1 00:00:02,275 --> 00:00:12,750 Welcome to Extreme Coffee Entertainment World High Definition 2 00:00:13,042 --> 00:00:23,041 Chúc các bạn xem phim vui vẻ! http://extremecoffee.net 3 00:00:24,480 --> 00:00:44,278 Extreme Coffee 179 Trần Huy Liệu P.8 Q.Phú Nhuận Sub by boynumberone23@yahoo.com Kho phụ đề chuẩn, clip music HD, phim mới nhất http://extremecoffee.net 4 00:01:15,241 --> 00:01:18,438 Cháu rất thích lúc trời mưa! 5 00:01:21,281 --> 00:01:25,308 Cháu thích cái mùi này! 6 00:01:27,253 --> 00:01:31,349 Nơi đây từng là thiên đường 7 00:01:31,458 --> 00:01:35,394 Vậy hả? Là sao? 8 00:01:35,428 --> 00:01:39,421 Nơi này từng chứa rất nhiều tù nhân 9 00:01:39,499 --> 00:01:46,405 Rất nhiều lồng giam và cảnh sát 10 00:01:49,442 --> 00:02:00,444 Chúng gắn những thứ này để ngăn chặn tù trốn trại 11 00:02:03,456 --> 00:02:09,520 Nếu đạp phải thứ này chúng sẽ chết... 12 00:02:11,464 --> 00:02:21,465 Bọn cảnh sát chỉ cần ngồi canh gác... 13 00:02:21,541 --> 00:02:26,240 ...mà không cần phải lo lắng 14 00:02:26,279 --> 00:02:33,310 Bây giờ chúng ta sẽ có cơ hội xem tác dụng của nó. 15 00:02:33,419 --> 00:02:39,324 Chú... cháu sẽ học hỏi tất cả từ chú. 16 00:02:39,392 --> 00:02:43,419 Tốt 17 00:02:43,496 --> 00:02:47,455 Hãy cẩn thận với những gì cháu làm... 18 00:02:47,534 --> 00:02:52,437 - Sao tay cháu lại run vậy? - Không sao, cháu quen rồi. 19 00:02:52,505 --> 00:02:59,468 Cháu hoàn tất rồi quay về chờ chúng tới. 20 00:03:32,345 --> 00:03:37,373 Còn chị... Chị có bao giờ lo lắng cho em không? 21 00:03:37,417 --> 00:03:41,353 Để xem... 22 00:03:41,454 --> 00:03:45,322 Trời ơi... 23 00:03:49,329 --> 00:03:55,325 Em nên cám ơn chị vì chị sẽ dành cả tuần ở với em. 24 00:03:55,401 --> 00:04:00,429 Uhm, có gì to tát đâu, mỗi năm chúng ta gặp có 1 lần. 25 00:04:00,506 --> 00:04:06,274 Không công bằng, em biết chị không muốn cãi nhau mà. 26 00:04:07,247 --> 00:04:12,480 - Ôi chúa ơi, họ tới rồi kìa. - Uhm 27 00:04:12,552 --> 00:04:17,489 Chúa ơi, mới nói chuyện một lát! 28 00:04:18,258 --> 00:04:22,285 - Vậy ta đi thôi. - Ừ 29 00:04:55,528 --> 00:04:58,361 - Hãy tìm người hỏi đường xem. - Ai? 30 00:04:58,431 --> 00:05:01,332 Ở đây có ai mà hỏi. 31 00:05:01,401 --> 00:05:04,336 Cứ tin tôi đi, chúng ta sắp tới rồi. 32 00:05:04,404 --> 00:05:08,238 Nhưng anh chưa tới đó bao giờ. 33 00:05:08,308 --> 00:05:12,210 Đúng mà. 34 00:05:12,312 --> 00:05:15,372 Tôi chỉ lo chúng ta bị lạc thôi. 35 00:05:15,415 --> 00:05:21,445 Không đâu, đây là đường chính, đi thẳng sẽ gặp nhà tù thôi. 36 00:05:22,255 --> 00:05:25,315 -Nhà tù -Không phải nhà tù 37 00:05:25,391 --> 00:05:29,259 -Là trại giam quân đội hồi xưa -Giờ nó chỉ là khu bỏ hoang... 38 00:05:29,329 --> 00:05:33,322 ...chẳng có ai ở đó 39 00:05:33,366 --> 00:05:38,303 Giờ người ta đang xây dựng công viên 40 00:05:38,404 --> 00:05:42,272 Không sao đâu 41 00:05:44,277 --> 00:05:49,305 -Mong là không có người ở đó -Có thì có sao 42 00:05:49,382 --> 00:05:54,410 Chúng ta chiến đấu với họ 43 00:05:56,356 --> 00:06:01,259 Mở lớn lên đi! 44 00:06:15,541 --> 00:06:19,307 Cái gì vậy? 45 00:06:24,384 --> 00:06:29,515 - Khỉ thật! - Tôi không thấy nó. 46 00:06:35,328 --> 00:06:41,289 - Nó còn sống không? - Không, chết rồi. 47 00:06:44,504 --> 00:06:50,340 Alex, giúp tôi một tay kéo nó ra. 48 00:06:50,410 --> 00:06:52,345 Ừ 49 00:06:54,514 --> 00:06:59,247 Tôi thề là không thấy nó. 50 00:06:59,318 --> 00:07:02,446 Sao vậy? 51 00:07:05,291 --> 00:07:09,318 Không