeg var inde på Handly's der mødte jeg Joey Bennett og slog ham i hovedet ... 106 00:09:55,311 --> 00:09:57,355 ..til han mistede bevidstheden. 107 00:09:58,158 --> 00:10:00,091 Horfor ... 108 00:10:08,260 --> 00:10:10,781 Hvorfor bankede du Joey Bennett. 109 00:10:10,985 --> 00:10:12,799 Jeg blev provokeret. 110 00:10:13,010 --> 00:10:14,950 Hør nu, vi fik et par drinks. 111 00:10:14,985 --> 00:10:18,654 Han trækker en pistol og begynder at hyle op om de 200 dollars jeg skylder ham. 112 00:10:18,942 --> 00:10:21,366 Han har en computer, som jeg har lånt ham, han har haft den i et år. 113 00:10:21,401 --> 00:10:24,689 Så jeg sagde til ham, giv mig min computer, Så får du dine penge. 114 00:10:24,961 --> 00:10:29,153 Han sprang på mig og råbte op om sine penge. 115 00:10:29,188 --> 00:10:31,844 Så jeg greb det nærmeste jeg ku fange. 116 00:10:31,879 --> 00:10:34,840 Og det var en antik piratpistol. Som jeg fik af min bedstefar. 117 00:10:34,875 --> 00:10:39,182 Antik hvad? - Pirat pistol. 118 00:10:51,039 --> 00:10:56,940 Jeg pralede og førte mig frem med den og så pludselig ramte jeg ham i hovedet med den 119 00:10:57,423 --> 00:11:00,380 Det er grusomt, det indrømmer jeg. 120 00:11:00,415 --> 00:11:02,486 Hvad taler du om? 121 00:11:03,146 --> 00:11:05,067 Du skød ham i hovedet. 122 00:11:05,484 --> 00:11:07,682 Du puttede nogle sider fra Biblen i munden på ham.. 123 00:11:07,918 --> 00:11:11,192 Du smed en potteplante på ham og malede 5 ½ på væggen. 124 00:11:11,227 --> 00:11:14,627 Du godeste det er ikke sandt. I tilbageholder mig på forkert grundlag. 125 00:11:14,662 --> 00:11:18,256 Jeg troede det her handlede om Joey Bennett.. 126 00:11:18,291 --> 00:11:20,415 Det brutale mord i huset. 127 00:11:20,904 --> 00:11:23,853 Hvad? Det her skete omkring klokken 9 ikke sandt? 128 00:11:23,888 --> 00:11:27,534 Jeg befandt mig indtil klokken 10 hos Handly's, Jeg har 20 vidner. 129 00:11:27,615 --> 00:11:31,518 ..og eftersom Joey Bennett stadig er levende her, kan I ikke gøre mig noget. 130 00:11:31,553 --> 00:11:34,870 Han var rasende på mig og bandede løs med sine smadrede læber. 131 00:11:34,905 --> 00:11:38,649 Du sagde at han mistede bevidstheden.. - ja, han mistede bevidstheden 132 00:11:38,684 --> 00:11:40,780 Og så kom han til sig selv igen. 133 00:11:46,213 --> 00:11:49,525 Og det er det hele? - Det er det. 134 00:11:50,175 --> 00:11:53,616 Har han noget at beklage sig over? - Nej han har ikke beklaget sig over noget. 135 00:11:53,852 --> 00:11:56,252 Han har fået den pmærksomhed fordi det så sådan ud 136 00:11:56,287 --> 00:11:59,022 Få fat i Joey Bennett, Vi må så se hvad han har at sige. 137 00:11:59,057 --> 00:12:01,720 Vi kan da se om han ikke bør straffes for at spilde politiets tid. 138 00:12:02,357 --> 00:12:07,602 Og så det her.. anklagen lyder på tyveri og ulovlig våbenbesiddelse. 139 00:12:07,652 --> 00:12:09,959 Hør nu lige her. - Jeg er allerede sergant. 140 00:12:13,348 --> 00:12:17,800 ''Jeg er allerede sergant''.. han tror han er i Detroit. 141 00:12:23,079 --> 00:12:28,888 Din mor. Prognosen lyder på 6 til 8 uger. 142 00:12:29,104 --> 00:12:32,993 Det var det de fortalte mig. - Så længe hun er her. 143 00:12:33,170 --> 00:12:36,446 Hun ser da godt ud, sund og frisk. 144 00:12:36,789 --> 00:12:41,534 Det der betyder noget er ikke hvad du ser udvendig, men som det ser ud indvendig. 145 00:12:41,989 --> 00:12:44,333 Det æder e'n op. 146 00:12:45,684 --> 00:12:50,040 Jeg ønsker bare at hun skal ha' det så godt som muligt. Det er det hele. 147 00:13:14,253 --> 00:13:16,087 Hvad læser du? 148 00:13:18,843 --> 00:13:24,039 Jeg har aldrig haft noget med russerne at gøre. Det ta'r altid så længe at komme til det andet glas. 149 00:13:24,422 --> 00:13:29,144 Er det ikke sådan med Dostojevsky? - Hvor vil du hen..han var en af de største syndere. 150 00:13:31,610 --> 00:13:34,135 Gogol var fin 151 00:13:35,775 --> 00:13:40,050 Alligevel blev han sindsyg. Han var trist og tung. 152 00:13:42,486 --> 00:13:47,762 Kan du finde dig i at være her? - Det er vel OK tror jeg. 153 00:13:56,482 --> 00:13:59,385 De er alle sammen så sindsyg kedelige. 154 00:14:00,147 --> 00:14:05,243 Hvem? - Pattienterne..mig selv inklusiv. 155 00:14:06,688 --> 00:14:09,330 jeg går ud fra de har ret til at være deprimerede. 156 00:14:10,097 --> 00:14:14,658 Men hvorfor behøver de at gøre så stort et nummer ud af det. 157 00:14:30,330 --> 00:14:35,380 Er det ikke lige tidligt nok for dig at begynde at drikke? Du er stadig i tjeneste. 158 00:14:35,901 --> 00:14:37,865 Du var væk hele eftermiddagen. 159 00:14:39,520 --> 00:14:44,565 Vil du beholde disse oplysninger for dig selv, eller vil du fortælle mig noget? 160 00:14:45,852 --> 00:14:48,940 Der er flere mord omtalt i brevet, ofret hedder John Doe. 161 00:14:49,289 --> 00:14:52,623 En John Doe? - Ja, det betyder at,vi ikke ... 162 00:14:52,658 --> 00:14:54,598 Jeg ved fand'me godt hvad det betyder..fortsæt.. 163 00:14:55,591 --> 00:14:59,755 Navn og adresse var falske, vi har sendt hans fingeraftryk. 164 00:15:00,375 --> 00:15:03,188 mere Du keder mig. 165 00:15:05,888 --> 00:15:12,249 Jeg fik en opringning om en briefing, i aften en eller anden fra FBI. 166 00:15:12,284 --> 00:15:15,398 Special Agent Wendell Everett. 167 00:15:16,090 --> 00:15:19,088 Hvad? - Måske har det forbindelse med morderen ... 168 00:15:19,123 --> 00:15:23,193 ..og morderen har en psykologisk profil eller sådan noget lignende. 169 00:15:24,438 --> 00:15:26,228 Det handler om narkotika smugling. 170 00:15:26,263 --> 00:15:31,063 Det er enten det, eller der er stjålet en eller anden sten fra museet. 171 00:15:31,424 --> 00:15:35,610 Narkotika smugling,..det er spændende. 172 00:15:36,039 --> 00:15:38,377 Ja, det er forbandet spændende. 173 00:15:38,677 --> 00:15:44,575 Du står på den forbandede kaj.. i den trøstesløse endeløse regn ... 174 00:15:44,610 --> 00:15:46,082 ..og venter på et forbandet skib... 175 00:15:46,117 --> 00:15:51,891 ..som aldrig kommer,..ja det er da vildt spændende. Ta' så og gi' mig et glas øl. 176 00:16:01,462 --> 00:16:05,977 Vi skal finde et 18 meter langt skib, der hedder Annabel Lee. 177 00:16:06,275 --> 00:16:09,649 Vi mistede sporet af det for 3 uger siden, da det forlod Den Dominikanske Republik 178 00:16:10,098 --> 00:16:15,576 DEA tror der er for 500 millioner kokain ombord. 179 00:16:16,037 --> 00:16:20,409 De vil ... - Det er en halv milliard, gutter. 180 00:16:21,873 --> 00:16:23,734 En halv milliard. 181 00:16:27,015 --> 00:16:30,565 Tak Inspector Stanton, ..det er en halv milliard, ja. 182 00:16:31,631 --> 00:16:33,523 Dia. 183 00:16:33,725 --> 00:16:35,943 De folk vi tror er indblandet ... 184 00:16:35,978 --> 00:16:38,593 Francis Sheehy Skeffingto er, fra Dublin. 185 00:16:39,492 --> 00:16:43,442 Yderligere. Liam O'Leary, ligeså fra Dublin. 186 00:16:43,542 --> 00:16:47,855 Den næste. Clive Bruce fra London... 187 00:16:47,890 --> 00:16:51,762 den næste. og James McCormick fra Limerick. 188 00:16:52,402 --> 00:16:55,482 Disse mænd er yderst farlige og hvis ... 189 00:16:56,673 --> 00:16:59,300 hvis man ... 190 00:17:01,192 --> 00:17:05,652 Ja hr sergant? - jeg troede kun narkotika handlere var... 191 00:17:12,538 --> 00:17:15,323 Undskyld, hvad? - Jeg troede kun narkotika handlere var ...farv.. 192 00:17:15,358 --> 00:17:16,823 ..og meksikanere. 193 00:17:17,111 --> 00:17:20,508 Der er et navn for dem ... - Der er et navn for dem hr. ... 194 00:17:20,543 --> 00:17:22,925 ..men det vil jeg ikke komme ind på. 195 00:17:24,180 --> 00:17:26,116 Det er lige meget, som sagt... 196 00:17:26,151 --> 00:17:29,731 ..disse mænd er yderst farlige, og hvis man ... - Kurerer, narkokurerer. 197 00:17:30,845 --> 00:17:34,604 Det er for meget Boyle. du må gi' en undskydning. 198 00:17:34,767 --> 00:17:37,543 undskyldning for hvad? - Det ved du godt. 199 00:17:37,578 --> 00:17:39,663 Blandt andet for dine racistiske udtalelser. 200 00:17:39,977 --> 00:17:42,512 Jeg er som jeg er, Racisme er en del af min kultur og opvækst. 201 00:17:42,547 --> 00:17:44,265 Det rækker...kom så med den undskyldning. 202 00:17:44,300 --> 00:17:46,754 Du er da en plagsom person. - Skrub hjem til Dublin. 203 00:17:46,789 --> 00:17:50,173 Jeg rykker hovedet af dig Boyle. - Sæt dig ned. 204 00:17:52,028 --> 00:17:56,187 Opfør jer ordentligt, foran amerikaneren. 205 00:17:56,739 --> 00:18:01,061 Han er kun interesseret i at være ubehagelig, og bevidst sabotere mit oplæg. 206 00:18:01,365 --> 00:18:05,210 Jeg ville da bare ha' lidt skæg i gaden, kan I vel nok forstå. 207 00:18:05,313 --> 00:18:08,906 For en halv milliard kokain og det synes du er sjov? 208 00:18:08,941 --> 00:18:10,817 På gadeplan. 209 00:18:11,246 --> 00:18:13,156 Undskyd mig? - På gadeplan. 