1
00:00:02,275 --> 00:00:12,750
Welcome to Extreme Coffee
Entertainment World High Definition
2
00:00:13,042 --> 00:00:23,041
Chúc các bạn xem phim vui vẻ!
http://extremecoffee.net
3
00:00:24,480 --> 00:00:44,278
Extreme Coffee
179 Trần Huy Liệu P.8 Q.Phú Nhuận
Sub by boynumberone23@yahoo.com
Kho phụ đề chuẩn, clip music HD, phim mới nhất
http://extremecoffee.net
4
00:01:15,241 --> 00:01:18,438
Cháu rất thích lúc trời mưa!
5
00:01:21,281 --> 00:01:25,308
Cháu thích cái mùi này!
6
00:01:27,253 --> 00:01:31,349
Nơi đây từng là thiên đường
7
00:01:31,458 --> 00:01:35,394
Vậy hả? Là sao?
8
00:01:35,428 --> 00:01:39,421
Nơi này từng chứa rất nhiều tù nhân
9
00:01:39,499 --> 00:01:46,405
Rất nhiều lồng giam và cảnh sát
10
00:01:49,442 --> 00:02:00,444
Chúng gắn những thứ này
để ngăn chặn tù trốn trại
11
00:02:03,456 --> 00:02:09,520
Nếu đạp phải thứ này chúng sẽ chết...
12
00:02:11,464 --> 00:02:21,465
Bọn cảnh sát chỉ cần ngồi canh gác...
13
00:02:21,541 --> 00:02:26,240
...mà không cần phải lo lắng
14
00:02:26,279 --> 00:02:33,310
Bây giờ chúng ta sẽ có cơ hội
xem tác dụng của nó.
15
00:02:33,419 --> 00:02:39,324
Chú... cháu sẽ học hỏi tất cả từ chú.
16
00:02:39,392 --> 00:02:43,419
Tốt
17
00:02:43,496 --> 00:02:47,455
Hãy cẩn thận với những gì cháu làm...
18
00:02:47,534 --> 00:02:52,437
- Sao tay cháu lại run vậy?
- Không sao, cháu quen rồi.
19
00:02:52,505 --> 00:02:59,468
Cháu hoàn tất rồi quay về chờ chúng tới.
20
00:03:32,345 --> 00:03:37,373
Còn chị...
Chị có bao giờ lo lắng cho em không?
21
00:03:37,417 --> 00:03:41,353
Để xem...
22
00:03:41,454 --> 00:03:45,322
Trời ơi...
23
00:03:49,329 --> 00:03:55,325
Em nên cám ơn chị vì
chị sẽ dành cả tuần ở với em.
24
00:03:55,401 --> 00:04:00,429
Uhm, có gì to tát đâu,
mỗi năm chúng ta gặp có 1 lần.
25
00:04:00,506 --> 00:04:06,274
Không công bằng, em biết chị không muốn cãi nhau mà.
26
00:04:07,247 --> 00:04:12,480
- Ôi chúa ơi, họ tới rồi kìa.
- Uhm
27
00:04:12,552 --> 00:04:17,489
Chúa ơi, mới nói chuyện một lát!
28
00:04:18,258 --> 00:04:22,285
- Vậy ta đi thôi.
- Ừ
29
00:04:55,528 --> 00:04:58,361
- Hãy tìm người hỏi đường xem.
- Ai?
30
00:04:58,431 --> 00:05:01,332
Ở đây có ai mà hỏi.
31
00:05:01,401 --> 00:05:04,336
Cứ tin tôi đi, chúng ta sắp tới rồi.
32
00:05:04,404 --> 00:05:08,238
Nhưng anh chưa tới đó bao giờ.
33
00:05:08,308 --> 00:05:12,210
Đúng mà.
34
00:05:12,312 --> 00:05:15,372
Tôi chỉ lo chúng ta bị lạc thôi.
35
00:05:15,415 --> 00:05:21,445
Không đâu, đây là đường chính,
đi thẳng sẽ gặp nhà tù thôi.
36
00:05:22,255 --> 00:05:25,315
-Nhà tù
-Không phải nhà tù
37
00:05:25,391 --> 00:05:29,259
-Là trại giam quân đội hồi xưa
-Giờ nó chỉ là khu bỏ hoang...
38
00:05:29,329 --> 00:05:33,322
...chẳng có ai ở đó
39
00:05:33,366 --> 00:05:38,303
Giờ người ta đang xây dựng công viên
40
00:05:38,404 --> 00:05:42,272
Không sao đâu
41
00:05:44,277 --> 00:05:49,305
-Mong là không có người ở đó
-Có thì có sao
42
00:05:49,382 --> 00:05:54,410
Chúng ta chiến đấu với họ
43
00:05:56,356 --> 00:06:01,259
Mở lớn lên đi!
44
00:06:15,541 --> 00:06:19,307
Cái gì vậy?
45
00:06:24,384 --> 00:06:29,515
- Khỉ thật!
- Tôi không thấy nó.
46
00:06:35,328 --> 00:06:41,289
- Nó còn sống không?
- Không, chết rồi.
47
00:06:44,504 --> 00:06:50,340
Alex, giúp tôi một tay kéo nó ra.
48
00:06:50,410 --> 00:06:52,345
Ừ
49
00:06:54,514 --> 00:06:59,247
Tôi thề là không thấy nó.
50
00:06:59,318 --> 00:07:02,446
Sao vậy?
51
00:07:05,291 --> 00:07:09,318
Không sao đâu,
chỉ là con chó thôi mà.
52
00:07:29,382 --> 00:07:32,510
Xong chưa?