sao đâu, chỉ là con chó thôi mà. 52 00:07:29,382 --> 00:07:32,510 Xong chưa? 53 00:07:47,300 --> 00:07:53,261 Được rồi, đầu tiên tôi sẽ phổ biến một số điều. 54 00:07:53,372 --> 00:07:58,503 Đây là súng được thiết kế giống như thật... 55 00:07:58,544 --> 00:08:03,345 ...chỉ khác là đạn giả thôi. 56 00:08:05,318 --> 00:08:10,221 Chỉ cần đổ đầy là có thể bắn. 57 00:08:10,289 --> 00:08:13,349 - Trông như kẹo vậy - Ừ, súng có 2 nấc. 58 00:08:13,426 --> 00:08:19,456 Bán tự động và tự động. Bán tự động mình tự bóp cò. 59 00:08:20,233 --> 00:08:23,498 ...còn tự động thì chỉ cần bóp 1 lần. 60 00:08:24,270 --> 00:08:29,230 Quan trọng là khi không bắn thì cầm súng cẩn thận. 61 00:08:29,308 --> 00:08:32,368 Ừ, nếu không sẽ có người mù mắt. 62 00:08:32,478 --> 00:08:38,280 Ừ, phải mặc quần áo phù hợp, đạn này không chết nhưng vẫn đau. 63 00:08:38,351 --> 00:08:44,347 Còn khuôn mặt, đặc biệt là mắt. 64 00:08:46,425 --> 00:08:50,361 - Đây - Ôi...khi về phải cầm theo cái này mới được 65 00:08:50,463 --> 00:08:55,491 Tưởng tượng nếu tớ ra ngoài đeo cái này xem 66 00:08:56,269 --> 00:09:01,297 Mọi người phải tự bảo vệ mình càng cẩn thận càng tốt. 67 00:09:01,407 --> 00:09:05,309 -Nhưng mà tôi chưa từng cầm súng bao giờ. -Không sao đâu! 68 00:09:05,378 --> 00:09:10,372 Được rồi, hãy chia thành 2 đội. 69 00:09:10,483 --> 00:09:13,281 Hôm nay quên không đem mã số. 70 00:09:13,352 --> 00:09:18,221 - 1 đội tấn công, 1 phòng thủ - Nếu bị bắn là không được chơi nữa. 71 00:09:18,291 --> 00:09:20,486 Nếu tôi bị bắn trước thì sao? 72 00:09:21,260 --> 00:09:25,253 Thì hãy đi ở cuối hàng, chúng ta sẽ có 20 phút khởi động 73 00:09:25,331 --> 00:09:29,324 - Sau đó sẽ chơi thật - Ừ, nếu bị bắn thì đưa tay lên 74 00:09:29,402 --> 00:09:33,498 - Hãy chơi đẹp, đừng ăn gian. - Nếu bị bắn mà không biết thì sao? 75 00:09:34,273 --> 00:09:37,367 Sẽ biết thôi, tin tôi đi. 76 00:09:37,410 --> 00:09:43,246 - Được rồi, chúng ta di chuyển về căn cứ đã. - Ừ, theo tôi 77 00:09:45,484 --> 00:09:51,320 - Cái này đau lắm, bị bắn sẽ biết thôi. - Đau đến vậy sao? 78 00:10:41,374 --> 00:10:45,367 Em đừng có lo lắng quá. 79 00:10:45,444 --> 00:10:51,349 - Anh lo lắng theo đấy. - Em biết rồi. 80 00:10:51,450 --> 00:10:55,250 Anh cũng cẩn thận đấy. 81 00:10:57,256 --> 00:11:01,215 - Cũng không tệ nhỉ? - Diễn tiếp không? 82 00:11:01,293 --> 00:11:05,286 - Em hiểu rồi - Vậy sao? 83 00:11:05,398 --> 00:11:11,337 Lên đây vào chủ nhật cũng có lý, ai kia vậy? 84 00:11:11,404 --> 00:11:16,273 - Chị hỏi vậy là sao? - Được rồi, 85 00:11:16,375 --> 00:11:19,469 ...để chị nói cho 86 00:11:19,545 --> 00:11:25,450 Alex đã có bạn gái, Tom... 87 00:11:25,518 --> 00:11:32,321 ...không phải gu của em, Riko... 88 00:11:32,391 --> 00:11:38,421 chị vẫn chưa tìm ra. Còn Chino... 89 00:11:38,497 --> 00:11:44,299 - Chino hả? - Cho tớ xin, với ánh mắt đó hả? 90 00:11:44,403 --> 00:11:49,431 Như ma vậy. 91 00:11:55,347 --> 00:12:00,375 Rồi chúng ta lại không được gặp nhau. 92 00:12:02,488 --> 00:12:08,449 - Ừ - Đồ khốn kiếp! 93 00:12:09,428 --> 00:12:16,231 - Sao lại thế này? Hãy tha lỗi cho em - Cậu đúng là... 94 00:12:21,440 --> 00:12:24,466 Em rất vui vì có chị ở đây 95 00:12:25,411 --> 00:12:28,505 - Đi chưa? - Rồi 96 00:12:35,387 --> 00:12:39,448 Theo sát anh nhé 97 00:12:57,409 --> 00:13:04,406 Chia đội nào! Đây là căn cứ của chúng ta 98 00:13:15,294 --> 00:13:18,388 Cầm những thứ cần thiết rồi để đồ ở đây 99 00:13:18,464 --> 00:13:22,264 Vậy là cứ để hết đồ ở đây sao? 100 00:13:22,401 --> 00:13:30,365 - Diana, ở đây có ai đâu - Đã có tôi... 101 00:14:23,362 --> 00:14:27,321 Tấn công! Tấn công! 102 00:14:27,466 --> 00:14:30,333 Tấn công! 103 00:14:30,436 --> 00:14:33,405 Tấn công! 104 00:14:37,443 --> 00:14:40,503 Yểm trợ! 105 00:14:42,281 --> 00:14:45,273 Yểm trợ! 106 00:14:47,253 --> 00:14:50,222 Yểm trợ tôi! 107 00:14:55,327 --> 00:14:58,387 Ngưng! Ngưng! 