1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,958 --> 00:00:33,041 {\an8}SZENT LUKÁCS KATOLIKUS ISKOLA ALAPÍTVA 1879 4 00:00:33,083 --> 00:00:36,291 {\an8}Iskolai tanácsadónak lenni olyan, 5 00:00:36,375 --> 00:00:38,166 {\an8}mintha érzelemkezelést tanítanék. 6 00:00:38,333 --> 00:00:41,250 Segítek feldolgozni a gyerekeknek az érzelmeiket, és... 7 00:00:41,333 --> 00:00:44,875 megmutatom, hogyan fejezhetik ki egészséges módon. 8 00:00:45,583 --> 00:00:46,833 Ezt gyönyörűen mondta. 9 00:00:47,833 --> 00:00:51,791 Az a helyzet, hogy tapasztaltabb jelentkezőket keresünk, de... 10 00:00:52,833 --> 00:00:56,208 úgy vélem, segítségünkre lehet egy pörgősebb kolléga. 11 00:00:56,625 --> 00:01:00,166 Örülök, hogy a tapasztalatlanságom nem tántorította el. 12 00:01:00,250 --> 00:01:01,833 Szerintem ez kapóra jöhet. 13 00:01:02,541 --> 00:01:04,250 Nem vagyok merev. 14 00:01:04,333 --> 00:01:05,833 Nem korlátoz a nézet, 15 00:01:05,916 --> 00:01:08,000 miszerint csak a régi módszerek működnek. 16 00:01:08,083 --> 00:01:10,583 Igen, ez egy katolikus iskola, 17 00:01:10,666 --> 00:01:13,208 de a vallásoknak is alkalmazkodniuk kell a korhoz. 18 00:01:13,625 --> 00:01:14,458 Hogyan? 19 00:01:14,541 --> 00:01:16,125 Szexuális felvilágosítással. 20 00:01:16,208 --> 00:01:19,541 Beszélhetnek önmegtartóztatásról, de a srácok akkor is szexelni fognak. 21 00:01:19,916 --> 00:01:21,083 Elvégre gyerekek. 22 00:01:21,166 --> 00:01:23,250 Ne értsen félre, házasságpárti vagyok! 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,333 Részben emiatt mentünk szét az exemmel. 24 00:01:25,416 --> 00:01:29,208 Egy nap mesélek magának Ericről. Rohadtul ki fog bukni, 25 00:01:29,291 --> 00:01:32,000 az a pasi egy hazug. 26 00:01:32,083 --> 00:01:34,875 Oké, képzeljük el a következő helyzetet! 27 00:01:34,958 --> 00:01:37,625 Mit tesz, ha egy lány tanuló azzal fordul magához, 28 00:01:37,708 --> 00:01:40,875 hogy a barátja szeretkezésre kényszeríti őt? 29 00:01:40,958 --> 00:01:44,916 Először is, a srác bekaphatja. Én véget vetnék a románcnak. 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,541 Jó alkalom lenne megtanítani a lánynak, 31 00:01:47,625 --> 00:01:49,458 hogy a kielégüléshez nem kell fiú. 32 00:01:49,541 --> 00:01:50,791 Segíthet magán. 33 00:01:51,208 --> 00:01:53,333 - Lelkileg. - Nem, testileg. 34 00:01:54,583 --> 00:01:55,416 Test... 35 00:01:56,041 --> 00:01:57,625 - Maszturbációval. - Nos... 36 00:01:57,708 --> 00:01:59,583 Persze nem szemléltetném neki. 37 00:01:59,666 --> 00:02:00,791 Hála az égnek. 38 00:02:00,875 --> 00:02:02,708 Szeretném, ha ismerné a lehetőségeit. 39 00:02:02,791 --> 00:02:07,166 Használja a zuhanyrózsát, vagy egy bagolyszobrocskát. 40 00:02:07,583 --> 00:02:09,416 Az első pasim egy plüssmaci volt. 41 00:02:09,875 --> 00:02:11,750 Istenem, imádtam maszturbálni. 42 00:02:12,125 --> 00:02:13,583 Remek. Akkor jó. 43 00:02:13,666 --> 00:02:14,791 Még mindig szeretek. 44 00:02:23,000 --> 00:02:24,125 Nem is annyira gáz. 45 00:02:24,208 --> 00:02:25,625 Dehogyisnem. 46 00:02:25,708 --> 00:02:27,291 Neked kurvára elment az eszed. 47 00:02:27,375 --> 00:02:29,875 Ki beszél szexről egy apácának? 48 00:02:29,958 --> 00:02:31,958 Tudtam, hogy nem kéne belemennem, 49 00:02:32,041 --> 00:02:34,375 de végül csak belementem. 50 00:02:34,458 --> 00:02:36,500 Van, amit akkor mondasz, amikor van munkád, 51 00:02:36,583 --> 00:02:38,916 és van, amit akkor, ha munkát akarsz. 52 00:02:39,000 --> 00:02:40,750 Nem tudom, mit mondjak. 53 00:02:40,958 --> 00:02:42,916 Megtettem, baszki! Megtörtént. 54 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Klasszikus Wesley néni. 55 00:02:45,083 --> 00:02:47,416 Tudod mit, drágám? Szerintem jól jártál. 56 00:02:47,500 --> 00:02:49,375 Túl haladó gondolkodású vagy te oda. 57 00:02:49,458 --> 00:02:51,125 Karót nyelt népség. 58 00:02:51,208 --> 00:02:52,416 Kell egy állás. 59 00:02:52,791 --> 00:02:54,916 A mesterképzéses csoportból mindenki dolgozik. 60 00:02:55,000 --> 00:02:57,166 Még a lány is, aki két évig a haját ette. 61 00:02:57,250 --> 00:02:58,583 Van munkája és pasija. 62 00:02:58,666 --> 00:02:59,625 Jaj, édesem, 63 00:02:59,708 --> 00:03:02,000 ne hasonlítsd magad másokhoz! Csak veszíthetsz. 64 00:03:02,083 --> 00:03:03,833 Azt hittem, hogy 30 éves koromra 65 00:03:03,916 --> 00:03:08,041 házas leszek, menő karrierrel és gyerekekkel. 66 00:03:08,625 --> 00:03:10,541 A házasság nem a válasz. 67 00:03:10,625 --> 00:03:12,166 Dave megcsalt engem, 68 00:03:12,250 --> 00:03:14,083 szóval sosem tudhatod. 69 00:03:14,166 --> 00:03:15,750 Már meg se nézem az Instát, 70 00:03:15,833 --> 00:03:18,041 mert sikítok, ha meglátok még egy terhes pocakot, 71 00:03:18,125 --> 00:03:19,791 amire azt írták, „Kilenc hónap.” 72 00:03:20,666 --> 00:03:22,416 Persze örülök nekik. 73 00:03:22,666 --> 00:03:25,500 Bocs, hogy leribancoztalak, amikor elmondtad, hogy babát vársz. 74 00:03:27,125 --> 00:03:28,291 Gyere ide, Kevin! 75 00:03:29,041 --> 00:03:30,250 Miért nem szeretsz? 76 00:03:30,708 --> 00:03:32,416 Kevin mostanában depressziós. 77 00:03:32,500 --> 00:03:34,958 Tényleg? Rájött, hogy úgy néz ki, mint Hitler? 78 00:03:35,041 --> 00:03:36,666 Nem néz ki úgy, mint Hitler. 79 00:03:36,750 --> 00:03:37,833 De igen. 80 00:03:39,375 --> 00:03:42,208 Nem, Kevin, nem mehetsz ki. Benti macska vagy. 81 00:03:42,875 --> 00:03:44,375 Nem tudom, mit akar bizonyítani. 82 00:03:44,458 --> 00:03:45,458 - Szia, kicsim! - Szia! 83 00:03:45,541 --> 00:03:47,791 - Üdv itthon! Sajtot? - Mi újság, hölgyek? 84 00:03:47,875 --> 00:03:49,791 Sajnálom az interjút, Wes. 85 00:03:49,875 --> 00:03:52,041 - Kaylie mondta, hogy nem kaptad meg. - Kösz. 86 00:03:52,125 --> 00:03:54,666 Igen, a szervezett vallás archaikus intézménye 87 00:03:54,750 --> 00:03:57,000 nem való Wes barátunknak. 88 00:03:57,083 --> 00:03:57,916 Látod? Ő érti. 89 00:03:58,000 --> 00:04:00,208 Miért nem hívtad még fel Tad barátját, Seant? 90 00:04:00,291 --> 00:04:02,625 - Tényleg. - Sok pasi van terítéken. 91 00:04:02,708 --> 00:04:03,916 Egyesek felszívódtak, 92 00:04:04,000 --> 00:04:06,500 ami azt jelenti, hogy az osztatlan figyelmemet élvezik. 93 00:04:07,166 --> 00:04:10,125 Tudod mit? Miért nem hagyod a pasikat, 94 00:04:10,208 --> 00:04:13,083 amíg nem találsz munkát? Egyszerre csak egy válság. 95 00:04:13,166 --> 00:04:14,000 Oké, Brooke. 96 00:04:14,375 --> 00:04:16,666 Igen, tartok egy év szünetet, 97 00:04:16,750 --> 00:04:18,875 amíg elrozsdásodik a petefészkem. 98 00:04:19,125 --> 00:04:21,458 Jaj, Wes! Az éremnek két oldala van. 99 00:04:23,083 --> 00:04:24,750 Még rozsdás petefészekkel is. 100 00:04:26,500 --> 00:04:28,041 Úristen! Mi volt ez? 101 00:04:36,125 --> 00:04:38,166 {\an8}Legalább nem kell munkába menned. 102 00:04:38,250 --> 00:04:40,583 {\an8}A NETFLIX BEMUTATJA 103 00:04:57,541 --> 00:04:59,458 TAVASZI SZÜNET 104 00:05:02,750 --> 00:05:03,958 {\an8}PÁRKERESÉS 30 FÖLÖTT 105 00:05:04,291 --> 00:05:06,541 {\an8}CSALÓ! 106 00:05:12,750 --> 00:05:13,958 {\an8}FIZETÉSI FELSZÓLÍTÁS 107 00:05:14,041 --> 00:05:16,541 {\an8}NYUGODJ BÉKÉBEN, MR. PEANUTS 108 00:05:16,625 --> 00:05:19,125 {\an8}TUDJ MEG MINDENT A PETESEJTFAGYASZTÁSRÓL 109 00:05:19,208 --> 00:05:21,708 {\an8}KOSZORÚSLÁNY, ROSIE LÁNYBÚCSÚJA, JENNY CSAJ ALAKULATA 110 00:05:24,291 --> 00:05:26,208 Wesley, drágám, itt anya. 111 00:05:26,291 --> 00:05:30,208 {\an8}Napok óta nem hallottam felőled, és tudod, mennyire agg... 112 00:05:30,416 --> 00:05:31,791 {\an8}Szia, Wesley, itt Patty. 113 00:05:32,000 --> 00:05:33,750 {\an8}Múlt héten te vigyáztál a srácokra, 114 00:05:34,125 --> 00:05:37,333 {\an8}és észrevettem, hogy eltűnt pár kaja a hűtőből. 115 00:05:37,416 --> 00:05:39,666 {\an8}Nem vádollak semmivel, 116 00:05:39,750 --> 00:05:41,416 {\an8}de azért egy kicsit fura, 117 00:05:41,875 --> 00:05:43,625 {\an8}szóval gondoltam, megkérdez... 