53
00:07:47,300 --> 00:07:53,261
Được rồi, đầu tiên tôi sẽ phổ biến một số điều.
54
00:07:53,372 --> 00:07:58,503
Đây là súng được thiết kế giống như thật...
55
00:07:58,544 --> 00:08:03,345
...chỉ khác là đạn giả thôi.
56
00:08:05,318 --> 00:08:10,221
Chỉ cần đổ đầy là có thể bắn.
57
00:08:10,289 --> 00:08:13,349
- Trông như kẹo vậy
- Ừ, súng có 2 nấc.
58
00:08:13,426 --> 00:08:19,456
Bán tự động và tự động.
Bán tự động mình tự bóp cò.
59
00:08:20,233 --> 00:08:23,498
...còn tự động thì chỉ cần bóp 1 lần.
60
00:08:24,270 --> 00:08:29,230
Quan trọng là khi không bắn
thì cầm súng cẩn thận.
61
00:08:29,308 --> 00:08:32,368
Ừ, nếu không sẽ có người mù mắt.
62
00:08:32,478 --> 00:08:38,280
Ừ, phải mặc quần áo phù hợp,
đạn này không chết nhưng vẫn đau.
63
00:08:38,351 --> 00:08:44,347
Còn khuôn mặt, đặc biệt là mắt.
64
00:08:46,425 --> 00:08:50,361
- Đây
- Ôi...khi về phải cầm theo cái này mới được
65
00:08:50,463 --> 00:08:55,491
Tưởng tượng nếu tớ
ra ngoài đeo cái này xem
66
00:08:56,269 --> 00:09:01,297
Mọi người phải tự bảo vệ mình
càng cẩn thận càng tốt.
67
00:09:01,407 --> 00:09:05,309
-Nhưng mà tôi chưa từng cầm súng bao giờ.
-Không sao đâu!
68
00:09:05,378 --> 00:09:10,372
Được rồi, hãy chia thành 2 đội.
69
00:09:10,483 --> 00:09:13,281
Hôm nay quên không đem mã số.
70
00:09:13,352 --> 00:09:18,221
- 1 đội tấn công, 1 phòng thủ
- Nếu bị bắn là không được chơi nữa.
71
00:09:18,291 --> 00:09:20,486
Nếu tôi bị bắn trước thì sao?
72
00:09:21,260 --> 00:09:25,253
Thì hãy đi ở cuối hàng,
chúng ta sẽ có 20 phút khởi động
73
00:09:25,331 --> 00:09:29,324
- Sau đó sẽ chơi thật
- Ừ, nếu bị bắn thì đưa tay lên
74
00:09:29,402 --> 00:09:33,498
- Hãy chơi đẹp, đừng ăn gian.
- Nếu bị bắn mà không biết thì sao?
75
00:09:34,273 --> 00:09:37,367
Sẽ biết thôi, tin tôi đi.
76
00:09:37,410 --> 00:09:43,246
- Được rồi, chúng ta di chuyển về căn cứ đã.
- Ừ, theo tôi
77
00:09:45,484 --> 00:09:51,320
- Cái này đau lắm, bị bắn sẽ biết thôi.
- Đau đến vậy sao?
78
00:10:41,374 --> 00:10:45,367
Em đừng có lo lắng quá.
79
00:10:45,444 --> 00:10:51,349
- Anh lo lắng theo đấy.
- Em biết rồi.
80
00:10:51,450 --> 00:10:55,250
Anh cũng cẩn thận đấy.
81
00:10:57,256 --> 00:11:01,215
- Cũng không tệ nhỉ?
- Diễn tiếp không?
82
00:11:01,293 --> 00:11:05,286
- Em hiểu rồi
- Vậy sao?
83
00:11:05,398 --> 00:11:11,337
Lên đây vào chủ nhật cũng có lý,
ai kia vậy?
84
00:11:11,404 --> 00:11:16,273
- Chị hỏi vậy là sao?
- Được rồi,
85
00:11:16,375 --> 00:11:19,469
...để chị nói cho
86
00:11:19,545 --> 00:11:25,450
Alex đã có bạn gái, Tom...
87
00:11:25,518 --> 00:11:32,321
...không phải gu của em, Riko...
88
00:11:32,391 --> 00:11:38,421
chị vẫn chưa tìm ra. Còn Chino...
89
00:11:38,497 --> 00:11:44,299
- Chino hả?
- Cho tớ xin, với ánh mắt đó hả?
90
00:11:44,403 --> 00:11:49,431
Như ma vậy.
91
00:11:55,347 --> 00:12:00,375
Rồi chúng ta lại không được gặp nhau.
92
00:12:02,488 --> 00:12:08,449
- Ừ
- Đồ khốn kiếp!
93
00:12:09,428 --> 00:12:16,231
- Sao lại thế này? Hãy tha lỗi cho em
- Cậu đúng là...
94
00:12:21,440 --> 00:12:24,466
Em rất vui vì có chị ở đây
95
00:12:25,411 --> 00:12:28,505
- Đi chưa?
- Rồi
96
00:12:35,387 --> 00:12:39,448
Theo sát anh nhé
97
00:12:57,409 --> 00:13:04,406
Chia đội nào!
Đây là căn cứ của chúng ta
98
00:13:15,294 --> 00:13:18,388
Cầm những thứ cần thiết rồi để đồ ở đây
99
00:13:18,464 --> 00:13:22,264
Vậy là cứ để hết đồ ở đây sao?
100
00:13:22,401 --> 00:13:30,365
- Diana, ở đây có ai đâu
- Đã có tôi...
