1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,958 --> 00:00:32,916
{\an8}KATOLICKÁ ŠKOLA SAINT LUKE
ZALOŽENA V ROCE 1869
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,416
{\an8}Pro mě je práce školní poradkyně
5
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
{\an8}trochu jako učení emocím.
6
00:00:38,375 --> 00:00:41,250
Pomáháte těm dětem pochopit, co cítí a…
7
00:00:41,333 --> 00:00:45,125
a ukazujete, jak to mohou vyjádřit
nezávadným způsobem. Chápete?
8
00:00:45,583 --> 00:00:46,916
To jste řekla hezky.
9
00:00:47,833 --> 00:00:51,916
No, víte, hledali jsme
ostřílené kandidáty, ale…
10
00:00:52,833 --> 00:00:56,208
já osobně si myslím,
že by se nám hodil někdo zapálenější.
11
00:00:56,291 --> 00:01:00,166
Jsem moc ráda, že vás
můj nedostatek zkušeností neodradil.
12
00:01:00,250 --> 00:01:04,250
Naopak je to podle mě výhoda.
Víte? Nejsem tím ovlivněna.
13
00:01:04,333 --> 00:01:08,000
Nejsem zatížená tím myšlením:
„Takhle to děláme vždycky.“
14
00:01:08,083 --> 00:01:12,625
Ano, je to katolická škola,
ale i náboženství musí jít s dobou.
15
00:01:13,625 --> 00:01:16,125
- Jak?
- Podívejte na sexuální výchovu. Ok?
16
00:01:16,208 --> 00:01:21,083
Můžete je učit abstinenci, jak chcete,
ale děti souložit budou. Jsou to děti.
17
00:01:21,166 --> 00:01:23,250
Pochopte. Já jsem pro manželství.
18
00:01:23,333 --> 00:01:25,333
I proto jsme se s bývalým rozešli.
19
00:01:25,416 --> 00:01:29,208
Jednou vám o Erikovi povím
a budete ku… jenom zírat,
20
00:01:29,291 --> 00:01:32,000
protože ten chlap je lhář.
21
00:01:32,083 --> 00:01:34,875
Dobře. Proč si nezkusíme
modelovou situaci?
22
00:01:34,958 --> 00:01:38,125
Řekněme, že za vámi přijde studentka,
aby vám řekla,
23
00:01:38,208 --> 00:01:40,875
že po ní přítel chce,
aby se sblížili fyzicky.
24
00:01:40,958 --> 00:01:44,916
Zaprvé, ser na něj.
Víte, já bych to zatrhla.
25
00:01:45,000 --> 00:01:47,541
Ano, využila bych to, abych jí ukázala,
26
00:01:47,625 --> 00:01:50,791
že k svému naplnění nepotřebuje chlapce.
To může sama.
27
00:01:51,208 --> 00:01:53,500
- Duchovně.
- Ale ne. Tělesně.
28
00:01:54,583 --> 00:01:56,708
- Těl…
- Masturbací.
29
00:01:57,166 --> 00:01:59,500
- No…
- Nebudu se do toho zapojovat.
30
00:01:59,583 --> 00:02:00,791
- Ano?
- Díky Bohu.
31
00:02:00,875 --> 00:02:02,708
Měla by vědět, že má na výběr.
32
00:02:02,791 --> 00:02:07,166
Může to být sprchová hlavice
nebo soška…sovy.
33
00:02:07,583 --> 00:02:09,416
Můj první kluk byl medvídek.
34
00:02:09,875 --> 00:02:11,958
Bože, já jsem masturbaci milovala.
35
00:02:12,125 --> 00:02:13,583
Bezva. Tak dobře.
36
00:02:13,666 --> 00:02:14,916
Ano, pořád to miluji.
37
00:02:23,000 --> 00:02:25,625
Nezní to tak hrozně. Ale jo, zní.
38
00:02:25,708 --> 00:02:27,291
Ty jsi zasranej magor.
39
00:02:27,375 --> 00:02:29,875
Kdo se vykecává s jeptiškou o sexu?
40
00:02:29,958 --> 00:02:31,916
Věděla jsem, že bych neměla,
41
00:02:32,000 --> 00:02:34,375
ale v tu chvíli jsem si říkala, že jo.
42
00:02:34,458 --> 00:02:38,916
Některý věci se říkají, když práci máš,
a jiný se říkají, když práci chceš.
43
00:02:39,000 --> 00:02:40,666
Nevím, co ti mám na to říct.
44
00:02:40,958 --> 00:02:42,916
Udělala jsem to, kurva. Stalo se.
45
00:02:43,000 --> 00:02:44,916
To je klasická teta Wesley.
46
00:02:45,000 --> 00:02:47,416
Víš co? Zlatíčko, nakonec to asi zabralo.
47
00:02:47,500 --> 00:02:51,125
Na takový místo jsi moc pokroková.
Jsou moc upjatí.
48
00:02:51,208 --> 00:02:52,458
Potřebuju práci.
49
00:02:52,791 --> 00:02:54,916
Všichni z vejšky nějakou mají.
50
00:02:55,000 --> 00:02:58,541
A ta holka, co si dva roky cucala vlasy?
Má práci i přítele.
51
00:02:58,625 --> 00:03:02,000
Zlato, nesrovnávej se s ostatními.
To máš předem prohraný.
52
00:03:02,083 --> 00:03:03,916
Myslela jsem, že až mi bude 30,
53
00:03:04,000 --> 00:03:08,250
tak budu vdaná, budu mít suprovou práci
a pár dětí.
54
00:03:08,625 --> 00:03:10,541
Vdát se není tím řešením.
55
00:03:10,625 --> 00:03:13,958
Dave mě podváděl, takže nikdy nevíš,
jak se to vyvine.
56
00:03:14,041 --> 00:03:15,750
Už ani nechodím na Instagram,
57
00:03:15,833 --> 00:03:19,791
nemůžu ani vidět další těhotenský bříško
s nápisem „devět měsíců“.
58
00:03:20,666 --> 00:03:25,500
Všem to přeju. A promiň, že jsem ti řekla
děvko, když jsi mi řekla, že jsi těhotná.
59
00:03:27,125 --> 00:03:28,291
Pojď sem, Kevine.
60
00:03:29,083 --> 00:03:32,416
- Proč mě nemáš rád?
- Kevin je v posední době v depresi.
61
00:03:32,500 --> 00:03:34,958
Fakt? Zjistil, že vypadá jako Hitler?
62
00:03:35,041 --> 00:03:36,666
Kevin jako Hitler nevypadá.
63
00:03:36,750 --> 00:03:37,833
Fakt tak vypadá.
64
00:03:39,375 --> 00:03:44,541
Ne, nemůžeš jít ven. Jsi kočka domácí.
Nevím, co se tím snaží dokázat.
65
00:03:44,708 --> 00:03:46,041
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.
66
00:03:46,125 --> 00:03:47,791
- Vítej. Máme sýr.
- Jak je?
67
00:03:47,875 --> 00:03:51,333
Mrzí mě to s tou prací, Wes.
Kaylie řekla, že tě nevzali.
68
00:03:51,416 --> 00:03:54,666
- Dík.
- Archaický zařízení organizovaný víry
69
00:03:54,750 --> 00:03:57,916
- nemá pro pro naši Wes místo.
- Vidíte? Tad to chápe.
70
00:03:58,000 --> 00:04:00,791
- Proč nezavoláš Tadovu kámošovi Seanovi?
- Jo.
71
00:04:00,875 --> 00:04:02,625
Přemýšlím teď o řadě chlapů.
72
00:04:02,708 --> 00:04:06,500
Některý nekomunikujou, což znamená,
že mají mou plnou pozornost.
73
00:04:07,166 --> 00:04:10,125
Víš ty co?
Proč si prostě nedáš od chlapů pauzu,
74
00:04:10,208 --> 00:04:13,166
než si najdeš práci?
Víš, jednu krizi po druhý.
75
00:04:13,250 --> 00:04:14,083
Dobrá, Brooke.
76
00:04:14,458 --> 00:04:19,000
Jo, nenuceně si dám na rok oraz, zatímco
mi budou vaječníky zarůstat mechem.
77
00:04:19,125 --> 00:04:21,458
Ale Wes, na všem je něco dobrýho.
78
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Dokonce i na rezavých vaječnících.
79
00:04:26,500 --> 00:04:27,791
Panebože! Co to bylo?
80
00:04:33,708 --> 00:04:38,041
{\an8}- Páni!
- No, aspoň nemáš práci, kam musíš jezdit.
81
00:04:38,291 --> 00:04:40,500
{\an8}NETFLIX UVÁDÍ
82
00:04:57,541 --> 00:04:59,458
JARNÍ PRÁZDNINY
83
00:05:02,750 --> 00:05:03,958
{\an8}RANDĚNÍ PO TŘICÍTCE
84
00:05:04,375 --> 00:05:06,541
{\an8}ZÁLETNÍK
85
00:05:12,750 --> 00:05:13,958
{\an8}PO SPLATNOSTI
86
00:05:14,041 --> 00:05:16,541
{\an8}ODPOČÍVEJ V POKOJI,
PANE OŘÍŠKU
87
00:05:16,625 --> 00:05:19,125
{\an8}ZMRAZENÍ VAJÍČEK!
NABERTE ZNALOSTI A MOC
88
00:05:19,208 --> 00:05:21,708
{\an8}DRUŽIČKA, ROZLUČKA ROSIE,
JENNYINY NEVĚSTY
89
00:05:24,333 --> 00:05:26,208
Wesley, holčičko, to je máma.
90
00:05:26,291 --> 00:05:30,333
{\an8}Už ses neozvala několik dní
a dělám si o tebe starosti. Začínám…
91
00:05:30,416 --> 00:05:31,916
{\an8}Ahoj, Wesley, tady Patty.
92
00:05:32,000 --> 00:05:33,916
{\an8}Minulý týden jsi hlídala kluky
93
00:05:34,125 --> 00:05:37,708
{\an8}a všimla jsem si, že v lednici
chybí nějaké jídlo. A…
94
00:05:38,041 --> 00:05:41,416
{\an8}Nechci tě z ničeho obviňovat,
ale je to trochu zvláštní,
95
00:05:41,916 --> 00:05:43,875
{\an8}tak jsem si říkala, jestli nevíš…
96
00:05:44,500 --> 00:05:46,125
{\an8}Ahoj, Wes. Tady je Eric.
97
00:05:46,666 --> 00:05:49,208
{\an8}Už je to doba, co? Asi tak šest měsíců.
98
00:05:50,416 --> 00:05:53,541
{\an8}Divný takhle přes hlasovou schránku,
ale hádej co.
99
00:05:54,250 --> 00:05:55,416
{\an8}Zasnoubil jsem se!
100
00:05:55,916 --> 00:05:58,000
{\an8}Šílený, co? Já vím.
101
00:05:58,375 --> 00:06:03,875
{\an8}Asi nakonec jsem typ na ženění. Chtěl jsem
ti to dát vědět. Moje snoubenka, Lauren,
102
00:06:03,958 --> 00:06:06,875
{\an8}je s editorem časopisu Brides Style
v Pensylvánii.
103
00:06:07,750 --> 00:06:09,500
{\an8}Napsali o našem zasnoubení.
104
00:06:09,583 --> 00:06:13,291
{\an8}Nic zvláštního.
Jen malinkej odstavec, pár fotek.
105
00:06:13,500 --> 00:06:15,625
{\an8}- Je to květen, strana 75.
- Pardon.
106
00:06:15,791 --> 00:06:19,166
{\an8}Říkám ti to jen proto,
abys na to náhodou nenarazila.
107
00:06:19,250 --> 00:06:21,125
{\an8}Dobrá. Opatruj se.
108
00:06:21,750 --> 00:06:23,416
{\an8}- Ahoj.
- No, do prdele!
109
00:06:24,583 --> 00:06:25,416
{\an8}Cože?
110
00:06:26,125 --> 00:06:28,875
{\an8}Nosí ho na zádech? Hnus.
111
00:06:28,958 --> 00:06:33,875
{\an8}„Myslel jsem, že svatba není pro mě, ale
asi šlo jen o to, potkat správnou osobu.“
112
00:06:34,875 --> 00:06:37,333
„Uragán námluv zahrnoval cestování…“
113
00:06:37,416 --> 00:06:40,333
Já cestování miluju!
Se mnou jsi nikdy necestoval!
114
00:06:40,875 --> 00:06:43,000
Bože, je to Evropanka?
115
00:06:44,958 --> 00:06:46,875
JEDNA NOVÁ ZPRÁVA
116
00:06:47,708 --> 00:06:50,041
ZNOVU POSÍLÁM KONTAKT NA SEANA!
ZAVOLEJ!
117
00:06:51,166 --> 00:06:52,000
Dobře.
118
00:06:52,083 --> 00:06:54,083
NOVÝ KONTAKT
119
00:07:01,958 --> 00:07:04,958
- Haló?
- Ahoj, Seane? Tady je…
120
00:07:05,416 --> 00:07:08,541
- Wesley, Tadova kamarádka.
- Kdo?
121
00:07:08,625 --> 00:07:12,291
Promiň, myslela jsem,
že se ti snad zmínil, že ti zavolám.
122
00:07:12,375 --> 00:07:14,791
Ach, jasně. Jo. Ty jsi ta kouzelnice.
123
00:07:14,875 --> 00:07:19,208
Ne, já jsem ta, o které si Tad myslel,
že by sis s ní mohl rozumět.
124
00:07:19,375 --> 00:07:20,791
Víš co? Není to nutné.
125
00:07:20,875 --> 00:07:24,458
- Tad to asi jen zkusil.
- Ne, jen si z tebe střílím.
126
00:07:24,541 --> 00:07:26,958
- Rande na slepo bývají na prd.
- Přesně.
127
00:07:27,041 --> 00:07:30,250
Pokaždé mám pocit,
že potřebuji mít únikový plán.
128
00:07:30,625 --> 00:07:33,166
Ukážeš se, řekneš ahoj. Není tam chemie?
129
00:07:33,250 --> 00:07:35,375
- Prostě řekneš ne. Konec.
- Jo.
130
00:07:35,833 --> 00:07:38,791
Jak s tebou mluvím,
ani za mák mi na tobě nezáleží.
131
00:07:38,875 --> 00:07:42,458
- Je mi volný, jestli tě srazí autobus.
- Já vím. Přesně.
132
00:07:43,041 --> 00:07:46,166
Ale podívej, zrovna jdu z kina.
133
00:07:46,291 --> 00:07:47,916
- Ok.
- Bydlíš u Echo Parku?
134
00:07:48,000 --> 00:07:49,750
Můžeme zajít na drink, nebo…
135
00:07:52,625 --> 00:07:53,916
To zní skvěle.
136
00:08:00,833 --> 00:08:02,708
- Díky moc.
- Dobrou noc, madam.
137
00:08:02,791 --> 00:08:03,666
Dobrou noc.
138
00:08:08,083 --> 00:08:10,083
- Jsi Sean?
- Ne, nejsem.
139
00:08:15,458 --> 00:08:16,750
- Wesley?
- Sean?
140
00:08:16,833 --> 00:08:18,250
- Jo.
- Díky Bohu.
141
00:08:19,125 --> 00:08:23,500
Já myslela, že jsi ten prcek. Je kouzelný,
ale děti bychom měli moc malé.
142
00:08:23,791 --> 00:08:24,791
Pomoz mi.
143
00:08:25,333 --> 00:08:26,458
Jo. Přesně.
144
00:08:27,708 --> 00:08:30,541
- Ahoj.
- Ahoj. Risknul jsem, že máš ráda bílý.
145
00:08:31,666 --> 00:08:33,666
Objednání dámě. Slušnej začátek.
146
00:08:33,750 --> 00:08:34,666
Jo.
147
00:08:36,083 --> 00:08:38,458
- Odkud znáš Tada?
- Odkud Tada znám?
148
00:08:38,541 --> 00:08:41,208
Takže… chodil jsem na vejšce
s jeho kolegyní.
149
00:08:41,291 --> 00:08:43,083
- Jessie Harrisová.
- Tu znám.
150
00:08:43,166 --> 00:08:45,250
- Ok.
- Proč nás asi neseznámila.
151
00:08:45,333 --> 00:08:47,083
To je divný. Jo, obvykle,
152
00:08:47,166 --> 00:08:51,166
když se holky vdají,
snaží se udat tu odmítnutou kupku.
153
00:08:51,250 --> 00:08:52,375
„Odmítnutou kupku.“
154
00:08:52,458 --> 00:08:55,375
Kéž by byl ten její sexy manžel
v odmítnuté kupce.
155
00:08:55,458 --> 00:08:59,375
Viděls jejich dokonalý miminko?
Miluju svatby. Byls na tý jejich?
156
00:08:59,458 --> 00:09:02,583
- Víš ty co?
- Ne.
157
00:09:02,666 --> 00:09:04,875
Bože. To je mi líto. Nepozvali tě?
158
00:09:04,958 --> 00:09:07,333
- To bylo ode mě hrubý.
- Ne. Chci říct…
159
00:09:07,958 --> 00:09:13,291
Chci říct, že… ne.
Využívám svou únikovou cestu.
160
00:09:16,250 --> 00:09:18,833
- Prosím?
- Tu únikovku, o níž jsme mluvili.
161
00:09:19,541 --> 00:09:23,958
Když chi odejít já nebo ty,
žádný raněný city. Teď to využívám.
162
00:09:24,041 --> 00:09:25,250
Ok, jen jsme kecali.
163
00:09:25,333 --> 00:09:28,583
Jen jsme se bavili.
Ty jsi ještě nikdy nebyl na rande?
164
00:09:28,666 --> 00:09:32,666
Ale no tak… Během pěti vteřin
jsi zmínila manželství, děti a svatbu.
165
00:09:32,750 --> 00:09:34,500
Ale ne naše!
166
00:09:34,583 --> 00:09:36,583
Co to děláš?
167
00:09:36,666 --> 00:09:38,166
Jen jsme si povídali.
168
00:09:38,250 --> 00:09:40,750
Wesley, vypadáš jako skvělá holka. Já jen…
169
00:09:41,708 --> 00:09:45,500
- Pro mě to není ideální načasování.
- Hádej co? Pro mě taky ne.
170
00:09:45,583 --> 00:09:46,583
Chceš vědět proč?
171
00:09:46,666 --> 00:09:49,291
Protože jsem měla
pěkně podělanej rok, jasný?
172
00:09:49,375 --> 00:09:51,583
Mám za sebou 17 posraných pohovorů.
173
00:09:51,666 --> 00:09:54,625
Dvakrát tolik blbých schůzek.
Moje auto je zničený,
174
00:09:54,708 --> 00:09:57,875
jsem na mizině,
takže kradu jídlo dětem, který hlídám,
175
00:09:57,958 --> 00:09:59,916
a letos mi umřeli všichni ptáci.
176
00:10:00,000 --> 00:10:04,125
A padají mi vlasy,
protože je foukám pětkrát týdně.
177
00:10:04,208 --> 00:10:08,041
A i přes veškerý moje snahy, pořád marně
178
00:10:08,125 --> 00:10:10,500
chodím na rande s týpkama, jako jsi ty,
179
00:10:10,583 --> 00:10:12,833
a přemýšlím, co pro mě život chystá.
180
00:10:17,500 --> 00:10:18,833
- Neskutečný.
- Pardon.
181
00:10:21,375 --> 00:10:22,958
- Zlato…
- No tak!
182
00:10:27,250 --> 00:10:32,375
Madam. Slyšíte mě, madam?
Madam, já jsem rezervní hasič LA City.
183
00:10:32,458 --> 00:10:35,750
- Šel jsem kolem, když jste upadla.
- Super. Díky, kámo.
184
00:10:35,833 --> 00:10:38,500
Madam, budete v pořádku, ok? Nevyšilujte.
185
00:10:38,916 --> 00:10:40,208
Cítím se dobře.
186
00:10:41,791 --> 00:10:43,375
Ahoj. Jste v pořádku?
187
00:10:46,875 --> 00:10:48,291
Panebože. Kdo jste?
188
00:10:48,708 --> 00:10:53,041
Jared Sterling. Viděl jsem vaši kabelku
vylétnout mezi přijíždějící auta.
189
00:10:53,125 --> 00:10:58,375
Napadlo mě, že možná potřebujete pomoc.
Wesley Daryová z Belmont Avenue,
190
00:10:58,458 --> 00:11:02,125
jež nosíte čočky
a máte na řidičáku hezkou fotku.
191
00:11:02,583 --> 00:11:04,000
Panebože. Sklapněte.
192
00:11:04,833 --> 00:11:07,875
Jste v pořádku? Chcete vstát? Dobrá.
193
00:11:08,291 --> 00:11:11,458
No, je čas zajet do nemocnice.
Vezmu vás do mé Jetty.
194
00:11:11,541 --> 00:11:13,958
Jsem v pohodě.
Přátelé už na mě dohlédnou.
195
00:11:14,041 --> 00:11:15,833
Jo. Dobře.
196
00:11:16,333 --> 00:11:17,291
Víte co? Já…
197
00:11:18,083 --> 00:11:22,416
Bydlím hned za rohem. Můžete jít tam
a zavolat přátelům, aby vás vyzvedli.
198
00:11:22,500 --> 00:11:25,708
- Ano.
- Upřímně, zabíjím lidi jen zřídkakdy.
199
00:11:26,583 --> 00:11:27,916
Vy jste tak srandovní.
200
00:11:41,458 --> 00:11:45,458
Skvělé. Pořád neodpovídají,
ale můžu jít domů. Nemusíte mě hlídat.
201
00:11:45,541 --> 00:11:48,750
Ne, nedělejte si starosti.
Právě jsem se vrátil z Číny.
202
00:11:48,833 --> 00:11:51,541
Budu vzhůru celou noc.
Děláte mi tím laskavost.
203
00:11:51,916 --> 00:11:52,750
Dobře.
204
00:11:57,875 --> 00:12:00,333
{\an8}NEJLEPŠÍ STREJDA NA SVĚTĚ
205
00:12:00,833 --> 00:12:04,500
- Páni, roztomilý klučina.