118 00:05:44,500 --> 00:05:46,041 Szia, Wes! Eric vagyok. 119 00:05:46,666 --> 00:05:49,083 {\an8}Rég találkoztunk. Elröppent hat hónap. 120 00:05:50,416 --> 00:05:53,541 {\an8}Kicsit kínos hangpostán tudatni veled, de képzeld... 121 00:05:54,250 --> 00:05:55,416 eljegyeztük egymást! 122 00:05:55,916 --> 00:05:57,916 {\an8}Durva, mi? Tudom. 123 00:05:58,375 --> 00:06:00,458 {\an8}Végül mégis beadtam a derekam. 124 00:06:01,208 --> 00:06:02,833 {\an8}Szóval szólni akartam, 125 00:06:02,916 --> 00:06:06,875 {\an8}hogy a menyasszonyom, Lauren ismeri a Brides magazin szerkesztőjét. 126 00:06:07,750 --> 00:06:09,500 {\an8}Cikket írtak az eljegyzésünkről. 127 00:06:09,583 --> 00:06:13,416 {\an8}Semmi extra. Pár bekezdés néhány fotóval. 128 00:06:13,500 --> 00:06:15,250 {\an8}A májusi szám 75. oldalán találod. 129 00:06:15,666 --> 00:06:19,166 {\an8}Gondoltam, szólok, hogy ne onnan tudd meg. 130 00:06:19,250 --> 00:06:21,125 {\an8}Oké. Vigyázz magadra! 131 00:06:21,750 --> 00:06:23,625 {\an8}- Szia! - Bassza meg! 132 00:06:24,541 --> 00:06:25,416 {\an8}Mi? 133 00:06:26,125 --> 00:06:28,875 {\an8}Felvette a hátára? Undorító. 134 00:06:28,958 --> 00:06:30,833 {\an8}„Azt gondoltam, a házasság nem nekem való, 135 00:06:30,916 --> 00:06:33,583 {\an8}de aztán megismertem a tökéletes személyt.” 136 00:06:34,875 --> 00:06:37,333 „Végigudvarolta a kirándulást...” 137 00:06:37,416 --> 00:06:40,041 Velem sosem utaztál el, baszki, pedig imádok utazni. 138 00:06:40,875 --> 00:06:42,833 Istenem, a csaj európai? 139 00:06:44,958 --> 00:06:46,875 EGY ÚJ ÜZENET TAD 140 00:06:47,833 --> 00:06:50,041 Újra küldöm Sean elérhetőségét. Hívd fel! 141 00:06:51,125 --> 00:06:51,958 Oké. 142 00:06:55,500 --> 00:07:00,458 SEAN MCGUIRE MOBIL 143 00:07:01,916 --> 00:07:04,958 - Halló? - Sean? Itt Wesley, 144 00:07:05,416 --> 00:07:08,541 - Tad barátja. - Ki? 145 00:07:08,625 --> 00:07:12,291 Bocs, azt hittem, említette, hogy keresni foglak. 146 00:07:12,375 --> 00:07:14,791 Ja, igen! Te vagy a bűvész. 147 00:07:14,875 --> 00:07:19,291 Nem, én vagyok az, akivel Ted össze akart hozni. 148 00:07:19,375 --> 00:07:20,791 Tudod, mit? Erre semmi szükség. 149 00:07:20,875 --> 00:07:23,000 Tad bizonyára csak hülyült. 150 00:07:23,083 --> 00:07:24,458 Nyugi, csak szívatlak. 151 00:07:24,541 --> 00:07:26,958 - A vakrandik többsége szar. - Pontosan. 152 00:07:27,041 --> 00:07:30,500 Azt vallom, hogy a vak randikon lennie kéne automatikus kilépőnek. 153 00:07:30,583 --> 00:07:34,750 Találkoztok és nincs meg a kémia? Ennyi. 154 00:07:35,791 --> 00:07:38,791 Most veled beszélek, és egyáltalán nem érdekelsz. 155 00:07:38,875 --> 00:07:40,541 Felőlem elüthet egy busz. 156 00:07:40,625 --> 00:07:42,250 Tudom. Pontosan. 157 00:07:43,041 --> 00:07:45,916 Épp most jövök ki a moziból. 158 00:07:46,000 --> 00:07:47,833 - Oké. - Az Echo Park közelében laksz? 159 00:07:47,916 --> 00:07:49,791 Összefuthatnánk egy italra. 160 00:07:52,625 --> 00:07:53,916 Remekül hangzik. 161 00:08:00,833 --> 00:08:02,750 - Nagyon köszönöm. - Szép estét, hölgyem! 162 00:08:02,833 --> 00:08:03,666 Viszlát! 163 00:08:08,083 --> 00:08:10,000 - Te vagy Sean? - Nem. 164 00:08:15,458 --> 00:08:16,791 - Wesley? - Sean? 165 00:08:16,875 --> 00:08:18,250 - Igen. - Hála Istennek! 166 00:08:19,083 --> 00:08:21,500 Azt hittem, te vagy az az alacsony fickó. Imádnivaló, 167 00:08:21,583 --> 00:08:23,208 de a gyerekeink törpék lennének. 168 00:08:23,791 --> 00:08:24,791 Segíts! 169 00:08:25,333 --> 00:08:26,333 Igen. Pontosan. 170 00:08:27,708 --> 00:08:30,541 - Szia! - Szia! Bátorkodtam fehéret kérni. 171 00:08:31,666 --> 00:08:33,666 Rendeltél a hölgynek. Erős nyitás. 172 00:08:33,750 --> 00:08:34,666 Aha. 173 00:08:36,083 --> 00:08:38,458 - Szóval honnan ismered Tadet? - Honnan ismerem? 174 00:08:38,541 --> 00:08:41,208 Lássuk! Együtt jártam a kolléganőjével a főiskolán. 175 00:08:41,291 --> 00:08:43,125 - Jessica Harris. - Igen, ismerem. 176 00:08:43,208 --> 00:08:45,250 - Oké. - Ő miért nem akart összehozni minket? 177 00:08:45,333 --> 00:08:47,083 Ez fura. Általában, 178 00:08:47,166 --> 00:08:48,333 ha egy nő férjhez megy, 179 00:08:48,416 --> 00:08:51,166 kiárusítja a selejtet. 180 00:08:51,250 --> 00:08:52,333 „A selejtet.” 181 00:08:52,416 --> 00:08:55,416 Bárcsak a dögös férje a selejtesek közt lenne. 182 00:08:55,541 --> 00:08:57,541 Láttad a tökéletes babájukat? 183 00:08:57,625 --> 00:08:59,375 Imádom az esküvőket! Voltál kettejükén? 184 00:08:59,458 --> 00:09:00,291 Tudod, mit? 185 00:09:01,750 --> 00:09:02,583 Nem. 186 00:09:02,666 --> 00:09:04,875 Istenem!, úgy sajnálom. Nem hívtak meg? 187 00:09:04,958 --> 00:09:07,000 - Ez otromba volt. - Nem, úgy értem... 188 00:09:07,958 --> 00:09:10,708 Úgy értem, hogy nem. 189 00:09:11,875 --> 00:09:13,291 Ez az én automatikus kilépőm. 190 00:09:16,166 --> 00:09:17,000 Bocs, mi van? 191 00:09:17,083 --> 00:09:18,833 Beszéltünk az automatikus kilépőről. 192 00:09:19,541 --> 00:09:21,958 Nem sértődünk meg, ha a másik le akar lépni. 193 00:09:22,791 --> 00:09:25,250 - Ezt most kihasználom. - Csak csevegtünk. 194 00:09:25,333 --> 00:09:28,583 Épp jól szórakoztunk. Még soha nem voltál randin? 195 00:09:28,666 --> 00:09:31,541 Ugyan már! Öt másodperc alatt szóba került a házasság, 196 00:09:31,625 --> 00:09:32,666 a gyerek és az esküvő. 197 00:09:32,750 --> 00:09:34,500 Nem rólunk beszéltem! 198 00:09:34,583 --> 00:09:36,583 Mit csinálsz? 199 00:09:36,666 --> 00:09:38,166 Csak beszélgettünk. 200 00:09:38,250 --> 00:09:39,750 Wesley, remek lánynak tűnsz. 201 00:09:39,833 --> 00:09:40,666 Én csak... 202 00:09:41,583 --> 00:09:43,791 - Rossz az időzítés. - Na jó, 203 00:09:43,875 --> 00:09:45,500 nekem se tökéletes az időzítés. 204 00:09:45,583 --> 00:09:46,541 Elmondjam, miért? 205 00:09:46,666 --> 00:09:49,250 Mert egy éve pokol az életem. 206 00:09:49,333 --> 00:09:53,000 Tizenhét szar állásinterjún voltam, és kétszer annyi rossz randin. 207 00:09:53,083 --> 00:09:54,625 A kocsim totálkáros, 208 00:09:54,708 --> 00:09:57,875 le vagyok égve, ezért kaját lopok bébiszitterkedés közben, 209 00:09:57,958 --> 00:09:59,916 és idén elpusztultak a madaraim. 210 00:10:00,000 --> 00:10:04,125 Heti ötször szárítom a hajam, amitől hullani kezdett, 211 00:10:04,208 --> 00:10:08,041 és az erőfeszítéseim ellenére nem jutok egyről a kettőre. 212 00:10:08,125 --> 00:10:10,500 Hozzád hasonló pasikkal találkozom, 213 00:10:10,583 --> 00:10:12,833 miközben azon tűnődöm, milyen élet vár rám. 214 00:10:17,416 --> 00:10:18,708 - Elképesztő. - Elnézést! 215 00:10:21,541 --> 00:10:23,416 Mi lesz már? 216 00:10:27,250 --> 00:10:30,083 Hallja, amit mondok, asszonyom? 217 00:10:30,166 --> 00:10:32,458 Hölgyem, tartalékos tűzoltó vagyok. 218 00:10:32,541 --> 00:10:34,000 Erre jártam, amikor elbotlott. 219 00:10:34,083 --> 00:10:35,750 Jó. Kösz, haver. Én... 220 00:10:35,833 --> 00:10:38,500 Minden rendben lesz, hölgyem. Ne pánikoljon! 221 00:10:38,583 --> 00:10:39,958 Jól vagyok. 222 00:10:41,791 --> 00:10:43,375 Helló! Jól érzed magad? 223 00:10:46,833 --> 00:10:48,291 Istenem! Ki vagy te? 224 00:10:48,750 --> 00:10:49,916 Jared Sterling. 225 00:10:50,291 --> 00:10:53,250 Láttam a táskádat az úttestre repülni. 226 00:10:53,333 --> 00:10:54,875 Gondoltam, elkél a segítség. 227 00:10:55,750 --> 00:10:59,458 Wesley Darya a Belmont Avenue-ról, aki kontaktlencsét hord, 228 00:10:59,541 --> 00:11:02,125 és valamiért jó fotó készült róla a jogsijához. 229 00:11:02,583 --> 00:11:04,000 Te jó ég, fogd be! 230 00:11:04,833 --> 00:11:07,875 Jól vagy? Segítsek felállni? 231 00:11:08,291 --> 00:11:11,500 Nos, ideje kórházba menni. Elviszlek a Jettámmal. 