210 00:18:13,457 --> 00:18:18,385 Man siger altid at narkoen har en værdi på gadeplan på måske 10 til 20 millioner... 211 00:18:18,496 --> 00:18:20,310 ..eller en halv milliard dollars. 212 00:18:20,915 --> 00:18:26,917 Fortæl mig lige hvad det er for en gade, fordi på den gade hvor jeg køber mit kokain. 213 00:18:26,952 --> 00:18:31,057 Så er det nok Boyle, det rækker med din visdom for idag ... 214 00:18:31,092 --> 00:18:35,151 ..og hvis du fortsætter på den her måde bli'r du fyret. 215 00:18:35,186 --> 00:18:37,610 Det tvivler jeg på- Du tvivler på det? 216 00:18:38,175 --> 00:18:41,248 Hvor vover du at at tale sådan, - modsige dine overordnede ... 217 00:18:41,283 --> 00:18:43,677 Hvis vi var i Atlanta ... - Jeg går ikke ud fra vi er i Atlanta. 218 00:18:43,712 --> 00:18:45,843 Hvis vi havde været i Atlanta, var du blevet arresteret ... 219 00:18:45,878 --> 00:18:47,605 Du ville højst kunne uddele bøder til fodgængere. 220 00:18:47,938 --> 00:18:51,831 Boyle det var det, du er ... - Du kører klokken 3 i stedet for klokken 4. 221 00:18:52,450 --> 00:18:54,288 Hvad mener du? - McCormick's død. 222 00:18:54,323 --> 00:18:56,092 Hvad får dig til at mene han er død? 223 00:18:56,127 --> 00:19:00,071 Jeg håber han er død for han ligger på lighuset. 224 00:19:31,301 --> 00:19:33,811 Schopenhauer. - Jeg ville sige Nietzsche. 225 00:19:33,846 --> 00:19:36,673 Nietzsche, Du har aldrig læst Nietzsche. 226 00:19:36,708 --> 00:19:40,814 Welwaar. Antichrist. - Giv mig en opdatering. 227 00:19:40,849 --> 00:19:45,009 Det der ikke slår dig ihjel ... - For helvede, det ved da enhver. 228 00:19:46,743 --> 00:19:49,704 Bertrand Russell. - Bertrand Russell, hør hvad han si'r? 229 00:19:50,504 --> 00:19:53,841 Engelsk, altid det helvedes engelsk. 230 00:19:54,252 --> 00:19:57,590 Nævn din yndlings filosof og jeg vil vædde på at han er engelsk. 231 00:19:57,825 --> 00:19:59,492 han er waliser. 232 00:19:59,527 --> 00:20:03,824 Bertrand Russell var waliser. - Bertrand Russell var waliser? 233 00:20:06,300 --> 00:20:10,488 Det vidste jeg nu ikke.. der er ingen der er interesseret i at han var waliser. 234 00:20:11,009 --> 00:20:13,591 Dylan Thomas? - Det var det jeg sagde. 235 00:20:15,612 --> 00:20:18,572 Folk vil ikke løbe rundt og råbe halleluja i gaderne ... 236 00:20:19,004 --> 00:20:22,130 ..ikke før du kommer ridende gennem byen på æselryg. Nietzsche. 237 00:20:22,983 --> 00:20:25,309 Ja han er rigtig god. - Fint citat. 238 00:20:28,525 --> 00:20:32,904 Forbandet. - Politiet. 239 00:21:12,401 --> 00:21:15,152 I satte ikke farten op..det ved I godt. 240 00:21:15,187 --> 00:21:18,059 Er der da noget galt betjent? - Nej, nej der er ingen problemer. 241 00:21:18,912 --> 00:21:21,185 Hvorfor fanden har du så stoppet os 242 00:21:21,803 --> 00:21:25,850 Undskyld? - Hvorfor holder du os så tilbage? 243 00:21:26,750 --> 00:21:29,296 Din store forbandede møgbonde. 244 00:21:33,218 --> 00:21:35,266 Alle ud af bilen. 245 00:21:39,820 --> 00:21:43,089 Sikke en god ven I har. - Han er englænder..hvad vil du så? 246 00:21:43,124 --> 00:21:45,258 Identification, tak. - Du er fra Dublin ikke sandt? 247 00:21:45,388 --> 00:21:48,364 ID- papirer tak. - Hvad er dit navn? Jeg kender en masse betjente i Dublin. 248 00:21:48,399 --> 00:21:50,854 Du kender mange betjente i Dublin? - Han er en meget rar mand. 249 00:21:50,889 --> 00:21:53,151 Det gør da ikke ondt at være venlig, Hvad hedder du? 250 00:21:53,186 --> 00:21:55,394 Lad os nu få en ende på det her. 251 00:21:57,968 --> 00:21:59,802 Hvad hedder du? 252 00:22:00,753 --> 00:22:03,945 McBride. - En McBride, som jeg kender. 253 00:22:04,437 --> 00:22:07,531 Vi har ingen McBride, Liam? - Jo, Francis. 254 00:22:08,286 --> 00:22:11,371 Skal vi bruge vores rigtige navne? - Det er lige meget nu Liam. 255 00:22:11,406 --> 00:22:14,470 Du har ret. Vi ved alt om dig McBride. 256 00:22:14,802 --> 00:22:19,220 I ved intet om mig. - Stå stille McBride,det gi'r ingen mening. 257 00:22:19,255 --> 00:22:21,429 Stå stille McBride. 258 00:22:22,559 --> 00:22:24,936 Vend dig rundt Vær nu en god dreng. 259 00:22:25,782 --> 00:22:29,898 Nej jeg vil ta' det som det kommer, hvis det er i orden med jer. 260 00:22:30,553 --> 00:22:34,630 Det viser jo bare hvor stor en kryster du er. - Som I vil. 261 00:22:36,940 --> 00:22:39,593 Han tog det nu pænt. - Han tog det ret filosofisk. 262 00:22:41,385 --> 00:22:44,174 Og går vi så nu..? - Vi er nød til at komme af med liget. 263 00:22:44,916 --> 00:22:47,088 Jeg udfører ikke fysisk arbejde. - Kom så. 264 00:22:47,123 --> 00:22:50,527 Næh, da jeg startede med at arbejde som international narkosmugler ... 265 00:22:50,562 --> 00:22:53,705 ..stod der intet i jobbeskrivelsen om tunge løft. 266 00:23:08,126 --> 00:23:12,494 Vestpå. - Har du været i Irland før Wendell? 267 00:23:13,159 --> 00:23:16,525 Nej det vil jeg ikke påstå. - Hvor stammer du fra oprindelig? 268 00:23:17,664 --> 00:23:19,870 Oprindelig? Wisconsin. 269 00:23:20,259 --> 00:23:22,690 Og hvor i Wisconsin? 270 00:23:22,952 --> 00:23:26,002 Canosia. - Canosia, Wisconsin. 271 00:23:26,954 --> 00:23:29,120 Hvordan befandt du dig i Tennessee? 272 00:23:30,236 --> 00:23:32,469 Hvordan ved du, at jeg var i Tennessee? 273 00:23:33,196 --> 00:23:36,937 Hvor var du stationeret i Knoxville, 274 00:23:37,299 --> 00:23:40,149 Du har nok lavet noget research på mig Sergeant? 275 00:23:40,504 --> 00:23:43,031 Du ville ha' gjort det samme på mig. 276 00:23:43,719 --> 00:23:46,175 Jeg er ked af at jeg ikke havde tid til det. 277 00:23:46,695 --> 00:23:49,245 Selvfølgelig ved jeg godt at du er en travl mand. 278 00:23:50,441 --> 00:23:54,983 Ved du hvor jeg kunne tænke mig at tage hen? - Nej, hvor ku' du tænke dig at tage hen? 279 00:23:55,018 --> 00:24:00,350 Tupelo, ''the King's'' fødested. - Mississippi. Min kone er fra Jackson. 280 00:24:02,098 --> 00:24:04,995 Hvor længe har I været gift? - Otte år. 281 00:24:05,030 --> 00:24:07,942 Børn? - 2 drenge.. 282 00:24:07,977 --> 00:24:11,577 Stoke er 5 år og.. Huey er 3 måneder. 283 00:24:13,310 --> 00:24:15,915 Jeg har et billede af dem. - Jeg har ikke lyst til at se det. 284 00:24:17,266 --> 00:24:19,293 Undskyld? - Jeg vil ikke se det. 285 00:24:20,133 --> 00:24:22,154 Babier ser alle sammen ens ud. 286 00:24:23,202 --> 00:24:25,239 De ser kun forskellige ud ... 287 00:24:25,274 --> 00:24:27,119 ..når det er en ualmindelig grim baby. 288 00:24:27,120 --> 00:24:31,454 Så medmindre din er ualmindelig hæslig... så er jeg under alle omstændighder helst fri. 289 00:24:32,139 --> 00:24:33,989 Det er temmelig ubehøvlet sagt. 290 00:24:34,024 --> 00:24:36,747 Måske, måske ikke. - Det er det da helt sikkert. 291 00:24:38,196 --> 00:24:40,059 Jeg ville også gerne ha' familie. 292 00:24:40,498 --> 00:24:42,967 Jeg drrøner for meget rundt på vejene, men jeg arbejder på sagen nu. 293 00:24:43,002 --> 00:24:45,437 Jeg er ikke sikker på,du burde fortælle mig dette. 294 00:24:46,972 --> 00:24:52,681 Jeg har nærlæst sagens akter.. de smugler kokain fra Colombia med små ubåde. 295 00:24:52,798 --> 00:24:57,862 Undervandsbåde som de selv har bygget. - Ja det lyder kugleskørt, men du har ret. 296 00:24:59,204 --> 00:25:02,145 Det er noget smart kryb, men man bliver nød til, at respektere deres skabende opfindsomhed. 297 00:25:03,024 --> 00:25:05,790 Nej, sergeant, det må man ikke. - nå, ok så. 298 00:25:09,931 --> 00:25:11,724 Har du nogensinde været i USA? 299 00:25:12,285 --> 00:25:14,762 Ja, en enkelt gang i Disneyworld. 300 00:25:15,369 --> 00:25:18,709 Som barn med din familie eller sådan noget? - Nej det var sidste år. 301 00:25:20,007 --> 00:25:23,061 Med din veninde? - Nej. 302 00:25:24,949 --> 00:25:27,257 Du har kun været i Disneyworld. 303 00:25:28,014 --> 00:25:32,280 Ja, det var sjovt. Jeg blev fotograaferet sammen med Fedtmule. 304 00:25:32,315 --> 00:25:34,592 Fedtmule er min favorit. 305 00:25:38,298 --> 00:25:43,392 Jeg ved ikke om du er forbandet dum eller forbandet smart. 306 00:26:21,170 --> 00:26:22,997 Sergeant Boyle? 307 00:26:23,904 --> 00:26:26,704 Jeg har på fornemmelsen et eller andet er gået helt galt. Det er en helt forkert nat. 308 00:26:27,188 --> 00:26:29,955 Undskyld? - Er du på kontoret? 309 00:26:30,086 --> 00:26:32,216 Nej, min mand er savnet. 310 00:26:32,533 --> 00:26:34,758 Åh Gud, det gør mig ondt..fortsæt. 311 00:26:39,312 --> 00:26:42,563 Jeg ta'r lige lidt tøj på. 312 00:26:46,675 --> 00:26:48,689 Vær så god..en kop varm te. 313 00:26:56,199 --> 00:26:59,688 OK, du fortæller at din mand er savnet, Jeg fik ikke dit navn. 314 00:27:02,559 --> 00:27:06,946 Sådan. - Ja, jeg mener min mand er savnet. 315 00:27:07,502 --> 00:27:09,930 Navn? - Aidan McBride. 316 00:27:10,200 --> 00:27:13,074 Aidan McBride. Vel ikke betjent Aidan McBride? 