- Jo. To je můj synovec!
206
00:12:04,958 --> 00:12:09,791
- Můj bude snad aspoň z půlky tak super.
- Myslíte do budoucna?
207
00:12:10,666 --> 00:12:15,375
Takže… jmenujete se Wesley.
Máte krásné oči.
208
00:12:17,375 --> 00:12:19,708
- Dárkyně orgánů.
- Neberte mi ledviny.
209
00:12:19,791 --> 00:12:23,375
Neměl jsem v úmyslu zkoumat vaše orgány.
Jen jsem to plácnul.
210
00:12:25,583 --> 00:12:27,291
Ne. Jsem sportovní agent.
211
00:12:27,375 --> 00:12:30,291
Dobře? Jen se přiživujeme
na kariérách druhých.
212
00:12:31,083 --> 00:12:33,083
O agentech nic nevím,
213
00:12:33,625 --> 00:12:37,333
takže… na to asi nemám žádný názor.
214
00:12:38,416 --> 00:12:41,041
Můj mozek teď úplně nefunguje, promiňte.
215
00:12:41,625 --> 00:12:42,458
To se mi líbí.
216
00:12:45,250 --> 00:12:48,458
Už vím, co je můj problém. Jsem až moc…
217
00:12:49,416 --> 00:12:50,541
sama sebou.
218
00:12:50,625 --> 00:12:53,166
Jo. Objevila jsem klíč k chlapům.
219
00:12:53,833 --> 00:12:56,500
Nemluvit. Hele, jen konstatuju fakta.
220
00:12:56,583 --> 00:12:58,750
Chuť mojí osobnosti je pro znalce.
221
00:12:59,083 --> 00:13:01,041
Mám chuť tvojí osobnosti ráda.
222
00:13:01,291 --> 00:13:04,500
Podle mě to tak má být.
Je to úplně jako v tý knize,
223
00:13:04,583 --> 00:13:09,916
co čtu jako průvodce těhotenstvím. Napsal
ji mexický šaman jménem Ángel de la Paz,
224
00:13:10,166 --> 00:13:11,500
- Anděl míru.
- Vážně?
225
00:13:11,583 --> 00:13:12,958
Další šaman?
226
00:13:13,041 --> 00:13:17,583
To můžeš rovnou všechny peníze spláchnout
do záchodu. Kolik stál ten poslední?
227
00:13:18,291 --> 00:13:20,416
11 480 dolarů.
228
00:13:20,916 --> 00:13:23,125
- No ne?
- To je spousta peněz.
229
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Hele, v tý knize se píše, že vám vesmír
hází do cesty hromadu temnoty,
230
00:13:27,625 --> 00:13:30,541
jíž si musíte
při nalézání správné cesty protrpět,
231
00:13:30,625 --> 00:13:33,083
abyste si potom vážily těch dobrých věcí.
232
00:13:33,166 --> 00:13:36,083
- Jako Jareda.
- Díky Bohu. Strašně se mi ulevilo.
233
00:13:36,166 --> 00:13:38,958
- Já už myslela, že jsem prokletá.
- Jako vždy.
234
00:13:39,041 --> 00:13:43,666
- Co o tom chlapovi vlastně víš?
- Chce děti. Má na posteli cíchu.
235
00:13:43,750 --> 00:13:47,750
Líbila jsem se mu s lehkým otřesem mozku.
Co víc bys chtěla?
236
00:13:47,833 --> 00:13:49,041
Co ví on o tobě?
237
00:13:49,583 --> 00:13:53,166
Ví, že jsem zasraně dost sexy,
když moc nemluvím.
238
00:13:53,583 --> 00:13:58,083
Dobře, takže navážeš vztah tak,
že si budeš hrát na někoho úplně jinýho?
239
00:14:00,041 --> 00:14:00,875
Jo.
240
00:14:03,041 --> 00:14:05,750
Je to párek zabalený v koblize.
241
00:14:05,833 --> 00:14:07,666
Tolik jsem o tom slyšela.
242
00:14:07,750 --> 00:14:11,750
Páni! Dvě moje nejneoblíbenější věci.
243
00:14:13,583 --> 00:14:15,500
Naprosto. Jo.
244
00:14:15,875 --> 00:14:19,041
Bože, jsem tak ráda, že jsi to řekl.
245
00:14:19,125 --> 00:14:21,833
Ty jsi tak roztomilá.
Můžeme to odnést, prosím?
246
00:14:22,041 --> 00:14:24,375
- Dva saláty?
- Mísu hlávkového salátu.
247
00:14:24,458 --> 00:14:26,083
- Běž, Wes! Běž!
- Běž!
248
00:14:26,833 --> 00:14:29,375
Ten oblek smrdí jako plast
a čerstvý sperma.
249
00:14:29,458 --> 00:14:30,333
Hej, Jarede!!
250
00:14:30,541 --> 00:14:32,916
Jsem rád, že máš bublinový fotbal ráda.
251
00:14:33,000 --> 00:14:35,333
- Bývalá to nesnášela.
- Jsem otevřenej!
252
00:14:35,416 --> 00:14:37,625
Je to blázen. Tohle je top.
253
00:14:38,041 --> 00:14:40,375
- Panebože! Moje tělo.
- Dávej pozor!
254
00:14:44,500 --> 00:14:47,083
Panebože! Mimochodem,
líbí se mi tvůj smích.
255
00:14:47,166 --> 00:14:50,791
Skvělý. Chtěl jsem… Musím ti něco říct
256
00:14:50,875 --> 00:14:53,125
a… snad to nebude problém. Ok?
257
00:14:53,208 --> 00:14:55,000
- Panebože! O co jde?
- Takže…
258
00:14:55,416 --> 00:14:57,583
víš, jak jsem zmínil tu holku? Lucy?
259
00:14:58,375 --> 00:15:02,791
- Tvoje bývalá, jo.
- Jo. Byli jsme chvíli zasnoubení.
260
00:15:03,500 --> 00:15:06,958
Loni jsme museli svatbu zrušit.
Byla pěkně šílená.
261
00:15:07,041 --> 00:15:12,541
Rozbila mi… okna u auta a přesměrovala mi
poštu na P.O. box, aby mě mohla sledovat.
262
00:15:12,625 --> 00:15:16,916
A vlastně jsem jednou přišel domů
a našel ji v posteli v mém oblečení,
263
00:15:17,000 --> 00:15:19,333
tak jsem musel vyměnit zámky.
264
00:15:20,708 --> 00:15:21,791
Psychopatka.
265
00:15:21,875 --> 00:15:24,125
Jo. Naštěstí je to už diagnostikované.
266
00:15:26,041 --> 00:15:28,916
Díky, že mi to říkáš.
Mrzí mě, že vám to nevyšlo.
267
00:15:29,666 --> 00:15:31,041
A to je všechno? Žádné…
268
00:15:31,833 --> 00:15:34,541
Žádné další otázky? Žádný výslech?
269
00:15:34,625 --> 00:15:38,875
Lidé chybují.
Víš, nechme minulost minulostí.
270
00:15:39,208 --> 00:15:41,291
Myslím, že jsi asi dokonalá holka.
271
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
Počkej. Nejdu na to moc rychle, ne?
272
00:15:55,833 --> 00:15:58,250
Ne. Cože? Ne. Přidej. Přitlač.
273
00:16:07,916 --> 00:16:09,041
Wesley Daryová,
274
00:16:10,000 --> 00:16:11,083
vezmeš si mě?
275
00:16:12,250 --> 00:16:13,166
Ano.
276
00:16:15,041 --> 00:16:17,958
Panebože! Konečně jsem šťastná!
277
00:16:24,416 --> 00:16:26,125
Panebože! Máme bazén.
278
00:16:26,208 --> 00:16:30,000
- Cože?
- Nic. Jen mě něco lechtalo v krku. Pojď.
279
00:16:31,916 --> 00:16:35,875
Panebože! Mami, ty úplně vyšiluješ.
280
00:16:35,958 --> 00:16:38,333
- Zaplatím. Jo.
- Vyšiluju? Pořád hraješ.
281
00:16:38,416 --> 00:16:42,750
Žádný problém s online hazardem už nemám.
Řekla jsem, že se o to postarám.
282
00:16:43,250 --> 00:16:45,125
Jak vůbec platíš svoje účty?
283
00:16:45,416 --> 00:16:47,541
- Máš zdravotní pojištění…
- Vydrž.
284
00:16:48,041 --> 00:16:49,458
A potřebuješ nové auto.
285
00:16:49,541 --> 00:16:52,166
- To nebyl on.
- Zdá se, že budeš vágusačka.
286
00:16:53,125 --> 00:16:54,625
ŽÁDNÉ NOVÉ ZPRÁVY
287
00:16:55,541 --> 00:16:56,833
ÚT
288
00:16:56,916 --> 00:16:58,708
KAYLIE: AHOJ, NĚCO NOVÝHO?
289
00:16:58,791 --> 00:17:00,791
- WESLEY: NE…
- BROOKE: TO JE
290
00:17:01,666 --> 00:17:03,500
ST
291
00:17:03,583 --> 00:17:05,833
AHOJ JAREDE, JÁ
292
00:17:07,541 --> 00:17:09,541
ČT
293
00:17:12,500 --> 00:17:14,333
PÁ
294
00:17:30,166 --> 00:17:32,791
- Víš, co je na hovno?
- Jo.
295
00:17:32,875 --> 00:17:35,916
Že mě Jared odmítá,
aniž by mě vůbec poznal.
296
00:17:36,000 --> 00:17:39,791
- Pořád je šance, že je mrtvej.
- Vy jste nej.
297
00:17:40,375 --> 00:17:41,250
Ty jsi nej.
298
00:17:41,333 --> 00:17:43,833
- Vy jste nej.
- Zlato, ty jsi nej!
299
00:17:44,708 --> 00:17:47,250
MÁMA
300
00:17:47,666 --> 00:17:50,958
- Co je?
- To není Jared. To je máma.
301
00:17:51,041 --> 00:17:54,416
Máma. Kurva,
přestaň mi blokovat linku, proboha.
302
00:17:54,583 --> 00:17:58,208
Víte co? Fakt si myslím,
že musím nastavit pravidla.
303
00:17:59,000 --> 00:18:01,458
- Ano.
- Musím mu to všechno povědět.
304
00:18:01,541 --> 00:18:03,583
- Ano.
- Víte, co udělám?
305
00:18:03,666 --> 00:18:06,166
- Co?
- Napíšu e-mail.
306
00:18:07,750 --> 00:18:10,291
- Napiš e-mail.
- Jo, napiš e-mail.
307
00:18:10,375 --> 00:18:12,083
Tak jo. Budu zasraně upřímná.
308
00:18:12,708 --> 00:18:15,666
Pokud tě to zajímá, mám se skvěle.
309
00:18:15,750 --> 00:18:16,833
Jo, to máš.
310
00:18:16,916 --> 00:18:21,458
Až na to, že jsi mi před pěti dny
strčil penis do vaginy
311
00:18:21,541 --> 00:18:23,333
a už ses mi neozval.
312
00:18:24,791 --> 00:18:28,000
Má to něco společnýho s tím,
že tě tvůj mrtvej táta
313
00:18:28,083 --> 00:18:33,041
jako malýho dostatečně nemiloval?
To ten mrtvej táta?
314
00:18:33,125 --> 00:18:34,541
Panebože. Je to pravda?
315
00:18:34,625 --> 00:18:36,291
Jo. Moc smutný, viď?
316
00:18:37,416 --> 00:18:42,291
Kéž by ses opil a nechal si vytetovat
debilního jednorožce.
317
00:18:42,375 --> 00:18:46,541
Polib si, čubko!!!!
318
00:18:46,625 --> 00:18:50,500
Tady je něco pro tu,
kterou budeš mučit příště.
319
00:18:50,583 --> 00:18:52,083
{\an8}Tvoje péro je na hovno.
320
00:18:52,166 --> 00:18:54,708
Je fakt tenký.
321
00:18:54,791 --> 00:18:57,375
Emotikon lilku, lilku…
322
00:18:57,458 --> 00:19:02,208
Přestaň označovat všechny fotky
na Instagramu ‚#fotografie‘.
323
00:19:02,291 --> 00:19:05,333
- Ty nulo.
- Všechno na Instagramu jsou fotky.
324
00:19:05,750 --> 00:19:08,333
Zkus „#tenký péro“.
325
00:19:08,416 --> 00:19:11,333
Neumíš instagramovat.
Proč se na to vysereš, vole?
326
00:19:11,500 --> 00:19:15,375
Jo, lidi!
Hulí si to svý tenký péro, a hodně.
327
00:19:15,458 --> 00:19:18,958
- Udělat to holce pusou je umění.
- Jo!
328
00:19:19,041 --> 00:19:21,708
- Nezačínej s tím…
- Znič ho, kurva!
329
00:19:21,791 --> 00:19:23,291
…ty bys radši?
330
00:19:23,375 --> 00:19:26,833
Já bych se radši udělala.
331
00:19:26,916 --> 00:19:30,583
A jestli tě tak moc bolí krk,
tak si zajdi k chiropraktikovi.
332
00:19:30,666 --> 00:19:32,666
{\an8}Nechť je tvoje žena neplodná.
333
00:19:33,958 --> 00:19:35,750
{\an8}- Ne.
- Ne, to bych nepsala.
334
00:19:35,833 --> 00:19:40,833
{\an8}Hněv Boha a všech bohyní a bohů
v lesích a našich zemích.
335
00:19:40,916 --> 00:19:42,875
- Kurva, jo!
- Nechť jsi prokletý…
336
00:19:42,958 --> 00:19:44,625
- Jo!
- …a prosíš o milost,
337
00:19:44,708 --> 00:19:46,416
kterou nikdy nedostaneš!
338
00:19:48,958 --> 00:19:50,500
To bylo úžasný, Kaylie.
339
00:19:50,583 --> 00:19:52,958
- Nastal čas. Můžem?
- Jo, jdeme na to.
340
00:19:53,041 --> 00:19:54,208
Kontrola pravopisu?
341
00:19:54,416 --> 00:19:55,750
- Ne. Srát na to.
- Ne.
342
00:19:55,833 --> 00:19:57,458
Na tři, jo?
343
00:19:57,541 --> 00:19:58,416
- Jedna.
344
00:19:58,500 --> 00:19:59,791
- Dva.
- Dva.
345
00:20:00,416 --> 00:20:01,250
- Tři.
- Tři.
346
00:20:03,583 --> 00:20:05,458
- Co je?
- Promiň. Kradu wi-fi.
347
00:20:05,541 --> 00:20:06,791
Dáš to blíž k oknu?
348
00:20:06,875 --> 00:20:07,875
Jo. Jasně.
349
00:20:11,833 --> 00:20:14,166
Teď mi máma volá z neznámýho čísla.
350
00:20:14,250 --> 00:20:15,833
- Mami, já říkala…
- Co je?
351
00:20:15,916 --> 00:20:17,416
Pořád ještě nezavolal.
352
00:20:18,125 --> 00:20:20,916
Mami… Počkej, neslyším tě. Haló?
353
00:20:21,041 --> 00:20:23,000
Wes, jsi to ty? Tady Jared.
354
00:20:23,458 --> 00:20:26,708
Slyšíš mě? Mám špatný signál.
Jsem v Mexiku.
355
00:20:27,125 --> 00:20:29,500
A co? Voláš mi z nějaký pláže?
356
00:20:29,583 --> 00:20:35,666
Ne, jsem ve špitále. Měl jsem autonehodu.
Mám zlomenou nohu, pohmožděnou plíci,
357
00:20:35,750 --> 00:20:37,583
- a pár zlomených obratlů.
- Co?
358
00:20:37,666 --> 00:20:40,041
Jo, uvedli mě do umělého spánku.
359
00:20:40,125 --> 00:20:42,000
- Byl jsi v kómatu?
- Jo.
360
00:20:42,083 --> 00:20:44,833
- Kurva!
- Mám toho klienta, Mauricia Sancheze,
361
00:20:44,916 --> 00:20:47,041
velkou fotbalovou hvězdu. Zatkli ho.
362
00:20:47,458 --> 00:20:52,416
- V sobotu jsem musel letět do Caba.
- Do háje! Dost! Ale ne! Cítím se hrozně.
363
00:20:52,500 --> 00:20:53,416
Ne, to já.
364
00:20:53,500 --> 00:20:57,500
Nemůžu věřit, že jsme spolu nemluvili
pět dní. Nezlobila ses, ne?
365
00:20:57,583 --> 00:21:02,083
- Cože? Ne, ne.
- Dík, že jsi klidná, i když jsem nevolal.
366
00:21:02,166 --> 00:21:04,375
- Zmrdky!
- Většina holek by šílela.
367
00:21:04,458 --> 00:21:07,458
Znáš mě. Jen tak něco mě nevykolejí.
368
00:21:07,541 --> 00:21:10,500
Jo, já vím. To na tobě miluju.
Jsi tak racionální.
369
00:21:11,041 --> 00:21:13,125
Možná poslední normální holka v LA.
370
00:21:13,625 --> 00:21:15,500
- Můžu zavolat zpátky?
- Co? Ne.
371
00:21:15,583 --> 00:21:19,791
Ne. Ne. Můj telefon je v domku
ve středisku Las Playas.
372
00:21:19,958 --> 00:21:21,958
- Pracovní věci mít nesmím.
- Bože!
373
00:21:22,041 --> 00:21:26,333
Chtějí, abych odpočíval. Zavolám ti,
až budu vědět víc. Dobře? Chybíš mi.
374
00:21:26,416 --> 00:21:28,541
Ty mi taky chybíš. Bože!
375
00:21:28,625 --> 00:21:30,625
- Úspěch je sladkej.
- Je sladkej.
376
00:21:30,708 --> 00:21:33,166
- Neposílat. Byl v kómatu!
- Odesláno!
377
00:21:33,666 --> 00:21:37,000
- Počkej, cos to řekla?
- Jared byl v kómatu?
378
00:21:37,083 --> 00:21:39,500
Jo, od úterý, v Mexiku.
379
00:21:39,583 --> 00:21:43,875
- Co jsi to říkala hned předtím?
- Já jsem nic neříkala.
380
00:21:46,083 --> 00:21:48,875
- Co to říkala?
- Odeslaly jsme ten e-mail.
381
00:21:48,958 --> 00:21:50,041
Cože?
382
00:21:51,208 --> 00:21:52,666
Řeklas, ať to uděláme.
383
00:21:52,750 --> 00:21:53,750
- Ne.
- Panebože!
384
00:21:54,041 --> 00:21:55,625
- Panebože!
- Odcházím.
385
00:21:55,708 --> 00:21:58,541
Já… Já prostě… umřu.
386
00:21:58,916 --> 00:22:01,291
- Teď mě nechte. Jsem mrtvá.
- Ne.
387
00:22:01,375 --> 00:22:03,208
Mám nápad.
388
00:22:03,666 --> 00:22:06,166
Prostě mu pošleme další e-mail.
389
00:22:06,250 --> 00:22:11,750
- Předmět bude: „Předchozí e-mail nečti.“
- Ne! Co to s váma je? Nedělejte to.
390
00:22:11,833 --> 00:22:15,333
Po takovým vzkazu by to byla první věc,
kterou bych udělala.
391
00:22:15,416 --> 00:22:20,041
- Kurva, pravda. Promiň. Jsem na káry.
- Musíme to smazat. Kde je počítač?
392
00:22:20,500 --> 00:22:24,000
- Dejte mi ten počítač. Dej mi to.
- Dobře. To bude dobrý.
393
00:22:24,083 --> 00:22:26,333
Bude to ok. Jen mu napiš něco hezkýho.
394
00:22:26,916 --> 00:22:28,750
„Moje milované srdíčko.
395
00:22:28,958 --> 00:22:33,250
- Můj andělský našeptávači.“
- Ty vyjmenováváš Starostlivý medvídky?
396
00:22:34,291 --> 00:22:37,458
Třeba má amnézii z toho kómatu
a zapomněl heslo.
397
00:22:38,083 --> 00:22:40,000
Jeho heslo. Znáš jeho heslo?
398
00:22:40,416 --> 00:22:42,958
Ne, neznám jeho heslo.
Chodíme spolu měsíc.
399
00:22:43,291 --> 00:22:45,916
Dave mi ho řekl za 5 dnů.
Nevyhulila bych ho.
400
00:22:46,000 --> 00:22:49,083
Něco musí být. Jen přemýšlet.
401
00:22:49,416 --> 00:22:52,583
- Co teď? Musí jít něco udělat.
- Co, kruci, uděláme?
402
00:22:52,666 --> 00:22:55,458
- Řekni, že jsi posedlá.
- To mě pak bude chtít.
403
00:22:55,541 --> 00:22:57,416
- Máš ráda tenký péra.
- Nemám.
404
00:22:57,833 --> 00:22:59,125
„Jsem alkoholička.“
405
00:22:59,208 --> 00:23:01,875
Tyhle věci ho odradí,
aby se mnou dál chodil.
406
00:23:01,958 --> 00:23:04,500
Já… Panebože! Já nevím. Nevím, co dělat.
407
00:23:04,583 --> 00:23:07,833
Jediné, co můžeš udělat,
je jít a smazat ten e-mail
408
00:23:07,916 --> 00:23:10,458
ze všech jeho zařízení,
který jsou bůhvíkde.
409
00:23:10,541 --> 00:23:12,291
Já vím kde. Má je v hotelu.
410
00:23:12,375 --> 00:23:13,625
To fakt moc pomůže.
411
00:23:16,083 --> 00:23:20,250
Lidi… chci, abyste to braly fakt vážně.
412
00:23:21,958 --> 00:23:27,208
Bylo by šílený, kdybych jela do Mexika
a smazala ten e-mail?
413
00:23:28,000 --> 00:23:28,916
- Jo.
- Ne.
414
00:23:29,291 --> 00:23:30,125
Kaylie.
415
00:23:30,291 --> 00:23:34,041
Může to být zábavný holčičí výlet.
Můžeme všechny. Jen my tři.
416
00:23:34,125 --> 00:23:36,208
Zábava, ne? Už je to tak dávno.