232 00:11:11,583 --> 00:11:13,958 Jól vagyok. A barátaim vigyáznak rám. 233 00:11:14,041 --> 00:11:15,666 Jól van. 234 00:11:16,333 --> 00:11:17,291 Tudod, mit? Én.. 235 00:11:18,083 --> 00:11:20,166 Itt lakom a sarkon. Feljöhetsz hozzám, 236 00:11:20,250 --> 00:11:22,416 ahonnét felhívhatod a barátaidat. 237 00:11:22,500 --> 00:11:25,500 - Oké. - Ritkán ölök meg embereket. 238 00:11:26,583 --> 00:11:27,833 Vicces vagy. 239 00:11:41,458 --> 00:11:44,000 Remek. Még mindig nem veszi fel. Hazamehetek ám. 240 00:11:44,083 --> 00:11:45,458 Nem kell pesztrálnod engem. 241 00:11:45,541 --> 00:11:48,750 Jaj, ne is törődj vele! Ma jöttem vissza Kínából. 242 00:11:48,833 --> 00:11:51,125 Egész éjjel fenn lennék. Szívességet teszel. 243 00:11:51,916 --> 00:11:52,750 Oké. 244 00:11:57,875 --> 00:12:00,333 A VILÁG LEGJOBB BÁCSIKÁJA 245 00:12:01,083 --> 00:12:02,125 Aranyos kölyök. 246 00:12:02,500 --> 00:12:04,500 Igen. Ő az unokaöcsém. 247 00:12:04,791 --> 00:12:07,083 Örülnék, ha az enyém csak fele ilyen jól sikerülne. 248 00:12:08,500 --> 00:12:11,083 - A jövőbeli gyereked? - Igen. 249 00:12:11,166 --> 00:12:13,666 Szóval Wesley-nek hívnak. 250 00:12:14,541 --> 00:12:15,375 Gyönyörű a szemed. 251 00:12:17,375 --> 00:12:19,708 - Szervdonor vagy. - Kérlek, ne vedd ki a veséimet! 252 00:12:19,791 --> 00:12:23,375 Nem akartalak végigmérni miközben ezt mondom, csak úgy jött. 253 00:12:25,583 --> 00:12:27,250 Én sportügynök vagyok. 254 00:12:27,625 --> 00:12:30,291 Mások karrierjéből élek. 255 00:12:31,083 --> 00:12:32,916 Nem tudok semmit az ügynökökről, 256 00:12:33,625 --> 00:12:37,250 szóval nincs véleményem. 257 00:12:38,291 --> 00:12:41,041 Az agyam nem működik, sajnálom. 258 00:12:41,625 --> 00:12:42,458 Imádom. 259 00:12:45,125 --> 00:12:46,625 Most már tudom, mi a bajom. 260 00:12:46,708 --> 00:12:48,458 Eddig túlságosan... 261 00:12:49,416 --> 00:12:50,541 önmagam voltam. 262 00:12:50,916 --> 00:12:53,166 Igen. Rájöttem, mi kell a férfinak. 263 00:12:53,833 --> 00:12:56,500 Ne beszélj. Ez az igazság. 264 00:12:56,583 --> 00:12:58,708 A személyiségem amolyan felvett ízlés. 265 00:12:59,083 --> 00:13:01,041 Én szeretem a személyiséged ízét. 266 00:13:01,250 --> 00:13:02,958 Szerintem ennek így kell lennie. 267 00:13:03,083 --> 00:13:04,500 Pont, mint a könyvben, 268 00:13:04,583 --> 00:13:06,500 amit a terhesség felé vezető úton olvasok. 269 00:13:06,583 --> 00:13:09,791 Egy Ángel de la Paz nevű mexikói sámán írta. 270 00:13:10,125 --> 00:13:11,500 - Ő a béke angyala. - Tényleg? 271 00:13:11,583 --> 00:13:12,958 Még egy sámán? 272 00:13:13,041 --> 00:13:15,791 Ez ablakon kidobott pénz. 273 00:13:15,875 --> 00:13:17,583 Mennyit is költöttél az előzőre? 274 00:13:18,250 --> 00:13:20,416 Tizenegyezer-négyszáznyolcvanegy dollárt. 275 00:13:20,875 --> 00:13:23,000 - Szerinted? - Ez rengeteg pénz. 276 00:13:23,291 --> 00:13:25,000 A könyvben az áll, 277 00:13:25,166 --> 00:13:27,583 hogy az univerzum sötét időszakokat gurít eléd, 278 00:13:27,666 --> 00:13:30,333 amiket le kell küzdened ahhoz, hogy megleld az igaz utat, 279 00:13:30,416 --> 00:13:33,125 és képes légy értékelni a jót, amikor megkapod. 280 00:13:33,208 --> 00:13:34,083 Mint például Jared. 281 00:13:34,541 --> 00:13:36,083 Hála az égnek! Megkönnyebbültem. 282 00:13:36,166 --> 00:13:38,958 - Kezdtem azt hinni, hogy elátkoztak. - Te mindig azt hiszed. 283 00:13:39,041 --> 00:13:40,625 Mit tudsz a pasiról? 284 00:13:40,708 --> 00:13:43,666 Gyerekeket akar. Pehelypaplanja van. 285 00:13:43,750 --> 00:13:46,125 Tetszettem neki enyhe agyrázkódással. 286 00:13:46,208 --> 00:13:49,041 - Mi kellhet még? - Ő mit tud rólad? 287 00:13:49,541 --> 00:13:53,000 Tudja, hogy kibaszott szexi vagyok, amikor keveset beszélek. 288 00:13:53,583 --> 00:13:56,041 Oké, szóval úgy vágsz bele egy új kapcsolatba, 289 00:13:56,125 --> 00:13:58,083 hogy valaki másnak adod ki magad? 290 00:14:00,125 --> 00:14:00,958 Aha. 291 00:14:03,041 --> 00:14:05,750 Ez egy fánkba csomagolt hot dog. 292 00:14:05,833 --> 00:14:07,666 Sokat hallottam róla. 293 00:14:09,750 --> 00:14:11,583 A két legkevésbé kedvelt kajám. 294 00:14:13,541 --> 00:14:15,500 Abszolút megértem. 295 00:14:15,916 --> 00:14:19,041 Örülök, hogy ezt mondtad. 296 00:14:19,125 --> 00:14:21,791 Annyira cuki vagy! Elvinné ezt, kérem? 297 00:14:22,083 --> 00:14:24,375 - Jöhet egy saláta? - Saláta magában. 298 00:14:24,458 --> 00:14:26,083 - Gyerünk, Wes! - Menj! 299 00:14:26,875 --> 00:14:29,375 Ennek a buboréknak műanyag és friss sperma szaga van. 300 00:14:29,458 --> 00:14:31,041 - Szia, Jared! - Szia! 301 00:14:31,125 --> 00:14:32,916 Örülök, hogy tetszik a buborékfoci. 302 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 - Az exem utálta. - Passzolj! 303 00:14:35,416 --> 00:14:37,416 Nem tudja, mi a jó. 304 00:14:38,041 --> 00:14:40,375 - Úristen! A testem. - Vigyázz! 305 00:14:44,500 --> 00:14:47,083 Istenem! Imádom, ahogy nevetsz. 306 00:14:47,166 --> 00:14:48,000 Remek. 307 00:14:49,291 --> 00:14:52,500 El akartam mondani valamit, és remélem, hogy nem zavar. 308 00:14:52,833 --> 00:14:55,000 - Mi újság? - Szóval... 309 00:14:55,416 --> 00:14:57,541 van az a lány, akiről meséltem. Lucy. 310 00:14:58,416 --> 00:14:59,791 - Az exed. - Igen. 311 00:15:01,166 --> 00:15:02,791 Jegyben jártunk egy ideig. 312 00:15:03,500 --> 00:15:06,833 Tavaly le kellett mondanunk az esküvőt. Elég rosszul viselte. 313 00:15:06,916 --> 00:15:09,333 Betörte a kocsim ablakait, 314 00:15:09,416 --> 00:15:12,541 és továbbíttatta magának a leveleimet, hogy ellenőrizhessen. 315 00:15:12,625 --> 00:15:15,958 Arra értem haza, hogy az ágyamban fekszik a ruháimban, 316 00:15:16,375 --> 00:15:19,208 ezért zárat kellett cserélnem. 317 00:15:20,625 --> 00:15:21,791 Egy pszichopata. 318 00:15:21,875 --> 00:15:23,875 Igen. Szerencsére most diagnosztizáltak. 319 00:15:26,041 --> 00:15:28,916 Kösz, hogy elmondtad. Sajnálom, hogy nem jött össze. 320 00:15:29,625 --> 00:15:30,833 Szóval ennyi? Nem... 321 00:15:31,833 --> 00:15:34,541 Nincs kérdésed? Nem faggatsz ki? 322 00:15:34,625 --> 00:15:38,750 Mindenki hibázik. Hagyjuk magunk mögött a múltat! 323 00:15:39,208 --> 00:15:41,291 Szerintem te vagy a tökéletes lány. 324 00:15:53,500 --> 00:15:55,708 Várj! Nem siettetem a dolgokat, ugye? 325 00:15:55,791 --> 00:15:58,083 Mi? Nem! Gyorsabban! Erősebben! 326 00:16:07,875 --> 00:16:08,958 Wesley Darya, 327 00:16:10,000 --> 00:16:11,083 leszel a feleségem? 328 00:16:12,250 --> 00:16:13,166 Igen. 329 00:16:15,000 --> 00:16:17,875 Istenem! Végre boldog vagyok! 330 00:16:18,750 --> 00:16:19,708 GRATULÁLUNK 331 00:16:24,416 --> 00:16:26,708 - Istenem! Van egy medencénk! - Mi? 332 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Semmi, csak valami kaparta a torkomat. 333 00:16:31,916 --> 00:16:35,750 Jó ég, anya, nem kell kiborulni. 334 00:16:35,833 --> 00:16:38,333 - Majd én kifizetem. - Kiborulni? Te hazardírozol. 335 00:16:38,416 --> 00:16:41,333 Már nem vagyok online szerencsejáték függő. 336 00:16:41,416 --> 00:16:42,750 Sikerült leszoknom. 337 00:16:43,250 --> 00:16:45,000 Miből fizeted a számláidat? 338 00:16:45,333 --> 00:16:47,541 - Van egészségbiztosításod? - Tartsd! 339 00:16:48,041 --> 00:16:49,458 Most meg kell egy új kocsi. 340 00:16:49,541 --> 00:16:50,958 - Nem ő volt. - Úgy hangzik, 341 00:16:51,041 --> 00:16:52,458 mintha hajléktalan lennél. 342 00:16:52,833 --> 00:16:54,625 NINCS ÚJ ÜZENET 343 00:16:55,500 --> 00:16:56,833 KEDD 344 00:16:56,916 --> 00:16:58,708 KAYLIE: VAN VALAMI HÍR? 345 00:16:58,791 --> 00:17:00,791 - WESLEY: NINCS. - BROOKE: MEKKORA... 346 00:17:01,541 --> 00:17:03,500 SZERDA 347 00:17:03,583 --> 00:17:06,208 WESLEY: SZIA, JARED! ÉN 348 00:17:07,458 --> 00:17:09,541 CSÜTÖRTÖK 349 00:17:12,375 --> 00:17:14,333 PÉNTEK 350 00:17:30,166 --> 00:17:32,791 - Tudjátok, mi a szar? - Igen. 351 00:17:32,875 --> 00:17:35,916 Jared szarik a fejemre, pedig még nem is ismer. 