1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,958 --> 00:00:32,916 {\an8}KATOLICKÁ ŠKOLA SAINT LUKE ZALOŽENA V ROCE 1869 4 00:00:33,000 --> 00:00:35,416 {\an8}Pro mě je práce školní poradkyně 5 00:00:35,500 --> 00:00:37,833 {\an8}trochu jako učení emocím. 6 00:00:38,375 --> 00:00:41,250 Pomáháte těm dětem pochopit, co cítí a… 7 00:00:41,333 --> 00:00:45,125 a ukazujete, jak to mohou vyjádřit nezávadným způsobem. Chápete? 8 00:00:45,583 --> 00:00:46,916 To jste řekla hezky. 9 00:00:47,833 --> 00:00:51,916 No, víte, hledali jsme ostřílené kandidáty, ale… 10 00:00:52,833 --> 00:00:56,208 já osobně si myslím, že by se nám hodil někdo zapálenější. 11 00:00:56,291 --> 00:01:00,166 Jsem moc ráda, že vás můj nedostatek zkušeností neodradil. 12 00:01:00,250 --> 00:01:04,250 Naopak je to podle mě výhoda. Víte? Nejsem tím ovlivněna. 13 00:01:04,333 --> 00:01:08,000 Nejsem zatížená tím myšlením: „Takhle to děláme vždycky.“ 14 00:01:08,083 --> 00:01:12,625 Ano, je to katolická škola, ale i náboženství musí jít s dobou. 15 00:01:13,625 --> 00:01:16,125 - Jak? - Podívejte na sexuální výchovu. Ok? 16 00:01:16,208 --> 00:01:21,083 Můžete je učit abstinenci, jak chcete, ale děti souložit budou. Jsou to děti. 17 00:01:21,166 --> 00:01:23,250 Pochopte. Já jsem pro manželství. 18 00:01:23,333 --> 00:01:25,333 I proto jsme se s bývalým rozešli. 19 00:01:25,416 --> 00:01:29,208 Jednou vám o Erikovi povím a budete ku… jenom zírat, 20 00:01:29,291 --> 00:01:32,000 protože ten chlap je lhář. 21 00:01:32,083 --> 00:01:34,875 Dobře. Proč si nezkusíme modelovou situaci? 22 00:01:34,958 --> 00:01:38,125 Řekněme, že za vámi přijde studentka, aby vám řekla, 23 00:01:38,208 --> 00:01:40,875 že po ní přítel chce, aby se sblížili fyzicky. 24 00:01:40,958 --> 00:01:44,916 Zaprvé, ser na něj. Víte, já bych to zatrhla. 25 00:01:45,000 --> 00:01:47,541 Ano, využila bych to, abych jí ukázala, 26 00:01:47,625 --> 00:01:50,791 že k svému naplnění nepotřebuje chlapce. To může sama. 27 00:01:51,208 --> 00:01:53,500 - Duchovně. - Ale ne. Tělesně. 28 00:01:54,583 --> 00:01:56,708 - Těl… - Masturbací. 29 00:01:57,166 --> 00:01:59,500 - No… - Nebudu se do toho zapojovat. 30 00:01:59,583 --> 00:02:00,791 - Ano? - Díky Bohu. 31 00:02:00,875 --> 00:02:02,708 Měla by vědět, že má na výběr. 32 00:02:02,791 --> 00:02:07,166 Může to být sprchová hlavice nebo soška…sovy. 33 00:02:07,583 --> 00:02:09,416 Můj první kluk byl medvídek. 34 00:02:09,875 --> 00:02:11,958 Bože, já jsem masturbaci milovala. 35 00:02:12,125 --> 00:02:13,583 Bezva. Tak dobře. 36 00:02:13,666 --> 00:02:14,916 Ano, pořád to miluji. 37 00:02:23,000 --> 00:02:25,625 Nezní to tak hrozně. Ale jo, zní. 38 00:02:25,708 --> 00:02:27,291 Ty jsi zasranej magor. 39 00:02:27,375 --> 00:02:29,875 Kdo se vykecává s jeptiškou o sexu? 40 00:02:29,958 --> 00:02:31,916 Věděla jsem, že bych neměla, 41 00:02:32,000 --> 00:02:34,375 ale v tu chvíli jsem si říkala, že jo. 42 00:02:34,458 --> 00:02:38,916 Některý věci se říkají, když práci máš, a jiný se říkají, když práci chceš. 43 00:02:39,000 --> 00:02:40,666 Nevím, co ti mám na to říct. 44 00:02:40,958 --> 00:02:42,916 Udělala jsem to, kurva. Stalo se. 45 00:02:43,000 --> 00:02:44,916 To je klasická teta Wesley. 46 00:02:45,000 --> 00:02:47,416 Víš co? Zlatíčko, nakonec to asi zabralo. 47 00:02:47,500 --> 00:02:51,125 Na takový místo jsi moc pokroková. Jsou moc upjatí. 48 00:02:51,208 --> 00:02:52,458 Potřebuju práci. 49 00:02:52,791 --> 00:02:54,916 Všichni z vejšky nějakou mají. 50 00:02:55,000 --> 00:02:58,541 A ta holka, co si dva roky cucala vlasy? Má práci i přítele. 51 00:02:58,625 --> 00:03:02,000 Zlato, nesrovnávej se s ostatními. To máš předem prohraný. 52 00:03:02,083 --> 00:03:03,916 Myslela jsem, že až mi bude 30, 53 00:03:04,000 --> 00:03:08,250 tak budu vdaná, budu mít suprovou práci a pár dětí. 54 00:03:08,625 --> 00:03:10,541 Vdát se není tím řešením. 55 00:03:10,625 --> 00:03:13,958 Dave mě podváděl, takže nikdy nevíš, jak se to vyvine. 56 00:03:14,041 --> 00:03:15,750 Už ani nechodím na Instagram, 57 00:03:15,833 --> 00:03:19,791 nemůžu ani vidět další těhotenský bříško s nápisem „devět měsíců“. 58 00:03:20,666 --> 00:03:25,500 Všem to přeju. A promiň, že jsem ti řekla děvko, když jsi mi řekla, že jsi těhotná. 59 00:03:27,125 --> 00:03:28,291 Pojď sem, Kevine. 60 00:03:29,083 --> 00:03:32,416 - Proč mě nemáš rád? - Kevin je v posední době v depresi. 61 00:03:32,500 --> 00:03:34,958 Fakt? Zjistil, že vypadá jako Hitler? 62 00:03:35,041 --> 00:03:36,666 Kevin jako Hitler nevypadá. 63 00:03:36,750 --> 00:03:37,833 Fakt tak vypadá. 64 00:03:39,375 --> 00:03:44,541 Ne, nemůžeš jít ven. Jsi kočka domácí. Nevím, co se tím snaží dokázat. 65 00:03:44,708 --> 00:03:46,041 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 66 00:03:46,125 --> 00:03:47,791 - Vítej. Máme sýr. - Jak je? 67 00:03:47,875 --> 00:03:51,333 Mrzí mě to s tou prací, Wes. Kaylie řekla, že tě nevzali. 68 00:03:51,416 --> 00:03:54,666 - Dík. - Archaický zařízení organizovaný víry 69 00:03:54,750 --> 00:03:57,916 - nemá pro pro naši Wes místo. - Vidíte? Tad to chápe. 70 00:03:58,000 --> 00:04:00,791 - Proč nezavoláš Tadovu kámošovi Seanovi? - Jo. 71 00:04:00,875 --> 00:04:02,625 Přemýšlím teď o řadě chlapů. 72 00:04:02,708 --> 00:04:06,500 Některý nekomunikujou, což znamená, že mají mou plnou pozornost. 73 00:04:07,166 --> 00:04:10,125 Víš ty co? Proč si prostě nedáš od chlapů pauzu, 74 00:04:10,208 --> 00:04:13,166 než si najdeš práci? Víš, jednu krizi po druhý. 75 00:04:13,250 --> 00:04:14,083 Dobrá, Brooke. 76 00:04:14,458 --> 00:04:19,000 Jo, nenuceně si dám na rok oraz, zatímco mi budou vaječníky zarůstat mechem. 77 00:04:19,125 --> 00:04:21,458 Ale Wes, na všem je něco dobrýho. 78 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Dokonce i na rezavých vaječnících. 79 00:04:26,500 --> 00:04:27,791 Panebože! Co to bylo? 80 00:04:33,708 --> 00:04:38,041 {\an8}- Páni! - No, aspoň nemáš práci, kam musíš jezdit. 81 00:04:38,291 --> 00:04:40,500 {\an8}NETFLIX UVÁDÍ 82 00:04:57,541 --> 00:04:59,458 JARNÍ PRÁZDNINY 83 00:05:02,750 --> 00:05:03,958 {\an8}RANDĚNÍ PO TŘICÍTCE 84 00:05:04,375 --> 00:05:06,541 {\an8}ZÁLETNÍK 85 00:05:12,750 --> 00:05:13,958 {\an8}PO SPLATNOSTI 86 00:05:14,041 --> 00:05:16,541 {\an8}ODPOČÍVEJ V POKOJI, PANE OŘÍŠKU 87 00:05:16,625 --> 00:05:19,125 {\an8}ZMRAZENÍ VAJÍČEK! NABERTE ZNALOSTI A MOC 88 00:05:19,208 --> 00:05:21,708 {\an8}DRUŽIČKA, ROZLUČKA ROSIE, JENNYINY NEVĚSTY 89 00:05:24,333 --> 00:05:26,208 Wesley, holčičko, to je máma. 90 00:05:26,291 --> 00:05:30,333 {\an8}Už ses neozvala několik dní a dělám si o tebe starosti. Začínám… 91 00:05:30,416 --> 00:05:31,916 {\an8}Ahoj, Wesley, tady Patty. 92 00:05:32,000 --> 00:05:33,916 {\an8}Minulý týden jsi hlídala kluky 93 00:05:34,125 --> 00:05:37,708 {\an8}a všimla jsem si, že v lednici chybí nějaké jídlo. A… 94 00:05:38,041 --> 00:05:41,416 {\an8}Nechci tě z ničeho obviňovat, ale je to trochu zvláštní, 95 00:05:41,916 --> 00:05:43,875 {\an8}tak jsem si říkala, jestli nevíš… 96 00:05:44,500 --> 00:05:46,125 {\an8}Ahoj, Wes. Tady je Eric. 97 00:05:46,666 --> 00:05:49,208 {\an8}Už je to doba, co? Asi tak šest měsíců. 98 00:05:50,416 --> 00:05:53,541 {\an8}Divný takhle přes hlasovou schránku, ale hádej co. 99 00:05:54,250 --> 00:05:55,416 {\an8}Zasnoubil jsem se! 100 00:05:55,916 --> 00:05:58,000 {\an8}Šílený, co? Já vím. 101 00:05:58,375 --> 00:06:03,875 {\an8}Asi nakonec jsem typ na ženění. Chtěl jsem ti to dát vědět. Moje snoubenka, Lauren, 102 00:06:03,958 --> 00:06:06,875 {\an8}je s editorem časopisu Brides Style v Pensylvánii. 103 00:06:07,750 --> 00:06:09,500 {\an8}Napsali o našem zasnoubení. 104 00:06:09,583 --> 00:06:13,291 {\an8}Nic zvláštního. Jen malinkej odstavec, pár fotek. 105 00:06:13,500 --> 00:06:15,625 {\an8}- Je to květen, strana 75. - Pardon. 106 00:06:15,791 --> 00:06:19,166 {\an8}Říkám ti to jen proto, abys na to náhodou nenarazila. 107 00:06:19,250 --> 00:06:21,125 {\an8}Dobrá. Opatruj se. 108 00:06:21,750 --> 00:06:23,416 {\an8}- Ahoj. - No, do prdele! 109 00:06:24,583 --> 00:06:25,416 {\an8}Cože? 110 00:06:26,125 --> 00:06:28,875 {\an8}Nosí ho na zádech? Hnus. 111 00:06:28,958 --> 00:06:33,875 {\an8}„Myslel jsem, že svatba není pro mě, ale asi šlo jen o to, potkat správnou osobu.“ 112 00:06:34,875 --> 00:06:37,333 „Uragán námluv zahrnoval cestování…“ 113 00:06:37,416 --> 00:06:40,333 Já cestování miluju! Se mnou jsi nikdy necestoval! 114 00:06:40,875 --> 00:06:43,000 Bože, je to Evropanka? 115 00:06:44,958 --> 00:06:46,875 JEDNA NOVÁ ZPRÁVA 116 00:06:47,708 --> 00:06:50,041 ZNOVU POSÍLÁM KONTAKT NA SEANA! ZAVOLEJ! 117 00:06:51,166 --> 00:06:52,000 Dobře. 118 00:06:52,083 --> 00:06:54,083 NOVÝ KONTAKT 119 00:07:01,958 --> 00:07:04,958 - Haló? - Ahoj, Seane? Tady je… 120 00:07:05,416 --> 00:07:08,541 - Wesley, Tadova kamarádka. - Kdo? 121 00:07:08,625 --> 00:07:12,291 Promiň, myslela jsem, že se ti snad zmínil, že ti zavolám. 122 00:07:12,375 --> 00:07:14,791 Ach, jasně. Jo. Ty jsi ta kouzelnice. 123 00:07:14,875 --> 00:07:19,208 Ne, já jsem ta, o které si Tad myslel, že by sis s ní mohl rozumět. 124 00:07:19,375 --> 00:07:20,791 Víš co? Není to nutné. 125 00:07:20,875 --> 00:07:24,458 - Tad to asi jen zkusil. - Ne, jen si z tebe střílím. 126 00:07:24,541 --> 00:07:26,958 - Rande na slepo bývají na prd. - Přesně. 127 00:07:27,041 --> 00:07:30,250 Pokaždé mám pocit, že potřebuji mít únikový plán. 128 00:07:30,625 --> 00:07:33,166 Ukážeš se, řekneš ahoj. Není tam chemie? 129 00:07:33,250 --> 00:07:35,375 - Prostě řekneš ne. Konec. - Jo. 130 00:07:35,833 --> 00:07:38,791 Jak s tebou mluvím, ani za mák mi na tobě nezáleží. 131 00:07:38,875 --> 00:07:42,458 - Je mi volný, jestli tě srazí autobus. - Já vím. Přesně. 132 00:07:43,041 --> 00:07:46,166 Ale podívej, zrovna jdu z kina. 133 00:07:46,291 --> 00:07:47,916 - Ok. - Bydlíš u Echo Parku? 134 00:07:48,000 --> 00:07:49,750 Můžeme zajít na drink, nebo… 135 00:07:52,625 --> 00:07:53,916 To zní skvěle. 136 00:08:00,833 --> 00:08:02,708 - Díky moc. - Dobrou noc, madam. 137 00:08:02,791 --> 00:08:03,666 Dobrou noc. 138 00:08:08,083 --> 00:08:10,083 - Jsi Sean? - Ne, nejsem. 139 00:08:15,458 --> 00:08:16,750 - Wesley? - Sean? 140 00:08:16,833 --> 00:08:18,250 - Jo. - Díky Bohu. 141 00:08:19,125 --> 00:08:23,500 Já myslela, že jsi ten prcek. Je kouzelný, ale děti bychom měli moc malé. 142 00:08:23,791 --> 00:08:24,791 Pomoz mi. 143 00:08:25,333 --> 00:08:26,458 Jo. Přesně. 144 00:08:27,708 --> 00:08:30,541 - Ahoj. - Ahoj. Risknul jsem, že máš ráda bílý. 145 00:08:31,666 --> 00:08:33,666 Objednání dámě. Slušnej začátek. 146 00:08:33,750 --> 00:08:34,666 Jo. 147 00:08:36,083 --> 00:08:38,458 - Odkud znáš Tada? - Odkud Tada znám? 148 00:08:38,541 --> 00:08:41,208 Takže… chodil jsem na vejšce s jeho kolegyní. 149 00:08:41,291 --> 00:08:43,083 - Jessie Harrisová. - Tu znám. 150 00:08:43,166 --> 00:08:45,250 - Ok. - Proč nás asi neseznámila. 151 00:08:45,333 --> 00:08:47,083 To je divný. Jo, obvykle, 152 00:08:47,166 --> 00:08:51,166 když se holky vdají, snaží se udat tu odmítnutou kupku. 153 00:08:51,250 --> 00:08:52,375 „Odmítnutou kupku.“ 154 00:08:52,458 --> 00:08:55,375 Kéž by byl ten její sexy manžel v odmítnuté kupce. 155 00:08:55,458 --> 00:08:59,375 Viděls jejich dokonalý miminko? Miluju svatby. Byls na tý jejich? 156 00:08:59,458 --> 00:09:02,583 - Víš ty co? - Ne. 157 00:09:02,666 --> 00:09:04,875 Bože. To je mi líto. Nepozvali tě? 158 00:09:04,958 --> 00:09:07,333 - To bylo ode mě hrubý. - Ne. Chci říct… 159 00:09:07,958 --> 00:09:13,291 Chci říct, že… ne. Využívám svou únikovou cestu. 160 00:09:16,250 --> 00:09:18,833 - Prosím? - Tu únikovku, o níž jsme mluvili. 161 00:09:19,541 --> 00:09:23,958 Když chi odejít já nebo ty, žádný raněný city. Teď to využívám. 162 00:09:24,041 --> 00:09:25,250 Ok, jen jsme kecali. 163 00:09:25,333 --> 00:09:28,583 Jen jsme se bavili. Ty jsi ještě nikdy nebyl na rande? 164 00:09:28,666 --> 00:09:32,666 Ale no tak… Během pěti vteřin jsi zmínila manželství, děti a svatbu. 165 00:09:32,750 --> 00:09:34,500 Ale ne naše! 166 00:09:34,583 --> 00:09:36,583 Co to děláš? 167 00:09:36,666 --> 00:09:38,166 Jen jsme si povídali. 168 00:09:38,250 --> 00:09:40,750 Wesley, vypadáš jako skvělá holka. Já jen… 169 00:09:41,708 --> 00:09:45,500 - Pro mě to není ideální načasování. - Hádej co? Pro mě taky ne. 170 00:09:45,583 --> 00:09:46,583 Chceš vědět proč? 171 00:09:46,666 --> 00:09:49,291 Protože jsem měla pěkně podělanej rok, jasný? 172 00:09:49,375 --> 00:09:51,583 Mám za sebou 17 posraných pohovorů. 173 00:09:51,666 --> 00:09:54,625 Dvakrát tolik blbých schůzek. Moje auto je zničený, 174 00:09:54,708 --> 00:09:57,875 jsem na mizině, takže kradu jídlo dětem, který hlídám, 175 00:09:57,958 --> 00:09:59,916 a letos mi umřeli všichni ptáci. 176 00:10:00,000 --> 00:10:04,125 A padají mi vlasy, protože je foukám pětkrát týdně. 177 00:10:04,208 --> 00:10:08,041 A i přes veškerý moje snahy, pořád marně 178 00:10:08,125 --> 00:10:10,500 chodím na rande s týpkama, jako jsi ty, 179 00:10:10,583 --> 00:10:12,833 a přemýšlím, co pro mě život chystá. 180 00:10:17,500 --> 00:10:18,833 - Neskutečný. - Pardon. 181 00:10:21,375 --> 00:10:22,958 - Zlato… - No tak! 182 00:10:27,250 --> 00:10:32,375 Madam. Slyšíte mě, madam? Madam, já jsem rezervní hasič LA City. 183 00:10:32,458 --> 00:10:35,750 - Šel jsem kolem, když jste upadla. - Super. Díky, kámo. 184 00:10:35,833 --> 00:10:38,500 Madam, budete v pořádku, ok? Nevyšilujte. 185 00:10:38,916 --> 00:10:40,208 Cítím se dobře. 186 00:10:41,791 --> 00:10:43,375 Ahoj. Jste v pořádku? 187 00:10:46,875 --> 00:10:48,291 Panebože. Kdo jste? 188 00:10:48,708 --> 00:10:53,041 Jared Sterling. Viděl jsem vaši kabelku vylétnout mezi přijíždějící auta. 189 00:10:53,125 --> 00:10:58,375 Napadlo mě, že možná potřebujete pomoc. Wesley Daryová z Belmont Avenue, 190 00:10:58,458 --> 00:11:02,125 jež nosíte čočky a máte na řidičáku hezkou fotku. 191 00:11:02,583 --> 00:11:04,000 Panebože. Sklapněte. 192 00:11:04,833 --> 00:11:07,875 Jste v pořádku? Chcete vstát? Dobrá. 193 00:11:08,291 --> 00:11:11,458 No, je čas zajet do nemocnice. Vezmu vás do mé Jetty. 194 00:11:11,541 --> 00:11:13,958 Jsem v pohodě. Přátelé už na mě dohlédnou. 195 00:11:14,041 --> 00:11:15,833 Jo. Dobře. 196 00:11:16,333 --> 00:11:17,291 Víte co? Já… 197 00:11:18,083 --> 00:11:22,416 Bydlím hned za rohem. Můžete jít tam a zavolat přátelům, aby vás vyzvedli. 198 00:11:22,500 --> 00:11:25,708 - Ano. - Upřímně, zabíjím lidi jen zřídkakdy. 199 00:11:26,583 --> 00:11:27,916 Vy jste tak srandovní. 200 00:11:41,458 --> 00:11:45,458 Skvělé. Pořád neodpovídají, ale můžu jít domů. Nemusíte mě hlídat. 201 00:11:45,541 --> 00:11:48,750 Ne, nedělejte si starosti. Právě jsem se vrátil z Číny. 202 00:11:48,833 --> 00:11:51,541 Budu vzhůru celou noc. Děláte mi tím laskavost. 203 00:11:51,916 --> 00:11:52,750 Dobře. 