317 00:27:13,109 --> 00:27:15,921 Jo,..han skulle være på arbejde i dag. 318 00:27:16,386 --> 00:27:19,554 Hvor længe har han været savnet? - Siden her til aften. 319 00:27:19,589 --> 00:27:23,081 Det var da ikke længe, ..måske er han bare et eller andet sted og får sig en drink. 320 00:27:23,400 --> 00:27:25,048 han drikker ikke. 321 00:27:26,045 --> 00:27:30,560 han drikker overhovedet ikke. - han ringede til mig for 8 timer siden på vej hjem fra arbejde. 322 00:27:30,595 --> 00:27:33,761 Jeg har ringet til hans mobil, men der er ingen forbindelse. 323 00:27:34,756 --> 00:27:37,408 Der er ikke anmeldt nogen ulykker, så vidt jeg ved. 324 00:27:38,494 --> 00:27:40,300 ..men jeg har været her såå... 325 00:27:40,335 --> 00:27:42,792 Ku' det ha' noget med hans arbejde at gøre? 326 00:27:43,007 --> 00:27:46,140 Du mener om han kan have infiltreret mafia'en eller sådan noget? 327 00:27:46,415 --> 00:27:50,935 Nej den slags nervepirrende ting sker ikke her. Det skal man til Limerick for at opleve. 328 00:27:55,973 --> 00:27:58,743 Hvor længe har I været gift? - Tre år. 329 00:27:59,382 --> 00:28:02,417 Hvor er du fra? Rumænien? - Croatien. 330 00:28:02,452 --> 00:28:05,452 Croatien Gode fodboldspillere croaterne. 331 00:28:06,005 --> 00:28:07,780 Det var de ja. 332 00:28:08,090 --> 00:28:11,875 Hør nu her..jeg er sikker på der er en naturlig forklaring på det her. 333 00:28:12,685 --> 00:28:15,241 Hvis vi i morgen stadig ikke har hørt fra ham...efter 24 timer... 334 00:28:15,276 --> 00:28:19,628 ..så efterlyser jeg ham på APB. 335 00:28:20,080 --> 00:28:23,174 ..hvad var det egentlig man kaldte det på TV? 336 00:28:23,209 --> 00:28:26,154 Undskyld? - APB. 337 00:28:26,704 --> 00:28:29,000 ''Vi bringer en efterlysning''. 338 00:28:29,468 --> 00:28:32,108 Den slags hører man ikke mere vel? 339 00:28:33,645 --> 00:28:39,024 Tak endnu engang - Held og lykke med det Farvel. 340 00:29:42,950 --> 00:29:45,069 Det er blevet køligt, ikke sandt? 341 00:30:00,012 --> 00:30:02,812 Jeg er imponeret sergant. 342 00:30:03,852 --> 00:30:06,231 Jeg blev nummer 4 ved de olympiske lege. 343 00:30:06,937 --> 00:30:09,910 Nu vrøvler du - Seoul i '88. 344 00:30:10,305 --> 00:30:12,855 Jeg er helt tosset med syd-koreanerne..fantastik mad. 345 00:30:13,174 --> 00:30:16,476 Du sludrer jo mand. - Næh, jeg deltog i 1500 meter freestyle. 346 00:30:16,792 --> 00:30:22,028 Jeg gik efter broncemedaljen, men de to tyskere.. Han snød mig den fandens Salnakov 347 00:30:22,497 --> 00:30:24,218 Han havde sparet på kræfterne. 348 00:30:25,004 --> 00:30:28,499 De erkender aldrig at de er slået,russerne. 349 00:30:28,534 --> 00:30:32,258 Du blev nummer 4 til olympiaden? - Man får ingenting for en fjerde plads. 350 00:30:32,293 --> 00:30:34,119 Det er en grusom verden. 351 00:30:36,239 --> 00:30:39,817 Du sagde du var fra Wisconsin Canosia ... 352 00:30:40,474 --> 00:30:44,350 Du voksede op i slumkvarteret? - Hvad beha'r? 353 00:30:44,547 --> 00:30:48,700 Er du vokset op i slumkvarteret, eller havde I ikke sådan noget i Canosia Wisconsin. 354 00:30:48,735 --> 00:30:51,716 Nej jeg voksede ikke op i slumkvarteret. 355 00:30:51,751 --> 00:30:56,610 Det vil sikkert overraske dig Sergeant Boyle, Jeg havde en en privilegeret opvækst. 356 00:30:56,645 --> 00:30:59,347 Universitetsuddannet, Yale. 357 00:30:59,691 --> 00:31:01,747 Jeg fik et Rhodes stipendium. 358 00:31:02,215 --> 00:31:05,288 Du ved vel ikke hvad det er. - Jeg ved godt hvad et Rhodes stipendium er for noget. 359 00:31:05,323 --> 00:31:08,345 Ok, fortæl mig hvad det er. - Kris Kristofferson. 360 00:31:09,723 --> 00:31:14,942 Ja, Kris Kristofferson fik et Rhodes Stipendium, det er sandt. 361 00:31:19,304 --> 00:31:21,723 Priviligeret baggrund ikke sandt? 362 00:31:22,816 --> 00:31:26,157 Sommerferier på Hamptons, På ski i Aspen, den slags ting. 363 00:31:26,192 --> 00:31:27,908 Skisport? 364 00:31:28,476 --> 00:31:31,225 Jeg troede egentlig ikke at sorte stod på ski. 365 00:31:33,739 --> 00:31:36,281 Eller måske var det svømning... 366 00:31:43,725 --> 00:31:45,879 Hvad har du tænkt dig at gøre i dag? 367 00:31:45,958 --> 00:31:50,393 Vi ved ikke hvem der dræbte McCormick eller hvorfor ... 368 00:31:51,001 --> 00:31:53,545 ..og der er brugbare kriminaltekniske spor på gerningsstedet ... 369 00:31:53,580 --> 00:31:56,183 Så jeg tænkte at vi skulle finkæmme nabolaget ... 370 00:31:56,218 --> 00:32:00,068 ..hvor man fandt liget for at finde ud af, om nogen har hørt eller set noget. 371 00:32:00,103 --> 00:32:01,306 Og vi må sikkert holde os til ... 372 00:32:01,341 --> 00:32:05,681 at McCormick ledte efter et sted på kysten hvor, narkoen skulle landes. 373 00:32:05,716 --> 00:32:07,181 Sergant? 374 00:32:10,401 --> 00:32:12,930 Undskyld men jeg syntes du sagde ''vi''. 375 00:32:12,965 --> 00:32:14,966 Vi du og jeg. 376 00:32:16,664 --> 00:32:19,979 Det er min fridag i dag, skal jeg sige dig. 377 00:32:20,513 --> 00:32:22,411 Din fridag? 378 00:32:22,728 --> 00:32:25,265 Det har været planlagt et stykke tid Stanton kan bekræfte det. 379 00:32:25,300 --> 00:32:27,747 Hører jeg rigtig? ..vi er midt i en mordundersøgelse ... 380 00:32:27,782 --> 00:32:30,383 og smugleri for en halv ... - Mill... 381 00:32:30,418 --> 00:32:34,772 ..halv milliard kokain og så si'r du at det er din fridag i dag. 382 00:32:35,785 --> 00:32:38,337 De næste 24 timer vil ikke gøre nogen forskel 383 00:32:39,519 --> 00:32:41,698 24 timer betyder ikke noget. 384 00:32:41,733 --> 00:32:45,344 Det si'r de altid i de der politi serier på TV, men hvad ved jeg ... 385 00:32:45,379 --> 00:32:47,950 Og forresten, hvorfor genteger du alt hvad jeg siger? 386 00:33:07,721 --> 00:33:11,335 Goddag Frue, FBI Special Agent Wendell Everett ... 387 00:33:11,370 --> 00:33:13,237 Må jeg stille dem et par spørgsmål? 388 00:33:15,611 --> 00:33:18,159 Der står en sort fyr uden for døren. 389 00:33:18,194 --> 00:33:21,865 Taler De ikke engelsk? 390 00:33:23,200 --> 00:33:25,372 Hvad kan jeg gøre for dem? 391 00:33:25,407 --> 00:33:27,545 Og De taler ikke engelsk. 392 00:33:27,760 --> 00:33:31,579 Det er Irland det her..tag til England hvis du vil tale engelsk. 393 00:33:32,360 --> 00:33:36,599 Jeg vil gerne vise Dem et par billeder og spørge om De har set disse mænd ... 394 00:33:36,634 --> 00:33:38,456 ..indenfor de sidste par dage. 395 00:33:38,918 --> 00:33:42,676 Denne mand?. - Nej, og selvom jeg havde ville jeg ikke ha' sagt det til dig. 396 00:33:42,711 --> 00:33:46,434 De må undskylde jeg skal ha' den lampe repareret. 397 00:33:46,691 --> 00:33:51,333 DEt var en fødselsdagsgave fra min tante i Australien. 398 00:33:52,360 --> 00:33:54,415 Ha' en god dag. 399 00:33:56,090 --> 00:33:58,548 Er der nogen som jeg... 400 00:33:59,062 --> 00:34:01,510 Hvor ta'r du os hen for at lege dine''små julelege''? 401 00:34:01,545 --> 00:34:03,946 Jeg har lejet et værelse i G. 402 00:34:03,981 --> 00:34:06,677 Der er ikke sparet på noget. - Skal vi ikke ... 403 00:34:06,728 --> 00:34:08,374 ..officielt til G? 404 00:34:08,409 --> 00:34:12,605 Hvad enten de synes om det eller ej, så har de med sergant Boyle at bestille. 405 00:34:12,606 --> 00:34:15,806 Han er en magtfuld mand. - Man siger at magt korumperer. 406 00:34:15,968 --> 00:34:19,923 Jeg er helt sikkert korrupt, det vil man tids nok erfare. 407 00:34:34,118 --> 00:34:37,086 Er du ham FBI fyren? - Ja. 408 00:34:37,265 --> 00:34:39,783 Behavioral Science enheden? 409 00:34:39,818 --> 00:34:45,805 Nej jeg foreta'r en narkotika smuglings efterforskning. - Narko. 410 00:34:52,027 --> 00:34:54,377 Hvad laver du der, se så at komme ned. 411 00:34:54,566 --> 00:34:56,927 Du er nu ikke i SÅ dårlig form af en gammel mand at være. 412 00:34:56,962 --> 00:35:00,292 Det plejer min gamle mor også at sige. - Sergent! 413 00:35:00,431 --> 00:35:02,695 Du skal ikke høre på hende .. 414 00:35:02,730 --> 00:35:04,924 Jeg kunne jo være jeres far. 415 00:35:04,959 --> 00:35:08,952 Det kan du så tænke over, når du knepper os, og det bli'r ophidsende. 416 00:35:09,283 --> 00:35:12,577 Sinead, du har en sygelig fantasi. Jeg er forelsket. 417 00:35:15,096 --> 00:35:18,773 Hvad var det click? - Et snapshot sergent, se. 418 00:35:18,808 --> 00:35:21,671 Gem du det i dit arkiv. - Jeg vil gemme noget i dit arkiv. 419 00:35:21,706 --> 00:35:24,231 Manden er besat. 420 00:35:24,266 --> 00:35:28,511 En wonderbra. - Jeg må indrømme jeg har små bryster. 421 00:35:28,546 --> 00:35:30,596 ..Og jeg har en meget lille penis. 422 00:35:31,142 --> 00:35:32,642 Sergant. 423 00:35:32,866 --> 00:35:37,655 God dag Hr. Special Agent Wendell Everett. 424 00:35:38,589 --> 00:35:39,889 Sir? 425 00:35:42,290 --> 00:35:43,290 Sir? 426 00:35:45,046 --> 00:35:46,869 Har du set ham her omkring? 427 00:35:48,470 --> 00:35:50,314 Hvad med ham her? 428 00:35:51,015 --> 00:35:53,561 Nej? Du taler vel heller ikke engelsk? 