1 00:00:10,141 --> 00:00:12,893 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:16,439 --> 00:00:17,898 UN FILM ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:39,170 --> 00:00:40,337 Allez ! 4 00:01:23,506 --> 00:01:24,465 Putain. 5 00:01:42,441 --> 00:01:45,194 Un lance-roquettes, c'est exagéré. 6 00:01:47,029 --> 00:01:48,739 Qu'est-ce qu'il se passe ensuite ? 7 00:01:49,824 --> 00:01:50,658 Ensuite... 8 00:01:56,831 --> 00:01:58,874 Qu'est-ce qu'il ferait ensuite ? 9 00:02:01,168 --> 00:02:02,670 Alors, mec ? On y va ou quoi ? 10 00:02:04,463 --> 00:02:05,798 Qu'est-ce qu'il va faire ? 11 00:02:09,760 --> 00:02:11,095 Bon. À plus tard. 12 00:02:13,097 --> 00:02:15,432 Un couteau de combat Ka-Bar. 13 00:02:16,767 --> 00:02:18,394 avec un couteau de combat Ka-Bar 14 00:02:24,817 --> 00:02:26,277 Ça va péter. 15 00:02:46,046 --> 00:02:46,922 Viens ici. 16 00:02:48,674 --> 00:02:49,508 Arrêtez. 17 00:02:50,050 --> 00:02:51,886 Laissez-moi. Au secours. 18 00:03:28,047 --> 00:03:29,131 Votre main. 19 00:03:30,841 --> 00:03:32,843 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - S'écraser. 20 00:03:33,427 --> 00:03:34,511 Dans l'eau, j'espère. 21 00:03:37,723 --> 00:03:38,849 On peut s'en sortir ? 22 00:03:42,478 --> 00:03:43,854 Gardons ça pour le moment. 23 00:03:45,814 --> 00:03:48,609 Le temps nous était compté. Nous perdions de l'altitude. 24 00:04:15,678 --> 00:04:18,764 Merci, Mason. 25 00:04:26,230 --> 00:04:28,107 C'est le moment de la phrase culte. 26 00:04:30,067 --> 00:04:34,363 Qu'est-ce qu'on dit à une jolie femme à qui on vient de sauver la vie ? 27 00:04:42,121 --> 00:04:44,039 "Merci Mason." 28 00:05:01,473 --> 00:05:03,100 La phrase culte... 29 00:05:06,520 --> 00:05:07,604 J'ai aucune idée. 30 00:05:13,986 --> 00:05:15,571 Attendez. Une seconde. 31 00:05:19,616 --> 00:05:20,576 Merci Sam. 32 00:05:22,328 --> 00:05:23,829 Pas la peine de me remercier. 33 00:05:25,748 --> 00:05:28,083 Tout homme ferait la même chose à ma place. 34 00:05:31,170 --> 00:05:33,672 Vous avez une dette envers moi. Une dette... 35 00:05:34,340 --> 00:05:35,674 Demoiselle, vous avez... 36 00:05:37,509 --> 00:05:39,428 Pardon. C'est à moi que vous parlez ? 37 00:05:39,970 --> 00:05:41,347 Pardon... 38 00:05:41,889 --> 00:05:44,767 Je pensais à ce que je pourrais dire à une belle femme. Pardon. 39 00:05:46,727 --> 00:05:48,687 Je ne dis pas que vous n'êtes pas belle. 40 00:05:48,854 --> 00:05:50,230 Je parlais d'une autre. 41 00:05:50,314 --> 00:05:51,648 Qui est dans ma tête. 42 00:05:51,732 --> 00:05:53,609 Je sors aussi. Je ne vous suis pas. 43 00:05:53,692 --> 00:05:55,778 Je ne vous suis pas. Je vais là-bas. 44 00:06:04,328 --> 00:06:05,204 Larson. 45 00:06:05,913 --> 00:06:08,499 Vous nous faites pas le coup de l'employé mécontent ? 46 00:06:08,582 --> 00:06:12,127 Non. Je ne suis pas mécontent. Tout va bien. 47 00:06:12,211 --> 00:06:15,130 Je veux les tableaux sur les incendies électriques lundi. 48 00:06:15,214 --> 00:06:17,633 Pardon. Ce n'était pas à Jerry de le faire ? 49 00:06:18,217 --> 00:06:21,011 Juste entre vous et moi. 50 00:06:21,095 --> 00:06:22,888 Je n'aurais jamais dû engager Jerry. 51 00:06:22,971 --> 00:06:25,724 Mais qu'est-ce que je peux faire ? C'est le frère de ma femme. 52 00:06:25,808 --> 00:06:28,227 Et, en plus, je lui ai envoyé une photo de mon pénis 53 00:06:29,061 --> 00:06:31,438 que je voulais envoyer à Jill, la stagiaire. 54 00:06:31,522 --> 00:06:32,398 Vous l'avez vue ? 55 00:06:32,481 --> 00:06:35,943 Je sais. Du coup, il me tient par les testicules. 56 00:06:36,652 --> 00:06:39,196 J'étais sur le point de finir mon livre. 57 00:06:39,279 --> 00:06:41,448 Je voulais avoir mon week-end pour le peaufiner. 58 00:06:41,532 --> 00:06:42,866 Pour être sûr que tout soit bon. 59 00:06:42,950 --> 00:06:46,537 Essayez plutôt d'être sûr que tout soit bon avec ça. 60 00:06:46,620 --> 00:06:48,997 Faut justifier votre énorme salaire. Je plaisante. 61 00:06:49,081 --> 00:06:51,250 Je sais que vous gagnez moins que moi. Super. 62 00:06:51,333 --> 00:06:52,960 Les tableaux d'incendies. Lundi. 63 00:06:53,335 --> 00:06:55,462 On reste en forme, tout le monde. 64 00:06:55,629 --> 00:06:57,381 L'esprit comme le corps. 65 00:07:00,634 --> 00:07:03,303 Merci, Mason. 66 00:07:03,846 --> 00:07:06,890 Faut bien justifier mon énorme... 67 00:07:08,016 --> 00:07:08,851 ... salaire ? 68 00:07:09,726 --> 00:07:10,561 Quoi ? 69 00:07:12,855 --> 00:07:13,856 C'était nul. 70 00:07:40,966 --> 00:07:42,217 Désolé, M. Lowenthal. 71 00:07:52,186 --> 00:07:53,812 un couteau de combat Ka-Bar 72 00:08:05,073 --> 00:08:07,367 Ne jamais apporter un couteau dans une fusillade. 73 00:08:08,452 --> 00:08:09,912 Ça fonctionne. 74 00:08:13,207 --> 00:08:14,917 Il me faut la phrase culte. 75 00:08:21,423 --> 00:08:23,634 On a un bon temps pour ce week-end, Amos. 76 00:08:23,717 --> 00:08:24,760 Je n'ai pas fait attention. 77 00:08:24,843 --> 00:08:28,847 Ton hébreu est presque aussi bon que ton espagnol. 78 00:08:29,848 --> 00:08:32,059 - Voilà un peu d'italien. - Merci. Je te revaudrai ça. 79 00:08:32,142 --> 00:08:33,352 Pas de souci. 80 00:08:35,771 --> 00:08:38,774 Si un agent du Mossad devait faire un atterrissage forcé dans l'eau... 81 00:08:38,857 --> 00:08:40,901 Je n'étais qu'analyste, tu sais. 82 00:08:41,568 --> 00:08:45,364 Je veux savoir si un agent devait le faire, pas toi. 83 00:08:45,447 --> 00:08:48,450 À quand remonte ton dernier rancard ? 84 00:08:48,534 --> 00:08:50,953 - Et nous, là ? - Deux imbéciles qui jouent au billard. 85 00:08:51,119 --> 00:08:55,123 Hier, j'ai sauvé une jolie fille à Tanger. 86 00:08:55,207 --> 00:08:56,667 Fais gaffe. 87 00:08:56,792 --> 00:08:59,503 Les meilleurs moments de ta vie vont n'arriver qu'à ton alter ego. 88 00:08:59,586 --> 00:09:03,048 Mon alter ego est dans un hélicoptère, sur le point de mourir. 89 00:09:03,423 --> 00:09:06,510 Je t'ai acheté à manger. Aide-moi. Alors ? 90 00:09:07,302 --> 00:09:09,429 Un agent ne ferait pas d'atterrissage forcé en hélico. 91 00:09:09,513 --> 00:09:10,430 Il sauterait. 92 00:09:10,639 --> 00:09:13,225 Il a plus de chance de s'en sortir en tombant qu'en s'écrasant. 93 00:09:13,308 --> 00:09:15,227 Et la chute n'est pas mortelle ? 94 00:09:15,310 --> 00:09:17,729 Tout dépend de l'altitude, de l'atterrissage. 95 00:09:17,854 --> 00:09:20,315 J'ai entendu une histoire. Je ne sais pas si elle est vraie. 96 00:09:20,440 --> 00:09:22,693 Celle d'un assassin si efficace qu'il a tué 97 00:09:22,776 --> 00:09:25,862 plus de 30 personnes haut placées durant sa carrière. 98 00:09:25,988 --> 00:09:28,615 On dit qu'il a été engagé par les Anglais pour sa dernière mission 99 00:09:28,699 --> 00:09:30,951 pour empoisonner un général vénézuélien en 1988. 100 00:09:31,577 --> 00:09:35,747 Il s'est échappé en hélicoptère, mais ils l'ont fait sauter. 101 00:09:36,248 --> 00:09:39,418 Beaucoup pensent que c'est ainsi qu'il est mort. 102 00:09:40,836 --> 00:09:43,589 - Il a survécu. - Certains pensent 103 00:09:43,672 --> 00:09:46,341 qu'il a sauté avant que l'hélico ne s'écrase 104 00:09:46,466 --> 00:09:47,509 et qu'il a survécu. 105 00:09:48,719 --> 00:09:52,431 Ils disent qu'il est vivant, quelque part, caché dans l'ombre. 106 00:09:54,808 --> 00:09:56,810 Depuis ce jour, on l'appelle... 107 00:09:57,894 --> 00:09:58,770 le Fantôme. 108 00:09:58,854 --> 00:10:01,398 Le Fantôme ? 109 00:10:01,815 --> 00:10:04,818 Moi, je n'y crois pas. 110 00:10:06,111 --> 00:10:07,237 Le Fantôme. 111 00:10:08,614 --> 00:10:10,490 Samuel, on garde ça entre nous. 112 00:10:10,574 --> 00:10:13,493 - Ne mets pas ça dans le livre. - Bien sûr. Je n'y pensais même pas. 113 00:10:13,577 --> 00:10:15,162 - Tu m'as compris ? - Mais oui. 114 00:10:24,421 --> 00:10:26,214 Je savais que nous n'avions pas d'autre choix. 115 00:10:28,342 --> 00:10:29,551 Vous êtes sûr de vous ? 116 00:10:29,968 --> 00:10:32,638 On a plus de chance de s'en sortir en sautant. 117 00:10:33,221 --> 00:10:34,598 Il faut attendre le bon moment. 118 00:10:40,646 --> 00:10:41,480 Maintenant ! 119 00:10:41,772 --> 00:10:43,482 Non, je ne pense pas que je puisse... 120 00:10:58,997 --> 00:11:01,208 Merci, Mason. 121 00:11:03,585 --> 00:11:04,670 Appelez-moi "le Fantôme". 122 00:11:09,841 --> 00:11:10,676 FIN 123 00:11:20,185 --> 00:11:21,478 Six semaines plus tard. 124 00:11:21,561 --> 00:11:22,521 Bonjour, M. Larson. 125 00:11:23,105 --> 00:11:24,106 Bonjour, William. 126 00:11:30,695 --> 00:11:32,656 REFUS 127 00:12:15,449 --> 00:12:16,450 Samuel J. Larson ? 128 00:12:16,533 --> 00:12:18,160 Ici Kylie Applebaum, éditeur. 129 00:12:19,494 --> 00:12:21,455 Désolé. Je n'ai pas besoin d'autre abonnement. 130 00:12:21,538 --> 00:12:23,373 - Merci. - Je ne vends pas, j'achète. 131 00:12:23,457 --> 00:12:25,333 Pas littéralement. Je prends une commission. 132 00:12:25,417 --> 00:12:26,960 Mais je ne vends rien. 133 00:12:29,504 --> 00:12:30,589 Je ne comprends pas. 134 00:12:30,672 --> 00:12:33,300 Votre livre. Peut-on se voir à mon bureau, demain ? 135 00:12:34,885 --> 00:12:36,011 Oui. Bien sûr. 136 00:12:37,262 --> 00:12:38,513 C'est ça, votre bureau ? 137 00:12:38,597 --> 00:12:39,931 Les bureaux, c'est pour les cons. 138 00:12:40,015 --> 00:12:41,057 Je travaille dans le cloud. 139 00:12:42,225 --> 00:12:43,518 J'aimerais publier votre livre. 140 00:12:44,102 --> 00:12:46,354 - C'est vrai ? - Et on ne change rien. 141 00:12:47,647 --> 00:12:50,775 - C'est vrai ? - Oui. J'aimerais juste que vous signiez. 142 00:12:50,859 --> 00:12:51,776 Avec votre doigt. 143 00:12:52,277 --> 00:12:56,072 Il faudrait que mon avocat lise ça et... 144 00:12:56,156 --> 00:12:57,616 Vous n'avez pas d'avocat. 145 00:12:57,699 --> 00:13:01,161 C'est mignon d'avoir inventé ça. Je ne veux que votre bien. 146 00:13:01,244 --> 00:13:02,621 Ça sortira quand ? 147 00:13:02,704 --> 00:13:04,789 Dès que vous signez. Publication numérique. 148 00:13:04,873 --> 00:13:06,792 - Comme à compte d'auteur ? - Quoi ? 149 00:13:06,875 --> 00:13:08,752 C'est pour les amateurs. Là, c'est du sérieux. 150 00:13:08,835 --> 00:13:10,754 - Vous connaissez Twilight ? - C'était vous ? 151 00:13:11,129 --> 00:13:13,089 Si j'avais publié Twilight, je vous parlerais pas. 152 00:13:13,173 --> 00:13:15,634 C'est comme ça que le prochain Twilight sera édité. 153 00:13:15,717 --> 00:13:17,385 Visiblement, ça ne vous convient pas. 154 00:13:17,469 --> 00:13:18,845 Je n'ai pas dit ça. Désolé. 155 00:13:18,929 --> 00:13:20,972 Asseyez-vous. Je vais signer. 156 00:13:21,556 --> 00:13:22,390 Vos initiales ici. 157 00:13:22,933 --> 00:13:24,559 Et ici. Ici aussi. 158 00:13:25,101 --> 00:13:26,144 Pardon. Encore une fois. 159 00:13:26,228 --> 00:13:27,479 Et signez ici. 160 00:13:28,021 --> 00:13:29,231 Un thé chai. 161 00:13:30,065 --> 00:13:31,691 - Oksana ? - C'est pour moi. 162 00:13:33,819 --> 00:13:34,736 Oksana ? 163 00:13:34,820 --> 00:13:38,406 Je n'utilise jamais mon vrai nom. Il y a plein d'écrivains amateurs ici. 164 00:13:38,740 --> 00:13:41,159 Je vous envoie l'argent, moins ma commission. 165 00:13:41,326 --> 00:13:44,037 Félicitations. Vous êtes un écrivain publié, mon ami. 166 00:13:44,412 --> 00:13:45,622 Génial ! 167 00:13:50,627 --> 00:13:52,462 Tu parles à un écrivain publié. 168 00:13:54,005 --> 00:13:55,006 En ligne, maman. 