204 00:11:57,875 --> 00:12:00,333 {\an8}NEJLEPŠÍ STREJDA NA SVĚTĚ 205 00:12:00,833 --> 00:12:04,500 - Páni, roztomilý klučina. - Jo. To je můj synovec! 206 00:12:04,958 --> 00:12:09,791 - Můj bude snad aspoň z půlky tak super. - Myslíte do budoucna? 207 00:12:10,666 --> 00:12:15,375 Takže… jmenujete se Wesley. Máte krásné oči. 208 00:12:17,375 --> 00:12:19,708 - Dárkyně orgánů. - Neberte mi ledviny. 209 00:12:19,791 --> 00:12:23,375 Neměl jsem v úmyslu zkoumat vaše orgány. Jen jsem to plácnul. 210 00:12:25,583 --> 00:12:27,291 Ne. Jsem sportovní agent. 211 00:12:27,375 --> 00:12:30,291 Dobře? Jen se přiživujeme na kariérách druhých. 212 00:12:31,083 --> 00:12:33,083 O agentech nic nevím, 213 00:12:33,625 --> 00:12:37,333 takže… na to asi nemám žádný názor. 214 00:12:38,416 --> 00:12:41,041 Můj mozek teď úplně nefunguje, promiňte. 215 00:12:41,625 --> 00:12:42,458 To se mi líbí. 216 00:12:45,250 --> 00:12:48,458 Už vím, co je můj problém. Jsem až moc… 217 00:12:49,416 --> 00:12:50,541 sama sebou. 218 00:12:50,625 --> 00:12:53,166 Jo. Objevila jsem klíč k chlapům. 219 00:12:53,833 --> 00:12:56,500 Nemluvit. Hele, jen konstatuju fakta. 220 00:12:56,583 --> 00:12:58,750 Chuť mojí osobnosti je pro znalce. 221 00:12:59,083 --> 00:13:01,041 Mám chuť tvojí osobnosti ráda. 222 00:13:01,291 --> 00:13:04,500 Podle mě to tak má být. Je to úplně jako v tý knize, 223 00:13:04,583 --> 00:13:09,916 co čtu jako průvodce těhotenstvím. Napsal ji mexický šaman jménem Ángel de la Paz, 224 00:13:10,166 --> 00:13:11,500 - Anděl míru. - Vážně? 225 00:13:11,583 --> 00:13:12,958 Další šaman? 226 00:13:13,041 --> 00:13:17,583 To můžeš rovnou všechny peníze spláchnout do záchodu. Kolik stál ten poslední? 227 00:13:18,291 --> 00:13:20,416 11 480 dolarů. 228 00:13:20,916 --> 00:13:23,125 - No ne? - To je spousta peněz. 229 00:13:23,333 --> 00:13:27,541 Hele, v tý knize se píše, že vám vesmír hází do cesty hromadu temnoty, 230 00:13:27,625 --> 00:13:30,541 jíž si musíte při nalézání správné cesty protrpět, 231 00:13:30,625 --> 00:13:33,083 abyste si potom vážily těch dobrých věcí. 232 00:13:33,166 --> 00:13:36,083 - Jako Jareda. - Díky Bohu. Strašně se mi ulevilo. 233 00:13:36,166 --> 00:13:38,958 - Já už myslela, že jsem prokletá. - Jako vždy. 234 00:13:39,041 --> 00:13:43,666 - Co o tom chlapovi vlastně víš? - Chce děti. Má na posteli cíchu. 235 00:13:43,750 --> 00:13:47,750 Líbila jsem se mu s lehkým otřesem mozku. Co víc bys chtěla? 236 00:13:47,833 --> 00:13:49,041 Co ví on o tobě? 237 00:13:49,583 --> 00:13:53,166 Ví, že jsem zasraně dost sexy, když moc nemluvím. 238 00:13:53,583 --> 00:13:58,083 Dobře, takže navážeš vztah tak, že si budeš hrát na někoho úplně jinýho? 239 00:14:00,041 --> 00:14:00,875 Jo. 240 00:14:03,041 --> 00:14:05,750 Je to párek zabalený v koblize. 241 00:14:05,833 --> 00:14:07,666 Tolik jsem o tom slyšela. 242 00:14:07,750 --> 00:14:11,750 Páni! Dvě moje nejneoblíbenější věci. 243 00:14:13,583 --> 00:14:15,500 Naprosto. Jo. 244 00:14:15,875 --> 00:14:19,041 Bože, jsem tak ráda, že jsi to řekl. 245 00:14:19,125 --> 00:14:21,833 Ty jsi tak roztomilá. Můžeme to odnést, prosím? 246 00:14:22,041 --> 00:14:24,375 - Dva saláty? - Mísu hlávkového salátu. 247 00:14:24,458 --> 00:14:26,083 - Běž, Wes! Běž! - Běž! 248 00:14:26,833 --> 00:14:29,375 Ten oblek smrdí jako plast a čerstvý sperma. 249 00:14:29,458 --> 00:14:30,333 Hej, Jarede!! 250 00:14:30,541 --> 00:14:32,916 Jsem rád, že máš bublinový fotbal ráda. 251 00:14:33,000 --> 00:14:35,333 - Bývalá to nesnášela. - Jsem otevřenej! 252 00:14:35,416 --> 00:14:37,625 Je to blázen. Tohle je top. 253 00:14:38,041 --> 00:14:40,375 - Panebože! Moje tělo. - Dávej pozor! 254 00:14:44,500 --> 00:14:47,083 Panebože! Mimochodem, líbí se mi tvůj smích. 255 00:14:47,166 --> 00:14:50,791 Skvělý. Chtěl jsem… Musím ti něco říct 256 00:14:50,875 --> 00:14:53,125 a… snad to nebude problém. Ok? 257 00:14:53,208 --> 00:14:55,000 - Panebože! O co jde? - Takže… 258 00:14:55,416 --> 00:14:57,583 víš, jak jsem zmínil tu holku? Lucy? 259 00:14:58,375 --> 00:15:02,791 - Tvoje bývalá, jo. - Jo. Byli jsme chvíli zasnoubení. 260 00:15:03,500 --> 00:15:06,958 Loni jsme museli svatbu zrušit. Byla pěkně šílená. 261 00:15:07,041 --> 00:15:12,541 Rozbila mi… okna u auta a přesměrovala mi poštu na P.O. box, aby mě mohla sledovat. 262 00:15:12,625 --> 00:15:16,916 A vlastně jsem jednou přišel domů a našel ji v posteli v mém oblečení, 263 00:15:17,000 --> 00:15:19,333 tak jsem musel vyměnit zámky. 264 00:15:20,708 --> 00:15:21,791 Psychopatka. 265 00:15:21,875 --> 00:15:24,125 Jo. Naštěstí je to už diagnostikované. 266 00:15:26,041 --> 00:15:28,916 Díky, že mi to říkáš. Mrzí mě, že vám to nevyšlo. 267 00:15:29,666 --> 00:15:31,041 A to je všechno? Žádné… 268 00:15:31,833 --> 00:15:34,541 Žádné další otázky? Žádný výslech? 269 00:15:34,625 --> 00:15:38,875 Lidé chybují. Víš, nechme minulost minulostí. 270 00:15:39,208 --> 00:15:41,291 Myslím, že jsi asi dokonalá holka. 271 00:15:53,500 --> 00:15:55,750 Počkej. Nejdu na to moc rychle, ne? 272 00:15:55,833 --> 00:15:58,250 Ne. Cože? Ne. Přidej. Přitlač. 273 00:16:07,916 --> 00:16:09,041 Wesley Daryová, 274 00:16:10,000 --> 00:16:11,083 vezmeš si mě? 275 00:16:12,250 --> 00:16:13,166 Ano. 276 00:16:15,041 --> 00:16:17,958 Panebože! Konečně jsem šťastná! 277 00:16:24,416 --> 00:16:26,125 Panebože! Máme bazén. 278 00:16:26,208 --> 00:16:30,000 - Cože? - Nic. Jen mě něco lechtalo v krku. Pojď. 279 00:16:31,916 --> 00:16:35,875 Panebože! Mami, ty úplně vyšiluješ. 280 00:16:35,958 --> 00:16:38,333 - Zaplatím. Jo. - Vyšiluju? Pořád hraješ. 281 00:16:38,416 --> 00:16:42,750 Žádný problém s online hazardem už nemám. Řekla jsem, že se o to postarám. 282 00:16:43,250 --> 00:16:45,125 Jak vůbec platíš svoje účty? 283 00:16:45,416 --> 00:16:47,541 - Máš zdravotní pojištění… - Vydrž. 284 00:16:48,041 --> 00:16:49,458 A potřebuješ nové auto. 285 00:16:49,541 --> 00:16:52,166 - To nebyl on. - Zdá se, že budeš vágusačka. 286 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 ŽÁDNÉ NOVÉ ZPRÁVY 287 00:16:55,541 --> 00:16:56,833 ÚT 288 00:16:56,916 --> 00:16:58,708 KAYLIE: AHOJ, NĚCO NOVÝHO? 289 00:16:58,791 --> 00:17:00,791 - WESLEY: NE… - BROOKE: TO JE 290 00:17:01,666 --> 00:17:03,500 ST 291 00:17:03,583 --> 00:17:05,833 AHOJ JAREDE, JÁ 292 00:17:07,541 --> 00:17:09,541 ČT 293 00:17:12,500 --> 00:17:14,333 PÁ 294 00:17:30,166 --> 00:17:32,791 - Víš, co je na hovno? - Jo. 295 00:17:32,875 --> 00:17:35,916 Že mě Jared odmítá, aniž by mě vůbec poznal. 296 00:17:36,000 --> 00:17:39,791 - Pořád je šance, že je mrtvej. - Vy jste nej. 297 00:17:40,375 --> 00:17:41,250 Ty jsi nej. 298 00:17:41,333 --> 00:17:43,833 - Vy jste nej. - Zlato, ty jsi nej! 299 00:17:44,708 --> 00:17:47,250 MÁMA 300 00:17:47,666 --> 00:17:50,958 - Co je? - To není Jared. To je máma. 301 00:17:51,041 --> 00:17:54,416 Máma. Kurva, přestaň mi blokovat linku, proboha. 302 00:17:54,583 --> 00:17:58,208 Víte co? Fakt si myslím, že musím nastavit pravidla. 303 00:17:59,000 --> 00:18:01,458 - Ano. - Musím mu to všechno povědět. 304 00:18:01,541 --> 00:18:03,583 - Ano. - Víte, co udělám? 305 00:18:03,666 --> 00:18:06,166 - Co? - Napíšu e-mail. 306 00:18:07,750 --> 00:18:10,291 - Napiš e-mail. - Jo, napiš e-mail. 307 00:18:10,375 --> 00:18:12,083 Tak jo. Budu zasraně upřímná. 308 00:18:12,708 --> 00:18:15,666 Pokud tě to zajímá, mám se skvěle. 309 00:18:15,750 --> 00:18:16,833 Jo, to máš. 310 00:18:16,916 --> 00:18:21,458 Až na to, že jsi mi před pěti dny strčil penis do vaginy 311 00:18:21,541 --> 00:18:23,333 a už ses mi neozval. 312 00:18:24,791 --> 00:18:28,000 Má to něco společnýho s tím, že tě tvůj mrtvej táta 313 00:18:28,083 --> 00:18:33,041 jako malýho dostatečně nemiloval? To ten mrtvej táta? 314 00:18:33,125 --> 00:18:34,541 Panebože. Je to pravda? 315 00:18:34,625 --> 00:18:36,291 Jo. Moc smutný, viď? 316 00:18:37,416 --> 00:18:42,291 Kéž by ses opil a nechal si vytetovat debilního jednorožce. 317 00:18:42,375 --> 00:18:46,541 Polib si, čubko!!!! 318 00:18:46,625 --> 00:18:50,500 Tady je něco pro tu, kterou budeš mučit příště. 319 00:18:50,583 --> 00:18:52,083 {\an8}Tvoje péro je na hovno. 320 00:18:52,166 --> 00:18:54,708 Je fakt tenký. 321 00:18:54,791 --> 00:18:57,375 Emotikon lilku, lilku… 322 00:18:57,458 --> 00:19:02,208 Přestaň označovat všechny fotky na Instagramu ‚#fotografie‘. 323 00:19:02,291 --> 00:19:05,333 - Ty nulo. - Všechno na Instagramu jsou fotky. 324 00:19:05,750 --> 00:19:08,333 Zkus „#tenký péro“. 325 00:19:08,416 --> 00:19:11,333 Neumíš instagramovat. Proč se na to vysereš, vole? 326 00:19:11,500 --> 00:19:15,375 Jo, lidi! Hulí si to svý tenký péro, a hodně. 327 00:19:15,458 --> 00:19:18,958 - Udělat to holce pusou je umění. - Jo! 328 00:19:19,041 --> 00:19:21,708 - Nezačínej s tím… - Znič ho, kurva! 329 00:19:21,791 --> 00:19:23,291 …ty bys radši? 330 00:19:23,375 --> 00:19:26,833 Já bych se radši udělala. 331 00:19:26,916 --> 00:19:30,583 A jestli tě tak moc bolí krk, tak si zajdi k chiropraktikovi. 332 00:19:30,666 --> 00:19:32,666 {\an8}Nechť je tvoje žena neplodná. 333 00:19:33,958 --> 00:19:35,750 {\an8}- Ne. - Ne, to bych nepsala. 334 00:19:35,833 --> 00:19:40,833 {\an8}Hněv Boha a všech bohyní a bohů v lesích a našich zemích. 335 00:19:40,916 --> 00:19:42,875 - Kurva, jo! - Nechť jsi prokletý… 336 00:19:42,958 --> 00:19:44,625 - Jo! - …a prosíš o milost, 337 00:19:44,708 --> 00:19:46,416 kterou nikdy nedostaneš! 338 00:19:48,958 --> 00:19:50,500 To bylo úžasný, Kaylie. 339 00:19:50,583 --> 00:19:52,958 - Nastal čas. Můžem? - Jo, jdeme na to. 340 00:19:53,041 --> 00:19:54,208 Kontrola pravopisu? 341 00:19:54,416 --> 00:19:55,750 - Ne. Srát na to. - Ne. 342 00:19:55,833 --> 00:19:57,458 Na tři, jo? 343 00:19:57,541 --> 00:19:58,416 - Jedna. 344 00:19:58,500 --> 00:19:59,791 - Dva. - Dva. 345 00:20:00,416 --> 00:20:01,250 - Tři. - Tři. 346 00:20:03,583 --> 00:20:05,458 - Co je? - Promiň. Kradu wi-fi. 347 00:20:05,541 --> 00:20:06,791 Dáš to blíž k oknu? 348 00:20:06,875 --> 00:20:07,875 Jo. Jasně. 349 00:20:11,833 --> 00:20:14,166 Teď mi máma volá z neznámýho čísla. 350 00:20:14,250 --> 00:20:15,833 - Mami, já říkala… - Co je? 351 00:20:15,916 --> 00:20:17,416 Pořád ještě nezavolal. 352 00:20:18,125 --> 00:20:20,916 Mami… Počkej, neslyším tě. Haló? 353 00:20:21,041 --> 00:20:23,000 Wes, jsi to ty? Tady Jared. 354 00:20:23,458 --> 00:20:26,708 Slyšíš mě? Mám špatný signál. Jsem v Mexiku. 355 00:20:27,125 --> 00:20:29,500 A co? Voláš mi z nějaký pláže? 356 00:20:29,583 --> 00:20:35,666 Ne, jsem ve špitále. Měl jsem autonehodu. Mám zlomenou nohu, pohmožděnou plíci, 357 00:20:35,750 --> 00:20:37,583 - a pár zlomených obratlů. - Co? 358 00:20:37,666 --> 00:20:40,041 Jo, uvedli mě do umělého spánku. 359 00:20:40,125 --> 00:20:42,000 - Byl jsi v kómatu? - Jo. 360 00:20:42,083 --> 00:20:44,833 - Kurva! - Mám toho klienta, Mauricia Sancheze, 361 00:20:44,916 --> 00:20:47,041 velkou fotbalovou hvězdu. Zatkli ho. 362 00:20:47,458 --> 00:20:52,416 - V sobotu jsem musel letět do Caba. - Do háje! Dost! Ale ne! Cítím se hrozně. 363 00:20:52,500 --> 00:20:53,416 Ne, to já. 364 00:20:53,500 --> 00:20:57,500 Nemůžu věřit, že jsme spolu nemluvili pět dní. Nezlobila ses, ne? 365 00:20:57,583 --> 00:21:02,083 - Cože? Ne, ne. - Dík, že jsi klidná, i když jsem nevolal. 366 00:21:02,166 --> 00:21:04,375 - Zmrdky! - Většina holek by šílela. 367 00:21:04,458 --> 00:21:07,458 Znáš mě. Jen tak něco mě nevykolejí. 368 00:21:07,541 --> 00:21:10,500 Jo, já vím. To na tobě miluju. Jsi tak racionální. 369 00:21:11,041 --> 00:21:13,125 Možná poslední normální holka v LA. 370 00:21:13,625 --> 00:21:15,500 - Můžu zavolat zpátky? - Co? Ne. 371 00:21:15,583 --> 00:21:19,791 Ne. Ne. Můj telefon je v domku ve středisku Las Playas. 372 00:21:19,958 --> 00:21:21,958 - Pracovní věci mít nesmím. - Bože! 373 00:21:22,041 --> 00:21:26,333 Chtějí, abych odpočíval. Zavolám ti, až budu vědět víc. Dobře? Chybíš mi. 374 00:21:26,416 --> 00:21:28,541 Ty mi taky chybíš. Bože! 375 00:21:28,625 --> 00:21:30,625 - Úspěch je sladkej. - Je sladkej. 376 00:21:30,708 --> 00:21:33,166 - Neposílat. Byl v kómatu! - Odesláno! 377 00:21:33,666 --> 00:21:37,000 - Počkej, cos to řekla? - Jared byl v kómatu? 378 00:21:37,083 --> 00:21:39,500 Jo, od úterý, v Mexiku. 379 00:21:39,583 --> 00:21:43,875 - Co jsi to říkala hned předtím? - Já jsem nic neříkala. 380 00:21:46,083 --> 00:21:48,875 - Co to říkala? - Odeslaly jsme ten e-mail. 381 00:21:48,958 --> 00:21:50,041 Cože? 382 00:21:51,208 --> 00:21:52,666 Řeklas, ať to uděláme. 383 00:21:52,750 --> 00:21:53,750 - Ne. - Panebože! 384 00:21:54,041 --> 00:21:55,625 - Panebože! - Odcházím. 385 00:21:55,708 --> 00:21:58,541 Já… Já prostě… umřu. 386 00:21:58,916 --> 00:22:01,291 - Teď mě nechte. Jsem mrtvá. - Ne. 387 00:22:01,375 --> 00:22:03,208 Mám nápad. 388 00:22:03,666 --> 00:22:06,166 Prostě mu pošleme další e-mail. 389 00:22:06,250 --> 00:22:11,750 - Předmět bude: „Předchozí e-mail nečti.“ - Ne! Co to s váma je? Nedělejte to. 390 00:22:11,833 --> 00:22:15,333 Po takovým vzkazu by to byla první věc, kterou bych udělala. 391 00:22:15,416 --> 00:22:20,041 - Kurva, pravda. Promiň. Jsem na káry. - Musíme to smazat. Kde je počítač? 392 00:22:20,500 --> 00:22:24,000 - Dejte mi ten počítač. Dej mi to. - Dobře. To bude dobrý. 393 00:22:24,083 --> 00:22:26,333 Bude to ok. Jen mu napiš něco hezkýho. 394 00:22:26,916 --> 00:22:28,750 „Moje milované srdíčko. 395 00:22:28,958 --> 00:22:33,250 - Můj andělský našeptávači.“ - Ty vyjmenováváš Starostlivý medvídky? 396 00:22:34,291 --> 00:22:37,458 Třeba má amnézii z toho kómatu a zapomněl heslo. 397 00:22:38,083 --> 00:22:40,000 Jeho heslo. Znáš jeho heslo? 398 00:22:40,416 --> 00:22:42,958 Ne, neznám jeho heslo. Chodíme spolu měsíc. 399 00:22:43,291 --> 00:22:45,916 Dave mi ho řekl za 5 dnů. Nevyhulila bych ho. 400 00:22:46,000 --> 00:22:49,083 Něco musí být. Jen přemýšlet. 401 00:22:49,416 --> 00:22:52,583 - Co teď? Musí jít něco udělat. - Co, kruci, uděláme? 402 00:22:52,666 --> 00:22:55,458 - Řekni, že jsi posedlá. - To mě pak bude chtít. 403 00:22:55,541 --> 00:22:57,416 - Máš ráda tenký péra. - Nemám. 404 00:22:57,833 --> 00:22:59,125 „Jsem alkoholička.“ 405 00:22:59,208 --> 00:23:01,875 Tyhle věci ho odradí, aby se mnou dál chodil. 406 00:23:01,958 --> 00:23:04,500 Já… Panebože! Já nevím. Nevím, co dělat. 407 00:23:04,583 --> 00:23:07,833 Jediné, co můžeš udělat, je jít a smazat ten e-mail 408 00:23:07,916 --> 00:23:10,458 ze všech jeho zařízení, který jsou bůhvíkde. 409 00:23:10,541 --> 00:23:12,291 Já vím kde. Má je v hotelu. 410 00:23:12,375 --> 00:23:13,625 To fakt moc pomůže. 411 00:23:16,083 --> 00:23:20,250 Lidi… chci, abyste to braly fakt vážně. 412 00:23:21,958 --> 00:23:27,208 Bylo by šílený, kdybych jela do Mexika a smazala ten e-mail? 413 00:23:28,000 --> 00:23:28,916 - Jo. - Ne. 414 00:23:29,291 --> 00:23:30,125 Kaylie. 