429 00:36:03,483 --> 00:36:07,715 Det her er livet. - jeg formoder du er tilfreds med servicen. 430 00:36:07,835 --> 00:36:11,013 Jeg er helt færdig, Jeg har ikke mere energi tilbage. 431 00:36:11,114 --> 00:36:13,616 Så har du sikker t en god evaluering til escorte bureauet. 432 00:36:13,736 --> 00:36:17,921 Ja, fem stjerner..det ærgrer mig bare at jeg ikke havde håndjern med. 433 00:36:18,415 --> 00:36:21,307 Der er altid en anden gang. - Er du til bondage? 434 00:36:21,492 --> 00:36:24,869 Kun med dig sergant. Kun med dig 435 00:37:00,746 --> 00:37:02,361 Fandens. 436 00:37:08,417 --> 00:37:13,134 Jeg forstår det ikke.Selvom han måske ikke var modig, hvorfor begå selvmord. 437 00:37:13,626 --> 00:37:17,665 Det er det perfekte sted for selvmord. Der er mange lokale der er druknede her. 438 00:37:18,447 --> 00:37:21,585 Det er grunden til at alle folk med prima donna nykker søger hertil. 439 00:37:21,826 --> 00:37:23,926 Jeg tror ikke han begik selvmord. 440 00:37:25,249 --> 00:37:29,250 Det gør jeg heller ikke. Han var ikke smart nok. 441 00:37:29,990 --> 00:37:34,760 Men hvis det ikke er selvmord, er det en forbrydelse 442 00:37:35,620 --> 00:37:40,075 En forbrydelse? - Mord eller manddrab. 443 00:37:41,727 --> 00:37:45,673 Jeg kan slet ikke forestille mig nogen som ville gøre Aidan ondt. 444 00:37:46,018 --> 00:37:50,068 Han er betjent. Nogen må have haft et eller andet på ham. 445 00:37:51,409 --> 00:37:53,658 Det er en bedre teori end selvmord, i mine øjne. 446 00:37:57,397 --> 00:38:00,061 Kan du fortælle mig noget, der kan gi' et spor. 447 00:38:02,933 --> 00:38:04,979 Noget personligt. - Han var bøsse. 448 00:38:07,316 --> 00:38:13,207 Han er bøsse.Du ved..... - Ja, ok jeg ved hvad det er. 449 00:38:16,431 --> 00:38:18,270 Det ville jeg ikke ha' troet. 450 00:38:19,171 --> 00:38:23,300 Tror du han har mødt en eller anden der ville ham det ondt? 451 00:38:23,734 --> 00:38:28,016 En, du ved..., hvad hvad hedder de? 452 00:38:30,027 --> 00:38:33,347 En gigolo? - Ja, en gigolo. 453 00:38:35,799 --> 00:38:40,502 Næh, der er vist ingen gigolo her, så vidt jeg ved, ..måske inde i byen. 454 00:38:43,495 --> 00:38:45,325 Hvorfor giftede du dig med ham? 455 00:38:47,504 --> 00:38:49,369 For dit visa, formoder jeg. 456 00:38:51,387 --> 00:38:58,912 Det her bli'r mellem os. - Ja jeg fik mit visa, og han så... 45700:38:59,639 --> 00:39:02,658 Respektabel ud? - Ja, respektabel. 458 00:39:21,458 --> 00:39:28,322 Pænt tøj..er du god til at fortælle vittigheder - Fuck dig, sergant. 459 00:39:30,237 --> 00:39:34,737 En flaske whisky og en dobbelt mens jeg venter. 460 00:39:34,772 --> 00:39:36,734 Og dig? - Guinness. 461 00:39:36,941 --> 00:39:38,632 To Guinness, bartender. 462 00:39:38,652 --> 00:39:42,776 ..og den fede mand sagde: hvis du ikke holder igen, og det er du nød til - med at drikke FOR meget ... 463 00:39:42,777 --> 00:39:45,265 ..er det fordi man ikke kan stole på dig hvis du gør 464 00:39:46,177 --> 00:39:50,866 Fandt du ud af noget? - Ingenting.Folk her ... 465 00:39:51,599 --> 00:39:58,405 Jeg kender det ..det er det samme i Compton? - Helt klart..de vil overhovedet ikke tale med politiet. 466 00:39:58,961 --> 00:40:04,634 De fleste folk taler ikke engang engelsk. - De taler faktisk godt engelsk og Gaelic. 467 00:40:04,669 --> 00:40:09,110 Det har de ikke lært dig i Langley? - Nej, det har de ikke lært os i Langley. 468 00:40:10,291 --> 00:40:14,473 Af den enkle grund at Langley er CIA ikke FBI din nar. 469 00:40:14,474 --> 00:40:17,700 Du anede ikke at folk her i vest Ireland, taler Gaelic, så hvem er så idioten her? 470 00:40:19,337 --> 00:40:21,089 Ligemeget. 471 00:40:25,280 --> 00:40:27,632 Hvordan er din dag gået? - Energisk. 472 00:40:27,833 --> 00:40:30,459 Hør nu her..lad os droppe emnet. 473 00:40:31,309 --> 00:40:34,134 Jeg savner en af mine folk Mc Bride. 474 00:40:34,135 --> 00:40:37,992 Hans bil blev fundet på et velkendt selvmordssted ..selvmord mens han var tjensgørende. 475 00:40:38,363 --> 00:40:40,886 Er der nogen tegn på en forbrydelse? - Ikke det vi ved af. 476 00:40:41,006 --> 00:40:43,971 Det virker ikke som om du er overbevist om at det var selvmord Så, hvad tænker du så på? 477 00:40:43,972 --> 00:40:45,630 Først, McCormick myrdet. 478 00:40:45,794 --> 00:40:50,917 Og nu en savnet politimand, det virker ikke tilfældigt. - Måske har han set et eller andet ... 479 00:40:51,039 --> 00:40:53,237 Myrdet.. - Drab, ja 480 00:40:54,650 --> 00:40:57,953 Hans første arbejdsdag..det kan man kalde sort uheld. 481 00:40:59,063 --> 00:41:01,945 Ok, hvor skal vi begynde? 482 00:41:03,916 --> 00:41:07,497 Vi starter med disse to og så ta'r vi det herfra. 483 00:41:08,472 --> 00:41:12,599 "Slainte" det er Gaelic. 484 00:41:26,360 --> 00:41:34,141 Hvad var din første sag? - Tyveri af en struds. 485 00:41:35,167 --> 00:41:36,544 Hvad? 486 00:41:38,011 --> 00:41:43,259 En mand stjal nogle strudse og transporterede dem til udlandet ..på grund af æggene tror jeg.. 487 00:41:43,995 --> 00:41:47,749 Det minder ikke meget om crack. Har du nogensinde prøvet det? 488 00:41:49,474 --> 00:41:51,485 Mener du jeg burde fortælle dig det, hvis jeg havde? 489 00:41:51,800 --> 00:41:57,581 Det har jeg. - Igen du skal ikke fortælle mig den slags. 490 00:41:57,711 --> 00:42:00,711 De siger at hvis du bare ta'r det engang, så hænger du der. Det er noget sludder. 491 00:42:00,712 --> 00:42:02,616 Det er bare propaganda som man fotæller børn 492 00:42:02,757 --> 00:42:07,196 Du er ikke en helt almindelig betjent. - Tak. 493 00:42:07,203 --> 00:42:12,716 Det var nu ikke ment som en kompliment. - Jeg ved godt det kun var en joke. 494 00:42:19,183 --> 00:42:21,322 Hvad er det der er så spændende? 495 00:42:25,353 --> 00:42:30,523 Jeg tror nok jeg har fået en mistænkelig anmeldelse der handler om McCormicks morder ... 496 00:42:30,624 --> 00:42:32,615 ..en knægt der hedder Billy Devaney. 497 00:42:34,246 --> 00:42:36,310 Devaney's Hvem? Italieneren? - Ja. 498 00:42:37,794 --> 00:42:42,550 Devaney sagde at han havde været på Hanlies bar den aften, og at han og Joey Brennan stødte sammen. 499 00:42:42,765 --> 00:42:44,257 Og så? 500 00:42:44,612 --> 00:42:51,196 Ja så var det jeg tænkte at den der ringede, var der den aften. 501 00:42:51,752 --> 00:42:55,353 Han så Billy ... - ..at Billy Devaney overfaldt Brennan ... 502 00:42:55,388 --> 00:42:58,527 ..og besluttede at gi' ham skylden for mordet på McCormick. 503 00:43:00,549 --> 00:43:01,987 Netop. 504 00:43:06,057 --> 00:43:13,910 Sikke en øretæve. Han gi'r den hele armen. - Hallo, stop spol tilbage igen. 505 00:43:21,185 --> 00:43:25,878 Hold da kæft, det er Sheehy og Cornell. Har du set..det er dem. 506 00:43:51,102 --> 00:43:54,896 Hvis et æsel knepper en flodhest, ..så er det tid at feste. 507 00:43:56,402 --> 00:43:57,728 Hvad? 508 00:43:57,954 --> 00:44:02,153 Hvis et æsel knepper en flodhest, ..så er det tid at feste. 509 00:44:04,282 --> 00:44:07,147 Hvad taler du om? - Det sagde Sheehy. 510 00:44:08,857 --> 00:44:15,569 Han har taget pis på jer. - Er det der ægte læder? 511 00:44:16,382 --> 00:44:21,662 Hvad tror du selv..mener du jeg er billig? - Er de der allesammen? 512 00:44:24,198 --> 00:44:27,152 Hva'behar. - Er de der alle sammen? 513 00:44:27,907 --> 00:44:29,898 Næh, faktisk ikke. Jeg har beholdt et par tusinde af dem. 514 00:44:29,999 --> 00:44:30,914 Hvad? 515 00:44:30,934 --> 00:44:34,127 Selvfølgelig er de der allesammen. Det er bestikkelsespenge. 516 00:44:36,354 --> 00:44:42,910 Vi betaler jer, for at holde næsen fra vores forretninger. Det er jo det det handler om. 517 00:44:44,204 --> 00:44:50,373 Hvorfor skulle jeg snyde med pengene? Hvorfor skulle jeg gøre det? Det er bare forkert. 518 00:44:51,558 --> 00:44:56,127 Så har hele det her møde været nytteløst. 519 00:45:01,559 --> 00:45:07,014 Der er da vist en eller anden der har fået det forkerte ben ud af sengen her til morgen ..skide englænder. 520 00:45:14,027 --> 00:45:16,427 Drengene fra storbyen. 521 00:45:17,527 --> 00:45:21,878 Er det her de 3 vigtigste havne? - Ja. Barna. Many Rossa og Spiddal. 522 00:45:22,098 --> 00:45:24,864 Okay. Vi indsætter 3 hold der. - Forstået. 523 00:45:25,123 --> 00:45:27,678 Så finkæmmer vi kysten fra den ene ende til den anden. 524 00:45:27,816 --> 00:45:31,624 Et stort kort? Folkene trækkes hjem. Det må da være vigtigt. 525 00:45:36,874 --> 00:45:39,907 Og folkene skal arbejde sig op af kysten meter for meter. 526 00:45:40,249 --> 00:45:43,206 Vi kan gøre det på 48 timer ... - Gad vide hvad de kan? 527 00:45:44,248 --> 00:45:46,437 Undskyld mig et øjeblik. 528 00:45:48,752 --> 00:45:53,745 Undskyld, det var ikke min mening at fornærme dig. - Hvis du nogen sinde understår dig i ... 529 00:45:53,824 --> 00:45:56,431 Du taler aldrig mere til mig igen på den måde Sergeant Boyle. 