169 00:13:55,590 --> 00:13:56,883 Je t'ai envoyé le site. 170 00:13:58,343 --> 00:13:59,678 Oui, ils sont au courant. 171 00:13:59,761 --> 00:14:01,179 Ils ne vont pas me virer, maman. 172 00:14:01,263 --> 00:14:04,099 Je ne vais pas perdre ma mutuelle. Est-ce que tu peux... 173 00:14:04,349 --> 00:14:06,059 Tu peux aller sur le site ? 174 00:14:06,893 --> 00:14:10,647 Comment ça, il n'y a rien ? Mais si, maman, c'est là. 175 00:14:11,940 --> 00:14:13,191 C'est... 176 00:14:17,696 --> 00:14:18,780 Histoires vraies ? 177 00:14:20,448 --> 00:14:23,326 "Les véritables mémoires" ? 178 00:14:23,410 --> 00:14:26,288 - Vous aviez promis de ne rien changer. - C'est le cas. J'ai ajouté. 179 00:14:26,371 --> 00:14:28,331 - Et ça change tout. - Ça sent le vécu. 180 00:14:28,415 --> 00:14:31,167 Les détails, la recherche. Cette histoire est impressionnante. 181 00:14:31,251 --> 00:14:33,712 - Oui, mais inventée. - Il vous fallait de la pub. C'est fait. 182 00:14:35,005 --> 00:14:37,257 - Déjà 10 000 téléchargements. - Dix mille ? 183 00:14:37,340 --> 00:14:39,259 Dix zéro, zéro, zéro, zéro. 184 00:14:39,342 --> 00:14:41,928 - C'est 100 000. - Ça va venir. 185 00:14:43,680 --> 00:14:46,349 - Les gens pensent que je suis un tueur ? - Peut-être. Peut-être pas. 186 00:14:46,433 --> 00:14:48,059 - Mais ce n'est pas le cas. - Vraiment ? 187 00:14:48,143 --> 00:14:50,186 - Bien sûr que non. - Si vous le dites. 188 00:14:51,646 --> 00:14:55,442 - C'est fou. Je ne suis pas le Fantôme. - Je le sais bien. 189 00:14:57,152 --> 00:14:58,904 - Vous pensez que je mens ? - Non. 190 00:14:59,279 --> 00:15:00,739 Arrêtez. S'il vous plaît. 191 00:15:00,822 --> 00:15:02,991 - Que j'arrête quoi ? - Ce truc avec vos sourcils. 192 00:15:03,575 --> 00:15:05,577 Tout le monde se fiche d'un assassin fictif. 193 00:15:05,660 --> 00:15:08,371 La vraie histoire d'un assassin, par contre, ça... 194 00:15:10,457 --> 00:15:12,375 - ça marche. - C'est quoi ? 195 00:15:12,459 --> 00:15:14,377 Cinq mille. Vos profits, la commission en moins. 196 00:15:14,461 --> 00:15:17,464 Moka à la menthe poivrée pour Min-Lee. 197 00:15:17,547 --> 00:15:18,506 C'est pour moi. 198 00:15:19,049 --> 00:15:20,050 J'y vais. 199 00:15:26,640 --> 00:15:27,849 Bonjour, M. Larson. 200 00:15:30,310 --> 00:15:31,978 Je ne vous savais pas écrivain. 201 00:15:33,563 --> 00:15:34,898 D'où le savez-vous ? 202 00:15:34,981 --> 00:15:37,067 Les gens de l'immeuble parlent de tout, vous savez. 203 00:15:37,609 --> 00:15:38,944 Non, je ne savais pas. 204 00:15:39,736 --> 00:15:41,655 Raj du 5e étage a envoyé un Snapchat. 205 00:15:42,113 --> 00:15:44,741 - Je ne suis pas sur le Slapchat. - C'est Snap. 206 00:15:45,700 --> 00:15:46,993 Peu importe. Bravo. 207 00:15:47,077 --> 00:15:47,994 Merci. 208 00:15:48,119 --> 00:15:50,664 Dites-moi la vérité. Le coup de l'assassin... 209 00:15:51,247 --> 00:15:52,290 c'est des conneries, hein ? 210 00:15:53,792 --> 00:15:55,543 Je pourrais vous répondre, mais... 211 00:15:57,003 --> 00:15:59,839 si je le faisais, je devrais vous trancher la gorge. 212 00:16:04,803 --> 00:16:09,140 - Je vais prendre les escaliers. - Ce n'est pas ce que je voulais dire. 213 00:16:14,729 --> 00:16:16,439 LIVRES VENDUS 22 380 214 00:16:27,325 --> 00:16:28,618 J'espère que t'as faim. 215 00:16:34,124 --> 00:16:38,211 "Je te revaudrai ça." "Pas de souci." 216 00:16:38,920 --> 00:16:41,214 Je t'avais dit de ne pas parler du Fantôme. 217 00:16:42,132 --> 00:16:45,301 C'est une histoire vraie, Samuel. Des gens pourraient en souffrir. 218 00:16:46,469 --> 00:16:48,763 - Tu as lu mon livre. - Évidemment. 219 00:16:49,180 --> 00:16:50,974 Je pensais qu'on était amis. 220 00:16:51,057 --> 00:16:52,017 Écoute. 221 00:16:52,559 --> 00:16:53,643 Je suis désolé. 222 00:16:53,727 --> 00:16:54,936 J'ai changé quelques détails. 223 00:16:55,020 --> 00:16:56,688 C'était censé être une fiction. 224 00:16:59,107 --> 00:17:00,483 Pourquoi écris-tu ? 225 00:17:01,443 --> 00:17:03,945 Je veux être écrivain publié. Mais pas de cette façon. 226 00:17:04,988 --> 00:17:07,198 Pourquoi tu passes ton temps à faire ça ? 227 00:17:09,242 --> 00:17:10,201 Je ne sais pas. 228 00:17:11,536 --> 00:17:15,165 - Pour m'évader, j'imagine. - Alors, tu perds ton temps. 229 00:17:16,499 --> 00:17:18,626 Arrête d'écrire les histoires des autres. 230 00:17:19,627 --> 00:17:21,337 Va vivre la tienne. 231 00:17:28,511 --> 00:17:30,680 Kylie. Il faut que ça cesse. 232 00:17:30,764 --> 00:17:31,973 Je dois dire la vérité. 233 00:17:32,057 --> 00:17:33,391 Je vous ai eu une interview... 234 00:17:33,475 --> 00:17:35,518 - avec Katie Couric. - À la télé ? 235 00:17:35,602 --> 00:17:37,520 Ça va, papi ? Non, en streaming live. 236 00:17:37,604 --> 00:17:41,066 - Je ne peux pas tout dire à Katie Couric. - Qui vous oblige à tout dire ? 237 00:17:41,149 --> 00:17:43,485 Faites la promotion du livre. Rendez-nous riches. 238 00:17:43,568 --> 00:17:45,779 Vous expierez vos péchés lors d'une autre interview. 239 00:17:45,862 --> 00:17:50,033 - Mes péchés ? Je vous ai bien entendue ? - Mais oui. La Katie Couric. 240 00:17:50,116 --> 00:17:53,036 Vous ne comprenez pas. J'ai trahi un ami, menti. 241 00:17:53,119 --> 00:17:55,288 Tout comme James Frey. Dans Oprah. 242 00:17:55,371 --> 00:17:57,123 - C'est un imposteur. - Et un millionnaire. 243 00:17:57,207 --> 00:17:59,334 Si ça ne vous intéresse pas, j'ai dix auteurs 244 00:17:59,417 --> 00:18:01,044 qui donneraient tout pour le faire. 245 00:18:04,464 --> 00:18:07,383 LIVRES VENDUS 55 367 246 00:18:12,972 --> 00:18:15,517 Il fait chaud, non ? J'ai vraiment très chaud. 247 00:18:17,477 --> 00:18:19,062 Je viens de parler au producteur. 248 00:18:19,145 --> 00:18:21,898 Ce sera facile. Deux minutes maximum. 249 00:18:21,981 --> 00:18:23,191 Elle n'a pas lu le livre. 250 00:18:23,274 --> 00:18:24,192 Bon courage. 251 00:18:31,407 --> 00:18:32,617 Ravie de vous rencontrer, Sam. 252 00:18:32,700 --> 00:18:35,120 On m'a dit beaucoup de bien de vous. 253 00:18:35,203 --> 00:18:36,204 Ça va ? 254 00:18:36,287 --> 00:18:38,248 - Ils ont été très gentils. - Bien. 255 00:18:38,331 --> 00:18:41,042 Si vous avez besoin de quoi de ce soit, on est là. 256 00:18:41,668 --> 00:18:42,752 Enfin, presque ! 257 00:18:44,629 --> 00:18:48,174 - Merci, Mlle Couric. - Je vous en prie. Appelez-moi Katie. 258 00:18:48,258 --> 00:18:49,134 Merci, Katie. 259 00:18:50,969 --> 00:18:52,554 Respirez un bon coup. 260 00:18:52,637 --> 00:18:54,681 - Oui. - Ce sera amusant. 261 00:18:54,764 --> 00:18:56,182 Ce sera amusant. Je le sens. 262 00:18:58,977 --> 00:19:01,604 Ici. Lisez cette page. 263 00:19:02,438 --> 00:19:03,773 - Juste ici. - Là. 264 00:19:05,066 --> 00:19:05,900 -Kylie ? 265 00:19:06,526 --> 00:19:07,360 Dix secondes. 266 00:19:07,443 --> 00:19:09,654 Où est le programme ? Ça ne colle pas. 267 00:19:13,616 --> 00:19:14,617 Non, l'autre. 268 00:19:16,369 --> 00:19:18,371 - Cinq secondes. - Parfait. 269 00:19:18,454 --> 00:19:21,124 Trouvez mon éditeur, Kylie Applebaum, s'il vous plaît ? 270 00:19:22,542 --> 00:19:25,378 Ce sera génial. Ne vous inquiétez pas. 271 00:19:28,131 --> 00:19:33,094 - Ce n'est pas le cas. Je devrais ? - J'adore votre livre. C'est super. 272 00:19:33,178 --> 00:19:35,096 Trois, deux... 273 00:19:35,180 --> 00:19:38,266 Pendant des années, Sam Larson était "le Fantôme". 274 00:19:38,391 --> 00:19:41,019 Il nous dévoile tout dans son nouveau livre, 275 00:19:41,102 --> 00:19:43,771 Les véritables mémoires d'un assassin international. 276 00:19:43,897 --> 00:19:46,608 - Sam, merci d'être avec nous. - Bonjour. Heureux... d'être ici. 277 00:19:46,691 --> 00:19:48,860 Puis-je lire un extrait de votre livre ? 278 00:19:48,943 --> 00:19:51,196 Pourquoi vous... Vous n'avez pas à... 279 00:19:51,279 --> 00:19:52,697 "Tuer devint facile pour moi. 280 00:19:53,323 --> 00:19:56,117 Je me disais que je rendais ce monde meilleur. 281 00:19:56,201 --> 00:19:58,369 Mais, au plus profond de mon cœur, je savais la vérité. 282 00:19:58,453 --> 00:20:00,038 J'étais accro à la mort." 283 00:20:01,289 --> 00:20:02,248 Kylie est-elle... 284 00:20:02,582 --> 00:20:05,168 Sam, j'ai une question à vous poser. 285 00:20:05,710 --> 00:20:07,253 Êtes-vous toujours accro ? 286 00:20:08,796 --> 00:20:10,423 Puis-je... Est-ce que je peux... 287 00:20:10,506 --> 00:20:13,009 Avant de commencer, j'aimerais aller aux toilettes. 288 00:20:13,092 --> 00:20:15,470 Est-ce qu'il y a... Vous avez des toilettes ? 289 00:20:15,553 --> 00:20:18,348 - Il y a des toilettes dehors ? - Nous sommes en direct. 290 00:20:18,431 --> 00:20:20,683 Oui, mais c'est aussi en direct et faut que ça sorte. 291 00:20:20,767 --> 00:20:21,726 Est-ce que... 292 00:20:22,769 --> 00:20:24,395 Je dois... Pardon. 293 00:20:29,359 --> 00:20:32,070 - Tout va mal. - Alison, il est en train de s'enfuir ? 294 00:20:33,446 --> 00:20:34,280 Taxi ! 295 00:20:35,114 --> 00:20:38,034 Il a apparemment pris un taxi. 296 00:20:38,117 --> 00:20:40,078 Vous savez combien de livres ça va faire vendre ? 297 00:20:40,161 --> 00:20:41,120 Roulez ! 298 00:20:44,666 --> 00:20:46,209 Roulez. Vite, s'il vous plaît. 299 00:20:46,834 --> 00:20:47,710 On peut y aller ? 300 00:20:47,794 --> 00:20:49,170 Vous pouvez le dépasser ? 301 00:21:01,766 --> 00:21:04,060 Il est là. 302 00:21:10,900 --> 00:21:11,859 Mon Dieu. 303 00:21:52,984 --> 00:21:53,818 C'est du sang ? 304 00:21:55,653 --> 00:21:59,073 Il doit y avoir une erreur. 305 00:22:04,704 --> 00:22:06,205 Je ne pense pas... 306 00:22:07,957 --> 00:22:09,208 Mason Carver. 307 00:22:10,084 --> 00:22:12,211 Il y en a une, c'est sûr. 308 00:22:15,548 --> 00:22:17,342 Mason Carver n'existe pas. 309 00:22:17,425 --> 00:22:19,677 Mais le Fantôme, lui, oui. 310 00:22:23,139 --> 00:22:24,849 Bien que je t'imaginais un peu plus... 311 00:22:26,225 --> 00:22:27,143 Tu vois. 312 00:22:27,393 --> 00:22:28,227 Plus long. 313 00:22:28,811 --> 00:22:30,563 Vous êtes des guérilleros. 314 00:22:33,316 --> 00:22:34,233 Je suis au Venezuela. 315 00:22:34,317 --> 00:22:35,234 Bien joué. 316 00:22:35,318 --> 00:22:36,694 Je ne suis pas le Fantôme. 317 00:22:37,278 --> 00:22:38,404 Bien sûr que non. 318 00:22:42,617 --> 00:22:43,659 Je suis El Toro. 319 00:22:44,744 --> 00:22:46,370 Enfin, ça, tu le sais déjà. 320 00:22:47,080 --> 00:22:49,707 Comme tu savais qu'il existait un général vénézuélien 321 00:22:49,791 --> 00:22:52,210 assassiné par un tireur d'élite à la fin des années 80. 322 00:22:53,878 --> 00:22:55,922 J'ai changé ça pour le livre. 323 00:22:56,964 --> 00:22:58,674 En vrai, il a été empoisonné. 324 00:22:58,758 --> 00:23:01,886 Oui. Seul le Fantôme pourrait le savoir. 325 00:23:14,565 --> 00:23:15,441 Merci. 326 00:23:16,067 --> 00:23:18,319 Mes mains étaient engourdies et me faisaient mal. 327 00:23:18,402 --> 00:23:22,156 Avec les aiguilles, vous savez. S'il vous plaît, écoutez-moi. 328 00:23:23,074 --> 00:23:26,702 Je suis un écrivain, vous savez. Je fais beaucoup de recherche. 329 00:23:28,204 --> 00:23:29,705 Mais je ne suis pas le Fantôme. 330 00:23:29,789 --> 00:23:32,208 C'est précisément ce que dirait le Fantôme. 331 00:23:33,459 --> 00:23:35,294 Je vous jure. Vous vous êtes trompé. 332 00:23:35,378 --> 00:23:37,964 Tu sais comment je sais que tu es le Fantôme ? 333 00:23:38,047 --> 00:23:39,173 Si ce n'est pas le cas... 334 00:23:40,925 --> 00:23:41,801 je te tuerai. 