417
00:23:36,291 --> 00:23:38,000
- Do Mexika nejedu.
- Mexiko?
418
00:23:38,083 --> 00:23:40,916
- Nemůžu pryč ze země.
- Můžeš mu oplatit aférku.
419
00:23:41,000 --> 00:23:43,375
Pomysli na tu zábavu. Zaslouží si to.
420
00:23:43,916 --> 00:23:46,250
Když budu sama, je to stalking. S váma…
421
00:23:46,833 --> 00:23:49,208
pořád stalking, ale i zábavná dovolená…
422
00:23:49,291 --> 00:23:50,500
- po tomhle.
- Bože!
423
00:23:50,583 --> 00:23:52,958
Ángel má u Caba domek.
424
00:23:53,041 --> 00:23:54,041
- Jo.
- Šlo by to.
425
00:23:54,125 --> 00:23:55,208
Skvělý! Jedeme!
426
00:23:55,291 --> 00:23:58,250
- Dobrá.
- Paráda. Nabalujou se nám dobrý důvody.
427
00:23:58,333 --> 00:23:59,166
- Super.
- Jo.
428
00:23:59,250 --> 00:24:02,333
Myslím, že si to v Mexiku báječně užijete.
429
00:24:02,416 --> 00:24:04,708
A s ani jednou z vás nikam nejedu,
430
00:24:04,791 --> 00:24:08,375
- protože je to úplně šílenej plán a…
- Jedeme do Mexika.
431
00:24:10,000 --> 00:24:13,375
Ne, ne, nedělej na mě ty psí oči,
432
00:24:13,458 --> 00:24:15,791
co děláš. Nesnáším, když to děláš.
433
00:24:16,041 --> 00:24:20,333
A nedělej na mě to divný kočičí uculování.
434
00:24:20,416 --> 00:24:25,000
No tak. Lidi, je to jen hodina vloupávání
a dva dny u bazénu.
435
00:24:25,333 --> 00:24:29,916
Dobře? Nic víc nemám. Jestli si ten e-mail
Jared přečte, můj život skončil…
436
00:24:30,000 --> 00:24:31,458
Wesley, přestaň. Prosím.
437
00:24:32,291 --> 00:24:34,750
Dobře, tvoje argumenty jsou fakt strašný,
438
00:24:35,583 --> 00:24:36,625
ale…
439
00:24:37,666 --> 00:24:40,208
mám tě ráda a chci tě vidět šťastnou.
440
00:24:40,291 --> 00:24:42,333
Já tebe taky. No tak.
441
00:24:44,041 --> 00:24:50,458
Nemůžu uvěřit, že to řeknu, ale pojďme se
vloupat do pokoje nějakýho týpka.
442
00:25:21,458 --> 00:25:22,708
Panebože. To je tak…
443
00:25:28,500 --> 00:25:29,875
Ramon vám ukáže casitu.
444
00:25:30,333 --> 00:25:32,416
Užijte si pobyt, señoro Daryová.
445
00:25:32,500 --> 00:25:36,166
Než půjdeme nahoru,
můžete mi ukázat casitu Jareda Sterlinga?
446
00:25:36,250 --> 00:25:39,833
- Ano. Spojím vás.
- On tam vlastně teď zrovna není.
447
00:25:40,750 --> 00:25:42,541
Výborně. Tak mu předám vzkaz.
448
00:25:42,625 --> 00:25:46,041
Doufala jsem,
že mu prostě strčím vzkaz pod dveře.
449
00:25:46,625 --> 00:25:49,875
Sdělovat čísla pokojů je proti pravidlům.
Jistě chápete.
450
00:25:51,000 --> 00:25:53,291
Pane. Mám tu tašku… Počkat…
451
00:25:54,500 --> 00:25:56,958
- Panebože.
- Páni.
452
00:25:57,500 --> 00:26:00,125
Tyjo, mami. To je bezva.
453
00:26:01,833 --> 00:26:02,875
Sahá jí na něj.
454
00:26:03,375 --> 00:26:07,083
- Proč se tak třese? Je to divný.
- Nolane, hned to polož.
455
00:26:07,166 --> 00:26:10,375
Ale vypadá to srandovně. Co je to hračku?
456
00:26:10,708 --> 00:26:14,375
- Už to nemůže použít.
- Zahoď to. Když to říkám, tak to zahoď.
457
00:26:14,458 --> 00:26:17,458
Ahoj, kámo. To je ve skutečnosti moje…
458
00:26:17,958 --> 00:26:19,958
- hračka.
- Na moment jsem myslela,
459
00:26:20,041 --> 00:26:22,000
že má 12letý syn sexuální hračku.
460
00:26:22,083 --> 00:26:25,875
- Ne, to je můj vibrátor.
- Co to tu je? Sexuální letovisko?
461
00:26:25,958 --> 00:26:27,666
- Ne, to není.
- Cože?
462
00:26:27,833 --> 00:26:31,875
- Tohle v brožuře nestálo.
- Učit dítě o sebelásce je vlastně
463
00:26:31,958 --> 00:26:33,958
opravdu nádherný dar.
464
00:26:34,041 --> 00:26:39,083
Vážně? Podle mě je nádherný dar krásná
dovolená a teď je v podstatě zničená.
465
00:26:39,166 --> 00:26:41,750
- Mám pocit, že se zlobíte.
- Nolane, jdeme.
466
00:26:41,833 --> 00:26:43,041
- Proč, mami?
- Pojď.
467
00:26:43,250 --> 00:26:44,333
- Milá.
- Chudák.
468
00:26:44,916 --> 00:26:47,041
- Zatraceně!
- Páni, dost útočná.
469
00:26:48,458 --> 00:26:50,750
Vše jste zkomplikoval.
Můžeme na pokoj?
470
00:26:50,833 --> 00:26:52,916
- Dáme si drink.
- Děkuju.
471
00:26:58,666 --> 00:26:59,500
Dobře.
472
00:27:00,833 --> 00:27:02,833
Gracias.
473
00:27:03,000 --> 00:27:05,916
No, páni! Doufám,
že mají místo minibaru megabar.
474
00:27:07,750 --> 00:27:10,916
Hele, holka s únikovou cestou.
475
00:27:11,083 --> 00:27:13,666
No tak. O co jde?
476
00:27:13,750 --> 00:27:16,125
Co děláš tady v Cabu?
477
00:27:16,208 --> 00:27:17,333
Snowboarding.
478
00:27:17,416 --> 00:27:19,750
To je náhoda. Přesně to tu dělám i já.
479
00:27:19,833 --> 00:27:24,041
Jo, je naprosto šílený,
že jsou dva lidi z LA v Cabu současně.
480
00:27:24,125 --> 00:27:26,333
- Současně.
- Už se tohle někdy stalo?
481
00:27:26,416 --> 00:27:29,083
Nejspíš ne. Já vím. Proto je to tak divný.
482
00:27:29,166 --> 00:27:33,666
Myslíš, že jsem tě sledovala jako šílenec,
protože jsem tebou posedlá? Ne!
483
00:27:33,750 --> 00:27:35,708
Sledovala jsem sem někoho jiného…
484
00:27:36,208 --> 00:27:38,875
jako šílenec, protože jsem posedlá jím.
485
00:27:38,958 --> 00:27:40,500
Ach. Máš novýho přítele?
486
00:27:41,250 --> 00:27:44,416
To je… Gratuluju.
To je… Chci říct, že nezahálíš, ale…
487
00:27:44,500 --> 00:27:47,625
To se stává, když dáš někomu víc
než 10 vteřin v baru.
488
00:27:48,708 --> 00:27:50,708
- Hele, chtěl jsem zavolat.
- Proč?
489
00:27:50,791 --> 00:27:52,708
Mrzí mě, co se stalo. To je vše.
490
00:27:52,791 --> 00:27:55,458
- Hola, Seane!
- Hola.
491
00:27:55,541 --> 00:27:56,375
Cože?
492
00:27:58,625 --> 00:28:00,375
- Znáš Q?
- Q?
493
00:28:00,458 --> 00:28:03,416
- Jak bych mohl zapomenout?
- Jo, potkali… jsme se.
494
00:28:03,583 --> 00:28:05,791
Dobře. Chodili jsme spolu na Cornell.
495
00:28:05,916 --> 00:28:08,541
- Jo, byl v hotelu…
- Víš co, Seane?
496
00:28:09,625 --> 00:28:10,916
- Ne.
- Ne?
497
00:28:11,416 --> 00:28:14,208
- Ne.
- Ne, že jsi Q ještě nepotkala? Nebo jsi…
498
00:28:14,291 --> 00:28:16,375
- Prostě ne.
- To je úniková cesta.
499
00:28:16,791 --> 00:28:17,791
Zasloužím si to.
500
00:28:19,041 --> 00:28:20,375
- Jo. Bezvadný.
- Bože!
501
00:28:20,458 --> 00:28:22,000
Je tu pět restaurací.
502
00:28:23,333 --> 00:28:24,500
To byl Sean.
503
00:28:25,041 --> 00:28:26,250
- Cože?
- Jo.
504
00:28:26,625 --> 00:28:29,583
- Co tu dělá? To je hustý.
- Já vím. Šílený, co?
505
00:28:29,666 --> 00:28:32,125
- Jo.
- Dobře. Tak...
506
00:28:32,416 --> 00:28:37,458
požadoval Jared pokoj s výhledem na pláž,
nebo na golfový hřiště?
507
00:28:37,541 --> 00:28:40,541
Jaký sociopat by žádal
výhled na golfový hřiště?
508
00:28:40,666 --> 00:28:43,625
Řekni, že máš nějakej plán,
jak jeho pokoj najdeme.
509
00:28:44,166 --> 00:28:45,000
Brooke.
510
00:28:47,166 --> 00:28:49,333
- Nemá plán.
- Nikdy žádnej nemá.
511
00:28:51,416 --> 00:28:52,416
- Dobře.
- Dobře.
512
00:28:52,500 --> 00:28:55,708
- Budeme prozvánět, dokud to neuslyšíme?
- Jo.
513
00:28:55,791 --> 00:28:58,375
- Přesně.
- Ten plán stojí za hovno.
514
00:29:02,125 --> 00:29:04,166
Je tu doslova 100 casitas.
515
00:29:04,375 --> 00:29:07,166
- Zabere to celý dny.
- Musíme být pozitivní.
516
00:29:07,250 --> 00:29:09,291
Dobrá, počkat. Neslyšíte zvonění?
517
00:29:09,750 --> 00:29:11,291
- Ne.
- To je ale otrava.
518
00:29:11,375 --> 00:29:13,333
Slyším jenom ten blbej oceán.
519
00:29:19,375 --> 00:29:21,291
Počkat. Asi něco slyším.
520
00:29:22,250 --> 00:29:25,791
- Kriste! To je jeho vyzvánění.
- Jsme tu kvůli chlapovi,
521
00:29:25,875 --> 00:29:31,875
- co si vyzvánění stahuje?
- Panebože! Předpokládám, že je ironickej.
522
00:29:31,958 --> 00:29:36,791
To je super. Chtělo to jen...
197 mezinárodních hovorů přes roaming,
523
00:29:36,875 --> 00:29:38,250
abych ho našla. Jdeme!
524
00:29:43,958 --> 00:29:47,416
Co budeme dělat?
Vygooglujeme si vloupání? Já nevím.
525
00:29:49,458 --> 00:29:50,416
Kurva!
526
00:29:52,000 --> 00:29:52,875
- Sakra!
- Ok.
527
00:29:52,958 --> 00:29:56,541
Od jedničky do desítky,
jak moc zoufale se tam chceš vloupat?
528
00:29:58,583 --> 00:30:01,125
- Asi jasná desítka.
- Mohla by to být 12.
529
00:30:05,500 --> 00:30:07,750
Dobře. Jak vypadám?
530
00:30:07,833 --> 00:30:11,041
- Dobře, vezmi ten tác... Moc dobře.
- Uvidíme.
531
00:30:11,125 --> 00:30:13,958
Fakt ti to chci věřit, ale nevěřím.
532
00:30:14,041 --> 00:30:16,666
- Já vím. Dobře.
- Cítím, že by teď měla být
533
00:30:16,875 --> 00:30:18,416
extrémně zoufalá.
534
00:30:18,500 --> 00:30:21,041
Extrémně odhodlaná
se do toho pokoje dostat.
535
00:30:21,125 --> 00:30:21,958
Chci to cítit.
536
00:30:22,041 --> 00:30:23,833
- Uvidím tě a „bum“!
- Omluvu.
537
00:30:24,250 --> 00:30:27,000
- Moc se omlouvám.
- Ale neomlouvej se.
538
00:30:28,416 --> 00:30:30,666
- Už jsem to zase já.
- Ale buď i sexy.
539
00:30:31,333 --> 00:30:34,333
To je sexy. Co kdyby byla mokrá? Jako:
540
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
„Zrovna jsem vylezla ze sprchy
a zabouchly se mi dveře.”
541
00:30:37,875 --> 00:30:38,875
Jak se namočím?
542
00:30:44,083 --> 00:30:45,666
- Tak.
- Jo. Je to vidět.
543
00:30:45,750 --> 00:30:48,666
Už to cítím líp.
Necháme ti oblečení tady u stromu
544
00:30:48,750 --> 00:30:51,750
a až budeš hotová, tak přijdeš do baru.
545
00:30:51,833 --> 00:30:52,791
- Dobře?
- Dobře.
546
00:30:52,875 --> 00:30:54,583
- Máme tě rády.
- Já vás taky.
547
00:30:54,666 --> 00:30:57,375
- Energii! Odhodlání! Sexy!
- Prodej to.
548
00:30:57,458 --> 00:30:58,583
Ano, a…
549
00:30:58,958 --> 00:31:01,000
- Ok, budu se snažit.
- Jsi sexy.
550
00:31:01,083 --> 00:31:03,791
- Hola. Las Playas…
- Ahoj. Zřejmě je tu žena,
551
00:31:03,875 --> 00:31:06,875
jež si zabouchla dveře od casity číslo 34.
552
00:31:06,958 --> 00:31:09,041
- Pomoc!
- Potřebuje rychle dovnitř.
553
00:31:09,125 --> 00:31:12,333
- Samozřejmě. Hned tam budeme.
- Bezva. Děkuji. Nashle.
554
00:31:17,291 --> 00:31:20,833
- Musí mít toho chlapa fakt ráda.
- Pamatuju si ty časy.
555
00:31:27,416 --> 00:31:28,250
Díky.
556
00:31:29,208 --> 00:31:31,000
- Na zdraví.
- Na zdraví.
557
00:31:31,083 --> 00:31:35,583
- Vítej v milostné pomstě Brookie.
- Ale ne. Chci se prostě jenom opít.
558
00:31:36,583 --> 00:31:38,500
Noc začíná!
559
00:31:39,208 --> 00:31:40,875
Dobrá, co budeme dělat?
560
00:31:42,250 --> 00:31:43,125
Tohle.
561
00:31:43,583 --> 00:31:45,916
Ne, myslím, že půjdeme k tamtomu stolu.
562
00:31:46,333 --> 00:31:50,000
Ale ne, zrovna teď se na mluvení
s chlapama necítím.
563
00:31:50,083 --> 00:31:53,250
No, nesmíš tolik přemejšlet
a začít se řídit tělem.
564
00:31:53,333 --> 00:31:56,166
Jo, ale moje tělo mi říká,
ať zůstanu přímo tady.
565
00:31:56,291 --> 00:31:57,291
- Takže…
- Pojďte.
566
00:31:57,375 --> 00:31:59,083
No, já beru tvoje tělo tudy
567
00:31:59,166 --> 00:32:01,250
- a budeš mít sex.
- Ne. Kaylie, ne…
568
00:32:01,541 --> 00:32:02,625
Panebože, jo.
569
00:32:08,291 --> 00:32:11,625
Hola. Děkuju. Díky, že jste přišel.
570
00:32:11,791 --> 00:32:15,791
Mrzí mě, že obtěžuju, ale pokládala
jsem tác a zabouchly se mi dveře.
571
00:32:16,416 --> 00:32:19,375
Señoro Daryová. Tohle není vaše casita.
572
00:32:19,458 --> 00:32:22,291
Máte pravdu, to není moje casita.
573
00:32:22,500 --> 00:32:27,250
Ne, je to casita toho náhodného muže,
s nímž jsem se milovala
574
00:32:27,333 --> 00:32:30,333
a jenž šel pro led… aby si zchladil tělo…
575
00:32:31,250 --> 00:32:34,583
protože sex, kterého jsme si užívali,
byl tak intenzivní.
576
00:32:34,666 --> 00:32:37,166
Ale nemůžu porušit pravidla.
577
00:32:37,916 --> 00:32:40,625
- Por favor, Ramone.
- Ne. Ne, tohle ne.
578
00:32:40,708 --> 00:32:43,166
Ano. Sí. Sí.
579
00:32:43,250 --> 00:32:44,125
No tak!
580
00:32:44,208 --> 00:32:46,208
Prosím. Prosím.
581
00:32:46,291 --> 00:32:48,250
Prosím vás. Prosím vás.
582
00:32:48,666 --> 00:32:49,625
Ramone, prosím.
583
00:32:50,166 --> 00:32:52,875
- Ok, udělám to. Ale neplačte.
- Jo! Miluju tě!
584
00:32:52,958 --> 00:32:56,875
- Neplačte. Tiše. Potichu!
- Nebudu plakat! Díky! Díky!
585
00:32:56,958 --> 00:32:57,875
- Ok.
- Ok.
586
00:33:00,208 --> 00:33:01,125
Pojďte dál.
587
00:33:01,291 --> 00:33:04,041
Díky moc, Ramone. Děkuju.
588
00:33:05,125 --> 00:33:06,583
- Jo, dobře.
- Děkuju.
589
00:33:07,083 --> 00:33:09,041
- Nashle.
- Nashle.
590
00:33:09,125 --> 00:33:10,208
Děkuju. Nashle.
591
00:33:15,291 --> 00:33:18,208
Ano. Ano. Dobře.
592
00:33:22,000 --> 00:33:23,083
Ano!
593
00:33:49,375 --> 00:33:50,375
Cože?
594
00:34:10,500 --> 00:34:12,916
- Páni, ty jsi tady?
- Co tady děláš?
595
00:34:13,000 --> 00:34:14,541
Tohle je můj pokoj.
596
00:34:14,958 --> 00:34:18,333
- Ne, tohle je pokoj mého přítele.
- To máš pravdu.
597
00:34:18,416 --> 00:34:21,125
Přestože mi to moc lichotí,
nic v tom není.
598
00:34:22,583 --> 00:34:25,750
- Dobře.
- Počkej.
599
00:34:27,416 --> 00:34:32,250
- A sakra! Mám být v tamtom pokoji!
- Nemusíš nic předstírat, slečno Wesley.
600
00:34:32,541 --> 00:34:33,750
Vím, proč tu jsi.
601
00:34:33,833 --> 00:34:34,875
Cože?
602
00:34:34,958 --> 00:34:38,750
Vygoogloval jsem tu růžovou penisovou
hračku. Je to vibrátor
603
00:34:38,833 --> 00:34:40,208
a je pro osamělý holky.
604
00:34:40,291 --> 00:34:45,916
- O čem to, sakra, mluvíš? Prostě jdu…
- Páni! Víš co?
605
00:34:46,000 --> 00:34:50,541
Úplně tě respektuju a podívej,
mám úplně zavřený oči.
606
00:34:50,625 --> 00:34:53,666
Prostě ti to dám bez jakýkoliv žaloby.
607
00:34:54,916 --> 00:34:57,541
Pane… Panebože!
608
00:34:58,166 --> 00:35:01,416
- Co se to tu, kurva, děje?
- Počkej!
609
00:35:02,916 --> 00:35:07,791
- Medvídečku! Jsi v pořádku? Oční kontakt!
- Je mi parádně. Jasně.
610
00:35:08,458 --> 00:35:12,666
- Jaký to je, pracovat v prodeji?
- Bože, je to úplně to nejhorší.
611
00:35:12,791 --> 00:35:17,291
Jsme jen na celodenních seminářích o tom,
jak prodávat prášky na ztopoření.
612
00:35:18,166 --> 00:35:20,083
Říkají „prášky na ztopoření“?
613
00:35:20,166 --> 00:35:23,666
Technicky vzato, se to jmenuje „Topořan“.
Je to značka.
614
00:35:23,750 --> 00:35:27,708
Promiň. Omlouvám se. Proč svět potřebuje
víc prášků na ztopoření?
615
00:35:27,791 --> 00:35:28,916
Nemám pravdu?
616
00:35:29,333 --> 00:35:33,458
Nemůžeme prostě vynalézt lék,
kterej chlapovi udrží ptáka v kalhotách?
617
00:35:33,916 --> 00:35:35,541
- Dokážete to?
- Zkusím to.
618
00:35:35,625 --> 00:35:36,791
Děkuju. A co tohle?
619
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
Můžete udělat GPS na hodný ptáky?
620
00:35:39,083 --> 00:35:41,625
Když ho pak strčí do jiný ženský,
621
00:35:41,708 --> 00:35:45,416
tak se zapne ten malej spínač
a okamžitě mu usmaží péro.
622
00:35:46,416 --> 00:35:48,416
- Asi porušení lidských práv.
- Jo?
623
00:35:48,500 --> 00:35:50,666
- To zní drsně.
- To je dost vtipný.
624
00:35:50,750 --> 00:35:53,000
- Díky.
- Možná není úplně nejlepší…
625
00:35:53,083 --> 00:35:55,625
když mě chceš sbalit nebo tak, ale…
626
00:35:57,500 --> 00:36:03,333
- To promiň. Myslels, že tě chci sbalit?
- To promiň, ale co jinýho tu děláme?
627
00:36:03,416 --> 00:36:06,791
To mě mrzí. Já jen,
že máš na sobě ty sandály
628
00:36:06,875 --> 00:36:09,291
a asi tak pět milionů náramků.
629
00:36:09,375 --> 00:36:13,333
- Já říkal, ať si vezmeš jeden.
- Nemůžu vybrat jeden. Jsou super.
630
00:36:13,833 --> 00:36:15,083
Měl sis vybrat jeden.