415 00:23:30,291 --> 00:23:34,041 Může to být zábavný holčičí výlet. Můžeme všechny. Jen my tři. 416 00:23:34,125 --> 00:23:36,208 Zábava, ne? Už je to tak dávno. 417 00:23:36,291 --> 00:23:38,000 - Do Mexika nejedu. - Mexiko? 418 00:23:38,083 --> 00:23:40,916 - Nemůžu pryč ze země. - Můžeš mu oplatit aférku. 419 00:23:41,000 --> 00:23:43,375 Pomysli na tu zábavu. Zaslouží si to. 420 00:23:43,916 --> 00:23:46,250 Když budu sama, je to stalking. S váma… 421 00:23:46,833 --> 00:23:49,208 pořád stalking, ale i zábavná dovolená… 422 00:23:49,291 --> 00:23:50,500 - po tomhle. - Bože! 423 00:23:50,583 --> 00:23:52,958 Ángel má u Caba domek. 424 00:23:53,041 --> 00:23:54,041 - Jo. - Šlo by to. 425 00:23:54,125 --> 00:23:55,208 Skvělý! Jedeme! 426 00:23:55,291 --> 00:23:58,250 - Dobrá. - Paráda. Nabalujou se nám dobrý důvody. 427 00:23:58,333 --> 00:23:59,166 - Super. - Jo. 428 00:23:59,250 --> 00:24:02,333 Myslím, že si to v Mexiku báječně užijete. 429 00:24:02,416 --> 00:24:04,708 A s ani jednou z vás nikam nejedu, 430 00:24:04,791 --> 00:24:08,375 - protože je to úplně šílenej plán a… - Jedeme do Mexika. 431 00:24:10,000 --> 00:24:13,375 Ne, ne, nedělej na mě ty psí oči, 432 00:24:13,458 --> 00:24:15,791 co děláš. Nesnáším, když to děláš. 433 00:24:16,041 --> 00:24:20,333 A nedělej na mě to divný kočičí uculování. 434 00:24:20,416 --> 00:24:25,000 No tak. Lidi, je to jen hodina vloupávání a dva dny u bazénu. 435 00:24:25,333 --> 00:24:29,916 Dobře? Nic víc nemám. Jestli si ten e-mail Jared přečte, můj život skončil… 436 00:24:30,000 --> 00:24:31,458 Wesley, přestaň. Prosím. 437 00:24:32,291 --> 00:24:34,750 Dobře, tvoje argumenty jsou fakt strašný, 438 00:24:35,583 --> 00:24:36,625 ale… 439 00:24:37,666 --> 00:24:40,208 mám tě ráda a chci tě vidět šťastnou. 440 00:24:40,291 --> 00:24:42,333 Já tebe taky. No tak. 441 00:24:44,041 --> 00:24:50,458 Nemůžu uvěřit, že to řeknu, ale pojďme se vloupat do pokoje nějakýho týpka. 442 00:25:21,458 --> 00:25:22,708 Panebože. To je tak… 443 00:25:28,500 --> 00:25:29,875 Ramon vám ukáže casitu. 444 00:25:30,333 --> 00:25:32,416 Užijte si pobyt, señoro Daryová. 445 00:25:32,500 --> 00:25:36,166 Než půjdeme nahoru, můžete mi ukázat casitu Jareda Sterlinga? 446 00:25:36,250 --> 00:25:39,833 - Ano. Spojím vás. - On tam vlastně teď zrovna není. 447 00:25:40,750 --> 00:25:42,541 Výborně. Tak mu předám vzkaz. 448 00:25:42,625 --> 00:25:46,041 Doufala jsem, že mu prostě strčím vzkaz pod dveře. 449 00:25:46,625 --> 00:25:49,875 Sdělovat čísla pokojů je proti pravidlům. Jistě chápete. 450 00:25:51,000 --> 00:25:53,291 Pane. Mám tu tašku… Počkat… 451 00:25:54,500 --> 00:25:56,958 - Panebože. - Páni. 452 00:25:57,500 --> 00:26:00,125 Tyjo, mami. To je bezva. 453 00:26:01,833 --> 00:26:02,875 Sahá jí na něj. 454 00:26:03,375 --> 00:26:07,083 - Proč se tak třese? Je to divný. - Nolane, hned to polož. 455 00:26:07,166 --> 00:26:10,375 Ale vypadá to srandovně. Co je to hračku? 456 00:26:10,708 --> 00:26:14,375 - Už to nemůže použít. - Zahoď to. Když to říkám, tak to zahoď. 457 00:26:14,458 --> 00:26:17,458 Ahoj, kámo. To je ve skutečnosti moje… 458 00:26:17,958 --> 00:26:19,958 - hračka. - Na moment jsem myslela, 459 00:26:20,041 --> 00:26:22,000 že má 12letý syn sexuální hračku. 460 00:26:22,083 --> 00:26:25,875 - Ne, to je můj vibrátor. - Co to tu je? Sexuální letovisko? 461 00:26:25,958 --> 00:26:27,666 - Ne, to není. - Cože? 462 00:26:27,833 --> 00:26:31,875 - Tohle v brožuře nestálo. - Učit dítě o sebelásce je vlastně 463 00:26:31,958 --> 00:26:33,958 opravdu nádherný dar. 464 00:26:34,041 --> 00:26:39,083 Vážně? Podle mě je nádherný dar krásná dovolená a teď je v podstatě zničená. 465 00:26:39,166 --> 00:26:41,750 - Mám pocit, že se zlobíte. - Nolane, jdeme. 466 00:26:41,833 --> 00:26:43,041 - Proč, mami? - Pojď. 467 00:26:43,250 --> 00:26:44,333 - Milá. - Chudák. 468 00:26:44,916 --> 00:26:47,041 - Zatraceně! - Páni, dost útočná. 469 00:26:48,458 --> 00:26:50,750 Vše jste zkomplikoval. Můžeme na pokoj? 470 00:26:50,833 --> 00:26:52,916 - Dáme si drink. - Děkuju. 471 00:26:58,666 --> 00:26:59,500 Dobře. 472 00:27:00,833 --> 00:27:02,833 Gracias. 473 00:27:03,000 --> 00:27:05,916 No, páni! Doufám, že mají místo minibaru megabar. 474 00:27:07,750 --> 00:27:10,916 Hele, holka s únikovou cestou. 475 00:27:11,083 --> 00:27:13,666 No tak. O co jde? 476 00:27:13,750 --> 00:27:16,125 Co děláš tady v Cabu? 477 00:27:16,208 --> 00:27:17,333 Snowboarding. 478 00:27:17,416 --> 00:27:19,750 To je náhoda. Přesně to tu dělám i já. 479 00:27:19,833 --> 00:27:24,041 Jo, je naprosto šílený, že jsou dva lidi z LA v Cabu současně. 480 00:27:24,125 --> 00:27:26,333 - Současně. - Už se tohle někdy stalo? 481 00:27:26,416 --> 00:27:29,083 Nejspíš ne. Já vím. Proto je to tak divný. 482 00:27:29,166 --> 00:27:33,666 Myslíš, že jsem tě sledovala jako šílenec, protože jsem tebou posedlá? Ne! 483 00:27:33,750 --> 00:27:35,708 Sledovala jsem sem někoho jiného… 484 00:27:36,208 --> 00:27:38,875 jako šílenec, protože jsem posedlá jím. 485 00:27:38,958 --> 00:27:40,500 Ach. Máš novýho přítele? 486 00:27:41,250 --> 00:27:44,416 To je… Gratuluju. To je… Chci říct, že nezahálíš, ale… 487 00:27:44,500 --> 00:27:47,625 To se stává, když dáš někomu víc než 10 vteřin v baru. 488 00:27:48,708 --> 00:27:50,708 - Hele, chtěl jsem zavolat. - Proč? 489 00:27:50,791 --> 00:27:52,708 Mrzí mě, co se stalo. To je vše. 490 00:27:52,791 --> 00:27:55,458 - Hola, Seane! - Hola. 491 00:27:55,541 --> 00:27:56,375 Cože? 492 00:27:58,625 --> 00:28:00,375 - Znáš Q? - Q? 493 00:28:00,458 --> 00:28:03,416 - Jak bych mohl zapomenout? - Jo, potkali… jsme se. 494 00:28:03,583 --> 00:28:05,791 Dobře. Chodili jsme spolu na Cornell. 495 00:28:05,916 --> 00:28:08,541 - Jo, byl v hotelu… - Víš co, Seane? 496 00:28:09,625 --> 00:28:10,916 - Ne. - Ne? 497 00:28:11,416 --> 00:28:14,208 - Ne. - Ne, že jsi Q ještě nepotkala? Nebo jsi… 498 00:28:14,291 --> 00:28:16,375 - Prostě ne. - To je úniková cesta. 499 00:28:16,791 --> 00:28:17,791 Zasloužím si to. 500 00:28:19,041 --> 00:28:20,375 - Jo. Bezvadný. - Bože! 501 00:28:20,458 --> 00:28:22,000 Je tu pět restaurací. 502 00:28:23,333 --> 00:28:24,500 To byl Sean. 503 00:28:25,041 --> 00:28:26,250 - Cože? - Jo. 504 00:28:26,625 --> 00:28:29,583 - Co tu dělá? To je hustý. - Já vím. Šílený, co? 505 00:28:29,666 --> 00:28:32,125 - Jo. - Dobře. Tak... 506 00:28:32,416 --> 00:28:37,458 požadoval Jared pokoj s výhledem na pláž, nebo na golfový hřiště? 507 00:28:37,541 --> 00:28:40,541 Jaký sociopat by žádal výhled na golfový hřiště? 508 00:28:40,666 --> 00:28:43,625 Řekni, že máš nějakej plán, jak jeho pokoj najdeme. 509 00:28:44,166 --> 00:28:45,000 Brooke. 510 00:28:47,166 --> 00:28:49,333 - Nemá plán. - Nikdy žádnej nemá. 511 00:28:51,416 --> 00:28:52,416 - Dobře. - Dobře. 512 00:28:52,500 --> 00:28:55,708 - Budeme prozvánět, dokud to neuslyšíme? - Jo. 513 00:28:55,791 --> 00:28:58,375 - Přesně. - Ten plán stojí za hovno. 514 00:29:02,125 --> 00:29:04,166 Je tu doslova 100 casitas. 515 00:29:04,375 --> 00:29:07,166 - Zabere to celý dny. - Musíme být pozitivní. 516 00:29:07,250 --> 00:29:09,291 Dobrá, počkat. Neslyšíte zvonění? 517 00:29:09,750 --> 00:29:11,291 - Ne. - To je ale otrava. 518 00:29:11,375 --> 00:29:13,333 Slyším jenom ten blbej oceán. 519 00:29:19,375 --> 00:29:21,291 Počkat. Asi něco slyším. 520 00:29:22,250 --> 00:29:25,791 - Kriste! To je jeho vyzvánění. - Jsme tu kvůli chlapovi, 521 00:29:25,875 --> 00:29:31,875 - co si vyzvánění stahuje? - Panebože! Předpokládám, že je ironickej. 522 00:29:31,958 --> 00:29:36,791 To je super. Chtělo to jen... 197 mezinárodních hovorů přes roaming, 523 00:29:36,875 --> 00:29:38,250 abych ho našla. Jdeme! 524 00:29:43,958 --> 00:29:47,416 Co budeme dělat? Vygooglujeme si vloupání? Já nevím. 525 00:29:49,458 --> 00:29:50,416 Kurva! 526 00:29:52,000 --> 00:29:52,875 - Sakra! - Ok. 527 00:29:52,958 --> 00:29:56,541 Od jedničky do desítky, jak moc zoufale se tam chceš vloupat? 528 00:29:58,583 --> 00:30:01,125 - Asi jasná desítka. - Mohla by to být 12. 529 00:30:05,500 --> 00:30:07,750 Dobře. Jak vypadám? 530 00:30:07,833 --> 00:30:11,041 - Dobře, vezmi ten tác... Moc dobře. - Uvidíme. 531 00:30:11,125 --> 00:30:13,958 Fakt ti to chci věřit, ale nevěřím. 532 00:30:14,041 --> 00:30:16,666 - Já vím. Dobře. - Cítím, že by teď měla být 533 00:30:16,875 --> 00:30:18,416 extrémně zoufalá. 534 00:30:18,500 --> 00:30:21,041 Extrémně odhodlaná se do toho pokoje dostat. 535 00:30:21,125 --> 00:30:21,958 Chci to cítit. 536 00:30:22,041 --> 00:30:23,833 - Uvidím tě a „bum“! - Omluvu. 537 00:30:24,250 --> 00:30:27,000 - Moc se omlouvám. - Ale neomlouvej se. 538 00:30:28,416 --> 00:30:30,666 - Už jsem to zase já. - Ale buď i sexy. 539 00:30:31,333 --> 00:30:34,333 To je sexy. Co kdyby byla mokrá? Jako: 540 00:30:34,416 --> 00:30:37,791 „Zrovna jsem vylezla ze sprchy a zabouchly se mi dveře.” 541 00:30:37,875 --> 00:30:38,875 Jak se namočím? 542 00:30:44,083 --> 00:30:45,666 - Tak. - Jo. Je to vidět. 543 00:30:45,750 --> 00:30:48,666 Už to cítím líp. Necháme ti oblečení tady u stromu 544 00:30:48,750 --> 00:30:51,750 a až budeš hotová, tak přijdeš do baru. 545 00:30:51,833 --> 00:30:52,791 - Dobře? - Dobře. 546 00:30:52,875 --> 00:30:54,583 - Máme tě rády. - Já vás taky. 547 00:30:54,666 --> 00:30:57,375 - Energii! Odhodlání! Sexy! - Prodej to. 548 00:30:57,458 --> 00:30:58,583 Ano, a… 549 00:30:58,958 --> 00:31:01,000 - Ok, budu se snažit. - Jsi sexy. 550 00:31:01,083 --> 00:31:03,791 - Hola. Las Playas… - Ahoj. Zřejmě je tu žena, 551 00:31:03,875 --> 00:31:06,875 jež si zabouchla dveře od casity číslo 34. 552 00:31:06,958 --> 00:31:09,041 - Pomoc! - Potřebuje rychle dovnitř. 553 00:31:09,125 --> 00:31:12,333 - Samozřejmě. Hned tam budeme. - Bezva. Děkuji. Nashle. 554 00:31:17,291 --> 00:31:20,833 - Musí mít toho chlapa fakt ráda. - Pamatuju si ty časy. 555 00:31:27,416 --> 00:31:28,250 Díky. 556 00:31:29,208 --> 00:31:31,000 - Na zdraví. - Na zdraví. 557 00:31:31,083 --> 00:31:35,583 - Vítej v milostné pomstě Brookie. - Ale ne. Chci se prostě jenom opít. 558 00:31:36,583 --> 00:31:38,500 Noc začíná! 559 00:31:39,208 --> 00:31:40,875 Dobrá, co budeme dělat? 560 00:31:42,250 --> 00:31:43,125 Tohle. 561 00:31:43,583 --> 00:31:45,916 Ne, myslím, že půjdeme k tamtomu stolu. 562 00:31:46,333 --> 00:31:50,000 Ale ne, zrovna teď se na mluvení s chlapama necítím. 563 00:31:50,083 --> 00:31:53,250 No, nesmíš tolik přemejšlet a začít se řídit tělem. 564 00:31:53,333 --> 00:31:56,166 Jo, ale moje tělo mi říká, ať zůstanu přímo tady. 565 00:31:56,291 --> 00:31:57,291 - Takže… - Pojďte. 566 00:31:57,375 --> 00:31:59,083 No, já beru tvoje tělo tudy 567 00:31:59,166 --> 00:32:01,250 - a budeš mít sex. - Ne. Kaylie, ne… 568 00:32:01,541 --> 00:32:02,625 Panebože, jo. 569 00:32:08,291 --> 00:32:11,625 Hola. Děkuju. Díky, že jste přišel. 570 00:32:11,791 --> 00:32:15,791 Mrzí mě, že obtěžuju, ale pokládala jsem tác a zabouchly se mi dveře. 571 00:32:16,416 --> 00:32:19,375 Señoro Daryová. Tohle není vaše casita. 572 00:32:19,458 --> 00:32:22,291 Máte pravdu, to není moje casita. 573 00:32:22,500 --> 00:32:27,250 Ne, je to casita toho náhodného muže, s nímž jsem se milovala 574 00:32:27,333 --> 00:32:30,333 a jenž šel pro led… aby si zchladil tělo… 575 00:32:31,250 --> 00:32:34,583 protože sex, kterého jsme si užívali, byl tak intenzivní. 576 00:32:34,666 --> 00:32:37,166 Ale nemůžu porušit pravidla. 577 00:32:37,916 --> 00:32:40,625 - Por favor, Ramone. - Ne. Ne, tohle ne. 578 00:32:40,708 --> 00:32:43,166 Ano. Sí. Sí. 579 00:32:43,250 --> 00:32:44,125 No tak! 580 00:32:44,208 --> 00:32:46,208 Prosím. Prosím. 581 00:32:46,291 --> 00:32:48,250 Prosím vás. Prosím vás. 582 00:32:48,666 --> 00:32:49,625 Ramone, prosím. 583 00:32:50,166 --> 00:32:52,875 - Ok, udělám to. Ale neplačte. - Jo! Miluju tě! 584 00:32:52,958 --> 00:32:56,875 - Neplačte. Tiše. Potichu! - Nebudu plakat! Díky! Díky! 585 00:32:56,958 --> 00:32:57,875 - Ok. - Ok. 586 00:33:00,208 --> 00:33:01,125 Pojďte dál. 587 00:33:01,291 --> 00:33:04,041 Díky moc, Ramone. Děkuju. 588 00:33:05,125 --> 00:33:06,583 - Jo, dobře. - Děkuju. 589 00:33:07,083 --> 00:33:09,041 - Nashle. - Nashle. 590 00:33:09,125 --> 00:33:10,208 Děkuju. Nashle. 591 00:33:15,291 --> 00:33:18,208 Ano. Ano. Dobře. 592 00:33:22,000 --> 00:33:23,083 Ano! 593 00:33:49,375 --> 00:33:50,375 Cože? 594 00:34:10,500 --> 00:34:12,916 - Páni, ty jsi tady? - Co tady děláš? 595 00:34:13,000 --> 00:34:14,541 Tohle je můj pokoj. 596 00:34:14,958 --> 00:34:18,333 - Ne, tohle je pokoj mého přítele. - To máš pravdu. 597 00:34:18,416 --> 00:34:21,125 Přestože mi to moc lichotí, nic v tom není. 598 00:34:22,583 --> 00:34:25,750 - Dobře. - Počkej. 599 00:34:27,416 --> 00:34:32,250 - A sakra! Mám být v tamtom pokoji! - Nemusíš nic předstírat, slečno Wesley. 600 00:34:32,541 --> 00:34:33,750 Vím, proč tu jsi. 601 00:34:33,833 --> 00:34:34,875 Cože? 602 00:34:34,958 --> 00:34:38,750 Vygoogloval jsem tu růžovou penisovou hračku. Je to vibrátor 603 00:34:38,833 --> 00:34:40,208 a je pro osamělý holky. 604 00:34:40,291 --> 00:34:45,916 - O čem to, sakra, mluvíš? Prostě jdu… - Páni! Víš co? 605 00:34:46,000 --> 00:34:50,541 Úplně tě respektuju a podívej, mám úplně zavřený oči. 606 00:34:50,625 --> 00:34:53,666 Prostě ti to dám bez jakýkoliv žaloby. 607 00:34:54,916 --> 00:34:57,541 Pane… Panebože! 608 00:34:58,166 --> 00:35:01,416 - Co se to tu, kurva, děje? - Počkej! 609 00:35:02,916 --> 00:35:07,791 - Medvídečku! Jsi v pořádku? Oční kontakt! - Je mi parádně. Jasně. 610 00:35:08,458 --> 00:35:12,666 - Jaký to je, pracovat v prodeji? - Bože, je to úplně to nejhorší. 611 00:35:12,791 --> 00:35:17,291 Jsme jen na celodenních seminářích o tom, jak prodávat prášky na ztopoření. 612 00:35:18,166 --> 00:35:20,083 Říkají „prášky na ztopoření“? 613 00:35:20,166 --> 00:35:23,666 Technicky vzato, se to jmenuje „Topořan“. Je to značka. 614 00:35:23,750 --> 00:35:27,708 Promiň. Omlouvám se. Proč svět potřebuje víc prášků na ztopoření? 615 00:35:27,791 --> 00:35:28,916 Nemám pravdu? 616 00:35:29,333 --> 00:35:33,458 Nemůžeme prostě vynalézt lék, kterej chlapovi udrží ptáka v kalhotách? 617 00:35:33,916 --> 00:35:35,541 - Dokážete to? - Zkusím to. 618 00:35:35,625 --> 00:35:36,791 Děkuju. A co tohle? 619 00:35:36,875 --> 00:35:39,000 Můžete udělat GPS na hodný ptáky? 620 00:35:39,083 --> 00:35:41,625 Když ho pak strčí do jiný ženský, 621 00:35:41,708 --> 00:35:45,416 tak se zapne ten malej spínač a okamžitě mu usmaží péro. 622 00:35:46,416 --> 00:35:48,416 - Asi porušení lidských práv. - Jo? 623 00:35:48,500 --> 00:35:50,666 - To zní drsně. - To je dost vtipný. 624 00:35:50,750 --> 00:35:53,000 - Díky. - Možná není úplně nejlepší… 625 00:35:53,083 --> 00:35:55,625 když mě chceš sbalit nebo tak, ale… 626 00:35:57,500 --> 00:36:03,333 - To promiň. Myslels, že tě chci sbalit? - To promiň, ale co jinýho tu děláme? 