335 00:23:42,468 --> 00:23:45,513 Je te découperai lentement avec mon couteau pour que tu souffres. 336 00:23:47,098 --> 00:23:48,099 Si bien... 337 00:23:49,267 --> 00:23:52,311 que tes entrailles se déverseront sur le sol. 338 00:23:54,355 --> 00:23:56,983 Ensuite, je les prendrai et les mettrai sur ton corps. 339 00:23:57,066 --> 00:23:59,652 Puis je mettrai tes mains dessus, comme ça. 340 00:24:00,695 --> 00:24:02,989 J'appelle ça l'étreinte vénézuélienne. 341 00:24:09,912 --> 00:24:10,872 C'est moi. 342 00:24:14,250 --> 00:24:16,419 - Je suis le Fantôme. - J'en étais sûr. 343 00:24:20,214 --> 00:24:21,716 Comment puis-je vous aider ? 344 00:24:23,259 --> 00:24:24,218 Mon ami... 345 00:24:25,428 --> 00:24:28,598 Tu vas tuer le président du Venezuela. 346 00:24:31,559 --> 00:24:34,812 tuer le Président ? 347 00:24:36,481 --> 00:24:38,316 Dans deux jours, notre soi-disant président 348 00:24:38,900 --> 00:24:43,154 organisera un bal d'investiture pour célébrer son cinquième mandat. 349 00:24:44,405 --> 00:24:46,574 C'est là que tu le tueras. 350 00:24:47,742 --> 00:24:50,328 Ainsi, tu montreras aux gens 351 00:24:50,411 --> 00:24:53,039 que l'avarice et la corruption sont intolérables. 352 00:24:53,539 --> 00:24:55,166 Que la révolution a commencé. 353 00:24:55,791 --> 00:24:56,959 Je comprends. 354 00:24:57,043 --> 00:25:00,129 On dirait tout de même que vous avez les moyens. 355 00:25:00,796 --> 00:25:02,924 Du 12,7. Oui, c'est ça. 356 00:25:03,466 --> 00:25:05,009 Pourquoi ne pas le faire vous-même ? 357 00:25:05,092 --> 00:25:07,803 Même moi, je ne peux atteindre cet homme dans son palais. 358 00:25:07,887 --> 00:25:10,640 J'ai besoin de quelqu'un qui a des talents uniques. 359 00:25:11,349 --> 00:25:13,559 Oui. Je devrais d'abord partir en reconnaissance. 360 00:25:14,185 --> 00:25:16,395 J'aurais besoin d'un véhicule et d'une carte indiquant 361 00:25:16,479 --> 00:25:18,397 où se trouve l'aéroport le plus proche. 362 00:25:20,399 --> 00:25:21,776 Pourquoi ? 363 00:25:22,485 --> 00:25:24,362 Parce qu'une fois que ce sera fait... 364 00:25:25,446 --> 00:25:28,282 j'aurai moins de 90 minutes pour quitter le pays. 365 00:25:28,366 --> 00:25:29,242 Quitter le pays ? 366 00:25:30,284 --> 00:25:32,578 - Quand ce sera fait. - 90 minutes ? 367 00:25:34,288 --> 00:25:36,666 Tu as raison. Il te faudra une voiture. 368 00:25:37,667 --> 00:25:39,794 Et un chauffeur. Mon bras droit. 369 00:25:40,753 --> 00:25:41,712 Conduis-le. 370 00:25:44,715 --> 00:25:45,967 Ravi de vous rencontrer. 371 00:25:47,426 --> 00:25:48,469 Tu n'es pas le Fantôme. 372 00:25:48,552 --> 00:25:51,555 - Mais si, Juan. - C'est pas le Fantôme. 373 00:25:52,682 --> 00:25:54,392 Une fois que je l'aurai prouvé... 374 00:25:54,517 --> 00:25:56,060 je le tuerai de mes mains. 375 00:26:00,940 --> 00:26:02,483 Je suis désolé. 376 00:26:02,566 --> 00:26:04,193 C'est un vrai rabat-joie. 377 00:26:04,694 --> 00:26:05,611 Bonne chance. 378 00:26:16,914 --> 00:26:18,457 Cet imbécile est mort. 379 00:26:19,208 --> 00:26:21,252 C'est sûr. 380 00:26:22,503 --> 00:26:23,879 J'ai l'analyse de la voix. 381 00:26:24,755 --> 00:26:26,549 Son nom est Samuel Larson. 382 00:26:26,632 --> 00:26:29,719 Il a sorti un livre où il prétend être... 383 00:26:29,844 --> 00:26:31,929 un assassin international ! 384 00:26:32,471 --> 00:26:35,099 On devrait le sauver et le mettre dans un avion. 385 00:26:35,182 --> 00:26:36,600 Pourquoi ? 386 00:26:37,310 --> 00:26:38,519 On est la CIA. 387 00:26:43,065 --> 00:26:46,694 - T'as failli m'avoir. - J'aime te charrier, mec. 388 00:26:46,777 --> 00:26:48,863 Je me demandais où tu voulais en venir. 389 00:26:48,946 --> 00:26:51,741 Cent dollars qu'il crève dans moins de 48 h. 390 00:26:51,824 --> 00:26:54,160 Deux cents qu'il cane avant le petit-déjeuner. 391 00:27:38,120 --> 00:27:40,247 La ville la plus dangereuse du monde. 392 00:27:53,844 --> 00:27:54,678 Viens. 393 00:27:54,845 --> 00:27:56,889 Tu peux faire ta reconnaissance d'ici. 394 00:28:05,689 --> 00:28:07,400 Il va falloir que je m'y mette. 395 00:28:09,944 --> 00:28:12,154 On se voit dans quelques heures, j'imagine. 396 00:28:12,238 --> 00:28:13,823 Où que tu ailles, je te suis. 397 00:28:14,407 --> 00:28:16,784 Je pense qu'on est partis du mauvais pied. 398 00:28:16,867 --> 00:28:20,204 Je me suis levé du pied droit. Ton pied à toi n'est pas le Fantôme. 399 00:28:20,871 --> 00:28:22,331 Vous en êtes sûr ? 400 00:28:22,456 --> 00:28:24,875 Le Fantôme ne se laisserait pas capturer aussi facilement. 401 00:28:25,459 --> 00:28:29,296 C'est vrai. Mais peut-être que je voulais me faire kidnapper. 402 00:28:29,880 --> 00:28:33,008 Ou peut-être que tu es un imposteur. Un menteur. 403 00:28:33,592 --> 00:28:34,885 Et si je te tuais, là ? 404 00:28:35,886 --> 00:28:37,430 Que compte faire le Fantôme ? 405 00:28:39,140 --> 00:28:40,266 Bonne question. 406 00:28:59,201 --> 00:29:00,035 Alors ? 407 00:29:01,162 --> 00:29:02,705 Que compte faire le Fantôme ? 408 00:29:04,749 --> 00:29:06,250 Pisser. Il faut que je pisse. 409 00:29:07,960 --> 00:29:09,837 - Au fond, à droite. - Pigé. 410 00:30:20,324 --> 00:30:21,325 Ouvre-moi. 411 00:30:21,951 --> 00:30:22,785 Ouvre-moi. 412 00:30:33,796 --> 00:30:35,089 Ouvre cette porte ! 413 00:31:16,046 --> 00:31:17,047 Bon sang. 414 00:31:19,842 --> 00:31:22,261 - Ils vont tuer le président. - Qui ça ? 415 00:31:22,344 --> 00:31:23,888 Des guérilleros. El Toro. 416 00:31:23,971 --> 00:31:27,516 - Ils voulaient m'engager. - Ils voulaient vous engager ? 417 00:31:27,600 --> 00:31:28,934 Oui, mais pas vraiment moi. 418 00:31:29,018 --> 00:31:32,187 Le faux moi de mes véritables mémoires d'un assassin international. 419 00:31:32,271 --> 00:31:37,693 Si ce n'est pas vous, pourquoi dites-vous "véritables mémoires" ? 420 00:31:37,776 --> 00:31:40,529 - C'est juste pour que ça se vende. - Je peux voir ? 421 00:31:41,655 --> 00:31:43,032 Vous avez un ordinateur ? 422 00:31:43,157 --> 00:31:46,535 - L'ordinateur ne marche pas aujourd'hui. - Aucun de vos ordinateurs ne marche ? 423 00:31:46,619 --> 00:31:49,872 - Vous n'avez pas votre livre sur vous ? - Il est virtuel. 424 00:31:50,122 --> 00:31:53,000 - Ce n'est pas un vrai livre, alors. - Mais si, il existe. 425 00:31:53,083 --> 00:31:54,335 C'est juste en ligne. 426 00:31:54,460 --> 00:31:56,170 Vous connaissez Twilight ? 427 00:31:56,253 --> 00:31:59,465 - Je connais Twilight. - Ce sera peut-être le prochain Twilight. 428 00:31:59,882 --> 00:32:01,717 Vous pouvez m'amener à l'ambassade ? 429 00:32:09,975 --> 00:32:11,977 On ne dirait pas l'ambassade. 430 00:32:12,311 --> 00:32:14,855 Ce n'est pas la "véritable" ambassade, non. 431 00:32:21,987 --> 00:32:22,863 Asseyez-vous. 432 00:32:24,490 --> 00:32:26,116 Détendez-vous. 433 00:32:26,617 --> 00:32:27,451 Je l'appelle. 434 00:32:32,581 --> 00:32:35,209 Il a dit qu'El Toro l'avait engagé pour tuer le président. 435 00:32:35,793 --> 00:32:37,962 On va rester ici longtemps ? 436 00:32:39,546 --> 00:32:42,091 Masovich veut le voir chez lui dans 30 minutes. 437 00:32:44,385 --> 00:32:47,805 Il ne me paye pas assez pour que je fasse ses quatre volontés. 438 00:32:48,806 --> 00:32:50,265 Tu comptes le lui dire ? 439 00:32:50,349 --> 00:32:51,892 On va l'emmener voir Masovich. 440 00:32:52,059 --> 00:32:54,770 Mais pas avant que ce gringo ne me paye. 441 00:32:56,647 --> 00:32:58,440 J'ai besoin d'argent. 442 00:32:59,483 --> 00:33:01,902 Une somme digne du prochain Twilight. 443 00:33:06,073 --> 00:33:07,866 - Allô ? - Kylie. Ici Sam. 444 00:33:08,492 --> 00:33:10,202 Le grand Fantôme. Quoi de neuf ? 445 00:33:10,285 --> 00:33:12,079 - Je suis au Venezuela. - C'est ça, oui. 446 00:33:12,162 --> 00:33:14,331 Je fais le truc avec mes sourcils, là. Signal conneries. 447 00:33:14,415 --> 00:33:15,499 C'est vrai. 448 00:33:16,834 --> 00:33:18,877 On m'a kidnappé. Deux fois. 449 00:33:23,507 --> 00:33:26,051 Vous jouez le rôle à fond. J'adore. 450 00:33:26,135 --> 00:33:28,929 J'ai hâte de voir ce que va faire le Fantôme pour s'en sortir. 451 00:33:29,346 --> 00:33:31,765 Je dois y aller. C'est pour moi. Je suis Curtis. 452 00:33:35,561 --> 00:33:36,437 Rien, je... 453 00:33:37,021 --> 00:33:38,188 J'ai rien. 454 00:33:38,355 --> 00:33:41,316 Je veux un paquet de fric 455 00:33:41,442 --> 00:33:43,819 ou je te réduis en bouillie 456 00:33:43,902 --> 00:33:46,739 - dans trois, deux, un... - Non. Je vous en supplie. 457 00:33:51,285 --> 00:33:54,204 - Ça va péter. - Tu fais quoi ? 458 00:33:54,788 --> 00:33:56,874 - C'était quoi, ça ? - Je ne sais pas. 459 00:33:57,624 --> 00:34:00,377 - Ça fait mal. - Et ça va faire encore plus mal. 460 00:34:00,461 --> 00:34:01,545 Pitié, non. 461 00:34:33,327 --> 00:34:34,787 On y va, poussin. 462 00:34:50,427 --> 00:34:52,429 Pardon. Vous êtes qui ? 463 00:34:52,513 --> 00:34:54,098 Rosa Bolivar. Des Stups. 464 00:34:55,057 --> 00:34:57,142 Je pistais ces flics depuis deux semaines. 465 00:34:57,226 --> 00:34:59,770 Ils sont sous les ordres d'un trafiquant de drogue russe 466 00:34:59,853 --> 00:35:01,188 nommé Anton Masovich. 467 00:35:01,814 --> 00:35:02,689 C'est qui ? 468 00:35:02,773 --> 00:35:05,400 Un trafiquant de drogue russe. Vous m'écoutez ou pas ? 469 00:35:05,484 --> 00:35:06,652 Désolé. Écoutez. 470 00:35:06,777 --> 00:35:08,529 Merci de m'avoir sauvé. 471 00:35:08,612 --> 00:35:11,031 Je fais pas ce boulot pour qu'on me remercie. 472 00:35:11,490 --> 00:35:12,866 Parfaite, comme phrase culte. 473 00:35:12,991 --> 00:35:15,327 Pourquoi El Toro pense que vous pouvez tuer le président ? 474 00:35:15,410 --> 00:35:17,037 C'est un malentendu. 475 00:35:17,162 --> 00:35:19,456 Je suis écrivain. Je crée des personnages. 476 00:35:19,540 --> 00:35:21,125 Ce n'est pas vraiment moi. 477 00:35:22,167 --> 00:35:23,252 C'est quoi, votre nom ? 478 00:35:24,169 --> 00:35:25,003 Je m'appelle Sam. 479 00:35:25,587 --> 00:35:27,214 Bon, Sam et Max. 480 00:35:27,840 --> 00:35:30,801 - Je vais vous sortir de là. - Dieu soit loué. Merci. 481 00:35:30,884 --> 00:35:32,511 Il va falloir m'aider d'abord. 482 00:35:32,594 --> 00:35:33,470 Ce que vous voudrez. 483 00:35:33,554 --> 00:35:35,681 - Allez voir Masovich. - Non, je refuse. 484 00:35:35,764 --> 00:35:39,184 Vos amis ont dit à Masovich que vous seriez chez lui dans 15 minutes. 485 00:35:39,268 --> 00:35:41,645 Si vous n'y allez pas, il comprendra qu'il y a un problème. 486 00:35:41,770 --> 00:35:43,063 Qu'est-ce qu'il me veut ? 487 00:35:43,147 --> 00:35:45,482 C'est ce qu'il faut découvrir, mon canard. 488 00:35:48,360 --> 00:35:49,444 "Mon canard" ? 489 00:35:56,201 --> 00:35:57,953 C'est la maison avec le gros portail. 490 00:35:58,078 --> 00:36:00,289 Je refuse d'aller là. Celle avec les gardes ? 491 00:36:00,372 --> 00:36:03,208 C'est un doberman ? Ils ont des dobermans. Non. 492 00:36:03,292 --> 00:36:05,878 Je ne veux pas mourir ici. Je n'irai pas. 493 00:36:05,961 --> 00:36:08,172 Si j'y vais, ils vont me buter en pleine face ! 494 00:36:08,755 --> 00:36:09,715 Regardez-moi. 495 00:36:11,341 --> 00:36:12,885 - Respirez. - Je respire. 496 00:36:12,968 --> 00:36:14,344 Pas comme si vous vous noyiez. 497 00:36:14,428 --> 00:36:15,345 Doucement. 498 00:36:16,513 --> 00:36:17,389 Respirez. 499 00:36:18,932 --> 00:36:20,350 Si Masovich vous voulait mort, 500 00:36:20,434 --> 00:36:22,686 il aurait ordonné à ces flics de vous tuer. 501 00:36:22,769 --> 00:36:24,771 Ce n'est pas le cas. Ce n'était pas prévu 502 00:36:24,855 --> 00:36:26,732 qu'ils vous demandent de l'argent. 