631
00:36:15,166 --> 00:36:19,625
Když jsme si sedli, měl jsem z tebe pocit,
že si to chceš rozdat.
632
00:36:19,708 --> 00:36:23,291
Ale vyzařuje z tebe
i jakási temnota a smutek,
633
00:36:23,375 --> 00:36:24,666
a to fakt odradí.
634
00:36:25,416 --> 00:36:29,583
Mám pocit, že jsi mě trochu zmátla.
Už jsem si vzal Topořan, takže…
635
00:36:30,708 --> 00:36:34,625
se budu… se tu celkem brzo
budu muset o to ztopoření postarat.
636
00:36:34,708 --> 00:36:36,875
Vážně? A kterou ruku použiješ?
637
00:36:36,958 --> 00:36:39,416
Tu pokrytou náramky?
638
00:36:39,500 --> 00:36:42,375
No, co budeš dělat ty?
Vyprstíš se v tom kostýmu?
639
00:36:42,458 --> 00:36:43,666
- No tak!
- Ježíši.
640
00:36:44,416 --> 00:36:46,625
Jo, vyhoním si ho s těma náramkama.
641
00:36:46,708 --> 00:36:48,916
A asi s tím budu muset jít k bazénu,
642
00:36:49,000 --> 00:36:51,916
protože nemám kozy,
na který bych se vystříkal.
643
00:36:53,541 --> 00:36:56,000
- Dobrá, já jdu. Řekl jsem si svoje.
- Jo.
644
00:36:56,250 --> 00:36:57,083
Čas na honění.
645
00:36:57,166 --> 00:36:58,083
- Bože!
- Můj…
646
00:36:58,166 --> 00:36:59,333
- Panebože!
- Co?
647
00:36:59,416 --> 00:37:00,916
To je fakt malej talířek.
648
00:37:01,000 --> 00:37:02,666
Větší talíř tu nemají!
649
00:37:02,750 --> 00:37:05,125
Hrozně se za to omlouvám.
650
00:37:05,208 --> 00:37:07,166
Prochází hroznou bitvou o děti…
651
00:37:07,250 --> 00:37:08,750
Technicky se dětí vzdal.
652
00:37:08,833 --> 00:37:10,916
- Poslyš, miluju tě…
- Já tebe taky.
653
00:37:11,000 --> 00:37:13,416
Dám tě do kapsy
a vemu tě do Clevelandu.
654
00:37:13,500 --> 00:37:15,000
- Prosím.
- Najdi mě, jo?
655
00:37:15,083 --> 00:37:17,208
- To udělám.
- Ahoj.
656
00:37:17,291 --> 00:37:19,583
- Dobrá.
- Našla jsem si kamaráda.
657
00:37:20,000 --> 00:37:21,250
Gratuluju.
658
00:37:21,333 --> 00:37:22,625
Bože můj!
659
00:37:25,750 --> 00:37:28,833
Ne! Do háje!
660
00:37:29,083 --> 00:37:33,041
Zlato, v aférkách z pomsty nejsi
moc dobrá, ale byl to kretén.
661
00:37:33,125 --> 00:37:34,166
Děkuju.
662
00:37:34,958 --> 00:37:38,041
Jo, nechci se vyspat
jednoduše s kýmkoliv. Ok?
663
00:37:38,125 --> 00:37:42,041
Chci říct, že už…
celej rok mi tam nikdo neudělal inspekci.
664
00:37:42,708 --> 00:37:44,458
Páni! Ty jsi neměla sex rok?
665
00:37:44,791 --> 00:37:46,458
A co mám dělat, Kaylie?
666
00:37:46,916 --> 00:37:49,625
Mám se s Davem rozvést?
667
00:37:50,833 --> 00:37:54,208
Nebo mu mám odpustit?
Přichází v úvahu vražda?
668
00:37:55,166 --> 00:37:57,375
Ne, navštiv se mnou Ángel de la Paz.
669
00:37:57,458 --> 00:37:58,750
- Ale ne.
- Pět minut
670
00:37:58,833 --> 00:38:03,125
- a budeš mít jasno. A já zase dítě.
- Počkej, dají ti dítě za pět minut?
671
00:38:03,541 --> 00:38:06,125
Jo. Je to velice rychlý těhotenství.
672
00:38:07,500 --> 00:38:08,958
Hej! Lidi!
673
00:38:10,583 --> 00:38:14,291
- Vysvětlím to na pokoji. Jdeme! Vstávat!
- Co se děje?
674
00:38:14,375 --> 00:38:16,166
- Jdeme, vstávejte! Jdem.
- Ok.
675
00:38:16,416 --> 00:38:17,583
- Jdem.
- Ani hnout!
676
00:38:18,291 --> 00:38:21,791
Přijdeš si do mojí casity
a saháš na moje dítě?
677
00:38:22,000 --> 00:38:25,583
- Co jsi zač? Pedofil?
- Nejsem pedofil.
678
00:38:25,666 --> 00:38:27,916
To děláš? Bereš děti na druhou metu?
679
00:38:28,000 --> 00:38:31,958
Nechtěla jsem, aby mi sahal na prso.
Myslíte, že jsem to chtěla?
680
00:38:32,041 --> 00:38:33,166
Nemám o něj zájem.
681
00:38:33,250 --> 00:38:36,416
Chápu, že je Nolan žádoucí
a má skvělou budoucnost.
682
00:38:36,500 --> 00:38:39,666
Vaše dítě mě nepřitahuje.
Bez urážky, ale vážně ne.
683
00:38:39,750 --> 00:38:42,375
Mami, ona to neudělala. Cítili jsme lásku.
684
00:38:42,458 --> 00:38:44,000
Sklapni! Jen to zhoršuješ.
685
00:38:44,083 --> 00:38:45,833
Drž se dál, štětko,
686
00:38:45,958 --> 00:38:48,208
nebo tě prasknu jako balónek.
687
00:38:49,208 --> 00:38:52,500
Pojď. Objednáme ti quasedillu.
Dej se dohromady!
688
00:38:52,583 --> 00:38:55,000
- Bože! Wesley?
- Štětka, to není hezký.
689
00:38:55,625 --> 00:38:56,958
Kde máš oblečení?
690
00:38:57,750 --> 00:38:59,125
Je tam… Na co koukáš?
691
00:39:03,833 --> 00:39:04,833
Hola, hola!
692
00:39:04,916 --> 00:39:06,625
Dobré ráno!
693
00:39:06,708 --> 00:39:10,625
- Páni! Objem.
- Někdo není v dovolenkovým rozpoložení.
694
00:39:10,750 --> 00:39:13,375
Někdo, kdo ukazoval 50 hostům holej zadek,
695
00:39:13,458 --> 00:39:18,166
je teď obviněný z pedofilie a Jared mě
bude nenávidět, jestli ten e-mail dostane.
696
00:39:18,250 --> 00:39:22,375
Celý ráno děláme průzkum a víme,
jak se do Jaredova pokoje dostaneme.
697
00:39:22,791 --> 00:39:24,041
Panebože! Jak?
698
00:39:25,708 --> 00:39:27,166
Quintano bere 2. týdně
699
00:39:27,250 --> 00:39:31,458
hosty na paddleboarding a když tam jde,
nechává si na břehu věci. Takže…
700
00:39:31,541 --> 00:39:35,333
Ale! Takže musíme vzít hlavní klíč
z oblečení, až bude v oceánu.
701
00:39:35,416 --> 00:39:37,458
{\an8}BOD PADDLE CABO
SURFAŘSKÝ KLUB
702
00:39:47,333 --> 00:39:50,875
Dobrá, Q. Tak to rozbal.
703
00:39:59,208 --> 00:40:01,666
SESTRA: DOBRÉ ZPRÁVY!
PUSTÍ MĚ ZA 2 DNY!
704
00:40:01,750 --> 00:40:03,916
- Hola.
- Hola.
705
00:40:05,250 --> 00:40:07,708
- Habla anglés?
- Paddleboard?
706
00:40:08,750 --> 00:40:11,125
Není to roztomilý? Držíš mi místo.
707
00:40:12,416 --> 00:40:16,791
- Proč tu jsi? Nikdo ti nenabídl místo.
- No, ráno mi chyběla moje dodávka.
708
00:40:16,875 --> 00:40:19,458
A tak jsem se nemohl vyškrábat z postele.
709
00:40:19,541 --> 00:40:21,833
A teď tu vidím tebe.
710
00:40:21,916 --> 00:40:25,125
Co tu hledáš? Co chceš?
Jak se tě mám zbavit rychleji?
711
00:40:25,208 --> 00:40:28,583
- Jdu na paddleboarding, vlastně s tebou.
- Ale já nejdu.
712
00:40:30,250 --> 00:40:32,625
- Připraveni?
- To jsme my. Pojď, jdeme.
713
00:40:33,250 --> 00:40:34,208
- Ne.
- Jo.
714
00:40:34,291 --> 00:40:36,000
- Ne.
- Co tím myslíš?
715
00:40:36,083 --> 00:40:38,833
Zůstanu, půjdou kamarádky.
Ty dvě. To ty nejsi.
716
00:40:39,291 --> 00:40:42,333
- Ahoj, na paddleboarding jít nemůžeme.
- Ahoj.
717
00:40:42,708 --> 00:40:44,833
- Proč?
- Kvůli astmatu mě nepustili.
718
00:40:44,916 --> 00:40:49,416
A já zaškrtla kolonku, že můžu být
těhotná. Abych cítila, jaký to je. Promiň.
719
00:40:49,500 --> 00:40:53,916
- Proč jsi to udělal?
- Seane! Señoras, chcete nakrémovat tvář?
720
00:40:54,875 --> 00:40:56,291
- Co?
- Krém na tvář?
721
00:40:58,041 --> 00:41:03,958
Kolikrát ti to mám říkat? Do obličeje ne.
Možná na záda. Uvidíme se všichni ve vodě.
722
00:41:04,625 --> 00:41:06,958
- Je zábavný.
- Tady Wesley miluje,
723
00:41:07,041 --> 00:41:09,666
- když jí lidi cákají krém na tvář.
- Vtipný.
724
00:41:09,750 --> 00:41:11,375
- Pravda.
- To není vtipný.
725
00:41:11,458 --> 00:41:15,500
- Je to trochu vtipný.
- Ne, to je dobrý. Ne. Děkuju. Děkuju.
726
00:41:15,583 --> 00:41:19,541
- Sranda. Jen vtipkuje, žertuje. Muy loco.
- Dobře. Nashle.
727
00:41:19,625 --> 00:41:21,625
Díky. Nikdo nepůjde do vody.
728
00:41:21,708 --> 00:41:25,541
Ale ne. Vlastně musíme jít.
Quintano říkal, že když nepůjde nikdo,
729
00:41:25,625 --> 00:41:28,875
tak nás odveze. Asi ho fakt štve,
že jsme zabraly místa.
730
00:41:28,958 --> 00:41:31,625
No tak, Wesley,
musíme ukrást Quintanův klíč.
731
00:41:31,708 --> 00:41:34,375
Dobře, prosím, nevykřikuj to, Kaylie.
732
00:41:34,666 --> 00:41:37,625
- Jsem až moc citově zainteresovaná.
- Kaylie, jsi…
733
00:41:37,708 --> 00:41:40,833
- Nejsem šťastná. Abyste věděly.
- To zvládneš. No.
734
00:41:40,916 --> 00:41:41,750
Bude to dobrý.
735
00:41:41,833 --> 00:41:43,750
- Trávit čas se Seanem?
- Žárlím.
736
00:41:43,833 --> 00:41:45,208
- Paráda.
- Chtěla jsem.
737
00:41:45,291 --> 00:41:47,125
- Užij si to!
- Nemám ho ráda!
738
00:41:47,208 --> 00:41:50,208
- Milujeme tě!
- Oceán je dar, krásko!
739
00:41:50,291 --> 00:41:51,666
Nesnáším být mokrá!
740
00:41:51,750 --> 00:41:53,375
Co to je? Tequila?
741
00:41:57,333 --> 00:42:02,125
- Ne, je to jen ledovej čaj.
- No, podívejme, kdo se rozhodl připojit.
742
00:42:03,750 --> 00:42:06,375
Jedeme podle plánu? Ježiš!
743
00:42:08,625 --> 00:42:13,541
Střež to jako oko v hlavě. Děkuju.
744
00:42:14,958 --> 00:42:17,875
Dobře, dost bylo lelkování! Jdeme!
745
00:42:27,458 --> 00:42:29,916
Seane, pádluješ moc rychle.
Počkej na mě!
746
00:42:30,666 --> 00:42:32,333
Tak už chceš být se Seanem.
747
00:42:36,125 --> 00:42:40,250
- Počkat, myslím, že máme stát.
- To myslíš, že si na to stoupnu? Ne.
748
00:42:40,333 --> 00:42:41,833
Jsem unavená, já taky ne.
749
00:42:47,666 --> 00:42:51,125
Nemám ráda cvičení, ale tohle byla zábava.
Na zdraví.
750
00:42:51,208 --> 00:42:52,041
Na zdraví.
751
00:42:53,083 --> 00:42:55,708
- Vlastně se mi tady na tom mole líbí.
- Jo.
752
00:42:56,333 --> 00:42:58,916
- Kdo to nastražil?
- No, jsou dvě možnosti.
753
00:42:59,541 --> 00:43:01,041
Ramon skočí padákem
754
00:43:01,125 --> 00:43:03,333
z jeho nebeskýho cihlovýho bungalovu.
755
00:43:04,666 --> 00:43:07,791
Tou druhou je tvůj imaginární přítel.
756
00:43:08,208 --> 00:43:10,958
- On to celý nastražil.
- On není imaginární.
757
00:43:11,041 --> 00:43:17,208
- Takže je to duch?
- Skoro. Za tohle mi budeš hodně spílat.
758
00:43:19,541 --> 00:43:24,708
Poslala jsem Jaredovi
hodně ošklivej e-mail,
759
00:43:24,791 --> 00:43:27,083
protože jsem myslela, že mě nechal.
760
00:43:27,166 --> 00:43:31,583
Pár dní se mi neozval
a ukázalo se, že mě nenechal,
761
00:43:31,666 --> 00:43:35,333
ale byl v kómatu… tady.
762
00:43:36,041 --> 00:43:38,791
Takže ses mu přijela omluvit
nebo tak, nebo…
763
00:43:38,875 --> 00:43:43,500
No, přijela jsem, abych se mu vloupala
do pokoje a smazala ten e-mail.
764
00:43:44,041 --> 00:43:47,583
- No, páni!
- Hned po tom, co jsem tě potkala…
765
00:43:48,250 --> 00:43:50,083
- Ajéje!
- Panebože, delfín.
766
00:43:51,000 --> 00:43:53,166
To není delfín. To je žralok, zlato.
767
00:43:53,958 --> 00:43:55,458
Tohle není žralok!
768
00:43:55,916 --> 00:43:57,958
Bože! Dívej, dívej! Ahoj!
769
00:43:58,041 --> 00:44:00,541
To je úžasný!
Podívej, jak je u nás blízko.
770
00:44:01,000 --> 00:44:05,166
- Ne. Podívej, v tomhle jsi sama.
- Koukni na něj. Směje se na tebe.
771
00:44:05,250 --> 00:44:08,625
Fakt? Delfíni se usmívají pořád.
Je to tvarem obličeje.
772
00:44:09,250 --> 00:44:10,666
Panebože! Panebože!
773
00:44:10,750 --> 00:44:11,791
A do prdele!
774
00:44:13,125 --> 00:44:16,166
- Ale ne!
- Objímá mě!
775
00:44:16,250 --> 00:44:19,125
Ne! Můj pes mi objímal nohu.
Ale z jinýho důvodu.
776
00:44:19,208 --> 00:44:23,958
- Vezmi můj foťák, chci to postnout! Ahoj!
- Nedívej se mu do oka. Milujou to.
777
00:44:25,375 --> 00:44:27,291
Co to mělo být?
778
00:44:28,208 --> 00:44:30,666
- Bylo to objetí, že jo?
- Nechceš cigáro?
779
00:44:31,250 --> 00:44:32,208
To byla síla.
780
00:44:33,208 --> 00:44:34,666
Kam jsi zmizel, mrňousi?
781
00:44:38,833 --> 00:44:40,583
- Panebože!
- Bože.
782
00:44:40,666 --> 00:44:42,333
- Jsi ok?
- Co to jako bylo?
783
00:44:42,416 --> 00:44:46,416
- Myslela jsem, že si hrajeme.
- Hrajete? Ne, nehráli jste si.
784
00:44:46,500 --> 00:44:50,541
- Bylo to jeho péro?
- Budu k tobě upřímnej… Jo.
785
00:44:50,750 --> 00:44:52,916
Bože, z toho je mi zle!
786
00:44:54,250 --> 00:44:55,750
- Panebože! Wes!
- Hej!
787
00:44:56,041 --> 00:44:58,583
- Proč mi to udělal?
- Protože jsi moc sexy.
788
00:44:58,666 --> 00:45:00,583
- Hej, jsi v pořádku?
- Zlatíčko.
789
00:45:00,666 --> 00:45:03,083
- Díky moc.
- To nic. Jdu pro plavčíka.
790
00:45:03,166 --> 00:45:04,791
Dobře. Co se stalo?
791
00:45:04,875 --> 00:45:06,333
- Péro na obličeji!
- Co?
792
00:45:06,416 --> 00:45:07,833
Jeho péro na obličeji.
793
00:45:09,791 --> 00:45:11,333
Promiň. Ne, fakt promiň.
794
00:45:11,750 --> 00:45:16,583
To muselo být traumatizující. Promiň.
Bylo to skvělý rozptýlení. Protože…
795
00:45:17,583 --> 00:45:19,583
- Máte hlavní klíč?
- Jo!
796
00:45:22,333 --> 00:45:23,458
Co je to za smrad?
797
00:45:27,916 --> 00:45:29,291
Změnila jsi názor, co?
798
00:45:29,375 --> 00:45:30,875
Otoč se, náramková děvko.
799
00:45:30,958 --> 00:45:32,916
- To je ta temnota.
- Napiš mi.
800
00:45:34,750 --> 00:45:37,416
Musíme si pospíšit.
Musíme do Jaredova pokoje,
801
00:45:37,500 --> 00:45:39,500
než Quintano zjistí, že nemá klíč.
802
00:45:40,041 --> 00:45:42,041
- Děvky.
- Cože?
803
00:45:42,291 --> 00:45:44,083
Vážně mi není vůbec dobře.
804
00:45:44,458 --> 00:45:46,541
Možná jsi vypila moc mořský vody.
805
00:45:46,625 --> 00:45:48,666
- Jo, asi…
- Dobrý, zlatíčko?
806
00:45:50,208 --> 00:45:54,000
Ustupte! Na odtučňovacím táboře
jsem se naučil resuscitaci.
807
00:45:54,666 --> 00:45:57,750
- Je to správný?
- Uvolňuji dýchací cesty!
808
00:46:01,791 --> 00:46:04,750
- Potřebuje víc vzduchu!
- Pomoc! Pomoc!
809
00:46:04,875 --> 00:46:07,666
- Slez ze mě, ty malej zvrhlíku!
- Pomoc! Ayuda!
810
00:46:07,750 --> 00:46:09,333
Ty ženy napadly mého syna!
811
00:46:09,416 --> 00:46:12,791
- Co jsem vám říkal?
- Měla pusu na jeho puse.
812
00:46:12,875 --> 00:46:14,583
My se milujeme, mami.
813
00:46:14,791 --> 00:46:15,916
Je to moje holka.
814
00:46:16,000 --> 00:46:18,041
Milujeme? Ne. Nemilujeme se!
815
00:46:20,750 --> 00:46:23,791
Kurva, mami!
Proč se mi musíš pořád do všeho srát?
816
00:46:23,875 --> 00:46:26,625
Nolane Ryane Phillipe, sklapni!
817
00:46:26,708 --> 00:46:28,416
- Bylo to nadějný.
- Zapni to!
818
00:46:28,500 --> 00:46:30,833
- Co vám je? Proč jste to udělala?
- Ne!
819
00:46:30,916 --> 00:46:35,416
Chceš si to rozdat?
Jeho jsem rodila 46 hodin, rozumíš?
820
00:46:35,500 --> 00:46:39,000
Podstoupila jsem epiziotomii,
která měřila 45 centimetrů.
821
00:46:39,125 --> 00:46:43,416
- Chceš pocítit bolest? Ukážu ti…
- Můj Bože.
822
00:46:43,500 --> 00:46:44,625
- Nechutný.
- Dobře.
823
00:46:45,125 --> 00:46:46,250
Strašně to smrdí.
824
00:46:46,416 --> 00:46:48,458
- Čtyřicet pět?
- To je půl metru.
825
00:46:51,208 --> 00:46:53,458
Adiós, señoras. Bylo nám potěšením.
826
00:46:53,541 --> 00:46:55,458
Nemůžu uvěřit, že to říkám,
827
00:46:55,541 --> 00:46:58,916
- ale děti mě nepřitahují.
- Od vašeho příjezdu
828
00:46:59,000 --> 00:47:01,375
jste ukázala dítěti nemravné zařízení,
829
00:47:01,458 --> 00:47:04,958
vloupala jste se do pokoje,
nahá jste pobíhala po restauraci
830
00:47:05,041 --> 00:47:08,000
a vy… přivedla jste delfína k vyvrcholení.
831
00:47:08,083 --> 00:47:11,375
Ok, nic z toho nebyla má chyba.
Neměl byste vinit oběť.
832
00:47:11,458 --> 00:47:14,416
Jestli k nám znovu přijedete,
nechám vás zavřít.
833
00:47:14,958 --> 00:47:18,708
A ujišťuji vás,
že váš vibrátor k nám vpuštěn nebude.
834
00:47:50,750 --> 00:47:51,625
Dobře.
835
00:47:52,208 --> 00:47:54,625
No tak, lidi. Jsme tu jen jednu noc.
836
00:47:54,708 --> 00:47:56,833
Nabereme energii a vrátíme se tam.
837
00:47:56,916 --> 00:47:59,750
- O čem to mluvíš?