352 00:17:36,000 --> 00:17:37,375 Van még esély, hogy meghalt. 353 00:17:38,375 --> 00:17:39,791 Ti vagytok a legjobbak. 354 00:17:40,333 --> 00:17:41,250 Te vagy a legjobb. 355 00:17:41,333 --> 00:17:43,791 - Ti vagytok a legjobbak. - Édesem, te vagy a legjobb. 356 00:17:44,750 --> 00:17:47,250 ANYA MOBIL 357 00:17:47,666 --> 00:17:50,958 - Mi az? - Nem Jared az, hanem az anyám. 358 00:17:51,041 --> 00:17:54,291 Anya, ne csörgess már folyton! 359 00:17:54,583 --> 00:17:58,208 Tudjátok mit? Azt hiszem, helyre kell tennem a srácot. 360 00:17:59,125 --> 00:18:01,458 - Igen. - Megmondom a magamét. 361 00:18:01,541 --> 00:18:03,583 - Igen. - Tudjátok, mit fogok tenni? 362 00:18:03,666 --> 00:18:06,166 - Mit? - E-mailt fogok küldeni. 363 00:18:07,750 --> 00:18:10,291 - Írj egy e-mailt! - Igen, küldj egy e-mailt. 364 00:18:10,375 --> 00:18:12,083 Csináljuk! Vágjunk bele! 365 00:18:12,708 --> 00:18:15,666 „Ha netán érdekel, remekül vagyok.” 366 00:18:15,750 --> 00:18:16,833 Úgy van. 367 00:18:17,416 --> 00:18:21,458 „Leszámítva a tényt, hogy öt napja a péniszed behatolt a vaginámba, 368 00:18:21,541 --> 00:18:23,333 és azóta nem hallottam rólad. 369 00:18:24,791 --> 00:18:28,000 Van ennek köze ahhoz, hogy a halott apád 370 00:18:28,083 --> 00:18:30,750 nem szeretett eléggé kiskorodban? 371 00:18:31,791 --> 00:18:33,041 A halott apád tehet róla?” 372 00:18:33,125 --> 00:18:34,541 Istenem! Igaz ez? 373 00:18:34,625 --> 00:18:36,291 Igen. Szomorú, ugye? 374 00:18:37,416 --> 00:18:42,500 „Kívánom, hogy rúgj be és csináltass egy gáz unikornis tetkót.” 375 00:18:42,583 --> 00:18:46,583 „Ezt kapd ki, ribanc!” 376 00:18:46,666 --> 00:18:50,500 „Kis figyelmeztetés a következő női áldozatodnak: 377 00:18:50,583 --> 00:18:52,083 {\an8}béna a farkad. 378 00:18:52,166 --> 00:18:54,708 Tök vékony.” 379 00:18:54,791 --> 00:18:57,375 Padlizsán emoji... 380 00:18:57,458 --> 00:19:02,208 „Ne írd minden fotód alá, hogy #fotográfia. 381 00:19:02,291 --> 00:19:05,333 - Lúzer. - Az Instagramon csak fotók vannak. 382 00:19:05,416 --> 00:19:08,333 Próbáld meg a #keskeny faszt.” 383 00:19:08,416 --> 00:19:11,166 Gáz az Instád. Húzd le a rolót, faszfej! 384 00:19:11,500 --> 00:19:15,375 Ez az, srácok! Szívja ki a vékony kis faszát. 385 00:19:15,458 --> 00:19:18,958 - „A nyalás egy művészet.” - Igen! 386 00:19:19,041 --> 00:19:21,708 - „Ez nem a... - Ne kíméld! 387 00:19:21,791 --> 00:19:23,291 Gazdálkodj okosan. 388 00:19:23,375 --> 00:19:26,250 Ne spórolj az orgazmusomon! 389 00:19:26,750 --> 00:19:30,583 És ha ennyire fáj a nyakad, keress fel egy csontkovácsot!” 390 00:19:30,666 --> 00:19:32,541 {\an8}„Legyen meddő a feleséged.” 391 00:19:33,875 --> 00:19:35,750 {\an8}- Nem. - Ez túl durva. 392 00:19:35,833 --> 00:19:37,291 {\an8}„Isten haragja, 393 00:19:37,375 --> 00:19:40,875 és minden istennő és isten az erdőben és a földjeinken. 394 00:19:40,958 --> 00:19:42,875 - Úgy van, bassza meg! - Légy átkozott... 395 00:19:42,958 --> 00:19:44,625 - Igen. - És könyörögj kegyelemért... 396 00:19:44,708 --> 00:19:46,166 amit sosem kapsz meg!” 397 00:19:48,958 --> 00:19:50,500 Ez király volt, Kaylie. 398 00:19:50,583 --> 00:19:52,375 - Ideje elküldeni. Mehet? - Csináljuk! 399 00:19:52,833 --> 00:19:54,208 Nézzük át a helyesírást? 400 00:19:54,416 --> 00:19:55,583 - Baszok rá. - Nem. 401 00:19:55,750 --> 00:19:57,416 Háromra, jó? 402 00:19:57,500 --> 00:19:58,416 - Egy... - Igen. 403 00:19:58,500 --> 00:19:59,791 - Kettő. - Kettő. 404 00:20:00,416 --> 00:20:01,250 - Három. - Három. 405 00:20:03,541 --> 00:20:05,416 - Mi van? - Bocs, lopom a wifit. 406 00:20:05,500 --> 00:20:06,791 Közelebb vinnéd az ablakhoz? 407 00:20:06,875 --> 00:20:07,875 Igen. Persze. 408 00:20:11,833 --> 00:20:14,000 Anyám hív blokkolt számról. 409 00:20:14,250 --> 00:20:15,833 Anya, megmondtam... 410 00:20:15,916 --> 00:20:17,291 Még nem telefonált. 411 00:20:18,083 --> 00:20:20,791 Nem hallak. Halló? 412 00:20:21,041 --> 00:20:23,000 Wes, te vagy az? Itt Jared. 413 00:20:23,458 --> 00:20:26,541 Hallasz? Mexikóban vagyok, rossz a vétel. 414 00:20:27,000 --> 00:20:29,500 Mi az, a strandról telefonálsz? 415 00:20:29,583 --> 00:20:31,458 Nem, kórházban vagyok. 416 00:20:32,833 --> 00:20:34,833 Autóbalesetem volt. Eltört a lábam, 417 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 zúzódott a tüdőm, 418 00:20:35,833 --> 00:20:37,583 - és eltört pár csigolyám. - Tessék? 419 00:20:37,666 --> 00:20:40,041 Igen, mesterséges kómában tartottak. 420 00:20:40,125 --> 00:20:41,916 - Kómában voltál? - Igen. 421 00:20:42,083 --> 00:20:44,833 - Baszd meg! - Van egy ügyfelem, Mauricio Sanchez. 422 00:20:44,916 --> 00:20:47,625 Sztárfocista. Szombaton letartóztatták. 423 00:20:47,708 --> 00:20:50,000 - Caboba kellett repülnöm. - Bebasztam. Állj meg! 424 00:20:50,083 --> 00:20:52,333 Jaj, ne! Szörnyen érzem magam. 425 00:20:52,416 --> 00:20:53,416 Én szégyellem magam. 426 00:20:53,500 --> 00:20:56,000 Hihetetlen, hogy öt napja nem beszéltünk. 427 00:20:56,083 --> 00:20:57,500 Nem vagy rám dühös, ugye? 428 00:20:57,583 --> 00:20:59,458 Mi? Nem. 429 00:20:59,875 --> 00:21:02,083 Wes, kösz, hogy ilyen megértő vagy. 430 00:21:02,166 --> 00:21:04,375 - Rohadékok. - A legtöbb lány kiborult volna. 431 00:21:04,458 --> 00:21:07,458 Hisz ismersz. Nem könnyű felbosszantani. 432 00:21:07,541 --> 00:21:09,208 Igen, tudom. Ezt szeretem benned. 433 00:21:09,291 --> 00:21:10,375 Olyan megértő vagy. 434 00:21:11,041 --> 00:21:13,125 Te lehetsz az utolsó normális lány LA-ben. 435 00:21:13,625 --> 00:21:15,500 - Visszahívhatlak, Jar? - Mi? Nem. 436 00:21:15,583 --> 00:21:19,791 Nem. A telefonom a szálláson maradt, a Las Playas üdülő központban. 437 00:21:19,875 --> 00:21:21,958 - Nem kaphatom meg a cuccaimat. - Istenem! 438 00:21:22,041 --> 00:21:23,208 Pihennem kell. 439 00:21:23,291 --> 00:21:26,333 Felhívlak, ha többet tudok. Hiányzol. 440 00:21:26,416 --> 00:21:28,541 Te is hiányzol. Istenem! 441 00:21:28,625 --> 00:21:30,625 - Édes a siker. - Édes a siker. 442 00:21:30,708 --> 00:21:32,166 - Édes a siker. - Ne küldd el! 443 00:21:32,250 --> 00:21:33,500 - Kómában volt! - Elküldtük! 444 00:21:33,583 --> 00:21:34,750 Várj, mit mondtál? 445 00:21:36,041 --> 00:21:37,000 Jared kómában volt? 446 00:21:37,083 --> 00:21:39,500 Igen, kedd óta Mexikóban. 447 00:21:39,583 --> 00:21:41,583 Mit mondtál előtte? 448 00:21:42,875 --> 00:21:43,875 Nem mondtam semmit. 449 00:21:46,041 --> 00:21:48,875 - Mit mondott? - Elküldtük az e-mailt. 450 00:21:48,958 --> 00:21:50,041 Mi? 451 00:21:51,208 --> 00:21:52,666 Te mondtad. 452 00:21:52,750 --> 00:21:53,750 - Nem. - Istenem! 453 00:21:54,041 --> 00:21:55,625 - Istenem! - Meghalok. 454 00:21:55,708 --> 00:21:58,541 Én... most... meghalok. 455 00:21:58,916 --> 00:22:01,291 - Eressz! Meghaltam. - Nem. 456 00:22:01,375 --> 00:22:03,125 Van egy ötletem. 457 00:22:03,666 --> 00:22:06,333 Küldünk neki egy másik e-mailt. 458 00:22:06,416 --> 00:22:09,625 A tárgy: „Ne olvasd el az előző levelemet!” 459 00:22:09,708 --> 00:22:11,791 Ne! Mi bajod van? Eszedbe ne jusson! 460 00:22:11,875 --> 00:22:15,333 Ha kapnék egy ilyet e-mailt, az első dolgom lenne elolvasni. 461 00:22:15,416 --> 00:22:17,583 Bassza meg, igazad van. Ne haragudj, berúgtam. 462 00:22:17,666 --> 00:22:20,083 Ki kell másznunk ebből. Hol a laptop? 463 00:22:20,375 --> 00:22:21,500 Add ide! 464 00:22:21,583 --> 00:22:24,000 - Ide vele! - Oké. Minden rendben lesz. 465 00:22:24,083 --> 00:22:26,708 Minden rendben lesz. Csak írj neki valami kedveset! 466 00:22:26,916 --> 00:22:28,625 „A gyengéd szívem. 467 00:22:28,958 --> 00:22:30,833 Angyali suttogóm.” 468 00:22:32,083 --> 00:22:33,250 Ezek plüss maci nevek? 469 00:22:34,291 --> 00:22:37,250 Talán amnéziája van és elfelejtette a jelszavát. 470 00:22:38,083 --> 00:22:40,000 Nem tudod a jelszavát? 