108 00:15:00,266 --> 00:15:02,427 Đi đi! 109 00:15:03,269 --> 00:15:06,466 Yểm trợ! 110 00:15:46,545 --> 00:15:51,244 Đưa chúng tới đón khách thôi! 111 00:15:53,319 --> 00:15:57,483 Chúng tới rồi đó! Ngoan nào! 112 00:16:10,436 --> 00:16:16,466 Nếu kết thúc sớm, chúng sẽ tụ tập lại... 113 00:16:16,542 --> 00:16:19,511 ...chúng ta cứ thế mà đợi 114 00:16:20,279 --> 00:16:25,410 Sẵn sàng chưa? Khởi động đi nào! 115 00:16:32,324 --> 00:16:35,259 Chạy đi! 116 00:16:46,438 --> 00:16:51,398 Bây giờ không chỉ là giết chó nữa 117 00:17:35,254 --> 00:17:38,382 Bắt được rồi nhé! 118 00:17:46,265 --> 00:17:50,224 Đừng bắn, tôi đầu hàng rồi! 119 00:18:03,482 --> 00:18:09,421 - Em đi đây, lần sau sẽ bắn đấy. - Quay lại đây! 120 00:18:09,455 --> 00:18:13,255 Quay lại đi! 121 00:18:19,431 --> 00:18:23,299 Sao vậy? Chị chán rồi hả? 122 00:18:23,368 --> 00:18:27,270 Không, không sao! 123 00:18:27,339 --> 00:18:32,242 Em có thấy hơi nhảm nhí không? 124 00:18:32,344 --> 00:18:37,475 - Chúng ta đang chơi đánh nhau cơ đấy! - Giống trò trốn tìm 125 00:18:37,549 --> 00:18:44,455 Ừ, chỉ khác là chúng ta hơi già, chúng ta bắn rồi chạy, có súng, mặt nạ... 126 00:18:44,523 --> 00:18:47,321 - Thật là... - Chỉ là trò chơi thôi mà. 127 00:18:47,426 --> 00:18:52,489 - Chị thấy thật ngu ngốc! - Đừng quan trọng hóa vấn đề. 128 00:18:55,334 --> 00:18:57,393 Nhảy đi! Nhảy đi! 129 00:18:57,536 --> 00:19:02,473 Ở đây em không thấy được gì hết! 130 00:19:54,459 --> 00:19:57,428 - Chị bị thương hả? - Ừ 131 00:19:57,462 --> 00:20:01,489 - Chị chết rồi - Chắc nghỉ rồi, tớ thấy Alex chạy về phía họ. 132 00:20:02,267 --> 00:20:06,397 - Cứ đợi ở đây thôi. - Chị không thích ở đây. 133 00:20:06,505 --> 00:20:10,532 Sao vậy? Chỉ là trò chơi thôi mà. 134 00:20:31,530 --> 00:20:35,466 Ai đó? 135 00:20:35,534 --> 00:20:40,335 Tôi nghỉ rồi 136 00:20:42,341 --> 00:20:46,277 Tôi bị bắn chết rồi. 137 00:22:20,505 --> 00:22:26,239 Ai đó? Tôi nghỉ rồi! 138 00:22:41,326 --> 00:22:44,386 Phải đi tiểu cái đã... 139 00:23:29,474 --> 00:23:32,341 Chúng ta phải thay đổi đội hình thôi. 140 00:23:32,411 --> 00:23:36,541 - Sao? - Chẳng vui gì hết. 141 00:23:41,353 --> 00:23:43,514 Em mệt không? 142 00:23:45,257 --> 00:23:48,385 Mới bắt đầu mà, sao lại nghỉ vậy? 143 00:23:48,460 --> 00:23:53,295 - Tôi đã nói không ăn gian mà. - Sao? 144 00:23:53,365 --> 00:23:57,495 - Tôi bắn trúng cậu rồi mà - Tôi đâu có bị bắn 145 00:23:58,270 --> 00:24:02,297 - Monica đâu? - Cô ấy ở đội cô mà. 146 00:24:02,374 --> 00:24:06,276 Cô ấy đi vệ sinh hay gì đó.. 147 00:24:06,344 --> 00:24:14,308 - Cậu ấy nói gì vậy? Tôi đâu có bị bắn - Ai mà biết 148 00:24:18,390 --> 00:24:23,453 Đi tìm Monica đi.. 149 00:24:35,474 --> 00:24:42,209 - Này... đi mau rồi về đấy! - Rồi rồi 150 00:24:42,314 --> 00:24:47,274 Cho cậu xem cái này. 151 00:24:49,421 --> 00:24:53,380 - Cậu đem cái gì tới đây? - Đương nhiên là súng, tôi phải mua đấy. 152 00:24:53,458 --> 00:24:57,326 - Để tôi coi... - Đây.. 153 00:25:00,532 --> 00:25:04,400 Ôi... nặng thật đấy 154 00:25:07,305 --> 00:25:10,502 - Đem làm gì vậy? - Để tự vệ động vật này nọ... 155 00:25:11,243 --> 00:25:19,275 bóng tối, hay cạm bẫy, sư tử. 156 00:25:19,351 --> 00:25:24,448 Đừng nói với ai đấy, tôi sợ họ hoảng lên. 157 00:25:25,257 --> 00:25:28,283 - Được chứ? - Ừ 158 00:25:28,326 --> 00:25:33,354 - Cái gì vậy? - Một con gà. Ở đâu ra vậy? 159 00:25:33,431 --> 00:25:38,232 - Mau ra bắt nó, đi đi... - Lại đây nào... 160 00:25:51,283 --> 00:25:55,481 Cậu quay hướng đó đi, đừng để nó chạy mất. 161 00:25:57,322 --> 00:26:01,383 - Vậy là hòa hả? - Ừ 162 00:26:06,464 --> 00:26:09,331 Không 163 00:26:10,502 --> 00:26:16,407 - Cô tới đây làm gì? - Tôi được nghỉ 10 ngày... 164 00:26:16,474 --> 00:26:21,309 ...nên đi chơi vậy thôi, tôi còn rất nhiều việc phải làm. 165 00:26:21,379 --> 00:26:25,281 - Mệt lắm sao? - Ừ 166 00:26:29,254 --> 00:26:40,290 Công ty mà tôi làm giao cho tôi rất nhiều việc, không biết khi nào tôi mới xử lý xong. 167 00:26:40,398 --> 00:26:44,528 - Vậy cô vẫn vui vẻ chứ? - Ừ 168 00:26:45,270 --> 00:26:50,230 Nhưng mà tôi vẫn phải than phiền chứ 169 00:26:50,308 --> 00:26:54,335 - Có ý định nghỉ không? - Không 170 00:26:54,412 --> 00:27:00,408 Khá bận rộn nhưng tôi rất thích công việc này, nó là một thay đổi lớn. 171 00:27:00,485 --> 00:27:06,287 Tôi chỉ hơi bị áp lực thôi. 172 00:27:06,358 --> 00:27:10,317 Được rồi, muốn cười thì anh cứ cười. 173 00:27:10,395 --> 00:27:15,264 Ừ, tại cô nói nên tôi mới mắc cười. 174 00:27:15,333 --> 00:27:20,430 Công việc mà tôi làm giống như một nhiệm vụ. 175 00:27:20,472 --> 00:27:28,311 Chúng tôi có xu hướng bỏ qua rất nhiều những vấn đề nghiêm trọng... 176 00:27:28,380 --> 00:27:34,250 - Về mặt tình cảm ấy. - Trùng hợp là... 177 00:27:34,319 --> 00:27:38,346 tôi cũng giống như cô. 178 00:27:38,423 --> 00:27:44,362 Tôi dành quá nhiều thời gian học, nên bây giờ...tôi mới tới đây. 179 00:27:45,530 --> 00:27:52,368 Tôi không biết sau này sẽ làm gì nữa. 180 00:27:54,339 --> 00:27:58,435 - Tôi phải xác định sở trường của mình. - Ừ 181 00:27:58,510 --> 00:28:03,379 - Và cả sở thích nữa. - Ừ 182 00:28:07,452 --> 00:28:13,357 - Cô ngửi thấy không? - Cái gì? 183 00:29:08,413 --> 00:29:12,406 Cái gì đây? 184 00:29:25,530 --> 00:29:30,433 Chúa ơi! 185 00:29:42,380 --> 00:29:45,474 Khỉ thật! 186 00:29:51,456 --> 00:29:55,483 - Cô đi đâu vậy? - Tìm Monica. 187 00:30:53,418 --> 00:30:58,481 Bắt được nó chưa? 188 00:31:07,432 --> 00:31:12,301 Gớm lắm! Không tưởng tượng được đâu 189 00:31:12,370 --> 00:31:16,306 - Có thấy Thomas và Alex không? - Không. Ở đâu? 190 00:31:16,341 --> 00:31:22,439 Họ đi ngay sau 2 người 191 00:31:22,547 --> 00:31:30,386 Chúng ta phải đợi họ rồi sau đó đi tìm Monica 192 00:31:30,455 --> 00:31:36,485 Không sao đâu, có lẽ cô ấy lạc thôi. 193 00:31:46,404 --> 00:31:51,205 Bữa tối đây! Không cần cám ơn đâu 194 00:31:51,309 --> 00:31:55,336 - Sao? - Họ nhìn thấy một ngôi nhà... 195 00:31:55,380 --> 00:32:01,285 - Đầy xác chó. - Em đang hù anh đấy hả? 196 00:32:01,352 --> 00:32:05,220 Họ mới về kìa. 197 00:32:05,290 --> 00:32:10,387 - Chúng bị hành hạ. - Sẽ tìm ra cô ấy thôi. 198 00:32:10,461 --> 00:32:13,521 - Hứa nhé? - Tôi hứa! 199 00:32:14,299 --> 00:32:19,293 Chỉ cần đợi Thomas về rồi chúng ta sẽ đi tìm cô ấy. 200 00:32:19,337 --> 00:32:23,273 - Không sao đâu - Được rồi 201 00:32:23,341 --> 00:32:28,472 Nơi này rộng như vậy, chắc cô ấy lạc thôi. 202 00:32:29,314 --> 00:32:34,251 - Monica vẫn chưa về. - Monica thích đùa mà. 203 00:32:34,319 --> 00:32:39,450 Nơi này có ai đâu, việc gì phải lo lắng thế. 204 00:32:43,361 --> 00:32:50,358 - Sẽ ổn thôi mà. - Chúng ta phải đi tìm Monica. 