- Máme hlavní klíč.
838
00:47:59,833 --> 00:48:01,875
Musíme se vrátit, než změní kód.
839
00:48:03,166 --> 00:48:05,541
- Asi si musíme promluvit.
- Ale ne.
840
00:48:06,750 --> 00:48:10,000
- Dobře.
- Děkuju. Asi si musíme promluvit.
841
00:48:10,083 --> 00:48:14,750
Energie tohohle místa je trochu děsivá.
Jako by nám vesmír vysílal znamení.
842
00:48:14,833 --> 00:48:16,833
Jo. Říká: „Vypadni, kurva.“
843
00:48:16,916 --> 00:48:22,166
Lidi, nedostali jsme se tak daleko,
abychom to teď zabalily.
844
00:48:22,250 --> 00:48:24,041
Musíme dostat tu tašku…
845
00:48:25,458 --> 00:48:27,250
a musíme smazat ten e-mail.
846
00:48:27,500 --> 00:48:32,833
Prosím. To přátelé pro sebe dělají. Víte?
Vzpomeňte, kolikrát jsem tu byla pro vás.
847
00:48:32,916 --> 00:48:35,250
To citový vydírání je pod tvojí úroveň.
848
00:48:35,333 --> 00:48:36,458
Nemyslím si.
849
00:48:36,541 --> 00:48:37,666
Tohle jíst nechci.
850
00:48:40,958 --> 00:48:41,791
Ten klíč.
851
00:48:43,666 --> 00:48:45,250
- Ne.
- Brooke.
852
00:48:46,500 --> 00:48:48,750
- Ne.
- Nejsi pán toho klíče, Brooke.
853
00:48:48,833 --> 00:48:54,166
Teď pán klíče jsem a pán klíče říká, že se
do toho hotelu vrátit nemůžeš, tečka.
854
00:48:54,666 --> 00:48:57,291
- Brooke, vím, jak ti ho vzít.
- Tak se ukaž.
855
00:48:57,375 --> 00:48:58,666
Ne fyzicky, prosím.
856
00:48:58,750 --> 00:49:01,000
- Neviň mě, když se počůrá. Jdu.
- Jen…
857
00:49:01,083 --> 00:49:02,375
- Nedělej to.
- Nedám.
858
00:49:02,458 --> 00:49:04,250
- Fyzicky ne.
- Přestaň!
859
00:49:04,333 --> 00:49:06,583
- Ach, Brooke.
- Bude čůrat. Stop! Ne!
860
00:49:06,666 --> 00:49:10,375
- Dej ruce na postel!
- Říkala jsem ti, že to udělám.
861
00:49:10,875 --> 00:49:13,166
- Kurva!
- Díky za nic, holky.
862
00:49:13,458 --> 00:49:17,416
Budu si tuhle zradu pamatovat,
až budu vybírat šaty pro družičky.
863
00:49:18,625 --> 00:49:19,666
Budou odporný…
864
00:49:21,291 --> 00:49:22,250
a hodně drahý.
865
00:49:22,916 --> 00:49:27,458
- Budu v těch šatech vypadat úžasně.
- Budeš v nich vypadat jako pytel sraček.
866
00:49:29,083 --> 00:49:30,958
Wesley. Wes!
867
00:49:31,541 --> 00:49:33,041
Všechny jsme se pomátly!
868
00:49:34,333 --> 00:49:36,625
Wesley. Wesley.
869
00:49:43,083 --> 00:49:44,541
Kéž bych nebyla šimravá.
870
00:49:59,875 --> 00:50:02,125
Dávejte pozor na tu prznitelku dětí.
871
00:50:03,041 --> 00:50:04,250
Rozumím.
872
00:50:38,166 --> 00:50:39,041
Zatraceně!
873
00:50:47,625 --> 00:50:50,250
Pořád to nebere.
Možná bychom se měly vrátit.
874
00:50:50,333 --> 00:50:52,833
Víš co? Proč jí nenecháme udělat, co chce?
875
00:50:52,916 --> 00:50:55,083
Stejně nás vůbec neposlouchá.
876
00:51:00,250 --> 00:51:02,666
Byl to zvuk motorovky přeřezávající kost?
877
00:51:03,750 --> 00:51:05,041
Dobře. Padáme.
878
00:51:05,875 --> 00:51:07,625
No tak. To zvládneš.
879
00:51:14,500 --> 00:51:16,583
Sakra! Sakra! Pálí!
880
00:51:16,666 --> 00:51:17,791
To pálí! Sakra!
881
00:51:33,291 --> 00:51:36,291
Jak je, Wes? Kam jdeš?
882
00:51:39,625 --> 00:51:43,833
Paní Wesley je zpátky tady v Las Playas.
883
00:52:02,291 --> 00:52:03,333
Ano.
884
00:52:08,875 --> 00:52:12,625
Panebože! No tak.
885
00:52:13,833 --> 00:52:15,125
Kde má svůj e-mail?
886
00:52:19,166 --> 00:52:20,666
JAREDOVA SESTŘIČKA
MOBIL
887
00:52:20,750 --> 00:52:23,083
- Ahoj. Haló?
- Ahoj, to jsem zase já.
888
00:52:23,166 --> 00:52:25,125
Ahoj. Jak se máš?
889
00:52:25,458 --> 00:52:28,250
Vlastně velmi dobře.
Doktoři mě brzy pustí.
890
00:52:28,333 --> 00:52:30,125
No ne!
891
00:52:30,750 --> 00:52:33,208
Jak… Jak brzy?
892
00:52:33,666 --> 00:52:34,666
Zítra, zlato.
893
00:52:34,750 --> 00:52:35,916
Cože?
894
00:52:36,333 --> 00:52:39,666
Můžeš mě vyzvednout z letiště?
Možná přiletím pozdě.
895
00:52:40,791 --> 00:52:43,791
Señoro Daryová! Víme, že tam jste!
896
00:52:43,875 --> 00:52:47,166
- Otevřete!
- Jako by tam někdo křičel. Jsi v pořádku?
897
00:52:47,250 --> 00:52:51,333
- Rozhodně. Sousedi staví.
- Cože? V noci? To je otravný.
898
00:52:52,000 --> 00:52:58,750
Jo. To nevadí. Asi je to už skoro hotové.
Ráda bych tě zítra v Los Angeles vyzvedla.
899
00:52:58,833 --> 00:53:01,708
Dobře, napíšu ti podrobnosti letu,
až je dostanu.
900
00:53:02,125 --> 00:53:05,833
Señoro Daryová! Vím, že tu jste,
señoro Daryová!
901
00:53:05,916 --> 00:53:07,750
Jo… a Wes…
902
00:53:08,583 --> 00:53:13,500
- vezmi si něco, co se snadno svlékne.
- Panebože! To je sranda! Musím jít!
903
00:53:17,291 --> 00:53:19,208
Ramone. Ramone.
904
00:53:19,291 --> 00:53:20,458
To zvládneš.
905
00:53:25,583 --> 00:53:28,500
No, do prdele! Přišla si pro mě.
906
00:53:28,583 --> 00:53:30,375
To už je trochu moc.
907
00:53:30,833 --> 00:53:33,250
Radši zdrhej, protože já si pro tebe jdu.
908
00:53:36,333 --> 00:53:40,583
Au! Moje koule!
Ramone, rozdrtil jsem si huevitos.
909
00:53:45,708 --> 00:53:46,541
- Ahoj.
- Hola.
910
00:53:46,625 --> 00:53:50,000
Jedeme pro kamarádku.
Byly jsme tu hosty. Musíme projet.
911
00:53:50,083 --> 00:53:51,250
Q, tohle je šílený.
912
00:53:51,333 --> 00:53:53,500
Vnikla sem a vloupala se do pokoje.
913
00:53:53,750 --> 00:53:55,500
Poslouchejte Seana. Máte…
914
00:53:55,583 --> 00:53:58,750
Co to děláte, lidi? Jsem jen zamilovaná.
915
00:53:58,833 --> 00:54:01,291
- Musíme se dostat dovnitř na…
- Podívej…
916
00:54:01,375 --> 00:54:03,500
- Budete v pořádku.
- Počkat, Kaylie!
917
00:54:04,041 --> 00:54:05,666
Panebože! Wesley?
918
00:54:06,916 --> 00:54:10,083
- Ne. Já jen… Vole, dej ty svoje…
- Ale no tak, pane…
919
00:54:10,166 --> 00:54:14,125
Říkal jsem vám, co se stane,
když se vrátíte a je to tady.
920
00:54:15,833 --> 00:54:19,125
- Užijte si mexické vězení.
- Kaylie!
921
00:54:19,208 --> 00:54:23,625
Hej! Odpal! To není hezký!
922
00:54:24,458 --> 00:54:29,041
- A kurva!
- Prosím… Nechte mě… Je to nedorozumění.
923
00:54:29,916 --> 00:54:33,916
Počkejte, než půjdete…
Máte ibuprofen? Para mis zraněnísos…
924
00:54:34,000 --> 00:54:35,333
Señore? Prosím, pane!
925
00:54:35,416 --> 00:54:39,375
Přísahám bohu, že až se dostanu ven,
dám to na sociální sítě.
926
00:54:40,291 --> 00:54:41,416
Señore?
927
00:54:51,458 --> 00:54:55,166
- Panebože! Jste tady. Dostanete mě ven?
- Jo, proto tu jsme.
928
00:54:55,250 --> 00:54:58,875
To byl plán. Ale víš co?
Teď nevím, jsi tu aspoň zavřená.
929
00:54:59,375 --> 00:55:01,541
- Moc vtipný.
- To je nechutný.
930
00:55:01,625 --> 00:55:03,666
- Já vím!
- To je. Nesahejte na to!
931
00:55:03,750 --> 00:55:05,583
Byla to ta nejdivočejší věc.
932
00:55:06,000 --> 00:55:07,958
- Je tu Sean?
- Jo. Přivezl nás.
933
00:55:08,666 --> 00:55:10,750
- Ahoj.
- Jak je, Suge Knighte?
934
00:55:11,125 --> 00:55:13,666
Páni! Líbí se mi, jak sis to tu upravila.
935
00:55:14,458 --> 00:55:18,166
No, mám dobrou zprávu.
Hotel stahuje všechna obvinění.
936
00:55:18,250 --> 00:55:20,416
Takže, kamarádko, můžeš klidně jít.
937
00:55:20,833 --> 00:55:22,916
- Úplatek?
- Taťka se o to postaral.
938
00:55:24,500 --> 00:55:26,916
A aby bylo jasno.
„Taťka“ tady nejsem já.
939
00:55:27,000 --> 00:55:29,083
- „Taťka“ je Nolan.
- Nolan, Nolan…
940
00:55:29,166 --> 00:55:32,083
- Malej kluk, co se s ním scházíš.
- Jo. Ten kluk…
941
00:55:32,166 --> 00:55:35,583
Nemyslel jsem,
že je ten malej kluk tvůj typ. Ale…
942
00:55:35,708 --> 00:55:40,333
Ale očividně mu na tobě záleží tak moc,
že nemůže svojí lásku vidět v řetězech.
943
00:55:40,416 --> 00:55:42,541
- To nejsem.
- Ten malej tě miluje.
944
00:55:42,625 --> 00:55:44,500
Musíš už o něm přestat mluvit.
945
00:55:52,125 --> 00:55:53,333
- Dáme řeč.
- Bože.
946
00:55:53,416 --> 00:55:56,791
Víš, jak jsi chtěla, ať ti řekneme,
když budeš nerozumná?
947
00:55:56,875 --> 00:55:59,041
Hele, vím, že to bylo šílený.
948
00:55:59,208 --> 00:56:02,541
Nechápu, že jsem se snažila vloupat
do Jaredova pokoje,
949
00:56:02,625 --> 00:56:06,916
přitom jsem mu jen měla říct,
že nemůže v tomhle stavu letět sám,
950
00:56:07,000 --> 00:56:09,833
počkat, až v letadle usne,
vzít mu ta zařízení,
951
00:56:09,916 --> 00:56:13,166
oskenovat mu obličej,
abych to odemkla a smazat e-mail.
952
00:56:13,750 --> 00:56:15,833
- Je to tak prostý.
- Přestaň, Wes.
953
00:56:16,333 --> 00:56:19,166
Můžeš se rozhlídnout kolem?
Jsi v mexický base.
954
00:56:19,250 --> 00:56:21,750
Co mám dělat? Zamyslet se, povznést se?
955
00:56:21,833 --> 00:56:24,000
Zamyslet se. Pochop to!
956
00:56:24,500 --> 00:56:27,791
Tohle musí ten zbytek
tvojí příčetnosti zpracovat.
957
00:56:27,875 --> 00:56:31,458
Jo. Jsi ve vztahu,
ve kterým pořád lhát a něco předstírat.
958
00:56:31,541 --> 00:56:33,500
Je tohle to, co opravdu chceš?
959
00:56:36,416 --> 00:56:38,958
Fajn. Nepotřebuju vás. Dobře?
960
00:56:39,041 --> 00:56:41,291
Zvládnu to sama. Seane, pomoz mi.
961
00:56:41,583 --> 00:56:45,750
- Můžeme si o tom promluvit?
- Wes, víš co? Máme tě rády, ale končíme.
962
00:56:46,500 --> 00:56:47,791
A ty bys měla taky.
963
00:56:48,750 --> 00:56:53,666
Kaylie a já půjdeme a užijeme si
naprosto fantastickej den v Mexiku.
964
00:56:53,750 --> 00:56:55,333
Můžeme zajet za Ángel?
965
00:56:55,791 --> 00:57:00,291
Kurva, jo, můžeme jet za Ángel
a budeme meditovat, až se z toho posereme.
966
00:57:00,916 --> 00:57:04,333
Já budu těhotná. Ahoj. Promiň.
967
00:57:04,416 --> 00:57:05,458
Kaylie…
968
00:57:06,916 --> 00:57:07,916
vážně?
969
00:57:09,916 --> 00:57:16,666
- Bože! To byl strašnej nápad.
- Před dvaceti minutami jsi byla nadšená.
970
00:57:16,750 --> 00:57:19,083
Nevím, co jsem řekla. Naštvala jsem se.
971
00:57:19,166 --> 00:57:22,166
Bože! Přestaneš, prosím,
strhávat pozornost na sebe?
972
00:57:22,375 --> 00:57:27,791
To já nedělám. Jen už tu nechci být. Chci,
aby autobus zastavil, abychom vystoupily.
973
00:57:33,250 --> 00:57:35,625
- Právě včas.
- Počkej, co se to děje?
974
00:57:36,041 --> 00:57:40,208
Lidé se připravují. Blížíme se k Ángel.
Můžeš cítit ty vibrace.
975
00:57:40,291 --> 00:57:43,583
Cože? Ne.
976
00:57:44,416 --> 00:57:45,250
Kaylie.
977
00:57:45,541 --> 00:57:48,875
Tohle není skutečný. není to skutečný.
Zastav to! Prosím.
978
00:57:56,875 --> 00:57:59,916
No, chápeš ty dvě?
Je to šílený. Prostě odjely?
979
00:58:00,000 --> 00:58:01,958
Jo! Já vím, jasný?
980
00:58:02,041 --> 00:58:03,375
Tak sobecký.
981
00:58:03,666 --> 00:58:06,458
Dobře. Tak co na to říkáme?
982
00:58:07,541 --> 00:58:10,000
Co je teda s tím chlápkem?
Co ho dělá tak…
983
00:58:10,791 --> 00:58:13,083
že stojí za všechny ty problémy. Víš?
984
00:58:13,166 --> 00:58:15,875
Nevím. Je opakem
nezodpovědnýho chlápka z LA.
985
00:58:16,791 --> 00:58:20,416
Má práci. Má dům.
Nemá za přátele dýdžeje.
986
00:58:20,500 --> 00:58:24,583
- Aha. Takže sázka na jistotu.
- Ne. Ne. Zřejmě ho neopisuju správně.
987
00:58:25,500 --> 00:58:27,791
Je strašně sexy.
988
00:58:30,791 --> 00:58:33,208
Ach, skončila jsi. Sexy a jistota. Dobrý.
989
00:58:33,291 --> 00:58:34,250
O to nejde.
990
00:58:34,750 --> 00:58:37,458
Poprvé, když jsme spolu,
s prominutím, píchali…
991
00:58:38,291 --> 00:58:41,833
zapálil svíčky,
měl tam okvětní lístky z růží.
992
00:58:41,916 --> 00:58:43,250
Nebyl ani nápaditej.
993
00:58:43,333 --> 00:58:47,416
Romantik, Seane. Přečti si nějakou knížku,
nebo se podívej na film.
994
00:58:47,500 --> 00:58:50,666
Svíčky a kytky.
995
00:58:50,750 --> 00:58:53,625
Páni! Zní to jako epizoda
z The Bachelorette.
996
00:58:53,875 --> 00:58:56,375
Co ty vůbec víš o romantice?
997
00:58:57,750 --> 00:59:02,083
- Sedm let jsem byl ženatej.
- A co se stalo? Měl jsi únikovou cestu?
998
00:59:03,291 --> 00:59:04,916
Ne, zemřela.
999
00:59:06,500 --> 00:59:10,833
Panebože! Moc mě to mrzí.
1000
00:59:10,916 --> 00:59:14,083
V pohodě. Dívám se dopředu.
Jsou to dva roky. Jsem ok.
1001
00:59:14,708 --> 00:59:17,833
Počkej. Takže teď znova začínáš randit.
Prosím…
1002
00:59:18,583 --> 00:59:21,791
- řekni, že to nebylo první rande.
- A taky poslední.
1003
00:59:21,875 --> 00:59:24,208
- Ne.
- Jo. Je to až moc komplikovaný.
1004
00:59:24,291 --> 00:59:26,958
- Ani na to nemysli, ok? Měl jsi pravdu,
- Jo.
1005
00:59:27,041 --> 00:59:31,625
- Byla jsem tehdy ve špatný náladě.
- Ne, ty za to nemůžeš. To já. Víš co? Já…
1006
00:59:31,791 --> 00:59:35,500
Chtěl jsem být zpátky. Jasný?
Možná jsem na to šel moc rychle.
1007
00:59:35,583 --> 00:59:37,958
Nutil jsem se k tomu,
co jsem měl rád, a…
1008
00:59:38,083 --> 00:59:40,458
přišla jsi ty a bylo to až moc skutečný.
1009
00:59:40,541 --> 00:59:41,708
- Tak…
- Jo. Přesně.
1010
00:59:41,791 --> 00:59:46,666
Jsem až moc bezprostřední a až moc často.
I e-mail Jaredovi je až moc opravdovej.
1011
00:59:47,291 --> 00:59:49,625
Na takovou bezprostřednost je moc brzo.
1012
00:59:50,333 --> 00:59:54,000
Věř mi, Wes.
Vždycky je víc pozdě, než si myslíš.
1013
00:59:56,083 --> 00:59:56,916
Pojď.
1014
00:59:58,750 --> 01:00:00,375
Je mi to vážně moc líto.
1015
01:00:01,708 --> 01:00:03,458
Tak, nechceš…
1016
01:00:03,875 --> 01:00:06,125
být se mnou dýl? Možná se mnou čekat?
1017
01:00:07,208 --> 01:00:09,166
- Neznám tyhle ulice…
- Neznáš je?
1018
01:00:09,250 --> 01:00:11,666
- Neznám je, ne.
- Neznáš tyhle bloky?
1019
01:00:12,333 --> 01:00:15,541
Chci říct, že nemusíš, ale…
Bylo by to… Ach, vteřinku..
1020
01:00:15,958 --> 01:00:17,916
- Haló?
- Ahoj, to jsem já.
1021
01:00:18,000 --> 01:00:19,083
Ahoj, Jarede.
1022
01:00:19,583 --> 01:00:22,208
- To je Jarard?
- Mám pro tebe překvapení.
1023
01:00:23,333 --> 01:00:24,666
Odvezu tě domů.
1024
01:00:26,250 --> 01:00:30,375
- Přestaň. Dnes jedu domů. To nemusíš.
- Ne, zlato. Už tu jsem.
1025
01:00:30,458 --> 01:00:33,541
- Počkat, cože?
- Teď jsem přistála. Jsem na letišti.
1026
01:00:33,625 --> 01:00:35,750
To je tak milé. Nemusela jsi…
1027
01:00:35,833 --> 01:00:38,458
Nemusela jsi za mnou jezdit do Caba.
1028
01:00:38,541 --> 01:00:39,625
- Co?
- Je to on?
1029
01:00:39,708 --> 01:00:40,625
- Kde?
- Tamhle.
1030
01:00:40,708 --> 01:00:41,541
Kdo je to?
1031
01:00:41,916 --> 01:00:42,916
Panebože! Jared!
1032
01:00:43,541 --> 01:00:47,416
- Co? Jsi v pořádku?
- Panebože!
1033
01:00:47,833 --> 01:00:51,958
Jarede. Jsem šíleně nadšená,
že jsem v Mexiku.
1034
01:00:52,041 --> 01:00:55,666
Skvělé. Počkej tam, kde jsi.
Vezou mě na letiště.
1035
01:00:55,750 --> 01:00:59,125
A co tvůj počítač a všechny tvoje věci?
1036
01:00:59,208 --> 01:01:03,000
Ne. Manažer v hotelu
mi všechny tašky poslal. Je fakt super.
1037
01:01:03,083 --> 01:01:07,208
- Musíme se sem vrátit, když mám kontakt.
- Zlato, musíš být v klidu.
1038
01:01:07,291 --> 01:01:09,666
Dobře? K počítači se ani nepřibližuj.
1039
01:01:09,750 --> 01:01:12,500
Ne, ani bych nemohl.
Tašky jsou v jiném autě.
1040
01:01:13,166 --> 01:01:14,791
Musím ten telefon vrátit.
1041
01:01:15,500 --> 01:01:16,750
Přijedu co nejdříve,
1042
01:01:16,833 --> 01:01:19,833
ale je tu hromada lidí,
které musí nejdříve rozvézt,
1043
01:01:19,916 --> 01:01:22,958
- takže to může trvat pár hodin. Ok? Ahoj.
- Dobře.