101
00:14:23,362 --> 00:14:27,321
Tấn công! Tấn công!
102
00:14:27,466 --> 00:14:30,333
Tấn công!
103
00:14:30,436 --> 00:14:33,405
Tấn công!
104
00:14:37,443 --> 00:14:40,503
Yểm trợ!
105
00:14:42,281 --> 00:14:45,273
Yểm trợ!
106
00:14:47,253 --> 00:14:50,222
Yểm trợ tôi!
107
00:14:55,327 --> 00:14:58,387
Ngưng! Ngưng!
108
00:15:00,266 --> 00:15:02,427
Đi đi!
109
00:15:03,269 --> 00:15:06,466
Yểm trợ!
110
00:15:46,545 --> 00:15:51,244
Đưa chúng tới đón khách thôi!
111
00:15:53,319 --> 00:15:57,483
Chúng tới rồi đó!
Ngoan nào!
112
00:16:10,436 --> 00:16:16,466
Nếu kết thúc sớm,
chúng sẽ tụ tập lại...
113
00:16:16,542 --> 00:16:19,511
...chúng ta cứ thế mà đợi
114
00:16:20,279 --> 00:16:25,410
Sẵn sàng chưa?
Khởi động đi nào!
115
00:16:32,324 --> 00:16:35,259
Chạy đi!
116
00:16:46,438 --> 00:16:51,398
Bây giờ không chỉ là giết chó nữa
117
00:17:35,254 --> 00:17:38,382
Bắt được rồi nhé!
118
00:17:46,265 --> 00:17:50,224
Đừng bắn, tôi đầu hàng rồi!
119
00:18:03,482 --> 00:18:09,421
- Em đi đây, lần sau sẽ bắn đấy.
- Quay lại đây!
120
00:18:09,455 --> 00:18:13,255
Quay lại đi!
121
00:18:19,431 --> 00:18:23,299
Sao vậy? Chị chán rồi hả?
122
00:18:23,368 --> 00:18:27,270
Không, không sao!
123
00:18:27,339 --> 00:18:32,242
Em có thấy hơi nhảm nhí không?
124
00:18:32,344 --> 00:18:37,475
- Chúng ta đang chơi đánh nhau cơ đấy!
- Giống trò trốn tìm
125
00:18:37,549 --> 00:18:44,455
Ừ, chỉ khác là chúng ta hơi già,
chúng ta bắn rồi chạy, có súng, mặt nạ...
126
00:18:44,523 --> 00:18:47,321
- Thật là...
- Chỉ là trò chơi thôi mà.
127
00:18:47,426 --> 00:18:52,489
- Chị thấy thật ngu ngốc!
- Đừng quan trọng hóa vấn đề.
128
00:18:55,334 --> 00:18:57,393
Nhảy đi! Nhảy đi!
129
00:18:57,536 --> 00:19:02,473
Ở đây em không thấy được gì hết!
130
00:19:54,459 --> 00:19:57,428
- Chị bị thương hả?
- Ừ
131
00:19:57,462 --> 00:20:01,489
- Chị chết rồi
- Chắc nghỉ rồi, tớ thấy Alex chạy về phía họ.
132
00:20:02,267 --> 00:20:06,397
- Cứ đợi ở đây thôi.
- Chị không thích ở đây.
133
00:20:06,505 --> 00:20:10,532
Sao vậy? Chỉ là trò chơi thôi mà.
134
00:20:31,530 --> 00:20:35,466
Ai đó?
135
00:20:35,534 --> 00:20:40,335
Tôi nghỉ rồi
136
00:20:42,341 --> 00:20:46,277
Tôi bị bắn chết rồi.
137
00:22:20,505 --> 00:22:26,239
Ai đó? Tôi nghỉ rồi!
138
00:22:41,326 --> 00:22:44,386
Phải đi tiểu cái đã...
139
00:23:29,474 --> 00:23:32,341
Chúng ta phải thay đổi đội hình thôi.
140
00:23:32,411 --> 00:23:36,541
- Sao?
- Chẳng vui gì hết.
141
00:23:41,353 --> 00:23:43,514
Em mệt không?
142
00:23:45,257 --> 00:23:48,385
Mới bắt đầu mà, sao lại nghỉ vậy?
143
00:23:48,460 --> 00:23:53,295
- Tôi đã nói không ăn gian mà.
- Sao?
144
00:23:53,365 --> 00:23:57,495
- Tôi bắn trúng cậu rồi mà
- Tôi đâu có bị bắn
145
00:23:58,270 --> 00:24:02,297
- Monica đâu?
- Cô ấy ở đội cô mà.
146
00:24:02,374 --> 00:24:06,276
Cô ấy đi vệ sinh hay gì đó..
147
00:24:06,344 --> 00:24:14,308
- Cậu ấy nói gì vậy? Tôi đâu có bị bắn
- Ai mà biết
148
00:24:18,390 --> 00:24:23,453
Đi tìm Monica đi..
149
00:24:35,474 --> 00:24:42,209
- Này... đi mau rồi về đấy!
- Rồi rồi
150
00:24:42,314 --> 00:24:47,274
Cho cậu xem cái này.
151
00:24:49,421 --> 00:24:53,380
- Cậu đem cái gì tới đây?
- Đương nhiên là súng, tôi phải mua đấy.
152
00:24:53,458 --> 00:24:57,326
- Để tôi coi...
- Đây..
153
00:25:00,532 --> 00:25:04,400
Ôi... nặng thật đấy
154
00:25:07,305 --> 00:25:10,502
- Đem làm gì vậy?
- Để tự vệ động vật này nọ...