205 00:33:00,411 --> 00:33:05,474 Ở đây có người. 206 00:33:08,286 --> 00:33:11,517 Có 1 gã nào đó, tôi tưởng là cậu. 207 00:33:14,459 --> 00:33:19,226 - Hắn làm tôi sợ phát khiếp. - Ôi chúa ơi... 208 00:33:19,330 --> 00:33:23,323 Đừng có hét 209 00:33:26,304 --> 00:33:28,465 - Nơi này là đâu vậy? - Mọi người cứ bình tĩnh đi. 210 00:33:29,240 --> 00:33:34,303 - Cậu vừa nói cái gì vậy? - Thomas, lần cuối gặp cậu ấy là khi nào? 211 00:33:34,379 --> 00:33:37,348 - Nghe tôi nói đây. - Cái gì? 212 00:33:37,415 --> 00:33:42,409 - Nói cái gì? - Không có gì hết, không có vấn đề gì hết. 213 00:33:42,487 --> 00:33:46,480 Thật đấy! 214 00:33:54,332 --> 00:33:57,392 Chúa ơi! 215 00:33:57,502 --> 00:34:06,274 - Cái đó... Alex! Là thật hả? - Ừ, là thật. 216 00:34:06,310 --> 00:34:09,302 - Có bao nhiêu người? 1 người. - Lớn hả? -Ừ, lớn 217 00:34:09,380 --> 00:34:15,285 - Cậu biết tìm hắn ở đâu không? - Tại sao phải dùng tới cái đó? 218 00:34:15,353 --> 00:34:19,312 - Cậu thấy ở đâu? - Alex! Alex 219 00:34:19,424 --> 00:34:24,418 -Sao? -Chúng ta nên thu dọn rồi đi thôi -Không, chúng ta nên tìm hiểu xem là chuyện gì đã. 220 00:34:24,462 --> 00:34:27,363 -Tại sao? -Nói cái mẹ gì vậy? Câm đi. 221 00:34:27,432 --> 00:34:32,426 Sao lại nói cái giọng đó? Cứ dọn đồ rồi đi thôi. 222 00:34:32,503 --> 00:34:36,405 Tại sao cứ ở lại đây làm gì? Cứ ra đó xem. 223 00:34:36,474 --> 00:34:42,276 -Ừ, mình đi thôi. -Thế cứ ra đó vậy hả? Im cái miệng đi Chino. 224 00:34:42,346 --> 00:34:45,440 Chúng ta không biết Monica ở đâu nên cứ ở yên đây đã. 225 00:34:45,516 --> 00:34:49,316 -Như vậy khó lắm sao? -Tôi nghĩ vậy là quá rồi, cứ dọn dẹp... 226 00:34:49,353 --> 00:34:52,481 Gì mà quá? Đã biết chuyện gì xảy ra đâu. Thomas chỉ nói là thấy người thôi mà. 227 00:34:52,523 --> 00:34:56,254 -Như vậy thì có vấn đề gì? -Đừng có nói chuyện... 228 00:34:56,360 --> 00:34:59,352 - Bằng cái giọng đó - Này.. 229 00:34:59,430 --> 00:35:04,231 - Cứ dọn đồ rồi đi thôi. - Sao? - Ai kìa? 230 00:35:13,344 --> 00:35:16,507 Xin chào! 231 00:35:19,450 --> 00:35:24,319 Tạm biệt! 232 00:35:25,423 --> 00:35:28,358 Nhìn tôi này... 233 00:35:33,331 --> 00:35:36,494 Cúi người xuống! 234 00:35:37,401 --> 00:35:41,394 Cúi xuống! 235 00:35:47,378 --> 00:35:52,281 Nhấn xuống 236 00:36:04,362 --> 00:36:08,264 Cứu anh ấy với! 237 00:36:59,350 --> 00:37:02,410 Cứu anh ấy đi! 238 00:37:02,520 --> 00:37:07,321 Anh ấy còn sống mà 239 00:37:41,259 --> 00:37:44,422 Chúng ta phải đi thôi 240 00:37:45,463 --> 00:37:49,399 Không thể ở đây được 241 00:37:51,502 --> 00:37:57,407 Sao lại muốn đi? Hắn đang ở ngoài đó 242 00:37:59,477 --> 00:38:02,469 Xe của chúng ta cũng ở gần đây mà 243 00:38:02,513 --> 00:38:06,244 Cậu muốn làm gì vậy Chino? 244 00:38:06,484 --> 00:38:13,447 -Hắn đang đợi chúng ta ngoài đó, hiểu không? -Hắn sẽ lại vào đây 245 00:38:14,492 --> 00:38:19,395 Cứ ở đây rồi bàn tính lại đã 246 00:38:20,531 --> 00:38:25,468 Ở lại đây chúng ta sẽ chết 247 00:38:35,346 --> 00:38:38,440 Cậu đi vậy? 248 00:38:47,358 --> 00:38:51,385 Thấy cậu ấy không? 