530 00:45:56,860 --> 00:46:00,844 Du har jo dine zombier omkring dig hele tiden, med mobiler og computere. 531 00:46:00,957 --> 00:46:02,023 Det hele er så skidesmart og teknisk. 532 00:46:02,024 --> 00:46:04,084 Vi prøver at arbejde sammen.. det er en stor og vigtig sag. 533 00:46:04,136 --> 00:46:09,262 Hvad du kan gøre for mig ... - hvad vil du have? En kop kaffe? 534 00:46:09,541 --> 00:46:14,486 Boyle, en lille dreng vil fortælle os noget. - Sandsynligvis er hans kat oppe i et træ. 535 00:46:16,599 --> 00:46:23,202 Du må hellere snakke med ham ..For en sikkerheds skyld ... 536 00:46:53,321 --> 00:46:55,346 Hvor er det? - Derovre. 537 00:46:56,766 --> 00:46:59,902 De har ikke skjult dem ret godt. 538 00:47:01,762 --> 00:47:06,377 De var her til det blev mørkt..det er et ensomt job om natten. 539 00:47:06,866 --> 00:47:10,877 Der er sansynligvis spøgelser og sådan noget. Poltergeists. 540 00:47:12,112 --> 00:47:15,566 Jeg kender ikke noget til poltergeists, her er der ikke noget at hente. 541 00:47:15,760 --> 00:47:17,986 Hvad lavede du egentlig her? - Heroin. 542 00:47:20,293 --> 00:47:24,041 Du kan få nogen af livremmen, hvis du fortsætter på den måde..giv mig en hånd 543 00:47:37,708 --> 00:47:40,122 Hvad? - Du har taget noget - Nej, jeg har ingenting. 544 00:47:40,157 --> 00:47:45,587 Du har taget noget,..du så jo slet ikke overrasket ud. - Altid bare beskyldninger. 545 00:47:45,622 --> 00:47:48,098 Indrøm det din lille rod. Tving mig ikke til at visitere dig. 546 00:47:48,189 --> 00:47:51,810 Du tror du kan gøre lige hvad du vil. Hvis du visiterer mig vil jeg sagsøge dig. 547 00:47:52,104 --> 00:47:56,010 Vil du ha'et par på hovedet, Eugene? Jeg gør det! Ikke mere snak nu. 548 00:47:59,716 --> 00:48:01,740 Hvad har du gang i? 549 00:48:07,326 --> 00:48:08,579 Den er lille. 550 00:48:08,603 --> 00:48:12,409 Det er en Derringer. Booth brugte sådan en da han skød Abraham Lincoln. 551 00:48:13,583 --> 00:48:17,482 Den kan da ikke være særlig farlig. - Den gør hvad den er beregnet til, har jeg hørt. 552 00:48:17,581 --> 00:48:21,706 Jeg forstår ikke hvad IRA bruger den til. - Måske til at slå små protestanter ihjel med. 553 00:48:22,588 --> 00:48:25,284 Dræbe små protestanter..hvor morsomt. 554 00:48:27,626 --> 00:48:30,954 Jeg hader korrupte betjente. - Har de da gjort noget? 555 00:48:31,720 --> 00:48:34,642 Nej de har ikke prøvet på noget. - Hvad er så dit problem? 556 00:48:36,343 --> 00:48:39,804 Jeg er led og ked af den slags folk vi har med at gøre. 557 00:48:40,084 --> 00:48:42,780 Hvad havde du egentlig forventet? ..vi smugler narko. 558 00:48:45,187 --> 00:48:48,500 Jeg tror ikke du skal regne med at Dalai Lama vil deltage i det her sjov. 559 00:48:50,669 --> 00:48:53,169 Det er vel sagen ikke? 560 00:48:54,697 --> 00:48:59,834 Det gi'r ingen mening. Det virker så meningsløst. 561 00:49:00,305 --> 00:49:02,938 Pengene? - Ja, pengene. 562 00:49:03,654 --> 00:49:05,772 Hvor meget har du brug for, for at være lykkelig? 563 00:49:05,968 --> 00:49:09,163 Luderne. - Luderne, selvfølgelig. 564 00:49:11,016 --> 00:49:14,541 Jeg er nået til et punkt i mit liv, hvor jeg er begyndt at søge et meningsfuldt forhold. 565 00:49:15,440 --> 00:49:19,491 Jeg forstår dig..du mener et monogamt forhold. 566 00:49:21,275 --> 00:49:25,515 Der er en af betjentene som Stanton ikke er sikker på er vores mand, han er uforudsigelig. 567 00:49:25,847 --> 00:49:28,742 Sig ikke mere..lad mig gætte. Boyle. 568 00:49:30,123 --> 00:49:31,782 Ja, det er ham. 569 00:49:37,870 --> 00:49:41,886 Jeg er vild med hajer. De virker så rolige. 570 00:49:57,302 --> 00:49:59,348 Det gjorde ingen forskel. 571 00:50:01,690 --> 00:50:06,361 Hvorfor har du brug for at skrifte..hvor gammel du er? - Hvad har det at gøre med min alder? 572 00:50:06,800 --> 00:50:09,882 Pol Pot,var over 70 da han døde. 573 00:50:09,919 --> 00:50:12,331 Ja ja men det han havde på samvittigheden .. var sikkert lidt værre end dig, tror du ikke ... 574 00:50:12,371 --> 00:50:14,182 ..hvad har du på samvittigheden. 575 00:50:14,502 --> 00:50:17,650 Du ved vel det hele. - Måske. 576 00:50:18,040 --> 00:50:21,636 Du har vel været med i et sex orgie? Eller drukket dig fra sans og samling? 577 00:50:22,089 --> 00:50:25,235 Stop så. - Eller været sammen med en prostitueret? 578 00:50:29,442 --> 00:50:32,419 Hvordan går det ved politiet? 579 00:50:32,929 --> 00:50:34,950 Der er en fyr fra FBI her. 580 00:50:35,992 --> 00:50:39,262 Behavioral science enheden? - Narko. 581 00:50:40,144 --> 00:50:42,606 Det går jeg ud fra. - Ja. 582 00:50:45,007 --> 00:50:47,910 Hvilken narko? - Kokain. 583 00:50:47,940 --> 00:50:51,188 Kokain? Jeg kunne godt bruge noget kokain. 584 00:50:51,220 --> 00:50:55,157 Man siger det er rigtig godt. - Det holder én vågen. 585 00:50:55,460 --> 00:50:58,350 Det hjælper også i forhold til tøserne. De er helt tossede med det lort. 586 00:50:59,145 --> 00:51:01,472 Man kan vel ikke bebrejde dem? - Sandt nok. 587 00:51:01,782 --> 00:51:04,197 Hvad synes du om amyl nitrate? - Hvad for noget? 588 00:51:04,230 --> 00:51:06,155 Hvad er amyl nitrate, hvordan virker det? 589 00:51:06,185 --> 00:51:08,504 Hvad tror du jeg er? En eller anden forbandet narko fan? 590 00:51:08,913 --> 00:51:11,141 Hvorfor denne pludselige interesse? 591 00:51:11,892 --> 00:51:13,238 Det ved jeg ikke. 592 00:51:13,541 --> 00:51:15,734 Jeg føler at jeg er gået glip af noget. 593 00:51:16,024 --> 00:51:17,938 Er du gået glip af amyl nitrate? 594 00:51:17,958 --> 00:51:21,771 Nej jeg mener mere generelt. - Vi er alle sammen gået glip af et eller andet. 595 00:51:22,200 --> 00:51:24,288 Det er du ikke alene om. 596 00:51:26,416 --> 00:51:30,404 Hvad foregår der i dit hovede? Sig det nu. 597 00:51:35,707 --> 00:51:39,098 Jeg tænkte bare at,jeg ikke ... 598 00:51:39,848 --> 00:51:43,255 Jeg har ikke lyttet til musik i lang tid. Live musik, du ved ... 599 00:51:43,285 --> 00:51:45,548 lrsk folke musik. 600 00:51:46,088 --> 00:51:48,799 Hvis det er det, så kan jeg godt finde ud af noget i aften. 601 00:51:48,829 --> 00:51:52,538 Vil du virkelig det? - jeg ved hvor der sker noget. 602 00:51:53,888 --> 00:51:57,543 Det er ikke så svært at glæde dig. 603 00:51:57,573 --> 00:52:00,252 Det var det de sagde da jeg var til sex-orgiet. 604 00:52:14,213 --> 00:52:17,454 Du har nok været oppe at slås hva? - Ja. 605 00:52:17,824 --> 00:52:20,444 Hvem gjorde det? - Bare en fyr. 606 00:52:20,458 --> 00:52:24,033 Bare en fyr. Nå, men ikke nogen særlig rar fyr. 607 00:52:24,962 --> 00:52:29,940 Jeg kender kun få rare fyre. - Det ville jeg da ikke sige. 608 00:52:31,199 --> 00:52:35,384 Du har et meget pessimistisk syn på verden. 609 00:52:37,321 --> 00:52:40,605 Giv os bare to. Chokolade milk shake. 610 00:52:41,361 --> 00:52:44,702 Hvorfor er du tilbage i Gallway? Det kan ikke varsle noget godt. 611 00:52:44,950 --> 00:52:47,008 Det er de her billeder. 612 00:52:48,343 --> 00:52:50,982 Hvilke billeder? - Dem vi lavede i G 613 00:52:54,375 --> 00:52:56,275 hvad er det? 614 00:52:57,363 --> 00:53:02,560 Jeg vil sige at du er nød til at holde lav profil, hvis du ved hvad der er bedst for dig. 615 00:53:02,812 --> 00:53:05,306 Og hvis jeg ikke gør, hvad så? 616 00:53:11,782 --> 00:53:14,234 Gør du fremskridt, eller hvad? 617 00:53:16,626 --> 00:53:19,676 Sheehy, Sergant Boyle. 618 00:53:20,892 --> 00:53:23,028 Så det var altså en fælde. 619 00:53:23,583 --> 00:53:26,209 Og hva' så? - Jeg mener det bare var et tilfælde. 620 00:53:26,513 --> 00:53:28,105 Jeg hørte nogle rygter om at en fyr i Gallway har .... 621 00:53:28,135 --> 00:53:31,075 .en svaghed for prostituerede. Det besluttede jeg at drage fordel af. 622 00:53:31,100 --> 00:53:33,315 Meget opportunistisk i mine øjne. 623 00:53:34,168 --> 00:53:36,498 Jeg er helt vild med den her sang. 624 00:53:37,050 --> 00:53:40,155 hvad var det de smed ud fra broen i Tallahassee? (den sang de spiller i baggrunden) 625 00:53:40,190 --> 00:53:42,900 Jeg har altid troet det var en baby. - ja? 626 00:53:43,201 --> 00:53:46,207 Det kunne være et våben. Faktisk kunne det være hvad som helst, når man tænker nærmere. 627 00:53:46,453 --> 00:53:48,882 Man kan aldrig vide med de fyre. 628 00:53:48,923 --> 00:53:50,761 Det er ret så mærkeligt. 629 00:53:50,799 --> 00:53:52,906 Jeg får gåsehud når jeg hører den,.. hvad end det er. 630 00:53:52,936 --> 00:53:55,969 Ved du hvad, der gi'r mig myrekryb? Motherfuckers som tæsker kvinder. 631 00:53:56,009 --> 00:53:59,578 Det var ikke mig. Det var et af de entusiastiske unge mennesker. 632 00:54:00,072 --> 00:54:03,478 Cornell og O'Leary? - Du er velinformeret Sergant. 633 00:54:03,515 --> 00:54:06,359 Jeg ville gerne være lige så velunderrettet som dig. 634 00:54:06,933 --> 00:54:10,214 Jeg er ikke tilhænger af at tæske kvinder.. og skal jeg være ærlig... 