503 00:36:27,566 --> 00:36:30,360 Trouvez pourquoi Masovich s'intéresse à El Toro et le président 504 00:36:30,527 --> 00:36:31,904 et je vous ramène chez vous. 505 00:36:32,529 --> 00:36:35,490 Masovich doit penser que vous êtes un assassin. 506 00:36:43,165 --> 00:36:45,667 Je vais mourir. 507 00:36:53,300 --> 00:36:54,760 L'inspecteur Garcia m'envoie. 508 00:37:06,188 --> 00:37:07,147 Je suis Anton Masovich. 509 00:37:09,191 --> 00:37:10,234 Allons dehors. 510 00:37:11,443 --> 00:37:12,778 Il fait beau aujourd'hui. 511 00:37:13,862 --> 00:37:15,697 Une petite Zima bien froide ? 512 00:37:21,703 --> 00:37:22,537 Ça te plaît ? 513 00:37:23,205 --> 00:37:24,873 Ces filles sont chouettes, hein ? 514 00:37:25,374 --> 00:37:27,918 Je vois ça à toutes ces éclaboussures. 515 00:37:29,169 --> 00:37:31,880 Quand ce sera terminé, tu pourras prendre celle que tu veux. 516 00:37:32,881 --> 00:37:34,716 Comment ça, quand ce sera terminé ? 517 00:37:35,217 --> 00:37:36,051 Assieds-toi. 518 00:37:37,135 --> 00:37:39,304 Comment connais-tu El Toro ? 519 00:37:39,554 --> 00:37:40,597 La vérité. 520 00:37:42,516 --> 00:37:44,476 El Toro veut que je tue le président. 521 00:37:45,811 --> 00:37:47,729 Il pense que je suis un assassin. 522 00:37:48,313 --> 00:37:49,773 Et ? C'est vrai ? 523 00:37:50,274 --> 00:37:51,149 Non. Loin de là. 524 00:37:52,401 --> 00:37:53,944 Désolé, M. Masovich. 525 00:37:54,027 --> 00:37:56,280 La cargaison de Zima a du retard. 526 00:37:56,363 --> 00:37:58,448 Voici de la Smirnoff Ice. 527 00:37:58,532 --> 00:38:00,284 Pas de souci, Paolo. 528 00:38:00,367 --> 00:38:03,620 Je ne comprends pas pourquoi ils vendent de la Zima qu'au Japon. 529 00:38:03,704 --> 00:38:04,705 T'es pas d'accord ? 530 00:38:04,830 --> 00:38:06,999 Oui. Enfin, je suis d'accord. 531 00:38:07,082 --> 00:38:10,043 Si on veut que ça marche, faut que ce soit accessible. 532 00:38:10,127 --> 00:38:13,213 Il faut qu'on puisse en avoir facilement, Paolo. 533 00:38:14,214 --> 00:38:17,050 J'arrive d'habitude à me débrouiller. 534 00:38:19,469 --> 00:38:22,472 El Toro est un terroriste qui a lavé le cerveau de ses partisans. 535 00:38:22,556 --> 00:38:25,976 Il est une entrave à mes affaires dans ce pays. 536 00:38:26,435 --> 00:38:30,564 J'ai déjà essayé de convertir ses hommes, mais ils préfèrent encore mourir. 537 00:38:31,148 --> 00:38:31,982 Et toi ? 538 00:38:33,317 --> 00:38:35,819 - Quoi, moi ? - Tu préfères encore mourir ? 539 00:38:36,820 --> 00:38:39,823 Je ne préfère pas mourir. Je ne veux pas mourir du tout, même. 540 00:38:39,906 --> 00:38:40,907 - Je... - Génial. 541 00:38:41,658 --> 00:38:42,868 Tu pourras le tuer, alors. 542 00:38:43,869 --> 00:38:44,786 Pardon. Quoi ? 543 00:38:45,370 --> 00:38:46,663 Tue El Toro. 544 00:38:47,331 --> 00:38:48,373 Il a confiance en toi. 545 00:38:48,457 --> 00:38:51,501 - Tu peux te rapprocher de lui. - Oui, mais je ne suis pas assassin. 546 00:38:51,585 --> 00:38:52,502 C'est toi qui le dis. 547 00:38:52,586 --> 00:38:54,463 Tu as pourtant les compétences. 548 00:38:55,213 --> 00:38:59,092 Tu as mis l'inspecteur Garcia hors d'état de nuire et tu es venu ici. 549 00:38:59,176 --> 00:39:02,429 Ce qui prouve donc que tu es sûr de toi. 550 00:39:02,512 --> 00:39:05,724 Pas du tout ! Quand on me demande si je paye en carte ou en espèces, 551 00:39:05,807 --> 00:39:08,310 "Qu'est-ce qui vous arrange ?" 552 00:39:10,187 --> 00:39:12,439 Ta modestie ne me dupe pas. 553 00:39:12,522 --> 00:39:13,899 Tu as le choix. 554 00:39:13,982 --> 00:39:17,319 Tu peux profiter de ta place pour faire le mal 555 00:39:17,652 --> 00:39:20,197 en tuant le président et déclenchant une guerre 556 00:39:20,364 --> 00:39:22,783 qui va mettre anéantir ce pays. 557 00:39:23,325 --> 00:39:25,744 Ou servir la bonne cause. 558 00:39:29,831 --> 00:39:30,665 Me servir. 559 00:39:31,875 --> 00:39:34,378 - En tuant El Toro. - J'aimerais juste rentrer chez moi. 560 00:39:34,461 --> 00:39:37,339 - Tout va bien, M. Masovich ? - Tout est parfait. 561 00:39:38,048 --> 00:39:41,843 Paolo me connaît depuis mes cinq ans. N'est-ce pas ? 562 00:39:41,927 --> 00:39:46,473 C'est un plaisir de vous servir et de vous voir devenir un homme si fort. 563 00:39:47,140 --> 00:39:51,478 Mon père l'a engagé quand il est arrivé ici, il y a 40 ans. 564 00:39:52,938 --> 00:39:54,564 C'est vraiment super. 565 00:40:03,573 --> 00:40:06,034 Il aurait tout de même dû trouver de la Zima. 566 00:40:06,743 --> 00:40:08,620 Je peux vous retrouver facilement. 567 00:40:09,871 --> 00:40:11,581 Ne me décevez pas comme Paolo. 568 00:40:16,461 --> 00:40:17,504 Tuer El Toro ? 569 00:40:36,148 --> 00:40:37,858 Tu ne vas pas le croire. 570 00:40:37,941 --> 00:40:39,609 C'est la maison de Masovich ? 571 00:40:39,860 --> 00:40:40,986 Tu sais ce que ça signifie ? 572 00:40:41,736 --> 00:40:43,697 - On double la mise ? - Oui. 573 00:40:43,780 --> 00:40:46,658 Comme il a rencontré deux des trois rois de Caracas, 574 00:40:47,117 --> 00:40:49,035 on devrait prévenir le troisième. 575 00:40:49,744 --> 00:40:51,955 Et je devrais télécharger son livre. 576 00:41:01,840 --> 00:41:03,550 Alors, comme ça, on m'oublie, gros tas ? 577 00:41:03,967 --> 00:41:05,927 Masovich vous a parlé 578 00:41:06,011 --> 00:41:08,680 et vous a dit que vous pouviez quitter le pays. Pas de souci. 579 00:41:08,763 --> 00:41:10,682 - Peut-être un. - Je sais. 580 00:41:10,765 --> 00:41:13,685 - J'ai tout entendu. - Ah ? Moi, je me tire. 581 00:41:13,768 --> 00:41:16,229 J'ai vu quelqu'un se faire tuer devant mes yeux. 582 00:41:16,313 --> 00:41:18,398 - Je vais à l'ambassade. - Allez-y. 583 00:41:18,482 --> 00:41:20,650 Si vous y allez, ils vont vous tuer. 584 00:41:24,654 --> 00:41:26,198 Ce mec a plein de gens sous ses ordres. 585 00:41:26,865 --> 00:41:27,699 Même ici. 586 00:41:35,916 --> 00:41:37,792 Il veut que vous tuiez El Toro. 587 00:41:38,543 --> 00:41:39,628 C'est bien. 588 00:41:40,545 --> 00:41:42,422 Mais c'est dingue. 589 00:41:42,506 --> 00:41:44,925 Je ne suis pas un assassin. On m'a donné deux cibles ! 590 00:41:45,008 --> 00:41:45,842 En quoi c'est bien ? 591 00:41:45,926 --> 00:41:49,387 Ça confirme qu'Anton Masovich protège le président. 592 00:41:49,471 --> 00:41:51,056 Il me suffit juste de le prouver. 593 00:41:51,139 --> 00:41:53,517 Je pourrai alors les extrader tous les deux. 594 00:41:54,100 --> 00:41:55,936 Le président veut la vie de château. 595 00:41:56,019 --> 00:41:58,855 Masovich l'aide financièrement avec son trafic de drogue. 596 00:41:58,939 --> 00:42:00,774 Si El Toro veut tuer... 597 00:42:01,399 --> 00:42:04,236 S'il veut tuer le président, pourquoi ne pas l'aider ? 598 00:42:04,319 --> 00:42:06,988 Mon boulot, McRib, est de faire respecter la loi, pas de la violer. 599 00:42:07,072 --> 00:42:09,241 Vous pouvez arrêter avec les surnoms ? 600 00:42:09,324 --> 00:42:10,700 Je vous croyais pas si sensible. 601 00:42:11,451 --> 00:42:12,661 Oui, je suis sensible. 602 00:42:12,744 --> 00:42:15,455 J'ai peur de mourir. C'est unique. Ma mère me demandait : 603 00:42:15,539 --> 00:42:18,583 "Pourquoi t'as peur de mourir ?" Je ne sais pas. Je dois être allergique. 604 00:42:18,667 --> 00:42:21,169 En fait, je suis allergique. J'ai une allergie à la mort. 605 00:42:21,253 --> 00:42:23,672 Je comprends. C'est effrayant. 606 00:42:24,381 --> 00:42:27,676 Mais si vous voulez vous en sortir, il faut arrêter de réfléchir 607 00:42:27,759 --> 00:42:28,885 et entrer en action. 608 00:42:36,184 --> 00:42:37,394 Il est là. 609 00:42:40,855 --> 00:42:44,359 Ce mec intéresse El Toro et Masovich ? 610 00:42:44,442 --> 00:42:46,069 J'en ai bien l'impression, Mike. 611 00:42:46,152 --> 00:42:47,988 Garde ton Mike pour toi, petit malin. 612 00:42:48,071 --> 00:42:50,865 Dis soit mon nom soit "el presidente". 613 00:42:50,949 --> 00:42:52,659 Relax, Miguel. 614 00:42:52,742 --> 00:42:54,744 On sait que t'as grandi à San Diego. 615 00:42:55,453 --> 00:42:58,415 Masovich et El Toro pensent peut-être que ce mec est vraiment un tueur. 616 00:42:58,498 --> 00:43:00,083 - C'est le cas ? - Non. 617 00:43:00,166 --> 00:43:01,001 Regarde-le. 618 00:43:01,418 --> 00:43:03,211 On n'en est pas sûrs. 619 00:43:03,295 --> 00:43:05,964 Je vais interroger ce Sam Larson. 620 00:43:06,965 --> 00:43:09,509 C'est une question de sécurité nationale. 621 00:43:09,926 --> 00:43:12,178 Le général Ruiz doit lui parler. 622 00:43:12,846 --> 00:43:15,181 D'accord. Mais ce sera tout. 623 00:43:15,265 --> 00:43:18,852 On a bossé dur pour maintenir l'équilibre de ce trou paumé. 624 00:43:18,935 --> 00:43:19,769 Trou paumé ? 625 00:43:20,020 --> 00:43:21,479 Oui. Trou paumé. 626 00:43:21,563 --> 00:43:23,940 Allez, Mike. Tu hais cet endroit autant que nous. 627 00:43:24,024 --> 00:43:26,860 Je sais. T'as vraiment besoin de me le répéter ? 628 00:43:30,989 --> 00:43:32,907 C'est l'adresse de ma planque. 629 00:43:33,658 --> 00:43:35,368 - Je viens vous chercher demain. - Demain ? 630 00:43:35,952 --> 00:43:38,788 Ne sortez pas. Masovich a la moitié des flics à sa botte 631 00:43:38,872 --> 00:43:40,040 et contrôle l'aéroport. 632 00:43:40,332 --> 00:43:41,791 Vous ne pouvez pas risquer d'être vu. 633 00:43:41,875 --> 00:43:43,668 Vous avez du renfort, non ? 634 00:43:44,836 --> 00:43:46,546 Je travaille seule. 635 00:43:46,630 --> 00:43:49,466 Le gouvernement américain devait savoir ce qu'il se passait... 636 00:43:49,549 --> 00:43:52,469 La CIA veut maintenir le statu quo. Rien de plus. 637 00:43:52,969 --> 00:43:54,512 J'ai appris dès le départ que 638 00:43:54,596 --> 00:43:56,765 si je voulais faire le bien, je devais travailler seule. 639 00:43:58,516 --> 00:43:59,643 Vous devez vous sentir seule. 640 00:44:02,854 --> 00:44:03,938 Pas de souci. 641 00:44:05,315 --> 00:44:06,191 C'est moi qui paye. 642 00:44:06,900 --> 00:44:08,276 Ton flingue. Allez. 643 00:44:13,323 --> 00:44:15,033 Tu vas me suivre, Fantôme. 644 00:44:15,116 --> 00:44:17,452 - Juan, désolé pour tout à l'heure. - Bouge. 645 00:44:18,620 --> 00:44:19,579 Et si je refuse ? 646 00:44:27,962 --> 00:44:29,923 - Bouge, j'ai dit. - C'est déjà le cas. 647 00:44:35,512 --> 00:44:36,596 Allons-y. 648 00:44:40,642 --> 00:44:42,143 J'aime pas me battre contre des femmes. 649 00:44:46,981 --> 00:44:47,982 Je comprends pourquoi. 650 00:44:52,070 --> 00:44:53,530 Entrez en action ! 651 00:45:02,288 --> 00:45:03,915 On n'en a pas fini, toi et moi. 652 00:45:05,083 --> 00:45:06,501 Je crois bien que si. 653 00:45:13,091 --> 00:45:15,051 Si tu nous suis, on te tue. 654 00:45:23,143 --> 00:45:24,728 Vous n'allez pas la tuer. 655 00:45:24,853 --> 00:45:26,730 Je lutte pour la liberté. Je suis pas meurtrier. 656 00:45:26,813 --> 00:45:28,648 Vous avez dit que vous alliez me tuer. 657 00:45:28,731 --> 00:45:30,316 Pour toi, je ferai une exception. 658 00:45:31,276 --> 00:45:34,112 Dis à Mike et au général Ruiz qu'ils ont quitté le café Luna. 659 00:45:36,281 --> 00:45:39,242 - Cleveland, on se bouge. Allez, mec. - Désolé. 660 00:45:39,325 --> 00:45:41,494 Le Fantôme a été engagé par les Anglais en 1988 661 00:45:41,578 --> 00:45:44,664 pour tuer celui qui avait renversé le gouvernement, le général Sanchez. 662 00:45:45,957 --> 00:45:46,791 Je l'ignorais. 