249 00:38:51,495 --> 00:38:55,295 Có, cậu ấy đang chạy 250 00:38:58,502 --> 00:39:02,404 Khốn kiếp! 251 00:39:08,512 --> 00:39:12,380 Xong rồi! 252 00:39:45,249 --> 00:39:49,310 -Tiếng gì vậy? -Cứu! 253 00:39:49,420 --> 00:39:53,481 Cứu tôi với! 254 00:39:54,291 --> 00:39:57,419 Thomas 255 00:39:57,495 --> 00:40:06,267 Riko! Cứu tôi với! 256 00:40:07,271 --> 00:40:11,332 Cứu tôi với! 257 00:40:11,509 --> 00:40:19,473 Cứu! Cứu! Riko! 258 00:40:26,390 --> 00:40:32,488 Cậu ấy chết mất 259 00:41:13,437 --> 00:41:22,402 -Giờ làm gì? -Cứ đợi con mồi 260 00:41:22,480 --> 00:41:29,386 Chúng sẽ chạy đấy 261 00:41:29,453 --> 00:41:36,359 Không chắc! Những kẻ sợ sệt là những con mồi dễ bắt nhất. 262 00:41:36,460 --> 00:41:42,262 Chúng sẽ làm những chuyện điên rồ. 263 00:41:42,333 --> 00:41:49,466 Bọn chúng chỉ là những đứa trẻ ngu dốt. 264 00:41:50,508 --> 00:41:56,413 Một khi có cảm giác bị theo dõi... 265 00:41:56,447 --> 00:42:02,386 bọn chúng sẽ không dám ra khỏi lồng. 266 00:42:02,453 --> 00:42:12,522 Nhưng cũng chỉ khoảng vài tiếng thôi, bọn chúng lại giống như chim xổ lồng. 267 00:42:13,430 --> 00:42:17,423 Trông chúng sẽ giống như một lũ khốn nạn. 268 00:42:17,501 --> 00:42:26,273 Nhưng chúng ta có thể đẩy nhanh tiến trình đó. 269 00:42:31,282 --> 00:42:36,345 Tôi không hiểu chúng đang đợi cái gì. 270 00:42:41,325 --> 00:42:45,284 -Nơi này là chỗ quái nào vậy? -Tôi không biết. 271 00:42:45,362 --> 00:42:50,265 Anh nói xem 272 00:42:51,535 --> 00:42:56,234 Alex không biết trước những chuyện thế này sẽ xảy ra. 273 00:42:56,307 --> 00:42:59,435 Alex đưa chúng ta tới đây. 274 00:42:59,476 --> 00:43:05,506 Cái đó không quan trọng, bây giờ phải tìm hiểu xem tên đó là ai. 275 00:43:06,450 --> 00:43:10,352 Xem trong đó còn đạn không? 276 00:43:12,489 --> 00:43:16,448 5 viên 277 00:43:17,461 --> 00:43:19,452 -Hắn đang nhử đấy -Nhử cái gì? 278 00:43:19,530 --> 00:43:24,399 -Chúng ta cũng đâu có vũ khí -Hắn đang đợi ngoài đó... 279 00:43:24,468 --> 00:43:31,237 -...đùa giỡn với chúng ta. -Không ai biết chúng ta đang ở đây. 280 00:43:34,378 --> 00:43:40,374 Lại đây! Hình như tôi thấy gì đó 281 00:43:41,285 --> 00:43:47,349 -Đó... ngay chỗ bụi cây! -Cái gì? Hắn đang làm gì vậy? 282 00:43:47,458 --> 00:43:53,397 Đang hút thuốc, tôi không nhìn thấy hắn. 283 00:44:05,275 --> 00:44:09,268 Làm cái gì vậy? 284 00:44:10,280 --> 00:44:14,512 -Có bắn được hắn không? -Không biết nữa 285 00:44:18,389 --> 00:44:24,453 Tôi nói rồi, bọn chúng đang bắt đầu loạn xạ đấy 286 00:44:24,528 --> 00:44:29,261 Giờ tới lượt chúng ta 287 00:44:31,502 --> 00:44:35,438 Mau ra ngoài! 288 00:44:37,508 --> 00:44:43,413 Mau chạy đi! Ra ngoài thôi! 289 00:45:04,468 --> 00:45:11,374 Lara! Lara! 290 00:45:12,443 --> 00:45:16,379 Lara! 291 00:50:01,264 --> 00:50:03,232 Theo tôi 292 00:50:03,266 --> 00:50:05,393 Sắp tới rồi 293 00:50:14,411 --> 00:50:17,244 Tôi cứ nghĩ về tất cả chuyện này 294 00:50:20,550 --> 00:50:23,383 Khủng khiếp quá 295 00:50:26,323 --> 00:50:29,292 Thật khốn kiếp 296 00:50:48,345 --> 00:50:50,506 -Tôi sợ phải đi tiếp quá -Không thể ở đây được 297 00:50:52,249 --> 00:50:54,376 Không ổn đâu 298 00:50:55,452 --> 00:50:57,283 cậu nghĩ mình may mắn không? 299 00:50:57,287 --> 00:50:58,345 Ừa 300 00:50:58,388 --> 00:51:01,221 Đúng là ác mộng 301 00:51:04,261 --> 00:51:06,388 Tôi bị bắn 302 00:51:07,497 --> 00:51:10,261 Sâu lắm 303 00:51:10,300 --> 00:51:12,427 Để tôi xem 304 00:51:12,536 --> 00:51:15,505 Ok, phần mềm thôi, cô thử đi 305 00:51:16,373 --> 00:51:18,500 Kéo nó ra 306 00:51:19,309 --> 00:51:24,440 Nó bị kẹt ở đây, cố cứ kéo mạnh nhé 307 00:51:25,282 --> 00:51:27,409 Kéo viên đạn khốn kiếp này dùm tôi 308 00:51:35,492 --> 00:51:38,518 Tôi xin lỗi, tôi chỉ làm nó tệ hơn thôi 