1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,958 --> 00:00:33,041
{\an8}SZENT LUKÁCS KATOLIKUS ISKOLA
ALAPÍTVA 1879
4
00:00:33,083 --> 00:00:36,291
{\an8}Iskolai tanácsadónak lenni olyan,
5
00:00:36,375 --> 00:00:38,166
{\an8}mintha érzelemkezelést tanítanék.
6
00:00:38,333 --> 00:00:41,250
Segítek feldolgozni a gyerekeknek
az érzelmeiket, és...
7
00:00:41,333 --> 00:00:44,875
megmutatom, hogyan fejezhetik ki
egészséges módon.
8
00:00:45,583 --> 00:00:46,833
Ezt gyönyörűen mondta.
9
00:00:47,833 --> 00:00:51,791
Az a helyzet, hogy tapasztaltabb
jelentkezőket keresünk, de...
10
00:00:52,833 --> 00:00:56,208
úgy vélem, segítségünkre lehet
egy pörgősebb kolléga.
11
00:00:56,625 --> 00:01:00,166
Örülök, hogy a tapasztalatlanságom
nem tántorította el.
12
00:01:00,250 --> 00:01:01,833
Szerintem ez kapóra jöhet.
13
00:01:02,541 --> 00:01:04,250
Nem vagyok merev.
14
00:01:04,333 --> 00:01:05,833
Nem korlátoz a nézet,
15
00:01:05,916 --> 00:01:08,000
miszerint csak a régi módszerek működnek.
16
00:01:08,083 --> 00:01:10,583
Igen, ez egy katolikus iskola,
17
00:01:10,666 --> 00:01:13,208
de a vallásoknak is alkalmazkodniuk
kell a korhoz.
18
00:01:13,625 --> 00:01:14,458
Hogyan?
19
00:01:14,541 --> 00:01:16,125
Szexuális felvilágosítással.
20
00:01:16,208 --> 00:01:19,541
Beszélhetnek önmegtartóztatásról,
de a srácok akkor is szexelni fognak.
21
00:01:19,916 --> 00:01:21,083
Elvégre gyerekek.
22
00:01:21,166 --> 00:01:23,250
Ne értsen félre, házasságpárti vagyok!
23
00:01:23,333 --> 00:01:25,333
Részben emiatt mentünk szét
az exemmel.
24
00:01:25,416 --> 00:01:29,208
Egy nap mesélek magának Ericről.
Rohadtul ki fog bukni,
25
00:01:29,291 --> 00:01:32,000
az a pasi egy hazug.
26
00:01:32,083 --> 00:01:34,875
Oké, képzeljük el a következő helyzetet!
27
00:01:34,958 --> 00:01:37,625
Mit tesz, ha egy lány tanuló
azzal fordul magához,
28
00:01:37,708 --> 00:01:40,875
hogy a barátja szeretkezésre
kényszeríti őt?
29
00:01:40,958 --> 00:01:44,916
Először is, a srác bekaphatja.
Én véget vetnék a románcnak.
30
00:01:45,000 --> 00:01:47,541
Jó alkalom lenne megtanítani
a lánynak,
31
00:01:47,625 --> 00:01:49,458
hogy a kielégüléshez nem kell fiú.
32
00:01:49,541 --> 00:01:50,791
Segíthet magán.
33
00:01:51,208 --> 00:01:53,333
- Lelkileg.
- Nem, testileg.
34
00:01:54,583 --> 00:01:55,416
Test...
35
00:01:56,041 --> 00:01:57,625
- Maszturbációval.
- Nos...
36
00:01:57,708 --> 00:01:59,583
Persze nem szemléltetném neki.
37
00:01:59,666 --> 00:02:00,791
Hála az égnek.
38
00:02:00,875 --> 00:02:02,708
Szeretném, ha ismerné a lehetőségeit.
39
00:02:02,791 --> 00:02:07,166
Használja a zuhanyrózsát,
vagy egy bagolyszobrocskát.
40
00:02:07,583 --> 00:02:09,416
Az első pasim egy plüssmaci volt.
41
00:02:09,875 --> 00:02:11,750
Istenem, imádtam maszturbálni.
42
00:02:12,125 --> 00:02:13,583
Remek. Akkor jó.
43
00:02:13,666 --> 00:02:14,791
Még mindig szeretek.
44
00:02:23,000 --> 00:02:24,125
Nem is annyira gáz.
45
00:02:24,208 --> 00:02:25,625
Dehogyisnem.
46
00:02:25,708 --> 00:02:27,291
Neked kurvára elment az eszed.
47
00:02:27,375 --> 00:02:29,875
Ki beszél szexről egy apácának?
48
00:02:29,958 --> 00:02:31,958
Tudtam, hogy nem kéne belemennem,
49
00:02:32,041 --> 00:02:34,375
de végül csak belementem.
50
00:02:34,458 --> 00:02:36,500
Van, amit akkor mondasz,
amikor van munkád,
51
00:02:36,583 --> 00:02:38,916
és van, amit akkor, ha munkát akarsz.
52
00:02:39,000 --> 00:02:40,750
Nem tudom, mit mondjak.
53
00:02:40,958 --> 00:02:42,916
Megtettem, baszki! Megtörtént.
54
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Klasszikus Wesley néni.
55
00:02:45,083 --> 00:02:47,416
Tudod mit, drágám? Szerintem
jól jártál.
56
00:02:47,500 --> 00:02:49,375
Túl haladó gondolkodású vagy te oda.
57
00:02:49,458 --> 00:02:51,125
Karót nyelt népség.
58
00:02:51,208 --> 00:02:52,416
Kell egy állás.
59
00:02:52,791 --> 00:02:54,916
A mesterképzéses csoportból
mindenki dolgozik.
60
00:02:55,000 --> 00:02:57,166
Még a lány is, aki két évig
a haját ette.
61
00:02:57,250 --> 00:02:58,583
Van munkája és pasija.
62
00:02:58,666 --> 00:02:59,625
Jaj, édesem,
63
00:02:59,708 --> 00:03:02,000
ne hasonlítsd magad másokhoz!
Csak veszíthetsz.
64
00:03:02,083 --> 00:03:03,833
Azt hittem, hogy 30 éves koromra
65
00:03:03,916 --> 00:03:08,041
házas leszek, menő karrierrel
és gyerekekkel.
66
00:03:08,625 --> 00:03:10,541
A házasság nem a válasz.
67
00:03:10,625 --> 00:03:12,166
Dave megcsalt engem,
68
00:03:12,250 --> 00:03:14,083
szóval sosem tudhatod.
69
00:03:14,166 --> 00:03:15,750
Már meg se nézem az Instát,
70
00:03:15,833 --> 00:03:18,041
mert sikítok, ha meglátok
még egy terhes pocakot,
71
00:03:18,125 --> 00:03:19,791
amire azt írták, „Kilenc hónap.”
72
00:03:20,666 --> 00:03:22,416
Persze örülök nekik.
73
00:03:22,666 --> 00:03:25,500
Bocs, hogy leribancoztalak,
amikor elmondtad, hogy babát vársz.
74
00:03:27,125 --> 00:03:28,291
Gyere ide, Kevin!
75
00:03:29,041 --> 00:03:30,250
Miért nem szeretsz?
76
00:03:30,708 --> 00:03:32,416
Kevin mostanában depressziós.
77
00:03:32,500 --> 00:03:34,958
Tényleg? Rájött, hogy úgy néz ki,
mint Hitler?
78
00:03:35,041 --> 00:03:36,666
Nem néz ki úgy, mint Hitler.
79
00:03:36,750 --> 00:03:37,833
De igen.
80
00:03:39,375 --> 00:03:42,208
Nem, Kevin, nem mehetsz ki.
Benti macska vagy.
81
00:03:42,875 --> 00:03:44,375
Nem tudom, mit akar bizonyítani.
82
00:03:44,458 --> 00:03:45,458
- Szia, kicsim!
- Szia!
83
00:03:45,541 --> 00:03:47,791
- Üdv itthon! Sajtot?
- Mi újság, hölgyek?
84
00:03:47,875 --> 00:03:49,791
Sajnálom az interjút, Wes.
85
00:03:49,875 --> 00:03:52,041
- Kaylie mondta, hogy nem kaptad meg.
- Kösz.
86
00:03:52,125 --> 00:03:54,666
Igen, a szervezett vallás
archaikus intézménye
87
00:03:54,750 --> 00:03:57,000
nem való Wes barátunknak.
88
00:03:57,083 --> 00:03:57,916
Látod? Ő érti.
89
00:03:58,000 --> 00:04:00,208
Miért nem hívtad még fel
Tad barátját, Seant?
90
00:04:00,291 --> 00:04:02,625
- Tényleg.
- Sok pasi van terítéken.
91
00:04:02,708 --> 00:04:03,916
Egyesek felszívódtak,
92
00:04:04,000 --> 00:04:06,500
ami azt jelenti,
hogy az osztatlan figyelmemet élvezik.
93
00:04:07,166 --> 00:04:10,125
Tudod mit? Miért nem hagyod a pasikat,
94
00:04:10,208 --> 00:04:13,083
amíg nem találsz munkát?
Egyszerre csak egy válság.
95
00:04:13,166 --> 00:04:14,000
Oké, Brooke.
96
00:04:14,375 --> 00:04:16,666
Igen, tartok egy év szünetet,
97
00:04:16,750 --> 00:04:18,875
amíg elrozsdásodik a petefészkem.
98
00:04:19,125 --> 00:04:21,458
Jaj, Wes! Az éremnek két oldala van.
99
00:04:23,083 --> 00:04:24,750
Még rozsdás petefészekkel is.
100
00:04:26,500 --> 00:04:28,041
Úristen! Mi volt ez?
101
00:04:36,125 --> 00:04:38,166
{\an8}Legalább nem kell munkába menned.
102
00:04:38,250 --> 00:04:40,583
{\an8}A NETFLIX BEMUTATJA
103
00:04:57,541 --> 00:04:59,458
TAVASZI SZÜNET
104
00:05:02,750 --> 00:05:03,958
{\an8}PÁRKERESÉS 30 FÖLÖTT
105
00:05:04,291 --> 00:05:06,541
{\an8}CSALÓ!
106
00:05:12,750 --> 00:05:13,958
{\an8}FIZETÉSI FELSZÓLÍTÁS
107
00:05:14,041 --> 00:05:16,541
{\an8}NYUGODJ BÉKÉBEN, MR. PEANUTS
108
00:05:16,625 --> 00:05:19,125
{\an8}TUDJ MEG MINDENT
A PETESEJTFAGYASZTÁSRÓL
109
00:05:19,208 --> 00:05:21,708
{\an8}KOSZORÚSLÁNY, ROSIE LÁNYBÚCSÚJA,
JENNY CSAJ ALAKULATA
110
00:05:24,291 --> 00:05:26,208
Wesley, drágám, itt anya.
111
00:05:26,291 --> 00:05:30,208
{\an8}Napok óta nem hallottam felőled,
és tudod, mennyire agg...
112
00:05:30,416 --> 00:05:31,791
{\an8}Szia, Wesley, itt Patty.
113
00:05:32,000 --> 00:05:33,750
{\an8}Múlt héten te vigyáztál a srácokra,
114
00:05:34,125 --> 00:05:37,333
{\an8}és észrevettem, hogy eltűnt pár kaja
a hűtőből.
115
00:05:37,416 --> 00:05:39,666
{\an8}Nem vádollak semmivel,
116
00:05:39,750 --> 00:05:41,416
{\an8}de azért egy kicsit fura,
117
00:05:41,875 --> 00:05:43,625
{\an8}szóval gondoltam, megkérdez...
118
00:05:44,500 --> 00:05:46,041
Szia, Wes! Eric vagyok.
119
00:05:46,666 --> 00:05:49,083
{\an8}Rég találkoztunk. Elröppent hat hónap.
120
00:05:50,416 --> 00:05:53,541
{\an8}Kicsit kínos hangpostán tudatni veled,
de képzeld...
121
00:05:54,250 --> 00:05:55,416
eljegyeztük egymást!
122
00:05:55,916 --> 00:05:57,916
{\an8}Durva, mi? Tudom.
123
00:05:58,375 --> 00:06:00,458
{\an8}Végül mégis beadtam a derekam.
124
00:06:01,208 --> 00:06:02,833
{\an8}Szóval szólni akartam,
125
00:06:02,916 --> 00:06:06,875
{\an8}hogy a menyasszonyom, Lauren
ismeri a Brides magazin szerkesztőjét.
126
00:06:07,750 --> 00:06:09,500
{\an8}Cikket írtak az eljegyzésünkről.
127
00:06:09,583 --> 00:06:13,416
{\an8}Semmi extra. Pár bekezdés
néhány fotóval.
128
00:06:13,500 --> 00:06:15,250
{\an8}A májusi szám 75. oldalán találod.
129
00:06:15,666 --> 00:06:19,166
{\an8}Gondoltam, szólok,
hogy ne onnan tudd meg.
130
00:06:19,250 --> 00:06:21,125
{\an8}Oké. Vigyázz magadra!
131
00:06:21,750 --> 00:06:23,625
{\an8}- Szia!
- Bassza meg!
132
00:06:24,541 --> 00:06:25,416
{\an8}Mi?
133
00:06:26,125 --> 00:06:28,875
{\an8}Felvette a hátára? Undorító.
134
00:06:28,958 --> 00:06:30,833
{\an8}„Azt gondoltam, a házasság
nem nekem való,
135
00:06:30,916 --> 00:06:33,583
{\an8}de aztán megismertem
a tökéletes személyt.”
136
00:06:34,875 --> 00:06:37,333
„Végigudvarolta a kirándulást...”
137
00:06:37,416 --> 00:06:40,041
Velem sosem utaztál el, baszki,
pedig imádok utazni.
138
00:06:40,875 --> 00:06:42,833
Istenem, a csaj európai?
139
00:06:44,958 --> 00:06:46,875
EGY ÚJ ÜZENET
TAD
140
00:06:47,833 --> 00:06:50,041
Újra küldöm Sean elérhetőségét. Hívd fel!
141
00:06:51,125 --> 00:06:51,958
Oké.
142
00:06:55,500 --> 00:07:00,458
SEAN MCGUIRE
MOBIL
143
00:07:01,916 --> 00:07:04,958
- Halló?
- Sean? Itt Wesley,
144
00:07:05,416 --> 00:07:08,541
- Tad barátja.
- Ki?
145
00:07:08,625 --> 00:07:12,291
Bocs, azt hittem, említette,
hogy keresni foglak.
146
00:07:12,375 --> 00:07:14,791
Ja, igen! Te vagy a bűvész.
147
00:07:14,875 --> 00:07:19,291
Nem, én vagyok az,
akivel Ted össze akart hozni.
148
00:07:19,375 --> 00:07:20,791
Tudod, mit? Erre semmi szükség.
149
00:07:20,875 --> 00:07:23,000
Tad bizonyára csak hülyült.
150
00:07:23,083 --> 00:07:24,458
Nyugi, csak szívatlak.
151
00:07:24,541 --> 00:07:26,958
- A vakrandik többsége szar.
- Pontosan.
152
00:07:27,041 --> 00:07:30,500
Azt vallom, hogy a vak randikon
lennie kéne automatikus kilépőnek.
153
00:07:30,583 --> 00:07:34,750
Találkoztok és nincs meg a kémia? Ennyi.
154
00:07:35,791 --> 00:07:38,791
Most veled beszélek,
és egyáltalán nem érdekelsz.
155
00:07:38,875 --> 00:07:40,541
Felőlem elüthet egy busz.
156
00:07:40,625 --> 00:07:42,250
Tudom. Pontosan.
157
00:07:43,041 --> 00:07:45,916
Épp most jövök ki a moziból.
158
00:07:46,000 --> 00:07:47,833
- Oké.
- Az Echo Park közelében laksz?
159
00:07:47,916 --> 00:07:49,791
Összefuthatnánk egy italra.
160
00:07:52,625 --> 00:07:53,916
Remekül hangzik.
161
00:08:00,833 --> 00:08:02,750
- Nagyon köszönöm.
- Szép estét, hölgyem!
162
00:08:02,833 --> 00:08:03,666
Viszlát!
163
00:08:08,083 --> 00:08:10,000
- Te vagy Sean?
- Nem.
164
00:08:15,458 --> 00:08:16,791
- Wesley?
- Sean?
165
00:08:16,875 --> 00:08:18,250
- Igen.
- Hála Istennek!
166
00:08:19,083 --> 00:08:21,500
Azt hittem, te vagy az
az alacsony fickó. Imádnivaló,
167
00:08:21,583 --> 00:08:23,208
de a gyerekeink törpék lennének.
168
00:08:23,791 --> 00:08:24,791
Segíts!
169
00:08:25,333 --> 00:08:26,333
Igen. Pontosan.
170
00:08:27,708 --> 00:08:30,541
- Szia!
- Szia! Bátorkodtam fehéret kérni.
171
00:08:31,666 --> 00:08:33,666
Rendeltél a hölgynek. Erős nyitás.
172
00:08:33,750 --> 00:08:34,666
Aha.
173
00:08:36,083 --> 00:08:38,458
- Szóval honnan ismered Tadet?
- Honnan ismerem?
174
00:08:38,541 --> 00:08:41,208
Lássuk! Együtt jártam a kolléganőjével
a főiskolán.
175
00:08:41,291 --> 00:08:43,125
- Jessica Harris.
- Igen, ismerem.
176
00:08:43,208 --> 00:08:45,250
- Oké.
- Ő miért nem akart összehozni minket?
177
00:08:45,333 --> 00:08:47,083
Ez fura. Általában,
178
00:08:47,166 --> 00:08:48,333
ha egy nő férjhez megy,
179
00:08:48,416 --> 00:08:51,166
kiárusítja a selejtet.
180
00:08:51,250 --> 00:08:52,333
„A selejtet.”
181
00:08:52,416 --> 00:08:55,416
Bárcsak a dögös férje
a selejtesek közt lenne.
182
00:08:55,541 --> 00:08:57,541
Láttad a tökéletes babájukat?
183
00:08:57,625 --> 00:08:59,375
Imádom az esküvőket!
Voltál kettejükén?
184
00:08:59,458 --> 00:09:00,291
Tudod, mit?
185
00:09:01,750 --> 00:09:02,583
Nem.
186
00:09:02,666 --> 00:09:04,875
Istenem!, úgy sajnálom.
Nem hívtak meg?
187
00:09:04,958 --> 00:09:07,000
- Ez otromba volt.
- Nem, úgy értem...
188
00:09:07,958 --> 00:09:10,708
Úgy értem, hogy nem.
189
00:09:11,875 --> 00:09:13,291
Ez az én automatikus kilépőm.
190
00:09:16,166 --> 00:09:17,000
Bocs, mi van?
191
00:09:17,083 --> 00:09:18,833
Beszéltünk az automatikus kilépőről.
192
00:09:19,541 --> 00:09:21,958
Nem sértődünk meg,
ha a másik le akar lépni.
193
00:09:22,791 --> 00:09:25,250
- Ezt most kihasználom.
- Csak csevegtünk.
194
00:09:25,333 --> 00:09:28,583
Épp jól szórakoztunk.
Még soha nem voltál randin?
195
00:09:28,666 --> 00:09:31,541
Ugyan már! Öt másodperc alatt
szóba került a házasság,
196
00:09:31,625 --> 00:09:32,666
a gyerek és az esküvő.
197
00:09:32,750 --> 00:09:34,500
Nem rólunk beszéltem!
198
00:09:34,583 --> 00:09:36,583
Mit csinálsz?
199
00:09:36,666 --> 00:09:38,166
Csak beszélgettünk.
200
00:09:38,250 --> 00:09:39,750
Wesley, remek lánynak tűnsz.
201
00:09:39,833 --> 00:09:40,666
Én csak...
202
00:09:41,583 --> 00:09:43,791
- Rossz az időzítés.
- Na jó,
203
00:09:43,875 --> 00:09:45,500
nekem se tökéletes az időzítés.
204
00:09:45,583 --> 00:09:46,541
Elmondjam, miért?
205
00:09:46,666 --> 00:09:49,250
Mert egy éve pokol az életem.
206
00:09:49,333 --> 00:09:53,000
Tizenhét szar állásinterjún voltam,
és kétszer annyi rossz randin.
207
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
A kocsim totálkáros,
208
00:09:54,708 --> 00:09:57,875
le vagyok égve, ezért kaját lopok
bébiszitterkedés közben,
209
00:09:57,958 --> 00:09:59,916
és idén elpusztultak a madaraim.
210
00:10:00,000 --> 00:10:04,125
Heti ötször szárítom a hajam,
amitől hullani kezdett,
211
00:10:04,208 --> 00:10:08,041
és az erőfeszítéseim ellenére
nem jutok egyről a kettőre.
212
00:10:08,125 --> 00:10:10,500
Hozzád hasonló pasikkal találkozom,
213
00:10:10,583 --> 00:10:12,833
miközben azon tűnődöm,
milyen élet vár rám.
214
00:10:17,416 --> 00:10:18,708
- Elképesztő.
- Elnézést!
215
00:10:21,541 --> 00:10:23,416
Mi lesz már?
216
00:10:27,250 --> 00:10:30,083
Hallja, amit mondok, asszonyom?
217
00:10:30,166 --> 00:10:32,458
Hölgyem, tartalékos tűzoltó vagyok.
218
00:10:32,541 --> 00:10:34,000
Erre jártam, amikor elbotlott.
219
00:10:34,083 --> 00:10:35,750
Jó. Kösz, haver. Én...
220
00:10:35,833 --> 00:10:38,500
Minden rendben lesz, hölgyem.
Ne pánikoljon!
221
00:10:38,583 --> 00:10:39,958
Jól vagyok.
222
00:10:41,791 --> 00:10:43,375
Helló! Jól érzed magad?
223
00:10:46,833 --> 00:10:48,291
Istenem! Ki vagy te?
224
00:10:48,750 --> 00:10:49,916
Jared Sterling.
225
00:10:50,291 --> 00:10:53,250
Láttam a táskádat az úttestre repülni.
226
00:10:53,333 --> 00:10:54,875
Gondoltam, elkél a segítség.
227
00:10:55,750 --> 00:10:59,458
Wesley Darya a Belmont Avenue-ról,
aki kontaktlencsét hord,
228
00:10:59,541 --> 00:11:02,125
és valamiért jó fotó készült róla
a jogsijához.
229
00:11:02,583 --> 00:11:04,000
Te jó ég, fogd be!
230
00:11:04,833 --> 00:11:07,875
Jól vagy? Segítsek felállni?
231
00:11:08,291 --> 00:11:11,500
Nos, ideje kórházba menni.
Elviszlek a Jettámmal.
232
00:11:11,583 --> 00:11:13,958
Jól vagyok. A barátaim vigyáznak rám.
233
00:11:14,041 --> 00:11:15,666
Jól van.
234
00:11:16,333 --> 00:11:17,291
Tudod, mit? Én..
235
00:11:18,083 --> 00:11:20,166
Itt lakom a sarkon. Feljöhetsz hozzám,
236
00:11:20,250 --> 00:11:22,416
ahonnét felhívhatod a barátaidat.
237
00:11:22,500 --> 00:11:25,500
- Oké.
- Ritkán ölök meg embereket.
238
00:11:26,583 --> 00:11:27,833
Vicces vagy.
239
00:11:41,458 --> 00:11:44,000
Remek. Még mindig nem veszi fel.
Hazamehetek ám.
240
00:11:44,083 --> 00:11:45,458
Nem kell pesztrálnod engem.
241
00:11:45,541 --> 00:11:48,750
Jaj, ne is törődj vele!
Ma jöttem vissza Kínából.
242
00:11:48,833 --> 00:11:51,125
Egész éjjel fenn lennék.
Szívességet teszel.
243
00:11:51,916 --> 00:11:52,750
Oké.