663 00:45:47,459 --> 00:45:50,295 Ça me paraît logique. Le MI5 voulait le faire disparaître. 664 00:45:51,421 --> 00:45:54,007 Soit ce mec est en contact avec des gens importants... 665 00:45:55,216 --> 00:45:57,093 soit c'est vraiment un assassin. 666 00:45:58,344 --> 00:45:59,637 Appelle le général Ruiz. 667 00:46:06,144 --> 00:46:07,103 On va où ? 668 00:46:07,729 --> 00:46:08,771 Là où se trouve El Toro. 669 00:46:10,106 --> 00:46:13,193 Mais je n'ai pas pu tuer le président. 670 00:46:14,444 --> 00:46:15,487 Tu ne pourras pas le tuer. 671 00:46:16,237 --> 00:46:17,864 - C'est faux. - Non. 672 00:46:18,406 --> 00:46:21,451 Ton truc, c'est les mots, pas l'action. 673 00:46:22,410 --> 00:46:23,495 Je vous ai frappé. 674 00:46:24,496 --> 00:46:27,040 - Tu frappes comme un gosse. - Je vous ai fait mal. 675 00:46:27,373 --> 00:46:29,834 - Ça m'a chatouillé. - Non. Je l'ai vu dans vos yeux. 676 00:46:29,918 --> 00:46:32,086 Ils étaient vitreux, comme si vous alliez pleurer. 677 00:46:32,170 --> 00:46:35,590 - "Comme un gosse." - Je vais te donner une fessée. 678 00:46:35,673 --> 00:46:39,761 Pourquoi ne pas essayer pour voir ce que ferait le Fantôme ? 679 00:46:40,804 --> 00:46:42,597 - Tu n'es pas le Fantôme. - Vraiment ? 680 00:46:43,348 --> 00:46:44,224 Où est votre arme ? 681 00:46:48,269 --> 00:46:50,021 C'est ce que je disais. Juste des mots. 682 00:46:54,234 --> 00:46:55,485 Je suis peut-être le Fantôme... 683 00:46:56,236 --> 00:46:57,862 Bon sang ! Sérieux ? 684 00:46:58,613 --> 00:46:59,614 Merde. 685 00:47:00,782 --> 00:47:02,450 C'est tes yeux qui sont vitreux maintenant. 686 00:47:05,995 --> 00:47:06,830 Qu'y a-t-il ? 687 00:47:08,289 --> 00:47:09,999 - L'armée. - Ça pose problème ? 688 00:47:10,708 --> 00:47:13,211 Quand t'es un rebelle qui veut renverser le gouvernement, 689 00:47:13,294 --> 00:47:14,546 il n'y a pas pire. 690 00:47:25,014 --> 00:47:28,852 - On attend la tombée de la nuit. - Mais votre pick-up est juste là. 691 00:47:28,935 --> 00:47:30,520 S'ils nous voient, ils nous tueront. 692 00:47:30,603 --> 00:47:33,690 S'ils nous voient ici, ils nous tueront. Il faut aller au pick-up. 693 00:47:33,773 --> 00:47:35,275 - Mauvaise idée. - Allez, Juan. 694 00:47:35,358 --> 00:47:37,402 Arrêtez de réfléchir et entrez en action ! 695 00:48:35,835 --> 00:48:36,878 El baño ? Je peux... 696 00:48:39,839 --> 00:48:40,673 Ne parlez pas. 697 00:48:44,761 --> 00:48:46,137 Quel est votre lien... 698 00:48:47,388 --> 00:48:48,306 avec El Toro... 699 00:48:49,265 --> 00:48:50,767 et Anton Masovich ? 700 00:48:52,226 --> 00:48:54,395 Masovich veut que je tue El Toro, qui veut 701 00:48:54,479 --> 00:48:56,064 que je tue le président. 702 00:48:56,856 --> 00:48:58,066 C'est compliqué, hein ? 703 00:48:58,149 --> 00:49:00,652 Je ne comptais pas le faire, d'ailleurs. Je ne pourrais jamais... 704 00:49:01,486 --> 00:49:03,071 Je n'allais pas tuer le président. 705 00:49:03,863 --> 00:49:06,783 - El Toro a pris son temps. - Pardon ? 706 00:49:08,368 --> 00:49:11,537 El Toro monte le peuple contre le président depuis des années. 707 00:49:11,621 --> 00:49:12,538 Laissez-moi deviner. 708 00:49:13,331 --> 00:49:15,750 Il voulait que vous le fassiez pendant le bal d'investiture. 709 00:49:18,836 --> 00:49:21,130 - C'est cliché. - C'est ce que j'ai aussi pensé. 710 00:49:21,214 --> 00:49:23,466 - C'est un peu gros, non ? - Écoutez. 711 00:49:24,050 --> 00:49:27,095 Mason, Fantôme, quel que soit votre nom. 712 00:49:27,178 --> 00:49:29,430 - Sam. Je m'appelle Sam. - Sam. 713 00:49:30,682 --> 00:49:32,892 J'avais un petit chat qui s'appelait Sam. 714 00:49:34,686 --> 00:49:36,396 Un chaton, donc. 715 00:49:36,479 --> 00:49:38,731 - Chez moi, on appelle ça un chaton. - Chaton. 716 00:49:38,815 --> 00:49:39,691 Merci. 717 00:49:41,234 --> 00:49:42,068 Écoutez, Sam. 718 00:49:43,277 --> 00:49:45,488 Oubliez tout ce qu'on vous a demandé. 719 00:49:46,572 --> 00:49:50,284 Le président veut que vous tuiez Masovich. 720 00:49:51,369 --> 00:49:54,956 Masovich ? J'aurais pensé El Toro. Je suis perdu. 721 00:49:57,417 --> 00:49:58,543 Tuer Masovich ? 722 00:49:58,626 --> 00:49:59,752 Si El Toro a besoin de vous, 723 00:49:59,836 --> 00:50:02,130 il ne peut pas atteindre le président seul. 724 00:50:02,213 --> 00:50:06,843 Masovich, par contre, se sert du président depuis des années. 725 00:50:06,926 --> 00:50:09,053 Plus le président essaye de calmer Masovich, 726 00:50:09,137 --> 00:50:10,138 plus il y a de chances 727 00:50:10,221 --> 00:50:12,557 qu'il soit politiquement exposé et qu'il perde sa place. 728 00:50:14,058 --> 00:50:15,393 Je veux juste rentrer chez moi. 729 00:50:15,476 --> 00:50:18,271 Je vous renvoie chez vous si vous nous aidez. 730 00:50:18,354 --> 00:50:19,856 Comptez-vous tuer Masovich ? 731 00:50:20,440 --> 00:50:21,858 Je n'en ai pas envie. 732 00:50:21,941 --> 00:50:23,568 Vous serez donc exécuté 733 00:50:23,651 --> 00:50:26,362 pour avoir essayé d'assassiner le président du Venezuela. 734 00:50:28,740 --> 00:50:30,074 Mais je le ferai. 735 00:50:30,158 --> 00:50:31,576 Content de l'apprendre. 736 00:50:31,659 --> 00:50:32,577 Quel est votre plan ? 737 00:50:34,078 --> 00:50:35,538 Je le ferai au bal d'investiture. 738 00:50:35,621 --> 00:50:38,207 Vraiment ? Le même endroit où vous comptiez tuer le président ? 739 00:50:39,167 --> 00:50:41,461 Si tout le monde pense que je vais tuer le président, 740 00:50:41,544 --> 00:50:43,963 personne ne se doutera de mon véritable but. 741 00:50:44,547 --> 00:50:47,842 Les gardes du corps de Masovich étant à l'extérieur durant la fête, 742 00:50:48,509 --> 00:50:51,471 - il sera facile de l'atteindre. - Vous êtes sûr que ça va marcher ? 743 00:50:52,054 --> 00:50:54,223 Ça a marché par le passé. Islamabad, 2002. 744 00:50:54,807 --> 00:50:57,560 Les trafiquants d'armes afghans n'ont jamais quitté le dîner de gala. 745 00:50:58,269 --> 00:51:00,897 - J'aime votre façon de penser. - Il parle du chapitre 12. 746 00:51:00,980 --> 00:51:04,025 Pourquoi un assassin écrirait un livre sur le fait d'être un assassin ? 747 00:51:04,108 --> 00:51:04,984 C'est débile. 748 00:51:05,067 --> 00:51:07,695 Ou c'est si débile que c'est du génie. 749 00:51:07,779 --> 00:51:10,114 Non, c'est débile. C'est tout. 750 00:51:10,198 --> 00:51:12,533 On se débarrasse de ce type, d'accord ? 751 00:51:12,617 --> 00:51:15,787 - Je ramène le C-4. - Commence pas avec le C-4. 752 00:51:15,870 --> 00:51:17,538 On ne peut pas tuer un Américain. 753 00:51:18,206 --> 00:51:19,040 Eh bien... 754 00:51:21,167 --> 00:51:22,251 pas directement. 755 00:51:23,169 --> 00:51:24,629 Sale traître ! 756 00:51:24,712 --> 00:51:26,464 C'est un assassin international. 757 00:51:26,547 --> 00:51:28,925 Il suivra les ordres de celui qui le payera le mieux. 758 00:51:29,008 --> 00:51:31,260 Pour le moment, il s'agit du général Ruiz. 759 00:51:31,344 --> 00:51:32,929 Tu devrais lire son livre. 760 00:51:34,764 --> 00:51:37,558 Je veux que tous les flics de la ville cherchent ce sale porc. 761 00:51:37,642 --> 00:51:38,893 Quand ils le trouveront, 762 00:51:39,560 --> 00:51:41,896 je veux qu'il meure d'une lente et pénible agonie. 763 00:51:41,979 --> 00:51:43,523 - Compris. - Et dis à Paolo 764 00:51:43,606 --> 00:51:45,858 d'apporter une autre Zima et de nettoyer ce bazar. 765 00:51:46,442 --> 00:51:47,735 Vous avez tué Paolo, jefe. 766 00:51:51,697 --> 00:51:53,616 Bon sang, Anton ! 767 00:51:53,699 --> 00:51:56,118 Tu ne peux pas juste tuer quelqu'un sous nos yeux. 768 00:51:56,202 --> 00:51:57,870 Attends qu'on parte d'abord. 769 00:51:58,746 --> 00:51:59,580 Merde ! 770 00:52:02,625 --> 00:52:04,001 - Ma nuit est fichue. - Quoi ? 771 00:52:04,794 --> 00:52:05,628 C'est vraiment... 772 00:52:06,212 --> 00:52:08,047 - T'as un gros problème. - Je sais. 773 00:52:08,131 --> 00:52:10,133 - En pleine tête ! - Je sais, laisse tomber. 774 00:52:26,899 --> 00:52:29,235 Comment avez-vous trouvé cet endroit ? On vous a vu ? 775 00:52:29,318 --> 00:52:31,112 Regardez-moi, 776 00:52:31,195 --> 00:52:33,948 puis jetez un œil à toutes les autres personnes du coin. 777 00:52:34,031 --> 00:52:36,033 Je pense bien qu'on m'a remarqué, oui. 778 00:52:42,999 --> 00:52:43,833 Voilà. 779 00:52:45,001 --> 00:52:46,502 J'aurais pu le faire moi-même. 780 00:52:46,586 --> 00:52:48,629 Je vous l'ai ouverte. C'est rien. 781 00:52:52,633 --> 00:52:54,635 C'est tout ce que vous avez contre Masovich, hein ? 782 00:52:54,719 --> 00:52:55,928 Cinq années de ma vie. 783 00:52:56,012 --> 00:52:58,139 On dirait mon appartement. 784 00:52:58,681 --> 00:53:00,641 Sauf que les trucs sur mon mur sont vrais. 785 00:53:00,725 --> 00:53:02,476 Ah ? Et ça, c'est assez vrai ? 786 00:53:02,852 --> 00:53:05,271 Je viens de rencontrer le conseiller du président. 787 00:53:05,521 --> 00:53:06,564 Le général Ruiz ? 788 00:53:07,023 --> 00:53:10,401 - Comment l'avez-vous rencontré ? - Comme avec les autres. 789 00:53:10,484 --> 00:53:11,527 On m'a kidnappé. 790 00:53:12,320 --> 00:53:14,614 Devinez qui il veut que je tue durant le bal d'investiture. 791 00:53:15,781 --> 00:53:16,782 Masovich. 792 00:53:16,866 --> 00:53:18,159 Bingo-vich. 793 00:53:32,256 --> 00:53:35,760 Pourquoi tenez-vous tant à arrêter Masovich ? 794 00:53:35,843 --> 00:53:38,554 Le pays se porterait bien mieux s'il était en prison. 795 00:53:39,180 --> 00:53:42,433 - Et si le président ne gouvernait plus. - Mais pourquoi vous ? 796 00:53:45,019 --> 00:53:46,520 Mes parents ont grandi ici. 797 00:53:49,315 --> 00:53:51,192 Et puis les Stups pensaient que j'échouerais. 798 00:53:55,071 --> 00:53:57,365 Et franchement, si je ne le fais pas... 799 00:53:58,616 --> 00:53:59,909 - qui le fera ? - Mais... 800 00:54:00,534 --> 00:54:02,244 C'est dangereux, non ? 801 00:54:02,328 --> 00:54:04,372 Vous êtes ici seule et... 802 00:54:04,455 --> 00:54:06,374 Vous pensez que ça en vaut la peine ? 803 00:54:09,502 --> 00:54:10,419 On meurt tous un jour. 804 00:54:13,506 --> 00:54:15,341 On ne peut pas tous changer les choses. 805 00:54:19,220 --> 00:54:20,513 Moi, non, en tout cas. 806 00:54:30,898 --> 00:54:33,567 Si je peux enregistrer le président en train d'avouer 807 00:54:33,651 --> 00:54:35,486 qu'il veut tuer Masovich, 808 00:54:35,569 --> 00:54:38,447 je pourrai peut-être les monter l'un contre l'autre. 809 00:54:38,531 --> 00:54:40,408 Peut-être qu'un des deux donnera l'autre. 810 00:54:41,033 --> 00:54:43,077 Vous allez finir par vous faire tuer. 811 00:54:47,665 --> 00:54:49,333 Je ne parlais pas de moi. 812 00:54:49,417 --> 00:54:50,710 Mais de vous. 813 00:54:51,335 --> 00:54:54,588 Demain soir, au bal d'investiture, avec un micro espion. 814 00:54:55,881 --> 00:54:58,217 Vous pourrez ainsi changer les choses. 815 00:55:00,136 --> 00:55:01,137 Promis. 816 00:55:02,471 --> 00:55:04,473 Je ne laisserai personne vous faire du mal. 817 00:55:06,934 --> 00:55:08,436 - Mon épaule ! - À terre ! 818 00:55:08,519 --> 00:55:10,479 On m'a tiré dessus ! 819 00:55:19,280 --> 00:55:22,366 Vous deviez laisser personne me faire du mal ! Je vais mourir. 820 00:55:22,450 --> 00:55:24,285 - Mais non. La ferme ! - Vous, la ferme ! 821 00:55:24,368 --> 00:55:26,078 - On vous a déjà tiré dessus ? - Deux fois. 822 00:55:26,162 --> 00:55:29,123 On m'a bien touché. Je vais mourir, c'est sûr. 823 00:55:29,206 --> 00:55:30,207 Je sens plus mon pouce. 