155
00:25:11,243 --> 00:25:19,275
bóng tối, hay cạm bẫy, sư tử.
156
00:25:19,351 --> 00:25:24,448
Đừng nói với ai đấy,
tôi sợ họ hoảng lên.
157
00:25:25,257 --> 00:25:28,283
- Được chứ?
- Ừ
158
00:25:28,326 --> 00:25:33,354
- Cái gì vậy?
- Một con gà. Ở đâu ra vậy?
159
00:25:33,431 --> 00:25:38,232
- Mau ra bắt nó, đi đi...
- Lại đây nào...
160
00:25:51,283 --> 00:25:55,481
Cậu quay hướng đó đi,
đừng để nó chạy mất.
161
00:25:57,322 --> 00:26:01,383
- Vậy là hòa hả?
- Ừ
162
00:26:06,464 --> 00:26:09,331
Không
163
00:26:10,502 --> 00:26:16,407
- Cô tới đây làm gì?
- Tôi được nghỉ 10 ngày...
164
00:26:16,474 --> 00:26:21,309
...nên đi chơi vậy thôi,
tôi còn rất nhiều việc phải làm.
165
00:26:21,379 --> 00:26:25,281
- Mệt lắm sao?
- Ừ
166
00:26:29,254 --> 00:26:40,290
Công ty mà tôi làm giao cho tôi rất nhiều việc,
không biết khi nào tôi mới xử lý xong.
167
00:26:40,398 --> 00:26:44,528
- Vậy cô vẫn vui vẻ chứ?
- Ừ
168
00:26:45,270 --> 00:26:50,230
Nhưng mà tôi vẫn phải than phiền chứ
169
00:26:50,308 --> 00:26:54,335
- Có ý định nghỉ không?
- Không
170
00:26:54,412 --> 00:27:00,408
Khá bận rộn nhưng tôi rất thích công việc này,
nó là một thay đổi lớn.
171
00:27:00,485 --> 00:27:06,287
Tôi chỉ hơi bị áp lực thôi.
172
00:27:06,358 --> 00:27:10,317
Được rồi, muốn cười thì anh cứ cười.
173
00:27:10,395 --> 00:27:15,264
Ừ, tại cô nói nên tôi mới mắc cười.
174
00:27:15,333 --> 00:27:20,430
Công việc mà tôi làm
giống như một nhiệm vụ.
175
00:27:20,472 --> 00:27:28,311
Chúng tôi có xu hướng bỏ qua rất nhiều
những vấn đề nghiêm trọng...
176
00:27:28,380 --> 00:27:34,250
- Về mặt tình cảm ấy.
- Trùng hợp là...
177
00:27:34,319 --> 00:27:38,346
tôi cũng giống như cô.
178
00:27:38,423 --> 00:27:44,362
Tôi dành quá nhiều thời gian học,
nên bây giờ...tôi mới tới đây.
179
00:27:45,530 --> 00:27:52,368
Tôi không biết sau này sẽ làm gì nữa.
180
00:27:54,339 --> 00:27:58,435
- Tôi phải xác định sở trường của mình.
- Ừ
181
00:27:58,510 --> 00:28:03,379
- Và cả sở thích nữa.
- Ừ
182
00:28:07,452 --> 00:28:13,357
- Cô ngửi thấy không?
- Cái gì?
183
00:29:08,413 --> 00:29:12,406
Cái gì đây?
184
00:29:25,530 --> 00:29:30,433
Chúa ơi!
185
00:29:42,380 --> 00:29:45,474
Khỉ thật!
186
00:29:51,456 --> 00:29:55,483
- Cô đi đâu vậy?
- Tìm Monica.
187
00:30:53,418 --> 00:30:58,481
Bắt được nó chưa?
188
00:31:07,432 --> 00:31:12,301
Gớm lắm! Không tưởng tượng được đâu
189
00:31:12,370 --> 00:31:16,306
- Có thấy Thomas và Alex không?
- Không. Ở đâu?
190
00:31:16,341 --> 00:31:22,439
Họ đi ngay sau 2 người
191
00:31:22,547 --> 00:31:30,386
Chúng ta phải đợi họ
rồi sau đó đi tìm Monica
192
00:31:30,455 --> 00:31:36,485
Không sao đâu, có lẽ cô ấy lạc thôi.
193
00:31:46,404 --> 00:31:51,205
Bữa tối đây!
Không cần cám ơn đâu
194
00:31:51,309 --> 00:31:55,336
- Sao?
- Họ nhìn thấy một ngôi nhà...
195
00:31:55,380 --> 00:32:01,285
- Đầy xác chó.
- Em đang hù anh đấy hả?
196
00:32:01,352 --> 00:32:05,220
Họ mới về kìa.
197
00:32:05,290 --> 00:32:10,387
- Chúng bị hành hạ.
- Sẽ tìm ra cô ấy thôi.
198
00:32:10,461 --> 00:32:13,521
- Hứa nhé?
- Tôi hứa!
199
00:32:14,299 --> 00:32:19,293
Chỉ cần đợi Thomas về
rồi chúng ta sẽ đi tìm cô ấy.
200
00:32:19,337 --> 00:32:23,273
- Không sao đâu
- Được rồi
201
00:32:23,341 --> 00:32:28,472
Nơi này rộng như vậy,
chắc cô ấy lạc thôi.
202
00:32:29,314 --> 00:32:34,251
- Monica vẫn chưa về.
- Monica thích đùa mà.
203
00:32:34,319 --> 00:32:39,450
Nơi này có ai đâu,
việc gì phải lo lắng thế.