244
00:11:57,875 --> 00:12:00,333
A VILÁG LEGJOBB BÁCSIKÁJA
245
00:12:01,083 --> 00:12:02,125
Aranyos kölyök.
246
00:12:02,500 --> 00:12:04,500
Igen. Ő az unokaöcsém.
247
00:12:04,791 --> 00:12:07,083
Örülnék, ha az enyém
csak fele ilyen jól sikerülne.
248
00:12:08,500 --> 00:12:11,083
- A jövőbeli gyereked?
- Igen.
249
00:12:11,166 --> 00:12:13,666
Szóval Wesley-nek hívnak.
250
00:12:14,541 --> 00:12:15,375
Gyönyörű a szemed.
251
00:12:17,375 --> 00:12:19,708
- Szervdonor vagy.
- Kérlek, ne vedd ki a veséimet!
252
00:12:19,791 --> 00:12:23,375
Nem akartalak végigmérni
miközben ezt mondom, csak úgy jött.
253
00:12:25,583 --> 00:12:27,250
Én sportügynök vagyok.
254
00:12:27,625 --> 00:12:30,291
Mások karrierjéből élek.
255
00:12:31,083 --> 00:12:32,916
Nem tudok semmit az ügynökökről,
256
00:12:33,625 --> 00:12:37,250
szóval nincs véleményem.
257
00:12:38,291 --> 00:12:41,041
Az agyam nem működik, sajnálom.
258
00:12:41,625 --> 00:12:42,458
Imádom.
259
00:12:45,125 --> 00:12:46,625
Most már tudom, mi a bajom.
260
00:12:46,708 --> 00:12:48,458
Eddig túlságosan...
261
00:12:49,416 --> 00:12:50,541
önmagam voltam.
262
00:12:50,916 --> 00:12:53,166
Igen. Rájöttem, mi kell a férfinak.
263
00:12:53,833 --> 00:12:56,500
Ne beszélj. Ez az igazság.
264
00:12:56,583 --> 00:12:58,708
A személyiségem amolyan felvett ízlés.
265
00:12:59,083 --> 00:13:01,041
Én szeretem a személyiséged ízét.
266
00:13:01,250 --> 00:13:02,958
Szerintem ennek így kell lennie.
267
00:13:03,083 --> 00:13:04,500
Pont, mint a könyvben,
268
00:13:04,583 --> 00:13:06,500
amit a terhesség felé vezető úton olvasok.
269
00:13:06,583 --> 00:13:09,791
Egy Ángel de la Paz nevű
mexikói sámán írta.
270
00:13:10,125 --> 00:13:11,500
- Ő a béke angyala.
- Tényleg?
271
00:13:11,583 --> 00:13:12,958
Még egy sámán?
272
00:13:13,041 --> 00:13:15,791
Ez ablakon kidobott pénz.
273
00:13:15,875 --> 00:13:17,583
Mennyit is költöttél az előzőre?
274
00:13:18,250 --> 00:13:20,416
Tizenegyezer-négyszáznyolcvanegy dollárt.
275
00:13:20,875 --> 00:13:23,000
- Szerinted?
- Ez rengeteg pénz.
276
00:13:23,291 --> 00:13:25,000
A könyvben az áll,
277
00:13:25,166 --> 00:13:27,583
hogy az univerzum sötét
időszakokat gurít eléd,
278
00:13:27,666 --> 00:13:30,333
amiket le kell küzdened ahhoz,
hogy megleld az igaz utat,
279
00:13:30,416 --> 00:13:33,125
és képes légy értékelni a jót,
amikor megkapod.
280
00:13:33,208 --> 00:13:34,083
Mint például Jared.
281
00:13:34,541 --> 00:13:36,083
Hála az égnek! Megkönnyebbültem.
282
00:13:36,166 --> 00:13:38,958
- Kezdtem azt hinni, hogy elátkoztak.
- Te mindig azt hiszed.
283
00:13:39,041 --> 00:13:40,625
Mit tudsz a pasiról?
284
00:13:40,708 --> 00:13:43,666
Gyerekeket akar. Pehelypaplanja van.
285
00:13:43,750 --> 00:13:46,125
Tetszettem neki enyhe agyrázkódással.
286
00:13:46,208 --> 00:13:49,041
- Mi kellhet még?
- Ő mit tud rólad?
287
00:13:49,541 --> 00:13:53,000
Tudja, hogy kibaszott szexi vagyok,
amikor keveset beszélek.
288
00:13:53,583 --> 00:13:56,041
Oké, szóval úgy vágsz bele
egy új kapcsolatba,
289
00:13:56,125 --> 00:13:58,083
hogy valaki másnak adod ki magad?
290
00:14:00,125 --> 00:14:00,958
Aha.
291
00:14:03,041 --> 00:14:05,750
Ez egy fánkba csomagolt hot dog.
292
00:14:05,833 --> 00:14:07,666
Sokat hallottam róla.
293
00:14:09,750 --> 00:14:11,583
A két legkevésbé kedvelt kajám.
294
00:14:13,541 --> 00:14:15,500
Abszolút megértem.
295
00:14:15,916 --> 00:14:19,041
Örülök, hogy ezt mondtad.
296
00:14:19,125 --> 00:14:21,791
Annyira cuki vagy! Elvinné ezt, kérem?
297
00:14:22,083 --> 00:14:24,375
- Jöhet egy saláta?
- Saláta magában.
298
00:14:24,458 --> 00:14:26,083
- Gyerünk, Wes!
- Menj!
299
00:14:26,875 --> 00:14:29,375
Ennek a buboréknak műanyag
és friss sperma szaga van.
300
00:14:29,458 --> 00:14:31,041
- Szia, Jared!
- Szia!
301
00:14:31,125 --> 00:14:32,916
Örülök, hogy tetszik a buborékfoci.
302
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
- Az exem utálta.
- Passzolj!
303
00:14:35,416 --> 00:14:37,416
Nem tudja, mi a jó.
304
00:14:38,041 --> 00:14:40,375
- Úristen! A testem.
- Vigyázz!
305
00:14:44,500 --> 00:14:47,083
Istenem! Imádom, ahogy nevetsz.
306
00:14:47,166 --> 00:14:48,000
Remek.
307
00:14:49,291 --> 00:14:52,500
El akartam mondani valamit, és remélem,
hogy nem zavar.
308
00:14:52,833 --> 00:14:55,000
- Mi újság?
- Szóval...
309
00:14:55,416 --> 00:14:57,541
van az a lány, akiről meséltem. Lucy.
310
00:14:58,416 --> 00:14:59,791
- Az exed.
- Igen.
311
00:15:01,166 --> 00:15:02,791
Jegyben jártunk egy ideig.
312
00:15:03,500 --> 00:15:06,833
Tavaly le kellett mondanunk az esküvőt.
Elég rosszul viselte.
313
00:15:06,916 --> 00:15:09,333
Betörte a kocsim ablakait,
314
00:15:09,416 --> 00:15:12,541
és továbbíttatta magának a leveleimet,
hogy ellenőrizhessen.
315
00:15:12,625 --> 00:15:15,958
Arra értem haza,
hogy az ágyamban fekszik a ruháimban,
316
00:15:16,375 --> 00:15:19,208
ezért zárat kellett cserélnem.
317
00:15:20,625 --> 00:15:21,791
Egy pszichopata.
318
00:15:21,875 --> 00:15:23,875
Igen. Szerencsére most diagnosztizáltak.
319
00:15:26,041 --> 00:15:28,916
Kösz, hogy elmondtad.
Sajnálom, hogy nem jött össze.
320
00:15:29,625 --> 00:15:30,833
Szóval ennyi? Nem...
321
00:15:31,833 --> 00:15:34,541
Nincs kérdésed? Nem faggatsz ki?
322
00:15:34,625 --> 00:15:38,750
Mindenki hibázik.
Hagyjuk magunk mögött a múltat!
323
00:15:39,208 --> 00:15:41,291
Szerintem te vagy a tökéletes lány.
324
00:15:53,500 --> 00:15:55,708
Várj! Nem siettetem a dolgokat, ugye?
325
00:15:55,791 --> 00:15:58,083
Mi? Nem! Gyorsabban! Erősebben!
326
00:16:07,875 --> 00:16:08,958
Wesley Darya,
327
00:16:10,000 --> 00:16:11,083
leszel a feleségem?
328
00:16:12,250 --> 00:16:13,166
Igen.
329
00:16:15,000 --> 00:16:17,875
Istenem! Végre boldog vagyok!
330
00:16:18,750 --> 00:16:19,708
GRATULÁLUNK
331
00:16:24,416 --> 00:16:26,708
- Istenem! Van egy medencénk!
- Mi?
332
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Semmi, csak valami kaparta a torkomat.
333
00:16:31,916 --> 00:16:35,750
Jó ég, anya, nem kell kiborulni.
334
00:16:35,833 --> 00:16:38,333
- Majd én kifizetem.
- Kiborulni? Te hazardírozol.
335
00:16:38,416 --> 00:16:41,333
Már nem vagyok
online szerencsejáték függő.
336
00:16:41,416 --> 00:16:42,750
Sikerült leszoknom.
337
00:16:43,250 --> 00:16:45,000
Miből fizeted a számláidat?
338
00:16:45,333 --> 00:16:47,541
- Van egészségbiztosításod?
- Tartsd!
339
00:16:48,041 --> 00:16:49,458
Most meg kell egy új kocsi.
340
00:16:49,541 --> 00:16:50,958
- Nem ő volt.
- Úgy hangzik,
341
00:16:51,041 --> 00:16:52,458
mintha hajléktalan lennél.
342
00:16:52,833 --> 00:16:54,625
NINCS ÚJ ÜZENET
343
00:16:55,500 --> 00:16:56,833
KEDD
344
00:16:56,916 --> 00:16:58,708
KAYLIE: VAN VALAMI HÍR?
345
00:16:58,791 --> 00:17:00,791
- WESLEY: NINCS.
- BROOKE: MEKKORA...
346
00:17:01,541 --> 00:17:03,500
SZERDA
347
00:17:03,583 --> 00:17:06,208
WESLEY: SZIA, JARED! ÉN
348
00:17:07,458 --> 00:17:09,541
CSÜTÖRTÖK
349
00:17:12,375 --> 00:17:14,333
PÉNTEK
350
00:17:30,166 --> 00:17:32,791
- Tudjátok, mi a szar?
- Igen.
351
00:17:32,875 --> 00:17:35,916
Jared szarik a fejemre, pedig még
nem is ismer.
352
00:17:36,000 --> 00:17:37,375
Van még esély, hogy meghalt.
353
00:17:38,375 --> 00:17:39,791
Ti vagytok a legjobbak.
354
00:17:40,333 --> 00:17:41,250
Te vagy a legjobb.
355
00:17:41,333 --> 00:17:43,791
- Ti vagytok a legjobbak.
- Édesem, te vagy a legjobb.
356
00:17:44,750 --> 00:17:47,250
ANYA
MOBIL
357
00:17:47,666 --> 00:17:50,958
- Mi az?
- Nem Jared az, hanem az anyám.
358
00:17:51,041 --> 00:17:54,291
Anya, ne csörgess már folyton!
359
00:17:54,583 --> 00:17:58,208
Tudjátok mit? Azt hiszem,
helyre kell tennem a srácot.
360
00:17:59,125 --> 00:18:01,458
- Igen.
- Megmondom a magamét.
361
00:18:01,541 --> 00:18:03,583
- Igen.
- Tudjátok, mit fogok tenni?
362
00:18:03,666 --> 00:18:06,166
- Mit?
- E-mailt fogok küldeni.
363
00:18:07,750 --> 00:18:10,291
- Írj egy e-mailt!
- Igen, küldj egy e-mailt.
364
00:18:10,375 --> 00:18:12,083
Csináljuk! Vágjunk bele!
365
00:18:12,708 --> 00:18:15,666
„Ha netán érdekel,
remekül vagyok.”
366
00:18:15,750 --> 00:18:16,833
Úgy van.
367
00:18:17,416 --> 00:18:21,458
„Leszámítva a tényt, hogy öt napja
a péniszed behatolt a vaginámba,
368
00:18:21,541 --> 00:18:23,333
és azóta nem hallottam rólad.
369
00:18:24,791 --> 00:18:28,000
Van ennek köze ahhoz,
hogy a halott apád
370
00:18:28,083 --> 00:18:30,750
nem szeretett eléggé kiskorodban?
371
00:18:31,791 --> 00:18:33,041
A halott apád tehet róla?”
372
00:18:33,125 --> 00:18:34,541
Istenem! Igaz ez?
373
00:18:34,625 --> 00:18:36,291
Igen. Szomorú, ugye?
374
00:18:37,416 --> 00:18:42,500
„Kívánom, hogy rúgj be
és csináltass egy gáz unikornis tetkót.”
375
00:18:42,583 --> 00:18:46,583
„Ezt kapd ki, ribanc!”
376
00:18:46,666 --> 00:18:50,500
„Kis figyelmeztetés a következő
női áldozatodnak:
377
00:18:50,583 --> 00:18:52,083
{\an8}béna a farkad.
378
00:18:52,166 --> 00:18:54,708
Tök vékony.”
379
00:18:54,791 --> 00:18:57,375
Padlizsán emoji...
380
00:18:57,458 --> 00:19:02,208
„Ne írd minden fotód alá,
hogy #fotográfia.
381
00:19:02,291 --> 00:19:05,333
- Lúzer.
- Az Instagramon csak fotók vannak.
382
00:19:05,416 --> 00:19:08,333
Próbáld meg a #keskeny faszt.”
383
00:19:08,416 --> 00:19:11,166
Gáz az Instád. Húzd le a rolót, faszfej!
384
00:19:11,500 --> 00:19:15,375
Ez az, srácok!
Szívja ki a vékony kis faszát.
385
00:19:15,458 --> 00:19:18,958
- „A nyalás egy művészet.”
- Igen!
386
00:19:19,041 --> 00:19:21,708
- „Ez nem a...
- Ne kíméld!
387
00:19:21,791 --> 00:19:23,291
Gazdálkodj okosan.
388
00:19:23,375 --> 00:19:26,250
Ne spórolj az orgazmusomon!
389
00:19:26,750 --> 00:19:30,583
És ha ennyire fáj a nyakad,
keress fel egy csontkovácsot!”
390
00:19:30,666 --> 00:19:32,541
{\an8}„Legyen meddő a feleséged.”
391
00:19:33,875 --> 00:19:35,750
{\an8}- Nem.
- Ez túl durva.
392
00:19:35,833 --> 00:19:37,291
{\an8}„Isten haragja,
393
00:19:37,375 --> 00:19:40,875
és minden istennő és isten
az erdőben és a földjeinken.
394
00:19:40,958 --> 00:19:42,875
- Úgy van, bassza meg!
- Légy átkozott...
395
00:19:42,958 --> 00:19:44,625
- Igen.
- És könyörögj kegyelemért...
396
00:19:44,708 --> 00:19:46,166
amit sosem kapsz meg!”
397
00:19:48,958 --> 00:19:50,500
Ez király volt, Kaylie.
398
00:19:50,583 --> 00:19:52,375
- Ideje elküldeni. Mehet?
- Csináljuk!
399
00:19:52,833 --> 00:19:54,208
Nézzük át a helyesírást?
400
00:19:54,416 --> 00:19:55,583
- Baszok rá.
- Nem.
401
00:19:55,750 --> 00:19:57,416
Háromra, jó?
402
00:19:57,500 --> 00:19:58,416
- Egy...
- Igen.
403
00:19:58,500 --> 00:19:59,791
- Kettő.
- Kettő.
404
00:20:00,416 --> 00:20:01,250
- Három.
- Három.
405
00:20:03,541 --> 00:20:05,416
- Mi van?
- Bocs, lopom a wifit.
406
00:20:05,500 --> 00:20:06,791
Közelebb vinnéd az ablakhoz?
407
00:20:06,875 --> 00:20:07,875
Igen. Persze.
408
00:20:11,833 --> 00:20:14,000
Anyám hív blokkolt számról.
409
00:20:14,250 --> 00:20:15,833
Anya, megmondtam...
410
00:20:15,916 --> 00:20:17,291
Még nem telefonált.
411
00:20:18,083 --> 00:20:20,791
Nem hallak. Halló?
412
00:20:21,041 --> 00:20:23,000
Wes, te vagy az? Itt Jared.
413
00:20:23,458 --> 00:20:26,541
Hallasz? Mexikóban vagyok,
rossz a vétel.
414
00:20:27,000 --> 00:20:29,500
Mi az, a strandról telefonálsz?
415
00:20:29,583 --> 00:20:31,458
Nem, kórházban vagyok.
416
00:20:32,833 --> 00:20:34,833
Autóbalesetem volt. Eltört a lábam,
417
00:20:34,916 --> 00:20:35,750
zúzódott a tüdőm,
418
00:20:35,833 --> 00:20:37,583
- és eltört pár csigolyám.
- Tessék?
419
00:20:37,666 --> 00:20:40,041
Igen, mesterséges kómában tartottak.
420
00:20:40,125 --> 00:20:41,916
- Kómában voltál?
- Igen.
421
00:20:42,083 --> 00:20:44,833
- Baszd meg!
- Van egy ügyfelem, Mauricio Sanchez.
422
00:20:44,916 --> 00:20:47,625
Sztárfocista. Szombaton letartóztatták.
423
00:20:47,708 --> 00:20:50,000
- Caboba kellett repülnöm.
- Bebasztam. Állj meg!
424
00:20:50,083 --> 00:20:52,333
Jaj, ne! Szörnyen érzem magam.
425
00:20:52,416 --> 00:20:53,416
Én szégyellem magam.
426
00:20:53,500 --> 00:20:56,000
Hihetetlen, hogy öt napja nem beszéltünk.
427
00:20:56,083 --> 00:20:57,500
Nem vagy rám dühös, ugye?
428
00:20:57,583 --> 00:20:59,458
Mi? Nem.
429
00:20:59,875 --> 00:21:02,083
Wes, kösz, hogy ilyen megértő vagy.
430
00:21:02,166 --> 00:21:04,375
- Rohadékok.
- A legtöbb lány kiborult volna.
431
00:21:04,458 --> 00:21:07,458
Hisz ismersz. Nem könnyű felbosszantani.
432
00:21:07,541 --> 00:21:09,208
Igen, tudom.
Ezt szeretem benned.
433
00:21:09,291 --> 00:21:10,375
Olyan megértő vagy.
434
00:21:11,041 --> 00:21:13,125
Te lehetsz az utolsó normális lány LA-ben.
435
00:21:13,625 --> 00:21:15,500
- Visszahívhatlak, Jar?
- Mi? Nem.
436
00:21:15,583 --> 00:21:19,791
Nem. A telefonom a szálláson maradt,
a Las Playas üdülő központban.
437
00:21:19,875 --> 00:21:21,958
- Nem kaphatom meg a cuccaimat.
- Istenem!
438
00:21:22,041 --> 00:21:23,208
Pihennem kell.
439
00:21:23,291 --> 00:21:26,333
Felhívlak, ha többet tudok. Hiányzol.
440
00:21:26,416 --> 00:21:28,541
Te is hiányzol. Istenem!
441
00:21:28,625 --> 00:21:30,625
- Édes a siker.
- Édes a siker.
442
00:21:30,708 --> 00:21:32,166
- Édes a siker.
- Ne küldd el!
443
00:21:32,250 --> 00:21:33,500
- Kómában volt!
- Elküldtük!
444
00:21:33,583 --> 00:21:34,750
Várj, mit mondtál?
445
00:21:36,041 --> 00:21:37,000
Jared kómában volt?
446
00:21:37,083 --> 00:21:39,500
Igen, kedd óta Mexikóban.
447
00:21:39,583 --> 00:21:41,583
Mit mondtál előtte?
448
00:21:42,875 --> 00:21:43,875
Nem mondtam semmit.
449
00:21:46,041 --> 00:21:48,875
- Mit mondott?
- Elküldtük az e-mailt.
450
00:21:48,958 --> 00:21:50,041
Mi?
451
00:21:51,208 --> 00:21:52,666
Te mondtad.
452
00:21:52,750 --> 00:21:53,750
- Nem.
- Istenem!
453
00:21:54,041 --> 00:21:55,625
- Istenem!
- Meghalok.
454
00:21:55,708 --> 00:21:58,541
Én... most... meghalok.
455
00:21:58,916 --> 00:22:01,291
- Eressz! Meghaltam.
- Nem.
456
00:22:01,375 --> 00:22:03,125
Van egy ötletem.
457
00:22:03,666 --> 00:22:06,333
Küldünk neki egy másik e-mailt.
458
00:22:06,416 --> 00:22:09,625
A tárgy: „Ne olvasd el
az előző levelemet!”
459
00:22:09,708 --> 00:22:11,791
Ne! Mi bajod van?
Eszedbe ne jusson!
460
00:22:11,875 --> 00:22:15,333
Ha kapnék egy ilyet e-mailt,
az első dolgom lenne elolvasni.
461
00:22:15,416 --> 00:22:17,583
Bassza meg, igazad van.
Ne haragudj, berúgtam.
462
00:22:17,666 --> 00:22:20,083
Ki kell másznunk ebből.
Hol a laptop?
463
00:22:20,375 --> 00:22:21,500
Add ide!
464
00:22:21,583 --> 00:22:24,000
- Ide vele!
- Oké. Minden rendben lesz.
465
00:22:24,083 --> 00:22:26,708
Minden rendben lesz.
Csak írj neki valami kedveset!
466
00:22:26,916 --> 00:22:28,625
„A gyengéd szívem.
467
00:22:28,958 --> 00:22:30,833
Angyali suttogóm.”
468
00:22:32,083 --> 00:22:33,250
Ezek plüss maci nevek?
469
00:22:34,291 --> 00:22:37,250
Talán amnéziája van
és elfelejtette a jelszavát.
470
00:22:38,083 --> 00:22:40,000
Nem tudod a jelszavát?
471
00:22:40,416 --> 00:22:42,958
Nem, nem tudom a jelszavát.
Egy hónapja járunk.
472
00:22:43,291 --> 00:22:46,000
Dave-ét az ötödik naptól tudtam.
Kapok jelszót, lesz cumi.
473
00:22:46,083 --> 00:22:48,833
Kell lennie megoldásnak. Gondolkodj!
474
00:22:48,916 --> 00:22:51,000
- Mit csináljunk?
- Most mihez kezdünk?
475
00:22:51,083 --> 00:22:52,583
Valamit biztosan tehetünk.
476
00:22:52,666 --> 00:22:55,458
- Mondd, hogy megszállt az ördög!
- Mert az sokkal jobb.
477
00:22:55,541 --> 00:22:57,750
- Mondd, hogy bírod a vékony farkakat!
- De nem.
478
00:22:57,833 --> 00:22:59,125
„Alkoholista vagyok.”
479
00:22:59,208 --> 00:23:01,875
Ezek közül egyik sem jó arra,
hogy járni akarjon velem.
480
00:23:01,958 --> 00:23:04,500
Jaj, istenem!
Nem tudom, mi tévők legyünk.
481
00:23:04,583 --> 00:23:07,791
Csak annyit tehetsz, hogy törlöd
az e-mailt
482
00:23:07,875 --> 00:23:10,458
az összes eszközéről,
amik Isten tudja, hol vannak.
483
00:23:10,541 --> 00:23:12,291
Tudom, hol vannak. A hotelszobájában.
484
00:23:12,375 --> 00:23:13,625
Nem sokra megyünk vele.
485
00:23:16,083 --> 00:23:16,916
Srácok...
486
00:23:18,041 --> 00:23:20,166
Szeretném, ha nagyon komolyan vennétek.
487
00:23:22,291 --> 00:23:27,208
Őrültség lenne Mexikóba utaznom,
hogy töröljem az e-mailt?
488
00:23:27,916 --> 00:23:28,833
- Igen.
- Nem.