824 00:55:50,394 --> 00:55:51,645 - Allons-y ! - Partez ! 825 00:56:09,246 --> 00:56:10,081 Vite ! 826 00:56:11,123 --> 00:56:13,084 J'ai un sac tout prêt à la mission. 827 00:56:19,799 --> 00:56:20,716 Laissez-moi deviner. 828 00:56:20,800 --> 00:56:24,720 Le héros de votre livre a fait ce truc avec la lampe. 829 00:56:24,804 --> 00:56:26,180 Non. 830 00:56:26,722 --> 00:56:29,600 Mon dernier projet de boulot était sur les incendies électriques. 831 00:56:29,683 --> 00:56:32,186 On peut remercier la photo du pénis de Trent. 832 00:56:34,105 --> 00:56:35,564 Ce que j'ai dit était bizarre. 833 00:56:36,732 --> 00:56:39,610 Vous ne connaissez pas Trent. Et puis, c'est bizarre tout court. 834 00:56:43,989 --> 00:56:46,283 Ce serait pas mieux d'aller à l'hôpital ? 835 00:56:46,367 --> 00:56:47,576 On évite les hôpitaux. 836 00:56:48,869 --> 00:56:50,371 Vous ne pigez rien. 837 00:56:50,454 --> 00:56:52,039 Ces gens étaient des flics. 838 00:56:52,581 --> 00:56:54,291 Masovich contrôle la ville. 839 00:56:55,292 --> 00:56:57,753 Je plaisantais pas en disant que les Stups m'avaient lâchée. 840 00:56:59,547 --> 00:57:01,799 Je bosse seule depuis longtemps. 841 00:57:03,926 --> 00:57:05,427 Je n'ai rien pour m'aider. 842 00:57:06,011 --> 00:57:07,346 C'était ma dernière planque. 843 00:57:09,473 --> 00:57:12,685 Comment se rendre au bal d'investiture, alors ? 844 00:57:14,186 --> 00:57:15,187 Comment ça ? 845 00:57:15,980 --> 00:57:16,814 Je vais vous aider. 846 00:57:17,982 --> 00:57:19,275 Je porterai le micro espion. 847 00:57:21,235 --> 00:57:24,613 Non, vous aviez raison. C'est dangereux. On doit vous faire rentrer chez vous. 848 00:57:24,697 --> 00:57:26,407 - La mission est terminée. - Non. 849 00:57:26,490 --> 00:57:29,160 - Le Fantôme n'abandonne pas. - Vous n'êtes pas le Fantôme. 850 00:57:29,243 --> 00:57:31,996 "Arrêtez de réfléchir et entrez en action." 851 00:57:32,079 --> 00:57:33,539 Sam, on a failli mourir ce soir. 852 00:57:33,622 --> 00:57:34,540 On meurt tous un jour. 853 00:57:36,375 --> 00:57:38,210 On ne peut pas tous changer les choses. 854 00:57:41,422 --> 00:57:43,007 Il nous faudrait une armée 855 00:57:43,132 --> 00:57:44,925 pour nous protéger pendant qu'on se prépare. 856 00:57:48,471 --> 00:57:50,014 Je pense savoir où en trouver une. 857 00:58:08,991 --> 00:58:10,951 Dites à El Toro que le Fantôme est là. 858 00:58:16,916 --> 00:58:17,958 C'est le Fantôme ! 859 00:58:18,834 --> 00:58:19,752 Le seul et l'unique. 860 00:58:20,336 --> 00:58:22,588 C'est qui, ça ? 861 00:58:23,130 --> 00:58:24,173 Rosa Bolivar. 862 00:58:24,256 --> 00:58:27,176 Membre des Stups, idéaliste, patriote. 863 00:58:27,301 --> 00:58:29,803 C'est une dure à cuire. Elle est aussi très fan de vous. 864 00:58:29,887 --> 00:58:32,014 - Vous voyez ? - Elle a l'air sympa. 865 00:58:32,139 --> 00:58:33,682 Mon épaule ! On m'a tiré dessus. 866 00:58:36,769 --> 00:58:39,104 J'ai des milliers de partisanes dans tout le Venezuela, 867 00:58:39,188 --> 00:58:41,357 mais aucune aussi belle que vous. 868 00:58:41,440 --> 00:58:44,568 Oui. Muy bonita. Pigé. On se concentre. 869 00:58:45,152 --> 00:58:47,821 Je viens de recevoir une invitation... 870 00:58:48,489 --> 00:58:49,949 pour une soirée chic. 871 00:58:51,534 --> 00:58:53,035 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 872 00:58:53,118 --> 00:58:54,328 Eh oui, Juan. 873 00:58:54,912 --> 00:58:55,913 La mission est lancée. 874 00:58:56,413 --> 00:58:58,916 Demain soir, je serai prêt à vous débarrasser d'el presidente. 875 00:58:59,792 --> 00:59:01,377 Il y a juste un problème. 876 00:59:01,961 --> 00:59:04,713 - Anton Masovich veut nous tuer. - Le gangster russe ? 877 00:59:04,797 --> 00:59:06,257 - Oui. - Qu'il aille se faire voir. 878 00:59:06,340 --> 00:59:09,802 Si vous voulez que je tue le président, vos hommes doivent nous protéger. 879 00:59:09,885 --> 00:59:11,387 Tout ce que tu veux, mon ami. 880 00:59:11,470 --> 00:59:12,471 - Tout. - Bien. 881 00:59:12,555 --> 00:59:13,806 Et tout pour vous aussi. Venez. 882 00:59:15,516 --> 00:59:16,559 On a une armée. 883 00:59:16,642 --> 00:59:18,435 On va vous préparer pour le bal, Cendrillon. 884 00:59:21,772 --> 00:59:24,483 Personne ne peut apporter une arme dans le palais. 885 00:59:24,775 --> 00:59:27,987 Si vous pouvez en voler une à l'un des gardes, utilisez-la. 886 00:59:28,070 --> 00:59:28,904 Voyons. 887 00:59:32,533 --> 00:59:34,994 - Vous êtes bon. - Je me suis entraîné. 888 00:59:35,077 --> 00:59:36,078 Ne vous méprenez pas. 889 00:59:36,495 --> 00:59:38,706 Vous êtes bon, mais pas autant que moi. 890 00:59:38,789 --> 00:59:40,332 - Vraiment ? - Oui. 891 00:59:40,416 --> 00:59:41,792 Essayez ça. 892 00:59:44,503 --> 00:59:45,921 Bon, c'est cool. 893 00:59:46,005 --> 00:59:48,716 - Mais pas utile. - On peut faire ça sur le terrain. 894 00:59:48,799 --> 00:59:50,676 - C'est ça. - Je l'ai mis dans mon livre. 895 00:59:51,844 --> 00:59:55,347 - Sam, ce qu'on va faire est... - Je sais. 896 00:59:57,016 --> 00:59:59,310 - Ce n'est pas un livre. - Arrêtons pour ce soir. 897 01:00:05,357 --> 01:00:06,191 Une minute. 898 01:00:08,027 --> 01:00:09,570 Vous vous inquiétez pour moi. 899 01:00:11,780 --> 01:00:14,199 C'est pour ça que vous travaillez seule... 900 01:00:14,783 --> 01:00:17,620 et que vous prenez de la distance en donnant des surnoms aux gens. 901 01:00:17,828 --> 01:00:21,165 Si vous êtes seule, vous n'avez pas à vous soucier de perdre quelqu'un. 902 01:00:21,749 --> 01:00:23,375 Vous ne pouvez pas souffrir. 903 01:00:25,252 --> 01:00:26,670 Comment l'avez-vous deviné ? 904 01:00:28,255 --> 01:00:29,173 Je suis écrivain. 905 01:00:30,341 --> 01:00:32,176 Je remarque tous les détails. 906 01:00:41,685 --> 01:00:45,105 Ça a été dur, quand mon premier coéquipier est mort. 907 01:00:46,857 --> 01:00:47,941 Je suis désolé. 908 01:00:54,782 --> 01:00:57,534 Puis j'en ai perdu deux autres en une année. 909 01:00:59,036 --> 01:00:59,870 Trois ? 910 01:01:00,746 --> 01:01:02,164 Trois sont morts ? 911 01:01:02,247 --> 01:01:03,666 Trois, ici. 912 01:01:05,626 --> 01:01:09,880 Avant ça, j'en ai perdu deux dans une mission au Mexique. 913 01:01:12,174 --> 01:01:13,967 Cinq de vos coéquipiers sont morts ? 914 01:01:14,051 --> 01:01:14,885 Cinq ? 915 01:01:15,469 --> 01:01:19,765 On disait que j'étais maudite. Personne ne voulait de moi. 916 01:01:20,891 --> 01:01:23,727 - Ne pleurez pas. - Tous ceux qui m'approchent meurent. 917 01:01:32,403 --> 01:01:34,196 Vous me faites marcher, c'est ça ? 918 01:01:37,700 --> 01:01:39,660 Je croyais que vous remarquiez les détails ? 919 01:01:41,203 --> 01:01:42,246 Vous êtes douée. 920 01:01:42,329 --> 01:01:43,956 Grave. Rangez tout ça. 921 01:01:44,623 --> 01:01:45,457 Allons-y. 922 01:01:49,378 --> 01:01:50,254 Ce que vous vouliez. 923 01:01:57,094 --> 01:02:00,180 Elle essaye d'arrêter Masovich depuis des années. 924 01:02:02,808 --> 01:02:03,892 Mon type de femme. 925 01:02:05,269 --> 01:02:07,229 Jour d'Investiture 926 01:02:09,481 --> 01:02:11,108 Ils ont disparu dans la jungle. 927 01:02:11,692 --> 01:02:14,611 Deux de nos hommes les ont suivis. Ils ont été tués. 928 01:02:17,823 --> 01:02:18,741 El Toro. 929 01:02:24,538 --> 01:02:28,917 Je vous ai donné beaucoup d'argent et vous m'avez encore déçu. 930 01:02:30,127 --> 01:02:35,257 Dès que je verrai le Fantôme et cette salope des Stups... 931 01:02:39,720 --> 01:02:41,346 je les tuerai moi-même. 932 01:02:52,065 --> 01:02:52,900 Merci. 933 01:02:57,821 --> 01:02:59,448 On y va, poussin. 934 01:03:01,742 --> 01:03:02,993 De ma collection personnelle. 935 01:03:05,621 --> 01:03:07,790 Je sais que tu n'as pas besoin de chance. 936 01:03:07,873 --> 01:03:09,166 "Merde." 937 01:03:09,458 --> 01:03:10,459 Merde au président. 938 01:03:10,709 --> 01:03:12,336 Merde et qu'il crève. 939 01:03:12,836 --> 01:03:16,256 Qu'on lui enlève son cœur alors qu'il bat encore 940 01:03:16,340 --> 01:03:19,843 et qu'on le lève au-dessus de son corps, face à tout le monde. 941 01:03:21,053 --> 01:03:22,846 Je pensais à un truc plus rapide. 942 01:03:22,930 --> 01:03:24,014 Comme tu veux. 943 01:03:24,389 --> 01:03:25,349 À la prochaine. 944 01:03:28,894 --> 01:03:30,437 J'aurais pu le faire moi-même. 945 01:03:31,021 --> 01:03:33,148 Je vous l'ai ouverte. C'est rien. 946 01:03:40,614 --> 01:03:41,573 Suis-les. 947 01:03:42,199 --> 01:03:43,534 Dis-moi quand c'est fini. 948 01:03:45,035 --> 01:03:45,869 Ce soir... 949 01:03:46,495 --> 01:03:47,663 on récupère notre pays. 950 01:03:50,040 --> 01:03:50,916 C'est mon pays. 951 01:04:08,517 --> 01:04:11,228 Ça ne va pas énerver El Toro que je ne fasse pas ce que j'ai dit ? 952 01:04:11,311 --> 01:04:13,981 Une fois le président poursuivi en justice et sa corruption révélée, 953 01:04:14,064 --> 01:04:15,107 El Toro vous remerciera. 954 01:04:15,816 --> 01:04:17,651 Test. Uno, dos, tres. 955 01:04:21,405 --> 01:04:25,033 Souvenez-vous, le président doit confesser qu'il veut tuer Masovich. 956 01:04:25,117 --> 01:04:26,660 - C'est tout ? - Restez en vie. 957 01:04:27,327 --> 01:04:29,913 - Pas comme mes cinq coéquipiers. - Vous plaisantiez. 958 01:04:29,997 --> 01:04:30,831 Vraiment ? 959 01:04:31,081 --> 01:04:32,624 Commencez pas. 960 01:04:42,843 --> 01:04:44,094 Allez à gauche, j'irai à droite. 961 01:04:44,177 --> 01:04:47,222 Trouvez le président et retrouvez-moi ici avant de lui parler. 962 01:04:49,933 --> 01:04:52,060 J'espère que tout se passe comme prévu. 963 01:04:52,686 --> 01:04:55,230 Demain, notre ami russe se sentira mal. 964 01:04:55,522 --> 01:04:56,815 Car il sera mort. 965 01:04:57,941 --> 01:04:59,526 C'est ce que je voulais dire, oui. 966 01:05:05,574 --> 01:05:07,159 Quel maladroit ! 967 01:05:07,242 --> 01:05:08,744 J'ai bien trop bu. 968 01:05:08,994 --> 01:05:10,037 Merci, mon ami. 969 01:05:40,984 --> 01:05:42,027 Anton. 970 01:05:42,110 --> 01:05:43,153 Dansons. 971 01:05:44,196 --> 01:05:45,656 J'en mourais d'envie. 972 01:05:55,624 --> 01:05:56,541 Votre verre, monsieur. 973 01:06:00,963 --> 01:06:02,005 Comment êtes-vous entré ? 974 01:06:02,089 --> 01:06:04,675 - Je suis meilleur qu'El Toro le croit. - Content de vous voir. 975 01:06:05,509 --> 01:06:08,387 - J'ai peur. - Tu vas tuer le président ce soir. 976 01:06:08,470 --> 01:06:10,138 - Évidemment. - Sinon, je le tue. 977 01:06:10,263 --> 01:06:11,390 Puis, je te tue. 978 01:06:17,562 --> 01:06:18,397 Allez. 979 01:06:18,647 --> 01:06:19,690 Allez, Kylie. 980 01:06:20,232 --> 01:06:24,903 Kylie... Si je ne réponds plus je suis mort au Venezuela. 981 01:06:29,700 --> 01:06:30,659 Tango. 982 01:06:30,742 --> 01:06:33,370 L'expression verticale d'un acte horizontal. 983 01:06:35,580 --> 01:06:36,999 - Allô ? - Fantôme le tueur. 984 01:06:37,082 --> 01:06:37,916 J'ai eu votre texto. 985 01:06:38,041 --> 01:06:40,711 - C'est une blague, hein ? - Kylie, ce n'est pas le moment. 986 01:06:43,255 --> 01:06:45,924 Tu seras à l'horizontal. Dans un cercueil. 987 01:06:50,053 --> 01:06:51,096 Je voulais vous demander. 988 01:06:51,179 --> 01:06:53,140 Où en est le manuscrit de votre prochain livre ? 989 01:06:54,433 --> 01:06:55,934 J'ai pas le temps, là. 990 01:07:00,605 --> 01:07:02,107 On continue en haut ? 991 01:07:02,190 --> 01:07:03,984 Vous allez tuer quelqu'un ? 992 01:07:04,067 --> 01:07:05,235 Je dois y aller. 993 01:07:05,318 --> 01:07:06,153 Je dois y aller. 