309 00:51:41,331 --> 00:51:43,458 Anh cứ hít thở sâu vào 310 00:51:44,301 --> 00:51:46,360 Cố chịu nhé 311 00:51:51,508 --> 00:51:54,341 Tôi không thể làm được 312 00:51:57,414 --> 00:52:00,247 Có chuyện gì vậy? 313 00:52:00,350 --> 00:52:02,250 Hả? 314 00:52:02,285 --> 00:52:04,412 Tôi sợ 315 00:52:07,424 --> 00:52:10,257 Ok 316 00:52:13,263 --> 00:52:15,390 không sao đâu 317 00:52:16,500 --> 00:52:19,298 Dìu anh đi 318 00:52:19,302 --> 00:52:22,430 Mình chỉ cần ra đường lộ 319 00:52:24,374 --> 00:52:26,501 Rồi mọi thứ sẽ ổn 320 00:52:27,377 --> 00:52:31,279 Nếu cần phải đi, tôi không thể bỏ rơi em gái được 321 00:52:32,449 --> 00:52:35,282 Ừa 322 00:52:35,519 --> 00:52:38,352 Cô ấy có lẽ đã chết 323 00:52:38,522 --> 00:52:41,355 Không 324 00:52:44,528 --> 00:52:48,259 Cứ để tôi ở đây 325 00:52:48,465 --> 00:52:52,231 Cô đi tìm người giúp rồi tìm tôi 326 00:52:54,271 --> 00:52:56,398 Sao anh ở lại được 327 00:52:58,375 --> 00:53:00,502 Ở đây thôi 328 00:53:05,282 --> 00:53:08,376 Tôi sẽ ổn mà, chúng ta sẽ đi tìm em gái của cô 329 00:53:35,478 --> 00:53:37,446 Chúng ta phải cẩn thận 330 00:53:37,480 --> 00:53:40,244 Chúng chắc trốn đâu đó 331 00:53:40,250 --> 00:53:42,343 Nghe này 332 00:53:42,352 --> 00:53:44,479 Tôi sẽ xuống đó 333 00:53:45,422 --> 00:53:48,255 Chúng ta sẽ ổn thôi 334 00:53:48,458 --> 00:53:51,291 Cậu cầm cái này 335 00:53:53,296 --> 00:53:55,423 -Cậu chắc không? -Chắc 336 00:53:56,299 --> 00:53:58,426 Tôi sẽ thử xem 337 00:53:58,535 --> 00:54:01,368 Mọi chuyện sẽ ổn mà 338 00:54:02,305 --> 00:54:06,332 Tôi sẽ ra hiệu cho cậu, cậu chạy xuống rồi chúng ta đi thôi 339 00:54:10,280 --> 00:54:12,214 Ok 340 00:54:12,249 --> 00:54:14,376 Cậu trông chừng đằng sau cho tôi 341 00:54:17,254 --> 00:54:19,381 Mọi chuyện sẽ ổn mà 342 00:55:53,283 --> 00:55:55,410 Đồ khốn 343 00:56:06,463 --> 00:56:09,296 Thomas đâu rồi? 344 00:57:47,363 --> 00:57:49,490 Cứu tôi 345 00:59:13,416 --> 00:59:17,216 Trả lời mau ! 346 00:59:21,257 --> 00:59:25,318 Mày đang ở đâu đó? Có chuyện gì vậy? 347 00:59:25,495 --> 00:59:29,488 Bọn chúng đâu rồi? 348 00:59:30,400 --> 00:59:33,392 Hắn đi rồi 349 00:59:36,439 --> 00:59:39,306 Chuyện quái gì vậy chứ? 350 00:59:43,279 --> 00:59:45,406 Trả lời ta đi? 351 00:59:56,292 --> 00:59:58,419 Khốn kiếp 352 00:59:58,461 --> 01:00:02,420 Dẫn đường tụi tao ra khỏi đây! 353 01:00:13,309 --> 01:00:15,436 Cô gái đâu rồi, cô ấy còn sống không? 354 01:00:16,446 --> 01:00:19,279 Xin anh 355 01:00:28,391 --> 01:00:32,452 Thôi đi, để hắn nói 356 01:00:40,336 --> 01:00:42,497 Hắn dù sao cũng chết 357 01:00:46,275 --> 01:00:48,402 Nói đi 358 01:00:49,479 --> 01:00:53,279 Mày phải thắng cô gái. 359 01:00:54,517 --> 01:00:58,351 Khỉ thật, nó còn sống. 360 01:00:59,522 --> 01:01:02,355 Nó còn sống. 361 01:01:06,496 --> 01:01:09,329 Cô ta còn sống. 362 01:01:09,399 --> 01:01:12,425 Cho đến khi cô ta chết 363 01:01:15,371 --> 01:01:18,340 Đừng nói nhiều 364 01:01:19,542 --> 01:01:22,443 Mày ở đâu? 365 01:01:33,523 --> 01:01:36,356 Có chuyện quái gì hả? Mày ở đâu rồi? 366 01:01:37,360 --> 01:01:40,329 -Có đó không? -Ừa 367 01:01:43,433 --> 01:01:47,369 Mày phải làm theo lời tao, hiểu không? 