489
00:23:29,291 --> 00:23:30,208
Kaylie.
490
00:23:30,291 --> 00:23:32,875
Srácok, ez egy jó kiruccanás lenne.
Mind mehetnénk.
491
00:23:32,958 --> 00:23:34,875
Csak mi hárman.
Ugye, milyen jól hangzik?
492
00:23:34,958 --> 00:23:36,208
Már rég csináltunk ilyet.
493
00:23:36,291 --> 00:23:38,041
- Nem megyek Mexikóba.
- Mexikóba?
494
00:23:38,125 --> 00:23:40,916
- Most nem mehetek el.
- Bosszút állhatsz, amiért megcsaltak.
495
00:23:41,000 --> 00:23:43,166
Gondolj arra, milyen jó lesz!
Megérdemled.
496
00:23:43,666 --> 00:23:46,250
Srácok, ha egyedül megyek,
az zaklatás. Ha ti is jöttök...
497
00:23:46,833 --> 00:23:49,208
akkor is az,
de legalább vakációzunk egyet.
498
00:23:49,291 --> 00:23:50,500
- Ez után.
- Uram atyám.
499
00:23:50,583 --> 00:23:53,458
- Ángelnek van egy menedéke Caboban.
- Igen.
500
00:23:53,541 --> 00:23:55,458
- Elmehetnék oda.
- Remek. Tedd azt!
501
00:23:55,541 --> 00:23:58,250
- Oké.
- Tökéletes. Jó okok halmozódnak fel.
502
00:23:58,333 --> 00:23:59,208
- Ez szuper.
- Aha.
503
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Szerintem fantasztikusan fogjátok érezni
magatokat Mexikóban.
504
00:24:02,375 --> 00:24:04,708
Én egyikőtökkel sem megyek sehova,
505
00:24:04,791 --> 00:24:07,875
- mert ez egy hibbant terv.
- Megyünk Mexikóba!
506
00:24:07,958 --> 00:24:13,375
Ne, ne nézz rám
az őzike szemeiddel,
507
00:24:13,458 --> 00:24:15,958
ahogy szoktál.
Utálom, amikor ezt csinálod.
508
00:24:16,041 --> 00:24:20,291
Te meg ne csináld ezt
a fura macska vigyort.
509
00:24:20,416 --> 00:24:25,250
Gyerünk, srácok! Egy óra betörés
és két nap a medence parton.
510
00:24:25,333 --> 00:24:26,958
Ez minden esélyem.
511
00:24:27,041 --> 00:24:29,916
Ha Jared elolvassa az e-mailt,
vége az életemnek.
512
00:24:30,000 --> 00:24:31,458
Wesley, hagyd abba!
513
00:24:32,291 --> 00:24:34,750
Ez a terv kibaszott szar,
514
00:24:35,583 --> 00:24:36,625
de..
515
00:24:37,583 --> 00:24:40,208
szeretlek, és szeretném, ha boldog lennél.
516
00:24:40,291 --> 00:24:42,333
Én is szeretlek. Gyerünk!
517
00:24:43,916 --> 00:24:46,083
Nem hiszem el, hogy ezt mondom,
518
00:24:48,125 --> 00:24:50,375
de törjünk be a pasi szobájába!
519
00:25:21,458 --> 00:25:22,958
Úristen! Ez annyira…
520
00:25:28,500 --> 00:25:29,875
Ramon elkíséri a szobájába.
521
00:25:30,333 --> 00:25:32,416
Jó pihenést, señora Darya!
522
00:25:32,500 --> 00:25:36,166
Mielőtt felmegyünk, megmutatná,
melyik szobában száll meg Jared Sterling?
523
00:25:36,250 --> 00:25:37,541
Igen. Összekötöm önöket.
524
00:25:37,625 --> 00:25:39,833
Most nincs ott.
525
00:25:40,708 --> 00:25:42,541
Értem. Akkor átadom az üzenetét.
526
00:25:42,625 --> 00:25:46,041
Reméltem, hogy
becsúsztathatom az ajtaja alatt.
527
00:25:46,500 --> 00:25:48,916
A szabály tiltja,
hogy kiadjam a vendégek szobaszámát.
528
00:25:49,000 --> 00:25:49,875
Bizonyára megérti.
529
00:25:51,000 --> 00:25:53,291
Uram, majd én viszem a tásk...
530
00:25:54,000 --> 00:25:55,125
Úristen!
531
00:25:55,958 --> 00:25:56,958
Te jó ég!
532
00:25:57,416 --> 00:26:00,125
Anya! Ez király.
533
00:26:01,833 --> 00:26:02,875
Megfogja!
534
00:26:03,375 --> 00:26:04,666
Miért rezeg annyira?
535
00:26:04,750 --> 00:26:05,958
- Fura érzés.
- Nolan,
536
00:26:06,041 --> 00:26:07,833
- tedd azt le!
- De viccesnek tűnik.
537
00:26:08,375 --> 00:26:10,375
Miféle játék ez?
538
00:26:10,625 --> 00:26:12,166
- Azt már ne használd.
- Dobd el!
539
00:26:12,375 --> 00:26:14,375
Ha azt mondom, dobd el,
te eldobod.
540
00:26:14,458 --> 00:26:17,333
Szia, haver! Ez az én kis...
541
00:26:17,958 --> 00:26:18,958
játékom.
542
00:26:19,083 --> 00:26:22,000
Egy pillanatra azt hittem,
a 12 évesemnek szexjátéka van.
543
00:26:22,083 --> 00:26:23,208
Nem, ez az enyém.
544
00:26:23,625 --> 00:26:25,875
Mi folyik itt? Ez egy szexparadicsom?
545
00:26:25,958 --> 00:26:27,750
- Nem, ez...
- Mi?
546
00:26:27,833 --> 00:26:29,166
Nekem senki nem szólt erről.
547
00:26:29,250 --> 00:26:31,875
Igazából, ha önszeretetre
neveli a gyerekét,
548
00:26:31,958 --> 00:26:33,958
az egy csodás ajándék.
549
00:26:34,041 --> 00:26:34,875
Tényleg?
550
00:26:35,166 --> 00:26:37,625
Szerintem egy gyönyörű nyaralás
csodás ajándék,
551
00:26:37,708 --> 00:26:39,083
amit maguk elrontottak.
552
00:26:39,166 --> 00:26:41,666
- Úgy érzem, dühös.
- Nolan, menjünk!
553
00:26:41,875 --> 00:26:42,875
- Miért, anya?
- Gyere!
554
00:26:43,166 --> 00:26:44,708
- Kedves néni volt.
- Szegény srác.
555
00:26:44,916 --> 00:26:47,625
- Az istenit!
- Keményen lecsapott.
556
00:26:48,458 --> 00:26:50,666
Durva dolgok történnek.
Mehetünk a szobánkba?
557
00:26:50,750 --> 00:26:52,833
- Igyunk valamit!
- Köszönöm.
558
00:26:58,000 --> 00:26:59,541
Gracias. Oké.
559
00:27:00,708 --> 00:27:02,333
Gracias.
560
00:27:02,416 --> 00:27:03,666
- Ez szép.
- Hűha!
561
00:27:04,166 --> 00:27:05,833
Remélem, ez a minibár egy megabár.
562
00:27:07,916 --> 00:27:10,791
Hé, „automatikus kilépő” lány.
563
00:27:11,083 --> 00:27:13,583
Na ne! Mi újság?
564
00:27:13,750 --> 00:27:16,125
Mit csinálsz itt, Caboban?
565
00:27:16,208 --> 00:27:17,333
Snowboardozom.
566
00:27:17,416 --> 00:27:19,750
Milyen fura véletlen.
Én is ezért vagyok itt.
567
00:27:19,833 --> 00:27:22,458
Ja. Tök durva, hogy két ember
LA-ből
568
00:27:22,541 --> 00:27:24,125
egyszerre megy Cabóba.
569
00:27:24,208 --> 00:27:26,333
- Egyszerre.
- Előfordult már veled?
570
00:27:26,416 --> 00:27:29,083
Valószínűleg nem.
Tudom, ezért olyan fura.
571
00:27:29,166 --> 00:27:31,041
Azt hiszed, követtelek,
mint valami őrült,
572
00:27:31,125 --> 00:27:32,291
mert rajongok érted?
573
00:27:32,791 --> 00:27:33,666
Nem.
574
00:27:33,750 --> 00:27:35,416
Valaki mást követtem,
575
00:27:36,208 --> 00:27:38,875
mint egy őrült, mert rajongok érte.
576
00:27:38,958 --> 00:27:40,500
Ó! Van barátod?
577
00:27:41,250 --> 00:27:44,416
Ez... gratulálok!
Hát, gyorsan talpra álltál, de...
578
00:27:44,500 --> 00:27:47,625
Ez történik, ha többet szánsz valakire
tíz másodpercnél.
579
00:27:48,666 --> 00:27:50,666
- Figyelj, fel akartalak hívni.
- Miért?
580
00:27:50,750 --> 00:27:52,708
Sajnálom a történteket. Ennyi.
581
00:27:52,791 --> 00:27:55,458
- Hola, Sean!
- Hola!
582
00:27:55,541 --> 00:27:56,375
Mi?
583
00:27:58,125 --> 00:27:59,750
Találkoztál már Q-val?
584
00:28:00,000 --> 00:28:01,250
- Q?
- Hogy felejthetném el?
585
00:28:01,333 --> 00:28:03,083
Igen, találkoztunk.
586
00:28:03,583 --> 00:28:05,833
Akkor jó. Együtt jártunk főiskolára.
587
00:28:05,916 --> 00:28:08,791
- Igen, ő vendéglátásban...
- Tudod mit, Sean?
588
00:28:09,625 --> 00:28:10,833
- Nem.
- Nem?
589
00:28:11,291 --> 00:28:12,125
Nem.
590
00:28:12,208 --> 00:28:14,208
Nem találkoztál Q-val?
591
00:28:14,291 --> 00:28:16,291
- Csak nem.
- Az automatikus kilépő.
592
00:28:16,708 --> 00:28:17,583
Ezt megérdemeltem.
593
00:28:19,083 --> 00:28:20,500
- Igen. Ez csúcs!
- Istenem!
594
00:28:20,583 --> 00:28:22,208
Öt étterem van itt.
595
00:28:23,333 --> 00:28:24,375
Összefutottam Seannal.
596
00:28:25,041 --> 00:28:26,541
- Mi?
- Bizony.
597
00:28:26,625 --> 00:28:27,708
Ő mit keres itt?
598
00:28:27,791 --> 00:28:28,958
Micsoda véletlen.
599
00:28:29,041 --> 00:28:30,416
- Hát nem durva?
- De.
600
00:28:30,875 --> 00:28:32,125
Oké, szóval...
601
00:28:32,416 --> 00:28:37,458
Szerintetek Jared az óceánra
vagy a golfpályára néző szobát kért?
602
00:28:37,541 --> 00:28:40,541
Milyen szociopata
kér a golfpályára néző szobát?
603
00:28:40,625 --> 00:28:43,625
Mondd, hogy van elképzelésed,
hogyan találjuk meg Jared szobáját!
604
00:28:44,166 --> 00:28:45,000
Brooke.
605
00:28:47,083 --> 00:28:49,416
- Nincs terve.
- Sosincs terve.
606
00:28:51,333 --> 00:28:52,416
- Oké.
- Oké.
607
00:28:52,500 --> 00:28:54,750
- Szóval csak csörgetjük Jared mobilját...
- Igen.
608
00:28:54,833 --> 00:28:56,708
- ...amíg meg nem halljuk?
- Pontosan.
609
00:28:56,791 --> 00:28:58,291
Ez egy szar terv.
610
00:29:02,125 --> 00:29:04,041
Legalább száz szoba van itt.
611
00:29:04,416 --> 00:29:07,166
- Napokig itt leszünk.
- Szívem, legyünk optimisták!
612
00:29:07,291 --> 00:29:09,291
Oké, várj! Halljátok, hogy csörög?
613
00:29:09,666 --> 00:29:11,291
- Nem.
- Annyira idegesítő!
614
00:29:11,375 --> 00:29:13,333
Csak a hülye óceánt hallom.
615
00:29:19,333 --> 00:29:21,250
Várjatok! Azt hiszem, hallok valamit.
616
00:29:22,250 --> 00:29:23,875
Istenem! Ez a csengőhangja.
617
00:29:24,208 --> 00:29:26,916
Egy olyan pasiért jöttünk idáig,
aki csengőhangokat tölt le?
618
00:29:27,000 --> 00:29:31,875
Istenem! Gondolom, ironikus akar lenni.
619
00:29:31,958 --> 00:29:38,125
Ez király. Csak 197 nemzetközi
roaming hívásba telt megtalálni.
620
00:29:43,875 --> 00:29:44,750
Mit csináljunk?
621
00:29:44,833 --> 00:29:47,416
Guglizzak rá a betörésre? Nem tudom.
622
00:29:49,541 --> 00:29:50,416
Bassza meg!
623
00:29:52,000 --> 00:29:52,875
- A francba!
- Oké.
624
00:29:52,958 --> 00:29:55,458
Egytől tízig terjedő skálán
mennyire akarsz
625
00:29:55,541 --> 00:29:56,541
bejutni a szobába?
626
00:29:58,583 --> 00:30:01,125
- Szerintem ez tíz.
- Vagy 12.
627
00:30:05,500 --> 00:30:07,708
Rendben. Hogy nézek ki?
628
00:30:07,833 --> 00:30:11,041
- Oké, fogd a tálcát!
- Lássuk!
629
00:30:11,125 --> 00:30:13,958
Szeretnék hinni neked, de nem megy.
630
00:30:14,041 --> 00:30:16,500
- Tudom. Oké.
- Úgy érzem, most nagyon
631
00:30:16,875 --> 00:30:18,416
kétségbeesettnek kell lenned.
632
00:30:18,500 --> 00:30:21,041
Extrán elkötelezettnek,
hogy bejuss a szobába.
633
00:30:21,125 --> 00:30:21,958
Érezni akarom.
634
00:30:22,041 --> 00:30:24,166
- Amikor meglátlak, „bamm.”
- Kérj bocsánatot!
635
00:30:24,250 --> 00:30:27,000
- Nagyon sajnálom.
- De ne mondd, hogy sajnálod!
636
00:30:28,500 --> 00:30:29,458
Megint én vagyok.
637
00:30:29,541 --> 00:30:30,666
De légy szexi.
638
00:30:31,333 --> 00:30:32,208
Ez dögös.
639
00:30:32,833 --> 00:30:34,333
Lehetnél nedves.
640
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
„Most léptem ki a zuhany alól,
és kizártam magam.”
641
00:30:37,875 --> 00:30:38,875
Hogy leszek nedves?
642
00:30:44,083 --> 00:30:45,666
- Igen, így.
- Igen. Látom.
643
00:30:45,750 --> 00:30:48,666
Már jobban érzem.
A fánál hagyjuk a ruháidat,
644
00:30:48,750 --> 00:30:51,750
aztán találkozunk a bárban,
amikor végeztél.
645
00:30:51,833 --> 00:30:52,833
- Oké?
- Oké.
646
00:30:52,916 --> 00:30:54,666
- Szeretünk.
- Szeretlek.
647
00:30:54,750 --> 00:30:57,416
- Energia! Elkötelezettség! Szexiség!
- Add el!
648
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
Igen, és...
649
00:30:58,958 --> 00:31:01,500
- Nagyon fogok igyekezni.
- Dögös vagy.
650
00:31:01,583 --> 00:31:03,791
- Hola! Las Playas...
- Igen. Van itt egy nő,
651
00:31:03,875 --> 00:31:06,916
aki kizárta magát a 34-es szobából.
652
00:31:07,000 --> 00:31:09,083
- Segítség!
- Igen, be kéne engedniük.
653
00:31:09,166 --> 00:31:12,333
- Persze. Azonnal jövünk.
- Remek. Köszönöm. Viszhall.
654
00:31:17,291 --> 00:31:18,791
Nagyon csípheti a srácot.
655
00:31:19,416 --> 00:31:20,833
Emlékszem azokra a napokra.
656
00:31:27,416 --> 00:31:28,375
Köszönöm.
657
00:31:29,208 --> 00:31:31,000
- Egészségünkre!
- Egészségünkre!
658
00:31:31,083 --> 00:31:35,458
- Isten hozott Brookie revans afférjában.
- Jaj, ne! Csak be akarok rúgni.
659
00:31:36,583 --> 00:31:38,625
Indul az éjszaka.
660
00:31:39,208 --> 00:31:40,875
Rendben, mit csináljunk?
661
00:31:42,083 --> 00:31:43,000
Ezt.
662
00:31:43,541 --> 00:31:45,791
Nem, azt hiszem, átmegyünk
ahhoz az asztalhoz.
663
00:31:46,333 --> 00:31:50,083
Ne, most nincs kedvem pasikkal dumálni.
664
00:31:50,166 --> 00:31:53,250
Szállj ki a fejedből
és fókuszálj a testedre!
665
00:31:53,333 --> 00:31:56,000
A testem azt üzeni,
hogy maradjak itt.
666
00:31:56,291 --> 00:31:57,291
- Szóval...
- Gyertek!
667
00:31:57,375 --> 00:31:59,083
Én erre viszem a tested,
668
00:31:59,166 --> 00:32:01,375
- és szexelni fogsz.
- Nem, Kaylie...
669
00:32:01,541 --> 00:32:02,625
Na jó.
670
00:32:08,291 --> 00:32:11,541
Hola! Köszönöm, hogy eljött!
671
00:32:11,708 --> 00:32:14,291
Elnézést a zavarásért,
de letettem a tálcámat,
672
00:32:14,375 --> 00:32:16,041
és bezárult mögöttem az ajtó.
673
00:32:16,416 --> 00:32:19,208
Señora Darya. Ez nem a maga szobája.
674
00:32:19,458 --> 00:32:22,125
Igaza van, nem az én szobám.
675
00:32:22,500 --> 00:32:27,250
Nem, ez annak a férfinak a szobája,
akivel szeretkeztünk,
676
00:32:27,333 --> 00:32:28,916
és aki aztán elment jégért,
677
00:32:29,291 --> 00:32:30,333
hogy lehűtse a testét,
678
00:32:31,250 --> 00:32:34,583
mert olyan hevesen szexeltünk.
679
00:32:34,666 --> 00:32:37,000
Nem hághatom át a szabályokat.
680
00:32:37,916 --> 00:32:40,625
- Por favor, Ramon.
- Nem!
681
00:32:40,708 --> 00:32:43,166
Igen. Sí.
682
00:32:43,250 --> 00:32:44,125
Gyerünk!
683
00:32:44,208 --> 00:32:46,250
Kérem!
684
00:32:46,333 --> 00:32:48,250
Könyörgöm.
685
00:32:48,666 --> 00:32:50,666
- Ramon, kérem.
- Oké.
686
00:32:50,750 --> 00:32:52,916
- Kinyitom, de ne sírjon!
- Szeretem magát!
687
00:32:53,000 --> 00:32:54,750
- Ne sírjon! Csitt!
- Nem sírok.
688
00:32:54,833 --> 00:32:56,875
- Csend legyen!
- Köszönöm!
689
00:32:56,958 --> 00:32:57,875
- Oké.
- Oké.
690
00:33:00,166 --> 00:33:01,125
Jöjjön!
691
00:33:01,541 --> 00:33:04,166
Nagyon köszönöm, Ramon. Köszönöm.
692
00:33:05,125 --> 00:33:06,583
- Oké.
- Köszönöm.
693
00:33:07,083 --> 00:33:09,041
- Viszlát!
- Viszlát!!
694
00:33:09,125 --> 00:33:10,208
Köszönöm. Viszlát!
695
00:33:15,500 --> 00:33:18,208
Ó, igen. Oké.
696
00:33:22,000 --> 00:33:23,083
Ez az.
697
00:33:49,375 --> 00:33:50,375
Mi?
698
00:34:10,500 --> 00:34:12,916
- Hű, te itt vagy?
- Mit keresel itt?
699
00:34:13,000 --> 00:34:14,541
Ez a szobám.
700
00:34:14,625 --> 00:34:17,083
Nem, ez a pasim szobája.
701
00:34:17,166 --> 00:34:18,333
Bizony ám.
702
00:34:18,416 --> 00:34:21,125
Habár igazán hízelgő,
köztünk semmi nem történhet.
703
00:34:22,250 --> 00:34:23,541
Oké.
704
00:34:25,250 --> 00:34:26,083
Várj!
705
00:34:27,416 --> 00:34:31,958
- A francba! Odafenn kellene lennem.
- Előttem nem kell színlelnie.
706
00:34:32,500 --> 00:34:33,750
Tudom, miért van itt.
707
00:34:33,833 --> 00:34:34,875
Mi?
708
00:34:34,958 --> 00:34:36,833
Rágugliztam a pink pénisz játékára.
709
00:34:37,083 --> 00:34:40,291
Vibrátornak hívják,
és magányos lányok használják.
710
00:34:40,375 --> 00:34:42,916
Mi a fenéről beszélsz? Csak engedj...
711
00:34:45,041 --> 00:34:45,916
Tudja mit?
712
00:34:46,000 --> 00:34:50,541
Tiszteletben tartom a nénit,
és nézze, csukva van a szemem.
713
00:34:50,625 --> 00:34:53,500
Visszaadom a törölközőt.
Ne pereljen be!
714
00:34:54,916 --> 00:34:57,541
Te jó ég!
715
00:34:58,166 --> 00:35:01,416
- Mi a faszom folyik itt?
- Várj!
716
00:35:02,916 --> 00:35:06,125
Nyuszókám! Jól vagy? Szemkontaktus!
717
00:35:06,208 --> 00:35:07,791
Királyul vagyok.
718
00:35:08,458 --> 00:35:10,375
Milyen az értékesítő pálya?
719
00:35:11,000 --> 00:35:12,666
Istenem, a legrosszabb.
720
00:35:12,750 --> 00:35:17,083
Egész nap arról értekezünk,
hogy adjunk el erekció tablettákat.
721
00:35:18,166 --> 00:35:20,083
Tényleg erekció tablettának hívják?
722
00:35:20,166 --> 00:35:23,666
A márkanév Fallox.
723
00:35:23,750 --> 00:35:25,125
Sajnálom. Nagyon sajnálom.
724
00:35:25,208 --> 00:35:27,708
Miért kell a világnak még több
erekció tabi?
725
00:35:27,791 --> 00:35:28,750
Nincs igazam?
726
00:35:29,333 --> 00:35:33,375
Nem találhatnánk fel egy gyógyszert,
amitől a nadrágjukban tartják a farkukat?
727
00:35:33,916 --> 00:35:35,541
- Lehetséges?
- Kifejlesztem.
728
00:35:35,625 --> 00:35:36,791
Köszönöm.
729
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
Egy jó fasz GPS-t tudnál csinálni?
730
00:35:39,083 --> 00:35:41,625
Amikor a pasid farka
behatol egy másik nőbe,
731
00:35:41,708 --> 00:35:45,416
élesít egy kapcsolót,
ami jól megrázza a pömpölőjét.
732
00:35:46,375 --> 00:35:48,416
- Ez emberiesség elleni bűntett.
- Ugye?
733
00:35:48,958 --> 00:35:50,666
- Keménynek tűnik.
- Ez vicces volt.
734
00:35:50,750 --> 00:35:53,000
- Köszönöm.
- Lehet, hogy nem a legjobb vicc,
735
00:35:53,083 --> 00:35:55,625
hogy felszedj, de...
736
00:35:57,500 --> 00:35:58,666
Jaj, ne haragudj.
737
00:35:58,750 --> 00:36:00,750
Azt hitted, fel akarlak csípni?
738
00:36:01,708 --> 00:36:04,125
- Bocs, miért is vagyunk itt?
- Sajnálom,
739
00:36:04,500 --> 00:36:09,291
de férfi szandál van rajtad
és vagy ötmillió karkötő.