994 01:07:06,236 --> 01:07:08,196 C'est possible d'être aussi stupide ? 995 01:07:08,280 --> 01:07:11,700 Je pense que jouer le mec normal fait partie de sa couverture. 996 01:07:11,783 --> 01:07:12,617 Réfléchis. 997 01:07:13,035 --> 01:07:16,371 On ne se douterait jamais qu'un type comme ça est un assassin. 998 01:07:17,122 --> 01:07:18,874 Ça fait de lui le parfait assassin. 999 01:07:19,666 --> 01:07:21,585 Tu penses vraiment que ce type est le Fantôme ? 1000 01:07:22,544 --> 01:07:25,297 Je te parie un an de salaire qu'il tue le président ce soir. 1001 01:07:27,382 --> 01:07:30,302 J'ai jamais gagné 17 000 $ aussi facilement. 1002 01:07:35,849 --> 01:07:36,808 M. le président. 1003 01:07:39,019 --> 01:07:40,604 Un compatriote américain. Super. 1004 01:07:40,979 --> 01:07:44,441 Vous ne trouvez pas la bouffe d'ici ignoble ? Tout est mexicain. 1005 01:07:44,524 --> 01:07:48,278 Je tuerais pour des mini hot-dogs. 1006 01:07:48,361 --> 01:07:49,196 Hé, Juan. 1007 01:07:51,323 --> 01:07:52,282 Vous vous connaissez ? 1008 01:07:52,407 --> 01:07:54,576 Je les appelle tous Juan. Ça marche la moitié du temps. 1009 01:07:54,659 --> 01:07:56,119 Juan Valdez, va en cuisine. 1010 01:07:56,203 --> 01:07:58,538 Commande-moi des saucisses cocktail. 1011 01:08:06,797 --> 01:08:07,756 Je vous connais. 1012 01:08:08,381 --> 01:08:09,424 Mais oui. 1013 01:08:09,508 --> 01:08:12,719 Vous êtes l'écrivain découvert par Katie Couric. 1014 01:08:12,803 --> 01:08:14,888 Vous et Sarah Palin. 1015 01:08:14,971 --> 01:08:18,058 Cette KC est une vraie tueuse, elle, non ? 1016 01:08:18,141 --> 01:08:21,186 Vous avez vu la parodie de votre interview sur YouTube ? 1017 01:08:21,269 --> 01:08:22,270 Non, mais du coup, 1018 01:08:22,395 --> 01:08:24,314 vous pourriez me la montrer dans votre bureau ? 1019 01:08:24,439 --> 01:08:26,024 Grave, mec. Venez. 1020 01:08:30,570 --> 01:08:31,655 Ça ira ? 1021 01:08:31,738 --> 01:08:33,907 J'espère qu'ils pourront nettoyer le sang du tapis. 1022 01:08:45,836 --> 01:08:48,880 M. le président, je voulais vous parler d'Anton Masovich. 1023 01:08:50,006 --> 01:08:52,592 J'ai fait en sorte d'avoir de la Zima pour ce chieur. 1024 01:08:53,135 --> 01:08:57,097 Ça me rend dingue. 1025 01:08:57,722 --> 01:09:01,101 Parfois, j'ai envie de me mettre un flingue dans la bouche. 1026 01:09:01,184 --> 01:09:02,853 Vous avez déjà eu un boulot comme ça, l'Americano ? 1027 01:09:03,770 --> 01:09:05,230 Oui, en fait. 1028 01:09:10,443 --> 01:09:12,821 J'aurais aimé pouvoir te soudoyer, comme les autres. 1029 01:09:12,904 --> 01:09:14,698 Désolée. C'est pas mon genre. 1030 01:09:30,213 --> 01:09:31,548 Gracias. Ici. 1031 01:09:31,631 --> 01:09:32,465 Je meurs de faim. 1032 01:09:40,223 --> 01:09:41,224 Oui, señor. 1033 01:09:45,395 --> 01:09:49,191 Et si j'avais la possibilité de vous aider avec Masovich ? 1034 01:09:49,274 --> 01:09:50,192 Une saucisse ? 1035 01:09:51,484 --> 01:09:53,486 M'aider pour de bon ? 1036 01:09:55,155 --> 01:09:56,531 Il vous suffit d'une phrase. 1037 01:10:00,410 --> 01:10:01,828 Je me fous que tu sois une femme. 1038 01:10:01,912 --> 01:10:03,496 Je vais quand même te tuer. 1039 01:10:06,041 --> 01:10:07,876 Ravie que tu es pour l'égalité, connard. 1040 01:10:28,521 --> 01:10:30,273 Il y a de l'agitation dehors. 1041 01:10:30,857 --> 01:10:31,983 Trouvez le président. 1042 01:10:32,317 --> 01:10:33,276 Qui est avec lui ? 1043 01:10:33,360 --> 01:10:36,529 On l'a vu avec un certain M. Mason Carver. 1044 01:10:36,613 --> 01:10:39,658 Il a changé de bord. Il essaye de tuer le président ! 1045 01:10:40,492 --> 01:10:42,911 Le général Ruiz vous en a déjà parlé, non ? 1046 01:10:43,578 --> 01:10:44,412 M'a parlé de quoi ? 1047 01:10:45,372 --> 01:10:46,206 De ça. 1048 01:10:47,207 --> 01:10:48,250 - Quoi, ça ? - La chose. 1049 01:10:48,333 --> 01:10:50,335 La chose que vous me demandez. 1050 01:10:51,169 --> 01:10:52,337 Je demandais... 1051 01:10:53,088 --> 01:10:55,131 - quoi ? - À propos de notre ami. 1052 01:10:55,215 --> 01:10:56,508 Lequel ? 1053 01:10:56,591 --> 01:10:57,717 Masovich. 1054 01:10:59,386 --> 01:11:02,389 - Donc vous me demandez... - Je veux que vous tuiez Masovich ! 1055 01:11:02,472 --> 01:11:04,599 - Vous êtes bête ou quoi ? - Mais non. 1056 01:11:04,683 --> 01:11:07,477 - Tout va bien. - Une seconde. 1057 01:11:08,478 --> 01:11:10,272 - Quoi ? - C'est un micro espion ? 1058 01:11:11,356 --> 01:11:12,274 Sur votre chemise. 1059 01:11:16,403 --> 01:11:17,654 Ce sont des écouteurs. 1060 01:11:17,737 --> 01:11:20,073 - Je le vois sur votre chemise. - C'est de la musique. 1061 01:11:29,833 --> 01:11:30,667 C'est... 1062 01:11:32,210 --> 01:11:34,087 un micro espion, sans aucun doute. 1063 01:11:43,680 --> 01:11:44,556 Allez ! 1064 01:11:49,978 --> 01:11:50,937 C'est pas grave. 1065 01:11:52,564 --> 01:11:53,398 Ah bon ? 1066 01:11:55,025 --> 01:11:55,859 Oui, c'est pas grave. 1067 01:11:59,821 --> 01:12:00,655 Je savais... 1068 01:12:01,656 --> 01:12:04,576 que ça arriverait un jour, qu'on m'arrêterait. 1069 01:12:04,659 --> 01:12:06,536 Je déteste cet endroit. 1070 01:12:06,619 --> 01:12:08,872 San Diego me manque avec son temps sublime. 1071 01:12:09,289 --> 01:12:10,874 Je suis bloqué ici. 1072 01:12:11,416 --> 01:12:12,709 Je ne peux pas m'enfuir. 1073 01:12:13,209 --> 01:12:16,379 Je déteste tout ici. Les gens, la bouffe... 1074 01:12:16,463 --> 01:12:19,382 Je déteste la façon dont me regarde ce lion. Je déteste le foot. 1075 01:12:20,008 --> 01:12:21,217 Vive le base-ball. 1076 01:12:23,720 --> 01:12:24,804 Je déteste ma vie. 1077 01:12:27,057 --> 01:12:28,224 Et surtout... 1078 01:12:30,101 --> 01:12:31,186 je me déteste. 1079 01:12:35,398 --> 01:12:38,360 Ce n'est pas la fin du monde. 1080 01:12:40,487 --> 01:12:42,572 Levez la tête et regardez-moi. 1081 01:12:44,366 --> 01:12:48,495 J'ai aussi fait quelque chose de mal. 1082 01:12:50,288 --> 01:12:53,500 Mais je suis devenu quelqu'un de meilleur. 1083 01:12:54,501 --> 01:12:58,588 Vous pouvez encore changer les choses. 1084 01:13:01,549 --> 01:13:02,842 Il est trop tard. 1085 01:13:02,926 --> 01:13:04,177 Ce n'est qu'une idée reçue. 1086 01:13:04,260 --> 01:13:05,929 Mon Dieu. Une arme. 1087 01:13:06,012 --> 01:13:07,597 Arrêtez. 1088 01:13:16,398 --> 01:13:17,482 Ça sent pas bon. 1089 01:13:18,024 --> 01:13:19,192 Ça sent vraiment pas bon. 1090 01:13:22,737 --> 01:13:24,239 - Au secours ! - Vous l'avez tué ? 1091 01:13:24,322 --> 01:13:25,532 - Non ! - Il est mort ? 1092 01:13:25,615 --> 01:13:27,283 - Je crois qu'il respire encore. - Toi ! 1093 01:13:31,246 --> 01:13:32,122 Je fais quoi ? 1094 01:13:32,664 --> 01:13:34,290 Je ne sais pas. La RCP ? 1095 01:13:37,210 --> 01:13:38,294 Je ne sais pas la faire ! 1096 01:13:38,378 --> 01:13:40,296 Comment c'est possible ? Vous savez tout. 1097 01:13:41,214 --> 01:13:43,508 Tout pour tuer les gens, pas les sauver. 1098 01:13:49,013 --> 01:13:50,140 Le pistolet. 1099 01:13:54,269 --> 01:13:55,562 Dis "bonne nuit", salope ! 1100 01:13:57,689 --> 01:13:59,274 Bonne nuit, salope. 1101 01:14:09,242 --> 01:14:12,203 Arrêtez cet homme pour le meurtre du président Cueto. 1102 01:14:16,374 --> 01:14:18,626 Je n'ai rien fait. 1103 01:14:22,005 --> 01:14:22,839 Il l'a tué. 1104 01:14:23,715 --> 01:14:26,176 Ce salaud l'a fait. 1105 01:14:26,718 --> 01:14:27,927 Balance l'oseille. 1106 01:14:33,391 --> 01:14:34,267 C'est fait. 1107 01:14:46,362 --> 01:14:47,489 Le président... 1108 01:14:48,406 --> 01:14:49,616 est mort. 1109 01:14:50,950 --> 01:14:52,202 El Toro ! 1110 01:15:41,167 --> 01:15:43,211 Fantôme, tu as réussi. 1111 01:15:45,296 --> 01:15:48,675 - El Toro, que faites-vous ici ? - Pas d'inquiétude. 1112 01:15:48,758 --> 01:15:51,219 J'ai passé un marché avec le général Ruiz. 1113 01:15:51,928 --> 01:15:54,013 Juan a quelque chose à te dire. 1114 01:15:55,139 --> 01:15:58,142 - Ce n'est pas la peine. - Dis-lui. 1115 01:16:00,061 --> 01:16:00,895 Dis-lui. 1116 01:16:02,855 --> 01:16:04,774 J'ai douté de toi... 1117 01:16:06,192 --> 01:16:07,110 mais j'avais tort. 1118 01:16:07,193 --> 01:16:09,445 Tu es qui tu es. 1119 01:16:11,114 --> 01:16:11,948 C'est-à-dire ? 1120 01:16:13,575 --> 01:16:15,410 - Le Fantôme. - Oui, le Fantôme. 1121 01:16:16,119 --> 01:16:17,453 Agent Bolivar, 1122 01:16:17,787 --> 01:16:20,582 j'espère qu'il ne mentait pas en te disant patriote. 1123 01:16:21,124 --> 01:16:23,585 Es-tu prête à faire changer les choses ? 1124 01:16:25,920 --> 01:16:27,505 - Oui. - Génial. 1125 01:16:27,589 --> 01:16:30,758 Juan t'accompagnera jusqu'au camp et t'expliquera tout. 1126 01:16:31,259 --> 01:16:34,470 Ta contribution me sera très utile. 1127 01:16:35,138 --> 01:16:36,055 Merci. 1128 01:16:37,015 --> 01:16:38,433 Occupe-toi d'elle, s'il te plaît. 1129 01:16:38,975 --> 01:16:39,976 Et toi, mon ami. 1130 01:16:40,852 --> 01:16:42,145 Tu m'as été fidèle. 1131 01:16:43,521 --> 01:16:44,981 Il faut qu'on discute maintenant. 1132 01:16:49,068 --> 01:16:50,528 C'est une révolution, alors ? 1133 01:16:52,113 --> 01:16:54,198 Je commence vraiment à aimer le Venezuela. 1134 01:16:54,824 --> 01:16:56,951 Peut-être que je me prendrai un petit appart. 1135 01:16:58,661 --> 01:16:59,495 Ou pas. 1136 01:17:00,496 --> 01:17:01,331 Peu importe. 1137 01:17:02,332 --> 01:17:04,208 Je suis désolé, fantasma. 1138 01:17:06,753 --> 01:17:10,089 Je pensais qu'on formait une équipe. 1139 01:17:10,173 --> 01:17:12,759 Tu en sais trop. Tu dois mourir... 1140 01:17:13,968 --> 01:17:16,095 mais tu resteras à jamais dans nos cœurs. 1141 01:17:18,723 --> 01:17:19,599 Mais je serai mort. 1142 01:17:19,682 --> 01:17:21,392 Mais tu vivras éternellement. 1143 01:17:21,809 --> 01:17:24,187 Tu seras une légende. On écrira des chansons sur toi. 1144 01:17:24,270 --> 01:17:25,688 Mais je ne serai plus là. 1145 01:17:25,772 --> 01:17:27,482 Il y aura des fresques en ton honneur. 1146 01:17:28,232 --> 01:17:31,653 Les enfants danseront dans la rue, chanteront tes louanges. 1147 01:17:31,736 --> 01:17:34,489 - Je comprends... - Tu seras un symbole de révolution, 1148 01:17:34,572 --> 01:17:37,617 - adoré pendant des générations. - Oui, mais je serai mort. 1149 01:17:37,700 --> 01:17:38,743 Oui, tu seras mort. 1150 01:17:39,243 --> 01:17:41,245 Baisse ton arme, El Toro. 1151 01:17:43,206 --> 01:17:44,248 CIA. 1152 01:17:46,501 --> 01:17:48,795 On a aussi un accord avec ton ami Ruiz. 1153 01:17:48,878 --> 01:17:50,797 On a besoin de cet homme vivant. 1154 01:17:51,673 --> 01:17:53,841 - Il doit mourir. - Non. 1155 01:17:54,384 --> 01:17:55,718 Le Département d'État a appelé. 1156 01:17:56,010 --> 01:17:58,096 Sam Larson doit rentrer aux USA. 1157 01:17:58,680 --> 01:18:00,014 On est aussi surpris que toi. 1158 01:18:00,098 --> 01:18:02,308 Mais il en sait trop. Il va tout répéter. 1159 01:18:02,392 --> 01:18:04,560 Personne ne le croira. C'est un imposteur. 1160 01:18:04,644 --> 01:18:05,478 Une seconde. 1161 01:18:06,854 --> 01:18:08,815 Un imposteur ? Comment ça ? 1162 01:18:08,898 --> 01:18:09,732 Son livre. 1163 01:18:09,982 --> 01:18:10,858 C'était des conneries. 1164 01:18:11,651 --> 01:18:12,944 Ce n'est pas le Fantôme. 1165 01:18:13,027 --> 01:18:14,654 C'est juste un pauvre type. 1166 01:18:15,905 --> 01:18:17,281 J'ai essayé de vous le dire. 1167 01:18:20,201 --> 01:18:21,202 Tu m'as menti ? 