1044
01:01:23,666 --> 01:01:26,125
Promiňte, přípravy na cestu s přítelkyní.
1045
01:01:27,166 --> 01:01:31,666
Zrovna mě nazval svou přítelkyní.
Nazval mě svojí přítelkyni! Slyšel jsi to?
1046
01:01:32,250 --> 01:01:34,958
- Nekecej, tohle je pro tebe velká věc!
- Jo.
1047
01:01:35,041 --> 01:01:36,375
To znamená fakt hodně.
1048
01:01:36,541 --> 01:01:38,208
Teď budete muset říct dětem,
1049
01:01:38,291 --> 01:01:41,916
jak maminka tatínka stalkovala
až do Mexika jako lovec odměn.
1050
01:01:42,208 --> 01:01:46,833
Musím se tě zeptat. Prosím, řekni ano.
Vezmeš mě za ním na letiště? Prosím!
1051
01:01:47,333 --> 01:01:50,583
- Jsem namočenej, takže… abych viděl, jak…
- Ano!
1052
01:01:50,666 --> 01:01:51,958
Panebože!
1053
01:01:53,125 --> 01:01:55,166
To je dobrota. Co v tom čaji je?
1054
01:01:55,250 --> 01:01:57,458
Asi je to jenom normální zelenej čaj.
1055
01:01:57,625 --> 01:01:59,625
Myslím, že ne. Je v tom koření.
1056
01:01:59,708 --> 01:02:01,958
- Fakt dobrý.
- No, podívejme…
1057
01:02:02,333 --> 01:02:06,041
„Vytrhněte svůj vnitřní trn.“
To zní bolestivě.
1058
01:02:07,000 --> 01:02:10,083
Já vím, Brookie.
I já myslela, že jsou to žvásty,
1059
01:02:10,166 --> 01:02:12,916
pak jsem tu knihu přečetla
a promluvila ke mně.
1060
01:02:13,000 --> 01:02:15,083
Vážně? A co ti řekla?
1061
01:02:15,500 --> 01:02:18,000
Řekla: „Buď stromem. Najdi své kořeny.“
1062
01:02:18,083 --> 01:02:20,250
Vážně? To je fascinující.
1063
01:02:21,583 --> 01:02:22,500
Dobrá.
1064
01:02:23,958 --> 01:02:25,416
Díky. Je to výborné.
1065
01:02:25,500 --> 01:02:27,708
Bože! Je tu takový horko, chci umřít.
1066
01:02:27,875 --> 01:02:30,958
- Koukni. Koukni, jak velká ta džungle…
- Hola, dámy.
1067
01:02:31,166 --> 01:02:32,000
Ahoj.
1068
01:02:33,208 --> 01:02:34,833
Vítejte v chrámu srdce.
1069
01:02:35,791 --> 01:02:37,958
- Pojď.
- Odkdy je to holka?
1070
01:02:38,041 --> 01:02:39,708
Já neřekla, že je Ángel muž.
1071
01:02:39,791 --> 01:02:44,041
Promiň, že jsem předpokládala,
že podvodnice, hippie, sociopat není žena.
1072
01:02:44,125 --> 01:02:46,250
Vítejte. Jsem Ángel de la Paz.
1073
01:02:46,333 --> 01:02:48,833
Ahoj. Já jsem Brooke de Ketel One.
1074
01:02:51,125 --> 01:02:54,250
Já jsem Kaylie.
Je mi ctí tady být. Děkuji.
1075
01:02:54,333 --> 01:02:57,000
Jste tak krásná a úžasná
1076
01:02:57,083 --> 01:03:00,375
a jen chci říct namasté.
1077
01:03:00,458 --> 01:03:03,333
Bůh žehnej. Šabat šalom! Mazel tov.
1078
01:03:03,958 --> 01:03:05,583
Děkuji. Miluji vás.
1079
01:03:06,583 --> 01:03:09,041
- Jak vám mohu pomoci?
- Vlastně jenom jí.
1080
01:03:09,125 --> 01:03:12,375
Já ráda léčitele s titulem MuDr.
a přístupem k vicodinu.
1081
01:03:12,458 --> 01:03:15,208
Omlouvám se za kamarádku.
Snažím se otěhotnět.
1082
01:03:15,666 --> 01:03:19,791
- Byla jsi za reprodukčním lékařem?
- Ano. Byla jsem u každého v LA
1083
01:03:19,875 --> 01:03:22,041
a nezabralo nic.
1084
01:03:23,583 --> 01:03:26,083
Promiň. Musí to být velmi bolestivé.
1085
01:03:26,916 --> 01:03:27,833
Děkuji.
1086
01:03:30,208 --> 01:03:33,458
- Nemůžu pro tebe nic udělat.
- Cože?
1087
01:03:33,875 --> 01:03:39,166
Ne, jsem v Mexiku. Četla jsem
o těch všech ženách, co vás navštívily.
1088
01:03:39,250 --> 01:03:43,250
Nemůžu ti pomoci otěhotnět,
ale myslím, že budeš skvělá matka.
1089
01:03:46,750 --> 01:03:50,083
Zůstaň otevřená a staneš se matkou
někoho výjimečného.
1090
01:03:51,000 --> 01:03:54,125
Dobře. Víš co?
Já to věděla. Celý je to fraška.
1091
01:03:54,208 --> 01:03:58,708
- Pojď. Ty to nepotřebuješ. Ty ne. Jdeme.
- Ne tak rychle, Ketel One.
1092
01:04:11,125 --> 01:04:13,958
Moc ti děkuju za pomoc.
Jsi fakt kámoš.
1093
01:04:14,375 --> 01:04:18,375
Jsem tu, kdyby sis někdy...
potřeboval promluvit o mrtvý ženě. Ženě!
1094
01:04:19,125 --> 01:04:20,500
O zesnulý manželce…
1095
01:04:21,000 --> 01:04:23,958
která skonala. Jak jí říkáš?
1096
01:04:24,041 --> 01:04:25,125
- Rachel.
- Rachel.
1097
01:04:25,208 --> 01:04:26,750
- Jo, její jméno.
- Lepší.
1098
01:04:26,833 --> 01:04:29,875
- Moc se omlouvám.
- Ne, v pohodě. To je dobrý.
1099
01:04:30,500 --> 01:04:34,583
- Musí to být těžký.
- Lidi se tomu tématu vyhýbají, víš?
1100
01:04:34,666 --> 01:04:36,458
Ale Rachel, jí...
1101
01:04:37,416 --> 01:04:40,500
- by se tvoje přímočarost líbila.
- Byla s ní sranda?
1102
01:04:41,291 --> 01:04:44,750
- To jo.
- To jsme dělali úplně nejradši, smáli se.
1103
01:04:44,833 --> 01:04:47,500
A jednou z věcí, která mi chybí nejvíc,
1104
01:04:47,583 --> 01:04:51,875
je někdo, do koho lehce šťouchneš
a řekneš: „Vidíš, co ten blbec dělá?“
1105
01:04:51,958 --> 01:04:54,083
Jo! Ten pohled na večírku u večeře.
1106
01:04:54,166 --> 01:04:55,625
- Jo.
- Když si všimnete
1107
01:04:55,708 --> 01:04:59,333
něčeho šílenýho a víte,
že o tom budete mluvit po cestě domů.
1108
01:04:59,416 --> 01:05:01,416
- To mám nejradši.
- Jo, já taky.
1109
01:05:01,500 --> 01:05:02,666
- Že jo?
- Jo.
1110
01:05:06,208 --> 01:05:09,166
- Každopádně jsem tu pro tebe.
- Dík, cením si to.
1111
01:05:09,875 --> 01:05:13,333
- Vlastně jsem školní poradkyně.
- No, nekecej!
1112
01:05:13,416 --> 01:05:15,375
Jsem. Proč jsi tak překvapenej?
1113
01:05:15,458 --> 01:05:17,041
- Tobě platí za rady?
- Jo.
1114
01:05:17,125 --> 01:05:18,916
- Páni!
- Až si najdu práci.
1115
01:05:19,000 --> 01:05:19,958
To je super.
1116
01:05:23,583 --> 01:05:25,041
Počkat, proč jede jinam?
1117
01:05:25,125 --> 01:05:28,666
Čas se rozhodnout.
Pojdeme za Jaredem, nebo za jeho věcma?
1118
01:05:28,750 --> 01:05:29,916
Já jsem pro Jareda…
1119
01:05:30,000 --> 01:05:33,500
- Seane, jeho věci jsou… Jeď!
- Dobře! Klídek.
1120
01:05:37,625 --> 01:05:40,541
Vím, že si říkáš,
jestli je to moudrý. Odpověď je:
1121
01:05:40,625 --> 01:05:42,458
- „Prosím, sklapni.“
- Pokračuj.
1122
01:05:48,125 --> 01:05:49,958
Kriste! Nauč se řídit! Zastav!
1123
01:05:53,375 --> 01:05:55,041
- Ježíši!
- Jsi v pořádku?
1124
01:05:55,125 --> 01:05:56,458
Dobrý. Jsme v pořádku.
1125
01:06:01,375 --> 01:06:03,958
Jako by mě to zasraný auto zrovna rodilo.
1126
01:06:09,000 --> 01:06:10,625
Sakra. Ujíždí nám! Dělej!
1127
01:06:10,791 --> 01:06:11,958
Zatlač na to auto!
1128
01:06:12,041 --> 01:06:13,875
Má to tak 900 kilo. Jsi blázen?
1129
01:06:15,875 --> 01:06:16,958
Ani s ním nehneš.
1130
01:06:17,375 --> 01:06:20,625
Seane, pomoz mi to auto otočit. No tak!
1131
01:06:20,708 --> 01:06:24,500
- Otočit ho?
- Jo, lidi to v krizový situaci dokážou.
1132
01:06:24,583 --> 01:06:27,833
- To je ta krize?
- Jo, můj milostnej život je v krizí!
1133
01:06:28,750 --> 01:06:31,250
- Dělej! Až napočítám do tří.
- Dobře.
1134
01:06:31,375 --> 01:06:33,125
- Dobře.
- Raz… dva…
1135
01:06:33,416 --> 01:06:34,250
- Tři.
- Tři.
1136
01:06:37,041 --> 01:06:38,750
- Kurva!
- Kurva!
1137
01:06:38,833 --> 01:06:41,000
- Jdi do hajzlu, jeepe!
- Klídek.
1138
01:06:41,083 --> 01:06:44,916
- Jdi do hajzlu, kozo! Ta koza je děvka!
- Ta koza je děvka?
1139
01:06:45,000 --> 01:06:48,333
Nevíme, kde jsme… Proč se směješ?
1140
01:06:50,625 --> 01:06:51,833
To jako vážně?
1141
01:06:52,250 --> 01:06:54,791
- A kde to, sakra, jsme.
- Nevím, kde jsme.
1142
01:06:54,875 --> 01:06:58,250
- Nějak to vymyslíme. Hej, hej!
- Panebože.
1143
01:06:58,333 --> 01:06:59,750
Hele, podívej se na mě.
1144
01:07:01,375 --> 01:07:02,541
Bude to dobrý.
1145
01:07:03,250 --> 01:07:04,333
Co budeme dělat?
1146
01:07:10,250 --> 01:07:11,208
Půjdeme pěšky.
1147
01:07:12,666 --> 01:07:13,500
Pojď.
1148
01:07:17,541 --> 01:07:21,500
Půjdeme pěšky.
Mimochodem, ta koza tě pořád sleduje.
1149
01:07:27,125 --> 01:07:29,791
Nádech. Výdech.
1150
01:07:31,333 --> 01:07:34,875
Pociť hebkost vzduchu,
když proudí tvým krevním řečištěm.
1151
01:07:35,125 --> 01:07:39,041
Vzduch vyživuje tvou květinku
a rozevírá se, rozevírá...
1152
01:07:39,833 --> 01:07:41,708
Pociť to rozevírání, Brooke.
1153
01:07:41,791 --> 01:07:44,541
Jak si tvé kořeny
razí cestu hluboko do země,
1154
01:07:45,125 --> 01:07:46,291
uzemňuje tě.
1155
01:07:50,541 --> 01:07:52,541
Těch hovadin můžete prostě nechat.
1156
01:07:52,625 --> 01:07:56,000
Přestaňte už předstírat.
Vím, že si jen hrajete na Goop.
1157
01:07:56,083 --> 01:07:59,916
A chovala jste se k mojí sladký
a citlivý kamarádce jako kráva.
1158
01:08:00,000 --> 01:08:03,041
No, jsem upřímná.
Nemyslíš si, že jsi pravdomluvná?
1159
01:08:04,250 --> 01:08:06,458
Jo, asi by se to tak dalo říct,
1160
01:08:06,541 --> 01:08:10,375
ale já lidem za své magické perly
poznání nic neúčtuju.
1161
01:08:14,458 --> 01:08:15,708
Tvé srdce je smutné.
1162
01:08:16,500 --> 01:08:20,291
Vytrvalý oční kontakt
je zvláštní druh mučení.
1163
01:08:22,041 --> 01:08:24,625
Ale dala bys hromadu ohnivých...
To je fuk.
1164
01:08:24,708 --> 01:08:26,625
- Za milion jo.
- Jen za jeden?
1165
01:08:26,708 --> 01:08:30,083
- Mravence do zadku? To je hodně peněz.
- Co? Proboha!
1166
01:08:30,500 --> 01:08:32,500
Dobře, tohle bude znít divně,
1167
01:08:32,875 --> 01:08:34,583
- hodně divně, ale…
- Dobře.
1168
01:08:35,125 --> 01:08:38,083
…ale čas strávenej s tebou
je nejlepší část výletu.
1169
01:08:38,291 --> 01:08:39,666
- Cože?
- Jo.
1170
01:08:40,250 --> 01:08:42,625
- Zrovna jsme měli autonehodu.
- Chápu.
1171
01:08:43,041 --> 01:08:45,541
Chápu. Určitě přijdeš s nějakým nesmyslem.
1172
01:08:45,625 --> 01:08:47,625
Znamená to, že máš nějaký vrstvy.
1173
01:08:47,750 --> 01:08:49,458
- Ne. To je fér. Jo.
- Jasně.
1174
01:08:49,541 --> 01:08:52,208
Proto si myslím,
že bys byla skvělá poradkyně.
1175
01:08:53,000 --> 01:08:59,291
Jsi trochu jako dítě. Nemyslím to špatně.
Jen říkám, že máš velmi mladou duši, víš?
1176
01:08:59,708 --> 01:09:03,250
Víš, co je šílený?
Pracovala jsem v korporátních financích.
1177
01:09:03,916 --> 01:09:05,166
- Hodně divný.
- Jo.
1178
01:09:05,666 --> 01:09:07,500
- Hodně divný.
- Pro mě ne.
1179
01:09:07,625 --> 01:09:10,416
Ale nakonec jsem následovala
svoji vášeň a…
1180
01:09:11,416 --> 01:09:13,500
ani to moc nefunguje.
1181
01:09:14,291 --> 01:09:16,541
- Nevím, co mám dělat.
- No tak, Wes,
1182
01:09:16,625 --> 01:09:19,625
nakonec najdeš to místo,
kde tě dokážou docenit.
1183
01:09:20,500 --> 01:09:22,416
Jo, pokud takový vůbec existuje.
1184
01:09:23,000 --> 01:09:24,833
Neboj se tak, Wes.
1185
01:09:25,416 --> 01:09:26,875
Svět si tě najde sám.
1186
01:09:29,541 --> 01:09:33,458
Počkej. Panebože! Je to ta dodávka?
1187
01:09:34,833 --> 01:09:36,541
Je v ní Jaredova taška.
1188
01:09:39,875 --> 01:09:41,041
On hraje v kapele?
1189
01:09:42,041 --> 01:09:43,875
Co se to děje?
1190
01:09:44,958 --> 01:09:46,125
To je quinceañera.
1191
01:09:46,208 --> 01:09:50,791
Mexická verze sladkých 16, ale je jí 15.
Je to ze slova „quince“, což je „15“.
1192
01:09:50,875 --> 01:09:55,041
- Chápeš? A „años“, což znamená „let“.
- Vím, co je quinceañera, Seane.
1193
01:09:55,125 --> 01:09:57,458
- Víš?
- Proč je na obřadu quinceañera?
1194
01:09:57,541 --> 01:10:00,666
- Má být na letišti.
- Nevím, vyskočí z dortu.
1195
01:10:00,750 --> 01:10:01,958
Neznám toho chlapa.
1196
01:10:02,375 --> 01:10:05,083
Jdeme. Musíme zjistit,
co tu ten řidič dělá.
1197
01:10:05,166 --> 01:10:09,541
- Zajímalo by mě, jestli tam mají tacos.
- To teď fakt není důležitý.
1198
01:10:09,625 --> 01:10:11,750
Nejdůležitější, na co dokážu myslet.
1199
01:10:13,375 --> 01:10:14,958
Další hromada sraček.
1200
01:10:20,708 --> 01:10:26,541
Trochu to přiblížím. Kaylie. Přijela jsem
z LA. Moje sny byly dneska zničeny,
1201
01:10:26,625 --> 01:10:28,166
takže jsem rozněžnělá.
1202
01:10:28,250 --> 01:10:32,583
Zítra ráno budu pořádat u akvaduktu
kurz s názvem:
1203
01:10:32,708 --> 01:10:36,333
„Nuly nikdy nezvítězí.
Můžete klidně žrát sračky celej den
1204
01:10:36,416 --> 01:10:38,666
a nikdy to líp chutnat nezačne!“
1205
01:10:49,000 --> 01:10:50,250
Polibte si!
1206
01:10:53,291 --> 01:10:58,625
Můžete na mě hned přestat zírat.
Přestaňte, prosím. Přestaňte se usmívat.
1207
01:10:59,041 --> 01:11:01,458
Máš překrásnou duši. Pusť to ze sebe.
1208
01:11:02,750 --> 01:11:05,833
- Nevím, co se děje.
- Cítíš své pocity, Brooke.
1209
01:11:05,916 --> 01:11:07,875
Naše srdce hovoří skrze mou ruku.
1210
01:11:08,083 --> 01:11:08,916
Panebože!
1211
01:11:09,375 --> 01:11:12,625
Panebože. Promiňte. Promiňte.
Moc mě to mrzí, nemůžu…
1212
01:11:13,416 --> 01:11:15,750
přestat brečet…
Moc jsem toho nenaspala.
1213
01:11:15,833 --> 01:11:17,666
To kvůli zničenému manželství.
1214
01:11:20,208 --> 01:11:23,750
Ne, viděla jste stopy
po mým snubním prstenu.
1215
01:11:23,833 --> 01:11:27,000
- To neznamená, že mé manželství skončilo.
- Skončilo.
1216
01:11:27,416 --> 01:11:30,458
Už to víš, ale nedovolila sis to pocítit.
1217
01:11:31,875 --> 01:11:34,208
- Bolest a smutek jsou nepříjemné.
- Jo.
1218
01:11:34,291 --> 01:11:35,541
Vztek je bezpečnější.
1219
01:11:35,625 --> 01:11:37,791
- Ano.
- Pozor, krásná Brooke,
1220
01:11:37,875 --> 01:11:40,541
ten hněv tě nyní pohání, ale zničí tebe
1221
01:11:40,625 --> 01:11:42,833
a zničí i život tvého dítěte.
1222
01:11:42,916 --> 01:11:45,750
- Moc ho miluješ, je to tak…
- Miluju svýho syna.
1223
01:11:45,833 --> 01:11:47,583
Nejprve musíš milovat sebe.
1224
01:11:47,666 --> 01:11:49,958
- Své vnitřní dítě.
- Musím se milovat.
1225
01:11:50,041 --> 01:11:52,750
Milovat malou Brooke. Víš, kde teď je?
1226
01:11:52,833 --> 01:11:56,125
- Malá Brooke. Milovat ji. Kde je?
- Starat se o ni.
1227
01:11:56,208 --> 01:11:57,750
Chce kornout zmrzliny.
1228
01:11:58,958 --> 01:12:02,625
Chce běhat venku, v poli sedmikrásek.
1229
01:12:04,250 --> 01:12:07,666
A myslím, že malá Brooke,
aby ji někdo ojel.
1230
01:12:25,041 --> 01:12:26,125
Panebože!
1231
01:12:27,916 --> 01:12:28,916
Panebože!
1232
01:12:36,125 --> 01:12:39,041
Dobrá zpráva.
Mluvil jsem s Carlottou, majitelkou.
1233
01:12:39,125 --> 01:12:40,583
O všechno je postaráno.
1234
01:12:40,666 --> 01:12:43,166
- Jo?
- Zařídila to. Její bratr, ten řidič,
1235
01:12:43,250 --> 01:12:45,791
- nás odveze na letiště, až skončí.
- Jo!
1236
01:12:46,083 --> 01:12:47,875
- Díky.
- A za pár hodin
1237
01:12:47,958 --> 01:12:51,083
budeš paní Jared Nevím-kurva-jaká.
1238
01:12:51,208 --> 01:12:53,041
Sterlingová. Nemůžu se dočkat.
1239
01:12:55,500 --> 01:12:58,333
- To nic, seňore. Nepotřebujeme…
- Ne, prosím.
1240
01:12:58,416 --> 01:13:01,083
- Seane, my tu nejsme hosti.
- Mluv za sebe.
1241
01:13:02,125 --> 01:13:05,833
Carlotta řekla, ať jíme.
Když nejíš, tak ji vlastně urážíš.
1242
01:13:07,333 --> 01:13:09,166
- Fajn.
- Nemusíš se tak zlobit.
1243
01:13:09,250 --> 01:13:11,041
- Dobře.
- Dej si.
1244
01:13:12,958 --> 01:13:14,333
- Bože!
- Dobrý, co?
1245
01:13:14,416 --> 01:13:17,458
- Je to fakt dobrý. Co to je?
- To jsou cvrčci.
1246
01:13:19,416 --> 01:13:20,750
- Cože?
- Jo.
1247
01:13:20,833 --> 01:13:23,000
- Nahoře.
- Proč jsi mě nechal jíst?
1248
01:13:23,083 --> 01:13:25,208
- Chapulines?