471 00:22:40,416 --> 00:22:42,958 Nem, nem tudom a jelszavát. Egy hónapja járunk. 472 00:22:43,291 --> 00:22:46,000 Dave-ét az ötödik naptól tudtam. Kapok jelszót, lesz cumi. 473 00:22:46,083 --> 00:22:48,833 Kell lennie megoldásnak. Gondolkodj! 474 00:22:48,916 --> 00:22:51,000 - Mit csináljunk? - Most mihez kezdünk? 475 00:22:51,083 --> 00:22:52,583 Valamit biztosan tehetünk. 476 00:22:52,666 --> 00:22:55,458 - Mondd, hogy megszállt az ördög! - Mert az sokkal jobb. 477 00:22:55,541 --> 00:22:57,750 - Mondd, hogy bírod a vékony farkakat! - De nem. 478 00:22:57,833 --> 00:22:59,125 „Alkoholista vagyok.” 479 00:22:59,208 --> 00:23:01,875 Ezek közül egyik sem jó arra, hogy járni akarjon velem. 480 00:23:01,958 --> 00:23:04,500 Jaj, istenem! Nem tudom, mi tévők legyünk. 481 00:23:04,583 --> 00:23:07,791 Csak annyit tehetsz, hogy törlöd az e-mailt 482 00:23:07,875 --> 00:23:10,458 az összes eszközéről, amik Isten tudja, hol vannak. 483 00:23:10,541 --> 00:23:12,291 Tudom, hol vannak. A hotelszobájában. 484 00:23:12,375 --> 00:23:13,625 Nem sokra megyünk vele. 485 00:23:16,083 --> 00:23:16,916 Srácok... 486 00:23:18,041 --> 00:23:20,166 Szeretném, ha nagyon komolyan vennétek. 487 00:23:22,291 --> 00:23:27,208 Őrültség lenne Mexikóba utaznom, hogy töröljem az e-mailt? 488 00:23:27,916 --> 00:23:28,833 - Igen. - Nem. 489 00:23:29,291 --> 00:23:30,208 Kaylie. 490 00:23:30,291 --> 00:23:32,875 Srácok, ez egy jó kiruccanás lenne. Mind mehetnénk. 491 00:23:32,958 --> 00:23:34,875 Csak mi hárman. Ugye, milyen jól hangzik? 492 00:23:34,958 --> 00:23:36,208 Már rég csináltunk ilyet. 493 00:23:36,291 --> 00:23:38,041 - Nem megyek Mexikóba. - Mexikóba? 494 00:23:38,125 --> 00:23:40,916 - Most nem mehetek el. - Bosszút állhatsz, amiért megcsaltak. 495 00:23:41,000 --> 00:23:43,166 Gondolj arra, milyen jó lesz! Megérdemled. 496 00:23:43,666 --> 00:23:46,250 Srácok, ha egyedül megyek, az zaklatás. Ha ti is jöttök... 497 00:23:46,833 --> 00:23:49,208 akkor is az, de legalább vakációzunk egyet. 498 00:23:49,291 --> 00:23:50,500 - Ez után. - Uram atyám. 499 00:23:50,583 --> 00:23:53,458 - Ángelnek van egy menedéke Caboban. - Igen. 500 00:23:53,541 --> 00:23:55,458 - Elmehetnék oda. - Remek. Tedd azt! 501 00:23:55,541 --> 00:23:58,250 - Oké. - Tökéletes. Jó okok halmozódnak fel. 502 00:23:58,333 --> 00:23:59,208 - Ez szuper. - Aha. 503 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 Szerintem fantasztikusan fogjátok érezni magatokat Mexikóban. 504 00:24:02,375 --> 00:24:04,708 Én egyikőtökkel sem megyek sehova, 505 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 - mert ez egy hibbant terv. - Megyünk Mexikóba! 506 00:24:07,958 --> 00:24:13,375 Ne, ne nézz rám az őzike szemeiddel, 507 00:24:13,458 --> 00:24:15,958 ahogy szoktál. Utálom, amikor ezt csinálod. 508 00:24:16,041 --> 00:24:20,291 Te meg ne csináld ezt a fura macska vigyort. 509 00:24:20,416 --> 00:24:25,250 Gyerünk, srácok! Egy óra betörés és két nap a medence parton. 510 00:24:25,333 --> 00:24:26,958 Ez minden esélyem. 511 00:24:27,041 --> 00:24:29,916 Ha Jared elolvassa az e-mailt, vége az életemnek. 512 00:24:30,000 --> 00:24:31,458 Wesley, hagyd abba! 513 00:24:32,291 --> 00:24:34,750 Ez a terv kibaszott szar, 514 00:24:35,583 --> 00:24:36,625 de.. 515 00:24:37,583 --> 00:24:40,208 szeretlek, és szeretném, ha boldog lennél. 516 00:24:40,291 --> 00:24:42,333 Én is szeretlek. Gyerünk! 517 00:24:43,916 --> 00:24:46,083 Nem hiszem el, hogy ezt mondom, 518 00:24:48,125 --> 00:24:50,375 de törjünk be a pasi szobájába! 519 00:25:21,458 --> 00:25:22,958 Úristen! Ez annyira… 520 00:25:28,500 --> 00:25:29,875 Ramon elkíséri a szobájába. 521 00:25:30,333 --> 00:25:32,416 Jó pihenést, señora Darya! 522 00:25:32,500 --> 00:25:36,166 Mielőtt felmegyünk, megmutatná, melyik szobában száll meg Jared Sterling? 523 00:25:36,250 --> 00:25:37,541 Igen. Összekötöm önöket. 524 00:25:37,625 --> 00:25:39,833 Most nincs ott. 525 00:25:40,708 --> 00:25:42,541 Értem. Akkor átadom az üzenetét. 526 00:25:42,625 --> 00:25:46,041 Reméltem, hogy becsúsztathatom az ajtaja alatt. 527 00:25:46,500 --> 00:25:48,916 A szabály tiltja, hogy kiadjam a vendégek szobaszámát. 528 00:25:49,000 --> 00:25:49,875 Bizonyára megérti. 529 00:25:51,000 --> 00:25:53,291 Uram, majd én viszem a tásk... 530 00:25:54,000 --> 00:25:55,125 Úristen! 531 00:25:55,958 --> 00:25:56,958 Te jó ég! 532 00:25:57,416 --> 00:26:00,125 Anya! Ez király. 533 00:26:01,833 --> 00:26:02,875 Megfogja! 534 00:26:03,375 --> 00:26:04,666 Miért rezeg annyira? 535 00:26:04,750 --> 00:26:05,958 - Fura érzés. - Nolan, 536 00:26:06,041 --> 00:26:07,833 - tedd azt le! - De viccesnek tűnik. 537 00:26:08,375 --> 00:26:10,375 Miféle játék ez? 538 00:26:10,625 --> 00:26:12,166 - Azt már ne használd. - Dobd el! 539 00:26:12,375 --> 00:26:14,375 Ha azt mondom, dobd el, te eldobod. 540 00:26:14,458 --> 00:26:17,333 Szia, haver! Ez az én kis... 541 00:26:17,958 --> 00:26:18,958 játékom. 542 00:26:19,083 --> 00:26:22,000 Egy pillanatra azt hittem, a 12 évesemnek szexjátéka van. 543 00:26:22,083 --> 00:26:23,208 Nem, ez az enyém. 544 00:26:23,625 --> 00:26:25,875 Mi folyik itt? Ez egy szexparadicsom? 545 00:26:25,958 --> 00:26:27,750 - Nem, ez... - Mi? 546 00:26:27,833 --> 00:26:29,166 Nekem senki nem szólt erről. 547 00:26:29,250 --> 00:26:31,875 Igazából, ha önszeretetre neveli a gyerekét, 548 00:26:31,958 --> 00:26:33,958 az egy csodás ajándék. 549 00:26:34,041 --> 00:26:34,875 Tényleg? 550 00:26:35,166 --> 00:26:37,625 Szerintem egy gyönyörű nyaralás csodás ajándék, 551 00:26:37,708 --> 00:26:39,083 amit maguk elrontottak. 552 00:26:39,166 --> 00:26:41,666 - Úgy érzem, dühös. - Nolan, menjünk! 553 00:26:41,875 --> 00:26:42,875 - Miért, anya? - Gyere! 554 00:26:43,166 --> 00:26:44,708 - Kedves néni volt. - Szegény srác. 555 00:26:44,916 --> 00:26:47,625 - Az istenit! - Keményen lecsapott. 556 00:26:48,458 --> 00:26:50,666 Durva dolgok történnek. Mehetünk a szobánkba? 557 00:26:50,750 --> 00:26:52,833 - Igyunk valamit! - Köszönöm. 558 00:26:58,000 --> 00:26:59,541 Gracias. Oké. 559 00:27:00,708 --> 00:27:02,333 Gracias. 560 00:27:02,416 --> 00:27:03,666 - Ez szép. - Hűha! 561 00:27:04,166 --> 00:27:05,833 Remélem, ez a minibár egy megabár. 562 00:27:07,916 --> 00:27:10,791 Hé, „automatikus kilépő” lány. 563 00:27:11,083 --> 00:27:13,583 Na ne! Mi újság? 564 00:27:13,750 --> 00:27:16,125 Mit csinálsz itt, Caboban? 565 00:27:16,208 --> 00:27:17,333 Snowboardozom. 566 00:27:17,416 --> 00:27:19,750 Milyen fura véletlen. Én is ezért vagyok itt. 567 00:27:19,833 --> 00:27:22,458 Ja. Tök durva, hogy két ember LA-ből 568 00:27:22,541 --> 00:27:24,125 egyszerre megy Cabóba. 569 00:27:24,208 --> 00:27:26,333 - Egyszerre. - Előfordult már veled? 570 00:27:26,416 --> 00:27:29,083 Valószínűleg nem. Tudom, ezért olyan fura. 571 00:27:29,166 --> 00:27:31,041 Azt hiszed, követtelek, mint valami őrült, 572 00:27:31,125 --> 00:27:32,291 mert rajongok érted? 573 00:27:32,791 --> 00:27:33,666 Nem. 574 00:27:33,750 --> 00:27:35,416 Valaki mást követtem, 575 00:27:36,208 --> 00:27:38,875 mint egy őrült, mert rajongok érte. 576 00:27:38,958 --> 00:27:40,500 Ó! Van barátod? 577 00:27:41,250 --> 00:27:44,416 Ez... gratulálok! Hát, gyorsan talpra álltál, de... 578 00:27:44,500 --> 00:27:47,625 Ez történik, ha többet szánsz valakire tíz másodpercnél. 579 00:27:48,666 --> 00:27:50,666 - Figyelj, fel akartalak hívni. - Miért? 580 00:27:50,750 --> 00:27:52,708 Sajnálom a történteket. Ennyi. 581 00:27:52,791 --> 00:27:55,458 - Hola, Sean! - Hola! 582 00:27:55,541 --> 00:27:56,375 Mi? 583 00:27:58,125 --> 00:27:59,750 Találkoztál már Q-val? 584 00:28:00,000 --> 00:28:01,250 - Q? - Hogy felejthetném el? 585 00:28:01,333 --> 00:28:03,083 Igen, találkoztunk. 586 00:28:03,583 --> 00:28:05,833 Akkor jó. Együtt jártunk főiskolára. 