1168 01:18:22,203 --> 01:18:23,162 Non, vous... 1169 01:18:23,579 --> 01:18:25,289 Vous avez juste pensé que j'étais lui. 1170 01:18:29,919 --> 01:18:31,504 J'allais écrire des chansons sur toi. 1171 01:18:33,965 --> 01:18:34,882 Bon. On y va. 1172 01:18:41,139 --> 01:18:42,390 De belles chansons ! 1173 01:18:42,473 --> 01:18:44,392 S'il commence à chanter, tue-le. 1174 01:18:44,517 --> 01:18:45,351 Ça marche. 1175 01:18:49,939 --> 01:18:51,983 C'est bizarre, quand même. 1176 01:18:52,066 --> 01:18:52,984 À qui le dis-tu ! 1177 01:18:53,735 --> 01:18:55,570 Tu connais qui au ministère ? 1178 01:18:55,695 --> 01:18:56,779 Je parlais de Rosa. 1179 01:18:56,863 --> 01:19:00,575 Si El Toro allait me tuer, comment être sûr qu'elle ira bien ? 1180 01:19:00,658 --> 01:19:01,743 Ça ira sûrement mal. 1181 01:19:12,503 --> 01:19:14,338 Vous allez l'aider, hein ? 1182 01:19:14,422 --> 01:19:15,965 Elle est des Stups, une autre équipe. 1183 01:19:16,299 --> 01:19:18,760 - Elle va changer les choses. - Elle est source de problèmes. 1184 01:19:18,843 --> 01:19:20,344 Pourquoi penses-tu qu'on a donné 1185 01:19:20,428 --> 01:19:22,597 du C-4 à bouffer au dernier gars des Stups ? 1186 01:19:27,894 --> 01:19:29,771 Mes parents sont morts quand j'étais gosse. 1187 01:19:30,354 --> 01:19:32,732 El Toro a été comme un père pour moi. 1188 01:19:34,066 --> 01:19:35,985 Tout comme toi, tu seras une mère pour nous tous. 1189 01:19:36,527 --> 01:19:37,862 Ce pays a besoin de changement. 1190 01:19:38,112 --> 01:19:39,280 Oui. 1191 01:19:40,948 --> 01:19:41,949 Merci d'avoir attendu. 1192 01:19:44,368 --> 01:19:46,454 Si vous voulez vraiment que je vous aide... 1193 01:19:46,537 --> 01:19:48,039 ça valait la peine d'attendre. 1194 01:19:48,456 --> 01:19:51,083 Je t'assure que mes plans ne fonctionneront pas sans toi. 1195 01:19:52,001 --> 01:19:54,170 Allons-y. Ne le regarde pas. Allez. 1196 01:19:56,714 --> 01:19:58,633 J'ai lu ton livre. C'est prenant. 1197 01:20:01,302 --> 01:20:04,472 Ton vol part dans 20 minutes. Prends-le et ne reviens jamais. 1198 01:20:06,182 --> 01:20:08,518 Je ne pars pas tant que je ne suis pas sûr que Rosa va bien. 1199 01:20:08,768 --> 01:20:11,354 Vous ne voulez peut-être pas l'aider, mais moi oui. 1200 01:20:11,437 --> 01:20:13,231 - Pourquoi ? - Elle m'a aidé, moi. 1201 01:20:13,314 --> 01:20:14,774 Quoi ? Vous voulez m'arrêter ? 1202 01:20:15,900 --> 01:20:17,735 J'envoie ça au New York Times. 1203 01:20:18,236 --> 01:20:20,196 Pourquoi penses-tu qu'on a donné du C-4 à bouffer 1204 01:20:20,279 --> 01:20:22,114 au dernier gars des Stups ? 1205 01:20:23,449 --> 01:20:26,536 Tu sais, Larson, t'as beau avoir réussi à tromper tout le monde... 1206 01:20:26,702 --> 01:20:28,162 on sait que t'es un imposteur. 1207 01:20:28,454 --> 01:20:29,914 Va poser ton cul dans cet avion... 1208 01:20:30,456 --> 01:20:32,625 et retourne écrire les histoires des autres. 1209 01:20:33,376 --> 01:20:34,210 Ou... 1210 01:20:34,836 --> 01:20:36,838 je pourrais vivre ma propre histoire. 1211 01:20:42,593 --> 01:20:43,511 Dernier chapitre. 1212 01:20:43,594 --> 01:20:44,637 Tu finis en prison. 1213 01:20:44,720 --> 01:20:46,097 Circulez. 1214 01:20:46,472 --> 01:20:48,099 Mission officielle du gouvernement. 1215 01:20:54,772 --> 01:20:55,606 Les clés. 1216 01:20:57,608 --> 01:20:58,818 Dernier chapitre. 1217 01:20:59,527 --> 01:21:00,903 Je sauve la fille. 1218 01:21:03,406 --> 01:21:06,284 Sauver la Fille 1219 01:21:23,968 --> 01:21:24,802 Tu sais quoi ? 1220 01:21:27,138 --> 01:21:28,598 C'est peut-être vraiment le Fantôme. 1221 01:21:34,145 --> 01:21:36,272 Masovich était un homme d'affaires très intelligent. 1222 01:21:36,856 --> 01:21:39,483 Il surveillait avec soin où allait sa drogue. 1223 01:21:39,567 --> 01:21:42,320 Si bien que le général Ruiz ignorait comment il se débrouillait. 1224 01:21:43,696 --> 01:21:44,530 Toi... 1225 01:21:45,781 --> 01:21:48,576 Tu es une femme qui l'a observé pendant des années. 1226 01:21:48,659 --> 01:21:50,369 Tu as vu le moindre de ses mouvements. 1227 01:21:50,953 --> 01:21:52,622 Tu sais donc tout. 1228 01:21:55,041 --> 01:21:55,875 Tu es au courant. 1229 01:21:56,334 --> 01:21:57,501 Tout comme tu sais... 1230 01:21:58,294 --> 01:22:00,838 qu'il était à la tête d'une affaire d'un milliard de dollars. 1231 01:22:00,963 --> 01:22:01,797 Un empire... 1232 01:22:03,758 --> 01:22:04,884 que je vais diriger. 1233 01:22:06,093 --> 01:22:07,428 Et tu vas m'y aider. 1234 01:22:16,812 --> 01:22:17,813 Voyons voir. 1235 01:22:18,814 --> 01:22:20,608 Sac de couchage, une corde. 1236 01:22:21,984 --> 01:22:22,818 Gilet tactique. 1237 01:22:26,781 --> 01:22:27,740 Du C-4. 1238 01:22:28,783 --> 01:22:29,784 Pour la dernière fois. 1239 01:22:30,159 --> 01:22:31,953 Qui sont les fournisseurs, les dealers... 1240 01:22:32,620 --> 01:22:34,664 et où va la drogue ? 1241 01:22:34,747 --> 01:22:36,582 Le trafic de drogue de Masovich meurt avec lui. 1242 01:22:36,666 --> 01:22:40,127 Bien. Tu vas donc devoir mourir aussi. 1243 01:23:31,929 --> 01:23:33,347 Chapitre 17. 1244 01:23:42,565 --> 01:23:44,358 Tu ne parleras jamais. Tue-la, Juan. 1245 01:23:47,862 --> 01:23:49,238 Prends ton arme et tue-la. 1246 01:23:52,825 --> 01:23:54,410 On n'a pas la journée ! 1247 01:23:56,120 --> 01:23:57,121 Ça ne te ressemble pas. 1248 01:23:57,705 --> 01:24:01,333 Le chef prend des décisions difficiles et le soldat lui obéit. 1249 01:24:01,417 --> 01:24:03,085 Allez. Fais pas ton rabat-joie. 1250 01:24:03,377 --> 01:24:04,378 Agis en homme. 1251 01:24:06,130 --> 01:24:07,381 Agis en homme ! 1252 01:24:09,133 --> 01:24:10,259 Non, Juan. 1253 01:24:13,512 --> 01:24:14,597 Agis selon ta conscience. 1254 01:24:21,979 --> 01:24:24,315 - Qu'est-ce que vous faites ici ? - Je viens vous sauver. 1255 01:24:25,107 --> 01:24:26,108 C'est rien. 1256 01:24:44,335 --> 01:24:46,253 Ne jamais apporter un couteau dans une... 1257 01:24:47,963 --> 01:24:50,549 Vous avez apporté un couteau dans une fusillade ! 1258 01:24:53,469 --> 01:24:54,553 Allez. 1259 01:24:58,766 --> 01:24:59,892 Si tu me suis, je la tue. 1260 01:25:06,690 --> 01:25:07,525 Viens. 1261 01:25:11,612 --> 01:25:13,030 Le Fantôme ne peut pas la sauver... 1262 01:25:14,281 --> 01:25:15,116 mais toi, si. 1263 01:25:27,294 --> 01:25:28,379 Emmenez-moi à la capitale. 1264 01:25:28,587 --> 01:25:29,964 Je dois m'adresser à la nation. 1265 01:25:31,132 --> 01:25:33,717 Je pardonne facilement. Tu as encore une chance 1266 01:25:33,801 --> 01:25:35,261 de me dire ce que tu sais. 1267 01:25:44,395 --> 01:25:45,437 Bouge. 1268 01:25:52,027 --> 01:25:53,195 McRib est de retour. 1269 01:25:53,279 --> 01:25:54,905 C'est bon. Je me rends. 1270 01:25:54,989 --> 01:25:56,073 - Vraiment ? - Oui. 1271 01:26:07,835 --> 01:26:09,128 Votre main. 1272 01:26:16,802 --> 01:26:18,637 - Grimpez. - J'essaye. 1273 01:26:48,751 --> 01:26:50,002 C'était violent. 1274 01:26:53,339 --> 01:26:54,798 En voilà un encore plus gros. 1275 01:27:13,692 --> 01:27:14,526 Attention ! 1276 01:27:37,591 --> 01:27:39,134 Je savais que t'étais le Fantôme. 1277 01:27:51,146 --> 01:27:52,356 C'est mauvais. On va s'écraser. 1278 01:27:54,608 --> 01:27:56,527 - Il faut sauter. - Vous êtes cinglé ! 1279 01:27:56,610 --> 01:27:58,654 On a plus de chance de s'en sortir en sautant. 1280 01:28:00,072 --> 01:28:02,157 Il faut juste attendre le bon moment. 1281 01:28:03,784 --> 01:28:04,743 Maintenant ? 1282 01:28:10,249 --> 01:28:11,417 Maintenant ! 1283 01:28:31,353 --> 01:28:32,187 Merci. 1284 01:28:34,440 --> 01:28:35,983 Appelez-moi le Fantôme. 1285 01:28:36,066 --> 01:28:38,235 Et si je vous cassais le doigt pour m'avoir fait taire ? 1286 01:28:38,319 --> 01:28:39,528 Vous faites craquer mes doigts. 1287 01:28:40,779 --> 01:28:42,281 Je vous appellerai jamais Fantôme. 1288 01:28:44,325 --> 01:28:45,200 Pourquoi pas Sam ? 1289 01:28:47,161 --> 01:28:47,995 Va pour Sam. 1290 01:28:50,372 --> 01:28:53,417 Ou "mon canard". Sam et "mon canard", mais c'est tout. 1291 01:29:02,760 --> 01:29:06,013 Les trois rois de Caracas sont morts. 1292 01:29:07,765 --> 01:29:09,850 Vous êtes bien un assassin. 1293 01:29:11,268 --> 01:29:13,020 Ce n'est pas vraiment ce que j'avais prévu. 1294 01:29:13,145 --> 01:29:14,480 Je dois vous remercier. 1295 01:29:14,563 --> 01:29:17,149 Tuer El Toro m'aide à préparer mon coup d'État. 1296 01:29:17,524 --> 01:29:19,943 Je dois juste éliminer les derniers participants. 1297 01:29:21,278 --> 01:29:23,280 Il existe quelqu'un ici qui ne veut pas ma mort ? 1298 01:29:41,965 --> 01:29:42,800 Amos ? 1299 01:29:43,509 --> 01:29:44,343 Comment... 1300 01:29:44,426 --> 01:29:46,678 Un ancien contact du ministère 1301 01:29:46,762 --> 01:29:49,515 m'a dit que tu avais des problèmes dans le coin, donc... 1302 01:29:49,598 --> 01:29:52,184 C'est toi qui as appelé pour que la CIA m'aide à partir ? 1303 01:29:53,811 --> 01:29:58,148 - Je pensais que tu étais analyste. - J'ai un peu transformé la réalité. 1304 01:29:58,857 --> 01:30:01,568 L'histoire du général vénézuélien date de 1984. 1305 01:30:01,902 --> 01:30:04,488 Un autre vient de mourir cette année. 1306 01:30:05,322 --> 01:30:06,365 Tu veux dire que tu es... 1307 01:30:11,078 --> 01:30:12,996 Merci. Je te revaudrai ça. 1308 01:30:13,539 --> 01:30:14,998 Pas de souci. 1309 01:30:19,294 --> 01:30:20,129 On a réussi. 1310 01:30:20,212 --> 01:30:21,630 Non, vous avez réussi. 1311 01:30:22,172 --> 01:30:23,006 En fait, Amos... 1312 01:30:27,511 --> 01:30:29,346 La grande classe. 1313 01:30:33,559 --> 01:30:34,977 Six mois plus tard. 1314 01:30:36,895 --> 01:30:38,230 Quelqu'un m'a dit, un jour... 1315 01:30:39,022 --> 01:30:40,732 que pour être un bon chef, 1316 01:30:41,525 --> 01:30:44,069 il fallait prendre des décisions difficiles. 1317 01:30:44,653 --> 01:30:46,530 Mais lorsque vous êtes à l'écoute 1318 01:30:46,655 --> 01:30:47,614 des besoins 1319 01:30:47,698 --> 01:30:48,907 du peuple, 1320 01:30:49,491 --> 01:30:51,910 les choix deviennent faciles. 1321 01:30:59,751 --> 01:31:00,586 Je pense 1322 01:31:00,669 --> 01:31:03,005 qu'on aura du mal à manipuler ce type. 1323 01:31:06,008 --> 01:31:07,384 Je déteste le Fantôme. 1324 01:31:09,011 --> 01:31:10,387 J'adore le Fantôme. 1325 01:31:10,596 --> 01:31:12,890 Menteur, imposteur, fausse copie. 1326 01:31:12,973 --> 01:31:14,725 Voici les noms qu'on donnait à Sam Larson. 1327 01:31:14,808 --> 01:31:18,228 Aujourd'hui, il est juste un écrivain réputé. 1328 01:31:18,312 --> 01:31:19,771 - Bonjour, Sam. - Bonjour, Katie. 1329 01:31:19,855 --> 01:31:21,440 Votre livre, Le Fantôme de Colombie, 1330 01:31:21,523 --> 01:31:24,818 est déjà dans le top des ventes des romans de fiction. 1331 01:31:25,277 --> 01:31:30,032 Je trouve fascinant que beaucoup d'éléments du livre 1332 01:31:30,282 --> 01:31:33,952 fassent écho aux récents événements au Venezuela. 1333 01:31:34,077 --> 01:31:36,830 Au Venezuela. 1334 01:31:39,875 --> 01:31:41,752 Pourquoi voulez-vous le savoir ? 1335 01:31:41,835 --> 01:31:43,879 Ce livre est-il vraiment une fiction ? 1336 01:31:51,929 --> 01:31:53,597 Katie, je tiens à vous dire... 1337 01:31:56,266 --> 01:31:58,518 que tout est faux. 1338 01:32:03,357 --> 01:32:04,650 Nouvelle Mission : 1339 01:32:20,165 --> 01:32:22,000 LES MÉMOIRES D'UN ASSASSIN INTERNATIONAL 1340 01:37:59,254 --> 01:38:01,256 Sous-titres traduits par Joseph Kochmann