740
00:36:09,375 --> 00:36:10,833
Mondtam, hogy válassz egyet.
741
00:36:10,916 --> 00:36:13,333
Nem tudok választani.
Mindegyik kurvára tetszik.
742
00:36:13,875 --> 00:36:15,083
Választanod kellett volna.
743
00:36:15,166 --> 00:36:19,625
Olyan érzésem volt, amikor leültünk,
hogy kapható vagy rá.
744
00:36:19,708 --> 00:36:23,291
De nekem úgy tűnik,
hogy sötétség és bánat leng körül,
745
00:36:23,375 --> 00:36:24,666
ami elég lelombozó.
746
00:36:25,291 --> 00:36:27,083
Úgy érzem, kicsit félrevezettél.
747
00:36:27,250 --> 00:36:29,500
Már bevettem egy Falloxot, szóval...
748
00:36:30,750 --> 00:36:34,666
nemsokára kezdenem kell valamit
az erekciómmal.
749
00:36:34,750 --> 00:36:36,875
Tényleg? Melyik kezedet fogod használni?
750
00:36:36,958 --> 00:36:39,416
Azt, amelyik tele van karkötőkkel?
751
00:36:39,500 --> 00:36:42,375
És te ebben a nadrágkosztümben
fogod megujjazni magad?
752
00:36:42,458 --> 00:36:43,666
- Ugyan már!
- Jézusom!
753
00:36:44,208 --> 00:36:46,625
Igen, a karkötős kezemmel fogom kiverni.
754
00:36:46,708 --> 00:36:48,916
És a medencében kell csinálnom,
755
00:36:49,000 --> 00:36:51,916
mert ma éjjel senki mellkasára
nem spriccelhetek rá.
756
00:36:53,541 --> 00:36:54,750
Jó, én lépek.
757
00:36:54,833 --> 00:36:56,041
Elmondtam, amit akartam.
758
00:36:56,208 --> 00:36:57,083
Ideje matyizni.
759
00:36:57,166 --> 00:36:58,083
Istenem!
760
00:36:58,166 --> 00:36:59,333
- Jó ég!
- Mi van?
761
00:36:59,416 --> 00:37:00,875
Az egy nagyon kis tányér.
762
00:37:00,958 --> 00:37:02,666
Ez itt a legnagyobb tányér!
763
00:37:02,750 --> 00:37:05,125
Úgy sajnálom!
764
00:37:05,208 --> 00:37:07,166
Épp gyámsági csatát vív
a volt nejével...
765
00:37:07,250 --> 00:37:08,750
Amúgy lemondott a gyerekeiről.
766
00:37:08,833 --> 00:37:10,125
Figyelj, szeretlek.
767
00:37:10,208 --> 00:37:12,083
- Én is szeretlek.
- Zsebre teszlek,
768
00:37:12,166 --> 00:37:13,666
és visszaviszlek Clevelandbe.
769
00:37:13,750 --> 00:37:15,208
- Kérlek!
- Keress meg, oké?
770
00:37:15,291 --> 00:37:17,125
- Úgy lesz.
- Szia!
771
00:37:17,208 --> 00:37:19,583
- Oké.
- Találtam egy barátot.
772
00:37:20,000 --> 00:37:21,250
Gratulálok!
773
00:37:21,333 --> 00:37:22,416
Istenem!
774
00:37:25,541 --> 00:37:26,541
Nem!
775
00:37:27,958 --> 00:37:29,000
Picsába!
776
00:37:29,083 --> 00:37:31,250
Szívem, nem vagy valami jó
a revans afférokban,
777
00:37:31,333 --> 00:37:33,041
de az a fickó egy seggfej volt.
778
00:37:33,125 --> 00:37:34,166
Köszönöm.
779
00:37:34,958 --> 00:37:38,000
Nem akarok szexelni senkivel, oké?
780
00:37:38,083 --> 00:37:39,333
Úgy értem, egy éve...
781
00:37:39,750 --> 00:37:42,041
nem csináltam senkivel.
782
00:37:42,625 --> 00:37:44,458
Hű, egy éve nem szexeltél?
783
00:37:44,791 --> 00:37:46,458
Mit tegyek, Kaylie?
784
00:37:46,750 --> 00:37:49,500
Váljak el Dave-től?
785
00:37:50,833 --> 00:37:52,166
Vagy bocsássak meg neki?
786
00:37:53,000 --> 00:37:54,208
A gyilkosság játszik?
787
00:37:55,208 --> 00:37:57,375
Nem, gyere el velem
Ángel de la Pazhoz.
788
00:37:57,458 --> 00:37:58,750
- Nem!
- Öt perc.
789
00:37:58,833 --> 00:38:00,625
Te megvilágosodsz, én kapok egy babát.
790
00:38:00,750 --> 00:38:03,125
Várj, öt perc alatt gyereked lesz?
791
00:38:03,541 --> 00:38:06,125
Igen, rövid a kihordási idő.
792
00:38:07,500 --> 00:38:08,958
Hé, srácok!
793
00:38:10,583 --> 00:38:12,250
A szobában elmondom. Menjünk!
794
00:38:12,333 --> 00:38:14,291
- Gyertek!
- Mi folyik itt?
795
00:38:14,375 --> 00:38:15,833
- Keljetek már fel!
- Oké.
796
00:38:16,416 --> 00:38:17,583
- Gyerünk!
- Megállj!
797
00:38:18,250 --> 00:38:21,625
Bejön a szobánkba
és letapizza a fiamat?
798
00:38:22,000 --> 00:38:25,583
- Mi maga? Pedofil?
- Nem vagyok pedofil.
799
00:38:25,666 --> 00:38:27,916
Ez a heppje? Gyerekeket fogdos?
800
00:38:28,000 --> 00:38:29,708
Nem kértem, hogy fogja meg a mellem.
801
00:38:30,708 --> 00:38:33,250
Maga szerint szándékos volt?
Nem érdekel a gyereke.
802
00:38:33,333 --> 00:38:36,416
Nolan nagyon kívánatos,
és fényes jövő áll előtte.
803
00:38:36,500 --> 00:38:39,666
Nem vonzódom a gyerekéhez.
Ne vedd sértésnek, de ez van.
804
00:38:39,750 --> 00:38:42,375
Anya, nem csinált semmit.
Mindketten éreztük a szerelmet.
805
00:38:42,458 --> 00:38:44,000
Kuss! Ettől csak rosszabb lesz.
806
00:38:44,083 --> 00:38:45,833
Tartsa magát távol a fiamtól, ribanc,
807
00:38:45,916 --> 00:38:48,208
különben kiszúrom, mint egy lufit.
808
00:38:49,083 --> 00:38:50,875
Gyerünk! Veszünk neked quesadillát.
809
00:38:51,500 --> 00:38:52,500
Szedje össze magát!
810
00:38:52,583 --> 00:38:54,791
- Istenem! Wesley?
- A ribancozás nem menő.
811
00:38:55,625 --> 00:38:56,791
Hol vannak a ruháid?
812
00:38:57,750 --> 00:38:59,125
Mit bámulnak?
813
00:39:03,833 --> 00:39:04,833
Hahó!
814
00:39:04,916 --> 00:39:06,625
Jó reggelt!
815
00:39:06,708 --> 00:39:08,333
Halkabban!
816
00:39:08,416 --> 00:39:11,166
Valaki nincs nyaralós hangulatban.
817
00:39:11,250 --> 00:39:13,375
Valakinek 50 vendég látta a pucér seggét.
818
00:39:13,458 --> 00:39:18,166
Pedofíliával vádolnak és Jared utálni fog,
amikor elolvassa az e-mailt.
819
00:39:18,250 --> 00:39:19,791
Egész reggel nyomoztunk,
820
00:39:19,875 --> 00:39:22,000
és kitaláltuk, hogyan
juss be Jared szobájába.
821
00:39:22,791 --> 00:39:24,041
Istenem! Hogyan?
822
00:39:25,750 --> 00:39:27,916
Heti kétszer Quintano evezni viszi
a vendégeket,
823
00:39:28,000 --> 00:39:30,458
és olyankor az összes cuccát
a parton hagyja.
824
00:39:30,541 --> 00:39:31,416
Szóval...
825
00:39:31,500 --> 00:39:35,333
Szóval simán kicsenjük a mesterkulcsot
a zsebéből, amíg ő evez.
826
00:39:35,416 --> 00:39:37,458
{\an8}CABO SZÖRF KLUB
827
00:39:47,333 --> 00:39:50,875
Jól van, Q. Vágjunk bele!
828
00:39:59,291 --> 00:40:01,666
JARED: A doki szerint
két nap múlva elmehetek.
829
00:40:02,250 --> 00:40:03,791
- Hola!
- Hola!
830
00:40:05,250 --> 00:40:07,625
- Habla anglés?
- Evezős szörf?
831
00:40:08,666 --> 00:40:11,125
De cuki vagy! Foglaltál nekem a helyet.
832
00:40:12,458 --> 00:40:14,500
Miért vagy itt?
Nem mondtam, hogy leülhetsz.
833
00:40:14,583 --> 00:40:16,708
Reggel lekéstem a fuvaromat.
834
00:40:16,791 --> 00:40:19,458
Nem bírtam kikelni az ágyból.
835
00:40:19,541 --> 00:40:21,833
És most láthatlak téged.
836
00:40:21,916 --> 00:40:25,125
Miért vagy itt? Mit akarsz?
Hogy szabadulhatok meg tőled?
837
00:40:25,208 --> 00:40:27,416
Azért jöttem, hogy együtt evezzünk.
838
00:40:27,500 --> 00:40:28,583
Nem megyek.
839
00:40:30,250 --> 00:40:32,625
- Készen állnak?
- Ezek mi vagyunk. Gyere, menjünk!
840
00:40:33,208 --> 00:40:34,208
- Nem.
- De igen.
841
00:40:34,291 --> 00:40:36,000
- Nem.
- Hogy érted?
842
00:40:36,083 --> 00:40:38,833
Elvagyok itt, amíg a barátaim eveznek.
Te nem vagy a barátom.
843
00:40:39,291 --> 00:40:42,333
- Szia! Kaylie-vel nem mehetünk evezni.
- Sziasztok!
844
00:40:42,416 --> 00:40:43,291
Miért?
845
00:40:43,375 --> 00:40:44,875
Az asztmám miatt.
846
00:40:44,958 --> 00:40:47,583
Bejelöltem a négyzetet,
ami szerint terhes lehetek.
847
00:40:47,666 --> 00:40:49,416
Tudni akartam, milyen érzés. Sajnálom.
848
00:40:49,500 --> 00:40:50,750
- Miért tetted?
- Sean!
849
00:40:51,291 --> 00:40:53,916
Señoras, rácinkelhetek az arcukra?
850
00:40:54,875 --> 00:40:56,625
- Mi?
- Rá akar cinkelni az arcomra?
851
00:40:57,958 --> 00:40:59,916
Hányszor mondjam el, Ramon?
852
00:41:00,000 --> 00:41:03,958
Az arcom tabu, a hátamra talán.
Találkozunk a vízben.
853
00:41:04,625 --> 00:41:06,250
- Jó fej.
- Ami azt illeti,
854
00:41:06,333 --> 00:41:08,708
Wesley imádja,
amikor rácinkelnek az arcára.
855
00:41:08,791 --> 00:41:09,666
Nem vagy vicces.
856
00:41:09,750 --> 00:41:11,375
- Pedig igaz.
- Nem vicces.
857
00:41:11,458 --> 00:41:13,958
- Kicsit vicces.
- Nem, Ramon! Nem kell.
858
00:41:14,041 --> 00:41:15,500
Köszönöm.
859
00:41:15,583 --> 00:41:17,916
A hölgy csak viccelt. Muy loco.
860
00:41:18,416 --> 00:41:19,541
Oké. Viszlát!
861
00:41:19,625 --> 00:41:21,625
Köszönöm. Senki nem megy a vízbe.
862
00:41:21,708 --> 00:41:23,416
De, muszáj lesz.
863
00:41:23,583 --> 00:41:25,583
Quintano szerint, ha
egyikünk sem megy,
864
00:41:25,666 --> 00:41:26,875
visszavisz az üdülőbe.
865
00:41:26,958 --> 00:41:28,875
Szerintem dühös amiért
foglaljuk a helyet.
866
00:41:28,958 --> 00:41:31,625
Igen, Wesley, el kell lopnunk
Quintano kulcsát.
867
00:41:31,708 --> 00:41:34,625
Kérlek, ne üvöltözz, Kaylie.
868
00:41:34,708 --> 00:41:37,625
- Érzelmileg érintett lettem.
- Kaylie, te...
869
00:41:37,708 --> 00:41:39,625
- Nem örülök ennek.
- Rajta! Menni fog.
870
00:41:39,708 --> 00:41:41,708
- Szeretném, ha tudnátok.
- Nagyszerű leszel.
871
00:41:41,791 --> 00:41:43,708
- Most Seannal kell lógnom.
- Irigykedem.
872
00:41:43,791 --> 00:41:45,250
- Szuper.
- El akartam menni.
873
00:41:45,333 --> 00:41:47,125
- Mulass jól!
- Nem bírom a pasit.
874
00:41:47,208 --> 00:41:50,208
- Szeretünk!
- Az óceán ajándék, szépség!
875
00:41:50,291 --> 00:41:51,666
Utálok nedvesnek lenni!
876
00:41:51,750 --> 00:41:53,291
Ez mi? Tequila?
877
00:41:57,333 --> 00:41:58,500
Nem, csak jeges tea.
878
00:41:58,833 --> 00:42:02,125
Nocsak, a hölgy is csatlakozik hozzánk.
879
00:42:03,666 --> 00:42:06,208
Sietünk valahova? Jézusom!
880
00:42:08,500 --> 00:42:13,541
Az életed árán is óvd meg!
881
00:42:14,958 --> 00:42:17,875
Csapjunk a hullámok közé! Gyerünk!
882
00:42:27,458 --> 00:42:29,625
Sean, túl gyorsan evezel. Várj meg!
883
00:42:30,625 --> 00:42:32,333
Már nem kerülsz engem?
884
00:42:36,000 --> 00:42:38,250
Várj, szerintem rá kellene állnunk.
885
00:42:38,333 --> 00:42:40,333
Azt hiszed, felállok a deszkára? Kizárt.
886
00:42:40,416 --> 00:42:42,583
Jó, mert olyan fáradt vagyok.
Nem akarok állni.
887
00:42:47,666 --> 00:42:50,375
Nem szeretem a testmozgást, de ez jó volt.
888
00:42:50,750 --> 00:42:51,875
- Egs!
- Egs!
889
00:42:53,000 --> 00:42:55,875
- Tetszik ez a dokk.
- Igen.
890
00:42:56,333 --> 00:42:58,916
- Ki intézte ezt így?
- Két eshetőség van.
891
00:42:59,541 --> 00:43:01,041
Ramon ejtőernyővel ereszkedik le
892
00:43:01,125 --> 00:43:03,333
a két hálószobás
égi tégla bungalójából.
893
00:43:04,625 --> 00:43:07,791
Kettő, a képzeletbeli pasid.
894
00:43:08,208 --> 00:43:10,958
- Az ő műve.
- A pasim nem képzeletbeli.
895
00:43:11,041 --> 00:43:12,000
Szóval szellem?
896
00:43:13,125 --> 00:43:14,291
Nos, majdnem.
897
00:43:15,458 --> 00:43:17,208
Szét fogsz oltani emiatt.
898
00:43:19,541 --> 00:43:24,833
Egy nagyon gonosz e-mailt küldtem
Jarednek,
899
00:43:24,916 --> 00:43:27,083
mert azt hittem, hogy lerázott.
900
00:43:27,166 --> 00:43:31,583
Napokig nem hallottam felőle,
de kiderült, hogy nem rázott le,
901
00:43:31,666 --> 00:43:35,333
csak kómában volt... itt.
902
00:43:35,916 --> 00:43:38,791
Szóval azért jöttél, hogy bocsánatot kérj?
903
00:43:38,875 --> 00:43:43,500
Azért jöttem, hogy betörjek a szobájába
és kitöröljem a levelet.
904
00:43:44,833 --> 00:43:45,916
Ó, jaj!
905
00:43:46,000 --> 00:43:47,583
Azután, hogy megismertelek...
906
00:43:48,208 --> 00:43:49,958
- Ajjaj!
- Uram Isten, egy delfin!
907
00:43:50,958 --> 00:43:53,166
Az nem delfin. Bébi, az egy cápa.
908
00:43:53,958 --> 00:43:55,458
Az nem cápa!
909
00:43:56,000 --> 00:43:57,958
Istenem! Nézd! Szia!
910
00:43:58,041 --> 00:44:00,541
Ez csodálatos!
Nézd, milyen közel van hozzánk!
911
00:44:01,000 --> 00:44:02,708
Nem, ezt egyedül kell végigcsinálnod.
912
00:44:02,791 --> 00:44:05,166
Nézz csak rá! Mosolyog rád.
913
00:44:05,250 --> 00:44:07,125
Igen? A delfinnek
ilyen az arcberendezése.
914
00:44:07,208 --> 00:44:08,625
Alapból így néz ki.
915
00:44:09,250 --> 00:44:10,666
Istenem!
916
00:44:10,750 --> 00:44:11,791
A francba!
917
00:44:13,125 --> 00:44:14,500
Jaj, ne!
918
00:44:14,875 --> 00:44:16,666
- Megölel!
- Ne!
919
00:44:16,750 --> 00:44:19,125
A kutyám is ölelgette a lábamat,
de ő más miatt.
920
00:44:19,208 --> 00:44:22,041
Hozd a kamerámat, ezt ki kell posztolnom.
Szia!
921
00:44:22,125 --> 00:44:23,958
Ne nézz a szemébe! Attól beindul.
922
00:44:25,375 --> 00:44:27,291
Mi volt ez?
923
00:44:28,208 --> 00:44:30,666
- Ez nem ölelés volt, ugye?
- Kérsz egy cigit?
924
00:44:31,208 --> 00:44:32,166
Ez kemény volt.
925
00:44:33,166 --> 00:44:34,625
Hova lettél, kispajtás?
926
00:44:38,833 --> 00:44:40,583
- Úristen!
- Istenem!
927
00:44:40,666 --> 00:44:42,333
- Jól vagy?
- Mi történt?
928
00:44:42,416 --> 00:44:43,583
Azt hittem, játszunk.
929
00:44:43,666 --> 00:44:46,416
Ti nem játszottatok.
930
00:44:46,500 --> 00:44:50,541
- Ezt a pöcsével csinálta?
- Őszinte leszek... igen.
931
00:44:50,708 --> 00:44:52,875
Mindjárt hányok!
932
00:44:54,208 --> 00:44:55,958
- Uram Isten, Wes!
- Hé!
933
00:44:56,041 --> 00:44:58,583
- Miért tette ezt velem?
- Mert nagyon szexi vagy.
934
00:44:58,666 --> 00:45:00,583
- Jól vagy?
- Édesem.
935
00:45:00,666 --> 00:45:03,083
- Köszönjük szépen.
- Szólok a vízimentőknek.
936
00:45:03,166 --> 00:45:04,791
Oké. Mi történt?
937
00:45:04,875 --> 00:45:06,333
- Arcon csapott a farkával.
- Mi?
938
00:45:06,416 --> 00:45:07,583
Arcon csapott vele.
939
00:45:09,708 --> 00:45:11,333
Sajnálom.
940
00:45:11,750 --> 00:45:13,958
Traumatikus élmény lehetett. Sajnálom.
941
00:45:14,250 --> 00:45:16,583
Remek figyelemelterelés...
942
00:45:17,541 --> 00:45:19,750
- Megvan a mesterkulcs?
- Igen!
943
00:45:22,208 --> 00:45:23,458
Mi ez a szag?
944
00:45:27,833 --> 00:45:29,291
Hé, meggondoltad magad?
945
00:45:29,375 --> 00:45:30,958
Fordulj meg, karkötős ribanc!
946
00:45:31,041 --> 00:45:32,916
- Ott a sötétség.
- Majd dobj egy üzit!
947
00:45:34,625 --> 00:45:37,416
Sietnünk kell Jared szobájába
948
00:45:37,500 --> 00:45:39,500
mielőtt Quintano rájön,
hogy eltűnt a kulcs.
949
00:45:40,250 --> 00:45:42,041
- Ribancok.
- Mi?
950
00:45:42,250 --> 00:45:43,916
Srácok, nem érzem jól magam.
951
00:45:44,375 --> 00:45:46,541
Biztos túl sok tengervizet nyeltél.
952
00:45:46,625 --> 00:45:48,666
- Igen, azt hiszem...
- Drágám!
953
00:45:50,208 --> 00:45:54,000
Hátrébb! Tanultam elsősegélyt
a duci táborban.
954
00:45:54,625 --> 00:45:55,500
Ez helyesnek tűnik?
955
00:45:56,583 --> 00:45:57,750
Megtisztítom a légutakat!
956
00:46:01,791 --> 00:46:02,916
Levegőre van szüksége!
957
00:46:03,291 --> 00:46:06,375
- Segítség!
- Szállj le rólam, te kis perverz!
958
00:46:06,458 --> 00:46:09,333
Segítség! Ayuda!
Ezek a nők megtámadták a fiamat!
959
00:46:09,416 --> 00:46:12,791
- Mit mondtam?
- A szája a száján volt.
960
00:46:12,875 --> 00:46:14,583
Szerelmesek vagyunk, anya.
961
00:46:14,791 --> 00:46:15,916
Ő az én hölgyem.
962
00:46:16,000 --> 00:46:18,041
Nem, nem vagyunk szerelmesek.
963
00:46:20,750 --> 00:46:23,791
A kurva életbe, anya! Miért kell
mindenbe beleszólnod?
964
00:46:23,875 --> 00:46:26,625
Nolan Ryan Phillipe, fogd be!
965
00:46:26,708 --> 00:46:28,416
- Alakult valami köztünk!
- Elég!
966
00:46:28,500 --> 00:46:29,958
- Mi ütött magába?
- Nem!
967
00:46:30,041 --> 00:46:32,416
- Miért csinálta?
- Velem akar packázni?
968
00:46:32,500 --> 00:46:35,250
Negyvenhat órán át vajúdtam vele,
felfogja?
969
00:46:35,333 --> 00:46:39,041
Negyvenöt centis gátmetszésem volt.
970
00:46:39,125 --> 00:46:40,875
Fájdalmat akar? Majd én megmutatom...
971
00:46:42,083 --> 00:46:43,416
Istenem!
972
00:46:43,500 --> 00:46:45,041
- Undorító.
- Oké.
973
00:46:45,125 --> 00:46:46,333
Ez büdös.
974
00:46:46,416 --> 00:46:48,458
- Negyvenöt centi?
- Az majdnem fél méter.
975
00:46:51,083 --> 00:46:53,458
Adiós, señoras. Nagyon örültünk.
976
00:46:53,541 --> 00:46:55,541
Nem hiszem el, hogy ezt mondom,
977
00:46:55,625 --> 00:46:57,958
de nem vonzódom a gyerekekhez.
978
00:46:58,041 --> 00:46:59,000
Amióta megérkezett
979
00:46:59,083 --> 00:47:01,375
szexjátékot adott egy gyermeknek,
980
00:47:01,458 --> 00:47:04,875
betört az egyik szobánkba,
meztelenül jelent meg az étteremben,
981
00:47:04,958 --> 00:47:08,000
és orgazmusig hergelt egy delfint.
982
00:47:08,083 --> 00:47:11,375
Oké, egyik sem az én hibám.
Nem szabad az áldozatot hibáztatni.
983
00:47:11,458 --> 00:47:14,416
Ha még egyszer meglátom itt magát,
börtönbe kerül.
984
00:47:14,958 --> 00:47:18,708
És biztosra veheti,
hogy a vibrátorát elkobozzák.