- Bože! Já tě zabiju.
1249
01:13:25,291 --> 01:13:28,708
- Páni. Nóbl partnerka na rande.
- Jako bys ty byl lepší.
1250
01:13:29,125 --> 01:13:32,458
Tak to pardon!
Proč mi neukážeš, jak se to dělá, trenére?
1251
01:13:32,541 --> 01:13:35,458
- Chceš to ukázat?
- Musím se do toho dostat.
1252
01:13:35,541 --> 01:13:38,000
- Budu tě trénovat.
- Trénovat mě? Ok.
1253
01:13:38,125 --> 01:13:40,750
- Wesley Daryová.
- Sean Mcguire. Těší mě.
1254
01:13:40,833 --> 01:13:42,250
Těší mě, Seane.
1255
01:13:42,333 --> 01:13:46,041
- Proč si třeseme rukou tak dlouho?
- Nevím. Ty jsi tu trenér.
1256
01:13:50,416 --> 01:13:53,041
Co děláš?
Uvědomila jsem si, že to ani nevím.
1257
01:13:53,125 --> 01:13:54,916
Jo, architekt.
1258
01:13:55,416 --> 01:13:58,875
- Architekt? Panebože! To je úžasné.
- Jo. Děkuju.
1259
01:13:58,958 --> 01:14:01,666
Miluji… budovy.
1260
01:14:02,541 --> 01:14:03,458
Já také.
1261
01:14:04,625 --> 01:14:05,916
Na čem teď pracuješ?
1262
01:14:09,666 --> 01:14:13,291
- Na ničem.
- Prostě si dáváš pauzu?
1263
01:14:13,958 --> 01:14:15,916
Asi by se to tak dalo říct. Já…
1264
01:14:16,958 --> 01:14:21,083
No, po smrti Rachel jsem si vzal volno
a prostě jsem se nevrátil.
1265
01:14:23,083 --> 01:14:24,291
- Jo.
- Od té doby?
1266
01:14:24,375 --> 01:14:26,000
Jo, už je to nějaká chvíle.
1267
01:14:26,125 --> 01:14:28,958
To mě moc mrzí. Musí to být hrozně těžké.
1268
01:14:30,541 --> 01:14:32,375
Jo. Ale víš…
1269
01:14:33,333 --> 01:14:36,250
musím se dostat do formy.
Aspoň to říkají přátelé.
1270
01:14:36,333 --> 01:14:38,416
Bojí se o mě, a proto jsem tady.
1271
01:14:42,166 --> 01:14:43,250
Co si myslíš ty?
1272
01:14:44,666 --> 01:14:45,916
Já myslím,
1273
01:14:46,958 --> 01:14:48,916
Myslím, že dělám, co můžu.
1274
01:14:53,125 --> 01:14:58,333
Hele, nechceš si zatancovat?
Já netancuji. Asi bych to měla zmínit.
1275
01:14:58,416 --> 01:15:00,333
- Dobře.
- Ale s tebou bych ráda.
1276
01:15:00,416 --> 01:15:03,125
- A je to tady. Je to tu.
- Jdeme.
1277
01:15:03,208 --> 01:15:04,875
- Proboha! Dobře.
- Sem.
1278
01:15:07,666 --> 01:15:12,375
Páni! Co to má být?
1279
01:15:23,666 --> 01:15:25,000
No tak.
1280
01:15:36,625 --> 01:15:37,500
No tak.
1281
01:15:45,166 --> 01:15:46,791
Jo, Seane!
1282
01:15:55,625 --> 01:15:57,125
Jak to, že ti to tak jde?
1283
01:16:08,291 --> 01:16:10,125
Ty ses vyspala s mojí šamankou.
1284
01:16:12,000 --> 01:16:14,291
Panebože! Všechno je mi teď tak jasný.
1285
01:16:15,333 --> 01:16:16,375
Opustím Davea.
1286
01:16:18,333 --> 01:16:21,166
- K tobě mi nikdy nepasoval.
- Cože?
1287
01:16:21,250 --> 01:16:25,041
Jo. Nedokázal držet krok,
vadilo mu to a chtěl tě stáhnout dolů.
1288
01:16:25,125 --> 01:16:27,708
Ale to by člověk, s nímž jsi, dělat neměl.
1289
01:16:27,791 --> 01:16:30,666
- Mají tě povzbuzovat.
- Proč jsi nic neřekla?
1290
01:16:30,750 --> 01:16:32,708
Na to si musíš přijít sama.
1291
01:16:33,958 --> 01:16:34,833
Děkuju.
1292
01:16:36,083 --> 01:16:37,000
Nemáš zač.
1293
01:16:40,416 --> 01:16:42,041
Dnešek mě moc mrzí.
1294
01:16:42,666 --> 01:16:45,791
Nevím, co budu dělat.
Tohle jsem vždycky chtěla.
1295
01:16:46,833 --> 01:16:51,000
Asi to nechceš slyšet, ale jsou
i jiný cesty. Adopce trvá věčnost, ale…
1296
01:16:51,916 --> 01:16:56,000
Ne, když adoptuješ starší dítě.
Pěstounský systém je nedokáže umístit.
1297
01:16:56,708 --> 01:16:57,875
Tad o tom mluvil.
1298
01:16:57,958 --> 01:17:00,000
- Jo?
- Jen nemůžu uvěřit,
1299
01:17:00,083 --> 01:17:04,583
jak je to kurevsky frustrující.
Proč je to pro všechny ostatní tak snadný?
1300
01:17:04,666 --> 01:17:07,458
Štve mě, jak mi tělo nefunguje.
Chci to spravit.
1301
01:17:07,541 --> 01:17:12,083
A co když to nejde?
Nezasloužíš si být šťastná i tak?
1302
01:17:15,250 --> 01:17:17,875
Je divný, že se o tom všem
bavíme bez Wesley.
1303
01:17:17,958 --> 01:17:21,375
Jo, kdyby tu byla Wesley,
nemluvily bychom o našich věcech.
1304
01:17:21,833 --> 01:17:24,166
- Bože, to je smutný.
- Ale pravdivý.
1305
01:17:26,000 --> 01:17:27,666
MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ
1306
01:17:27,750 --> 01:17:29,666
Jo. Je to zlý.
1307
01:17:31,166 --> 01:17:35,791
- Jeho táta je mrtvej. Není to smutný?
- Chci si to ujasnit. Tys mu to poslala?
1308
01:17:35,875 --> 01:17:37,666
- Jo, poslala.
- Záměrně?
1309
01:17:37,750 --> 01:17:40,875
- S kamarádkama. Hodně záměrně. Šílený.
- Velmi.
1310
01:17:40,958 --> 01:17:42,208
- Jo, šílený.
- Jo.
1311
01:17:42,625 --> 01:17:44,833
- Chceš vědět, co bych dělal já?
- Jo.
1312
01:17:44,916 --> 01:17:46,041
Ať si to přečte.
1313
01:17:46,125 --> 01:17:47,750
- Co? Ne!
- Nechal bych ho.
1314
01:17:47,833 --> 01:17:51,208
- Nenechám ho.
- Jo! Musí znát všechny tvoje stránky.
1315
01:17:51,625 --> 01:17:55,250
Nechceš, aby tě jednou popadl amok…
Překvapení! Je to venku!
1316
01:17:55,333 --> 01:17:57,458
Vím, že si myslíš, že mě moc nezná,
1317
01:17:57,541 --> 01:17:59,458
ale jen tak pozná…
1318
01:17:59,958 --> 01:18:02,125
- mou esenci.
- Pozná tvou esenci?
1319
01:18:02,208 --> 01:18:05,875
Super. Super.
Co má na tobě ze všeho nejradši?
1320
01:18:06,875 --> 01:18:08,041
Spoustu věcí.
1321
01:18:08,166 --> 01:18:11,166
Určitě někdy řekl:
„Víš, co na tobě miluju? Jsi…
1322
01:18:11,916 --> 01:18:13,916
Zmínil se o tom, že...
1323
01:18:14,875 --> 01:18:16,833
se mu líbí, že jsem poslední…
1324
01:18:16,958 --> 01:18:18,625
normální holka v LA.
1325
01:18:20,583 --> 01:18:26,250
Podívej. Hele, Wes. Jsi toho spoustu,
ale normální teda určitě ne.
1326
01:18:26,333 --> 01:18:27,958
- Normální nejsem. Ne.
- Ne.
1327
01:18:28,041 --> 01:18:29,708
To je velice trefný.
1328
01:18:29,791 --> 01:18:34,541
Pokud by ses zeptala mě, možná bys měla
být s někým, kdo to na tobě miluje.
1329
01:18:37,916 --> 01:18:40,416
Ani nevím, co na sobě miluju já.
1330
01:18:46,208 --> 01:18:47,041
Dobře.
1331
01:18:48,458 --> 01:18:50,375
Panebože! Počkat, už jsme tady.
1332
01:18:54,958 --> 01:18:56,583
Hele, napiš mi e-mail.
1333
01:18:56,916 --> 01:19:00,291
Zavolej, napiš, jak chceš.
Chci vědět, jak to dopadne.
1334
01:19:00,708 --> 01:19:04,958
- Díky, že jsi byl se mnou.
- Jasně. Byla to zábava.
1335
01:19:05,041 --> 01:19:07,416
- Moc jsem se s tebou bavila.
- Já hodně.
1336
01:19:07,500 --> 01:19:09,875
- Že jo?
- Dnešek byl fantastickej. Díky.
1337
01:19:09,958 --> 01:19:10,958
Já děkuju.
1338
01:19:11,291 --> 01:19:15,250
Vzala jsi mě na výlet.
Nejsem takovej dobrodruh. To fakt nejsem.
1339
01:19:16,125 --> 01:19:19,041
No, já jsem tak trochu maniak, takže…
1340
01:19:19,750 --> 01:19:21,416
Já to dokážu ocenit.
1341
01:19:22,333 --> 01:19:23,333
Díky.
1342
01:19:36,041 --> 01:19:37,916
- Dobře.
- Měla bych jít.
1343
01:19:38,000 --> 01:19:38,833
Jo.
1344
01:19:41,041 --> 01:19:41,916
Dobře.
1345
01:19:45,250 --> 01:19:46,083
Dobře.
1346
01:19:46,833 --> 01:19:48,500
- Dobře, ahoj.
- Jasně, jo.
1347
01:19:50,833 --> 01:19:53,333
Jasně, jasně. Hlavně klid.
1348
01:20:12,333 --> 01:20:14,791
- Panebože! Jarede!
- Ahoj.
1349
01:20:14,875 --> 01:20:17,666
- Ahoj! Jsi ok?
- Zvládla jsi to. Ahoj. Au!
1350
01:20:17,750 --> 01:20:21,625
- Jen sranda. Jsem v pohodě.
- Bože! Vyděsil jsi mě! Je v pořádku.
1351
01:20:21,708 --> 01:20:23,625
- Ahoj.
- Ahoj.
1352
01:20:23,916 --> 01:20:25,000
Chyběl jsi mi.
1353
01:20:25,083 --> 01:20:27,083
Konečně. Děkuju. Gracias.
1354
01:20:27,791 --> 01:20:28,625
Děkuji.
1355
01:20:29,250 --> 01:20:32,500
- Odvezu vás k bráně, ok?
- Ne, já ho k bráně odvezu.
1356
01:20:32,583 --> 01:20:35,541
- Postarejte se o něj. Je slabý.
- To ano. Je můj.
1357
01:20:35,750 --> 01:20:37,791
Gracias, Pilar. Díky, Pilar.
1358
01:20:37,875 --> 01:20:41,458
Přilnula k tobě. Pojedeme do LA, jo?
Těšíš se?
1359
01:20:41,750 --> 01:20:45,500
- Zpět do civilizace a ke klimatizaci.
- Jo. Zpět do civilizace.
1360
01:20:45,583 --> 01:20:49,666
A 2 000 e-mailům.
Myslíš, že je můj telefon ještě nabitý?
1361
01:20:49,750 --> 01:20:51,750
Ne, nemyslím, že je nabitý.
1362
01:20:51,833 --> 01:20:55,166
- Ani bys to neměl nést.
- Jen trochu… Ne, jsem v pohodě…
1363
01:20:55,250 --> 01:20:57,041
- Panebože!
- Vezmu to.
1364
01:20:57,125 --> 01:21:01,916
- Neměl bys držet notebooky a podobně.
- Ahoj, Wes, tady jsi.
1365
01:21:02,000 --> 01:21:04,291
- Hele, kdo dorazil na letiště.
- Ahoj…
1366
01:21:04,833 --> 01:21:05,750
dámy?
1367
01:21:06,500 --> 01:21:09,500
Zrovna jsem přiletěla z Los Angeles.
Tohle je Jared.
1368
01:21:09,583 --> 01:21:11,666
- Ahoj.
- Jarede, to jsou mé…
1369
01:21:11,875 --> 01:21:12,750
nějaké známé.
1370
01:21:13,333 --> 01:21:14,333
Ahoj, Jarede.
1371
01:21:14,416 --> 01:21:18,250
- Jared se nedávno dost zranil.
- Jo, to není má obvyklá výstroj.
1372
01:21:18,500 --> 01:21:21,750
- Jsi v dobrých rukách.
- Sladký. Je tak nesobecká.
1373
01:21:22,041 --> 01:21:24,000
- Florence Nightingaleová,
- Jo.
1374
01:21:25,125 --> 01:21:27,458
- Ráda jsem vás viděla. Ok.
- Těšilo mě.
1375
01:21:27,541 --> 01:21:30,458
- Snad se zase potkáme…
- Nechtěj skončit jako já.
1376
01:21:30,541 --> 01:21:32,958
- …brzy. Nebo ne.
- Ani si je nepamatuj.
1377
01:21:35,500 --> 01:21:42,500
Dobrá. Proč si nedáš další Percocet,
abys mohl vytuhnout?
1378
01:21:42,583 --> 01:21:44,291
Ne, nechci se úplně odrovnat.
1379
01:21:44,375 --> 01:21:47,166
Nepředepsali by to, kdyby nebylo bezpečné…
1380
01:21:47,583 --> 01:21:50,291
- Dobře, no…
- …si vzít, kolik chceš. Tady máš.
1381
01:21:50,375 --> 01:21:52,250
Děkuji. Dobrou noc.
1382
01:21:56,416 --> 01:21:57,250
Jasný?
1383
01:21:58,166 --> 01:22:00,208
Ale, dlouho jsme se neviděli.
1384
01:22:00,375 --> 01:22:01,541
- Ahoj.
- Ahoj.
1385
01:22:01,625 --> 01:22:03,875
- Přeju bezpečnej let.
- Tobě také.
1386
01:22:04,833 --> 01:22:07,208
No, ty se rozhodně zjeví všude.
1387
01:22:18,458 --> 01:22:19,958
- Hele.
- Jo?
1388
01:22:20,041 --> 01:22:22,416
Hele, koukni tamhle. Ten chlap.
1389
01:22:24,666 --> 01:22:27,750
Co to dělá? To je šílený.
1390
01:22:28,166 --> 01:22:32,416
- Já nevím. Jen nohy.
- „Jen nohy?“ Měli by ho vyvést z letadla.
1391
01:22:32,500 --> 01:22:34,583
- Nedělej z toho vědu.
- Nechutné.
1392
01:22:35,041 --> 01:22:37,250
Dobře? Pšt.
1393
01:22:39,375 --> 01:22:40,250
Cože?
1394
01:22:48,083 --> 01:22:48,916
Jarede?
1395
01:23:13,833 --> 01:23:16,041
POKUD TĚ TO ZAJÍMÁ… MÁM SE SKVĚLE!!!
1396
01:23:16,125 --> 01:23:19,375
AŽ NA TO, ŽE JSI MI
PŘED PĚTI DNY STRČIL PENSI DO VAGINY
1397
01:23:19,458 --> 01:23:20,791
A UŽ SES MI NEOZVAL.
1398
01:23:30,958 --> 01:23:34,625
Jarede. Jarede!
1399
01:23:35,916 --> 01:23:38,166
Promiň. Jsi vzhůru?
1400
01:23:38,250 --> 01:23:41,458
- Já… Co? Ano.
- Opravdu se…
1401
01:23:43,333 --> 01:23:47,083
Opravdu se obávám…
ti to ukázat, ale chci, abys věděl, že...
1402
01:23:47,791 --> 01:23:49,000
jsem napsala e-mail…
1403
01:23:49,875 --> 01:23:52,291
během těch pěti dnů, kdy ses neozval,
1404
01:23:52,375 --> 01:23:55,500
kde jsem… ztratila hlavu…
1405
01:23:56,208 --> 01:23:58,333
a prostě ti ten e-mail musím ukázat.
1406
01:23:59,083 --> 01:24:01,583
Nevím, jak ses mi
dostala do telefonu, ale…
1407
01:24:01,666 --> 01:24:04,708
- Prostě jsem ti oskenovala obličej.
- To je…
1408
01:24:05,291 --> 01:24:06,208
Dobrá.
1409
01:24:10,666 --> 01:24:12,041
Už jsi začal?
1410
01:24:13,083 --> 01:24:14,000
To teda jo.
1411
01:24:16,750 --> 01:24:18,791
- Já vím…
- Páni, tohle je zlý.
1412
01:24:19,083 --> 01:24:20,583
Já vím. Moc mě to mrzí.
1413
01:24:20,666 --> 01:24:22,916
Pokud chceme pokračovat, měl bys znát
1414
01:24:23,000 --> 01:24:26,166
mou nejlepší i nejhorší stránku,
1415
01:24:26,375 --> 01:24:28,916
což je tenhle e-mail tou nejhorší.
1416
01:24:29,666 --> 01:24:31,916
- To o mém tátovi. To je…
- Promiň.
1417
01:24:32,000 --> 01:24:32,875
Já vím.
1418
01:24:32,958 --> 01:24:34,875
Taková jsem byla jen jeden večer
1419
01:24:35,000 --> 01:24:37,375
po tom, co jsi zmizel na pět dní a…
1420
01:24:37,458 --> 01:24:40,416
- To je bolestivé.
- Chci, abychom byli sami sebou.
1421
01:24:40,500 --> 01:24:43,375
Víš, jako když si oba
necháme narůst knírky.
1422
01:24:43,458 --> 01:24:44,958
Naše knírky?
1423
01:24:45,041 --> 01:24:47,750
Mám knírek. O tom právě mluvím.
1424
01:24:47,833 --> 01:24:49,708
Nevíš to. Ale měl bys to vědět,
1425
01:24:49,791 --> 01:24:53,000
že když s tím nic neudělám,
může mi taky narůst knír.
1426
01:24:54,208 --> 01:24:58,416
O to tady… Jde o to, že je náplast dole
1427
01:24:58,500 --> 01:25:00,208
a chci být k tobě upřímná.
1428
01:25:00,500 --> 01:25:04,041
Dobré i špatné.
Nemusíme předstírat, že jsme dokonalí.
1429
01:25:04,125 --> 01:25:06,541
Ty jen předstíráš, že jsi někdo jiný?
1430
01:25:06,625 --> 01:25:10,333
- Copak nechceš vědět, jaká jsem opravdu?
- Ne!
1431
01:25:11,375 --> 01:25:14,333
Já chci tamtu holku.
1432
01:25:15,958 --> 01:25:18,708
Tahle holka je… šílená.
1433
01:25:19,000 --> 01:25:21,166
Jarede, tohle nedělej. No tak.
1434
01:25:21,666 --> 01:25:23,000
- Promiňte.
- Počkej.
1435
01:25:23,166 --> 01:25:24,708
- Slečno?
- Co to děláš?
1436
01:25:25,875 --> 01:25:30,208
Je tu další volné sedadlo,
na němž by ta cizí žena mohla sedět?
1437
01:25:30,291 --> 01:25:32,083
Možná obklopené dalšími lháři?
1438
01:25:32,166 --> 01:25:33,958
Ne. Víš co? Zapomeň na to. Já…
1439
01:25:34,500 --> 01:25:36,458
No tak, neztrapňuj mě. Já půjdu.
1440
01:25:36,666 --> 01:25:39,375
Vážně mě to mrzí, ok?
Omlouvám se za všechno.
1441
01:25:47,416 --> 01:25:49,416
Kaylie? Brooke?
1442
01:25:50,166 --> 01:25:51,083
Kaylie.
1443
01:26:03,583 --> 01:26:05,166
Je mi to vážně líto.
1444
01:26:28,000 --> 01:26:33,458
Prosím, pozor. Zavazadla z letu 746
mohou být získána u výdejního pásu B.
1445
01:26:34,000 --> 01:26:38,125
Zavazadla z letu 746
mohou být získána u výdejního pásu B.
1446
01:26:39,916 --> 01:26:41,500
Bude to dobrý, zlatíčko.
1447
01:26:41,583 --> 01:26:45,041
- Tahle zasraná cesta. Taková chyba.
- Jo, bylo to na prd.
1448
01:26:45,125 --> 01:26:48,208
Upřímně řečeno,
Jared má směšnou představu o tom,
1449
01:26:48,291 --> 01:26:51,375
jaké by ženy měly být.
Nejsem žádnej výstavní mazlík.
1450
01:26:51,791 --> 01:26:54,541
Musí být tak těžké cítit se nedoceněná.
1451
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Cože?
1452
01:26:57,000 --> 01:26:58,666
Co to… To je urážka?
1453
01:26:58,750 --> 01:27:00,458
- Co to děláš? Jsem…
- Wes…
1454
01:27:00,541 --> 01:27:03,708
jen se cítíme trochu přehlížený.
To je všechno.
1455
01:27:04,041 --> 01:27:06,416
Hele, mrzí mě, že jsem byla…
1456
01:27:07,333 --> 01:27:09,166
do Jareda tak trochu ponořená.
1457
01:27:09,250 --> 01:27:10,500
„Trochu“?
1458
01:27:10,583 --> 01:27:11,958
Řekla právě „trochu“?
1459
01:27:12,041 --> 01:27:15,208
Wes, byla jsi posedlá
až do úrovně slepoty.
1460
01:27:15,625 --> 01:27:18,250
- Já vím.