627 00:36:03,416 --> 00:36:06,791 To mě mrzí. Já jen, že máš na sobě ty sandály 628 00:36:06,875 --> 00:36:09,291 a asi tak pět milionů náramků. 629 00:36:09,375 --> 00:36:13,333 - Já říkal, ať si vezmeš jeden. - Nemůžu vybrat jeden. Jsou super. 630 00:36:13,833 --> 00:36:15,083 Měl sis vybrat jeden. 631 00:36:15,166 --> 00:36:19,625 Když jsme si sedli, měl jsem z tebe pocit, že si to chceš rozdat. 632 00:36:19,708 --> 00:36:23,291 Ale vyzařuje z tebe i jakási temnota a smutek, 633 00:36:23,375 --> 00:36:24,666 a to fakt odradí. 634 00:36:25,416 --> 00:36:29,583 Mám pocit, že jsi mě trochu zmátla. Už jsem si vzal Topořan, takže… 635 00:36:30,708 --> 00:36:34,625 se budu… se tu celkem brzo budu muset o to ztopoření postarat. 636 00:36:34,708 --> 00:36:36,875 Vážně? A kterou ruku použiješ? 637 00:36:36,958 --> 00:36:39,416 Tu pokrytou náramky? 638 00:36:39,500 --> 00:36:42,375 No, co budeš dělat ty? Vyprstíš se v tom kostýmu? 639 00:36:42,458 --> 00:36:43,666 - No tak! - Ježíši. 640 00:36:44,416 --> 00:36:46,625 Jo, vyhoním si ho s těma náramkama. 641 00:36:46,708 --> 00:36:48,916 A asi s tím budu muset jít k bazénu, 642 00:36:49,000 --> 00:36:51,916 protože nemám kozy, na který bych se vystříkal. 643 00:36:53,541 --> 00:36:56,000 - Dobrá, já jdu. Řekl jsem si svoje. - Jo. 644 00:36:56,250 --> 00:36:57,083 Čas na honění. 645 00:36:57,166 --> 00:36:58,083 - Bože! - Můj… 646 00:36:58,166 --> 00:36:59,333 - Panebože! - Co? 647 00:36:59,416 --> 00:37:00,916 To je fakt malej talířek. 648 00:37:01,000 --> 00:37:02,666 Větší talíř tu nemají! 649 00:37:02,750 --> 00:37:05,125 Hrozně se za to omlouvám. 650 00:37:05,208 --> 00:37:07,166 Prochází hroznou bitvou o děti… 651 00:37:07,250 --> 00:37:08,750 Technicky se dětí vzdal. 652 00:37:08,833 --> 00:37:10,916 - Poslyš, miluju tě… - Já tebe taky. 653 00:37:11,000 --> 00:37:13,416 Dám tě do kapsy a vemu tě do Clevelandu. 654 00:37:13,500 --> 00:37:15,000 - Prosím. - Najdi mě, jo? 655 00:37:15,083 --> 00:37:17,208 - To udělám. - Ahoj. 656 00:37:17,291 --> 00:37:19,583 - Dobrá. - Našla jsem si kamaráda. 657 00:37:20,000 --> 00:37:21,250 Gratuluju. 658 00:37:21,333 --> 00:37:22,625 Bože můj! 659 00:37:25,750 --> 00:37:28,833 Ne! Do háje! 660 00:37:29,083 --> 00:37:33,041 Zlato, v aférkách z pomsty nejsi moc dobrá, ale byl to kretén. 661 00:37:33,125 --> 00:37:34,166 Děkuju. 662 00:37:34,958 --> 00:37:38,041 Jo, nechci se vyspat jednoduše s kýmkoliv. Ok? 663 00:37:38,125 --> 00:37:42,041 Chci říct, že už… celej rok mi tam nikdo neudělal inspekci. 664 00:37:42,708 --> 00:37:44,458 Páni! Ty jsi neměla sex rok? 665 00:37:44,791 --> 00:37:46,458 A co mám dělat, Kaylie? 666 00:37:46,916 --> 00:37:49,625 Mám se s Davem rozvést? 667 00:37:50,833 --> 00:37:54,208 Nebo mu mám odpustit? Přichází v úvahu vražda? 668 00:37:55,166 --> 00:37:57,375 Ne, navštiv se mnou Ángel de la Paz. 669 00:37:57,458 --> 00:37:58,750 - Ale ne. - Pět minut 670 00:37:58,833 --> 00:38:03,125 - a budeš mít jasno. A já zase dítě. - Počkej, dají ti dítě za pět minut? 671 00:38:03,541 --> 00:38:06,125 Jo. Je to velice rychlý těhotenství. 672 00:38:07,500 --> 00:38:08,958 Hej! Lidi! 673 00:38:10,583 --> 00:38:14,291 - Vysvětlím to na pokoji. Jdeme! Vstávat! - Co se děje? 674 00:38:14,375 --> 00:38:16,166 - Jdeme, vstávejte! Jdem. - Ok. 675 00:38:16,416 --> 00:38:17,583 - Jdem. - Ani hnout! 676 00:38:18,291 --> 00:38:21,791 Přijdeš si do mojí casity a saháš na moje dítě? 677 00:38:22,000 --> 00:38:25,583 - Co jsi zač? Pedofil? - Nejsem pedofil. 678 00:38:25,666 --> 00:38:27,916 To děláš? Bereš děti na druhou metu? 679 00:38:28,000 --> 00:38:31,958 Nechtěla jsem, aby mi sahal na prso. Myslíte, že jsem to chtěla? 680 00:38:32,041 --> 00:38:33,166 Nemám o něj zájem. 681 00:38:33,250 --> 00:38:36,416 Chápu, že je Nolan žádoucí a má skvělou budoucnost. 682 00:38:36,500 --> 00:38:39,666 Vaše dítě mě nepřitahuje. Bez urážky, ale vážně ne. 683 00:38:39,750 --> 00:38:42,375 Mami, ona to neudělala. Cítili jsme lásku. 684 00:38:42,458 --> 00:38:44,000 Sklapni! Jen to zhoršuješ. 685 00:38:44,083 --> 00:38:45,833 Drž se dál, štětko, 686 00:38:45,958 --> 00:38:48,208 nebo tě prasknu jako balónek. 687 00:38:49,208 --> 00:38:52,500 Pojď. Objednáme ti quasedillu. Dej se dohromady! 688 00:38:52,583 --> 00:38:55,000 - Bože! Wesley? - Štětka, to není hezký. 689 00:38:55,625 --> 00:38:56,958 Kde máš oblečení? 690 00:38:57,750 --> 00:38:59,125 Je tam… Na co koukáš? 691 00:39:03,833 --> 00:39:04,833 Hola, hola! 692 00:39:04,916 --> 00:39:06,625 Dobré ráno! 693 00:39:06,708 --> 00:39:10,625 - Páni! Objem. - Někdo není v dovolenkovým rozpoložení. 694 00:39:10,750 --> 00:39:13,375 Někdo, kdo ukazoval 50 hostům holej zadek, 695 00:39:13,458 --> 00:39:18,166 je teď obviněný z pedofilie a Jared mě bude nenávidět, jestli ten e-mail dostane. 696 00:39:18,250 --> 00:39:22,375 Celý ráno děláme průzkum a víme, jak se do Jaredova pokoje dostaneme. 697 00:39:22,791 --> 00:39:24,041 Panebože! Jak? 698 00:39:25,708 --> 00:39:27,166 Quintano bere 2. týdně 699 00:39:27,250 --> 00:39:31,458 hosty na paddleboarding a když tam jde, nechává si na břehu věci. Takže… 700 00:39:31,541 --> 00:39:35,333 Ale! Takže musíme vzít hlavní klíč z oblečení, až bude v oceánu. 701 00:39:35,416 --> 00:39:37,458 {\an8}BOD PADDLE CABO SURFAŘSKÝ KLUB 702 00:39:47,333 --> 00:39:50,875 Dobrá, Q. Tak to rozbal. 703 00:39:59,208 --> 00:40:01,666 SESTRA: DOBRÉ ZPRÁVY! PUSTÍ MĚ ZA 2 DNY! 704 00:40:01,750 --> 00:40:03,916 - Hola. - Hola. 705 00:40:05,250 --> 00:40:07,708 - Habla anglés? - Paddleboard? 706 00:40:08,750 --> 00:40:11,125 Není to roztomilý? Držíš mi místo. 707 00:40:12,416 --> 00:40:16,791 - Proč tu jsi? Nikdo ti nenabídl místo. - No, ráno mi chyběla moje dodávka. 708 00:40:16,875 --> 00:40:19,458 A tak jsem se nemohl vyškrábat z postele. 709 00:40:19,541 --> 00:40:21,833 A teď tu vidím tebe. 710 00:40:21,916 --> 00:40:25,125 Co tu hledáš? Co chceš? Jak se tě mám zbavit rychleji? 711 00:40:25,208 --> 00:40:28,583 - Jdu na paddleboarding, vlastně s tebou. - Ale já nejdu. 712 00:40:30,250 --> 00:40:32,625 - Připraveni? - To jsme my. Pojď, jdeme. 713 00:40:33,250 --> 00:40:34,208 - Ne. - Jo. 714 00:40:34,291 --> 00:40:36,000 - Ne. - Co tím myslíš? 715 00:40:36,083 --> 00:40:38,833 Zůstanu, půjdou kamarádky. Ty dvě. To ty nejsi. 716 00:40:39,291 --> 00:40:42,333 - Ahoj, na paddleboarding jít nemůžeme. - Ahoj. 717 00:40:42,708 --> 00:40:44,833 - Proč? - Kvůli astmatu mě nepustili. 718 00:40:44,916 --> 00:40:49,416 A já zaškrtla kolonku, že můžu být těhotná. Abych cítila, jaký to je. Promiň. 719 00:40:49,500 --> 00:40:53,916 - Proč jsi to udělal? - Seane! Señoras, chcete nakrémovat tvář? 720 00:40:54,875 --> 00:40:56,291 - Co? - Krém na tvář? 721 00:40:58,041 --> 00:41:03,958 Kolikrát ti to mám říkat? Do obličeje ne. Možná na záda. Uvidíme se všichni ve vodě. 722 00:41:04,625 --> 00:41:06,958 - Je zábavný. - Tady Wesley miluje, 723 00:41:07,041 --> 00:41:09,666 - když jí lidi cákají krém na tvář. - Vtipný. 724 00:41:09,750 --> 00:41:11,375 - Pravda. - To není vtipný. 725 00:41:11,458 --> 00:41:15,500 - Je to trochu vtipný. - Ne, to je dobrý. Ne. Děkuju. Děkuju. 726 00:41:15,583 --> 00:41:19,541 - Sranda. Jen vtipkuje, žertuje. Muy loco. - Dobře. Nashle. 727 00:41:19,625 --> 00:41:21,625 Díky. Nikdo nepůjde do vody. 728 00:41:21,708 --> 00:41:25,541 Ale ne. Vlastně musíme jít. Quintano říkal, že když nepůjde nikdo, 729 00:41:25,625 --> 00:41:28,875 tak nás odveze. Asi ho fakt štve, že jsme zabraly místa. 730 00:41:28,958 --> 00:41:31,625 No tak, Wesley, musíme ukrást Quintanův klíč. 731 00:41:31,708 --> 00:41:34,375 Dobře, prosím, nevykřikuj to, Kaylie. 732 00:41:34,666 --> 00:41:37,625 - Jsem až moc citově zainteresovaná. - Kaylie, jsi… 733 00:41:37,708 --> 00:41:40,833 - Nejsem šťastná. Abyste věděly. - To zvládneš. No. 734 00:41:40,916 --> 00:41:41,750 Bude to dobrý. 735 00:41:41,833 --> 00:41:43,750 - Trávit čas se Seanem? - Žárlím. 736 00:41:43,833 --> 00:41:45,208 - Paráda. - Chtěla jsem. 737 00:41:45,291 --> 00:41:47,125 - Užij si to! - Nemám ho ráda! 738 00:41:47,208 --> 00:41:50,208 - Milujeme tě! - Oceán je dar, krásko! 739 00:41:50,291 --> 00:41:51,666 Nesnáším být mokrá! 740 00:41:51,750 --> 00:41:53,375 Co to je? Tequila? 741 00:41:57,333 --> 00:42:02,125 - Ne, je to jen ledovej čaj. - No, podívejme, kdo se rozhodl připojit. 742 00:42:03,750 --> 00:42:06,375 Jedeme podle plánu? Ježiš! 743 00:42:08,625 --> 00:42:13,541 Střež to jako oko v hlavě. Děkuju. 744 00:42:14,958 --> 00:42:17,875 Dobře, dost bylo lelkování! Jdeme! 745 00:42:27,458 --> 00:42:29,916 Seane, pádluješ moc rychle. Počkej na mě! 746 00:42:30,666 --> 00:42:32,333 Tak už chceš být se Seanem. 747 00:42:36,125 --> 00:42:40,250 - Počkat, myslím, že máme stát. - To myslíš, že si na to stoupnu? Ne. 748 00:42:40,333 --> 00:42:41,833 Jsem unavená, já taky ne. 749 00:42:47,666 --> 00:42:51,125 Nemám ráda cvičení, ale tohle byla zábava. Na zdraví. 750 00:42:51,208 --> 00:42:52,041 Na zdraví. 751 00:42:53,083 --> 00:42:55,708 - Vlastně se mi tady na tom mole líbí. - Jo. 752 00:42:56,333 --> 00:42:58,916 - Kdo to nastražil? - No, jsou dvě možnosti. 753 00:42:59,541 --> 00:43:01,041 Ramon skočí padákem 754 00:43:01,125 --> 00:43:03,333 z jeho nebeskýho cihlovýho bungalovu. 755 00:43:04,666 --> 00:43:07,791 Tou druhou je tvůj imaginární přítel. 756 00:43:08,208 --> 00:43:10,958 - On to celý nastražil. - On není imaginární. 757 00:43:11,041 --> 00:43:17,208 - Takže je to duch? - Skoro. Za tohle mi budeš hodně spílat. 758 00:43:19,541 --> 00:43:24,708 Poslala jsem Jaredovi hodně ošklivej e-mail, 759 00:43:24,791 --> 00:43:27,083 protože jsem myslela, že mě nechal. 760 00:43:27,166 --> 00:43:31,583 Pár dní se mi neozval a ukázalo se, že mě nenechal, 761 00:43:31,666 --> 00:43:35,333 ale byl v kómatu… tady. 762 00:43:36,041 --> 00:43:38,791 Takže ses mu přijela omluvit nebo tak, nebo… 763 00:43:38,875 --> 00:43:43,500 No, přijela jsem, abych se mu vloupala do pokoje a smazala ten e-mail. 764 00:43:44,041 --> 00:43:47,583 - No, páni! - Hned po tom, co jsem tě potkala… 765 00:43:48,250 --> 00:43:50,083 - Ajéje! - Panebože, delfín. 766 00:43:51,000 --> 00:43:53,166 To není delfín. To je žralok, zlato. 767 00:43:53,958 --> 00:43:55,458 Tohle není žralok! 768 00:43:55,916 --> 00:43:57,958 Bože! Dívej, dívej! Ahoj! 769 00:43:58,041 --> 00:44:00,541 To je úžasný! Podívej, jak je u nás blízko. 770 00:44:01,000 --> 00:44:05,166 - Ne. Podívej, v tomhle jsi sama. - Koukni na něj. Směje se na tebe. 771 00:44:05,250 --> 00:44:08,625 Fakt? Delfíni se usmívají pořád. Je to tvarem obličeje. 772 00:44:09,250 --> 00:44:10,666 Panebože! Panebože! 773 00:44:10,750 --> 00:44:11,791 A do prdele! 774 00:44:13,125 --> 00:44:16,166 - Ale ne! - Objímá mě! 775 00:44:16,250 --> 00:44:19,125 Ne! Můj pes mi objímal nohu. Ale z jinýho důvodu. 776 00:44:19,208 --> 00:44:23,958 - Vezmi můj foťák, chci to postnout! Ahoj! - Nedívej se mu do oka. Milujou to. 777 00:44:25,375 --> 00:44:27,291 Co to mělo být? 778 00:44:28,208 --> 00:44:30,666 - Bylo to objetí, že jo? - Nechceš cigáro? 779 00:44:31,250 --> 00:44:32,208 To byla síla. 780 00:44:33,208 --> 00:44:34,666 Kam jsi zmizel, mrňousi? 781 00:44:38,833 --> 00:44:40,583 - Panebože! - Bože. 782 00:44:40,666 --> 00:44:42,333 - Jsi ok? - Co to jako bylo? 783 00:44:42,416 --> 00:44:46,416 - Myslela jsem, že si hrajeme. - Hrajete? Ne, nehráli jste si. 784 00:44:46,500 --> 00:44:50,541 - Bylo to jeho péro? - Budu k tobě upřímnej… Jo. 785 00:44:50,750 --> 00:44:52,916 Bože, z toho je mi zle! 786 00:44:54,250 --> 00:44:55,750 - Panebože! Wes! - Hej! 787 00:44:56,041 --> 00:44:58,583 - Proč mi to udělal? - Protože jsi moc sexy. 788 00:44:58,666 --> 00:45:00,583 - Hej, jsi v pořádku? - Zlatíčko. 789 00:45:00,666 --> 00:45:03,083 - Díky moc. - To nic. Jdu pro plavčíka. 790 00:45:03,166 --> 00:45:04,791 Dobře. Co se stalo? 791 00:45:04,875 --> 00:45:06,333 - Péro na obličeji! - Co? 792 00:45:06,416 --> 00:45:07,833 Jeho péro na obličeji. 793 00:45:09,791 --> 00:45:11,333 Promiň. Ne, fakt promiň. 794 00:45:11,750 --> 00:45:16,583 To muselo být traumatizující. Promiň. Bylo to skvělý rozptýlení. Protože… 795 00:45:17,583 --> 00:45:19,583 - Máte hlavní klíč? - Jo! 796 00:45:22,333 --> 00:45:23,458 Co je to za smrad? 797 00:45:27,916 --> 00:45:29,291 Změnila jsi názor, co? 798 00:45:29,375 --> 00:45:30,875 Otoč se, náramková děvko. 799 00:45:30,958 --> 00:45:32,916 - To je ta temnota. - Napiš mi. 800 00:45:34,750 --> 00:45:37,416 Musíme si pospíšit. Musíme do Jaredova pokoje, 801 00:45:37,500 --> 00:45:39,500 než Quintano zjistí, že nemá klíč. 802 00:45:40,041 --> 00:45:42,041 - Děvky. - Cože? 803 00:45:42,291 --> 00:45:44,083 Vážně mi není vůbec dobře. 804 00:45:44,458 --> 00:45:46,541 Možná jsi vypila moc mořský vody. 805 00:45:46,625 --> 00:45:48,666 - Jo, asi… - Dobrý, zlatíčko? 806 00:45:50,208 --> 00:45:54,000 Ustupte! Na odtučňovacím táboře jsem se naučil resuscitaci. 807 00:45:54,666 --> 00:45:57,750 - Je to správný? - Uvolňuji dýchací cesty! 808 00:46:01,791 --> 00:46:04,750 - Potřebuje víc vzduchu! - Pomoc! Pomoc! 809 00:46:04,875 --> 00:46:07,666 - Slez ze mě, ty malej zvrhlíku! - Pomoc! Ayuda! 810 00:46:07,750 --> 00:46:09,333 Ty ženy napadly mého syna! 811 00:46:09,416 --> 00:46:12,791 - Co jsem vám říkal? - Měla pusu na jeho puse. 812 00:46:12,875 --> 00:46:14,583 My se milujeme, mami. 813 00:46:14,791 --> 00:46:15,916 Je to moje holka. 814 00:46:16,000 --> 00:46:18,041 Milujeme? Ne. Nemilujeme se! 815 00:46:20,750 --> 00:46:23,791 Kurva, mami! Proč se mi musíš pořád do všeho srát? 816 00:46:23,875 --> 00:46:26,625 Nolane Ryane Phillipe, sklapni! 817 00:46:26,708 --> 00:46:28,416 - Bylo to nadějný. - Zapni to! 818 00:46:28,500 --> 00:46:30,833 - Co vám je? Proč jste to udělala? - Ne! 819 00:46:30,916 --> 00:46:35,416 Chceš si to rozdat? Jeho jsem rodila 46 hodin, rozumíš? 820 00:46:35,500 --> 00:46:39,000 Podstoupila jsem epiziotomii, která měřila 45 centimetrů. 821 00:46:39,125 --> 00:46:43,416 - Chceš pocítit bolest? Ukážu ti… - Můj Bože. 822 00:46:43,500 --> 00:46:44,625 - Nechutný. - Dobře. 823 00:46:45,125 --> 00:46:46,250 Strašně to smrdí. 824 00:46:46,416 --> 00:46:48,458 - Čtyřicet pět? - To je půl metru. 825 00:46:51,208 --> 00:46:53,458 Adiós, señoras. Bylo nám potěšením. 826 00:46:53,541 --> 00:46:55,458 Nemůžu uvěřit, že to říkám, 827 00:46:55,541 --> 00:46:58,916 - ale děti mě nepřitahují. - Od vašeho příjezdu 828 00:46:59,000 --> 00:47:01,375 jste ukázala dítěti nemravné zařízení, 829 00:47:01,458 --> 00:47:04,958 vloupala jste se do pokoje, nahá jste pobíhala po restauraci 830 00:47:05,041 --> 00:47:08,000 a vy… přivedla jste delfína k vyvrcholení. 831 00:47:08,083 --> 00:47:11,375 Ok, nic z toho nebyla má chyba. Neměl byste vinit oběť. 832 00:47:11,458 --> 00:47:14,416 Jestli k nám znovu přijedete, nechám vás zavřít. 