635 00:54:10,463 --> 00:54:11,463 ..heller ikke af afpresning. 636 00:54:12,743 --> 00:54:15,866 Så som en ekstra motivation ... 637 00:54:16,429 --> 00:54:18,092 Værsogod. 638 00:54:18,122 --> 00:54:19,997 Det her ville hænge mig ud? 639 00:54:20,027 --> 00:54:23,050 Så må I jo bestikke hver eneste fyr på hele vestkysten. 640 00:54:26,426 --> 00:54:29,993 Er de alle bestukne? - Ikke hvis det ikke er ulejligheden værd. 641 00:54:30,167 --> 00:54:32,699 Selv Wendell? - Han var ... Åh du mener yankien. 642 00:54:32,815 --> 00:54:35,705 Næh, jeg besluttede at det var bedre bare at være lidt diskrete. 643 00:54:35,847 --> 00:54:39,510 Du ved hvordan amerikanere er med deres forbandede idealer. 644 00:54:41,757 --> 00:54:45,685 Jeg vil skære det ud i pap. Det her er et éngangs-tilbud. 645 00:54:45,715 --> 00:54:49,679 Hvis du kommer mig på tværs er du fædig, og det kommer ikke bare fra mig. 646 00:54:49,822 --> 00:54:52,049 Det betyder ikke det store hvis I arresterer mig. 647 00:54:52,223 --> 00:54:55,150 Der er andre, mænd i baggrunden. 648 00:55:05,101 --> 00:55:07,104 Fostår du hvad jeg siger? 649 00:55:09,017 --> 00:55:11,442 Jeg forstår Sheehy. 650 00:55:12,306 --> 00:55:14,536 Jeg forstår det. 651 00:55:15,535 --> 00:55:17,558 Fint. 652 00:55:19,288 --> 00:55:21,740 Farvel amigos. 653 00:55:24,777 --> 00:55:26,774 Er du all right? 654 00:55:27,441 --> 00:55:30,733 Underligt at milkshakes altid gi'r mig sådan en forbandet hovedpine. 655 00:55:30,989 --> 00:55:33,379 Jeg hader dem. 656 00:55:35,409 --> 00:55:37,974 Hvad vil du gøre nu? 657 00:55:38,004 --> 00:55:40,864 Det er ok, Jeg finder på et eller andet. 658 00:55:49,244 --> 00:55:54,177 Når du hører at en eller anden er likvideret af mafiaen. 659 00:55:55,148 --> 00:55:59,065 ..hvad betyder det så egentlig? - Det betyder at de er blevet slået ihjel. 660 00:55:59,444 --> 00:56:02,070 Hvad skulle det ellers betyde? - Ja, det ved jeg da godt, men ... 661 00:56:02,859 --> 00:56:06,290 Vil det sige at de er blevet opløst? 662 00:56:07,429 --> 00:56:09,535 Forvandlet med væske. 663 00:56:13,329 --> 00:56:17,318 Nej bare slået ihjel. 664 00:56:18,790 --> 00:56:22,372 Der vil være nogen, hvor det vil tage alt for lang tid at opløse med væske ikke? 665 00:56:22,668 --> 00:56:24,753 Det vil kunne ta' en evighed. 666 00:56:30,258 --> 00:56:32,290 Mrs. McBride. - Fandt De ham? 667 00:56:32,360 --> 00:56:34,540 Nej, jeg er ked af det, vi ... 668 00:56:34,570 --> 00:56:37,210 Vi ville gerne stille Dem nogle spørgsmål 669 00:56:37,261 --> 00:56:40,970 Jeg troede det var Sergeant Boyle ... - Han blev taget af sagen. 670 00:56:41,004 --> 00:56:43,139 Hvorfor? - Det var et kompetencespørgsmål. 671 00:56:43,159 --> 00:56:44,930 Han tænker ikke så klart 672 00:56:45,198 --> 00:56:48,296 Inspector Stanton,jeg tror ikke vi behøver involvere fru McBride 673 00:56:48,326 --> 00:56:50,235 i den diskussion gør du?.. 674 00:56:50,275 --> 00:56:52,635 Okay carousel, du kender mere til sagen end jeg gør 675 00:56:53,174 --> 00:56:57,005 Undskyld men vi spekulerede bare på om De kunne kende .. 676 00:56:57,035 --> 00:57:00,468 til en grund til, at han valgte at forsvinde ... 677 00:57:00,603 --> 00:57:03,220 Nej, jeg har fortalt Sergeant Boyle, alt hvad jeg ved. 678 00:57:03,304 --> 00:57:05,705 Det forstår jeg. - Tog han mod bestikkelse? 679 00:57:06,275 --> 00:57:08,638 Jeg forstår ikke rigtigt. - McBride ... 680 00:57:08,668 --> 00:57:11,139 Tog han imod penge fra folk? Gangstere eller sådan noget lignende? 681 00:57:11,310 --> 00:57:13,175 Han er en god mand, hvorfor skulle han ... 682 00:57:13,205 --> 00:57:15,044 Nej, nej ... Selvfølgelig er han en god mand. 683 00:57:15,074 --> 00:57:17,833 De er alle sammen gode mænd. ..men sådan er mænd. 684 00:57:17,873 --> 00:57:21,735 Han dukker pludselig op ude vest på nøjagtig samtidig med at en bande narkosmuglere ... 685 00:57:21,775 --> 00:57:25,173 planlægger at indsmugle for en halv milliard kokain til landet. 686 00:57:25,213 --> 00:57:28,072 Og så forsvinder han pludselig.. Det virker lusket på mig. 687 00:57:28,115 --> 00:57:30,899 Inspector Stanton. - Påstår De at min mand er kriminel? 688 00:57:30,939 --> 00:57:33,371 Nej, nej det siger vi ikke noget om ... - Jeg siger bare,at hvis der er penge nok... 689 00:57:33,401 --> 00:57:35,968 ..vender folk tit det blinde øje til. Og i sidste ende, så kommer han fra Dublin. 690 00:57:36,333 --> 00:57:39,729 Jeg troede faktisk at du prøvede at finde min mand, og så fornærmer du mig bare. 691 00:57:39,753 --> 00:57:43,403 Mrs. McBride,..Jeg udtrykker min dybeste beklagelse og undskyldning for den frækhed ... 692 00:57:43,443 --> 00:57:47,326 Jeg ønsker kun at tale med Sergeant Boyle. Opsøg mig ikke på mit arbejde. 693 00:57:47,361 --> 00:57:50,015 Mrs. McBride .. - ha' en god dag. - Mrs. McBride hvis jeg må ... 694 00:57:54,054 --> 00:57:57,661 Sensible, hva', sådan er de rumænere. 695 00:58:15,700 --> 00:58:18,753 Sergant. - Collin. 696 00:58:21,270 --> 00:58:23,965 Vil du ha' en? - Hvad er det? 697 00:58:24,111 --> 00:58:26,948 Det ved jeg ikke, jeg fik dem af en libyer. 698 00:58:27,208 --> 00:58:30,306 Se i alle farver. - jeg tror jeg springer over, Collin. 699 00:58:31,079 --> 00:58:34,960 Jeg er vild med den purpur-farvede, den gi'r sådan en frisk fornemmelse. 700 00:58:36,095 --> 00:58:39,253 Lad os så se, hvad I kommer med. 701 00:58:41,232 --> 00:58:44,554 Hvem fandt dem? - En knægt. 702 00:58:46,136 --> 00:58:49,738 Har vi et problem med det? - Næh, han er en god knægt. 703 00:58:50,088 --> 00:58:53,055 Han er lidt skør i hovedet, så tag jer ikke af hvis han sludrer lidt. 704 00:58:54,283 --> 00:58:57,734 Nå det er sådan det er? - Ja det er. 705 00:58:58,787 --> 00:59:03,586 Der skal være 2 Kalashnikov's, 2 Glock's og en Derringer. 706 00:59:03,598 --> 00:59:06,712 Hvad er en Derringer? - En lille pistol. 707 00:59:06,943 --> 00:59:08,867 En af bøøserne havde en på sig ... 708 00:59:09,775 --> 00:59:12,558 ..bar den skjult på sin krop , du ved. 709 00:59:12,588 --> 00:59:16,348 Er der bøsser i RA? - Nogle få. 710 00:59:16,642 --> 00:59:19,792 Det var den bedste måde vi kunne finde på for at infiltrere MI5. 711 00:59:24,083 --> 00:59:25,604 Hvad? 712 00:59:25,644 --> 00:59:30,081 Jeg mener en AK47, en Glock og en Derringer, ..det var det der var. 713 00:59:31,850 --> 00:59:34,437 Har du nogen idé om hvad der kan være sket med dem? 714 00:59:34,935 --> 00:59:36,570 Måske er de blevet ædt af mus og rotter. 715 00:59:36,600 --> 00:59:39,867 Hvad? - Måske er de blevet ædt af mus. 716 00:59:40,542 --> 00:59:43,989 Jeg kan ikke skrive i min report at musene har ædt dem. 717 00:59:44,019 --> 00:59:46,749 Nej? - ikke rigtigt. 718 00:59:47,411 --> 00:59:49,400 Hvorfor skriver du så ikke i din raport .. 719 00:59:49,440 --> 00:59:51,690 ..at Sergeant Boyle, har gjort sit bedste... 720 00:59:51,730 --> 00:59:54,029 ..for at gøre alle glade. 721 00:59:54,059 --> 00:59:57,220 Og at han blev pissesur, da du begyndte at stille en masse åndsvage spørgsmål ... 722 00:59:57,260 --> 01:00:00,394 om nogle våben der mangler. 723 01:00:00,434 --> 01:00:04,514 Og så prøver I at tørre den af på mig, som om jeg var født igår. 724 01:00:04,555 --> 01:00:07,315 Det der er ikke nødvendigt. - Du har fået dine sprængstoffer ikke? 725 01:00:07,367 --> 01:00:11,353 Det er ikke sådan at I pludselig har fået ''gode ideer''? 726 01:00:11,403 --> 01:00:14,992 At sprænge nogle australiere i luften på god afstand er vist mere jer. 727 01:00:15,100 --> 01:00:19,098 Nej, vent nu lige, det der er ikke nødvendigt. Det var ikke min hensigt at gøre dig vred. 728 01:00:19,398 --> 01:00:22,493 Jeg vil gerne gi' dig en undskyldning. Kan vi lade det være der? 729 01:00:24,908 --> 01:00:26,959 Ok, jeg ta'r imod din undskyldning, Collin. 730 01:00:27,510 --> 01:00:30,797 Men så må du lade det komme mig til gode at jeg gjorde det bedste jeg kunne. 731 01:00:31,192 --> 01:00:33,668 Jeg bli'r nød til at spørge den øverste ledelse 732 01:00:33,698 --> 01:00:37,117 Er der stadig sådan en? - det er der, ja. 733 01:00:37,481 --> 01:00:40,438 Så kan jeg vel ikke gøre mere. 734 01:00:48,934 --> 01:00:51,166 Bolden er på din bane-halvdel, Collin. 735 01:00:52,542 --> 01:00:54,587 Jesus. 736 01:00:57,043 --> 01:00:59,001 Det er jeg vant til. 737 01:01:07,326 --> 01:01:11,105 Ingenting. Hvis det ser lige sådan ud i morgen nat ... 738 01:01:11,145 --> 01:01:13,379 ..så kører det. 739 01:01:13,994 --> 01:01:16,538 Jeg hader det lort. - Hvad? 740 01:01:17,478 --> 01:01:19,699 Et amerikansk udtryk. 741 01:01:19,729 --> 01:01:21,858 Det kører videre som aftalt. 