985
00:47:50,666 --> 00:47:51,625
Oké.
986
00:47:52,208 --> 00:47:54,541
Gyerünk, srácok!
Csak tegnap érkeztünk.
987
00:47:54,708 --> 00:47:56,833
Pörögjünk fel
és menjünk vissza az üdülőbe!
988
00:47:56,916 --> 00:47:59,750
- Miről beszélsz?
- Megvan a mesterkulcs.
989
00:47:59,833 --> 00:48:01,833
Menjünk vissza
mielőtt kicserélik a kódot.
990
00:48:03,166 --> 00:48:05,541
- Drágám, beszélnünk kell.
- Nem kell.
991
00:48:06,750 --> 00:48:08,333
- Oké.
- Köszönöm.
992
00:48:08,958 --> 00:48:10,000
Beszélnünk kell!
993
00:48:10,083 --> 00:48:12,291
A hely energiája kicsit ijesztő.
994
00:48:12,375 --> 00:48:14,750
Olyan, mintha az univerzum
jelezne nekünk.
995
00:48:14,833 --> 00:48:16,833
Igen. Azt mondja, „Húzzatok
a picsába!”
996
00:48:16,916 --> 00:48:22,166
Srácok, nem azért jöttünk ide,
hogy csak itt legyünk.
997
00:48:22,250 --> 00:48:24,041
Meg kell szereznünk a táskát,
998
00:48:25,333 --> 00:48:27,125
és törölnünk kell az e-mailt.
999
00:48:27,500 --> 00:48:30,333
Könyörgök.
Ezt teszik a barátok egymásért.
1000
00:48:30,583 --> 00:48:32,833
Hányszor számíthattatok rám
az életben?
1001
00:48:32,916 --> 00:48:35,250
Jobb vagy te annál,
hogy érzelmileg zsarolj.
1002
00:48:35,333 --> 00:48:36,458
Nem hiszem.
1003
00:48:36,541 --> 00:48:37,666
Nem kérem.
1004
00:48:40,958 --> 00:48:41,791
Add ide a kulcsot!
1005
00:48:43,666 --> 00:48:45,250
- Nem.
- Brooke!
1006
00:48:46,500 --> 00:48:48,750
- Nem.
- Nem te vagy a kulcsfőnök, Brooke.
1007
00:48:48,833 --> 00:48:50,666
Én vagyok a kulcsfőnök,
1008
00:48:50,750 --> 00:48:53,250
és a főnök azt mondja,
hogy nem mehetsz vissza
1009
00:48:53,333 --> 00:48:54,166
az üdülőbe.
1010
00:48:54,625 --> 00:48:56,125
Brooke, el tudom venni tőled.
1011
00:48:56,208 --> 00:48:57,291
Lássuk!
1012
00:48:57,375 --> 00:48:58,666
Kérlek, ne verekedjetek!
1013
00:48:58,750 --> 00:49:00,291
Nem az én hibám, ha bepisil.
1014
00:49:00,375 --> 00:49:01,833
- Most véged.
- Hagyd békén!
1015
00:49:01,916 --> 00:49:04,291
- Nem kapod meg a kulcsot. Állj!
- Ne bántsd!
1016
00:49:04,375 --> 00:49:06,583
- Jaj, Brooke!
- Be fog pisilni. Állj le!
1017
00:49:06,666 --> 00:49:10,375
- Tedd a kezed az ágyra!
- Mondtam, hogy megteszem.
1018
00:49:10,500 --> 00:49:11,458
Bassza meg!
1019
00:49:11,541 --> 00:49:12,958
Kösz a semmit, srácok.
1020
00:49:13,333 --> 00:49:17,416
Emlékezni fogok az árulásotokra,
amikor kiválasztom a koszorús ruhátokat.
1021
00:49:18,625 --> 00:49:19,791
Ocsmányak lesznek...
1022
00:49:21,250 --> 00:49:22,250
és rettentő drágák.
1023
00:49:22,916 --> 00:49:25,416
Én abban is remekül fogok kinézni.
1024
00:49:25,500 --> 00:49:27,458
Szarul fogsz kinézni benne.
1025
00:49:29,083 --> 00:49:30,875
Wesley! Wes!
1026
00:49:31,541 --> 00:49:33,041
Elment az eszünk.
1027
00:49:34,333 --> 00:49:36,625
Wesley!
1028
00:49:43,125 --> 00:49:44,541
Bár ne lennék ilyen csiklandós!
1029
00:49:59,875 --> 00:50:02,208
Vigyázzatok, nehogy visszajöjjön
a gyerekmolesztáló!
1030
00:50:03,041 --> 00:50:04,250
Vettem.
1031
00:50:38,041 --> 00:50:39,166
Az istenit!
1032
00:50:47,625 --> 00:50:50,125
Még mindig nem veszi fel.
Talán vissza kéne mennünk.
1033
00:50:50,208 --> 00:50:51,083
Tudod, mit?
1034
00:50:51,166 --> 00:50:52,833
Miért nem adjuk meg neki,
amit akar?
1035
00:50:52,916 --> 00:50:55,166
Úgy sem hallgat ránk.
1036
00:51:00,250 --> 00:51:02,916
Ez egy csontot átvágó láncfűrész
hangja volt?
1037
00:51:03,708 --> 00:51:04,916
Oké, húzzunk innen!
1038
00:51:05,875 --> 00:51:07,625
Gyerünk, menni fog.
1039
00:51:14,500 --> 00:51:16,583
A francba, ez csíp!
1040
00:51:16,666 --> 00:51:17,791
Rohadtul csíp!
1041
00:51:33,291 --> 00:51:34,208
Mi újság, Wes?
1042
00:51:35,416 --> 00:51:36,291
Hova mész?
1043
00:51:39,625 --> 00:51:43,666
Mrs. Wesley itt van a Las Playasban.
1044
00:52:02,291 --> 00:52:03,125
Igen.
1045
00:52:08,958 --> 00:52:12,625
Istenem! Gyerünk!
1046
00:52:13,750 --> 00:52:15,041
Hol az e-mailje?
1047
00:52:19,166 --> 00:52:20,750
JARED ÁPOLÓJA
MOBIL
1048
00:52:20,833 --> 00:52:23,083
- Szia! Halló?
- Megint én.
1049
00:52:23,166 --> 00:52:25,000
Szia! Hogy vagy?
1050
00:52:25,458 --> 00:52:28,250
Nagyon jól.
Az orvosok előbb kiengednek.
1051
00:52:28,333 --> 00:52:30,125
Nem mondod.
1052
00:52:30,625 --> 00:52:33,083
Mégis mikor?
1053
00:52:33,541 --> 00:52:34,666
Holnap, bébi!
1054
00:52:34,750 --> 00:52:35,916
Mi?
1055
00:52:36,000 --> 00:52:37,833
Fel tudsz venni a reptéren?
1056
00:52:38,208 --> 00:52:39,708
A késői járattal jövök.
1057
00:52:40,791 --> 00:52:42,375
Señora Darya!
1058
00:52:42,458 --> 00:52:45,666
- Tudjuk, hogy bent van! Nyissa ki!
- Kiabálást hallok.
1059
00:52:45,750 --> 00:52:47,541
- Jól vagy?
- Nyissa ki az ajtót!
1060
00:52:47,625 --> 00:52:49,791
Határozottan. Felújítást végeznek
a szomszédban.
1061
00:52:49,875 --> 00:52:51,333
Éjszaka? Idegesítő lehet.
1062
00:52:52,000 --> 00:52:54,250
Nem vészes, szerintem
lassan végeznek.
1063
00:52:54,791 --> 00:52:58,750
Szívesen felveszlek holnap
Los Angelesben.
1064
00:52:58,833 --> 00:53:01,708
Oké, majd elküldöm a járat adatait.
1065
00:53:02,125 --> 00:53:05,833
Señora Darya! Tudom, hogy itt van.
1066
00:53:05,916 --> 00:53:07,750
Ó, és Wes...
1067
00:53:08,583 --> 00:53:10,291
valami könnyen levehető
legyen rajtad!
1068
00:53:10,375 --> 00:53:13,500
Istenem, annyira jó lesz.
Most mennem kell.
1069
00:53:17,291 --> 00:53:19,208
Ramon!
1070
00:53:19,291 --> 00:53:20,291
Meg tudod csinálni.
1071
00:53:25,583 --> 00:53:28,500
Szent szar! Eljött értem.
1072
00:53:28,583 --> 00:53:30,375
Ez már túl sok.
1073
00:53:30,583 --> 00:53:33,000
Jobb, ha futásnak eredsz, mert jövök!
1074
00:53:36,875 --> 00:53:40,500
A golyóim! Ramon, összezúztam
a tökömet!
1075
00:53:45,791 --> 00:53:46,625
- Jó estét!
- Hola!
1076
00:53:46,708 --> 00:53:48,833
A barátunkért jöttünk. Itt szálltunk meg.
1077
00:53:48,916 --> 00:53:50,000
Szeretnénk bemenni.
1078
00:53:50,083 --> 00:53:51,250
Q, ez őrület, tesó.
1079
00:53:51,333 --> 00:53:53,583
Behatolt az üdülőbe
és betört a férfi szobájába.
1080
00:53:53,750 --> 00:53:55,333
Hallgassanak Seanra!
1081
00:53:55,583 --> 00:53:58,750
Mit művelnek? Csak szerelmes vagyok.
1082
00:53:58,833 --> 00:54:01,291
Szóval be kell mennünk, hogy...
1083
00:54:01,375 --> 00:54:03,250
- Minden rendben lesz.
- Várjanak, Kaylie!
1084
00:54:04,041 --> 00:54:05,541
Istenem! Wesley?
1085
00:54:07,041 --> 00:54:10,083
Nem, én csak... vegye le rólam a...
1086
00:54:10,166 --> 00:54:12,625
Megmondtam, mi lesz, ha visszajön.
1087
00:54:12,708 --> 00:54:14,500
Most megnézheti magát.
1088
00:54:15,750 --> 00:54:17,000
Élvezze a mexikói börtönt!
1089
00:54:17,083 --> 00:54:19,125
Kaylie!
1090
00:54:19,208 --> 00:54:23,625
Hagyja abba! Ez csúnya dolog!
1091
00:54:25,791 --> 00:54:26,666
Bassza meg!
1092
00:54:26,750 --> 00:54:29,125
Kérem... félreértés történt.
1093
00:54:30,250 --> 00:54:32,666
Várjon, kaphatnék egy fájdalomcsillapítót?
1094
00:54:34,000 --> 00:54:35,333
Kérem, uram!
1095
00:54:35,416 --> 00:54:39,291
Esküszöm, ha kijutok innen,
szétkürtölöm a közösségi hálón!
1096
00:54:40,250 --> 00:54:41,375
Señor!
1097
00:54:51,458 --> 00:54:53,833
Istenem! Eljöttetek! Ki tudtok vinni?
1098
00:54:53,916 --> 00:54:55,166
Ezért jöttünk!
1099
00:54:55,250 --> 00:54:56,583
Legalábbis ez volt a terv.
1100
00:54:56,666 --> 00:54:58,875
Itt legalább nem tudsz bajba kerülni.
1101
00:54:59,250 --> 00:55:00,083
Nagyon vicces.
1102
00:55:00,166 --> 00:55:01,666
- Förtelem ez a hely.
- Tudom.
1103
00:55:01,750 --> 00:55:03,666
Ne nyúlj semmihez!
1104
00:55:04,166 --> 00:55:05,583
Ilyet még nem láttál.
1105
00:55:05,666 --> 00:55:07,958
- Itt van Sean?
- Igen, ő hozott el minket.
1106
00:55:08,750 --> 00:55:10,625
- Szia!
- Mizu, gengszter?
1107
00:55:11,125 --> 00:55:13,666
Hűha! Tetszik, amit kihoztál a helyből.
1108
00:55:14,416 --> 00:55:16,541
Szóval jó hírem van. A jó hír az,
1109
00:55:16,625 --> 00:55:18,250
hogy a hotel ejti a vádakat.
1110
00:55:18,333 --> 00:55:20,416
Szóval te, barátom, szabadon távozhatsz.
1111
00:55:20,875 --> 00:55:22,916
- Lefizetted őket?
- Apuci elintézte.
1112
00:55:24,500 --> 00:55:26,833
Csak hogy tudd, nem én vagyok apuci,
1113
00:55:26,916 --> 00:55:27,750
hanem Nolan.
1114
00:55:27,833 --> 00:55:29,083
Nolan...
1115
00:55:29,166 --> 00:55:32,083
- A kissrác, akivel találkozgattál.
- Igen, a srác, aki...
1116
00:55:32,166 --> 00:55:34,708
Amúgy szerintem nem passzol hozzád.
1117
00:55:35,125 --> 00:55:38,333
De úgy tűnik, annyira kedvel téged,
1118
00:55:38,416 --> 00:55:40,333
hogy nem bírta börtönben látni
a szerelmét.
1119
00:55:40,416 --> 00:55:42,541
- Nem vagyunk egy pár.
- Az a fiú szeret téged.
1120
00:55:42,625 --> 00:55:44,500
Ne beszélj nekem Nolanről!
1121
00:55:52,041 --> 00:55:53,833
- Beszélnünk kell.
- Hála Istennek!
1122
00:55:53,916 --> 00:55:56,791
Azt mondtad, szóljunk rád,
ha észszerűtlenül viselkedsz.
1123
00:55:56,875 --> 00:55:59,541
Nézd, tudom, hogy ez őrület, oké?
1124
00:55:59,625 --> 00:56:02,541
Nem hiszem el, hogy két napig próbáltam
betörni Jared szobájába,
1125
00:56:02,625 --> 00:56:04,583
miközben csak annyit
kellett volna mondanom,
1126
00:56:04,666 --> 00:56:06,916
hogy ilyen állapotban
nem repülhet egyedül,
1127
00:56:07,000 --> 00:56:09,916
és amikor elalszik, fogom az
okos eszközeit,
1128
00:56:10,000 --> 00:56:13,166
az arcával feloldom őket,
és törlöm az e-mailjeit.
1129
00:56:13,666 --> 00:56:15,833
- Gyerekjáték.
- Wesley, hagyd abba!
1130
00:56:16,250 --> 00:56:19,166
Nézz körbe! Egy mexikói börtönben vagy.
1131
00:56:19,250 --> 00:56:21,750
Mit csináljak? Rágódjak rajta,
vagy emelkedjek felül?
1132
00:56:21,833 --> 00:56:24,000
Elmélkedj rajta!
1133
00:56:24,416 --> 00:56:27,791
Fel kell ezt dolgoznod,
legalább a mi józanságunkért.
1134
00:56:27,875 --> 00:56:29,208
Igen. A kapcsolatotok
1135
00:56:29,291 --> 00:56:31,541
hazugságokra és színlelésre épül.
1136
00:56:31,625 --> 00:56:33,583
Tényleg ezt akarod?
1137
00:56:36,416 --> 00:56:38,916
Rendben. Nincs szükségem rátok.
1138
00:56:39,000 --> 00:56:41,125
Egyedül is képes vagyok rá. Sean, segíts!
1139
00:56:41,458 --> 00:56:43,958
- Beszélhetnénk egy kicsit?
- Wesley, tudod, mit?
1140
00:56:44,041 --> 00:56:45,750
Szeretünk, de végeztünk.
1141
00:56:46,333 --> 00:56:47,791
Neked is ezt kéne tenned.
1142
00:56:48,750 --> 00:56:53,583
Kaylie-vel eltöltünk
egy fantasztikus napot Mexikóban.
1143
00:56:53,666 --> 00:56:55,250
Elmegyünk Ángelhez?
1144
00:56:55,791 --> 00:56:57,625
Kurvára elmegyünk Ángelhez,
1145
00:56:57,708 --> 00:57:00,250
és szarrá meditáljuk az agyunkat.
1146
00:57:00,833 --> 00:57:04,333
Teherbe esem. Szia! És bocs.
1147
00:57:04,416 --> 00:57:05,416
Kaylie...
1148
00:57:06,916 --> 00:57:07,833
Ez komoly?
1149
00:57:09,916 --> 00:57:10,791
Istenem!
1150
00:57:11,208 --> 00:57:12,666
Szörnyű ötlet volt.
1151
00:57:14,500 --> 00:57:16,708
Húsz perccel ezelőtt még
izgatott voltál.
1152
00:57:16,791 --> 00:57:19,000
Nem tudtam, mit beszélek,
dühös voltam.
1153
00:57:19,250 --> 00:57:21,916
Istenem! Lehetne,
hogy ez ne rólad szóljon?
1154
00:57:22,375 --> 00:57:25,458
Nem akarom, hogy rólam szóljon,
csak nem akarok itt lenni.
1155
00:57:25,541 --> 00:57:27,750
Le akarok szállni a buszról.
1156
00:57:33,250 --> 00:57:35,625
- A legjobbkor.
- Mi folyik itt?
1157
00:57:35,958 --> 00:57:38,416
Közeledünk Ángelhez.
Az emberek felkészülnek.
1158
00:57:38,500 --> 00:57:40,208
Érezni a rezgéseket.
1159
00:57:40,291 --> 00:57:42,916
Mi? Nem.
1160
00:57:44,416 --> 00:57:45,250
Kaylie.
1161
00:57:45,541 --> 00:57:48,750
Ez nem lehet igaz.
Legyen már vége ennek!
1162
00:57:56,875 --> 00:57:59,916
Most mondd meg! Képesek voltak
magamra hagyni.
1163
00:58:00,000 --> 00:58:01,958
Igen, elképesztő.
1164
00:58:02,041 --> 00:58:03,333
Olyan önzők.
1165
00:58:03,666 --> 00:58:06,333
Oké, hogy tetszik?
1166
00:58:07,541 --> 00:58:10,000
Szóval, mi van ezzel a fickóval?
Mitől olyan...
1167
00:58:10,833 --> 00:58:13,083
Mitől éri meg a fáradtságot?
1168
00:58:13,166 --> 00:58:15,875
Nem tudom. A feslett Los Angeles-i
pasik szöges ellentéte.
1169
00:58:16,791 --> 00:58:20,416
Van munkája, van saját háza,
nem barátkozik DJ-kkel.
1170
00:58:20,500 --> 00:58:22,083
Szóval kockázatmentes.
1171
00:58:22,166 --> 00:58:24,291
Nem. Rosszul jellemeztem.
1172
00:58:25,583 --> 00:58:27,791
Nagyon dögös.
1173
00:58:30,750 --> 00:58:33,208
Ennyi? Szóval dögös és kockázatmentes.
Ez jó.
1174
00:58:33,291 --> 00:58:34,250
Nem erről van szó.
1175
00:58:34,750 --> 00:58:37,458
Már az első együttlét alatt,
vagyis amikor dugtunk,
1176
00:58:38,291 --> 00:58:41,833
gyertyát gyújtott és rózsaszirmokat
szórt a padlóra.
1177
00:58:41,916 --> 00:58:43,250
Cseppet sem eredeti.
1178
00:58:43,333 --> 00:58:47,416
Romantikus volt, Sean.
Számos könyv és film tanúskodik róla.
1179
00:58:47,500 --> 00:58:50,583
Gyertyák és virágok.
1180
00:58:50,750 --> 00:58:53,416
Hűha! Mintha A Nagy Őt nézném.
1181
00:58:53,875 --> 00:58:56,291
Mit tudsz te a romantikáról?
1182
00:58:57,750 --> 00:58:59,208
Hat évig voltam házas.
1183
00:58:59,291 --> 00:59:02,083
És mi történt? Automatikus kilépő?
1184
00:59:03,291 --> 00:59:04,916
Nem, meghalt.
1185
00:59:06,333 --> 00:59:07,291
Istenem!
1186
00:59:09,875 --> 00:59:11,333
- Nagyon sajnálom.
- Jól vagyok.
1187
00:59:11,416 --> 00:59:14,083
Két éve történt, előre tekintek.
1188
00:59:14,666 --> 00:59:16,916
Szóval most kezdtél el újra randizni.
1189
00:59:17,000 --> 00:59:20,083
Kérlek, mondd, hogy nem én voltam
az első!
1190
00:59:20,750 --> 00:59:21,791
És az utolsó.
1191
00:59:21,875 --> 00:59:24,000
- Nem.
- Ez az egész túl bonyolult.
1192
00:59:24,333 --> 00:59:25,833
- Ne merészeld!
- De.
1193
00:59:25,916 --> 00:59:28,958
Teljesen igazad volt.
Totál padlót voltam azon az estén.
1194
00:59:29,041 --> 00:59:31,708
Nem a te hibád. Az enyém.
Tudod mit?
1195
00:59:31,791 --> 00:59:35,541
Vissza akartam térni.
Lehet, hogy elkapkodtam a dolgot.
1196
00:59:35,625 --> 00:59:37,750
Kényszerítettem magam, és...
1197
00:59:38,125 --> 00:59:40,458
aztán jöttél te, és ez nekem túl sok volt.
1198
00:59:40,541 --> 00:59:41,708
- Szóval...
- Pontosan.
1199
00:59:41,791 --> 00:59:44,458
Sok embernek túl sok vagyok.
1200
00:59:44,541 --> 00:59:46,666
A Jarednek írt e-mail is ezt bizonyítja.
1201
00:59:47,333 --> 00:59:49,625
Túl friss a kapcsolatunk,
hogy sok legyek.
1202
00:59:50,333 --> 00:59:51,500
Hidd el nekem, Wes.
1203
00:59:51,791 --> 00:59:54,083
Mindig messzebb jársz a sztoriban,
mint gondolnád.
1204
00:59:56,041 --> 00:59:56,875
Menjünk!
1205
00:59:58,750 --> 01:00:00,208
Komolyan sajnálom.
1206
01:00:01,750 --> 01:00:03,333
Van kedved...
1207
01:00:03,833 --> 01:00:06,125
lógni velem egy kicsit?
Együtt várni?
1208
01:00:07,083 --> 01:00:09,166
- Nem ismerem a környéket.
- Nem?
1209
01:00:09,250 --> 01:00:11,666
- Nem ismerem.
- Nem ismerős a hely?
1210
01:00:12,333 --> 01:00:15,375
Nem muszáj, csak jó lenne...
egy pillanat.
1211
01:00:15,958 --> 01:00:17,916
- Helló!
- Szia, én vagyok az.
1212
01:00:18,000 --> 01:00:19,083
Szia, Jared!
1213
01:00:19,666 --> 01:00:22,000
- Csak nem Jarard?
- Van egy meglepetésem.
1214
01:00:23,333 --> 01:00:24,750
Hazaviszlek.
1215
01:00:26,250 --> 01:00:28,625
Ugyan! Ma megyek haza.
Nem kell ezt tenned.
1216
01:00:28,708 --> 01:00:30,375
Bébi, már itt vagyok.
1217
01:00:30,458 --> 01:00:32,708
- Tessék?
- Az előbb szálltam le Caboban.
1218
01:00:32,833 --> 01:00:34,375
- A reptéren vagyok.
- Ez aranyos.
1219
01:00:34,458 --> 01:00:35,750
Nem kellett volna...
1220
01:00:35,833 --> 01:00:38,458
Nem kellett volna Caboig jönnöd értem.
1221
01:00:38,541 --> 01:00:39,708
- Mi az?
- Az ott nem ő?
1222
01:00:39,791 --> 01:00:40,625
- Hol?
- Ott.
1223
01:00:40,708 --> 01:00:41,833
Ki az?
1224
01:00:41,916 --> 01:00:42,916
Úristen! Jared.
1225
01:00:43,541 --> 01:00:44,500
Mi az? Jól vagy?
1226
01:00:44,583 --> 01:00:47,250
Uram Isten!
1227
01:00:47,833 --> 01:00:51,958
Jared. Úgy örülök,
hogy Mexikóban lehetek.
1228
01:00:52,041 --> 01:00:55,666
Remek. Maradj, ahol vagy.