204
00:32:43,361 --> 00:32:50,358
- Sẽ ổn thôi mà.
- Chúng ta phải đi tìm Monica.
205
00:33:00,411 --> 00:33:05,474
Ở đây có người.
206
00:33:08,286 --> 00:33:11,517
Có 1 gã nào đó,
tôi tưởng là cậu.
207
00:33:14,459 --> 00:33:19,226
- Hắn làm tôi sợ phát khiếp.
- Ôi chúa ơi...
208
00:33:19,330 --> 00:33:23,323
Đừng có hét
209
00:33:26,304 --> 00:33:28,465
- Nơi này là đâu vậy?
- Mọi người cứ bình tĩnh đi.
210
00:33:29,240 --> 00:33:34,303
- Cậu vừa nói cái gì vậy?
- Thomas, lần cuối gặp cậu ấy là khi nào?
211
00:33:34,379 --> 00:33:37,348
- Nghe tôi nói đây.
- Cái gì?
212
00:33:37,415 --> 00:33:42,409
- Nói cái gì?
- Không có gì hết, không có vấn đề gì hết.
213
00:33:42,487 --> 00:33:46,480
Thật đấy!
214
00:33:54,332 --> 00:33:57,392
Chúa ơi!
215
00:33:57,502 --> 00:34:06,274
- Cái đó... Alex! Là thật hả?
- Ừ, là thật.
216
00:34:06,310 --> 00:34:09,302
- Có bao nhiêu người? 1 người.
- Lớn hả? -Ừ, lớn
217
00:34:09,380 --> 00:34:15,285
- Cậu biết tìm hắn ở đâu không?
- Tại sao phải dùng tới cái đó?
218
00:34:15,353 --> 00:34:19,312
- Cậu thấy ở đâu?
- Alex! Alex
219
00:34:19,424 --> 00:34:24,418
-Sao? -Chúng ta nên thu dọn rồi đi thôi
-Không, chúng ta nên tìm hiểu xem là chuyện gì đã.
220
00:34:24,462 --> 00:34:27,363
-Tại sao?
-Nói cái mẹ gì vậy? Câm đi.
221
00:34:27,432 --> 00:34:32,426
Sao lại nói cái giọng đó?
Cứ dọn đồ rồi đi thôi.
222
00:34:32,503 --> 00:34:36,405
Tại sao cứ ở lại đây làm gì?
Cứ ra đó xem.
223
00:34:36,474 --> 00:34:42,276
-Ừ, mình đi thôi.
-Thế cứ ra đó vậy hả? Im cái miệng đi Chino.
224
00:34:42,346 --> 00:34:45,440
Chúng ta không biết Monica ở đâu
nên cứ ở yên đây đã.
225
00:34:45,516 --> 00:34:49,316
-Như vậy khó lắm sao?
-Tôi nghĩ vậy là quá rồi, cứ dọn dẹp...
226
00:34:49,353 --> 00:34:52,481
Gì mà quá? Đã biết chuyện gì xảy ra đâu.
Thomas chỉ nói là thấy người thôi mà.
227
00:34:52,523 --> 00:34:56,254
-Như vậy thì có vấn đề gì?
-Đừng có nói chuyện...
228
00:34:56,360 --> 00:34:59,352
- Bằng cái giọng đó
- Này..
229
00:34:59,430 --> 00:35:04,231
- Cứ dọn đồ rồi đi thôi.
- Sao? - Ai kìa?
230
00:35:13,344 --> 00:35:16,507
Xin chào!
231
00:35:19,450 --> 00:35:24,319
Tạm biệt!
232
00:35:25,423 --> 00:35:28,358
Nhìn tôi này...
233
00:35:33,331 --> 00:35:36,494
Cúi người xuống!
234
00:35:37,401 --> 00:35:41,394
Cúi xuống!
235
00:35:47,378 --> 00:35:52,281
Nhấn xuống
236
00:36:04,362 --> 00:36:08,264
Cứu anh ấy với!
237
00:36:59,350 --> 00:37:02,410
Cứu anh ấy đi!
238
00:37:02,520 --> 00:37:07,321
Anh ấy còn sống mà
239
00:37:41,259 --> 00:37:44,422
Chúng ta phải đi thôi
240
00:37:45,463 --> 00:37:49,399
Không thể ở đây được
241
00:37:51,502 --> 00:37:57,407
Sao lại muốn đi? Hắn đang ở ngoài đó
242
00:37:59,477 --> 00:38:02,469
Xe của chúng ta cũng ở gần đây mà
243
00:38:02,513 --> 00:38:06,244
Cậu muốn làm gì vậy Chino?
244
00:38:06,484 --> 00:38:13,447
-Hắn đang đợi chúng ta ngoài đó, hiểu không?
-Hắn sẽ lại vào đây
245
00:38:14,492 --> 00:38:19,395
Cứ ở đây rồi bàn tính lại đã
246
00:38:20,531 --> 00:38:25,468
Ở lại đây chúng ta sẽ chết
247
00:38:35,346 --> 00:38:38,440
Cậu đi vậy?
248
00:38:47,358 --> 00:38:51,385
Thấy cậu ấy không?
249
00:38:51,495 --> 00:38:55,295
Có, cậu ấy đang chạy
250
00:38:58,502 --> 00:39:02,404
Khốn kiếp!
251
00:39:08,512 --> 00:39:12,380
Xong rồi!
252
00:39:45,249 --> 00:39:49,310
-Tiếng gì vậy?
-Cứu!
253
00:39:49,420 --> 00:39:53,481
Cứu tôi với!