742 01:01:27,489 --> 01:01:32,312 Og betjenten? - Tja, det holder vi for sig. 743 01:01:32,352 --> 01:01:34,318 Er det den rigtige måde at se det på? - det er jeg ikke sikker på. 744 01:01:34,358 --> 01:01:36,657 Hvorfor? - Jeg ved ikke rigtig med den fyr. 745 01:01:36,843 --> 01:01:40,947 Det at han blev sat af sagen, har ikke ændret på noget. Og han har ikke taget imod pengene. 746 01:01:40,987 --> 01:01:43,786 Jeg er imponeret. - Det er jeg egentlig også. 747 01:01:44,210 --> 01:01:46,138 jeg ønsker ham held og lykke. 748 01:01:46,283 --> 01:01:49,596 Integritet, om du vil, ser man tit i vores branche. 749 01:01:50,572 --> 01:01:54,279 Bliv ved med at overvåge ham.. - Ja det bli'r vi nød til. 750 01:01:54,366 --> 01:01:56,736 vi må være sikre på at han ikke kommer os på tværs. 751 01:01:56,776 --> 01:01:59,934 Hvorfor skal jeg altid gøre det? - Fordi du er en psykopat. 752 01:01:59,964 --> 01:02:03,456 En sociopat, ikke en psykopat, det forklarede de mig på sindsygeanstalten. 753 01:02:03,668 --> 01:02:06,896 hvad er så forskellen? - Det aner jeg ikke. 754 01:02:07,504 --> 01:02:09,633 Det er også indviklet. 755 01:02:17,526 --> 01:02:19,703 Altså ... 756 01:02:19,999 --> 01:02:23,391 Hvad ville Dr. Olelewu dig? 757 01:02:24,008 --> 01:02:25,805 Hvad sagde han? 758 01:02:25,845 --> 01:02:29,571 Han vil nok ikke blive glad for at jeg er ude at feste. 759 01:02:29,601 --> 01:02:32,628 jeg fortalte ham at han ville blive deporteret, hvis han lavede ballade. 760 01:02:32,658 --> 01:02:34,777 Du er forfærdelig. 761 01:02:43,100 --> 01:02:44,780 Har du det godt? 762 01:02:45,440 --> 01:02:47,815 ja tak, du har jo inviteret mig i byen Gerry. 763 01:02:48,095 --> 01:02:49,867 Du er en god dreng,..det har du altid været. 764 01:02:49,897 --> 01:02:51,653 Hold så med det der. 765 01:02:52,267 --> 01:02:55,345 du har aldrig nogen sinde bragt mig sorg. 766 01:02:55,375 --> 01:02:58,250 Holdt så, det ved vi begge to ikke passer. 767 01:03:06,127 --> 01:03:08,962 Lad os lade som om det er sandt. 768 01:03:16,391 --> 01:03:18,985 Dejlig musik, ikke sandt? 769 01:03:30,729 --> 01:03:33,338 Vi har kigget efter i garderoben. 770 01:03:34,320 --> 01:03:37,204 Det virker ikke som om der mangler noget. 771 01:03:39,185 --> 01:03:41,533 Hun kan have gemt dem alle sammen. 772 01:03:42,768 --> 01:03:45,498 Hun var altid pæn og pyntelig. 773 01:03:45,742 --> 01:03:47,706 Hun har ikke efterladt et brev eller en besked? 774 01:03:48,590 --> 01:03:51,115 Hun havde ikke noget at skrive ned. 775 01:03:53,712 --> 01:03:56,366 Der var ikke mer at sige. 776 01:04:00,401 --> 01:04:04,150 Til Gerry. hvis jeg pludselig dør. Trist. Kærligst, din mor. 777 01:04:04,404 --> 01:04:06,443 Hun var en stolt kvinde. 778 01:04:08,437 --> 01:04:10,558 hun var en modig kvinde. 779 01:04:11,474 --> 01:04:13,605 hun var min mor. 780 01:04:30,274 --> 01:04:31,900 Tak. 781 01:04:58,040 --> 01:05:00,566 Jeg er ked af det med din mor. 782 01:05:03,687 --> 01:05:06,696 jeg har mistet min far for et par år siden. 783 01:05:07,261 --> 01:05:11,998 På det tidspunkt indså jeg at det ikke, Det var først senere... 784 01:05:18,205 --> 01:05:22,139 Det er hårdt, ikke? - Ja. 785 01:05:24,389 --> 01:05:26,126 Ja, det er. 786 01:05:33,660 --> 01:05:37,647 Så hvordan går det? Med efterforskningen? 787 01:05:39,750 --> 01:05:42,561 Pålidelige kilder si'r at de er i Cork nu. 788 01:05:42,590 --> 01:05:45,131 Hvem er i Cork? - Connell, O'Leary og Sheehy. 789 01:05:45,162 --> 01:05:48,342 Hvor kom de informationer fra? - En beskyttet kilde. 790 01:05:48,372 --> 01:05:50,152 En beskyttet kilde? - Ja. 791 01:05:50,182 --> 01:05:54,916 Indsatsstyrken standser her i området, vi vil koncentrere operationen til Cork. 792 01:05:54,946 --> 01:05:57,785 Så du ta'r afsted? - ja. 793 01:05:58,055 --> 01:06:03,065 Der er allerede en anden betjent på plads der. Jeg ta'r der ned i aften. 794 01:06:05,386 --> 01:06:11,307 Jeg vil gerne sige tak for al din hjælp. Jeg værdsætter det rigtig meget. 795 01:06:25,736 --> 01:06:28,369 Pas på dig selv Wendell. 796 01:06:30,770 --> 01:06:32,710 Det skal jeg nok. 797 01:06:33,018 --> 01:06:36,027 Held og lykke. - Vi ses. 798 01:07:32,057 --> 01:07:34,186 Nej lad den bare være tændt. 799 01:07:34,706 --> 01:07:36,978 Jeg ka' godt li'Chet Baker. 800 01:07:38,331 --> 01:07:41,373 Du skulle have haft en hund eller måske en papegøje.... 801 01:07:41,403 --> 01:07:43,899 ..til at advare dig. 802 01:07:44,217 --> 01:07:48,128 Ned Kelly havde en påfugl. - Jeg er nok mere til en giraf. 803 01:07:48,968 --> 01:07:52,595 En giraf? Det ville ikke fungere. 804 01:07:52,625 --> 01:07:54,478 jeg mener ... 805 01:07:54,523 --> 01:07:57,300 ..så ville du være nød til at sætte en kuppel i loftet eller sådan noget lignende. 806 01:07:57,540 --> 01:07:59,855 De er også alt for kostbare. 807 01:08:00,949 --> 01:08:03,472 Tag og sæt dig ned. 808 01:08:12,746 --> 01:08:14,915 Jeg troede du var i Cork. 809 01:08:14,945 --> 01:08:18,072 Det kalder man for disinformation i efterretningsvedenen. 810 01:08:18,112 --> 01:08:21,381 Disinformation ... - Disinformation, smart. 811 01:08:21,561 --> 01:08:25,017 Bor du stadig Vale Rossa, så? - Tæt på, Spiddal. 812 01:08:27,022 --> 01:08:29,573 Ser du jeg er ikke helt sikker på at det er nødvendigt at jeg slår dig ihjel ... 813 01:08:29,603 --> 01:08:33,022 Jeg kunne bare binde dig, så du ikke begår dumheder. 814 01:08:33,941 --> 01:08:36,135 Har du noget reb ...eller 815 01:08:36,487 --> 01:08:39,742 ..måske noget..ledning? 816 01:08:39,782 --> 01:08:41,448 Måske ude i laden. 817 01:08:41,478 --> 01:08:46,167 Selvfølgelig, men jeg render ikke rundt der midt om natten. 818 01:08:47,611 --> 01:08:50,495 Kunne du i grunden ikke bare lade mig være? 819 01:08:53,316 --> 01:08:56,852 Hvorfor slog du McCormick ihjel? Hvis jeg må spørge? 820 01:08:57,730 --> 01:09:01,300 Vi troede han var en FBI fyr. - At han var en FBI agent? 821 01:09:01,391 --> 01:09:03,561 Men det viste han sig ikke at være. 822 01:09:03,840 --> 01:09:05,890 Det var ret så uheldigt for Mr. McCormick. 823 01:09:05,920 --> 01:09:08,874 Man må hellere være på den sikre side, ikke sandt? 824 01:09:09,104 --> 01:09:12,089 Det er rigtigt.Man må være omhyggelig med sit arbejde. 825 01:09:12,129 --> 01:09:15,649 Livet kan være barsk. Det er det ikke alle der forstår. 826 01:09:15,679 --> 01:09:19,322 Det er grunden til at jeg er nød til at ta' piller for stress 827 01:09:19,352 --> 01:09:21,785 Lithium. 828 01:09:22,820 --> 01:09:24,930 Dem skal du nu passe lidt på med. 829 01:09:26,427 --> 01:09:28,418 Er du okay, der? 830 01:09:29,026 --> 01:09:32,002 Jeg tror jeg har fået et eller andet der , som ikke burde være der. 831 01:09:32,032 --> 01:09:34,720 Schimmeltje en af de prostituerede ikke sandt? 832 01:09:34,890 --> 01:09:37,161 Der var to piger ... 833 01:09:37,191 --> 01:09:38,737 Jeg lod mig vist rive med. 834 01:09:39,090 --> 01:09:42,522 Uden præservativ har du ikke en chance. 835 01:09:42,830 --> 01:09:44,970 Vi har alle været der på et eller andet tidspunkt. 836 01:09:45,086 --> 01:09:46,995 Hvor var de piger fra? Ikke fra vores nabolag. 837 01:09:47,071 --> 01:09:50,849 Dublin. - Dublin? Så er du da selv skyld i det. 838 01:09:57,999 --> 01:10:00,164 Det ville være rart hvis vi havde noget dip. 839 01:10:00,918 --> 01:10:04,016 ..mens du når frem til en beslutning. 840 01:10:04,051 --> 01:10:07,114 Jah, nogle nachos og guacamole. 841 01:10:07,323 --> 01:10:11,408 Jeg mener, vi kan jo sidde her nogen tid. - Nej, vi skal ikke sidde her ret meget længere. 842 01:10:11,956 --> 01:10:13,770 Det her er lige straks slut. 843 01:10:16,468 --> 01:10:20,197 Hvad skete der med McCormick? - Det var egentlig bare for at forvirre jer. 844 01:10:21,363 --> 01:10:25,285 Hvorfor skrev I ''fem og en halv''? - Det ved jeg sgu ikke ..jeg var bare fuld. 845 01:10:30,787 --> 01:10:34,670 De æder en levende de skabninger. - Var det det samme med McBride? 846 01:10:34,886 --> 01:10:39,801 Nej det var et uheld. Han stoppede os uden grund. 847 01:10:39,961 --> 01:10:42,803 Han skulle ikke ha' blandet sig. - Hvad gjorde I med liget? 848 01:10:43,260 --> 01:10:47,557 Smed det i havet. Fiskene har sikkert allerede ædt ham. 849 01:10:48,510 --> 01:10:52,140 Ikke så dårligt, hva? Slippe afsted med to mord. 850 01:10:54,296 --> 01:10:56,179 I er ikke sluppet fra dem endnu. 851 01:10:59,728 --> 01:11:02,711 Jeg beundrer din tillid sergant. 852 01:11:03,993 --> 01:11:05,736 Og jeg beundrer din. 853 01:11:10,155 --> 01:11:11,655 Fandens også. 854 01:11:12,955 --> 01:11:18,634 Jeg tror jeg er færdig. - Det tror jeg også. 855 01:11:23,411 --> 01:11:28,091 Er lyset ved at gå ud? - Lad være at gøre nar ad mig. 856 01:11:28,344 --> 01:11:30,183 Det fortjener du. 857 01:11:36,131 --> 01:11:40,492 Der er så mange ting jeg gerne ville ha' prøvet. 858 01:11:41,876 --> 01:11:45,868 Som for eksempel? Løbet tyreløb i Pamplona? 859 01:11:51,412 --> 01:11:53,256 Special Agent Wendell Everett. 