Indulok a reptérre.
1229
01:00:55,750 --> 01:00:59,125
Na és a laptopod, meg a cuccaid?
1230
01:00:59,208 --> 01:01:01,000
Az üdülő igazgatója
1231
01:01:01,083 --> 01:01:03,000
elküldte az összes holmimat.
Remek fickó.
1232
01:01:03,083 --> 01:01:05,208
Egyszer vissza kell jönnünk ide.
1233
01:01:05,291 --> 01:01:07,208
Szívem, pihenned kell.
1234
01:01:07,291 --> 01:01:09,666
Oké? Ne kapcsold be a számítógépet!
1235
01:01:09,750 --> 01:01:12,500
Ha akarnám se tudnám használni.
Egy másik furgonba tették.
1236
01:01:13,166 --> 01:01:14,791
Vissza kell adnom a telefont.
1237
01:01:15,541 --> 01:01:16,791
Jövök, amint tudok,
1238
01:01:16,875 --> 01:01:19,500
de előbb ki kell tenni
az utastársaimat,
1239
01:01:19,833 --> 01:01:22,958
- és ez órákig is eltarthat. Oké? Szia!
- Oké.
1240
01:01:23,666 --> 01:01:26,125
Bocs, csak egyeztettem a barátnőmmel.
1241
01:01:27,166 --> 01:01:28,666
A barátnőjének nevezett.
1242
01:01:28,958 --> 01:01:31,666
A barátnőjének nevezett! Te is hallottad?
1243
01:01:32,250 --> 01:01:34,958
- Úristen, ez nagy dolog számodra.
- Igen.
1244
01:01:35,041 --> 01:01:36,250
Sokat jelent.
1245
01:01:36,541 --> 01:01:38,208
Elmondhatod a gyerekeiteknek,
1246
01:01:38,291 --> 01:01:41,833
hogyan követted apát egészen Mexikóig,
mint valami fejvadász.
1247
01:01:42,166 --> 01:01:44,416
Kérdeznék valamit.
Kérlek, mondj igent!
1248
01:01:44,500 --> 01:01:46,833
Elviszel a reptérre? Kérlek!
1249
01:01:47,333 --> 01:01:49,041
Már belekeveredtem, szóval...
1250
01:01:49,375 --> 01:01:50,583
- kíváncsi vagyok.
- Ez az!
1251
01:01:50,666 --> 01:01:51,833
Úristen!
1252
01:01:52,791 --> 01:01:55,166
Isteni ez a tea. Mi lehet benne?
1253
01:01:55,250 --> 01:01:57,375
Szerintem sima zöld tea.
1254
01:01:57,541 --> 01:01:59,625
Nem hiszem, fűszeres.
1255
01:01:59,708 --> 01:02:01,791
- Nagyon jó.
- Ezt nézd!
1256
01:02:02,333 --> 01:02:06,041
„Távolítsd el a belső tüskédet.”
Ez fájdalmasan hangzik.
1257
01:02:06,958 --> 01:02:09,791
Tudom, Brookie.
Régen én is baromságnak hittem,
1258
01:02:10,125 --> 01:02:12,583
aztán elolvastam a könyvet,
ami beszélt hozzám.
1259
01:02:12,916 --> 01:02:15,000
Tényleg? Mit mondott?
1260
01:02:15,500 --> 01:02:18,000
„Légy fa! Találd meg a gyökereid.”
1261
01:02:18,083 --> 01:02:20,083
Tényleg? Lenyűgöző történet.
1262
01:02:21,541 --> 01:02:22,500
Oké.
1263
01:02:23,958 --> 01:02:25,416
Kösz. Nagyon finom volt.
1264
01:02:25,500 --> 01:02:27,625
Istenem, kikészít ez a hőség.
1265
01:02:27,875 --> 01:02:30,625
- Nézd, milyen nagy a dzsungel...
- Hola, hölgyeim!
1266
01:02:31,166 --> 01:02:32,000
Szia!
1267
01:02:33,208 --> 01:02:34,833
Üdv a szívszentélyben!
1268
01:02:35,833 --> 01:02:37,916
- Gyere!
- Mióta csaj?
1269
01:02:38,000 --> 01:02:39,708
Sosem mondtam, hogy Ángel férfi.
1270
01:02:39,791 --> 01:02:40,833
Bocsáss meg,
1271
01:02:40,916 --> 01:02:44,041
amiért feltételeztem, hogy csak egy férfi
lehet csaló szociopata.
1272
01:02:44,125 --> 01:02:46,250
Isten hozott! Ángel de la Paz vagyok.
1273
01:02:46,333 --> 01:02:48,833
Szia! Brooke de Smirnoff.
1274
01:02:51,125 --> 01:02:54,250
Kaylie vagyok. Nagyon örülök,
hogy itt lehetek. Köszönöm.
1275
01:02:54,333 --> 01:02:57,000
Olyan gyönyörű vagy és csodálatos,
1276
01:02:57,083 --> 01:03:00,375
és csak azt akarom mondani, namaste.
1277
01:03:00,458 --> 01:03:03,333
Isten áldjon! Sábát sálom! Mazel tov.
1278
01:03:03,916 --> 01:03:05,583
Köszönöm. Szeretlek.
1279
01:03:06,458 --> 01:03:07,666
Miben segíthetek?
1280
01:03:07,750 --> 01:03:09,083
Igazából miatta vagyunk itt.
1281
01:03:09,166 --> 01:03:12,041
Én maradok a szakképzet orvosoknál,
akik receptet írhatnak.
1282
01:03:12,458 --> 01:03:15,208
Elnézést a barátom miatt.
Teherbe akarok esni.
1283
01:03:15,666 --> 01:03:19,791
- Jártál már szakembernél?
- Igen, LA összes orvosánál megfordultam,
1284
01:03:19,875 --> 01:03:21,875
és semmi sem működött.
1285
01:03:23,583 --> 01:03:26,083
Sajnálom. Ez nagyon fájdalmas lehet.
1286
01:03:26,916 --> 01:03:27,833
Köszönöm.
1287
01:03:30,083 --> 01:03:31,500
Semmit sem tehetek érted.
1288
01:03:32,916 --> 01:03:36,166
Mi? Nem, Mexikóban vagyok.
1289
01:03:36,666 --> 01:03:39,166
Olvastam a nőkről, akik eljöttek hozzád.
1290
01:03:39,250 --> 01:03:43,250
Nem segíthetek teherbe esni,
de szerintem remek anya leszel.
1291
01:03:46,750 --> 01:03:49,791
Maradj nyitott és az élet
megajándékoz egy különleges babával.
1292
01:03:51,000 --> 01:03:54,125
Na jó, tudod mit?
Tudtam, hogy ez az egész csak kamu.
1293
01:03:54,208 --> 01:03:56,583
Nincs szükséged erre, menjünk!
1294
01:03:57,416 --> 01:03:58,708
Ne olyan gyorsan, Smirnoff.
1295
01:04:11,041 --> 01:04:13,958
Köszönöm, hogy segítesz.
Jó haver vagy.
1296
01:04:14,375 --> 01:04:18,375
Itt vagyok, ha bármikor beszélni szeretnél
a halott feleségedről.
1297
01:04:18,458 --> 01:04:20,500
Az elhunyt házastársadról,
1298
01:04:21,000 --> 01:04:23,916
aki eltávozott. Hogy hívták?
1299
01:04:24,000 --> 01:04:25,125
- Rachel.
- Rachel, oké.
1300
01:04:25,208 --> 01:04:26,750
- Ez a neve.
- Értem.
1301
01:04:26,833 --> 01:04:29,875
- Nagyon sajnálom.
- Semmi baj.
1302
01:04:30,500 --> 01:04:31,583
Kemény lehet.
1303
01:04:32,625 --> 01:04:34,625
Az emberek általában kerülik a témát,
1304
01:04:34,708 --> 01:04:36,333
de Rachel...
1305
01:04:37,291 --> 01:04:39,333
értékelné a közvetlenséged.
1306
01:04:39,708 --> 01:04:42,041
- Vicces lány volt?
- Igen.
1307
01:04:42,666 --> 01:04:44,750
Ez volt a kedvenc dolgunk,
a nevetés.
1308
01:04:44,833 --> 01:04:47,500
És őszintén, ez hiányzik a legjobban.
1309
01:04:47,583 --> 01:04:50,041
Valaki, akit oldalba bökhetek,
1310
01:04:50,125 --> 01:04:51,875
mondván „Figyeled ezt a marhát?”
1311
01:04:51,958 --> 01:04:54,083
Istenem, igen. A vacsorapartis pillantás.
1312
01:04:54,166 --> 01:04:55,625
- Igen.
- Amikor észreveszitek,
1313
01:04:55,708 --> 01:04:57,125
hogy valami történt,
1314
01:04:57,208 --> 01:04:59,333
és tudjátok,
hogy hazafelé kibeszélhetitek.
1315
01:04:59,416 --> 01:05:01,416
- Ez a kedvencem.
- Igen, nekem is.
1316
01:05:01,500 --> 01:05:02,666
- Ugye?
- Aha.
1317
01:05:06,333 --> 01:05:07,666
Szóval számíthatsz rám.
1318
01:05:07,750 --> 01:05:11,666
- Köszönöm, ezt értékelem.
- Iskolai tanácsadó vagyok.
1319
01:05:12,250 --> 01:05:13,333
Ne bassz!
1320
01:05:13,416 --> 01:05:15,416
Az vagyok. Ez miért lep meg?
1321
01:05:15,500 --> 01:05:17,083
- Fizetnek a tanácsodért?
- Igen.
1322
01:05:17,166 --> 01:05:18,916
- Hűha!
- Már ha kapok munkát.
1323
01:05:19,000 --> 01:05:19,958
Nagyon klassz.
1324
01:05:23,625 --> 01:05:25,041
Miért válnak szét a furgonok?
1325
01:05:25,125 --> 01:05:26,083
Ideje dönteni, Wes.
1326
01:05:26,166 --> 01:05:28,666
Követjük Jaredet,
vagy Jared holmiját?
1327
01:05:28,750 --> 01:05:30,000
Azt mondom, hogy Jaredet...
1328
01:05:30,083 --> 01:05:32,375
- Sean, a cucca! Menj!
- Oké.
1329
01:05:32,875 --> 01:05:33,833
Nyugi!
1330
01:05:37,625 --> 01:05:40,500
Tudom, most arra vagy kíváncsi,
hogy jó ötlet-e, és a válasz:
1331
01:05:40,583 --> 01:05:42,208
- „Fogd be, kérlek.”
- Oké.
1332
01:05:48,125 --> 01:05:49,958
Úristen! Tanulj meg vezetni! Állj!
1333
01:05:53,375 --> 01:05:54,208
Jézusom!
1334
01:05:54,458 --> 01:05:56,250
- Jól vagy?
- Jól vagyok.
1335
01:06:01,375 --> 01:06:03,958
Mintha megszülne a kocsi.
1336
01:06:09,000 --> 01:06:10,416
Megszöknek. Gyerünk!
1337
01:06:10,791 --> 01:06:11,958
Sean, told a kocsit!
1338
01:06:12,041 --> 01:06:13,791
Megőrültél? Van vagy egy tonna.
1339
01:06:15,875 --> 01:06:16,958
Hiába erőlködsz.
1340
01:06:17,375 --> 01:06:20,625
Sean, segíts visszafordítani a kocsit!
1341
01:06:20,708 --> 01:06:23,375
- Visszafordítani?
- Igen, az ember képes rá
1342
01:06:23,458 --> 01:06:25,541
- vészhelyzetben.
- Ez most vészhelyzet?
1343
01:06:25,625 --> 01:06:27,416
Igen, a szerelmi életem veszélyben van.
1344
01:06:28,791 --> 01:06:31,083
- Gyerünk! Háromra!
- Oké.
1345
01:06:31,375 --> 01:06:34,083
- Oké.
- Egy, kettő, három.
1346
01:06:37,041 --> 01:06:38,750
- Bassza meg!
- Bassza meg!
1347
01:06:38,833 --> 01:06:41,000
- Baszd meg, Jeep!
- Hé, nyugi!
1348
01:06:41,083 --> 01:06:42,166
Baszd meg, kecske!
1349
01:06:42,250 --> 01:06:44,916
- Az a kecske egy köcsög!
- A kecske egy köcsög?
1350
01:06:45,000 --> 01:06:48,333
Fogalmunk sincs, hol vagyunk.
Min nevetsz?
1351
01:06:50,583 --> 01:06:51,833
Ez komoly?
1352
01:06:52,250 --> 01:06:54,791
- Hol a fenében vagyunk?
- Nem tudom.
1353
01:06:54,875 --> 01:06:58,250
- Megoldjuk. Hé!
- Istenem!
1354
01:06:58,333 --> 01:06:59,625
Nézz rám!
1355
01:07:01,375 --> 01:07:02,541
Minden rendben lesz.
1356
01:07:03,250 --> 01:07:04,333
Mit csináljunk?
1357
01:07:10,125 --> 01:07:11,000
Elindulunk.
1358
01:07:12,750 --> 01:07:13,583
Gyerünk!
1359
01:07:17,583 --> 01:07:18,416
Elindulunk.
1360
01:07:19,625 --> 01:07:21,500
A kecske még mindig téged néz.
1361
01:07:27,125 --> 01:07:29,625
Belégzés. Kilégzés.
1362
01:07:31,333 --> 01:07:34,833
Érezd a levegő lágyságát,
ahogy áthalad a testeden.
1363
01:07:35,125 --> 01:07:38,875
A levegő táplálja
a virágodat, ami kinyílik...
1364
01:07:39,750 --> 01:07:41,708
Érezd, ahogy kinyílik, Brooke.
1365
01:07:41,791 --> 01:07:44,291
Érezd, ahogy a gyökereid
a földbe mélyednek,
1366
01:07:45,125 --> 01:07:46,083
és megkötöznek.
1367
01:07:50,583 --> 01:07:52,458
Hagyjuk a hülyeséget!
1368
01:07:52,625 --> 01:07:56,000
Elég a színjátékból. Tudom,
hogy csak megjátszod magad.
1369
01:07:56,083 --> 01:07:58,000
És azt gondolom,
hogy seggfej voltál
1370
01:07:58,083 --> 01:07:59,916
az én édes, érzékeny barátommal.
1371
01:08:00,000 --> 01:08:03,041
Őszinte vagyok. Tudtommal
te is egyenes ember vagy.
1372
01:08:04,250 --> 01:08:06,458
Igen, így is mondhatjuk,
1373
01:08:06,541 --> 01:08:10,375
de én nem kérek pénzt
a mágikus bölcseleteimért.
1374
01:08:14,458 --> 01:08:15,708
Szomorú a szíved.
1375
01:08:16,500 --> 01:08:20,291
A folyamatos szemkontaktus
hatásos kínzás.
1376
01:08:22,041 --> 01:08:24,708
Egy maroknyi tűzhangyát... mindegy.
1377
01:08:24,791 --> 01:08:26,625
- Egymillió dolcsiért?
- Egymillióért?
1378
01:08:26,708 --> 01:08:28,000
- A seggembe?
- Mi van?
1379
01:08:28,083 --> 01:08:30,083
- Ez rengeteg pénz.
- Te jó ég!
1380
01:08:30,500 --> 01:08:32,375
Oké, ez most fura lesz.
1381
01:08:32,791 --> 01:08:34,583
- Nagyon fura, de...
- Oké.
1382
01:08:35,166 --> 01:08:38,166
...a nyaralás legjobb része az volt,
hogy veled lóghattam.
1383
01:08:38,250 --> 01:08:39,625
- Mi?
- Aha.
1384
01:08:39,750 --> 01:08:42,458
- Autóbalesetünk volt.
- Tudom.
1385
01:08:43,083 --> 01:08:45,541
Tudom, hogy megéred a pénzed.
1386
01:08:45,625 --> 01:08:47,583
Úgy értem, hogy több rétegű vagy.
1387
01:08:47,708 --> 01:08:49,375
- Ez jogos.
- Igen.
1388
01:08:49,500 --> 01:08:52,208
Szerintem ezért lennél jó
iskolai tanácsadó.
1389
01:08:53,000 --> 01:08:54,916
Olyan vagy, mint egy gyerek.
jó értelemben.
1390
01:08:55,000 --> 01:08:59,083
Azt mondom,
hogy nagyon fiatalos lelked van.
1391
01:08:59,791 --> 01:09:02,916
Akarsz hallani valami durvát?
Vállalatfinanszírozással foglalkoztam.
1392
01:09:03,916 --> 01:09:05,166
- Ez nagyon fura.
- Igen.
1393
01:09:05,500 --> 01:09:06,416
Fura tőled.
1394
01:09:06,500 --> 01:09:10,416
Nem tűnt annak. De aztán
a szenvedélyemet választottam,
1395
01:09:11,416 --> 01:09:13,333
és az sem igazán sikerült.
1396
01:09:14,291 --> 01:09:15,541
Nem tudom, mit tegyek.
1397
01:09:15,625 --> 01:09:16,541
Ugyan már, Wes,
1398
01:09:16,625 --> 01:09:19,833
meg fogod találni azt a helyet,
ahol önmagadért fognak értékelni.
1399
01:09:20,458 --> 01:09:22,083
Már ha létezik az a hely.
1400
01:09:23,000 --> 01:09:24,708
Ne aggódj annyit!
1401
01:09:25,416 --> 01:09:27,000
A világ felzárkózik.
1402
01:09:29,375 --> 01:09:30,208
Várj!
1403
01:09:32,041 --> 01:09:33,458
Istenem! Az ott a furgon?
1404
01:09:34,833 --> 01:09:36,541
Abban van Jared táskája.
1405
01:09:39,875 --> 01:09:41,041
Egy zenekarban játszik?
1406
01:09:42,041 --> 01:09:43,875
Mi folyik itt?
1407
01:09:45,041 --> 01:09:46,125
Ez egy quinceañera.
1408
01:09:46,208 --> 01:09:48,083
Valaki 15 éves lett.
1409
01:09:48,166 --> 01:09:50,791
A „quince”, azaz „15”,
1410
01:09:50,875 --> 01:09:53,291
és az „años”, vagyis „év”
kombinációjából jön.
1411
01:09:53,375 --> 01:09:55,041
Tudom, mi az a quinceañera, Sean.
1412
01:09:55,125 --> 01:09:57,541
- Tudod?
- De ő miért van itt?
1413
01:09:57,625 --> 01:10:00,708
- A reptéren kellene lennie.
- Talán ő ugrik elő a tortából.
1414
01:10:00,791 --> 01:10:01,958
Nem ismerem a pasast.
1415
01:10:02,416 --> 01:10:05,041
Haver, ne már! Ki kell derítenünk,
mit keres itt a sofőr.
1416
01:10:05,125 --> 01:10:07,250
Talán kapunk tacot odabenn.
1417
01:10:07,750 --> 01:10:09,625
Az most nem fontos.
1418
01:10:09,708 --> 01:10:11,750
Ez most a legfontosabb dolog.
1419
01:10:13,375 --> 01:10:14,875
Még egy forró rakás lószar.
1420
01:10:20,708 --> 01:10:23,083
Mesélek magamról. Kaylie vagyok.
1421
01:10:23,833 --> 01:10:26,458
Los Angelesből jöttem.
Az álmaim ma összeomlottak,
1422
01:10:26,541 --> 01:10:28,166
szóval kicsit elgyengültem.
1423
01:10:28,250 --> 01:10:32,500
Holnap reggel órát tartok a vízvezetéknél,
a címe:
1424
01:10:32,708 --> 01:10:36,333
„A lúzerek sosem győznek.
Rághatod a szart,
1425
01:10:36,416 --> 01:10:38,541
de sosem lesz jó az íze.”
1426
01:10:49,000 --> 01:10:50,250
Basszátok meg!
1427
01:10:53,250 --> 01:10:57,541
Ne bámulj tovább! Kérlek, hagyd abba.
1428
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
Ne mosolyogj!
1429
01:10:58,708 --> 01:11:01,458
Gyönyörű a lelked. Engedd ki!
1430
01:11:02,750 --> 01:11:05,666
- Nem tudom, mi történik.
- Érzed az érzéseidet, Brooke.
1431
01:11:05,916 --> 01:11:07,875
A szíveink a kezemen át beszélnek
egymással.
1432
01:11:08,083 --> 01:11:09,291
Istenem!
1433
01:11:09,375 --> 01:11:10,916
Istenem, sajnálom.
1434
01:11:11,000 --> 01:11:12,625
Sajnálom...
1435
01:11:13,458 --> 01:11:15,750
Nem bírom abbahagyni a sírást.
Keveset aludtam.
1436
01:11:15,833 --> 01:11:17,666
Azért sírsz,
mert a házasságodnak vége.
1437
01:11:20,208 --> 01:11:23,750
Nem, most láttad,
a jegygyűrűm nyomát az ujjamon.
1438
01:11:23,833 --> 01:11:25,833
Ez nem jelenti,
hogy a házasságomnak vége.
1439
01:11:25,916 --> 01:11:26,875
De igen.
1440
01:11:27,333 --> 01:11:30,458
Már tudod, de engedted tudatosulni.
1441
01:11:31,916 --> 01:11:34,208
A fájdalom és a bánat
kellemetlen számodra.
1442
01:11:34,291 --> 01:11:35,541
- Igen.
- A düh biztonságos.
1443
01:11:35,625 --> 01:11:37,791
- Igen.
- Vigyázz, gyönyörű Brooke,
1444
01:11:37,875 --> 01:11:40,541
a düh most feltölt,
de idővel tönkretesz,
1445
01:11:40,625 --> 01:11:42,833
és a gyermeked életét is.
1446
01:11:42,916 --> 01:11:45,750
- Annyira szereted őt.
- Szeretem a fiamat.
1447
01:11:45,833 --> 01:11:47,541
De előbb magadat kell szeretned.
1448
01:11:47,625 --> 01:11:50,000
- Szeretned kell a benső gyermeket.
- Szeretnem kell.
1449
01:11:50,083 --> 01:11:52,750
Szeresd kicsi Brooke-ot!
Tudod, hol van most?
1450
01:11:52,833 --> 01:11:54,791
Istenem, kicsi Brooke! Hol lehet?
1451
01:11:54,875 --> 01:11:56,125
Vigyáznod kell rá.
1452
01:11:56,208 --> 01:11:57,750
Jégkrémet akar.
1453
01:11:58,958 --> 01:12:02,375
Virágos réten akar szaladgálni.
1454
01:12:04,250 --> 01:12:07,708
És azt hiszem, azt is szeretné,
hogy jól megdugják.
1455
01:12:24,958 --> 01:12:26,041
Istenem!
1456
01:12:27,916 --> 01:12:28,916
Istenem!
1457
01:12:36,125 --> 01:12:39,041
Jó hír. Beszéltem Carlottával,
a hacienda tulajdonosával.
1458
01:12:39,125 --> 01:12:41,166
- Mindent elintéztem.
- Tényleg?
1459
01:12:41,250 --> 01:12:43,166
Rendben lesz. A bátyja, a sofőr
1460
01:12:43,250 --> 01:12:45,583
elvisz minket a reptérre,
amikor ennek vége.
1461
01:12:46,083 --> 01:12:47,875
- Köszönöm.
- És pár óra múlva
1462
01:12:47,958 --> 01:12:50,916
te leszel Mrs. Jared Tökömtudja.
1463
01:12:51,333 --> 01:12:52,791
Sterling. Alig várom.
1464
01:12:55,500 --> 01:12:58,333
- Köszönjük, señor, de nem kell...
- Hagyja csak!
1465
01:12:58,416 --> 01:13:01,083
- Nem vagyunk a vendéglistán.
- A saját nevedben beszélj.
1466
01:13:02,125 --> 01:13:05,833
Carlotta azt mondta, együnk.
Sőt, megsérted, ha nem eszel.
1467
01:13:07,333 --> 01:13:09,166
- Oké, rendben.