254
00:39:54,291 --> 00:39:57,419
Thomas
255
00:39:57,495 --> 00:40:06,267
Riko!
Cứu tôi với!
256
00:40:07,271 --> 00:40:11,332
Cứu tôi với!
257
00:40:11,509 --> 00:40:19,473
Cứu! Cứu!
Riko!
258
00:40:26,390 --> 00:40:32,488
Cậu ấy chết mất
259
00:41:13,437 --> 00:41:22,402
-Giờ làm gì?
-Cứ đợi con mồi
260
00:41:22,480 --> 00:41:29,386
Chúng sẽ chạy đấy
261
00:41:29,453 --> 00:41:36,359
Không chắc! Những kẻ sợ sệt
là những con mồi dễ bắt nhất.
262
00:41:36,460 --> 00:41:42,262
Chúng sẽ làm những chuyện điên rồ.
263
00:41:42,333 --> 00:41:49,466
Bọn chúng chỉ là những đứa trẻ ngu dốt.
264
00:41:50,508 --> 00:41:56,413
Một khi có cảm giác bị theo dõi...
265
00:41:56,447 --> 00:42:02,386
bọn chúng sẽ không dám ra khỏi lồng.
266
00:42:02,453 --> 00:42:12,522
Nhưng cũng chỉ khoảng vài tiếng thôi,
bọn chúng lại giống như chim xổ lồng.
267
00:42:13,430 --> 00:42:17,423
Trông chúng sẽ giống như một lũ khốn nạn.
268
00:42:17,501 --> 00:42:26,273
Nhưng chúng ta có thể
đẩy nhanh tiến trình đó.
269
00:42:31,282 --> 00:42:36,345
Tôi không hiểu chúng đang đợi cái gì.
270
00:42:41,325 --> 00:42:45,284
-Nơi này là chỗ quái nào vậy?
-Tôi không biết.
271
00:42:45,362 --> 00:42:50,265
Anh nói xem
272
00:42:51,535 --> 00:42:56,234
Alex không biết trước
những chuyện thế này sẽ xảy ra.
273
00:42:56,307 --> 00:42:59,435
Alex đưa chúng ta tới đây.
274
00:42:59,476 --> 00:43:05,506
Cái đó không quan trọng,
bây giờ phải tìm hiểu xem tên đó là ai.
275
00:43:06,450 --> 00:43:10,352
Xem trong đó còn đạn không?
276
00:43:12,489 --> 00:43:16,448
5 viên
277
00:43:17,461 --> 00:43:19,452
-Hắn đang nhử đấy
-Nhử cái gì?
278
00:43:19,530 --> 00:43:24,399
-Chúng ta cũng đâu có vũ khí
-Hắn đang đợi ngoài đó...
279
00:43:24,468 --> 00:43:31,237
-...đùa giỡn với chúng ta.
-Không ai biết chúng ta đang ở đây.
280
00:43:34,378 --> 00:43:40,374
Lại đây!
Hình như tôi thấy gì đó
281
00:43:41,285 --> 00:43:47,349
-Đó... ngay chỗ bụi cây!
-Cái gì? Hắn đang làm gì vậy?
282
00:43:47,458 --> 00:43:53,397
Đang hút thuốc,
tôi không nhìn thấy hắn.
283
00:44:05,275 --> 00:44:09,268
Làm cái gì vậy?
284
00:44:10,280 --> 00:44:14,512
-Có bắn được hắn không?
-Không biết nữa
285
00:44:18,389 --> 00:44:24,453
Tôi nói rồi, bọn chúng
đang bắt đầu loạn xạ đấy
286
00:44:24,528 --> 00:44:29,261
Giờ tới lượt chúng ta
287
00:44:31,502 --> 00:44:35,438
Mau ra ngoài!
288
00:44:37,508 --> 00:44:43,413
Mau chạy đi!
Ra ngoài thôi!
289
00:45:04,468 --> 00:45:11,374
Lara! Lara!
290
00:45:12,443 --> 00:45:16,379
Lara!
291
00:50:01,264 --> 00:50:03,232
Theo tôi
292
00:50:03,266 --> 00:50:05,393
Sắp tới rồi
293
00:50:14,411 --> 00:50:17,244
Tôi cứ nghĩ về tất cả chuyện này
294
00:50:20,550 --> 00:50:23,383
Khủng khiếp quá
295
00:50:26,323 --> 00:50:29,292
Thật khốn kiếp
296
00:50:48,345 --> 00:50:50,506
-Tôi sợ phải đi tiếp quá
-Không thể ở đây được
297
00:50:52,249 --> 00:50:54,376
Không ổn đâu
298
00:50:55,452 --> 00:50:57,283
cậu nghĩ mình may mắn không?
299
00:50:57,287 --> 00:50:58,345
Ừa
300
00:50:58,388 --> 00:51:01,221
Đúng là ác mộng
301
00:51:04,261 --> 00:51:06,388
Tôi bị bắn
302
00:51:07,497 --> 00:51:10,261
Sâu lắm
303
00:51:10,300 --> 00:51:12,427
Để tôi xem
304
00:51:12,536 --> 00:51:15,505
Ok, phần mềm thôi, cô thử đi
305
00:51:16,373 --> 00:51:18,500
Kéo nó ra
306
00:51:19,309 --> 00:51:24,440
Nó bị kẹt ở đây, cố cứ kéo mạnh nhé
307
00:51:25,282 --> 00:51:27,409
Kéo viên đạn khốn kiếp này dùm tôi
308
00:51:35,492 --> 00:51:38,518
Tôi xin lỗi, tôi chỉ làm nó tệ hơn thôi
309
00:51:41,331 --> 00:51:43,458
Anh cứ hít thở sâu vào
310
00:51:44,301 --> 00:51:46,360
Cố chịu nhé
311
00:51:51,508 --> 00:51:54,341
Tôi không thể làm được
312
00:51:57,414 --> 00:52:00,247
Có chuyện gì vậy?