833 00:47:14,958 --> 00:47:18,708 A ujišťuji vás, že váš vibrátor k nám vpuštěn nebude. 834 00:47:50,750 --> 00:47:51,625 Dobře. 835 00:47:52,208 --> 00:47:54,625 No tak, lidi. Jsme tu jen jednu noc. 836 00:47:54,708 --> 00:47:56,833 Nabereme energii a vrátíme se tam. 837 00:47:56,916 --> 00:47:59,750 - O čem to mluvíš? - Máme hlavní klíč. 838 00:47:59,833 --> 00:48:01,875 Musíme se vrátit, než změní kód. 839 00:48:03,166 --> 00:48:05,541 - Asi si musíme promluvit. - Ale ne. 840 00:48:06,750 --> 00:48:10,000 - Dobře. - Děkuju. Asi si musíme promluvit. 841 00:48:10,083 --> 00:48:14,750 Energie tohohle místa je trochu děsivá. Jako by nám vesmír vysílal znamení. 842 00:48:14,833 --> 00:48:16,833 Jo. Říká: „Vypadni, kurva.“ 843 00:48:16,916 --> 00:48:22,166 Lidi, nedostali jsme se tak daleko, abychom to teď zabalily. 844 00:48:22,250 --> 00:48:24,041 Musíme dostat tu tašku… 845 00:48:25,458 --> 00:48:27,250 a musíme smazat ten e-mail. 846 00:48:27,500 --> 00:48:32,833 Prosím. To přátelé pro sebe dělají. Víte? Vzpomeňte, kolikrát jsem tu byla pro vás. 847 00:48:32,916 --> 00:48:35,250 To citový vydírání je pod tvojí úroveň. 848 00:48:35,333 --> 00:48:36,458 Nemyslím si. 849 00:48:36,541 --> 00:48:37,666 Tohle jíst nechci. 850 00:48:40,958 --> 00:48:41,791 Ten klíč. 851 00:48:43,666 --> 00:48:45,250 - Ne. - Brooke. 852 00:48:46,500 --> 00:48:48,750 - Ne. - Nejsi pán toho klíče, Brooke. 853 00:48:48,833 --> 00:48:54,166 Teď pán klíče jsem a pán klíče říká, že se do toho hotelu vrátit nemůžeš, tečka. 854 00:48:54,666 --> 00:48:57,291 - Brooke, vím, jak ti ho vzít. - Tak se ukaž. 855 00:48:57,375 --> 00:48:58,666 Ne fyzicky, prosím. 856 00:48:58,750 --> 00:49:01,000 - Neviň mě, když se počůrá. Jdu. - Jen… 857 00:49:01,083 --> 00:49:02,375 - Nedělej to. - Nedám. 858 00:49:02,458 --> 00:49:04,250 - Fyzicky ne. - Přestaň! 859 00:49:04,333 --> 00:49:06,583 - Ach, Brooke. - Bude čůrat. Stop! Ne! 860 00:49:06,666 --> 00:49:10,375 - Dej ruce na postel! - Říkala jsem ti, že to udělám. 861 00:49:10,875 --> 00:49:13,166 - Kurva! - Díky za nic, holky. 862 00:49:13,458 --> 00:49:17,416 Budu si tuhle zradu pamatovat, až budu vybírat šaty pro družičky. 863 00:49:18,625 --> 00:49:19,666 Budou odporný… 864 00:49:21,291 --> 00:49:22,250 a hodně drahý. 865 00:49:22,916 --> 00:49:27,458 - Budu v těch šatech vypadat úžasně. - Budeš v nich vypadat jako pytel sraček. 866 00:49:29,083 --> 00:49:30,958 Wesley. Wes! 867 00:49:31,541 --> 00:49:33,041 Všechny jsme se pomátly! 868 00:49:34,333 --> 00:49:36,625 Wesley. Wesley. 869 00:49:43,083 --> 00:49:44,541 Kéž bych nebyla šimravá. 870 00:49:59,875 --> 00:50:02,125 Dávejte pozor na tu prznitelku dětí. 871 00:50:03,041 --> 00:50:04,250 Rozumím. 872 00:50:38,166 --> 00:50:39,041 Zatraceně! 873 00:50:47,625 --> 00:50:50,250 Pořád to nebere. Možná bychom se měly vrátit. 874 00:50:50,333 --> 00:50:52,833 Víš co? Proč jí nenecháme udělat, co chce? 875 00:50:52,916 --> 00:50:55,083 Stejně nás vůbec neposlouchá. 876 00:51:00,250 --> 00:51:02,666 Byl to zvuk motorovky přeřezávající kost? 877 00:51:03,750 --> 00:51:05,041 Dobře. Padáme. 878 00:51:05,875 --> 00:51:07,625 No tak. To zvládneš. 879 00:51:14,500 --> 00:51:16,583 Sakra! Sakra! Pálí! 880 00:51:16,666 --> 00:51:17,791 To pálí! Sakra! 881 00:51:33,291 --> 00:51:36,291 Jak je, Wes? Kam jdeš? 882 00:51:39,625 --> 00:51:43,833 Paní Wesley je zpátky tady v Las Playas. 883 00:52:02,291 --> 00:52:03,333 Ano. 884 00:52:08,875 --> 00:52:12,625 Panebože! No tak. 885 00:52:13,833 --> 00:52:15,125 Kde má svůj e-mail? 886 00:52:19,166 --> 00:52:20,666 JAREDOVA SESTŘIČKA MOBIL 887 00:52:20,750 --> 00:52:23,083 - Ahoj. Haló? - Ahoj, to jsem zase já. 888 00:52:23,166 --> 00:52:25,125 Ahoj. Jak se máš? 889 00:52:25,458 --> 00:52:28,250 Vlastně velmi dobře. Doktoři mě brzy pustí. 890 00:52:28,333 --> 00:52:30,125 No ne! 891 00:52:30,750 --> 00:52:33,208 Jak… Jak brzy? 892 00:52:33,666 --> 00:52:34,666 Zítra, zlato. 893 00:52:34,750 --> 00:52:35,916 Cože? 894 00:52:36,333 --> 00:52:39,666 Můžeš mě vyzvednout z letiště? Možná přiletím pozdě. 895 00:52:40,791 --> 00:52:43,791 Señoro Daryová! Víme, že tam jste! 896 00:52:43,875 --> 00:52:47,166 - Otevřete! - Jako by tam někdo křičel. Jsi v pořádku? 897 00:52:47,250 --> 00:52:51,333 - Rozhodně. Sousedi staví. - Cože? V noci? To je otravný. 898 00:52:52,000 --> 00:52:58,750 Jo. To nevadí. Asi je to už skoro hotové. Ráda bych tě zítra v Los Angeles vyzvedla. 899 00:52:58,833 --> 00:53:01,708 Dobře, napíšu ti podrobnosti letu, až je dostanu. 900 00:53:02,125 --> 00:53:05,833 Señoro Daryová! Vím, že tu jste, señoro Daryová! 901 00:53:05,916 --> 00:53:07,750 Jo… a Wes… 902 00:53:08,583 --> 00:53:13,500 - vezmi si něco, co se snadno svlékne. - Panebože! To je sranda! Musím jít! 903 00:53:17,291 --> 00:53:19,208 Ramone. Ramone. 904 00:53:19,291 --> 00:53:20,458 To zvládneš. 905 00:53:25,583 --> 00:53:28,500 No, do prdele! Přišla si pro mě. 906 00:53:28,583 --> 00:53:30,375 To už je trochu moc. 907 00:53:30,833 --> 00:53:33,250 Radši zdrhej, protože já si pro tebe jdu. 908 00:53:36,333 --> 00:53:40,583 Au! Moje koule! Ramone, rozdrtil jsem si huevitos. 909 00:53:45,708 --> 00:53:46,541 - Ahoj. - Hola. 910 00:53:46,625 --> 00:53:50,000 Jedeme pro kamarádku. Byly jsme tu hosty. Musíme projet. 911 00:53:50,083 --> 00:53:51,250 Q, tohle je šílený. 912 00:53:51,333 --> 00:53:53,500 Vnikla sem a vloupala se do pokoje. 913 00:53:53,750 --> 00:53:55,500 Poslouchejte Seana. Máte… 914 00:53:55,583 --> 00:53:58,750 Co to děláte, lidi? Jsem jen zamilovaná. 915 00:53:58,833 --> 00:54:01,291 - Musíme se dostat dovnitř na… - Podívej… 916 00:54:01,375 --> 00:54:03,500 - Budete v pořádku. - Počkat, Kaylie! 917 00:54:04,041 --> 00:54:05,666 Panebože! Wesley? 918 00:54:06,916 --> 00:54:10,083 - Ne. Já jen… Vole, dej ty svoje… - Ale no tak, pane… 919 00:54:10,166 --> 00:54:14,125 Říkal jsem vám, co se stane, když se vrátíte a je to tady. 920 00:54:15,833 --> 00:54:19,125 - Užijte si mexické vězení. - Kaylie! 921 00:54:19,208 --> 00:54:23,625 Hej! Odpal! To není hezký! 922 00:54:24,458 --> 00:54:29,041 - A kurva! - Prosím… Nechte mě… Je to nedorozumění. 923 00:54:29,916 --> 00:54:33,916 Počkejte, než půjdete… Máte ibuprofen? Para mis zraněnísos… 924 00:54:34,000 --> 00:54:35,333 Señore? Prosím, pane! 925 00:54:35,416 --> 00:54:39,375 Přísahám bohu, že až se dostanu ven, dám to na sociální sítě. 926 00:54:40,291 --> 00:54:41,416 Señore? 927 00:54:51,458 --> 00:54:55,166 - Panebože! Jste tady. Dostanete mě ven? - Jo, proto tu jsme. 928 00:54:55,250 --> 00:54:58,875 To byl plán. Ale víš co? Teď nevím, jsi tu aspoň zavřená. 929 00:54:59,375 --> 00:55:01,541 - Moc vtipný. - To je nechutný. 930 00:55:01,625 --> 00:55:03,666 - Já vím! - To je. Nesahejte na to! 931 00:55:03,750 --> 00:55:05,583 Byla to ta nejdivočejší věc. 932 00:55:06,000 --> 00:55:07,958 - Je tu Sean? - Jo. Přivezl nás. 933 00:55:08,666 --> 00:55:10,750 - Ahoj. - Jak je, Suge Knighte? 934 00:55:11,125 --> 00:55:13,666 Páni! Líbí se mi, jak sis to tu upravila. 935 00:55:14,458 --> 00:55:18,166 No, mám dobrou zprávu. Hotel stahuje všechna obvinění. 936 00:55:18,250 --> 00:55:20,416 Takže, kamarádko, můžeš klidně jít. 937 00:55:20,833 --> 00:55:22,916 - Úplatek? - Taťka se o to postaral. 938 00:55:24,500 --> 00:55:26,916 A aby bylo jasno. „Taťka“ tady nejsem já. 939 00:55:27,000 --> 00:55:29,083 - „Taťka“ je Nolan. - Nolan, Nolan… 940 00:55:29,166 --> 00:55:32,083 - Malej kluk, co se s ním scházíš. - Jo. Ten kluk… 941 00:55:32,166 --> 00:55:35,583 Nemyslel jsem, že je ten malej kluk tvůj typ. Ale… 942 00:55:35,708 --> 00:55:40,333 Ale očividně mu na tobě záleží tak moc, že nemůže svojí lásku vidět v řetězech. 943 00:55:40,416 --> 00:55:42,541 - To nejsem. - Ten malej tě miluje. 944 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 Musíš už o něm přestat mluvit. 945 00:55:52,125 --> 00:55:53,333 - Dáme řeč. - Bože. 946 00:55:53,416 --> 00:55:56,791 Víš, jak jsi chtěla, ať ti řekneme, když budeš nerozumná? 947 00:55:56,875 --> 00:55:59,041 Hele, vím, že to bylo šílený. 948 00:55:59,208 --> 00:56:02,541 Nechápu, že jsem se snažila vloupat do Jaredova pokoje, 949 00:56:02,625 --> 00:56:06,916 přitom jsem mu jen měla říct, že nemůže v tomhle stavu letět sám, 950 00:56:07,000 --> 00:56:09,833 počkat, až v letadle usne, vzít mu ta zařízení, 951 00:56:09,916 --> 00:56:13,166 oskenovat mu obličej, abych to odemkla a smazat e-mail. 952 00:56:13,750 --> 00:56:15,833 - Je to tak prostý. - Přestaň, Wes. 953 00:56:16,333 --> 00:56:19,166 Můžeš se rozhlídnout kolem? Jsi v mexický base. 954 00:56:19,250 --> 00:56:21,750 Co mám dělat? Zamyslet se, povznést se? 955 00:56:21,833 --> 00:56:24,000 Zamyslet se. Pochop to! 956 00:56:24,500 --> 00:56:27,791 Tohle musí ten zbytek tvojí příčetnosti zpracovat. 957 00:56:27,875 --> 00:56:31,458 Jo. Jsi ve vztahu, ve kterým pořád lhát a něco předstírat. 958 00:56:31,541 --> 00:56:33,500 Je tohle to, co opravdu chceš? 959 00:56:36,416 --> 00:56:38,958 Fajn. Nepotřebuju vás. Dobře? 960 00:56:39,041 --> 00:56:41,291 Zvládnu to sama. Seane, pomoz mi. 961 00:56:41,583 --> 00:56:45,750 - Můžeme si o tom promluvit? - Wes, víš co? Máme tě rády, ale končíme. 962 00:56:46,500 --> 00:56:47,791 A ty bys měla taky. 963 00:56:48,750 --> 00:56:53,666 Kaylie a já půjdeme a užijeme si naprosto fantastickej den v Mexiku. 964 00:56:53,750 --> 00:56:55,333 Můžeme zajet za Ángel? 965 00:56:55,791 --> 00:57:00,291 Kurva, jo, můžeme jet za Ángel a budeme meditovat, až se z toho posereme. 966 00:57:00,916 --> 00:57:04,333 Já budu těhotná. Ahoj. Promiň. 967 00:57:04,416 --> 00:57:05,458 Kaylie… 968 00:57:06,916 --> 00:57:07,916 vážně? 969 00:57:09,916 --> 00:57:16,666 - Bože! To byl strašnej nápad. - Před dvaceti minutami jsi byla nadšená. 970 00:57:16,750 --> 00:57:19,083 Nevím, co jsem řekla. Naštvala jsem se. 971 00:57:19,166 --> 00:57:22,166 Bože! Přestaneš, prosím, strhávat pozornost na sebe? 972 00:57:22,375 --> 00:57:27,791 To já nedělám. Jen už tu nechci být. Chci, aby autobus zastavil, abychom vystoupily. 973 00:57:33,250 --> 00:57:35,625 - Právě včas. - Počkej, co se to děje? 974 00:57:36,041 --> 00:57:40,208 Lidé se připravují. Blížíme se k Ángel. Můžeš cítit ty vibrace. 975 00:57:40,291 --> 00:57:43,583 Cože? Ne. 976 00:57:44,416 --> 00:57:45,250 Kaylie. 977 00:57:45,541 --> 00:57:48,875 Tohle není skutečný. není to skutečný. Zastav to! Prosím. 978 00:57:56,875 --> 00:57:59,916 No, chápeš ty dvě? Je to šílený. Prostě odjely? 979 00:58:00,000 --> 00:58:01,958 Jo! Já vím, jasný? 980 00:58:02,041 --> 00:58:03,375 Tak sobecký. 981 00:58:03,666 --> 00:58:06,458 Dobře. Tak co na to říkáme? 982 00:58:07,541 --> 00:58:10,000 Co je teda s tím chlápkem? Co ho dělá tak… 983 00:58:10,791 --> 00:58:13,083 že stojí za všechny ty problémy. Víš? 984 00:58:13,166 --> 00:58:15,875 Nevím. Je opakem nezodpovědnýho chlápka z LA. 985 00:58:16,791 --> 00:58:20,416 Má práci. Má dům. Nemá za přátele dýdžeje. 986 00:58:20,500 --> 00:58:24,583 - Aha. Takže sázka na jistotu. - Ne. Ne. Zřejmě ho neopisuju správně. 987 00:58:25,500 --> 00:58:27,791 Je strašně sexy. 988 00:58:30,791 --> 00:58:33,208 Ach, skončila jsi. Sexy a jistota. Dobrý. 989 00:58:33,291 --> 00:58:34,250 O to nejde. 990 00:58:34,750 --> 00:58:37,458 Poprvé, když jsme spolu, s prominutím, píchali… 991 00:58:38,291 --> 00:58:41,833 zapálil svíčky, měl tam okvětní lístky z růží. 992 00:58:41,916 --> 00:58:43,250 Nebyl ani nápaditej. 993 00:58:43,333 --> 00:58:47,416 Romantik, Seane. Přečti si nějakou knížku, nebo se podívej na film. 994 00:58:47,500 --> 00:58:50,666 Svíčky a kytky. 995 00:58:50,750 --> 00:58:53,625 Páni! Zní to jako epizoda z The Bachelorette. 996 00:58:53,875 --> 00:58:56,375 Co ty vůbec víš o romantice? 997 00:58:57,750 --> 00:59:02,083 - Sedm let jsem byl ženatej. - A co se stalo? Měl jsi únikovou cestu? 998 00:59:03,291 --> 00:59:04,916 Ne, zemřela. 999 00:59:06,500 --> 00:59:10,833 Panebože! Moc mě to mrzí. 1000 00:59:10,916 --> 00:59:14,083 V pohodě. Dívám se dopředu. Jsou to dva roky. Jsem ok. 1001 00:59:14,708 --> 00:59:17,833 Počkej. Takže teď znova začínáš randit. Prosím… 1002 00:59:18,583 --> 00:59:21,791 - řekni, že to nebylo první rande. - A taky poslední. 1003 00:59:21,875 --> 00:59:24,208 - Ne. - Jo. Je to až moc komplikovaný. 1004 00:59:24,291 --> 00:59:26,958 - Ani na to nemysli, ok? Měl jsi pravdu, - Jo. 1005 00:59:27,041 --> 00:59:31,625 - Byla jsem tehdy ve špatný náladě. - Ne, ty za to nemůžeš. To já. Víš co? Já… 1006 00:59:31,791 --> 00:59:35,500 Chtěl jsem být zpátky. Jasný? Možná jsem na to šel moc rychle. 1007 00:59:35,583 --> 00:59:37,958 Nutil jsem se k tomu, co jsem měl rád, a… 1008 00:59:38,083 --> 00:59:40,458 přišla jsi ty a bylo to až moc skutečný. 1009 00:59:40,541 --> 00:59:41,708 - Tak… - Jo. Přesně. 1010 00:59:41,791 --> 00:59:46,666 Jsem až moc bezprostřední a až moc často. I e-mail Jaredovi je až moc opravdovej. 1011 00:59:47,291 --> 00:59:49,625 Na takovou bezprostřednost je moc brzo. 1012 00:59:50,333 --> 00:59:54,000 Věř mi, Wes. Vždycky je víc pozdě, než si myslíš. 1013 00:59:56,083 --> 00:59:56,916 Pojď. 1014 00:59:58,750 --> 01:00:00,375 Je mi to vážně moc líto. 1015 01:00:01,708 --> 01:00:03,458 Tak, nechceš… 1016 01:00:03,875 --> 01:00:06,125 být se mnou dýl? Možná se mnou čekat? 1017 01:00:07,208 --> 01:00:09,166 - Neznám tyhle ulice… - Neznáš je? 1018 01:00:09,250 --> 01:00:11,666 - Neznám je, ne. - Neznáš tyhle bloky? 1019 01:00:12,333 --> 01:00:15,541 Chci říct, že nemusíš, ale… Bylo by to… Ach, vteřinku.. 1020 01:00:15,958 --> 01:00:17,916 - Haló? - Ahoj, to jsem já. 1021 01:00:18,000 --> 01:00:19,083 Ahoj, Jarede. 1022 01:00:19,583 --> 01:00:22,208 - To je Jarard? - Mám pro tebe překvapení. 1023 01:00:23,333 --> 01:00:24,666 Odvezu tě domů. 1024 01:00:26,250 --> 01:00:30,375 - Přestaň. Dnes jedu domů. To nemusíš. - Ne, zlato. Už tu jsem. 1025 01:00:30,458 --> 01:00:33,541 - Počkat, cože? - Teď jsem přistála. Jsem na letišti. 1026 01:00:33,625 --> 01:00:35,750 To je tak milé. Nemusela jsi… 1027 01:00:35,833 --> 01:00:38,458 Nemusela jsi za mnou jezdit do Caba. 1028 01:00:38,541 --> 01:00:39,625 - Co? - Je to on? 1029 01:00:39,708 --> 01:00:40,625 - Kde? - Tamhle. 1030 01:00:40,708 --> 01:00:41,541 Kdo je to? 1031 01:00:41,916 --> 01:00:42,916 Panebože! Jared! 1032 01:00:43,541 --> 01:00:47,416 - Co? Jsi v pořádku? - Panebože! 1033 01:00:47,833 --> 01:00:51,958 Jarede. Jsem šíleně nadšená, že jsem v Mexiku. 1034 01:00:52,041 --> 01:00:55,666 Skvělé. Počkej tam, kde jsi. Vezou mě na letiště. 1035 01:00:55,750 --> 01:00:59,125 A co tvůj počítač a všechny tvoje věci? 1036 01:00:59,208 --> 01:01:03,000 Ne. Manažer v hotelu mi všechny tašky poslal. Je fakt super. 1037 01:01:03,083 --> 01:01:07,208 - Musíme se sem vrátit, když mám kontakt. - Zlato, musíš být v klidu. 1038 01:01:07,291 --> 01:01:09,666 Dobře? K počítači se ani nepřibližuj. 