- Ne bosszankodjon!
1468
01:13:09,250 --> 01:13:11,041
- Oké.
- Kóstold meg!
1469
01:13:12,958 --> 01:13:14,333
- Istenem!
- Jó, mi?
1470
01:13:14,416 --> 01:13:17,458
- Mennyei. Mi ez?
- Tücsök.
1471
01:13:19,416 --> 01:13:20,750
- Mi?
- Aha.
1472
01:13:20,833 --> 01:13:23,000
- Tücsök van a tetején.
- Miért nem szóltál?
1473
01:13:23,083 --> 01:13:25,208
- A chapulinesről?
- Istenem! Megöllek.
1474
01:13:25,291 --> 01:13:26,958
Hű, milyen sznob randipartner.
1475
01:13:27,041 --> 01:13:28,708
Mert te jobb voltál.
1476
01:13:29,125 --> 01:13:30,708
Már elnézést!
1477
01:13:30,791 --> 01:13:32,458
Miért nem mutatod meg,
hogyan kell?
1478
01:13:32,541 --> 01:13:34,333
Mutassam meg, hogyan kell randizni?
1479
01:13:34,416 --> 01:13:36,208
- Vissza kell térnem.
- Én kiképezlek.
1480
01:13:36,291 --> 01:13:37,958
Megtanítasz? Oké.
1481
01:13:38,125 --> 01:13:40,750
- Wesley Darya.
- Sean McGuire. Örvendek.
1482
01:13:40,833 --> 01:13:42,250
Örvendek, Sean.
1483
01:13:42,333 --> 01:13:44,166
Miért rázzuk ilyen sokáig?
1484
01:13:44,250 --> 01:13:46,041
Nem tudom. Te vagy a tanár.
1485
01:13:50,416 --> 01:13:53,041
Egyébként mivel foglalkozol?
Rájöttem, hogy nem tudom.
1486
01:13:53,125 --> 01:13:54,916
Építész vagyok.
1487
01:13:55,416 --> 01:13:58,791
- Építész. Istenem! Ez király.
- Aha. Köszönöm.
1488
01:13:58,958 --> 01:14:01,666
Imádom az épületeket.
1489
01:14:02,541 --> 01:14:03,458
Én is.
1490
01:14:04,625 --> 01:14:05,916
Most épp min dolgozol?
1491
01:14:09,541 --> 01:14:10,500
Semmin.
1492
01:14:11,791 --> 01:14:13,291
Szünetet tartasz?
1493
01:14:13,958 --> 01:14:15,708
Így is mondhatjuk. Én...
1494
01:14:16,958 --> 01:14:18,541
Nos, amikor Rachel meghalt,
1495
01:14:18,625 --> 01:14:21,083
szabadságot vettem ki
és azóta sem tértem vissza.
1496
01:14:23,041 --> 01:14:24,291
- Igen.
- Azóta se?
1497
01:14:24,375 --> 01:14:25,750
Igen. Rég volt már.
1498
01:14:26,083 --> 01:14:26,916
Nagyon sajnálom.
1499
01:14:27,541 --> 01:14:28,958
Biztos nehéz lehet.
1500
01:14:30,541 --> 01:14:32,375
Igen. De tudod,
1501
01:14:33,291 --> 01:14:36,250
vissza kell térnem a porondra.
Legalábbis a barátaim szerint.
1502
01:14:36,333 --> 01:14:38,416
Mind aggódnak értem,
ezért vagyok itt.
1503
01:14:42,125 --> 01:14:43,166
Te mit gondolsz?
1504
01:14:44,666 --> 01:14:45,750
Azt hiszem,
1505
01:14:46,958 --> 01:14:49,041
megteszem, ami tőlem telik.
1506
01:14:53,166 --> 01:14:54,541
Akarsz táncolni?
1507
01:14:55,541 --> 01:14:58,333
Leszögezem, hogy nem vagyok nagy táncos.
1508
01:14:58,416 --> 01:15:00,416
- Oké.
- De szeretnék veled táncolni.
1509
01:15:00,500 --> 01:15:03,125
- Na tessék!
- Menjünk!
1510
01:15:03,208 --> 01:15:04,875
Egek! Oké.
1511
01:15:07,666 --> 01:15:08,666
Te jó ég!
1512
01:15:11,416 --> 01:15:12,375
Mi ez?
1513
01:15:23,708 --> 01:15:25,000
Gyerünk!
1514
01:15:36,666 --> 01:15:37,500
Gyerünk!
1515
01:15:45,166 --> 01:15:46,791
Igen, Sean!
1516
01:15:55,625 --> 01:15:57,125
Mitől vagy ilyen jó?
1517
01:16:08,250 --> 01:16:10,125
Hihetetlen, hogy lefeküdtél a sámánnal.
1518
01:16:11,916 --> 01:16:14,125
Istenem!
Most már minden világos.
1519
01:16:15,291 --> 01:16:16,375
Elhagyom Dave-et.
1520
01:16:18,250 --> 01:16:21,166
- Sosem kedveltem.
- Mi van?
1521
01:16:21,250 --> 01:16:24,041
Nem tudott lépést tartani veled,
és ezért megvetett téged,
1522
01:16:24,125 --> 01:16:25,166
le akart húzni magához.
1523
01:16:25,250 --> 01:16:27,708
Az igazi nem így viselkedik.
1524
01:16:27,791 --> 01:16:30,666
- Fel kellett volna emelnie.
- Miért nem mondtál semmit?
1525
01:16:30,750 --> 01:16:32,708
Mert a te dolgod rájönni.
1526
01:16:34,041 --> 01:16:34,958
Köszönöm.
1527
01:16:36,041 --> 01:16:37,000
Szívesen.
1528
01:16:40,333 --> 01:16:42,041
Nagyon sajnálom a mait.
1529
01:16:42,666 --> 01:16:45,791
Nem tudom, mit csináljak.
Mindig erre vágytam.
1530
01:16:46,833 --> 01:16:49,458
Tudom, hogy utálod ezt hallani,
de van más módszer is.
1531
01:16:49,541 --> 01:16:51,583
Tudom, hogy az örökbefogadás sok idő...
1532
01:16:51,958 --> 01:16:56,083
Kivéve ha egy nagyobb gyerekről van szó,
akit nem tudnak elhelyezni.
1533
01:16:56,750 --> 01:16:57,875
Tad beszélt róla.
1534
01:16:57,958 --> 01:17:00,000
- Igen?
- Nem tudom elhinni,
1535
01:17:00,083 --> 01:17:01,875
milyen kibaszott frusztráló ez.
1536
01:17:02,750 --> 01:17:04,708
Miért jön össze másoknak olyan hamar?
1537
01:17:04,791 --> 01:17:07,458
Elegem van, hogy nem működik a testem.
Meg akarom javítani.
1538
01:17:07,541 --> 01:17:09,125
És ha nem tudod?
1539
01:17:10,250 --> 01:17:12,083
Nem érdemled meg a boldogságot?
1540
01:17:15,291 --> 01:17:17,833
Kissé furcsa,
hogy Wesley nélkül beszélünk erről.
1541
01:17:17,916 --> 01:17:21,458
Ha Wesley itt lenne,
nem beszélnénk a dolgainkról.
1542
01:17:21,833 --> 01:17:24,166
- Istenem, ez szomorú.
- De igaz.
1543
01:17:26,000 --> 01:17:27,666
LOS CABOS NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR
1544
01:17:27,750 --> 01:17:29,666
Szörnyű, tudom.
1545
01:17:31,250 --> 01:17:33,333
Meghalt az apja. Hát nem szomorú?
1546
01:17:33,666 --> 01:17:35,875
Szóval tisztázzuk,
te ezt elküldted neki?
1547
01:17:35,958 --> 01:17:37,666
- Igen.
- Szándékosan?
1548
01:17:37,750 --> 01:17:39,708
A barátaimmal.
Igen, szánt szándékkal.
1549
01:17:39,791 --> 01:17:40,875
Botrányos.
1550
01:17:40,958 --> 01:17:42,208
- Igen, az.
- Aha.
1551
01:17:42,666 --> 01:17:44,541
- Tudod, mit tennék a helyedben?
- Mit?
1552
01:17:44,916 --> 01:17:46,041
Hagynám, hogy elolvassa.
1553
01:17:46,125 --> 01:17:47,750
- Mi? Nem.
- Hadd olvassa el!
1554
01:17:47,833 --> 01:17:49,375
- Nem hagyom, hogy elolvassa.
- De!
1555
01:17:49,458 --> 01:17:51,208
Minden oldaladat szeretnie kell.
1556
01:17:51,625 --> 01:17:54,041
Nem akarod, hogy egy nap
őrülten viselkedj,
1557
01:17:54,125 --> 01:17:55,250
ő meg lelépjen.
1558
01:17:55,333 --> 01:17:57,458
Tudom, hogy szerinted
nem ismer engem eléggé,
1559
01:17:57,541 --> 01:17:59,291
de tudd meg, hogy ő...
1560
01:17:59,958 --> 01:18:02,125
- látja a lényegem.
- Látja a lényeged?
1561
01:18:02,208 --> 01:18:05,875
Király. Mit szeret benned
a legjobban?
1562
01:18:06,833 --> 01:18:08,041
Sok mindent.
1563
01:18:08,125 --> 01:18:10,958
Biztos mondta már neked,
hogy mi az az egy dolog.
1564
01:18:11,916 --> 01:18:13,750
Említette, hogy..
1565
01:18:14,833 --> 01:18:16,583
szereti, hogy én vagyok az utolsó...
1566
01:18:16,958 --> 01:18:18,500
normális lány Los Angelesben.
1567
01:18:20,500 --> 01:18:26,250
Nézd, Wes! Sok minden vagy,
de a normális nem tartozik közéjük.
1568
01:18:26,333 --> 01:18:27,958
- Nem tartozik közéjük.
- Nem.
1569
01:18:28,041 --> 01:18:29,708
Ez pontosan így van.
1570
01:18:29,791 --> 01:18:34,541
Ha engem kérdezel, olyan férfival
kellene lenned, aki ezt szereti benned.
1571
01:18:37,916 --> 01:18:40,208
Azt se tudom, hogy én szeretem-e.
1572
01:18:46,208 --> 01:18:47,041
Rendben.
1573
01:18:48,416 --> 01:18:50,375
Istenem! Megérkeztünk.
1574
01:18:54,916 --> 01:18:56,583
Majd küldj e-mailt.
1575
01:18:56,916 --> 01:19:00,291
Hívj, írj, vagy bármi.
Tudni akarom, mi lett a vége.
1576
01:19:00,708 --> 01:19:01,916
Kösz, hogy eljöttél velem.
1577
01:19:02,958 --> 01:19:04,958
Aha. Jó volt.
1578
01:19:05,041 --> 01:19:06,375
Jól éreztem magam veled.
1579
01:19:06,458 --> 01:19:07,875
- Jól mulattam.
- Ugye?
1580
01:19:07,958 --> 01:19:10,708
- A mai nap fantasztikus volt. Köszönöm.
- Én köszönöm.
1581
01:19:10,791 --> 01:19:13,291
Jó kaland volt, pedig nem szeretem
a kalandokat.
1582
01:19:14,041 --> 01:19:15,250
Nem mondhatnám.
1583
01:19:17,416 --> 01:19:19,041
Kicsit mániákus vagyok, szóval...
1584
01:19:19,750 --> 01:19:21,291
Én ezt értékelem.
1585
01:19:22,333 --> 01:19:23,333
Kösz.
1586
01:19:35,833 --> 01:19:36,708
Oké.
1587
01:19:37,500 --> 01:19:38,875
- Igen. Mennem kéne.
- Aha.
1588
01:19:41,000 --> 01:19:42,041
Oké.
1589
01:19:45,208 --> 01:19:46,125
Oké.
1590
01:19:46,750 --> 01:19:48,500
- Oké, szia!
- Igen.
1591
01:19:50,833 --> 01:19:52,125
Ja.
1592
01:19:52,208 --> 01:19:53,208
Vigyázz magadra!
1593
01:20:12,333 --> 01:20:14,791
- Istenem! Jared!
- Szia!
1594
01:20:14,875 --> 01:20:16,833
- Szia! Jól vagy?
- Itt vagy! Szia!
1595
01:20:18,000 --> 01:20:19,291
Csak viccelek. Jól vagyok.
1596
01:20:19,375 --> 01:20:21,625
Istenem! Megijesztettél.
Nincs semmi baja.
1597
01:20:21,708 --> 01:20:23,833
- Szia!
- Szia!
1598
01:20:23,916 --> 01:20:25,000
Hiányoztál.
1599
01:20:25,083 --> 01:20:27,083
Végre! Köszönöm. Gracias.
1600
01:20:27,833 --> 01:20:28,750
Köszönöm.
1601
01:20:29,250 --> 01:20:32,500
- Elviszem a kapuhoz, jó?
- Nem, majd én eltolom.
1602
01:20:32,583 --> 01:20:35,041
- Vigyázzon rá! Gyenge.
- Úgy lesz. Innen átveszem.
1603
01:20:35,750 --> 01:20:37,750
Gracias, Pilar. Köszönöm, Pilar.
1604
01:20:37,833 --> 01:20:40,250
Nagyon ragaszkodik hozzád.
Irány Los Angeles!
1605
01:20:40,541 --> 01:20:41,666
Izgatott vagy?
1606
01:20:41,750 --> 01:20:43,250
Vissza a civilizációba.
1607
01:20:43,333 --> 01:20:45,541
- Igen.
- A légkondik világába.
1608
01:20:45,625 --> 01:20:47,750
És több ezer e-mailhez.
1609
01:20:47,833 --> 01:20:49,666
Szerinted van még kraft
a mobilomban?
1610
01:20:49,750 --> 01:20:51,708
Szerintem teljesen lemerült.
1611
01:20:51,791 --> 01:20:54,041
- Nem szabadna cipekedned.
- Csak egy...
1612
01:20:54,125 --> 01:20:55,166
Semmi baj.
1613
01:20:55,791 --> 01:20:57,041
- Uram Isten.
- Viszem én.
1614
01:20:57,125 --> 01:20:59,750
Nem szabadna cipekedned,
1615
01:20:59,833 --> 01:21:01,916
- a laptopot sem.
- Szia, Wes! Hát itt vagy.
1616
01:21:02,000 --> 01:21:04,125
- Nézd, ki jutott el a reptérre.
- Helló...
1617
01:21:04,833 --> 01:21:05,750
hölgyeim.
1618
01:21:06,500 --> 01:21:09,458
Most jöttem Los Angelesből.
Ő Jared.
1619
01:21:09,541 --> 01:21:11,666
- Szia!
- Jared, ők az én...
1620
01:21:11,750 --> 01:21:12,750
ismerőseim.
1621
01:21:13,333 --> 01:21:14,333
Szia, Jared!
1622
01:21:14,416 --> 01:21:18,041
- Jared nem rég megsérült.
- Igen, nem így szoktam közlekedni.
1623
01:21:18,500 --> 01:21:21,500
- Remek kezekben vagy.
- Olyan édes. Olyan önzetlen.
1624
01:21:22,041 --> 01:21:24,000
- Florence Nightingale.
- Aha.
1625
01:21:25,250 --> 01:21:27,458
- Jó volt találkozni.
- Mi is örültünk.
1626
01:21:27,541 --> 01:21:30,458
Alig várjuk, hogy újra összefussunk.
1627
01:21:30,541 --> 01:21:31,875
Egyáltalán nem emlékszem
1628
01:21:31,958 --> 01:21:32,958
- rájuk.
- Vagy nem.
1629
01:21:36,000 --> 01:21:37,416
Oké.
1630
01:21:38,291 --> 01:21:42,500
Kapsz még egy Percocetet,
hogy alhass.
1631
01:21:42,583 --> 01:21:44,291
Nem akarok bekábulni.
1632
01:21:44,375 --> 01:21:47,166
Az orvos nem írta volna fel,
ha rosszat tenne neked.
1633
01:21:47,583 --> 01:21:49,333
- Oké...
- Vegyél be, amennyit akarsz!
1634
01:21:49,416 --> 01:21:50,958
- Tessék.
- Köszönöm.
1635
01:21:51,500 --> 01:21:52,333
Jó éjt!
1636
01:21:56,416 --> 01:21:57,250
Megvagy?
1637
01:21:58,166 --> 01:22:00,083
Rég láttalak.
1638
01:22:00,375 --> 01:22:01,541
- Helló!
- Szia!
1639
01:22:01,625 --> 01:22:03,833
- Jó utat!
- Nektek is.
1640
01:22:04,500 --> 01:22:07,125
Mindenhol felbukkannak.
1641
01:22:18,458 --> 01:22:19,958
- Hé!
- Igen?
1642
01:22:20,041 --> 01:22:21,125
Bébi, nézd!
1643
01:22:21,583 --> 01:22:22,416
Az a fickó.
1644
01:22:24,666 --> 01:22:27,750
Mit csinál? Ez őrület.
1645
01:22:28,166 --> 01:22:30,833
- Nem tudom. Csak láb.
- „Csak láb?”
1646
01:22:30,916 --> 01:22:32,416
El kéne tiltani a repüléstől.
1647
01:22:32,500 --> 01:22:34,750
- Ne fújd fel a dolgot.
- Undorító.
1648
01:22:35,041 --> 01:22:35,875
Oké?
1649
01:22:39,166 --> 01:22:40,250
Mi?
1650
01:22:47,916 --> 01:22:48,916
Jared?
1651
01:23:13,750 --> 01:23:15,958
Címzett: Jared Sterling
Tárgy: Remekül vagyok...
1652
01:23:16,041 --> 01:23:19,000
leszámítva a tényt, hogy öt napja
a péniszed behatolt a vaginámba,
1653
01:23:19,083 --> 01:23:21,083
és azóta nem hallottam rólad.
1654
01:23:30,958 --> 01:23:34,458
Jared.
1655
01:23:35,916 --> 01:23:38,166
Sajnálom. Ébren vagy?
1656
01:23:38,250 --> 01:23:40,166
Én... mi? Igen.
1657
01:23:40,333 --> 01:23:41,458
Én nagyon...
1658
01:23:43,250 --> 01:23:44,500
nagyon félve...
1659
01:23:44,750 --> 01:23:47,000
de mutatok neked valamit.
Szeretném, ha tudnád...
1660
01:23:47,791 --> 01:23:49,125
hogy írtam neked egy e-mailt,
1661
01:23:49,750 --> 01:23:52,291
amíg kómában voltál.
1662
01:23:52,375 --> 01:23:55,333
Ez idő alatt kicsit begolyóztam...
1663
01:23:56,166 --> 01:23:58,250
és meg kell mutatnom az e-mailt.
1664
01:23:59,166 --> 01:24:01,500
Nem tudom, hogyan oldottad fel
a mobilomat...
1665
01:24:01,583 --> 01:24:04,458
- Beszkenneltem az arcod.
- Ez...
1666
01:24:05,291 --> 01:24:06,333
Oké.
1667
01:24:10,625 --> 01:24:12,041
Elkezdted már?
1668
01:24:12,916 --> 01:24:14,000
Igen.
1669
01:24:16,750 --> 01:24:18,666
- Tudom.
- Ez nagyon gonosz.
1670
01:24:19,041 --> 01:24:20,583
Tudom, nagyon sajnálom!
1671
01:24:21,166 --> 01:24:22,916
Ha belevágunk ebbe, tudnod kell,
1672
01:24:23,000 --> 01:24:26,166
milyen, amikor padlón vagyok...
1673
01:24:26,250 --> 01:24:27,083
ami...
1674
01:24:27,166 --> 01:24:28,750
gyakorlatilag ez az -email.
1675
01:24:29,666 --> 01:24:31,916
- A dolog az apámmal. Ez...
- Sajnálom.
1676
01:24:32,000 --> 01:24:32,875
Tudom.
1677
01:24:32,958 --> 01:24:34,500
Azon az estén
1678
01:24:35,000 --> 01:24:37,291
már öt napja nem hallottam felőled és...
1679
01:24:37,375 --> 01:24:40,208
- Ez sértő.
- Szeretnék őszinte lenni.
1680
01:24:40,375 --> 01:24:43,375
Tudod, hagyjuk kinőni
a bajszunkat.
1681
01:24:43,458 --> 01:24:44,958
A bajszunkat?
1682
01:24:45,041 --> 01:24:47,750
Van bajszom. Erről beszélek.
1683
01:24:47,833 --> 01:24:49,708
Nem tudsz róla, de tudnod kell,
1684
01:24:49,791 --> 01:24:53,000
mert ha nem szedem ki, megnő.
1685
01:24:54,166 --> 01:24:58,416
A lényeg, hogy lekerült a sebtapasz,
1686
01:24:58,500 --> 01:25:00,208
és szeretnék őszinte lenni veled.
1687
01:25:00,458 --> 01:25:01,375
Mindent megosztani.
1688
01:25:01,458 --> 01:25:04,041
Nem kell színlelnünk.
Nem kell tökéletesnek lennünk.
1689
01:25:04,125 --> 01:25:06,541
Valaki másnak adtad ki magad?
1690
01:25:06,625 --> 01:25:08,625
Nem akarod megismerni az
igazi énem?
1691
01:25:09,208 --> 01:25:10,333
Nem.
1692
01:25:11,333 --> 01:25:14,333
Én azt a lányt akarom.
1693
01:25:15,958 --> 01:25:18,625
Ez a csaj őrült.
1694
01:25:19,000 --> 01:25:21,083
David, ne tedd ezt!
1695
01:25:21,625 --> 01:25:22,833
- Elnézést!
- Várj!
1696
01:25:23,166 --> 01:25:24,666
- Hölgyem?
- Mit csinálsz?
1697
01:25:25,875 --> 01:25:27,625
Van még üres hely,
1698
01:25:28,250 --> 01:25:30,166
ahová ez a nő átülhetne?
1699
01:25:30,250 --> 01:25:32,083
Talán egy csapat hazug közé.
1700
01:25:32,166 --> 01:25:34,000
Tudod mit? Felejtsd el! Én...
1701
01:25:34,458 --> 01:25:36,333
Ne rendezz jelenetet! Elmegyek.
1702
01:25:36,666 --> 01:25:39,166
Sajnálom.
Mindenért bocsánatot kérek.
1703
01:25:47,416 --> 01:25:49,333
Kaylie? Brooke?
1704
01:25:50,166 --> 01:25:51,083
Kaylie.
1705
01:26:03,791 --> 01:26:05,250
Nagyon sajnálom.
1706
01:26:28,000 --> 01:26:31,250
Figyelem! A 746-os járat
utasai a B poggyászkiadónál
1707
01:26:31,333 --> 01:26:33,333
vehetik át csomagjaikat.
1708
01:26:34,000 --> 01:26:38,125
A 746-os járat utasai a B poggyászkiadónál
vehetik át csomagjaikat.
1709
01:26:39,916 --> 01:26:41,500
Drágám, nem lesz semmi baj.
1710
01:26:41,583 --> 01:26:43,750
Ezt a szar utat. Hiba volt eljönni.
1711
01:26:44,125 --> 01:26:45,041
Igen, szar volt.
1712
01:26:45,125 --> 01:26:48,250
Őszintén szólva, Jarednek nevetséges
elképzelése van arról,
1713
01:26:48,333 --> 01:26:51,375
hogy milyennek kell lennie egy nőnek.
Nem vagyok trófea.
1714
01:26:51,791 --> 01:26:54,541
Nehéz lehet, amikor mellőzöttnek
érzed magad.
1715
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Mi?
1716
01:26:57,000 --> 01:26:58,666
Mi? Te most beszóltál?
1717
01:26:58,750 --> 01:27:00,458
- Mire akarsz kilyukadni?
- Wes...
1718
01:27:00,541 --> 01:27:03,458
Kicsit elhanyagolva
érezzük magunkat, ennyi.