- Wesley, já se rozvádím
1461
01:27:19,000 --> 01:27:21,083
a Kaylie bude adoptovat dítě.
1462
01:27:21,166 --> 01:27:23,916
Cože? Kdy se tohle stalo?
1463
01:27:24,000 --> 01:27:26,291
Nebyly jsme spolu šest hodin.
1464
01:27:26,375 --> 01:27:29,291
Víc času to nezabralo,
protože jsi tam nebyla ty
1465
01:27:29,416 --> 01:27:31,791
a nevysávala veškerou energii.
1466
01:27:31,875 --> 01:27:34,416
- Měly jsme čas přemýšlet.
- To se máte. Vy…
1467
01:27:34,500 --> 01:27:37,083
Vyřešily jste ty sračky nadlidsky rychle.
1468
01:27:37,166 --> 01:27:42,041
- Mrzí mě, že s vámi nejsem tak semknutá.
- Wes, když říkáš takový věci,
1469
01:27:42,125 --> 01:27:45,000
tak to zní,
že nebereš naše problémy vážně.
1470
01:27:46,875 --> 01:27:49,083
Dobře, samozřejmě, že je beru vážně.
1471
01:27:49,166 --> 01:27:51,875
- Myslíš, že jsou ty tvoje horší.
- Jsou horší.
1472
01:27:52,500 --> 01:27:54,708
Selhávám na úplně každý úrovni.
1473
01:27:54,791 --> 01:27:56,750
A tím důvodem jsi ty.
1474
01:27:56,833 --> 01:27:58,250
Myslíš, že to nevím?
1475
01:27:58,583 --> 01:28:01,166
Já to prožívám každej den. Jasný?
1476
01:28:01,250 --> 01:28:03,291
Jsem sama. Nemám nikoho.
1477
01:28:03,375 --> 01:28:05,916
- Jak to můžeš říct?
- Protože je to pravda.
1478
01:28:06,625 --> 01:28:10,166
Máš dvě nejlepší kamarádky,
co tě mají rády, bezpodmínečně.
1479
01:28:10,583 --> 01:28:13,041
Právě jsme letěly do zasranýho Mexika,
1480
01:28:13,500 --> 01:28:15,916
aby jsme tvůj svět daly do pořádku.
1481
01:28:16,666 --> 01:28:18,458
Jak to, že ti to nestačí?
1482
01:28:18,875 --> 01:28:20,833
Protože to prostě nestačí.
1483
01:28:22,250 --> 01:28:25,166
- Panebože!
- Páni!
1484
01:28:28,083 --> 01:28:28,916
Nemůžu.
1485
01:28:29,000 --> 01:28:31,958
- Lidi, kde… No tak.
- A je to. Potřebujeme pauzu.
1486
01:28:32,041 --> 01:28:34,083
- Fajn, promiňte.
- Skončily jsme.
1487
01:28:34,166 --> 01:28:36,416
Neodcházejte. Jak se mám dostat domů?
1488
01:28:37,125 --> 01:28:39,125
Lidi, mám u sebe jen pesy!
1489
01:28:58,708 --> 01:29:05,083
TŘICET JEDNA NOVÝCH UPOZORNĚNÍ
E-MAIL
1490
01:29:07,500 --> 01:29:09,458
ÚŘAD PRÁCE
PODPORA BYLA VYČERPÁNA
1491
01:29:09,541 --> 01:29:11,041
POZVÁNÍ
BYLA JSEM POVÝŠENA
1492
01:29:11,125 --> 01:29:12,333
MÁTE PĚT NOVÝCH SHOD
1493
01:29:12,416 --> 01:29:15,041
ZAPIŠTĚ SI DO DIÁŘE
ERIC A LAUREN SE BEROU!
1494
01:29:15,125 --> 01:29:17,125
NOVÁ PRACOVNÍ PŘÍLEŽITOST
1495
01:29:17,208 --> 01:29:19,208
ZNAMENITÁ VÍNA
DATUM PŘÍŠTÍ DODÁVKY
1496
01:29:28,250 --> 01:29:34,875
CÍTÍM SE KVŮLI TOMU VŠEMU HROZNĚ.
1497
01:29:35,375 --> 01:29:42,375
RÁDA BYCH SI PROMLUVILA,
AŽ SE NA TO BUDEŠ CÍTIT.
1498
01:29:50,833 --> 01:29:54,666
Zdravím, Wesley. Doug Evans
ze smluvní školy Atwater Village.
1499
01:29:55,250 --> 01:29:59,083
Dobrý přítel, Sean Mcguire,
mi vás doporučil na pozici poradkyně.
1500
01:29:59,166 --> 01:30:01,208
Zavolejte mi, prosím, zpět. Díky.
1501
01:30:04,333 --> 01:30:06,250
ŘEKNI SVĚTU, KDO JSI
1502
01:30:07,416 --> 01:30:11,958
Byli jsme jen skupina rodičů, kteří nebyli
spokojeni s vedením naší školy.
1503
01:30:12,041 --> 01:30:14,625
Takže se to teď snažíme dělat sami lépe.
1504
01:30:14,708 --> 01:30:16,958
To je super, že zkoušíte něco nového.
1505
01:30:17,041 --> 01:30:22,083
Vážně. Procházela jsem osnovy pro sedmou
třídu a dostala jsem pár nápadů.
1506
01:30:22,916 --> 01:30:25,625
Jen mě napadlo…
Pokud tedy nejsem moc troufalá.
1507
01:30:25,708 --> 01:30:28,125
Ne. Vůbec ne. Proto jsme vás najali.
1508
01:30:28,208 --> 01:30:31,500
Chceme tu mít váš hlas.
Těším se na vaše nápady.
1509
01:30:31,583 --> 01:30:32,541
- Děkuji.
- Ano.
1510
01:30:32,958 --> 01:30:35,875
A zdá se, že už máte v kanceláři hosty.
1511
01:30:40,458 --> 01:30:41,541
Eden Williamsová.
1512
01:30:41,625 --> 01:30:46,500
Poslala příteli fotku nahoře bez a on…
ji pak přeposlal celému lakrosovému týmu.
1513
01:30:49,708 --> 01:30:52,125
- Ahoj, Eden.
- Zdravím.
1514
01:30:55,416 --> 01:30:57,458
- Jestli potřebujete…
- To zvládnu…
1515
01:30:57,541 --> 01:30:59,958
Technologické maléry jsou má doména.
1516
01:31:00,041 --> 01:31:01,000
Moc děkuji.
1517
01:31:03,625 --> 01:31:06,041
To nic. Jsi v pořádku?
1518
01:31:29,791 --> 01:31:31,291
O nic nejde.
1519
01:31:31,375 --> 01:31:34,458
Kamarádky jenom žárlí,
že mám kluka a ony ne.
1520
01:31:36,708 --> 01:31:41,500
Chceš se něco dovědět o lásce?
Může být na hovno!
1521
01:31:41,666 --> 01:31:45,208
To „hovno“ si nech pro sebe.
Jela jsem za týpkem do Mexika.
1522
01:31:45,291 --> 01:31:49,708
Zatkli mě, pustili do mě elektriku
a už s tím člověkem ani nejsem.
1523
01:31:51,375 --> 01:31:55,625
Ale tvoje kamarádky? Ony jsou ty,
kdo ti můžou pomoct držet hlavu vzhůru.
1524
01:31:55,708 --> 01:32:00,000
Protože tě znají, dávají na tebe pozor.
Kluci přicházejí a odcházejí,
1525
01:32:00,083 --> 01:32:02,583
ale když máš štěstí,
že máš skvělé přátele,
1526
01:32:03,166 --> 01:32:04,583
tak bych se jich držela.
1527
01:32:05,250 --> 01:32:06,375
A co vy?
1528
01:32:07,458 --> 01:32:08,666
Máte takové?
1529
01:32:16,208 --> 01:32:18,541
Ahoj, Brooke. Tady je Wes.
1530
01:32:20,291 --> 01:32:21,208
Jen jsem…
1531
01:32:21,875 --> 01:32:26,000
ti chtěla zavolat a říct ti,
že mi moc chybíš. A…
1532
01:32:26,416 --> 01:32:30,958
zjistit, jak se máš, jak se s Davem máte.
1533
01:32:32,250 --> 01:32:36,500
Nevím, jestli jsi teď někdy byla
u Kaylie doma,
1534
01:32:36,583 --> 01:32:41,000
ale jsem teď tady v okolí,
kdyby sis chtěla promluvit.
1535
01:32:42,166 --> 01:32:43,500
Já bych moc ráda. Já…
1536
01:32:46,708 --> 01:32:48,125
Ještě zavolám, Brooke.
1537
01:32:48,541 --> 01:32:50,458
Kevine, pojď sem, kámo.
1538
01:32:50,541 --> 01:32:51,500
Kevine.
1539
01:32:56,208 --> 01:32:57,041
Kevine!
1540
01:33:04,750 --> 01:33:05,583
Panebože!
1541
01:33:11,958 --> 01:33:12,791
Kevine!
1542
01:33:17,166 --> 01:33:18,000
Kevine!
1543
01:33:26,208 --> 01:33:27,041
Pojď sem.
1544
01:33:27,125 --> 01:33:29,625
No tak, kámo. Pomoz mi.
1545
01:33:29,708 --> 01:33:32,125
Hej, Kevine, to jsou moje hezký kalhoty.
1546
01:33:32,208 --> 01:33:34,250
Kevine. Kevine!
1547
01:33:39,333 --> 01:33:40,333
Kaylie…
1548
01:33:42,458 --> 01:33:44,041
Bude mít děťátko.
1549
01:33:44,958 --> 01:33:46,083
Panebože!
1550
01:33:49,250 --> 01:33:51,166
Kevine, ty nacistický hovado!
1551
01:33:55,125 --> 01:33:58,583
- Zlato, co je… Wesley?
- Co to, krucinál, bylo?
1552
01:33:59,708 --> 01:34:00,541
Kevine?
1553
01:34:02,041 --> 01:34:03,833
Wesley? Kevine? Nech mě…
1554
01:34:05,041 --> 01:34:07,416
- Je hodně násilnej.
- Zlatíčko.
1555
01:34:08,458 --> 01:34:12,083
Omlouvám se,
snažila jsem se ti zachránit… kočku.
1556
01:34:12,833 --> 01:34:13,666
Co se děje?
1557
01:34:14,750 --> 01:34:18,666
Vím, že se zlobíte. Asi mě tu nechcete,
ale jestli můžu něco říct…
1558
01:34:22,125 --> 01:34:25,416
Jak jsem se honila za Kevinem,
1559
01:34:26,500 --> 01:34:29,500
Říkala jsem si,
proč se ta kočka snaží utéct.
1560
01:34:30,166 --> 01:34:33,250
Víte, vy jste ti nejlepší rodiče,
jaký kdy bude mít.
1561
01:34:33,833 --> 01:34:36,666
Vážně, má strašnou osobnost
1562
01:34:36,750 --> 01:34:38,791
a vypadá doslova jako Hitler.
1563
01:34:38,875 --> 01:34:40,416
A vy ho krmíte
1564
01:34:40,583 --> 01:34:41,708
a milujete ho
1565
01:34:42,416 --> 01:34:45,166
a staráte se o něj. A pak mi to došlo…
1566
01:34:46,958 --> 01:34:48,000
Já jsem Kevin!
1567
01:34:48,625 --> 01:34:49,541
Cože? Já…
1568
01:34:50,208 --> 01:34:53,583
Mám chyby a jsem komplikovaná
1569
01:34:53,666 --> 01:34:58,125
a možná i trochu zlomená,
ale milujete mě, aniž byste mě soudily.
1570
01:34:58,875 --> 01:35:01,833
Asi jsem prostě měla pocit,
že za vámi zaostávám a…
1571
01:35:02,083 --> 01:35:04,625
a s chlapem bych byla v pohodě. Ale…
1572
01:35:04,791 --> 01:35:05,916
- Chápu.
- Chápu to.
1573
01:35:06,000 --> 01:35:07,833
K tomu chlapa nepotřebuju.
1574
01:35:08,375 --> 01:35:11,625
- A má to co dočinění s váma dvěma.
- Jo.
1575
01:35:12,458 --> 01:35:17,000
A stejně jako Kevin, mám pocit,
že jsem vás brala za samozřejmost.
1576
01:35:17,500 --> 01:35:18,333
Jo.
1577
01:35:19,250 --> 01:35:20,583
Takže promiňte.
1578
01:35:21,125 --> 01:35:21,958
Prosím?
1579
01:35:22,041 --> 01:35:24,000
- Co? „Promiňte?“
- Já neslyšela.
1580
01:35:24,083 --> 01:35:25,875
Moc mě to mrzí. Já…
1581
01:35:26,666 --> 01:35:28,041
Prosím vás o odpuštění.
1582
01:35:29,166 --> 01:35:34,041
A vím, že jsem to hodně přehnala.
Vy musíte být fakt zmatená, madam.
1583
01:35:34,583 --> 01:35:38,375
Pochopte, že Kaylie a Tad
se o vaše dítě postarají opravdu dobře.
1584
01:35:40,708 --> 01:35:44,541
Hele, Wesley, tohle je Noelle Greyová
z Coldwell Banker.
1585
01:35:45,458 --> 01:35:48,291
- Nabízíme dům k prodeji.
- Jen prodávám dům.
1586
01:35:48,875 --> 01:35:51,500
Měla jsem v hlavě úplně jinej scénář.
1587
01:35:57,958 --> 01:36:02,500
- Můj…
- Ahoj. Jak se máš?
1588
01:36:02,750 --> 01:36:03,625
Ahoj.
1589
01:36:05,208 --> 01:36:07,166
- Vypadáš skvěle.
- Dík. Ty taky.
1590
01:36:07,333 --> 01:36:11,416
- Co tady děláš?
- Podívala jsem se na tvůj Instagram.
1591
01:36:11,500 --> 01:36:15,041
Postnul jsi, kde jsi.
Vím, že bych to asi neměla přiznávat,
1592
01:36:15,125 --> 01:36:19,125
ale snažím se být upřímná
a přiznávat svý výstřednosti.
1593
01:36:19,208 --> 01:36:22,625
- Jasně.
- Říkala jsem si, že tě zajdu pozdravit.
1594
01:36:22,708 --> 01:36:24,916
- Jo, super.
- Kde jsou tvoji přátelé?
1595
01:36:26,583 --> 01:36:28,666
- Kde jsou moji přátelé?
- Panebože!
1596
01:36:29,333 --> 01:36:30,583
Není vhodná doba, že?
1597
01:36:31,166 --> 01:36:33,750
Jo, víš, tak trochu. Já…
1598
01:36:34,416 --> 01:36:36,458
- Ahoj.
- A kruci.
1599
01:36:36,541 --> 01:36:39,166
- Co to je? Jsme na rychlým rande?
- Ne.
1600
01:36:41,083 --> 01:36:42,375
Tohle je Wesley.
1601
01:36:42,458 --> 01:36:45,750
- Wesley… Jsme staří přátelé.
- Jo. Jo.
1602
01:36:45,833 --> 01:36:49,500
- A tohle je Ellen, moje…
- Rande naslepo.
1603
01:36:49,583 --> 01:36:51,875
- Naslepo…
- Nahlas to zní divně, co?
1604
01:36:51,958 --> 01:36:56,041
- Jo, někdo nás dal dohromady.
- Ježiš! To je tak super.
1605
01:36:56,125 --> 01:36:58,750
- Jo.
- Řekla, že zná fajn chlapa. A já: „Ok,
1606
01:36:58,833 --> 01:37:00,958
ve středu nic nemám.“ Takže…
1607
01:37:01,291 --> 01:37:03,958
to jde dobře. Moc mluvím.
Tohle je divný. Tak…
1608
01:37:04,041 --> 01:37:06,458
- Měla by ses posadit.
- Ne. Ne, ne.
1609
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Měla bych zavolat mámě.
1610
01:37:08,583 --> 01:37:11,916
Včera se jí zatopil sklep,
tak bych ji měla zkontrolovat.
1611
01:37:12,000 --> 01:37:15,416
- Ale ne. - Urči…
- Vy seďte. Dlouho jste se neviděli.
1612
01:37:17,958 --> 01:37:20,416
Snad to její máma vyřeší.
1613
01:37:21,625 --> 01:37:23,458
Poslyš, nezdržím se dlouho.
1614
01:37:24,166 --> 01:37:26,083
Dlužím ti velkej dík.
1615
01:37:26,583 --> 01:37:29,541
Doporučil jsi mě na tu práci v Atwateru.
Je to tak?
1616
01:37:29,625 --> 01:37:32,166
- Je to tak.
- Děkuju. Mám to.
1617
01:37:32,250 --> 01:37:36,041
Já vím. Já vím. Hele, o nic nejde.
Lidi za mnou pořád chodí
1618
01:37:36,125 --> 01:37:38,666
a žádají mě
o doporučení na školní poradce.
1619
01:37:38,750 --> 01:37:41,791
- Jo, fakt?
- Na poradce, drogový dealery. Ty dva.
1620
01:37:41,875 --> 01:37:44,250
- Dík, za doporučení na to první.
- Jo.
1621
01:37:44,333 --> 01:37:47,875
- Pokusím se nenechat vyhodit.
- Když jo, můžeš být dealer.
1622
01:37:47,958 --> 01:37:51,583
- Jupí!
- Jo. Máš na výběr, děvče.
1623
01:37:51,666 --> 01:37:54,750
- Páni! Tak ráda tě vidím.
- Jo, já tebe taky. No…
1624
01:37:56,458 --> 01:38:01,750
Chci ti něco říct a vím, že je to divný,
protože máš teď rande, ale...
1625
01:38:04,333 --> 01:38:05,541
Mám tě ráda.
1626
01:38:06,625 --> 01:38:09,666
Vím, že jsem byla Jaredem posedlá,
ale není pro mě.
1627
01:38:10,166 --> 01:38:13,250
A s tebou se cítím sama sebou.
1628
01:38:15,791 --> 01:38:16,750
Co kdybychom…
1629
01:38:18,333 --> 01:38:19,833
Co kdybychom to zkusili?
1630
01:38:21,375 --> 01:38:22,833
Taky tě mám rád. Já…
1631
01:38:25,958 --> 01:38:26,875
Ale?
1632
01:38:26,958 --> 01:38:30,625
Wes, asi ještě nejsem připravenej.
1633
01:38:31,083 --> 01:38:33,500
Ty jsi teď vyloženě na rande.
1634
01:38:34,625 --> 01:38:35,875
Tohle je bezvýznamný.
1635
01:38:37,458 --> 01:38:39,875
To, co jsme měli v Mexiku, bylo skutečný.
1636
01:38:40,416 --> 01:38:43,416
Byla jsi víc než jenom rande.
1637
01:38:43,500 --> 01:38:46,208
Zasloužíš si někoho,
kdo ti úplně vyrazí dech.
1638
01:38:48,250 --> 01:38:52,083
Můžu takovej zase být?
Chtěl bych říct, že jo, ale upřímně…
1639
01:38:54,375 --> 01:38:56,583
Já prostě nevím.
1640
01:38:59,875 --> 01:39:01,833
Dobře. Promiň, že jsem rušila.
1641
01:39:02,083 --> 01:39:04,666
- Díky, Seane.
- Wes.
1642
01:39:11,125 --> 01:39:12,083
Ahoj.
1643
01:39:15,625 --> 01:39:16,458
Tak…
1644
01:39:17,750 --> 01:39:20,458
sklep je v pořádku,
ale můj bratr je nezvěstný.
1645
01:39:22,083 --> 01:39:22,916
Promiň. Cože?
1646
01:39:24,041 --> 01:39:25,458
Jako, na rande.
1647
01:39:31,375 --> 01:39:32,250
Wes.
1648
01:39:36,125 --> 01:39:36,958
Podívej…
1649
01:39:38,250 --> 01:39:43,208
Neměl jsem nikoho potkat tak rychle.
Chápeš? Jen jsem… testoval vody.
1650
01:39:44,791 --> 01:39:46,833
Panebože! Nemusíš to říkat.
1651
01:39:46,916 --> 01:39:49,666
Já… Upřímně, je to v pohodě.
Jsem v pohodě.
1652
01:39:49,750 --> 01:39:53,583
O to právě jde, Wes.
Mně nestačí být jenom v pohodě.
1653
01:39:54,916 --> 01:39:57,375
Chci něco víc. Chci být...
1654
01:39:57,875 --> 01:39:59,791
bourat u cesty,
1655
01:40:00,375 --> 01:40:01,916
křičet na pitomou kozu...
1656
01:40:02,750 --> 01:40:03,583
s tebou.
1657
01:40:03,875 --> 01:40:07,750
Chci se dívat, jak tančíš. Víš?
Jako bys měla nervovou poruchu.
1658
01:40:09,125 --> 01:40:11,250
Wes, ty jsi nevyrovnaná…
1659
01:40:12,250 --> 01:40:13,583
a komplikovaná…
1660
01:40:14,291 --> 01:40:18,416
a úplně dokonale ty.
A tak jsem se necítil už dlouho,
1661
01:40:19,833 --> 01:40:22,791
- a nechci, aby to skončilo.
- Já taky ne, Seane.
1662
01:40:23,916 --> 01:40:25,000
Wesley Daryová…
1663
01:40:26,541 --> 01:40:27,458
vezmeš si mě?
1664
01:40:27,541 --> 01:40:28,666
- Cože?
- Cože?
1665
01:40:29,875 --> 01:40:32,625
Ne, nechci si tě vzít,
ale chci s tebou chodit.
1666
01:40:32,708 --> 01:40:36,041
Proč myslíš, že tu jsem?
Myslím na tebe od…
1667
01:40:44,583 --> 01:40:45,500
Do hajzlu!
1668
01:40:47,375 --> 01:40:50,958
Ahoj. Jo, ne, to rande naslepo
se nevyvíjí dobře.
1669
01:40:51,291 --> 01:40:53,708
Protože se na ulici líbá s jinou holkou.
1670
01:40:54,208 --> 01:40:56,375
Vážně. Proč se mi tohle pořád děje?
1671
01:45:34,666 --> 01:45:37,666
Překlad titulků: Štrunc