1039 01:01:09,750 --> 01:01:12,500 Ne, ani bych nemohl. Tašky jsou v jiném autě. 1040 01:01:13,166 --> 01:01:14,791 Musím ten telefon vrátit. 1041 01:01:15,500 --> 01:01:16,750 Přijedu co nejdříve, 1042 01:01:16,833 --> 01:01:19,833 ale je tu hromada lidí, které musí nejdříve rozvézt, 1043 01:01:19,916 --> 01:01:22,958 - takže to může trvat pár hodin. Ok? Ahoj. - Dobře. 1044 01:01:23,666 --> 01:01:26,125 Promiňte, přípravy na cestu s přítelkyní. 1045 01:01:27,166 --> 01:01:31,666 Zrovna mě nazval svou přítelkyní. Nazval mě svojí přítelkyni! Slyšel jsi to? 1046 01:01:32,250 --> 01:01:34,958 - Nekecej, tohle je pro tebe velká věc! - Jo. 1047 01:01:35,041 --> 01:01:36,375 To znamená fakt hodně. 1048 01:01:36,541 --> 01:01:38,208 Teď budete muset říct dětem, 1049 01:01:38,291 --> 01:01:41,916 jak maminka tatínka stalkovala až do Mexika jako lovec odměn. 1050 01:01:42,208 --> 01:01:46,833 Musím se tě zeptat. Prosím, řekni ano. Vezmeš mě za ním na letiště? Prosím! 1051 01:01:47,333 --> 01:01:50,583 - Jsem namočenej, takže… abych viděl, jak… - Ano! 1052 01:01:50,666 --> 01:01:51,958 Panebože! 1053 01:01:53,125 --> 01:01:55,166 To je dobrota. Co v tom čaji je? 1054 01:01:55,250 --> 01:01:57,458 Asi je to jenom normální zelenej čaj. 1055 01:01:57,625 --> 01:01:59,625 Myslím, že ne. Je v tom koření. 1056 01:01:59,708 --> 01:02:01,958 - Fakt dobrý. - No, podívejme… 1057 01:02:02,333 --> 01:02:06,041 „Vytrhněte svůj vnitřní trn.“ To zní bolestivě. 1058 01:02:07,000 --> 01:02:10,083 Já vím, Brookie. I já myslela, že jsou to žvásty, 1059 01:02:10,166 --> 01:02:12,916 pak jsem tu knihu přečetla a promluvila ke mně. 1060 01:02:13,000 --> 01:02:15,083 Vážně? A co ti řekla? 1061 01:02:15,500 --> 01:02:18,000 Řekla: „Buď stromem. Najdi své kořeny.“ 1062 01:02:18,083 --> 01:02:20,250 Vážně? To je fascinující. 1063 01:02:21,583 --> 01:02:22,500 Dobrá. 1064 01:02:23,958 --> 01:02:25,416 Díky. Je to výborné. 1065 01:02:25,500 --> 01:02:27,708 Bože! Je tu takový horko, chci umřít. 1066 01:02:27,875 --> 01:02:30,958 - Koukni. Koukni, jak velká ta džungle… - Hola, dámy. 1067 01:02:31,166 --> 01:02:32,000 Ahoj. 1068 01:02:33,208 --> 01:02:34,833 Vítejte v chrámu srdce. 1069 01:02:35,791 --> 01:02:37,958 - Pojď. - Odkdy je to holka? 1070 01:02:38,041 --> 01:02:39,708 Já neřekla, že je Ángel muž. 1071 01:02:39,791 --> 01:02:44,041 Promiň, že jsem předpokládala, že podvodnice, hippie, sociopat není žena. 1072 01:02:44,125 --> 01:02:46,250 Vítejte. Jsem Ángel de la Paz. 1073 01:02:46,333 --> 01:02:48,833 Ahoj. Já jsem Brooke de Ketel One. 1074 01:02:51,125 --> 01:02:54,250 Já jsem Kaylie. Je mi ctí tady být. Děkuji. 1075 01:02:54,333 --> 01:02:57,000 Jste tak krásná a úžasná 1076 01:02:57,083 --> 01:03:00,375 a jen chci říct namasté. 1077 01:03:00,458 --> 01:03:03,333 Bůh žehnej. Šabat šalom! Mazel tov. 1078 01:03:03,958 --> 01:03:05,583 Děkuji. Miluji vás. 1079 01:03:06,583 --> 01:03:09,041 - Jak vám mohu pomoci? - Vlastně jenom jí. 1080 01:03:09,125 --> 01:03:12,375 Já ráda léčitele s titulem MuDr. a přístupem k vicodinu. 1081 01:03:12,458 --> 01:03:15,208 Omlouvám se za kamarádku. Snažím se otěhotnět. 1082 01:03:15,666 --> 01:03:19,791 - Byla jsi za reprodukčním lékařem? - Ano. Byla jsem u každého v LA 1083 01:03:19,875 --> 01:03:22,041 a nezabralo nic. 1084 01:03:23,583 --> 01:03:26,083 Promiň. Musí to být velmi bolestivé. 1085 01:03:26,916 --> 01:03:27,833 Děkuji. 1086 01:03:30,208 --> 01:03:33,458 - Nemůžu pro tebe nic udělat. - Cože? 1087 01:03:33,875 --> 01:03:39,166 Ne, jsem v Mexiku. Četla jsem o těch všech ženách, co vás navštívily. 1088 01:03:39,250 --> 01:03:43,250 Nemůžu ti pomoci otěhotnět, ale myslím, že budeš skvělá matka. 1089 01:03:46,750 --> 01:03:50,083 Zůstaň otevřená a staneš se matkou někoho výjimečného. 1090 01:03:51,000 --> 01:03:54,125 Dobře. Víš co? Já to věděla. Celý je to fraška. 1091 01:03:54,208 --> 01:03:58,708 - Pojď. Ty to nepotřebuješ. Ty ne. Jdeme. - Ne tak rychle, Ketel One. 1092 01:04:11,125 --> 01:04:13,958 Moc ti děkuju za pomoc. Jsi fakt kámoš. 1093 01:04:14,375 --> 01:04:18,375 Jsem tu, kdyby sis někdy... potřeboval promluvit o mrtvý ženě. Ženě! 1094 01:04:19,125 --> 01:04:20,500 O zesnulý manželce… 1095 01:04:21,000 --> 01:04:23,958 která skonala. Jak jí říkáš? 1096 01:04:24,041 --> 01:04:25,125 - Rachel. - Rachel. 1097 01:04:25,208 --> 01:04:26,750 - Jo, její jméno. - Lepší. 1098 01:04:26,833 --> 01:04:29,875 - Moc se omlouvám. - Ne, v pohodě. To je dobrý. 1099 01:04:30,500 --> 01:04:34,583 - Musí to být těžký. - Lidi se tomu tématu vyhýbají, víš? 1100 01:04:34,666 --> 01:04:36,458 Ale Rachel, jí... 1101 01:04:37,416 --> 01:04:40,500 - by se tvoje přímočarost líbila. - Byla s ní sranda? 1102 01:04:41,291 --> 01:04:44,750 - To jo. - To jsme dělali úplně nejradši, smáli se. 1103 01:04:44,833 --> 01:04:47,500 A jednou z věcí, která mi chybí nejvíc, 1104 01:04:47,583 --> 01:04:51,875 je někdo, do koho lehce šťouchneš a řekneš: „Vidíš, co ten blbec dělá?“ 1105 01:04:51,958 --> 01:04:54,083 Jo! Ten pohled na večírku u večeře. 1106 01:04:54,166 --> 01:04:55,625 - Jo. - Když si všimnete 1107 01:04:55,708 --> 01:04:59,333 něčeho šílenýho a víte, že o tom budete mluvit po cestě domů. 1108 01:04:59,416 --> 01:05:01,416 - To mám nejradši. - Jo, já taky. 1109 01:05:01,500 --> 01:05:02,666 - Že jo? - Jo. 1110 01:05:06,208 --> 01:05:09,166 - Každopádně jsem tu pro tebe. - Dík, cením si to. 1111 01:05:09,875 --> 01:05:13,333 - Vlastně jsem školní poradkyně. - No, nekecej! 1112 01:05:13,416 --> 01:05:15,375 Jsem. Proč jsi tak překvapenej? 1113 01:05:15,458 --> 01:05:17,041 - Tobě platí za rady? - Jo. 1114 01:05:17,125 --> 01:05:18,916 - Páni! - Až si najdu práci. 1115 01:05:19,000 --> 01:05:19,958 To je super. 1116 01:05:23,583 --> 01:05:25,041 Počkat, proč jede jinam? 1117 01:05:25,125 --> 01:05:28,666 Čas se rozhodnout. Pojdeme za Jaredem, nebo za jeho věcma? 1118 01:05:28,750 --> 01:05:29,916 Já jsem pro Jareda… 1119 01:05:30,000 --> 01:05:33,500 - Seane, jeho věci jsou… Jeď! - Dobře! Klídek. 1120 01:05:37,625 --> 01:05:40,541 Vím, že si říkáš, jestli je to moudrý. Odpověď je: 1121 01:05:40,625 --> 01:05:42,458 - „Prosím, sklapni.“ - Pokračuj. 1122 01:05:48,125 --> 01:05:49,958 Kriste! Nauč se řídit! Zastav! 1123 01:05:53,375 --> 01:05:55,041 - Ježíši! - Jsi v pořádku? 1124 01:05:55,125 --> 01:05:56,458 Dobrý. Jsme v pořádku. 1125 01:06:01,375 --> 01:06:03,958 Jako by mě to zasraný auto zrovna rodilo. 1126 01:06:09,000 --> 01:06:10,625 Sakra. Ujíždí nám! Dělej! 1127 01:06:10,791 --> 01:06:11,958 Zatlač na to auto! 1128 01:06:12,041 --> 01:06:13,875 Má to tak 900 kilo. Jsi blázen? 1129 01:06:15,875 --> 01:06:16,958 Ani s ním nehneš. 1130 01:06:17,375 --> 01:06:20,625 Seane, pomoz mi to auto otočit. No tak! 1131 01:06:20,708 --> 01:06:24,500 - Otočit ho? - Jo, lidi to v krizový situaci dokážou. 1132 01:06:24,583 --> 01:06:27,833 - To je ta krize? - Jo, můj milostnej život je v krizí! 1133 01:06:28,750 --> 01:06:31,250 - Dělej! Až napočítám do tří. - Dobře. 1134 01:06:31,375 --> 01:06:33,125 - Dobře. - Raz… dva… 1135 01:06:33,416 --> 01:06:34,250 - Tři. - Tři. 1136 01:06:37,041 --> 01:06:38,750 - Kurva! - Kurva! 1137 01:06:38,833 --> 01:06:41,000 - Jdi do hajzlu, jeepe! - Klídek. 1138 01:06:41,083 --> 01:06:44,916 - Jdi do hajzlu, kozo! Ta koza je děvka! - Ta koza je děvka? 1139 01:06:45,000 --> 01:06:48,333 Nevíme, kde jsme… Proč se směješ? 1140 01:06:50,625 --> 01:06:51,833 To jako vážně? 1141 01:06:52,250 --> 01:06:54,791 - A kde to, sakra, jsme. - Nevím, kde jsme. 1142 01:06:54,875 --> 01:06:58,250 - Nějak to vymyslíme. Hej, hej! - Panebože. 1143 01:06:58,333 --> 01:06:59,750 Hele, podívej se na mě. 1144 01:07:01,375 --> 01:07:02,541 Bude to dobrý. 1145 01:07:03,250 --> 01:07:04,333 Co budeme dělat? 1146 01:07:10,250 --> 01:07:11,208 Půjdeme pěšky. 1147 01:07:12,666 --> 01:07:13,500 Pojď. 1148 01:07:17,541 --> 01:07:21,500 Půjdeme pěšky. Mimochodem, ta koza tě pořád sleduje. 1149 01:07:27,125 --> 01:07:29,791 Nádech. Výdech. 1150 01:07:31,333 --> 01:07:34,875 Pociť hebkost vzduchu, když proudí tvým krevním řečištěm. 1151 01:07:35,125 --> 01:07:39,041 Vzduch vyživuje tvou květinku a rozevírá se, rozevírá... 1152 01:07:39,833 --> 01:07:41,708 Pociť to rozevírání, Brooke. 1153 01:07:41,791 --> 01:07:44,541 Jak si tvé kořeny razí cestu hluboko do země, 1154 01:07:45,125 --> 01:07:46,291 uzemňuje tě. 1155 01:07:50,541 --> 01:07:52,541 Těch hovadin můžete prostě nechat. 1156 01:07:52,625 --> 01:07:56,000 Přestaňte už předstírat. Vím, že si jen hrajete na Goop. 1157 01:07:56,083 --> 01:07:59,916 A chovala jste se k mojí sladký a citlivý kamarádce jako kráva. 1158 01:08:00,000 --> 01:08:03,041 No, jsem upřímná. Nemyslíš si, že jsi pravdomluvná? 1159 01:08:04,250 --> 01:08:06,458 Jo, asi by se to tak dalo říct, 1160 01:08:06,541 --> 01:08:10,375 ale já lidem za své magické perly poznání nic neúčtuju. 1161 01:08:14,458 --> 01:08:15,708 Tvé srdce je smutné. 1162 01:08:16,500 --> 01:08:20,291 Vytrvalý oční kontakt je zvláštní druh mučení. 1163 01:08:22,041 --> 01:08:24,625 Ale dala bys hromadu ohnivých... To je fuk. 1164 01:08:24,708 --> 01:08:26,625 - Za milion jo. - Jen za jeden? 1165 01:08:26,708 --> 01:08:30,083 - Mravence do zadku? To je hodně peněz. - Co? Proboha! 1166 01:08:30,500 --> 01:08:32,500 Dobře, tohle bude znít divně, 1167 01:08:32,875 --> 01:08:34,583 - hodně divně, ale… - Dobře. 1168 01:08:35,125 --> 01:08:38,083 …ale čas strávenej s tebou je nejlepší část výletu. 1169 01:08:38,291 --> 01:08:39,666 - Cože? - Jo. 1170 01:08:40,250 --> 01:08:42,625 - Zrovna jsme měli autonehodu. - Chápu. 1171 01:08:43,041 --> 01:08:45,541 Chápu. Určitě přijdeš s nějakým nesmyslem. 1172 01:08:45,625 --> 01:08:47,625 Znamená to, že máš nějaký vrstvy. 1173 01:08:47,750 --> 01:08:49,458 - Ne. To je fér. Jo. - Jasně. 1174 01:08:49,541 --> 01:08:52,208 Proto si myslím, že bys byla skvělá poradkyně. 1175 01:08:53,000 --> 01:08:59,291 Jsi trochu jako dítě. Nemyslím to špatně. Jen říkám, že máš velmi mladou duši, víš? 1176 01:08:59,708 --> 01:09:03,250 Víš, co je šílený? Pracovala jsem v korporátních financích. 1177 01:09:03,916 --> 01:09:05,166 - Hodně divný. - Jo. 1178 01:09:05,666 --> 01:09:07,500 - Hodně divný. - Pro mě ne. 1179 01:09:07,625 --> 01:09:10,416 Ale nakonec jsem následovala svoji vášeň a… 1180 01:09:11,416 --> 01:09:13,500 ani to moc nefunguje. 1181 01:09:14,291 --> 01:09:16,541 - Nevím, co mám dělat. - No tak, Wes, 1182 01:09:16,625 --> 01:09:19,625 nakonec najdeš to místo, kde tě dokážou docenit. 1183 01:09:20,500 --> 01:09:22,416 Jo, pokud takový vůbec existuje. 1184 01:09:23,000 --> 01:09:24,833 Neboj se tak, Wes. 1185 01:09:25,416 --> 01:09:26,875 Svět si tě najde sám. 1186 01:09:29,541 --> 01:09:33,458 Počkej. Panebože! Je to ta dodávka? 1187 01:09:34,833 --> 01:09:36,541 Je v ní Jaredova taška. 1188 01:09:39,875 --> 01:09:41,041 On hraje v kapele? 1189 01:09:42,041 --> 01:09:43,875 Co se to děje? 1190 01:09:44,958 --> 01:09:46,125 To je quinceañera. 1191 01:09:46,208 --> 01:09:50,791 Mexická verze sladkých 16, ale je jí 15. Je to ze slova „quince“, což je „15“. 1192 01:09:50,875 --> 01:09:55,041 - Chápeš? A „años“, což znamená „let“. - Vím, co je quinceañera, Seane. 1193 01:09:55,125 --> 01:09:57,458 - Víš? - Proč je na obřadu quinceañera? 1194 01:09:57,541 --> 01:10:00,666 - Má být na letišti. - Nevím, vyskočí z dortu. 1195 01:10:00,750 --> 01:10:01,958 Neznám toho chlapa. 1196 01:10:02,375 --> 01:10:05,083 Jdeme. Musíme zjistit, co tu ten řidič dělá. 1197 01:10:05,166 --> 01:10:09,541 - Zajímalo by mě, jestli tam mají tacos. - To teď fakt není důležitý. 1198 01:10:09,625 --> 01:10:11,750 Nejdůležitější, na co dokážu myslet. 1199 01:10:13,375 --> 01:10:14,958 Další hromada sraček. 1200 01:10:20,708 --> 01:10:26,541 Trochu to přiblížím. Kaylie. Přijela jsem z LA. Moje sny byly dneska zničeny, 1201 01:10:26,625 --> 01:10:28,166 takže jsem rozněžnělá. 1202 01:10:28,250 --> 01:10:32,583 Zítra ráno budu pořádat u akvaduktu kurz s názvem: 1203 01:10:32,708 --> 01:10:36,333 „Nuly nikdy nezvítězí. Můžete klidně žrát sračky celej den 1204 01:10:36,416 --> 01:10:38,666 a nikdy to líp chutnat nezačne!“ 1205 01:10:49,000 --> 01:10:50,250 Polibte si! 1206 01:10:53,291 --> 01:10:58,625 Můžete na mě hned přestat zírat. Přestaňte, prosím. Přestaňte se usmívat. 1207 01:10:59,041 --> 01:11:01,458 Máš překrásnou duši. Pusť to ze sebe. 1208 01:11:02,750 --> 01:11:05,833 - Nevím, co se děje. - Cítíš své pocity, Brooke. 1209 01:11:05,916 --> 01:11:07,875 Naše srdce hovoří skrze mou ruku. 1210 01:11:08,083 --> 01:11:08,916 Panebože! 1211 01:11:09,375 --> 01:11:12,625 Panebože. Promiňte. Promiňte. Moc mě to mrzí, nemůžu… 1212 01:11:13,416 --> 01:11:15,750 přestat brečet… Moc jsem toho nenaspala. 1213 01:11:15,833 --> 01:11:17,666 To kvůli zničenému manželství. 1214 01:11:20,208 --> 01:11:23,750 Ne, viděla jste stopy po mým snubním prstenu. 1215 01:11:23,833 --> 01:11:27,000 - To neznamená, že mé manželství skončilo. - Skončilo. 1216 01:11:27,416 --> 01:11:30,458 Už to víš, ale nedovolila sis to pocítit. 1217 01:11:31,875 --> 01:11:34,208 - Bolest a smutek jsou nepříjemné. - Jo. 1218 01:11:34,291 --> 01:11:35,541 Vztek je bezpečnější. 1219 01:11:35,625 --> 01:11:37,791 - Ano. - Pozor, krásná Brooke, 1220 01:11:37,875 --> 01:11:40,541 ten hněv tě nyní pohání, ale zničí tebe 1221 01:11:40,625 --> 01:11:42,833 a zničí i život tvého dítěte. 1222 01:11:42,916 --> 01:11:45,750 - Moc ho miluješ, je to tak… - Miluju svýho syna. 1223 01:11:45,833 --> 01:11:47,583 Nejprve musíš milovat sebe. 1224 01:11:47,666 --> 01:11:49,958 - Své vnitřní dítě. - Musím se milovat. 1225 01:11:50,041 --> 01:11:52,750 Milovat malou Brooke. Víš, kde teď je? 1226 01:11:52,833 --> 01:11:56,125 - Malá Brooke. Milovat ji. Kde je? - Starat se o ni. 1227 01:11:56,208 --> 01:11:57,750 Chce kornout zmrzliny. 1228 01:11:58,958 --> 01:12:02,625 Chce běhat venku, v poli sedmikrásek. 1229 01:12:04,250 --> 01:12:07,666 A myslím, že malá Brooke, aby ji někdo ojel. 1230 01:12:25,041 --> 01:12:26,125 Panebože! 1231 01:12:27,916 --> 01:12:28,916 Panebože! 1232 01:12:36,125 --> 01:12:39,041 Dobrá zpráva. Mluvil jsem s Carlottou, majitelkou. 1233 01:12:39,125 --> 01:12:40,583 O všechno je postaráno. 1234 01:12:40,666 --> 01:12:43,166 - Jo? - Zařídila to. Její bratr, ten řidič, 1235 01:12:43,250 --> 01:12:45,791 - nás odveze na letiště, až skončí. - Jo! 1236 01:12:46,083 --> 01:12:47,875 - Díky. - A za pár hodin 1237 01:12:47,958 --> 01:12:51,083 budeš paní Jared Nevím-kurva-jaká. 1238 01:12:51,208 --> 01:12:53,041 Sterlingová. Nemůžu se dočkat. 1239 01:12:55,500 --> 01:12:58,333 - To nic, seňore. Nepotřebujeme… - Ne, prosím. 1240 01:12:58,416 --> 01:13:01,083 - Seane, my tu nejsme hosti. - Mluv za sebe. 1241 01:13:02,125 --> 01:13:05,833 Carlotta řekla, ať jíme. Když nejíš, tak ji vlastně urážíš. 1242 01:13:07,333 --> 01:13:09,166 - Fajn. - Nemusíš se tak zlobit. 