313
00:52:00,350 --> 00:52:02,250
Hả?
314
00:52:02,285 --> 00:52:04,412
Tôi sợ
315
00:52:07,424 --> 00:52:10,257
Ok
316
00:52:13,263 --> 00:52:15,390
không sao đâu
317
00:52:16,500 --> 00:52:19,298
Dìu anh đi
318
00:52:19,302 --> 00:52:22,430
Mình chỉ cần ra đường lộ
319
00:52:24,374 --> 00:52:26,501
Rồi mọi thứ sẽ ổn
320
00:52:27,377 --> 00:52:31,279
Nếu cần phải đi, tôi không thể bỏ rơi em gái được
321
00:52:32,449 --> 00:52:35,282
Ừa
322
00:52:35,519 --> 00:52:38,352
Cô ấy có lẽ đã chết
323
00:52:38,522 --> 00:52:41,355
Không
324
00:52:44,528 --> 00:52:48,259
Cứ để tôi ở đây
325
00:52:48,465 --> 00:52:52,231
Cô đi tìm người giúp rồi tìm tôi
326
00:52:54,271 --> 00:52:56,398
Sao anh ở lại được
327
00:52:58,375 --> 00:53:00,502
Ở đây thôi
328
00:53:05,282 --> 00:53:08,376
Tôi sẽ ổn mà, chúng ta sẽ đi tìm em gái của cô
329
00:53:35,478 --> 00:53:37,446
Chúng ta phải cẩn thận
330
00:53:37,480 --> 00:53:40,244
Chúng chắc trốn đâu đó
331
00:53:40,250 --> 00:53:42,343
Nghe này
332
00:53:42,352 --> 00:53:44,479
Tôi sẽ xuống đó
333
00:53:45,422 --> 00:53:48,255
Chúng ta sẽ ổn thôi
334
00:53:48,458 --> 00:53:51,291
Cậu cầm cái này
335
00:53:53,296 --> 00:53:55,423
-Cậu chắc không?
-Chắc
336
00:53:56,299 --> 00:53:58,426
Tôi sẽ thử xem
337
00:53:58,535 --> 00:54:01,368
Mọi chuyện sẽ ổn mà
338
00:54:02,305 --> 00:54:06,332
Tôi sẽ ra hiệu cho cậu, cậu chạy xuống
rồi chúng ta đi thôi
339
00:54:10,280 --> 00:54:12,214
Ok
340
00:54:12,249 --> 00:54:14,376
Cậu trông chừng đằng sau cho tôi
341
00:54:17,254 --> 00:54:19,381
Mọi chuyện sẽ ổn mà
342
00:55:53,283 --> 00:55:55,410
Đồ khốn
343
00:56:06,463 --> 00:56:09,296
Thomas đâu rồi?
344
00:57:47,363 --> 00:57:49,490
Cứu tôi
345
00:59:13,416 --> 00:59:17,216
Trả lời mau !
346
00:59:21,257 --> 00:59:25,318
Mày đang ở đâu đó?
Có chuyện gì vậy?
347
00:59:25,495 --> 00:59:29,488
Bọn chúng đâu rồi?
348
00:59:30,400 --> 00:59:33,392
Hắn đi rồi
349
00:59:36,439 --> 00:59:39,306
Chuyện quái gì vậy chứ?
350
00:59:43,279 --> 00:59:45,406
Trả lời ta đi?
351
00:59:56,292 --> 00:59:58,419
Khốn kiếp
352
00:59:58,461 --> 01:00:02,420
Dẫn đường tụi tao ra khỏi đây!
353
01:00:13,309 --> 01:00:15,436
Cô gái đâu rồi, cô ấy còn sống không?
354
01:00:16,446 --> 01:00:19,279
Xin anh
355
01:00:28,391 --> 01:00:32,452
Thôi đi, để hắn nói
356
01:00:40,336 --> 01:00:42,497
Hắn dù sao cũng chết
357
01:00:46,275 --> 01:00:48,402
Nói đi
358
01:00:49,479 --> 01:00:53,279
Mày phải thắng cô gái.
359
01:00:54,517 --> 01:00:58,351
Khỉ thật, nó còn sống.
360
01:00:59,522 --> 01:01:02,355
Nó còn sống.
361
01:01:06,496 --> 01:01:09,329
Cô ta còn sống.
362
01:01:09,399 --> 01:01:12,425
Cho đến khi cô ta chết
363
01:01:15,371 --> 01:01:18,340
Đừng nói nhiều
364
01:01:19,542 --> 01:01:22,443
Mày ở đâu?
365
01:01:33,523 --> 01:01:36,356
Có chuyện quái gì hả? Mày ở đâu rồi?
366
01:01:37,360 --> 01:01:40,329
-Có đó không?
-Ừa
367
01:01:43,433 --> 01:01:47,369
Mày phải làm theo lời tao, hiểu không?
368
01:01:50,406 --> 01:01:54,365
Trả lại cô gái
369
01:02:02,518 --> 01:02:05,282
Chúng ta phải ra khỏi đây
370
01:02:05,321 --> 01:02:07,448
Họ đang lùng bắt chúng ta
371
01:02:07,490 --> 01:02:10,323
Mày sẽ chết
372
01:02:33,416 --> 01:02:36,249
Tôi muốn đi
373
01:02:38,421 --> 01:02:40,446
Xin các người
374
01:02:40,456 --> 01:02:43,289
Chuyện quái gì vậy?