860 01:11:53,561 --> 01:11:56,264 Gerry Boyle. - Hallo, Boyle. Hvordan går det? 861 01:11:56,339 --> 01:11:59,709 Hvor er du henne? - jeg er næsten i Gallway. 862 01:11:59,844 --> 01:12:04,251 Du er nød til at komme tilbage. Det foregår her til aften. Cork er et vildspor. 863 01:12:05,102 --> 01:12:09,368 Hør lige sergant, jeg ved godt at du nyder at ta' pis på amerikanerne... 864 01:12:09,411 --> 01:12:13,349 Nej det her ikke en joke. Jeg løb ind i O'Leary. 865 01:12:14,614 --> 01:12:17,583 Du løb ind i O'Leary? - Ja han brød ind hos mig-.jeg skød him. 866 01:12:17,743 --> 01:12:19,790 Skød du ham? - I selvforsvar. 867 01:12:19,938 --> 01:12:23,203 Er han død? - Et øjeblik 868 01:12:32,294 --> 01:12:34,020 Ja, nu er han. 869 01:12:34,439 --> 01:12:37,878 Nej, det kan ikke passe. De kommer fra Cork. 870 01:12:39,135 --> 01:12:41,687 Ja du ved jo bedst. Vi ses senere. 871 01:12:45,206 --> 01:12:46,706 Idiot. 872 01:14:11,003 --> 01:14:14,651 Han er død ikke? - Ja det er jeg ret sikker på. 873 01:14:14,950 --> 01:14:19,897 Begik han selvmord? - Nej han blev myrdet. 874 01:14:20,784 --> 01:14:24,407 Blev han myrdet? - De skød ham og smed ham i vandet. 875 01:14:25,883 --> 01:14:30,008 Jeg har gjort op med ham. Nu er jeg efter de andre. 876 01:14:32,104 --> 01:14:36,682 Jeg er bare så ked af at jeg ikke vidste besked. 877 01:14:37,900 --> 01:14:39,713 De er en enestående kvinde. 878 01:14:41,682 --> 01:14:43,257 Farvel. 879 01:14:46,074 --> 01:14:50,580 Gerry? 880 01:15:33,509 --> 01:15:36,939 Han ta'r sin tid med det. - Ja. 881 01:15:37,651 --> 01:15:39,977 Jeg troede at han var kommet over hans hang til tortur. 882 01:15:42,947 --> 01:15:47,366 Jeg tror aldrig det helt hører op. - Hvad mener du med det? 883 01:15:47,803 --> 01:15:52,600 Det er ingen hobby .. .det er et psykologisk problem. 884 01:15:55,071 --> 01:15:56,758 Det er meget muligt. 885 01:16:05,336 --> 01:16:07,567 Disse bakker slår mig ihjel. 886 01:16:14,962 --> 01:16:17,087 Tab dem nu ikke, OK? 887 01:16:19,540 --> 01:16:21,517 hvor fanden har du fundet de tre? 888 01:16:21,741 --> 01:16:24,550 Under en annonce i avisen. Under overskriften ''arbejde søges''. 889 01:16:52,324 --> 01:16:54,293 Hvad sagde jeg. - Jeg er her, ikke sandt? 890 01:16:55,347 --> 01:16:57,084 Det er fint. 891 01:16:57,410 --> 01:17:01,222 Hør her, jeg har tilkaldt forstærkning. - hvorfor? 892 01:17:01,626 --> 01:17:05,533 Hvorfor? Hvis vi ikke får forstærkning vil vi begge to dø, derfor. 893 01:17:05,534 --> 01:17:07,369 Der kommer ikke nogen, det er kun dig og mig. 894 01:17:07,437 --> 01:17:09,892 Hvad taler du om? - Du må da vide hvad jeg taler om. 895 01:17:11,732 --> 01:17:15,732 De ville da ikke ... De bli'r da ikke bare ... 896 01:17:16,115 --> 01:17:19,010 500 millioner, Wendell. 500 millioner. 897 01:17:22,414 --> 01:17:25,713 Der er bare du og jeg. - fandens. 898 01:17:25,999 --> 01:17:27,718 Helt sikkert! 899 01:17:28,498 --> 01:17:31,515 Det her er forklaring nok. 900 01:17:32,544 --> 01:17:34,273 Den her er til dig. 901 01:17:34,365 --> 01:17:39,692 Vi kan ikke skyde med en Kalashnikov, det kan føre til internationale komplicationer. 902 01:17:39,736 --> 01:17:43,919 Vi er nød til det. Jeg har brug for rygdækning. - Hvorfor har du brug for ryg-dækning? 903 01:17:45,130 --> 01:17:48,818 Jeg går ned og arresterer de fyre for mordet på James McCormick ... 904 01:17:48,890 --> 01:17:52,337 og Aidan McBride. ..og for at smugle kokain. 905 01:17:53,123 --> 01:17:54,810 Ja, Wendell? - Jeg vil gerne sige noget. 906 01:17:54,875 --> 01:17:59,133 Det er det rene selvmord. - Det ved jeg. 907 01:18:01,562 --> 01:18:05,189 Selv hvis jeg skulle slippe væk vil de komme tilbage efter mig når jeg er alene. 908 01:18:05,789 --> 01:18:08,536 Det er ikke som med dig, du kan bare rejse hjem til U.S.A. Men hvor skulle jeg tage hen? 909 01:18:09,070 --> 01:18:11,408 Problemet er at de fyre aldrig glemmer én. 910 01:18:12,333 --> 01:18:14,341 Men jeg går der ned alligevel. 911 01:18:16,218 --> 01:18:18,101 Jeg ved godt hvad du tænker på. 912 01:18:19,434 --> 01:18:22,067 Du tænker på at de er bevæbnede og farlige. 913 01:18:22,617 --> 01:18:26,281 Og dine FBI agenter er vant til at skyde på ubevæbnede kvinder og børn. 914 01:18:26,367 --> 01:18:27,867 Fuck dig, Sergant. 915 01:18:31,100 --> 01:18:32,972 Vil du hjælpe mig eller hva'? 916 01:18:41,269 --> 01:18:43,687 Er du nogensinde før blevet skudt? - Ja. 917 01:18:45,561 --> 01:18:50,194 Gør det ondt? - Gør det ondt? Nej slet ikke. 918 01:18:50,583 --> 01:18:54,615 Selvfølgelig gør det ondt. Hva' så? Har du brug for mere ammunition? 919 01:18:56,451 --> 01:19:00,732 Man siger at chokket holder smerten på afstand Hvem er man? 920 01:19:00,828 --> 01:19:03,316 Det ved jeg ikke. Det si'r man bare. - Det gør altså ondt, okay? 921 01:19:04,238 --> 01:19:08,110 Det er meget pinefuldt. - Fandens. 922 01:19:12,610 --> 01:19:14,110 Okay. 923 01:19:19,502 --> 01:19:22,252 Hvor mange gange er du blevet skudt? - Tre gange. 924 01:19:22,642 --> 01:19:26,626 Tre gange? Jesus. Det var så det. 925 01:19:28,166 --> 01:19:31,405 Er der nogen jeg skal ringe til, hvis ...? - Nej, der er ingen. 926 01:19:32,478 --> 01:19:35,510 Giv mig bare en medalje mage til dem de hjemvendte soldater fra Iraq får. 927 01:19:35,838 --> 01:19:37,338 Fuck dig, Sergant. 928 01:19:37,515 --> 01:19:40,287 Tak fordi du vendte tilbage hertil for at hjælpe, Wendell. Det glædede mig. 929 01:19:42,884 --> 01:19:44,384 Farvel. 930 01:20:14,239 --> 01:20:16,359 Det her må være en joke. 931 01:20:17,405 --> 01:20:19,265 Det er betjenten. 932 01:20:20,301 --> 01:20:24,441 Jeg er her for at møde Sheehy og Cornell. I andre kan gå hvis I ikke er indblandet. 933 01:20:26,538 --> 01:20:28,405 Det her betyder et afgjort ''nej'' 934 01:20:36,053 --> 01:20:37,817 Lad os smutte. 935 01:20:39,090 --> 01:20:42,567 Hvad laver du? Det her er bedre end juleaften. 936 01:20:59,895 --> 01:21:01,448 Kom her. 937 01:21:19,544 --> 01:21:21,044 Godt skud. 938 01:21:33,950 --> 01:21:35,636 Et kød sår. 939 01:21:50,864 --> 01:21:53,099 Stop,Jeg overgi'r mig, klik 940 01:22:18,868 --> 01:22:20,368 Boyle. 941 01:22:34,268 --> 01:22:35,768 Boyle. 942 01:22:57,550 --> 01:23:02,325 Et heldigt skud. - Overhovedet ikke. Vær nu ikke en dårlig taber. 943 01:23:03,779 --> 01:23:06,034 Men det er nu ikke hver dag, man mister en halv milliard. 944 01:23:06,707 --> 01:23:12,364 Det var nu kun 200 millioner. - De overdriver altid..jeg vidste det. 945 01:23:12,731 --> 01:23:15,906 Du ved ingenting om noget, dumme lille mand. 946 01:23:16,077 --> 01:23:18,175 Jeg tror jeg gjorde det rigtige. 947 01:23:18,973 --> 01:23:23,324 Sammenlignet med dig Francis Sheehy. ..og dine venner. 948 01:23:24,006 --> 01:23:27,502 Hvem var det der skød deroppe med geværet? - Ham fyren fra FBI. 949 01:23:28,839 --> 01:23:32,123 Han har ikke haft det så sjovt, siden de brændte alle børnene i Waco. 950 01:23:34,195 --> 01:23:37,432 Fucking O'Leary. - Han var ikke den skarpeste kniv i skuffen. 951 01:23:37,627 --> 01:23:39,905 Englænderen var ikke meget bedre. I skulle have hyret nogle Colombianere. 952 01:23:39,940 --> 01:23:41,645 De er gode arbejdere. 953 01:23:46,007 --> 01:23:49,190 Jeg be'r ikke om din hjælp hvis det er det du venter på. 954 01:23:49,477 --> 01:23:58,535 Jeg ved godt hvordan man dør. - Godt for dig Sheehy.Farvel. 955 01:24:12,130 --> 01:24:13,639 Fandens. 956 01:24:27,739 --> 01:24:31,416 Er du fra en af aviserne? - Du godeste nej. 957 01:24:35,457 --> 01:24:37,805 Røvhul. - Den var god. 958 01:24:40,041 --> 01:24:43,878 Den kan bruges i din bog. - Hvilken bog? 959 01:24:44,174 --> 01:24:50,096 Amerikanerne skriver bøger om alt. Og sælger den senere som film. 960 01:24:50,369 --> 01:24:53,841 En typisk historie, ikke sandt? Masser af action, og en lille smule humor ... 961 01:24:54,029 --> 01:24:56,639 ..og hvis der er et barn med kører det for dig. 962 01:24:56,885 --> 01:24:59,610 Du har brug for en happy ending. - En happy ending? 963 01:25:00,184 --> 01:25:05,209 Har i ikke hindret narko smugling for en halv milliard og sat tre narko hajer ud af spillet? 964 01:25:05,794 --> 01:25:09,574 Hvad mere vil du ha'? - Vi mistede en god mand. 965 01:25:10,394 --> 01:25:15,207 Det er jeg nu ikke så sikker på, Man har ikke fundet noget lig endnu. 966 01:25:16,753 --> 01:25:21,352 oceanet er stort. Han er død. 967 01:25:22,848 --> 01:25:27,457 Han indebrændte eller druknede. - Han var en god svømmer. 968 01:25:28,753 --> 01:25:32,722 Undskyld knægt. Det var noget sludder ,han har aldrig deltaget ved Olympiaden. 969 01:25:32,853 --> 01:25:36,201 Måske ikke,det kan jeg da let slå op. 970 01:25:56,255 --> 01:26:01,918 Det er ikke til at sige om du er meget dum eller meget smart. 971 01:26:21,000 --> 01:26:26,000 af DadnDaughter