1243 01:13:09,250 --> 01:13:11,041 - Dobře. - Dej si. 1244 01:13:12,958 --> 01:13:14,333 - Bože! - Dobrý, co? 1245 01:13:14,416 --> 01:13:17,458 - Je to fakt dobrý. Co to je? - To jsou cvrčci. 1246 01:13:19,416 --> 01:13:20,750 - Cože? - Jo. 1247 01:13:20,833 --> 01:13:23,000 - Nahoře. - Proč jsi mě nechal jíst? 1248 01:13:23,083 --> 01:13:25,208 - Chapulines? - Bože! Já tě zabiju. 1249 01:13:25,291 --> 01:13:28,708 - Páni. Nóbl partnerka na rande. - Jako bys ty byl lepší. 1250 01:13:29,125 --> 01:13:32,458 Tak to pardon! Proč mi neukážeš, jak se to dělá, trenére? 1251 01:13:32,541 --> 01:13:35,458 - Chceš to ukázat? - Musím se do toho dostat. 1252 01:13:35,541 --> 01:13:38,000 - Budu tě trénovat. - Trénovat mě? Ok. 1253 01:13:38,125 --> 01:13:40,750 - Wesley Daryová. - Sean Mcguire. Těší mě. 1254 01:13:40,833 --> 01:13:42,250 Těší mě, Seane. 1255 01:13:42,333 --> 01:13:46,041 - Proč si třeseme rukou tak dlouho? - Nevím. Ty jsi tu trenér. 1256 01:13:50,416 --> 01:13:53,041 Co děláš? Uvědomila jsem si, že to ani nevím. 1257 01:13:53,125 --> 01:13:54,916 Jo, architekt. 1258 01:13:55,416 --> 01:13:58,875 - Architekt? Panebože! To je úžasné. - Jo. Děkuju. 1259 01:13:58,958 --> 01:14:01,666 Miluji… budovy. 1260 01:14:02,541 --> 01:14:03,458 Já také. 1261 01:14:04,625 --> 01:14:05,916 Na čem teď pracuješ? 1262 01:14:09,666 --> 01:14:13,291 - Na ničem. - Prostě si dáváš pauzu? 1263 01:14:13,958 --> 01:14:15,916 Asi by se to tak dalo říct. Já… 1264 01:14:16,958 --> 01:14:21,083 No, po smrti Rachel jsem si vzal volno a prostě jsem se nevrátil. 1265 01:14:23,083 --> 01:14:24,291 - Jo. - Od té doby? 1266 01:14:24,375 --> 01:14:26,000 Jo, už je to nějaká chvíle. 1267 01:14:26,125 --> 01:14:28,958 To mě moc mrzí. Musí to být hrozně těžké. 1268 01:14:30,541 --> 01:14:32,375 Jo. Ale víš… 1269 01:14:33,333 --> 01:14:36,250 musím se dostat do formy. Aspoň to říkají přátelé. 1270 01:14:36,333 --> 01:14:38,416 Bojí se o mě, a proto jsem tady. 1271 01:14:42,166 --> 01:14:43,250 Co si myslíš ty? 1272 01:14:44,666 --> 01:14:45,916 Já myslím, 1273 01:14:46,958 --> 01:14:48,916 Myslím, že dělám, co můžu. 1274 01:14:53,125 --> 01:14:58,333 Hele, nechceš si zatancovat? Já netancuji. Asi bych to měla zmínit. 1275 01:14:58,416 --> 01:15:00,333 - Dobře. - Ale s tebou bych ráda. 1276 01:15:00,416 --> 01:15:03,125 - A je to tady. Je to tu. - Jdeme. 1277 01:15:03,208 --> 01:15:04,875 - Proboha! Dobře. - Sem. 1278 01:15:07,666 --> 01:15:12,375 Páni! Co to má být? 1279 01:15:23,666 --> 01:15:25,000 No tak. 1280 01:15:36,625 --> 01:15:37,500 No tak. 1281 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 Jo, Seane! 1282 01:15:55,625 --> 01:15:57,125 Jak to, že ti to tak jde? 1283 01:16:08,291 --> 01:16:10,125 Ty ses vyspala s mojí šamankou. 1284 01:16:12,000 --> 01:16:14,291 Panebože! Všechno je mi teď tak jasný. 1285 01:16:15,333 --> 01:16:16,375 Opustím Davea. 1286 01:16:18,333 --> 01:16:21,166 - K tobě mi nikdy nepasoval. - Cože? 1287 01:16:21,250 --> 01:16:25,041 Jo. Nedokázal držet krok, vadilo mu to a chtěl tě stáhnout dolů. 1288 01:16:25,125 --> 01:16:27,708 Ale to by člověk, s nímž jsi, dělat neměl. 1289 01:16:27,791 --> 01:16:30,666 - Mají tě povzbuzovat. - Proč jsi nic neřekla? 1290 01:16:30,750 --> 01:16:32,708 Na to si musíš přijít sama. 1291 01:16:33,958 --> 01:16:34,833 Děkuju. 1292 01:16:36,083 --> 01:16:37,000 Nemáš zač. 1293 01:16:40,416 --> 01:16:42,041 Dnešek mě moc mrzí. 1294 01:16:42,666 --> 01:16:45,791 Nevím, co budu dělat. Tohle jsem vždycky chtěla. 1295 01:16:46,833 --> 01:16:51,000 Asi to nechceš slyšet, ale jsou i jiný cesty. Adopce trvá věčnost, ale… 1296 01:16:51,916 --> 01:16:56,000 Ne, když adoptuješ starší dítě. Pěstounský systém je nedokáže umístit. 1297 01:16:56,708 --> 01:16:57,875 Tad o tom mluvil. 1298 01:16:57,958 --> 01:17:00,000 - Jo? - Jen nemůžu uvěřit, 1299 01:17:00,083 --> 01:17:04,583 jak je to kurevsky frustrující. Proč je to pro všechny ostatní tak snadný? 1300 01:17:04,666 --> 01:17:07,458 Štve mě, jak mi tělo nefunguje. Chci to spravit. 1301 01:17:07,541 --> 01:17:12,083 A co když to nejde? Nezasloužíš si být šťastná i tak? 1302 01:17:15,250 --> 01:17:17,875 Je divný, že se o tom všem bavíme bez Wesley. 1303 01:17:17,958 --> 01:17:21,375 Jo, kdyby tu byla Wesley, nemluvily bychom o našich věcech. 1304 01:17:21,833 --> 01:17:24,166 - Bože, to je smutný. - Ale pravdivý. 1305 01:17:26,000 --> 01:17:27,666 MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ 1306 01:17:27,750 --> 01:17:29,666 Jo. Je to zlý. 1307 01:17:31,166 --> 01:17:35,791 - Jeho táta je mrtvej. Není to smutný? - Chci si to ujasnit. Tys mu to poslala? 1308 01:17:35,875 --> 01:17:37,666 - Jo, poslala. - Záměrně? 1309 01:17:37,750 --> 01:17:40,875 - S kamarádkama. Hodně záměrně. Šílený. - Velmi. 1310 01:17:40,958 --> 01:17:42,208 - Jo, šílený. - Jo. 1311 01:17:42,625 --> 01:17:44,833 - Chceš vědět, co bych dělal já? - Jo. 1312 01:17:44,916 --> 01:17:46,041 Ať si to přečte. 1313 01:17:46,125 --> 01:17:47,750 - Co? Ne! - Nechal bych ho. 1314 01:17:47,833 --> 01:17:51,208 - Nenechám ho. - Jo! Musí znát všechny tvoje stránky. 1315 01:17:51,625 --> 01:17:55,250 Nechceš, aby tě jednou popadl amok… Překvapení! Je to venku! 1316 01:17:55,333 --> 01:17:57,458 Vím, že si myslíš, že mě moc nezná, 1317 01:17:57,541 --> 01:17:59,458 ale jen tak pozná… 1318 01:17:59,958 --> 01:18:02,125 - mou esenci. - Pozná tvou esenci? 1319 01:18:02,208 --> 01:18:05,875 Super. Super. Co má na tobě ze všeho nejradši? 1320 01:18:06,875 --> 01:18:08,041 Spoustu věcí. 1321 01:18:08,166 --> 01:18:11,166 Určitě někdy řekl: „Víš, co na tobě miluju? Jsi… 1322 01:18:11,916 --> 01:18:13,916 Zmínil se o tom, že... 1323 01:18:14,875 --> 01:18:16,833 se mu líbí, že jsem poslední… 1324 01:18:16,958 --> 01:18:18,625 normální holka v LA. 1325 01:18:20,583 --> 01:18:26,250 Podívej. Hele, Wes. Jsi toho spoustu, ale normální teda určitě ne. 1326 01:18:26,333 --> 01:18:27,958 - Normální nejsem. Ne. - Ne. 1327 01:18:28,041 --> 01:18:29,708 To je velice trefný. 1328 01:18:29,791 --> 01:18:34,541 Pokud by ses zeptala mě, možná bys měla být s někým, kdo to na tobě miluje. 1329 01:18:37,916 --> 01:18:40,416 Ani nevím, co na sobě miluju já. 1330 01:18:46,208 --> 01:18:47,041 Dobře. 1331 01:18:48,458 --> 01:18:50,375 Panebože! Počkat, už jsme tady. 1332 01:18:54,958 --> 01:18:56,583 Hele, napiš mi e-mail. 1333 01:18:56,916 --> 01:19:00,291 Zavolej, napiš, jak chceš. Chci vědět, jak to dopadne. 1334 01:19:00,708 --> 01:19:04,958 - Díky, že jsi byl se mnou. - Jasně. Byla to zábava. 1335 01:19:05,041 --> 01:19:07,416 - Moc jsem se s tebou bavila. - Já hodně. 1336 01:19:07,500 --> 01:19:09,875 - Že jo? - Dnešek byl fantastickej. Díky. 1337 01:19:09,958 --> 01:19:10,958 Já děkuju. 1338 01:19:11,291 --> 01:19:15,250 Vzala jsi mě na výlet. Nejsem takovej dobrodruh. To fakt nejsem. 1339 01:19:16,125 --> 01:19:19,041 No, já jsem tak trochu maniak, takže… 1340 01:19:19,750 --> 01:19:21,416 Já to dokážu ocenit. 1341 01:19:22,333 --> 01:19:23,333 Díky. 1342 01:19:36,041 --> 01:19:37,916 - Dobře. - Měla bych jít. 1343 01:19:38,000 --> 01:19:38,833 Jo. 1344 01:19:41,041 --> 01:19:41,916 Dobře. 1345 01:19:45,250 --> 01:19:46,083 Dobře. 1346 01:19:46,833 --> 01:19:48,500 - Dobře, ahoj. - Jasně, jo. 1347 01:19:50,833 --> 01:19:53,333 Jasně, jasně. Hlavně klid. 1348 01:20:12,333 --> 01:20:14,791 - Panebože! Jarede! - Ahoj. 1349 01:20:14,875 --> 01:20:17,666 - Ahoj! Jsi ok? - Zvládla jsi to. Ahoj. Au! 1350 01:20:17,750 --> 01:20:21,625 - Jen sranda. Jsem v pohodě. - Bože! Vyděsil jsi mě! Je v pořádku. 1351 01:20:21,708 --> 01:20:23,625 - Ahoj. - Ahoj. 1352 01:20:23,916 --> 01:20:25,000 Chyběl jsi mi. 1353 01:20:25,083 --> 01:20:27,083 Konečně. Děkuju. Gracias. 1354 01:20:27,791 --> 01:20:28,625 Děkuji. 1355 01:20:29,250 --> 01:20:32,500 - Odvezu vás k bráně, ok? - Ne, já ho k bráně odvezu. 1356 01:20:32,583 --> 01:20:35,541 - Postarejte se o něj. Je slabý. - To ano. Je můj. 1357 01:20:35,750 --> 01:20:37,791 Gracias, Pilar. Díky, Pilar. 1358 01:20:37,875 --> 01:20:41,458 Přilnula k tobě. Pojedeme do LA, jo? Těšíš se? 1359 01:20:41,750 --> 01:20:45,500 - Zpět do civilizace a ke klimatizaci. - Jo. Zpět do civilizace. 1360 01:20:45,583 --> 01:20:49,666 A 2 000 e-mailům. Myslíš, že je můj telefon ještě nabitý? 1361 01:20:49,750 --> 01:20:51,750 Ne, nemyslím, že je nabitý. 1362 01:20:51,833 --> 01:20:55,166 - Ani bys to neměl nést. - Jen trochu… Ne, jsem v pohodě… 1363 01:20:55,250 --> 01:20:57,041 - Panebože! - Vezmu to. 1364 01:20:57,125 --> 01:21:01,916 - Neměl bys držet notebooky a podobně. - Ahoj, Wes, tady jsi. 1365 01:21:02,000 --> 01:21:04,291 - Hele, kdo dorazil na letiště. - Ahoj… 1366 01:21:04,833 --> 01:21:05,750 dámy? 1367 01:21:06,500 --> 01:21:09,500 Zrovna jsem přiletěla z Los Angeles. Tohle je Jared. 1368 01:21:09,583 --> 01:21:11,666 - Ahoj. - Jarede, to jsou mé… 1369 01:21:11,875 --> 01:21:12,750 nějaké známé. 1370 01:21:13,333 --> 01:21:14,333 Ahoj, Jarede. 1371 01:21:14,416 --> 01:21:18,250 - Jared se nedávno dost zranil. - Jo, to není má obvyklá výstroj. 1372 01:21:18,500 --> 01:21:21,750 - Jsi v dobrých rukách. - Sladký. Je tak nesobecká. 1373 01:21:22,041 --> 01:21:24,000 - Florence Nightingaleová, - Jo. 1374 01:21:25,125 --> 01:21:27,458 - Ráda jsem vás viděla. Ok. - Těšilo mě. 1375 01:21:27,541 --> 01:21:30,458 - Snad se zase potkáme… - Nechtěj skončit jako já. 1376 01:21:30,541 --> 01:21:32,958 - …brzy. Nebo ne. - Ani si je nepamatuj. 1377 01:21:35,500 --> 01:21:42,500 Dobrá. Proč si nedáš další Percocet, abys mohl vytuhnout? 1378 01:21:42,583 --> 01:21:44,291 Ne, nechci se úplně odrovnat. 1379 01:21:44,375 --> 01:21:47,166 Nepředepsali by to, kdyby nebylo bezpečné… 1380 01:21:47,583 --> 01:21:50,291 - Dobře, no… - …si vzít, kolik chceš. Tady máš. 1381 01:21:50,375 --> 01:21:52,250 Děkuji. Dobrou noc. 1382 01:21:56,416 --> 01:21:57,250 Jasný? 1383 01:21:58,166 --> 01:22:00,208 Ale, dlouho jsme se neviděli. 1384 01:22:00,375 --> 01:22:01,541 - Ahoj. - Ahoj. 1385 01:22:01,625 --> 01:22:03,875 - Přeju bezpečnej let. - Tobě také. 1386 01:22:04,833 --> 01:22:07,208 No, ty se rozhodně zjeví všude. 1387 01:22:18,458 --> 01:22:19,958 - Hele. - Jo? 1388 01:22:20,041 --> 01:22:22,416 Hele, koukni tamhle. Ten chlap. 1389 01:22:24,666 --> 01:22:27,750 Co to dělá? To je šílený. 1390 01:22:28,166 --> 01:22:32,416 - Já nevím. Jen nohy. - „Jen nohy?“ Měli by ho vyvést z letadla. 1391 01:22:32,500 --> 01:22:34,583 - Nedělej z toho vědu. - Nechutné. 1392 01:22:35,041 --> 01:22:37,250 Dobře? Pšt. 1393 01:22:39,375 --> 01:22:40,250 Cože? 1394 01:22:48,083 --> 01:22:48,916 Jarede? 1395 01:23:13,833 --> 01:23:16,041 POKUD TĚ TO ZAJÍMÁ… MÁM SE SKVĚLE!!! 1396 01:23:16,125 --> 01:23:19,375 AŽ NA TO, ŽE JSI MI PŘED PĚTI DNY STRČIL PENSI DO VAGINY 1397 01:23:19,458 --> 01:23:20,791 A UŽ SES MI NEOZVAL. 1398 01:23:30,958 --> 01:23:34,625 Jarede. Jarede! 1399 01:23:35,916 --> 01:23:38,166 Promiň. Jsi vzhůru? 1400 01:23:38,250 --> 01:23:41,458 - Já… Co? Ano. - Opravdu se… 1401 01:23:43,333 --> 01:23:47,083 Opravdu se obávám… ti to ukázat, ale chci, abys věděl, že... 1402 01:23:47,791 --> 01:23:49,000 jsem napsala e-mail… 1403 01:23:49,875 --> 01:23:52,291 během těch pěti dnů, kdy ses neozval, 1404 01:23:52,375 --> 01:23:55,500 kde jsem… ztratila hlavu… 1405 01:23:56,208 --> 01:23:58,333 a prostě ti ten e-mail musím ukázat. 1406 01:23:59,083 --> 01:24:01,583 Nevím, jak ses mi dostala do telefonu, ale… 1407 01:24:01,666 --> 01:24:04,708 - Prostě jsem ti oskenovala obličej. - To je… 1408 01:24:05,291 --> 01:24:06,208 Dobrá. 1409 01:24:10,666 --> 01:24:12,041 Už jsi začal? 1410 01:24:13,083 --> 01:24:14,000 To teda jo. 1411 01:24:16,750 --> 01:24:18,791 - Já vím… - Páni, tohle je zlý. 1412 01:24:19,083 --> 01:24:20,583 Já vím. Moc mě to mrzí. 1413 01:24:20,666 --> 01:24:22,916 Pokud chceme pokračovat, měl bys znát 1414 01:24:23,000 --> 01:24:26,166 mou nejlepší i nejhorší stránku, 1415 01:24:26,375 --> 01:24:28,916 což je tenhle e-mail tou nejhorší. 1416 01:24:29,666 --> 01:24:31,916 - To o mém tátovi. To je… - Promiň. 1417 01:24:32,000 --> 01:24:32,875 Já vím. 1418 01:24:32,958 --> 01:24:34,875 Taková jsem byla jen jeden večer 1419 01:24:35,000 --> 01:24:37,375 po tom, co jsi zmizel na pět dní a… 1420 01:24:37,458 --> 01:24:40,416 - To je bolestivé. - Chci, abychom byli sami sebou. 1421 01:24:40,500 --> 01:24:43,375 Víš, jako když si oba necháme narůst knírky. 1422 01:24:43,458 --> 01:24:44,958 Naše knírky? 1423 01:24:45,041 --> 01:24:47,750 Mám knírek. O tom právě mluvím. 1424 01:24:47,833 --> 01:24:49,708 Nevíš to. Ale měl bys to vědět, 1425 01:24:49,791 --> 01:24:53,000 že když s tím nic neudělám, může mi taky narůst knír. 1426 01:24:54,208 --> 01:24:58,416 O to tady… Jde o to, že je náplast dole 1427 01:24:58,500 --> 01:25:00,208 a chci být k tobě upřímná. 1428 01:25:00,500 --> 01:25:04,041 Dobré i špatné. Nemusíme předstírat, že jsme dokonalí. 1429 01:25:04,125 --> 01:25:06,541 Ty jen předstíráš, že jsi někdo jiný? 1430 01:25:06,625 --> 01:25:10,333 - Copak nechceš vědět, jaká jsem opravdu? - Ne! 1431 01:25:11,375 --> 01:25:14,333 Já chci tamtu holku. 1432 01:25:15,958 --> 01:25:18,708 Tahle holka je… šílená. 1433 01:25:19,000 --> 01:25:21,166 Jarede, tohle nedělej. No tak. 1434 01:25:21,666 --> 01:25:23,000 - Promiňte. - Počkej. 1435 01:25:23,166 --> 01:25:24,708 - Slečno? - Co to děláš? 1436 01:25:25,875 --> 01:25:30,208 Je tu další volné sedadlo, na němž by ta cizí žena mohla sedět? 1437 01:25:30,291 --> 01:25:32,083 Možná obklopené dalšími lháři? 1438 01:25:32,166 --> 01:25:33,958 Ne. Víš co? Zapomeň na to. Já… 1439 01:25:34,500 --> 01:25:36,458 No tak, neztrapňuj mě. Já půjdu. 1440 01:25:36,666 --> 01:25:39,375 Vážně mě to mrzí, ok? Omlouvám se za všechno. 1441 01:25:47,416 --> 01:25:49,416 Kaylie? Brooke? 1442 01:25:50,166 --> 01:25:51,083 Kaylie. 1443 01:26:03,583 --> 01:26:05,166 Je mi to vážně líto. 1444 01:26:28,000 --> 01:26:33,458 Prosím, pozor. Zavazadla z letu 746 mohou být získána u výdejního pásu B. 1445 01:26:34,000 --> 01:26:38,125 Zavazadla z letu 746 mohou být získána u výdejního pásu B. 1446 01:26:39,916 --> 01:26:41,500 Bude to dobrý, zlatíčko. 1447 01:26:41,583 --> 01:26:45,041 - Tahle zasraná cesta. Taková chyba. - Jo, bylo to na prd. 1448 01:26:45,125 --> 01:26:48,208 Upřímně řečeno, Jared má směšnou představu o tom, 1449 01:26:48,291 --> 01:26:51,375 jaké by ženy měly být. Nejsem žádnej výstavní mazlík. 1450 01:26:51,791 --> 01:26:54,541 Musí být tak těžké cítit se nedoceněná. 1451 01:26:55,833 --> 01:26:56,666 Cože? 1452 01:26:57,000 --> 01:26:58,666 Co to… To je urážka? 1453 01:26:58,750 --> 01:27:00,458 - Co to děláš? Jsem… - Wes… 1454 01:27:00,541 --> 01:27:03,708 jen se cítíme trochu přehlížený. To je všechno. 1455 01:27:04,041 --> 01:27:06,416 Hele, mrzí mě, že jsem byla… 1456 01:27:07,333 --> 01:27:09,166 do Jareda tak trochu ponořená. 1457 01:27:09,250 --> 01:27:10,500 „Trochu“? 