368 01:01:50,406 --> 01:01:54,365 Trả lại cô gái 369 01:02:02,518 --> 01:02:05,282 Chúng ta phải ra khỏi đây 370 01:02:05,321 --> 01:02:07,448 Họ đang lùng bắt chúng ta 371 01:02:07,490 --> 01:02:10,323 Mày sẽ chết 372 01:02:33,416 --> 01:02:36,249 Tôi muốn đi 373 01:02:38,421 --> 01:02:40,446 Xin các người 374 01:02:40,456 --> 01:02:43,289 Chuyện quái gì vậy? 375 01:02:48,331 --> 01:02:51,300 Cô định làm gì giờ hả? 376 01:02:56,539 --> 01:03:02,273 Chúng ta cần hắn sống, chúng sẽ giết con bé mất 377 01:03:04,280 --> 01:03:06,407 Khỉ thật 378 01:03:10,286 --> 01:03:12,516 Chúng ta sẽ đi cứu nó 379 01:03:56,499 --> 01:04:00,435 Cứu tôi với 380 01:04:02,305 --> 01:04:04,466 Cứu tôi 381 01:04:07,276 --> 01:04:09,335 Cứu tôi 382 01:04:09,378 --> 01:04:11,505 Họ cố giết chúng tôi 383 01:04:12,281 --> 01:04:14,442 Xin anh, giúp chúng tôi 384 01:04:15,384 --> 01:04:19,218 Bình tĩnh, tôi sẽ lo cho cô 385 01:05:12,441 --> 01:05:17,344 Thôi đi bình tĩnh 386 01:05:18,481 --> 01:05:21,416 Đủ rồi 387 01:05:23,352 --> 01:05:25,479 Mày không thấy nó chết rồi hả? 388 01:05:57,420 --> 01:06:00,253 Để tôi ở đây đi 389 01:06:15,338 --> 01:06:17,397 Tôi sẽ vào trong 390 01:06:17,406 --> 01:06:20,239 Chờ tôi khỏe đã 391 01:06:20,409 --> 01:06:23,242 Tôi không thể chờ thêm được 392 01:06:23,479 --> 01:06:26,312 Con bé ở bên trong đó, tôi biết mà 393 01:06:26,449 --> 01:06:29,509 Tôi sẽ trở về, tôi phải cứu nó 394 01:06:31,320 --> 01:06:33,447 Anh hãy chờ ở đây 395 01:06:34,290 --> 01:06:36,451 Anh không thể đi được đâu 396 01:06:37,326 --> 01:06:40,352 Tôi sẽ trở lại tìm anh 397 01:07:08,324 --> 01:07:10,451 Anh thấy sao rồi 398 01:07:11,260 --> 01:07:13,387 Không sao 399 01:07:14,263 --> 01:07:16,390 Bình thường thôi 400 01:13:15,324 --> 01:13:17,451 Mang nó vào trong 401 01:15:15,511 --> 01:15:19,311 Chị không thể làm ngay được, chỉ đi kiếm gì mở đây 402 01:15:19,448 --> 01:15:23,350 Chị sẽ quay lại ngay 403 01:15:24,386 --> 01:15:26,513 Chị phải đi 404 01:15:52,314 --> 01:15:54,441 Xin lỗi 405 01:15:55,517 --> 01:16:00,318 -Chị xin lỗi -Cứu em 406 01:16:29,251 --> 01:16:32,277 Đừng la 407 01:16:53,342 --> 01:16:55,469 Chị sẽ quay lại 408 01:17:21,336 --> 01:17:23,463 Để đây 409 01:18:02,310 --> 01:18:04,437 Giờ chúng ta nên làm gì? 410 01:18:14,289 --> 01:18:16,416 Ta không biết 411 01:18:16,491 --> 01:18:19,324 Thật là thảm họa 412 01:18:27,269 --> 01:18:29,396 Bọn khốn kiếp 413 01:18:38,246 --> 01:18:40,373 Chúng ta còn mất 2 đứa nữa 414 01:18:41,249 --> 01:18:44,241 Chúng chắc bỏ chạy rồi 415 01:18:49,424 --> 01:18:52,291 Bọn khốn 416 01:19:13,248 --> 01:19:16,411 Chúng ta đã nhân nhượng chúng quá rồi 417 01:19:23,425 --> 01:19:26,258 Sao lại không giết 418 01:19:26,294 --> 01:19:28,421 Chúng làm loạn lên rồi 419 01:19:28,497 --> 01:19:31,330 Đã bắt đầu phải kết thúc 420 01:19:32,467 --> 01:19:35,300 Giờ để tôi lo 2 đứa còn lại 421 01:19:41,510 --> 01:19:44,343 Con khốn kiếp 422 01:19:46,281 --> 01:19:48,408 Mệt quá 423 01:19:57,526 --> 01:20:01,360 Nếu chúng chống lại, cứ giết hết 424 01:20:02,430 --> 01:20:06,457 Xin lỗi, tôi đâu có định tha 425 01:20:32,327 --> 01:20:34,454 1 ly nữa 426 01:20:46,508 --> 01:20:49,341 Billy, 427 01:20:53,415 --> 01:20:56,475 Chúng ta không còn cần ả ta nữa 428 01:21:07,462 --> 01:21:10,295 Coi nào, đi thôi 429 01:21:17,272 --> 01:21:19,399 Ta quên điều này 430 01:22:02,384 --> 01:22:05,217 Im đi 431 01:30:44,305 --> 01:30:46,432 Richeal! 432 01:30:48,309 --> 01:30:50,436 Richeal! 433 01:30:56,517 --> 01:30:59,350 Richeal! 434 01:31:03,391 --> 01:31:05,325 Richeal! 435 01:31:06,480 --> 01:32:00,278 Extreme Coffee 179 Trần Huy Liệu P.8 Q.Phú Nhuận Sub by boynumberone23@yahoo.com Kho phụ đề chuẩn, clip music HD, phim mới nhất http://extremecoffee.net