587 00:28:05,916 --> 00:28:08,791 - Igen, ő vendéglátásban... - Tudod mit, Sean? 588 00:28:09,625 --> 00:28:10,833 - Nem. - Nem? 589 00:28:11,291 --> 00:28:12,125 Nem. 590 00:28:12,208 --> 00:28:14,208 Nem találkoztál Q-val? 591 00:28:14,291 --> 00:28:16,291 - Csak nem. - Az automatikus kilépő. 592 00:28:16,708 --> 00:28:17,583 Ezt megérdemeltem. 593 00:28:19,083 --> 00:28:20,500 - Igen. Ez csúcs! - Istenem! 594 00:28:20,583 --> 00:28:22,208 Öt étterem van itt. 595 00:28:23,333 --> 00:28:24,375 Összefutottam Seannal. 596 00:28:25,041 --> 00:28:26,541 - Mi? - Bizony. 597 00:28:26,625 --> 00:28:27,708 Ő mit keres itt? 598 00:28:27,791 --> 00:28:28,958 Micsoda véletlen. 599 00:28:29,041 --> 00:28:30,416 - Hát nem durva? - De. 600 00:28:30,875 --> 00:28:32,125 Oké, szóval... 601 00:28:32,416 --> 00:28:37,458 Szerintetek Jared az óceánra vagy a golfpályára néző szobát kért? 602 00:28:37,541 --> 00:28:40,541 Milyen szociopata kér a golfpályára néző szobát? 603 00:28:40,625 --> 00:28:43,625 Mondd, hogy van elképzelésed, hogyan találjuk meg Jared szobáját! 604 00:28:44,166 --> 00:28:45,000 Brooke. 605 00:28:47,083 --> 00:28:49,416 - Nincs terve. - Sosincs terve. 606 00:28:51,333 --> 00:28:52,416 - Oké. - Oké. 607 00:28:52,500 --> 00:28:54,750 - Szóval csak csörgetjük Jared mobilját... - Igen. 608 00:28:54,833 --> 00:28:56,708 - ...amíg meg nem halljuk? - Pontosan. 609 00:28:56,791 --> 00:28:58,291 Ez egy szar terv. 610 00:29:02,125 --> 00:29:04,041 Legalább száz szoba van itt. 611 00:29:04,416 --> 00:29:07,166 - Napokig itt leszünk. - Szívem, legyünk optimisták! 612 00:29:07,291 --> 00:29:09,291 Oké, várj! Halljátok, hogy csörög? 613 00:29:09,666 --> 00:29:11,291 - Nem. - Annyira idegesítő! 614 00:29:11,375 --> 00:29:13,333 Csak a hülye óceánt hallom. 615 00:29:19,333 --> 00:29:21,250 Várjatok! Azt hiszem, hallok valamit. 616 00:29:22,250 --> 00:29:23,875 Istenem! Ez a csengőhangja. 617 00:29:24,208 --> 00:29:26,916 Egy olyan pasiért jöttünk idáig, aki csengőhangokat tölt le? 618 00:29:27,000 --> 00:29:31,875 Istenem! Gondolom, ironikus akar lenni. 619 00:29:31,958 --> 00:29:38,125 Ez király. Csak 197 nemzetközi roaming hívásba telt megtalálni. 620 00:29:43,875 --> 00:29:44,750 Mit csináljunk? 621 00:29:44,833 --> 00:29:47,416 Guglizzak rá a betörésre? Nem tudom. 622 00:29:49,541 --> 00:29:50,416 Bassza meg! 623 00:29:52,000 --> 00:29:52,875 - A francba! - Oké. 624 00:29:52,958 --> 00:29:55,458 Egytől tízig terjedő skálán mennyire akarsz 625 00:29:55,541 --> 00:29:56,541 bejutni a szobába? 626 00:29:58,583 --> 00:30:01,125 - Szerintem ez tíz. - Vagy 12. 627 00:30:05,500 --> 00:30:07,708 Rendben. Hogy nézek ki? 628 00:30:07,833 --> 00:30:11,041 - Oké, fogd a tálcát! - Lássuk! 629 00:30:11,125 --> 00:30:13,958 Szeretnék hinni neked, de nem megy. 630 00:30:14,041 --> 00:30:16,500 - Tudom. Oké. - Úgy érzem, most nagyon 631 00:30:16,875 --> 00:30:18,416 kétségbeesettnek kell lenned. 632 00:30:18,500 --> 00:30:21,041 Extrán elkötelezettnek, hogy bejuss a szobába. 633 00:30:21,125 --> 00:30:21,958 Érezni akarom. 634 00:30:22,041 --> 00:30:24,166 - Amikor meglátlak, „bamm.” - Kérj bocsánatot! 635 00:30:24,250 --> 00:30:27,000 - Nagyon sajnálom. - De ne mondd, hogy sajnálod! 636 00:30:28,500 --> 00:30:29,458 Megint én vagyok. 637 00:30:29,541 --> 00:30:30,666 De légy szexi. 638 00:30:31,333 --> 00:30:32,208 Ez dögös. 639 00:30:32,833 --> 00:30:34,333 Lehetnél nedves. 640 00:30:34,416 --> 00:30:37,791 „Most léptem ki a zuhany alól, és kizártam magam.” 641 00:30:37,875 --> 00:30:38,875 Hogy leszek nedves? 642 00:30:44,083 --> 00:30:45,666 - Igen, így. - Igen. Látom. 643 00:30:45,750 --> 00:30:48,666 Már jobban érzem. A fánál hagyjuk a ruháidat, 644 00:30:48,750 --> 00:30:51,750 aztán találkozunk a bárban, amikor végeztél. 645 00:30:51,833 --> 00:30:52,833 - Oké? - Oké. 646 00:30:52,916 --> 00:30:54,666 - Szeretünk. - Szeretlek. 647 00:30:54,750 --> 00:30:57,416 - Energia! Elkötelezettség! Szexiség! - Add el! 648 00:30:57,500 --> 00:30:58,625 Igen, és... 649 00:30:58,958 --> 00:31:01,500 - Nagyon fogok igyekezni. - Dögös vagy. 650 00:31:01,583 --> 00:31:03,791 - Hola! Las Playas... - Igen. Van itt egy nő, 651 00:31:03,875 --> 00:31:06,916 aki kizárta magát a 34-es szobából. 652 00:31:07,000 --> 00:31:09,083 - Segítség! - Igen, be kéne engedniük. 653 00:31:09,166 --> 00:31:12,333 - Persze. Azonnal jövünk. - Remek. Köszönöm. Viszhall. 654 00:31:17,291 --> 00:31:18,791 Nagyon csípheti a srácot. 655 00:31:19,416 --> 00:31:20,833 Emlékszem azokra a napokra. 656 00:31:27,416 --> 00:31:28,375 Köszönöm. 657 00:31:29,208 --> 00:31:31,000 - Egészségünkre! - Egészségünkre! 658 00:31:31,083 --> 00:31:35,458 - Isten hozott Brookie revans afférjában. - Jaj, ne! Csak be akarok rúgni. 659 00:31:36,583 --> 00:31:38,625 Indul az éjszaka. 660 00:31:39,208 --> 00:31:40,875 Rendben, mit csináljunk? 661 00:31:42,083 --> 00:31:43,000 Ezt. 662 00:31:43,541 --> 00:31:45,791 Nem, azt hiszem, átmegyünk ahhoz az asztalhoz. 663 00:31:46,333 --> 00:31:50,083 Ne, most nincs kedvem pasikkal dumálni. 664 00:31:50,166 --> 00:31:53,250 Szállj ki a fejedből és fókuszálj a testedre! 665 00:31:53,333 --> 00:31:56,000 A testem azt üzeni, hogy maradjak itt. 666 00:31:56,291 --> 00:31:57,291 - Szóval... - Gyertek! 667 00:31:57,375 --> 00:31:59,083 Én erre viszem a tested, 668 00:31:59,166 --> 00:32:01,375 - és szexelni fogsz. - Nem, Kaylie... 669 00:32:01,541 --> 00:32:02,625 Na jó. 670 00:32:08,291 --> 00:32:11,541 Hola! Köszönöm, hogy eljött! 671 00:32:11,708 --> 00:32:14,291 Elnézést a zavarásért, de letettem a tálcámat, 672 00:32:14,375 --> 00:32:16,041 és bezárult mögöttem az ajtó. 673 00:32:16,416 --> 00:32:19,208 Señora Darya. Ez nem a maga szobája. 674 00:32:19,458 --> 00:32:22,125 Igaza van, nem az én szobám. 675 00:32:22,500 --> 00:32:27,250 Nem, ez annak a férfinak a szobája, akivel szeretkeztünk, 676 00:32:27,333 --> 00:32:28,916 és aki aztán elment jégért, 677 00:32:29,291 --> 00:32:30,333 hogy lehűtse a testét, 678 00:32:31,250 --> 00:32:34,583 mert olyan hevesen szexeltünk. 679 00:32:34,666 --> 00:32:37,000 Nem hághatom át a szabályokat. 680 00:32:37,916 --> 00:32:40,625 - Por favor, Ramon. - Nem! 681 00:32:40,708 --> 00:32:43,166 Igen. Sí. 682 00:32:43,250 --> 00:32:44,125 Gyerünk! 683 00:32:44,208 --> 00:32:46,250 Kérem! 684 00:32:46,333 --> 00:32:48,250 Könyörgöm. 685 00:32:48,666 --> 00:32:50,666 - Ramon, kérem. - Oké. 686 00:32:50,750 --> 00:32:52,916 - Kinyitom, de ne sírjon! - Szeretem magát! 687 00:32:53,000 --> 00:32:54,750 - Ne sírjon! Csitt! - Nem sírok. 688 00:32:54,833 --> 00:32:56,875 - Csend legyen! - Köszönöm! 689 00:32:56,958 --> 00:32:57,875 - Oké. - Oké. 690 00:33:00,166 --> 00:33:01,125 Jöjjön! 691 00:33:01,541 --> 00:33:04,166 Nagyon köszönöm, Ramon. Köszönöm. 692 00:33:05,125 --> 00:33:06,583 - Oké. - Köszönöm. 693 00:33:07,083 --> 00:33:09,041 - Viszlát! - Viszlát!! 694 00:33:09,125 --> 00:33:10,208 Köszönöm. Viszlát! 695 00:33:15,500 --> 00:33:18,208 Ó, igen. Oké. 696 00:33:22,000 --> 00:33:23,083 Ez az. 697 00:33:49,375 --> 00:33:50,375 Mi? 698 00:34:10,500 --> 00:34:12,916 - Hű, te itt vagy? - Mit keresel itt? 699 00:34:13,000 --> 00:34:14,541 Ez a szobám. 700 00:34:14,625 --> 00:34:17,083 Nem, ez a pasim szobája. 701 00:34:17,166 --> 00:34:18,333 Bizony ám. 702 00:34:18,416 --> 00:34:21,125 Habár igazán hízelgő, köztünk semmi nem történhet. 703 00:34:22,250 --> 00:34:23,541 Oké. 704 00:34:25,250 --> 00:34:26,083 Várj! 705 00:34:27,416 --> 00:34:31,958 - A francba! Odafenn kellene lennem. - Előttem nem kell színlelnie. 706 00:34:32,500 --> 00:34:33,750 Tudom, miért van itt. 707 00:34:33,833 --> 00:34:34,875 Mi? 708 00:34:34,958 --> 00:34:36,833 Rágugliztam a pink pénisz játékára. 709 00:34:37,083 --> 00:34:40,291 Vibrátornak hívják, és magányos lányok használják. 