1458 01:27:10,583 --> 01:27:11,958 Řekla právě „trochu“? 1459 01:27:12,041 --> 01:27:15,208 Wes, byla jsi posedlá až do úrovně slepoty. 1460 01:27:15,625 --> 01:27:18,250 - Já vím. - Wesley, já se rozvádím 1461 01:27:19,000 --> 01:27:21,083 a Kaylie bude adoptovat dítě. 1462 01:27:21,166 --> 01:27:23,916 Cože? Kdy se tohle stalo? 1463 01:27:24,000 --> 01:27:26,291 Nebyly jsme spolu šest hodin. 1464 01:27:26,375 --> 01:27:29,291 Víc času to nezabralo, protože jsi tam nebyla ty 1465 01:27:29,416 --> 01:27:31,791 a nevysávala veškerou energii. 1466 01:27:31,875 --> 01:27:34,416 - Měly jsme čas přemýšlet. - To se máte. Vy… 1467 01:27:34,500 --> 01:27:37,083 Vyřešily jste ty sračky nadlidsky rychle. 1468 01:27:37,166 --> 01:27:42,041 - Mrzí mě, že s vámi nejsem tak semknutá. - Wes, když říkáš takový věci, 1469 01:27:42,125 --> 01:27:45,000 tak to zní, že nebereš naše problémy vážně. 1470 01:27:46,875 --> 01:27:49,083 Dobře, samozřejmě, že je beru vážně. 1471 01:27:49,166 --> 01:27:51,875 - Myslíš, že jsou ty tvoje horší. - Jsou horší. 1472 01:27:52,500 --> 01:27:54,708 Selhávám na úplně každý úrovni. 1473 01:27:54,791 --> 01:27:56,750 A tím důvodem jsi ty. 1474 01:27:56,833 --> 01:27:58,250 Myslíš, že to nevím? 1475 01:27:58,583 --> 01:28:01,166 Já to prožívám každej den. Jasný? 1476 01:28:01,250 --> 01:28:03,291 Jsem sama. Nemám nikoho. 1477 01:28:03,375 --> 01:28:05,916 - Jak to můžeš říct? - Protože je to pravda. 1478 01:28:06,625 --> 01:28:10,166 Máš dvě nejlepší kamarádky, co tě mají rády, bezpodmínečně. 1479 01:28:10,583 --> 01:28:13,041 Právě jsme letěly do zasranýho Mexika, 1480 01:28:13,500 --> 01:28:15,916 aby jsme tvůj svět daly do pořádku. 1481 01:28:16,666 --> 01:28:18,458 Jak to, že ti to nestačí? 1482 01:28:18,875 --> 01:28:20,833 Protože to prostě nestačí. 1483 01:28:22,250 --> 01:28:25,166 - Panebože! - Páni! 1484 01:28:28,083 --> 01:28:28,916 Nemůžu. 1485 01:28:29,000 --> 01:28:31,958 - Lidi, kde… No tak. - A je to. Potřebujeme pauzu. 1486 01:28:32,041 --> 01:28:34,083 - Fajn, promiňte. - Skončily jsme. 1487 01:28:34,166 --> 01:28:36,416 Neodcházejte. Jak se mám dostat domů? 1488 01:28:37,125 --> 01:28:39,125 Lidi, mám u sebe jen pesy! 1489 01:28:58,708 --> 01:29:05,083 TŘICET JEDNA NOVÝCH UPOZORNĚNÍ E-MAIL 1490 01:29:07,500 --> 01:29:09,458 ÚŘAD PRÁCE PODPORA BYLA VYČERPÁNA 1491 01:29:09,541 --> 01:29:11,041 POZVÁNÍ BYLA JSEM POVÝŠENA 1492 01:29:11,125 --> 01:29:12,333 MÁTE PĚT NOVÝCH SHOD 1493 01:29:12,416 --> 01:29:15,041 ZAPIŠTĚ SI DO DIÁŘE ERIC A LAUREN SE BEROU! 1494 01:29:15,125 --> 01:29:17,125 NOVÁ PRACOVNÍ PŘÍLEŽITOST 1495 01:29:17,208 --> 01:29:19,208 ZNAMENITÁ VÍNA DATUM PŘÍŠTÍ DODÁVKY 1496 01:29:28,250 --> 01:29:34,875 CÍTÍM SE KVŮLI TOMU VŠEMU HROZNĚ. 1497 01:29:35,375 --> 01:29:42,375 RÁDA BYCH SI PROMLUVILA, AŽ SE NA TO BUDEŠ CÍTIT. 1498 01:29:50,833 --> 01:29:54,666 Zdravím, Wesley. Doug Evans ze smluvní školy Atwater Village. 1499 01:29:55,250 --> 01:29:59,083 Dobrý přítel, Sean Mcguire, mi vás doporučil na pozici poradkyně. 1500 01:29:59,166 --> 01:30:01,208 Zavolejte mi, prosím, zpět. Díky. 1501 01:30:04,333 --> 01:30:06,250 ŘEKNI SVĚTU, KDO JSI 1502 01:30:07,416 --> 01:30:11,958 Byli jsme jen skupina rodičů, kteří nebyli spokojeni s vedením naší školy. 1503 01:30:12,041 --> 01:30:14,625 Takže se to teď snažíme dělat sami lépe. 1504 01:30:14,708 --> 01:30:16,958 To je super, že zkoušíte něco nového. 1505 01:30:17,041 --> 01:30:22,083 Vážně. Procházela jsem osnovy pro sedmou třídu a dostala jsem pár nápadů. 1506 01:30:22,916 --> 01:30:25,625 Jen mě napadlo… Pokud tedy nejsem moc troufalá. 1507 01:30:25,708 --> 01:30:28,125 Ne. Vůbec ne. Proto jsme vás najali. 1508 01:30:28,208 --> 01:30:31,500 Chceme tu mít váš hlas. Těším se na vaše nápady. 1509 01:30:31,583 --> 01:30:32,541 - Děkuji. - Ano. 1510 01:30:32,958 --> 01:30:35,875 A zdá se, že už máte v kanceláři hosty. 1511 01:30:40,458 --> 01:30:41,541 Eden Williamsová. 1512 01:30:41,625 --> 01:30:46,500 Poslala příteli fotku nahoře bez a on… ji pak přeposlal celému lakrosovému týmu. 1513 01:30:49,708 --> 01:30:52,125 - Ahoj, Eden. - Zdravím. 1514 01:30:55,416 --> 01:30:57,458 - Jestli potřebujete… - To zvládnu… 1515 01:30:57,541 --> 01:30:59,958 Technologické maléry jsou má doména. 1516 01:31:00,041 --> 01:31:01,000 Moc děkuji. 1517 01:31:03,625 --> 01:31:06,041 To nic. Jsi v pořádku? 1518 01:31:29,791 --> 01:31:31,291 O nic nejde. 1519 01:31:31,375 --> 01:31:34,458 Kamarádky jenom žárlí, že mám kluka a ony ne. 1520 01:31:36,708 --> 01:31:41,500 Chceš se něco dovědět o lásce? Může být na hovno! 1521 01:31:41,666 --> 01:31:45,208 To „hovno“ si nech pro sebe. Jela jsem za týpkem do Mexika. 1522 01:31:45,291 --> 01:31:49,708 Zatkli mě, pustili do mě elektriku a už s tím člověkem ani nejsem. 1523 01:31:51,375 --> 01:31:55,625 Ale tvoje kamarádky? Ony jsou ty, kdo ti můžou pomoct držet hlavu vzhůru. 1524 01:31:55,708 --> 01:32:00,000 Protože tě znají, dávají na tebe pozor. Kluci přicházejí a odcházejí, 1525 01:32:00,083 --> 01:32:02,583 ale když máš štěstí, že máš skvělé přátele, 1526 01:32:03,166 --> 01:32:04,583 tak bych se jich držela. 1527 01:32:05,250 --> 01:32:06,375 A co vy? 1528 01:32:07,458 --> 01:32:08,666 Máte takové? 1529 01:32:16,208 --> 01:32:18,541 Ahoj, Brooke. Tady je Wes. 1530 01:32:20,291 --> 01:32:21,208 Jen jsem… 1531 01:32:21,875 --> 01:32:26,000 ti chtěla zavolat a říct ti, že mi moc chybíš. A… 1532 01:32:26,416 --> 01:32:30,958 zjistit, jak se máš, jak se s Davem máte. 1533 01:32:32,250 --> 01:32:36,500 Nevím, jestli jsi teď někdy byla u Kaylie doma, 1534 01:32:36,583 --> 01:32:41,000 ale jsem teď tady v okolí, kdyby sis chtěla promluvit. 1535 01:32:42,166 --> 01:32:43,500 Já bych moc ráda. Já… 1536 01:32:46,708 --> 01:32:48,125 Ještě zavolám, Brooke. 1537 01:32:48,541 --> 01:32:50,458 Kevine, pojď sem, kámo. 1538 01:32:50,541 --> 01:32:51,500 Kevine. 1539 01:32:56,208 --> 01:32:57,041 Kevine! 1540 01:33:04,750 --> 01:33:05,583 Panebože! 1541 01:33:11,958 --> 01:33:12,791 Kevine! 1542 01:33:17,166 --> 01:33:18,000 Kevine! 1543 01:33:26,208 --> 01:33:27,041 Pojď sem. 1544 01:33:27,125 --> 01:33:29,625 No tak, kámo. Pomoz mi. 1545 01:33:29,708 --> 01:33:32,125 Hej, Kevine, to jsou moje hezký kalhoty. 1546 01:33:32,208 --> 01:33:34,250 Kevine. Kevine! 1547 01:33:39,333 --> 01:33:40,333 Kaylie… 1548 01:33:42,458 --> 01:33:44,041 Bude mít děťátko. 1549 01:33:44,958 --> 01:33:46,083 Panebože! 1550 01:33:49,250 --> 01:33:51,166 Kevine, ty nacistický hovado! 1551 01:33:55,125 --> 01:33:58,583 - Zlato, co je… Wesley? - Co to, krucinál, bylo? 1552 01:33:59,708 --> 01:34:00,541 Kevine? 1553 01:34:02,041 --> 01:34:03,833 Wesley? Kevine? Nech mě… 1554 01:34:05,041 --> 01:34:07,416 - Je hodně násilnej. - Zlatíčko. 1555 01:34:08,458 --> 01:34:12,083 Omlouvám se, snažila jsem se ti zachránit… kočku. 1556 01:34:12,833 --> 01:34:13,666 Co se děje? 1557 01:34:14,750 --> 01:34:18,666 Vím, že se zlobíte. Asi mě tu nechcete, ale jestli můžu něco říct… 1558 01:34:22,125 --> 01:34:25,416 Jak jsem se honila za Kevinem, 1559 01:34:26,500 --> 01:34:29,500 Říkala jsem si, proč se ta kočka snaží utéct. 1560 01:34:30,166 --> 01:34:33,250 Víte, vy jste ti nejlepší rodiče, jaký kdy bude mít. 1561 01:34:33,833 --> 01:34:36,666 Vážně, má strašnou osobnost 1562 01:34:36,750 --> 01:34:38,791 a vypadá doslova jako Hitler. 1563 01:34:38,875 --> 01:34:40,416 A vy ho krmíte 1564 01:34:40,583 --> 01:34:41,708 a milujete ho 1565 01:34:42,416 --> 01:34:45,166 a staráte se o něj. A pak mi to došlo… 1566 01:34:46,958 --> 01:34:48,000 Já jsem Kevin! 1567 01:34:48,625 --> 01:34:49,541 Cože? Já… 1568 01:34:50,208 --> 01:34:53,583 Mám chyby a jsem komplikovaná 1569 01:34:53,666 --> 01:34:58,125 a možná i trochu zlomená, ale milujete mě, aniž byste mě soudily. 1570 01:34:58,875 --> 01:35:01,833 Asi jsem prostě měla pocit, že za vámi zaostávám a… 1571 01:35:02,083 --> 01:35:04,625 a s chlapem bych byla v pohodě. Ale… 1572 01:35:04,791 --> 01:35:05,916 - Chápu. - Chápu to. 1573 01:35:06,000 --> 01:35:07,833 K tomu chlapa nepotřebuju. 1574 01:35:08,375 --> 01:35:11,625 - A má to co dočinění s váma dvěma. - Jo. 1575 01:35:12,458 --> 01:35:17,000 A stejně jako Kevin, mám pocit, že jsem vás brala za samozřejmost. 1576 01:35:17,500 --> 01:35:18,333 Jo. 1577 01:35:19,250 --> 01:35:20,583 Takže promiňte. 1578 01:35:21,125 --> 01:35:21,958 Prosím? 1579 01:35:22,041 --> 01:35:24,000 - Co? „Promiňte?“ - Já neslyšela. 1580 01:35:24,083 --> 01:35:25,875 Moc mě to mrzí. Já… 1581 01:35:26,666 --> 01:35:28,041 Prosím vás o odpuštění. 1582 01:35:29,166 --> 01:35:34,041 A vím, že jsem to hodně přehnala. Vy musíte být fakt zmatená, madam. 1583 01:35:34,583 --> 01:35:38,375 Pochopte, že Kaylie a Tad se o vaše dítě postarají opravdu dobře. 1584 01:35:40,708 --> 01:35:44,541 Hele, Wesley, tohle je Noelle Greyová z Coldwell Banker. 1585 01:35:45,458 --> 01:35:48,291 - Nabízíme dům k prodeji. - Jen prodávám dům. 1586 01:35:48,875 --> 01:35:51,500 Měla jsem v hlavě úplně jinej scénář. 1587 01:35:57,958 --> 01:36:02,500 - Můj… - Ahoj. Jak se máš? 1588 01:36:02,750 --> 01:36:03,625 Ahoj. 1589 01:36:05,208 --> 01:36:07,166 - Vypadáš skvěle. - Dík. Ty taky. 1590 01:36:07,333 --> 01:36:11,416 - Co tady děláš? - Podívala jsem se na tvůj Instagram. 1591 01:36:11,500 --> 01:36:15,041 Postnul jsi, kde jsi. Vím, že bych to asi neměla přiznávat, 1592 01:36:15,125 --> 01:36:19,125 ale snažím se být upřímná a přiznávat svý výstřednosti. 1593 01:36:19,208 --> 01:36:22,625 - Jasně. - Říkala jsem si, že tě zajdu pozdravit. 1594 01:36:22,708 --> 01:36:24,916 - Jo, super. - Kde jsou tvoji přátelé? 1595 01:36:26,583 --> 01:36:28,666 - Kde jsou moji přátelé? - Panebože! 1596 01:36:29,333 --> 01:36:30,583 Není vhodná doba, že? 1597 01:36:31,166 --> 01:36:33,750 Jo, víš, tak trochu. Já… 1598 01:36:34,416 --> 01:36:36,458 - Ahoj. - A kruci. 1599 01:36:36,541 --> 01:36:39,166 - Co to je? Jsme na rychlým rande? - Ne. 1600 01:36:41,083 --> 01:36:42,375 Tohle je Wesley. 1601 01:36:42,458 --> 01:36:45,750 - Wesley… Jsme staří přátelé. - Jo. Jo. 1602 01:36:45,833 --> 01:36:49,500 - A tohle je Ellen, moje… - Rande naslepo. 1603 01:36:49,583 --> 01:36:51,875 - Naslepo… - Nahlas to zní divně, co? 1604 01:36:51,958 --> 01:36:56,041 - Jo, někdo nás dal dohromady. - Ježiš! To je tak super. 1605 01:36:56,125 --> 01:36:58,750 - Jo. - Řekla, že zná fajn chlapa. A já: „Ok, 1606 01:36:58,833 --> 01:37:00,958 ve středu nic nemám.“ Takže… 1607 01:37:01,291 --> 01:37:03,958 to jde dobře. Moc mluvím. Tohle je divný. Tak… 1608 01:37:04,041 --> 01:37:06,458 - Měla by ses posadit. - Ne. Ne, ne. 1609 01:37:06,541 --> 01:37:08,083 Měla bych zavolat mámě. 1610 01:37:08,583 --> 01:37:11,916 Včera se jí zatopil sklep, tak bych ji měla zkontrolovat. 1611 01:37:12,000 --> 01:37:15,416 - Ale ne. - Urči… - Vy seďte. Dlouho jste se neviděli. 1612 01:37:17,958 --> 01:37:20,416 Snad to její máma vyřeší. 1613 01:37:21,625 --> 01:37:23,458 Poslyš, nezdržím se dlouho. 1614 01:37:24,166 --> 01:37:26,083 Dlužím ti velkej dík. 1615 01:37:26,583 --> 01:37:29,541 Doporučil jsi mě na tu práci v Atwateru. Je to tak? 1616 01:37:29,625 --> 01:37:32,166 - Je to tak. - Děkuju. Mám to. 1617 01:37:32,250 --> 01:37:36,041 Já vím. Já vím. Hele, o nic nejde. Lidi za mnou pořád chodí 1618 01:37:36,125 --> 01:37:38,666 a žádají mě o doporučení na školní poradce. 1619 01:37:38,750 --> 01:37:41,791 - Jo, fakt? - Na poradce, drogový dealery. Ty dva. 1620 01:37:41,875 --> 01:37:44,250 - Dík, za doporučení na to první. - Jo. 1621 01:37:44,333 --> 01:37:47,875 - Pokusím se nenechat vyhodit. - Když jo, můžeš být dealer. 1622 01:37:47,958 --> 01:37:51,583 - Jupí! - Jo. Máš na výběr, děvče. 1623 01:37:51,666 --> 01:37:54,750 - Páni! Tak ráda tě vidím. - Jo, já tebe taky. No… 1624 01:37:56,458 --> 01:38:01,750 Chci ti něco říct a vím, že je to divný, protože máš teď rande, ale... 1625 01:38:04,333 --> 01:38:05,541 Mám tě ráda. 1626 01:38:06,625 --> 01:38:09,666 Vím, že jsem byla Jaredem posedlá, ale není pro mě. 1627 01:38:10,166 --> 01:38:13,250 A s tebou se cítím sama sebou. 1628 01:38:15,791 --> 01:38:16,750 Co kdybychom… 1629 01:38:18,333 --> 01:38:19,833 Co kdybychom to zkusili? 1630 01:38:21,375 --> 01:38:22,833 Taky tě mám rád. Já… 1631 01:38:25,958 --> 01:38:26,875 Ale? 1632 01:38:26,958 --> 01:38:30,625 Wes, asi ještě nejsem připravenej. 1633 01:38:31,083 --> 01:38:33,500 Ty jsi teď vyloženě na rande. 1634 01:38:34,625 --> 01:38:35,875 Tohle je bezvýznamný. 1635 01:38:37,458 --> 01:38:39,875 To, co jsme měli v Mexiku, bylo skutečný. 1636 01:38:40,416 --> 01:38:43,416 Byla jsi víc než jenom rande. 1637 01:38:43,500 --> 01:38:46,208 Zasloužíš si někoho, kdo ti úplně vyrazí dech. 1638 01:38:48,250 --> 01:38:52,083 Můžu takovej zase být? Chtěl bych říct, že jo, ale upřímně… 1639 01:38:54,375 --> 01:38:56,583 Já prostě nevím. 1640 01:38:59,875 --> 01:39:01,833 Dobře. Promiň, že jsem rušila. 1641 01:39:02,083 --> 01:39:04,666 - Díky, Seane. - Wes. 1642 01:39:11,125 --> 01:39:12,083 Ahoj. 1643 01:39:15,625 --> 01:39:16,458 Tak… 1644 01:39:17,750 --> 01:39:20,458 sklep je v pořádku, ale můj bratr je nezvěstný. 1645 01:39:22,083 --> 01:39:22,916 Promiň. Cože? 1646 01:39:24,041 --> 01:39:25,458 Jako, na rande. 1647 01:39:31,375 --> 01:39:32,250 Wes. 1648 01:39:36,125 --> 01:39:36,958 Podívej… 1649 01:39:38,250 --> 01:39:43,208 Neměl jsem nikoho potkat tak rychle. Chápeš? Jen jsem… testoval vody. 1650 01:39:44,791 --> 01:39:46,833 Panebože! Nemusíš to říkat. 1651 01:39:46,916 --> 01:39:49,666 Já… Upřímně, je to v pohodě. Jsem v pohodě. 1652 01:39:49,750 --> 01:39:53,583 O to právě jde, Wes. Mně nestačí být jenom v pohodě. 1653 01:39:54,916 --> 01:39:57,375 Chci něco víc. Chci být... 1654 01:39:57,875 --> 01:39:59,791 bourat u cesty, 1655 01:40:00,375 --> 01:40:01,916 křičet na pitomou kozu... 1656 01:40:02,750 --> 01:40:03,583 s tebou. 1657 01:40:03,875 --> 01:40:07,750 Chci se dívat, jak tančíš. Víš? Jako bys měla nervovou poruchu. 1658 01:40:09,125 --> 01:40:11,250 Wes, ty jsi nevyrovnaná… 1659 01:40:12,250 --> 01:40:13,583 a komplikovaná… 1660 01:40:14,291 --> 01:40:18,416 a úplně dokonale ty. A tak jsem se necítil už dlouho, 1661 01:40:19,833 --> 01:40:22,791 - a nechci, aby to skončilo. - Já taky ne, Seane. 1662 01:40:23,916 --> 01:40:25,000 Wesley Daryová… 1663 01:40:26,541 --> 01:40:27,458 vezmeš si mě? 1664 01:40:27,541 --> 01:40:28,666 - Cože? - Cože? 1665 01:40:29,875 --> 01:40:32,625 Ne, nechci si tě vzít, ale chci s tebou chodit. 1666 01:40:32,708 --> 01:40:36,041 Proč myslíš, že tu jsem? Myslím na tebe od… 1667 01:40:44,583 --> 01:40:45,500 Do hajzlu! 1668 01:40:47,375 --> 01:40:50,958 Ahoj. Jo, ne, to rande naslepo se nevyvíjí dobře. 1669 01:40:51,291 --> 01:40:53,708 Protože se na ulici líbá s jinou holkou. 1670 01:40:54,208 --> 01:40:56,375 Vážně. Proč se mi tohle pořád děje? 1671 01:45:34,666 --> 01:45:37,666 Překlad titulků: Štrunc