1719
01:27:04,041 --> 01:27:06,166
Sajnálom, hogy...
1720
01:27:07,333 --> 01:27:09,166
kicsit rápörögtem Jaredre.
1721
01:27:09,250 --> 01:27:10,500
Kicsit?
1722
01:27:10,583 --> 01:27:11,958
Azt mondta, kicsit?
1723
01:27:12,041 --> 01:27:15,208
Wes, teljesen megszállott lettél.
1724
01:27:15,291 --> 01:27:18,250
- Tudom.
- Wesley, elválok,
1725
01:27:18,958 --> 01:27:21,083
és Kaylie örökbe fogad egy gyereket.
1726
01:27:21,166 --> 01:27:23,916
Mi van? Mikor történt ez?
1727
01:27:24,000 --> 01:27:26,250
Hat órát töltöttünk külön.
1728
01:27:26,333 --> 01:27:29,291
Ennyi időbe telt, mert nem voltál ott,
1729
01:27:29,416 --> 01:27:32,708
hogy elszívd az összes energiát.
Volt időnk gondolkodni.
1730
01:27:32,791 --> 01:27:33,875
Jó nektek.
1731
01:27:33,958 --> 01:27:37,083
Emberfölötti gyorsasággal
sikerült rendezni az életeteket.
1732
01:27:37,166 --> 01:27:39,083
Sajnálom, hogy nem vagyok
rátok hangolódva.
1733
01:27:39,791 --> 01:27:42,000
Wes, amikor ilyeneket mondasz,
1734
01:27:42,083 --> 01:27:44,875
abból az jön le, hogy nem veszed
komolyan a problémáinkat.
1735
01:27:46,833 --> 01:27:49,083
Kay, persze, hogy komolyan veszem őket.
1736
01:27:49,166 --> 01:27:51,875
- Szerinted a te problémáid súlyosabbak.
- Mert így van.
1737
01:27:52,500 --> 01:27:54,708
Minden szinten kudarcot vallok.
1738
01:27:54,791 --> 01:27:56,750
És te vagy az oka.
1739
01:27:56,833 --> 01:27:58,250
Azt hiszed, nem tudom?
1740
01:27:58,541 --> 01:28:01,083
Minden nap szembesülök vele.
1741
01:28:01,250 --> 01:28:03,291
Egyedül vagyok. Nincs senkim!
1742
01:28:03,375 --> 01:28:05,750
- Hogy mondhatsz ilyet?
- Ez az igazság.
1743
01:28:06,625 --> 01:28:10,166
Itt van a két legjobb barátod,
akik feltétel nélkül szeretnek téged.
1744
01:28:10,583 --> 01:28:13,041
Elrepültünk veled Mexikóba,
1745
01:28:13,500 --> 01:28:15,750
hogy segítsünk talpra állni,
baszd meg.
1746
01:28:16,666 --> 01:28:18,458
Hogyhogy ez nem elég neked?
1747
01:28:18,875 --> 01:28:20,833
Mert egyszerűen nem elég.
1748
01:28:22,000 --> 01:28:23,541
Istenem!
1749
01:28:28,125 --> 01:28:28,958
Nem megy.
1750
01:28:29,041 --> 01:28:30,708
- Srácok, hova...
- Vége, Wesley.
1751
01:28:30,791 --> 01:28:32,000
- Ne!
- Szünetet tartunk.
1752
01:28:32,083 --> 01:28:33,750
- Jól van, sajnálom.
- Végeztünk.
1753
01:28:34,125 --> 01:28:36,416
Ne menjetek el!
Hogy fogok haza jutni?
1754
01:28:37,166 --> 01:28:38,958
Srácok, csak peso van nálam!
1755
01:28:58,708 --> 01:29:05,083
31 ÚJ LEVÉL
1756
01:29:07,500 --> 01:29:09,458
ELFOGYOTT AZ ÁLLÁSKERESÉSI JÁRADÉKA
1757
01:29:09,541 --> 01:29:10,875
MEGHÍVÓ
ELŐLÉPTETTEK!
1758
01:29:10,958 --> 01:29:12,333
MATCH.COM
ÖT ÚJ EGYEZÉSED VAN
1759
01:29:12,416 --> 01:29:15,041
ERIC ÉS LAUREN ESKÜVŐJE
1760
01:29:15,125 --> 01:29:17,125
ÚJ ÁLLÁSHIRDETÉS
1761
01:29:17,208 --> 01:29:19,208
BOR WEBSHOP
ÚJ KÉZBESÍTÉSI IDŐPONT
1762
01:29:28,125 --> 01:29:34,541
KAYLIE BROOKE
Rosszul érzem magam a történtek miatt.
1763
01:29:35,375 --> 01:29:42,375
Beszéljünk, ha gondolod.
1764
01:29:50,833 --> 01:29:54,333
Helló, Wesley! Doug Evans
az Atwater Village Alapítványi Iskolából.
1765
01:29:55,250 --> 01:29:57,375
Egy jó barátom,
Sean McGuire ajánlotta magát.
1766
01:29:57,458 --> 01:29:59,000
Iskolai tanácsadót keresünk.
1767
01:29:59,166 --> 01:30:01,083
Kérem, hívjon fel. Köszönöm.
1768
01:30:04,333 --> 01:30:06,333
MESÉLED EL A VILÁGNAK, KI VAGY
1769
01:30:07,333 --> 01:30:10,500
Mi szülők egy csoportja vagyunk,
akik elégedetlenek voltak
1770
01:30:10,583 --> 01:30:11,958
az iskola működésével.
1771
01:30:12,041 --> 01:30:14,625
Most igyekszünk jobban csinálni.
1772
01:30:14,708 --> 01:30:16,958
Szuper, hogy valami újjal próbálkoznak.
1773
01:30:17,041 --> 01:30:20,541
Tényleg. Átnéztem a hetedikes tantervet,
1774
01:30:20,625 --> 01:30:21,958
és volna pár javaslatom.
1775
01:30:22,916 --> 01:30:25,583
Arra gondoltam... már ha nem gond.
1776
01:30:25,666 --> 01:30:28,166
Nem. Egyáltalán nem. Ezért vettük fel.
1777
01:30:28,250 --> 01:30:31,541
Szeretnénk hallani az ötleteit.
1778
01:30:31,625 --> 01:30:32,541
Köszönöm.
1779
01:30:32,958 --> 01:30:35,875
Úgy tűnik, már várják is az irodájában.
1780
01:30:40,458 --> 01:30:41,541
Eden Williams.
1781
01:30:41,625 --> 01:30:44,000
Félmeztelen fotót küldött a barátjának,
1782
01:30:44,333 --> 01:30:46,500
amit ő továbbított
az egész Lacrosse csapatnak.
1783
01:30:49,666 --> 01:30:52,125
- Szia, Eden!
- Szia!
1784
01:30:55,500 --> 01:30:57,083
- Itt maradok, ha...
- Megoldom.
1785
01:30:57,166 --> 01:31:00,000
A technológiai balesetek a szakterületem.
1786
01:31:00,083 --> 01:31:01,000
Nagyon köszönöm.
1787
01:31:03,625 --> 01:31:06,041
Semmi baj. Jól vagy?
1788
01:31:30,041 --> 01:31:31,375
Nem nagy ügy.
1789
01:31:31,458 --> 01:31:34,291
A barátaim csak féltékenyek,
hogy nekem van pasim.
1790
01:31:36,708 --> 01:31:41,416
Mondjak valamit a szerelemről?
Nagyon elbaszott tud lenni.
1791
01:31:41,625 --> 01:31:43,000
Ne mondd el, hogy káromkodtam!
1792
01:31:43,083 --> 01:31:45,208
Követtem egy pasit Mexikóba.
1793
01:31:45,291 --> 01:31:49,708
Letartóztattak, megrázott az áram,
és még meg is utált.
1794
01:31:51,333 --> 01:31:52,541
De a barátaid...
1795
01:31:53,041 --> 01:31:55,625
Ők segíthetnek megőrizni
a józan eszed.
1796
01:31:55,708 --> 01:31:58,208
Mert ismernek, vigyáznak rád.
1797
01:31:58,541 --> 01:32:00,083
Hidd el, barátok jönnek és mennek,
1798
01:32:00,166 --> 01:32:02,583
de ha szerencséd van,
és vannak barátaid,
1799
01:32:03,125 --> 01:32:04,333
ne ereszd el őket!
1800
01:32:05,250 --> 01:32:06,208
Magával mi a helyzet?
1801
01:32:07,416 --> 01:32:08,666
Vannak ilyen barátai?
1802
01:32:16,208 --> 01:32:18,541
Szia, Brooke! Itt Wes.
1803
01:32:20,250 --> 01:32:21,166
Én csak...
1804
01:32:21,833 --> 01:32:26,000
gondoltam, felhívlak, hogy elmondjam,
mennyire hiányzol, és...
1805
01:32:26,583 --> 01:32:28,916
megkérdezzem, hogy vagy.
1806
01:32:29,000 --> 01:32:30,791
Te és Dave.
1807
01:32:32,166 --> 01:32:36,541
Nem tudom, hogy jártál-e mostanában
Kaylie-nél,
1808
01:32:36,625 --> 01:32:40,666
de én most itt vagyok a környéken,
ha ráérsz és szeretnél beszélgetni.
1809
01:32:42,041 --> 01:32:43,500
Az nagyon jó lenne.
1810
01:32:46,625 --> 01:32:48,125
Brooke, visszahívlak.
1811
01:32:48,541 --> 01:32:50,458
Kevin, gyere ide, haver!
1812
01:32:50,541 --> 01:32:51,625
Kevin.
1813
01:32:56,208 --> 01:32:57,041
Kevin.
1814
01:33:04,375 --> 01:33:05,458
Istenem!
1815
01:33:11,958 --> 01:33:12,791
Kevin!
1816
01:33:17,125 --> 01:33:18,000
Kevin.
1817
01:33:20,500 --> 01:33:21,458
Kevin.
1818
01:33:22,916 --> 01:33:23,916
Kevin.
1819
01:33:26,083 --> 01:33:27,041
Gyere ide!
1820
01:33:27,125 --> 01:33:29,625
Gyerünk, haver! Segíts nekem.
1821
01:33:29,708 --> 01:33:32,125
Kevin, ez a szép nadrágom.
1822
01:33:32,875 --> 01:33:34,250
Kevin!
1823
01:33:39,291 --> 01:33:40,291
Kaylie.
1824
01:33:42,458 --> 01:33:44,166
Megkapja a gyerekét.
1825
01:33:44,958 --> 01:33:46,250
Istenem!
1826
01:33:49,166 --> 01:33:51,166
Kevin, te náci pöcs!
1827
01:33:54,875 --> 01:33:58,583
- Édesem... Wesley?
- Mi a franc volt ez?
1828
01:33:59,791 --> 01:34:00,625
Kevin?
1829
01:34:02,041 --> 01:34:03,833
Wesley? Kevin? Hadd...
1830
01:34:05,041 --> 01:34:07,416
- Nagyon erőszakos.
- Édesem.
1831
01:34:08,458 --> 01:34:12,083
Bocs, meg akartam menteni a macskádat.
1832
01:34:12,833 --> 01:34:13,666
Mi folyik itt?
1833
01:34:14,666 --> 01:34:17,375
Tudom, hogy dühösek vagytok,
és nem akartok itt látni,
1834
01:34:17,458 --> 01:34:18,666
de mondanék valamit.
1835
01:34:22,125 --> 01:34:25,333
Miközben Kevint üldöztem,
1836
01:34:26,416 --> 01:34:29,333
arra gondoltam, miért szökik el
mindig ez a macska.
1837
01:34:30,041 --> 01:34:33,250
Ti vagytok a legjobb gazdik.
1838
01:34:33,833 --> 01:34:36,666
Úgy értem, szörnyű személyisége van
1839
01:34:36,750 --> 01:34:38,791
és pont úgy néz ki, mint Hitler,
1840
01:34:38,875 --> 01:34:40,416
de ti etetitek,
1841
01:34:40,500 --> 01:34:41,708
szeretitek,
1842
01:34:42,416 --> 01:34:45,000
és gondját viselitek.
Aztán rádöbbentem,
1843
01:34:46,958 --> 01:34:48,000
hogy én vagyok Kevin.
1844
01:34:48,625 --> 01:34:49,458
Mi? Én...
1845
01:34:50,208 --> 01:34:53,583
Vannak hibáim, bonyolult ember vagyok,
1846
01:34:53,666 --> 01:34:55,916
talán egy kicsit sérült is,
1847
01:34:56,000 --> 01:34:58,125
de ti ezek ellenére szerettek.
1848
01:34:58,875 --> 01:35:01,666
Úgy éreztem, hogy lemaradok mögöttetek,
és...
1849
01:35:02,083 --> 01:35:04,375
ha szereznék egy pasit,
rendbe jönnék, de...
1850
01:35:04,458 --> 01:35:05,916
- Értem.
- Én is.
1851
01:35:06,000 --> 01:35:07,833
Nem kell pasi ahhoz, hogy jól legyek.
1852
01:35:08,375 --> 01:35:11,625
- És ezt nektek köszönhetem.
- Igen.
1853
01:35:12,458 --> 01:35:17,000
És mint Kevin, úgy érzem,
nem értékeltelek titeket eléggé.
1854
01:35:17,458 --> 01:35:18,291
Ez így van.
1855
01:35:19,250 --> 01:35:20,583
Szóval sajnálom.
1856
01:35:21,125 --> 01:35:21,958
Tessék?
1857
01:35:22,041 --> 01:35:24,000
- Azt mondta, sajnálja?
- Nem hallottam.
1858
01:35:24,083 --> 01:35:25,708
Nagyon sajnálom. Én...
1859
01:35:26,708 --> 01:35:28,041
a bocsánatotokért esedezem.
1860
01:35:29,166 --> 01:35:31,333
És tudom, hogy ez sok volt.
1861
01:35:32,041 --> 01:35:34,041
Biztos nem érti, mi ez az egész.
1862
01:35:34,625 --> 01:35:36,125
Tudnia kell, hogy Kaylie és Tad
1863
01:35:36,208 --> 01:35:38,375
remek gondját fogják viselni
a babájának.
1864
01:35:40,708 --> 01:35:44,541
Wesley, ő itt Noelle Grey
a Coldwell ingatlanirodától.
1865
01:35:45,416 --> 01:35:48,291
- Eladjuk a házat.
- Meghirdetem az otthonukat.
1866
01:35:48,875 --> 01:35:51,416
Nagyon mellényúltam.
1867
01:35:57,833 --> 01:35:58,750
Jó ég...
1868
01:35:59,541 --> 01:36:02,333
Szia! Hogy vagy?
1869
01:36:02,750 --> 01:36:03,625
Szia!
1870
01:36:05,166 --> 01:36:06,958
- Jól nézel ki.
- Kösz. Te is.
1871
01:36:07,041 --> 01:36:11,500
- Mit keresel itt?
- Az Instagramodat néztem.
1872
01:36:11,625 --> 01:36:12,958
Kiposztoltad, merre jársz.
1873
01:36:13,416 --> 01:36:15,208
Tudom,
hogy ezt nem kéne beismernem,
1874
01:36:15,291 --> 01:36:19,125
de próbálok őszinte lenni,
és felvállalni a különcségemet.
1875
01:36:19,208 --> 01:36:22,666
- Értem.
- Gondoltam, beköszönök.
1876
01:36:22,750 --> 01:36:24,625
- Ja, király.
- Hol vannak a barátaid?
1877
01:36:26,541 --> 01:36:28,333
- Hol vannak a barátaim?
- Istenem!
1878
01:36:29,291 --> 01:36:30,583
Rossz az időzítés?
1879
01:36:31,083 --> 01:36:33,458
Igen, egy kicsit. Én...
1880
01:36:34,416 --> 01:36:36,458
- Szia!
- Ó, basszus.
1881
01:36:36,541 --> 01:36:39,166
- Mi ez, villámrandi?
- Nem.
1882
01:36:41,083 --> 01:36:42,291
Ő Wesley.
1883
01:36:42,458 --> 01:36:45,750
- Wesley-vel régi barátok vagyunk.
- Igen.
1884
01:36:45,833 --> 01:36:49,500
- És ő itt Ellen, az én...
- Vakrandi partnere.
1885
01:36:49,583 --> 01:36:51,875
- Igen,
- Fura így kimondva.
1886
01:36:51,958 --> 01:36:54,125
- Igen, valaki összeboronált minket.
- Istenem!
1887
01:36:54,208 --> 01:36:56,041
Annyira szuper!
1888
01:36:56,125 --> 01:36:57,958
- Szuper.
- Azt mondták, kedves srác,
1889
01:36:58,041 --> 01:37:00,791
mire én: „Oké, a szerdám szabad,
szóval...”
1890
01:37:01,333 --> 01:37:03,958
Túl sokat mesélek, és ez kezd kínos lenni.
1891
01:37:04,041 --> 01:37:06,458
- Gyere, ülj le!
- Nem.
1892
01:37:06,541 --> 01:37:08,000
Fel kéne hívnom anyámat.
1893
01:37:08,583 --> 01:37:11,916
Tegnap beázott a pincéje,
rákérdezek, mi újság.
1894
01:37:12,000 --> 01:37:13,583
- Jaj, ne!
- Ti maradjatok!
1895
01:37:13,666 --> 01:37:15,416
Rég nem láttátok egymást.
1896
01:37:18,250 --> 01:37:20,416
Remélem, az anyja megoldja.
1897
01:37:21,625 --> 01:37:23,583
Figyelj, nem maradok sokáig.
1898
01:37:24,125 --> 01:37:26,083
Köszönettel tartozom.
1899
01:37:26,583 --> 01:37:29,541
Tényleg te ajánlottál az Atwaternél?
1900
01:37:29,625 --> 01:37:32,166
- Igen.
- Köszönöm, megkaptam az állást.
1901
01:37:32,250 --> 01:37:34,291
Tudom.
1902
01:37:34,375 --> 01:37:36,166
Nem nagy ügy.
Az emberek hozzám jönnek,
1903
01:37:36,250 --> 01:37:38,666
ha iskolai tanácsadó kell nekik.
1904
01:37:38,750 --> 01:37:39,625
Valóban?
1905
01:37:39,708 --> 01:37:41,791
Iskolai tanácsadó és drogdíler.
Ez a kettő.
1906
01:37:41,875 --> 01:37:43,458
Kösz, hogy az elsőre ajánlottál.
1907
01:37:43,541 --> 01:37:46,250
- Szívesen.
- Igyekszem nem kirúgatni magam.
1908
01:37:46,333 --> 01:37:47,875
Ha kirúgnak, lehetsz drogdíler.
1909
01:37:47,958 --> 01:37:49,333
- Ó, hurrá!
- Aha.
1910
01:37:50,458 --> 01:37:51,583
Menni fog, kislány!
1911
01:37:51,666 --> 01:37:54,750
- Jó újra látni téged.
- Téged is. Nos...
1912
01:37:56,291 --> 01:37:58,708
Figyelj, mondani akarok valamit,
és tudom, hogy fura,
1913
01:37:58,791 --> 01:38:01,500
mert most épp randin vagy, de...
1914
01:38:04,333 --> 01:38:05,416
kedvellek.
1915
01:38:06,541 --> 01:38:09,500
Tudom, hogy rá voltam cuppanva
Jaredre, de ő nem való nekem.
1916
01:38:10,125 --> 01:38:13,250
Melletted önmagam lehetek.
1917
01:38:15,708 --> 01:38:16,791
Mit szólnál, ha...
1918
01:38:18,291 --> 01:38:19,791
ha megpróbálnánk?
1919
01:38:21,375 --> 01:38:22,708
Én is kedvellek. Én...
1920
01:38:25,916 --> 01:38:26,875
De?
1921
01:38:26,958 --> 01:38:30,625
Wes, nem hiszem,
hogy készen állok.
1922
01:38:31,083 --> 01:38:33,333
Épp egy randin vagy.
1923
01:38:34,625 --> 01:38:35,666
Ez csak alkalmi.
1924
01:38:37,416 --> 01:38:39,875
Ami Mexikóban történt, valódi volt.
1925
01:38:40,375 --> 01:38:43,416
Te nem egy randit érdemelnél.
1926
01:38:43,500 --> 01:38:46,208
Olyan férfit érdemelsz,
aki levesz a lábadról.
1927
01:38:48,208 --> 01:38:49,833
Lehetek-e én ez a férfi?
1928
01:38:49,916 --> 01:38:51,916
Szeretném, ha így lenne, de őszintén...
1929
01:38:54,250 --> 01:38:56,791
nem tudom.
1930
01:38:59,875 --> 01:39:01,708
Oké. Bocs a zavarásért.
1931
01:39:02,083 --> 01:39:04,500
- Kösz, Sean!
- Wes!
1932
01:39:11,083 --> 01:39:12,041
Hé!
1933
01:39:15,541 --> 01:39:16,541
Szóval...
1934
01:39:17,666 --> 01:39:18,916
a pince rendben van,
1935
01:39:19,000 --> 01:39:20,250
de az öcsém eltűnt.
1936
01:39:22,000 --> 01:39:23,000
Bocs, mi?
1937
01:39:31,375 --> 01:39:32,250
Wes!
1938
01:39:36,125 --> 01:39:36,958
Figyelj...
1939
01:39:37,791 --> 01:39:40,208
Nem terveztem, hogy ilyen hamar
megismerek valakit.
1940
01:39:40,291 --> 01:39:43,208
Épp hogy visszatértem.
1941
01:39:44,791 --> 01:39:46,833
Istenem! Nem kell ezt mondanod.
1942
01:39:46,916 --> 01:39:49,666
Őszintén mondom, hogy megleszek.
1943
01:39:49,750 --> 01:39:53,583
Ez az, Wes. Nem akarok csak meglenni.
1944
01:39:54,875 --> 01:39:57,333
Ennél többet akarok. Szeretnék...
1945
01:39:57,875 --> 01:39:59,791
kimászni egy összetört kocsiból,
1946
01:40:00,291 --> 01:40:01,791
egy köcsög kecskével kiabálni...
1947
01:40:02,750 --> 01:40:03,583
veled.
1948
01:40:03,833 --> 01:40:06,291
Nézni akarom, ahogy táncolsz.
1949
01:40:06,375 --> 01:40:07,750
Mintha idegkárosodásod lenne.
1950
01:40:09,125 --> 01:40:11,250
Wes, te rendetlen vagy,
1951
01:40:12,250 --> 01:40:13,583
és bonyolult,
1952
01:40:14,333 --> 01:40:15,708
és tökéletesen önmagad.
1953
01:40:16,625 --> 01:40:18,416
Régóta nem éreztem így,
1954
01:40:19,541 --> 01:40:21,041
és nem akarom, hogy vége legyen.
1955
01:40:21,125 --> 01:40:22,666
Én sem, Sean.
1956
01:40:23,875 --> 01:40:24,875
Wesley Darya,
1957
01:40:26,541 --> 01:40:27,458
hozzám jössz?
1958
01:40:27,541 --> 01:40:28,666
- Mi?
- Mi?
1959
01:40:29,833 --> 01:40:32,625
Nem akarlak feleségül venni,
de szívesen járnék veled.
1960
01:40:32,708 --> 01:40:35,875
Szerinted miért vagyok itt?
Rád gondolok, amióta csak...
1961
01:40:44,625 --> 01:40:45,625
Francba!
1962
01:40:47,333 --> 01:40:48,166
Szia!
1963
01:40:48,833 --> 01:40:51,250
Nem, a vakrandi rosszul alakul.
1964
01:40:51,333 --> 01:40:53,708
Mert egy másik lánnyal smárol az utcán.
1965
01:40:54,125 --> 01:40:56,375
Komolyan, miért történik
ez velem folyton?
1966
01:45:40,000 --> 01:45:43,000
A FELIRATOT FORDÍTOTTA: STURM ANITA