710 00:34:40,375 --> 00:34:42,916 Mi a fenéről beszélsz? Csak engedj... 711 00:34:45,041 --> 00:34:45,916 Tudja mit? 712 00:34:46,000 --> 00:34:50,541 Tiszteletben tartom a nénit, és nézze, csukva van a szemem. 713 00:34:50,625 --> 00:34:53,500 Visszaadom a törölközőt. Ne pereljen be! 714 00:34:54,916 --> 00:34:57,541 Te jó ég! 715 00:34:58,166 --> 00:35:01,416 - Mi a faszom folyik itt? - Várj! 716 00:35:02,916 --> 00:35:06,125 Nyuszókám! Jól vagy? Szemkontaktus! 717 00:35:06,208 --> 00:35:07,791 Királyul vagyok. 718 00:35:08,458 --> 00:35:10,375 Milyen az értékesítő pálya? 719 00:35:11,000 --> 00:35:12,666 Istenem, a legrosszabb. 720 00:35:12,750 --> 00:35:17,083 Egész nap arról értekezünk, hogy adjunk el erekció tablettákat. 721 00:35:18,166 --> 00:35:20,083 Tényleg erekció tablettának hívják? 722 00:35:20,166 --> 00:35:23,666 A márkanév Fallox. 723 00:35:23,750 --> 00:35:25,125 Sajnálom. Nagyon sajnálom. 724 00:35:25,208 --> 00:35:27,708 Miért kell a világnak még több erekció tabi? 725 00:35:27,791 --> 00:35:28,750 Nincs igazam? 726 00:35:29,333 --> 00:35:33,375 Nem találhatnánk fel egy gyógyszert, amitől a nadrágjukban tartják a farkukat? 727 00:35:33,916 --> 00:35:35,541 - Lehetséges? - Kifejlesztem. 728 00:35:35,625 --> 00:35:36,791 Köszönöm. 729 00:35:36,875 --> 00:35:39,000 Egy jó fasz GPS-t tudnál csinálni? 730 00:35:39,083 --> 00:35:41,625 Amikor a pasid farka behatol egy másik nőbe, 731 00:35:41,708 --> 00:35:45,416 élesít egy kapcsolót, ami jól megrázza a pömpölőjét. 732 00:35:46,375 --> 00:35:48,416 - Ez emberiesség elleni bűntett. - Ugye? 733 00:35:48,958 --> 00:35:50,666 - Keménynek tűnik. - Ez vicces volt. 734 00:35:50,750 --> 00:35:53,000 - Köszönöm. - Lehet, hogy nem a legjobb vicc, 735 00:35:53,083 --> 00:35:55,625 hogy felszedj, de... 736 00:35:57,500 --> 00:35:58,666 Jaj, ne haragudj. 737 00:35:58,750 --> 00:36:00,750 Azt hitted, fel akarlak csípni? 738 00:36:01,708 --> 00:36:04,125 - Bocs, miért is vagyunk itt? - Sajnálom, 739 00:36:04,500 --> 00:36:09,291 de férfi szandál van rajtad és vagy ötmillió karkötő. 740 00:36:09,375 --> 00:36:10,833 Mondtam, hogy válassz egyet. 741 00:36:10,916 --> 00:36:13,333 Nem tudok választani. Mindegyik kurvára tetszik. 742 00:36:13,875 --> 00:36:15,083 Választanod kellett volna. 743 00:36:15,166 --> 00:36:19,625 Olyan érzésem volt, amikor leültünk, hogy kapható vagy rá. 744 00:36:19,708 --> 00:36:23,291 De nekem úgy tűnik, hogy sötétség és bánat leng körül, 745 00:36:23,375 --> 00:36:24,666 ami elég lelombozó. 746 00:36:25,291 --> 00:36:27,083 Úgy érzem, kicsit félrevezettél. 747 00:36:27,250 --> 00:36:29,500 Már bevettem egy Falloxot, szóval... 748 00:36:30,750 --> 00:36:34,666 nemsokára kezdenem kell valamit az erekciómmal. 749 00:36:34,750 --> 00:36:36,875 Tényleg? Melyik kezedet fogod használni? 750 00:36:36,958 --> 00:36:39,416 Azt, amelyik tele van karkötőkkel? 751 00:36:39,500 --> 00:36:42,375 És te ebben a nadrágkosztümben fogod megujjazni magad? 752 00:36:42,458 --> 00:36:43,666 - Ugyan már! - Jézusom! 753 00:36:44,208 --> 00:36:46,625 Igen, a karkötős kezemmel fogom kiverni. 754 00:36:46,708 --> 00:36:48,916 És a medencében kell csinálnom, 755 00:36:49,000 --> 00:36:51,916 mert ma éjjel senki mellkasára nem spriccelhetek rá. 756 00:36:53,541 --> 00:36:54,750 Jó, én lépek. 757 00:36:54,833 --> 00:36:56,041 Elmondtam, amit akartam. 758 00:36:56,208 --> 00:36:57,083 Ideje matyizni. 759 00:36:57,166 --> 00:36:58,083 Istenem! 760 00:36:58,166 --> 00:36:59,333 - Jó ég! - Mi van? 761 00:36:59,416 --> 00:37:00,875 Az egy nagyon kis tányér. 762 00:37:00,958 --> 00:37:02,666 Ez itt a legnagyobb tányér! 763 00:37:02,750 --> 00:37:05,125 Úgy sajnálom! 764 00:37:05,208 --> 00:37:07,166 Épp gyámsági csatát vív a volt nejével... 765 00:37:07,250 --> 00:37:08,750 Amúgy lemondott a gyerekeiről. 766 00:37:08,833 --> 00:37:10,125 Figyelj, szeretlek. 767 00:37:10,208 --> 00:37:12,083 - Én is szeretlek. - Zsebre teszlek, 768 00:37:12,166 --> 00:37:13,666 és visszaviszlek Clevelandbe. 769 00:37:13,750 --> 00:37:15,208 - Kérlek! - Keress meg, oké? 770 00:37:15,291 --> 00:37:17,125 - Úgy lesz. - Szia! 771 00:37:17,208 --> 00:37:19,583 - Oké. - Találtam egy barátot. 772 00:37:20,000 --> 00:37:21,250 Gratulálok! 773 00:37:21,333 --> 00:37:22,416 Istenem! 774 00:37:25,541 --> 00:37:26,541 Nem! 775 00:37:27,958 --> 00:37:29,000 Picsába! 776 00:37:29,083 --> 00:37:31,250 Szívem, nem vagy valami jó a revans afférokban, 777 00:37:31,333 --> 00:37:33,041 de az a fickó egy seggfej volt. 778 00:37:33,125 --> 00:37:34,166 Köszönöm. 779 00:37:34,958 --> 00:37:38,000 Nem akarok szexelni senkivel, oké? 780 00:37:38,083 --> 00:37:39,333 Úgy értem, egy éve... 781 00:37:39,750 --> 00:37:42,041 nem csináltam senkivel. 782 00:37:42,625 --> 00:37:44,458 Hű, egy éve nem szexeltél? 783 00:37:44,791 --> 00:37:46,458 Mit tegyek, Kaylie? 784 00:37:46,750 --> 00:37:49,500 Váljak el Dave-től? 785 00:37:50,833 --> 00:37:52,166 Vagy bocsássak meg neki? 786 00:37:53,000 --> 00:37:54,208 A gyilkosság játszik? 787 00:37:55,208 --> 00:37:57,375 Nem, gyere el velem Ángel de la Pazhoz. 788 00:37:57,458 --> 00:37:58,750 - Nem! - Öt perc. 789 00:37:58,833 --> 00:38:00,625 Te megvilágosodsz, én kapok egy babát. 790 00:38:00,750 --> 00:38:03,125 Várj, öt perc alatt gyereked lesz? 791 00:38:03,541 --> 00:38:06,125 Igen, rövid a kihordási idő. 792 00:38:07,500 --> 00:38:08,958 Hé, srácok! 793 00:38:10,583 --> 00:38:12,250 A szobában elmondom. Menjünk! 794 00:38:12,333 --> 00:38:14,291 - Gyertek! - Mi folyik itt? 795 00:38:14,375 --> 00:38:15,833 - Keljetek már fel! - Oké. 796 00:38:16,416 --> 00:38:17,583 - Gyerünk! - Megállj! 797 00:38:18,250 --> 00:38:21,625 Bejön a szobánkba és letapizza a fiamat? 798 00:38:22,000 --> 00:38:25,583 - Mi maga? Pedofil? - Nem vagyok pedofil. 799 00:38:25,666 --> 00:38:27,916 Ez a heppje? Gyerekeket fogdos? 800 00:38:28,000 --> 00:38:29,708 Nem kértem, hogy fogja meg a mellem. 801 00:38:30,708 --> 00:38:33,250 Maga szerint szándékos volt? Nem érdekel a gyereke. 802 00:38:33,333 --> 00:38:36,416 Nolan nagyon kívánatos, és fényes jövő áll előtte. 803 00:38:36,500 --> 00:38:39,666 Nem vonzódom a gyerekéhez. Ne vedd sértésnek, de ez van. 804 00:38:39,750 --> 00:38:42,375 Anya, nem csinált semmit. Mindketten éreztük a szerelmet. 805 00:38:42,458 --> 00:38:44,000 Kuss! Ettől csak rosszabb lesz. 806 00:38:44,083 --> 00:38:45,833 Tartsa magát távol a fiamtól, ribanc, 807 00:38:45,916 --> 00:38:48,208 különben kiszúrom, mint egy lufit. 808 00:38:49,083 --> 00:38:50,875 Gyerünk! Veszünk neked quesadillát. 809 00:38:51,500 --> 00:38:52,500 Szedje össze magát! 810 00:38:52,583 --> 00:38:54,791 - Istenem! Wesley? - A ribancozás nem menő. 811 00:38:55,625 --> 00:38:56,791 Hol vannak a ruháid? 812 00:38:57,750 --> 00:38:59,125 Mit bámulnak? 813 00:39:03,833 --> 00:39:04,833 Hahó! 814 00:39:04,916 --> 00:39:06,625 Jó reggelt! 815 00:39:06,708 --> 00:39:08,333 Halkabban! 816 00:39:08,416 --> 00:39:11,166 Valaki nincs nyaralós hangulatban. 817 00:39:11,250 --> 00:39:13,375 Valakinek 50 vendég látta a pucér seggét. 818 00:39:13,458 --> 00:39:18,166 Pedofíliával vádolnak és Jared utálni fog, amikor elolvassa az e-mailt. 819 00:39:18,250 --> 00:39:19,791 Egész reggel nyomoztunk, 820 00:39:19,875 --> 00:39:22,000 és kitaláltuk, hogyan juss be Jared szobájába. 821 00:39:22,791 --> 00:39:24,041 Istenem! Hogyan? 822 00:39:25,750 --> 00:39:27,916 Heti kétszer Quintano evezni viszi a vendégeket, 823 00:39:28,000 --> 00:39:30,458 és olyankor az összes cuccát a parton hagyja. 824 00:39:30,541 --> 00:39:31,416 Szóval... 825 00:39:31,500 --> 00:39:35,333 Szóval simán kicsenjük a mesterkulcsot a zsebéből, amíg ő evez. 826 00:39:35,416 --> 00:39:37,458 {\an8}CABO SZÖRF KLUB 827 00:39:47,333 --> 00:39:50,875 Jól van, Q. Vágjunk bele! 828 00:39:59,291 --> 00:40:01,666 JARED: A doki szerint két nap múlva elmehetek. 