375
01:02:48,331 --> 01:02:51,300
Cô định làm gì giờ hả?
376
01:02:56,539 --> 01:03:02,273
Chúng ta cần hắn sống, chúng sẽ giết con bé mất
377
01:03:04,280 --> 01:03:06,407
Khỉ thật
378
01:03:10,286 --> 01:03:12,516
Chúng ta sẽ đi cứu nó
379
01:03:56,499 --> 01:04:00,435
Cứu tôi với
380
01:04:02,305 --> 01:04:04,466
Cứu tôi
381
01:04:07,276 --> 01:04:09,335
Cứu tôi
382
01:04:09,378 --> 01:04:11,505
Họ cố giết chúng tôi
383
01:04:12,281 --> 01:04:14,442
Xin anh, giúp chúng tôi
384
01:04:15,384 --> 01:04:19,218
Bình tĩnh, tôi sẽ lo cho cô
385
01:05:12,441 --> 01:05:17,344
Thôi đi
bình tĩnh
386
01:05:18,481 --> 01:05:21,416
Đủ rồi
387
01:05:23,352 --> 01:05:25,479
Mày không thấy nó chết rồi hả?
388
01:05:57,420 --> 01:06:00,253
Để tôi ở đây đi
389
01:06:15,338 --> 01:06:17,397
Tôi sẽ vào trong
390
01:06:17,406 --> 01:06:20,239
Chờ tôi khỏe đã
391
01:06:20,409 --> 01:06:23,242
Tôi không thể chờ thêm được
392
01:06:23,479 --> 01:06:26,312
Con bé ở bên trong đó, tôi biết mà
393
01:06:26,449 --> 01:06:29,509
Tôi sẽ trở về, tôi phải cứu nó
394
01:06:31,320 --> 01:06:33,447
Anh hãy chờ ở đây
395
01:06:34,290 --> 01:06:36,451
Anh không thể đi được đâu
396
01:06:37,326 --> 01:06:40,352
Tôi sẽ trở lại tìm anh
397
01:07:08,324 --> 01:07:10,451
Anh thấy sao rồi
398
01:07:11,260 --> 01:07:13,387
Không sao
399
01:07:14,263 --> 01:07:16,390
Bình thường thôi
400
01:13:15,324 --> 01:13:17,451
Mang nó vào trong
401
01:15:15,511 --> 01:15:19,311
Chị không thể làm ngay được,
chỉ đi kiếm gì mở đây
402
01:15:19,448 --> 01:15:23,350
Chị sẽ quay lại ngay
403
01:15:24,386 --> 01:15:26,513
Chị phải đi
404
01:15:52,314 --> 01:15:54,441
Xin lỗi
405
01:15:55,517 --> 01:16:00,318
-Chị xin lỗi
-Cứu em
406
01:16:29,251 --> 01:16:32,277
Đừng la
407
01:16:53,342 --> 01:16:55,469
Chị sẽ quay lại
408
01:17:21,336 --> 01:17:23,463
Để đây
409
01:18:02,310 --> 01:18:04,437
Giờ chúng ta nên làm gì?
410
01:18:14,289 --> 01:18:16,416
Ta không biết
411
01:18:16,491 --> 01:18:19,324
Thật là thảm họa
412
01:18:27,269 --> 01:18:29,396
Bọn khốn kiếp
413
01:18:38,246 --> 01:18:40,373
Chúng ta còn mất 2 đứa nữa
414
01:18:41,249 --> 01:18:44,241
Chúng chắc bỏ chạy rồi
415
01:18:49,424 --> 01:18:52,291
Bọn khốn
416
01:19:13,248 --> 01:19:16,411
Chúng ta đã nhân nhượng chúng quá rồi
417
01:19:23,425 --> 01:19:26,258
Sao lại không giết
418
01:19:26,294 --> 01:19:28,421
Chúng làm loạn lên rồi
419
01:19:28,497 --> 01:19:31,330
Đã bắt đầu phải kết thúc
420
01:19:32,467 --> 01:19:35,300
Giờ để tôi lo 2 đứa còn lại
421
01:19:41,510 --> 01:19:44,343
Con khốn kiếp
422
01:19:46,281 --> 01:19:48,408
Mệt quá
423
01:19:57,526 --> 01:20:01,360
Nếu chúng chống lại, cứ giết hết
424
01:20:02,430 --> 01:20:06,457
Xin lỗi, tôi đâu có định tha
425
01:20:32,327 --> 01:20:34,454
1 ly nữa
426
01:20:46,508 --> 01:20:49,341
Billy,
427
01:20:53,415 --> 01:20:56,475
Chúng ta không còn cần ả ta nữa
428
01:21:07,462 --> 01:21:10,295
Coi nào, đi thôi
429
01:21:17,272 --> 01:21:19,399
Ta quên điều này
430
01:22:02,384 --> 01:22:05,217
Im đi
431
01:30:44,305 --> 01:30:46,432
Richeal!
432
01:30:48,309 --> 01:30:50,436
Richeal!
433
01:30:56,517 --> 01:30:59,350
Richeal!
434
01:31:03,391 --> 01:31:05,325
Richeal!
435
01:31:06,480 --> 01:32:00,278
Extreme Coffee
179 Trần Huy Liệu P.8 Q.Phú Nhuận
Sub by boynumberone23@yahoo.com
Kho phụ đề chuẩn, clip music HD, phim mới nhất
http://extremecoffee.net