829 00:40:02,250 --> 00:40:03,791 - Hola! - Hola! 830 00:40:05,250 --> 00:40:07,625 - Habla anglés? - Evezős szörf? 831 00:40:08,666 --> 00:40:11,125 De cuki vagy! Foglaltál nekem a helyet. 832 00:40:12,458 --> 00:40:14,500 Miért vagy itt? Nem mondtam, hogy leülhetsz. 833 00:40:14,583 --> 00:40:16,708 Reggel lekéstem a fuvaromat. 834 00:40:16,791 --> 00:40:19,458 Nem bírtam kikelni az ágyból. 835 00:40:19,541 --> 00:40:21,833 És most láthatlak téged. 836 00:40:21,916 --> 00:40:25,125 Miért vagy itt? Mit akarsz? Hogy szabadulhatok meg tőled? 837 00:40:25,208 --> 00:40:27,416 Azért jöttem, hogy együtt evezzünk. 838 00:40:27,500 --> 00:40:28,583 Nem megyek. 839 00:40:30,250 --> 00:40:32,625 - Készen állnak? - Ezek mi vagyunk. Gyere, menjünk! 840 00:40:33,208 --> 00:40:34,208 - Nem. - De igen. 841 00:40:34,291 --> 00:40:36,000 - Nem. - Hogy érted? 842 00:40:36,083 --> 00:40:38,833 Elvagyok itt, amíg a barátaim eveznek. Te nem vagy a barátom. 843 00:40:39,291 --> 00:40:42,333 - Szia! Kaylie-vel nem mehetünk evezni. - Sziasztok! 844 00:40:42,416 --> 00:40:43,291 Miért? 845 00:40:43,375 --> 00:40:44,875 Az asztmám miatt. 846 00:40:44,958 --> 00:40:47,583 Bejelöltem a négyzetet, ami szerint terhes lehetek. 847 00:40:47,666 --> 00:40:49,416 Tudni akartam, milyen érzés. Sajnálom. 848 00:40:49,500 --> 00:40:50,750 - Miért tetted? - Sean! 849 00:40:51,291 --> 00:40:53,916 Señoras, rácinkelhetek az arcukra? 850 00:40:54,875 --> 00:40:56,625 - Mi? - Rá akar cinkelni az arcomra? 851 00:40:57,958 --> 00:40:59,916 Hányszor mondjam el, Ramon? 852 00:41:00,000 --> 00:41:03,958 Az arcom tabu, a hátamra talán. Találkozunk a vízben. 853 00:41:04,625 --> 00:41:06,250 - Jó fej. - Ami azt illeti, 854 00:41:06,333 --> 00:41:08,708 Wesley imádja, amikor rácinkelnek az arcára. 855 00:41:08,791 --> 00:41:09,666 Nem vagy vicces. 856 00:41:09,750 --> 00:41:11,375 - Pedig igaz. - Nem vicces. 857 00:41:11,458 --> 00:41:13,958 - Kicsit vicces. - Nem, Ramon! Nem kell. 858 00:41:14,041 --> 00:41:15,500 Köszönöm. 859 00:41:15,583 --> 00:41:17,916 A hölgy csak viccelt. Muy loco. 860 00:41:18,416 --> 00:41:19,541 Oké. Viszlát! 861 00:41:19,625 --> 00:41:21,625 Köszönöm. Senki nem megy a vízbe. 862 00:41:21,708 --> 00:41:23,416 De, muszáj lesz. 863 00:41:23,583 --> 00:41:25,583 Quintano szerint, ha egyikünk sem megy, 864 00:41:25,666 --> 00:41:26,875 visszavisz az üdülőbe. 865 00:41:26,958 --> 00:41:28,875 Szerintem dühös amiért foglaljuk a helyet. 866 00:41:28,958 --> 00:41:31,625 Igen, Wesley, el kell lopnunk Quintano kulcsát. 867 00:41:31,708 --> 00:41:34,625 Kérlek, ne üvöltözz, Kaylie. 868 00:41:34,708 --> 00:41:37,625 - Érzelmileg érintett lettem. - Kaylie, te... 869 00:41:37,708 --> 00:41:39,625 - Nem örülök ennek. - Rajta! Menni fog. 870 00:41:39,708 --> 00:41:41,708 - Szeretném, ha tudnátok. - Nagyszerű leszel. 871 00:41:41,791 --> 00:41:43,708 - Most Seannal kell lógnom. - Irigykedem. 872 00:41:43,791 --> 00:41:45,250 - Szuper. - El akartam menni. 873 00:41:45,333 --> 00:41:47,125 - Mulass jól! - Nem bírom a pasit. 874 00:41:47,208 --> 00:41:50,208 - Szeretünk! - Az óceán ajándék, szépség! 875 00:41:50,291 --> 00:41:51,666 Utálok nedvesnek lenni! 876 00:41:51,750 --> 00:41:53,291 Ez mi? Tequila? 877 00:41:57,333 --> 00:41:58,500 Nem, csak jeges tea. 878 00:41:58,833 --> 00:42:02,125 Nocsak, a hölgy is csatlakozik hozzánk. 879 00:42:03,666 --> 00:42:06,208 Sietünk valahova? Jézusom! 880 00:42:08,500 --> 00:42:13,541 Az életed árán is óvd meg! 881 00:42:14,958 --> 00:42:17,875 Csapjunk a hullámok közé! Gyerünk! 882 00:42:27,458 --> 00:42:29,625 Sean, túl gyorsan evezel. Várj meg! 883 00:42:30,625 --> 00:42:32,333 Már nem kerülsz engem? 884 00:42:36,000 --> 00:42:38,250 Várj, szerintem rá kellene állnunk. 885 00:42:38,333 --> 00:42:40,333 Azt hiszed, felállok a deszkára? Kizárt. 886 00:42:40,416 --> 00:42:42,583 Jó, mert olyan fáradt vagyok. Nem akarok állni. 887 00:42:47,666 --> 00:42:50,375 Nem szeretem a testmozgást, de ez jó volt. 888 00:42:50,750 --> 00:42:51,875 - Egs! - Egs! 889 00:42:53,000 --> 00:42:55,875 - Tetszik ez a dokk. - Igen. 890 00:42:56,333 --> 00:42:58,916 - Ki intézte ezt így? - Két eshetőség van. 891 00:42:59,541 --> 00:43:01,041 Ramon ejtőernyővel ereszkedik le 892 00:43:01,125 --> 00:43:03,333 a két hálószobás égi tégla bungalójából. 893 00:43:04,625 --> 00:43:07,791 Kettő, a képzeletbeli pasid. 894 00:43:08,208 --> 00:43:10,958 - Az ő műve. - A pasim nem képzeletbeli. 895 00:43:11,041 --> 00:43:12,000 Szóval szellem? 896 00:43:13,125 --> 00:43:14,291 Nos, majdnem. 897 00:43:15,458 --> 00:43:17,208 Szét fogsz oltani emiatt. 898 00:43:19,541 --> 00:43:24,833 Egy nagyon gonosz e-mailt küldtem Jarednek, 899 00:43:24,916 --> 00:43:27,083 mert azt hittem, hogy lerázott. 900 00:43:27,166 --> 00:43:31,583 Napokig nem hallottam felőle, de kiderült, hogy nem rázott le, 901 00:43:31,666 --> 00:43:35,333 csak kómában volt... itt. 902 00:43:35,916 --> 00:43:38,791 Szóval azért jöttél, hogy bocsánatot kérj? 903 00:43:38,875 --> 00:43:43,500 Azért jöttem, hogy betörjek a szobájába és kitöröljem a levelet. 904 00:43:44,833 --> 00:43:45,916 Ó, jaj! 905 00:43:46,000 --> 00:43:47,583 Azután, hogy megismertelek... 906 00:43:48,208 --> 00:43:49,958 - Ajjaj! - Uram Isten, egy delfin! 907 00:43:50,958 --> 00:43:53,166 Az nem delfin. Bébi, az egy cápa. 908 00:43:53,958 --> 00:43:55,458 Az nem cápa! 909 00:43:56,000 --> 00:43:57,958 Istenem! Nézd! Szia! 910 00:43:58,041 --> 00:44:00,541 Ez csodálatos! Nézd, milyen közel van hozzánk! 911 00:44:01,000 --> 00:44:02,708 Nem, ezt egyedül kell végigcsinálnod. 912 00:44:02,791 --> 00:44:05,166 Nézz csak rá! Mosolyog rád. 913 00:44:05,250 --> 00:44:07,125 Igen? A delfinnek ilyen az arcberendezése. 914 00:44:07,208 --> 00:44:08,625 Alapból így néz ki. 915 00:44:09,250 --> 00:44:10,666 Istenem! 916 00:44:10,750 --> 00:44:11,791 A francba! 917 00:44:13,125 --> 00:44:14,500 Jaj, ne! 918 00:44:14,875 --> 00:44:16,666 - Megölel! - Ne! 919 00:44:16,750 --> 00:44:19,125 A kutyám is ölelgette a lábamat, de ő más miatt. 920 00:44:19,208 --> 00:44:22,041 Hozd a kamerámat, ezt ki kell posztolnom. Szia! 921 00:44:22,125 --> 00:44:23,958 Ne nézz a szemébe! Attól beindul. 922 00:44:25,375 --> 00:44:27,291 Mi volt ez? 923 00:44:28,208 --> 00:44:30,666 - Ez nem ölelés volt, ugye? - Kérsz egy cigit? 924 00:44:31,208 --> 00:44:32,166 Ez kemény volt. 925 00:44:33,166 --> 00:44:34,625 Hova lettél, kispajtás? 926 00:44:38,833 --> 00:44:40,583 - Úristen! - Istenem! 927 00:44:40,666 --> 00:44:42,333 - Jól vagy? - Mi történt? 928 00:44:42,416 --> 00:44:43,583 Azt hittem, játszunk. 929 00:44:43,666 --> 00:44:46,416 Ti nem játszottatok. 930 00:44:46,500 --> 00:44:50,541 - Ezt a pöcsével csinálta? - Őszinte leszek... igen. 931 00:44:50,708 --> 00:44:52,875 Mindjárt hányok! 932 00:44:54,208 --> 00:44:55,958 - Uram Isten, Wes! - Hé! 933 00:44:56,041 --> 00:44:58,583 - Miért tette ezt velem? - Mert nagyon szexi vagy. 934 00:44:58,666 --> 00:45:00,583 - Jól vagy? - Édesem. 935 00:45:00,666 --> 00:45:03,083 - Köszönjük szépen. - Szólok a vízimentőknek. 936 00:45:03,166 --> 00:45:04,791 Oké. Mi történt? 937 00:45:04,875 --> 00:45:06,333 - Arcon csapott a farkával. - Mi? 938 00:45:06,416 --> 00:45:07,583 Arcon csapott vele. 939 00:45:09,708 --> 00:45:11,333 Sajnálom. 940 00:45:11,750 --> 00:45:13,958 Traumatikus élmény lehetett. Sajnálom. 941 00:45:14,250 --> 00:45:16,583 Remek figyelemelterelés... 942 00:45:17,541 --> 00:45:19,750 - Megvan a mesterkulcs? - Igen! 943 00:45:22,208 --> 00:45:23,458 Mi ez a szag? 944 00:45:27,833 --> 00:45:29,291 Hé, meggondoltad magad? 945 00:45:29,375 --> 00:45:30,958 Fordulj meg, karkötős ribanc! 946 00:45:31,041 --> 00:45:32,916 - Ott a sötétség. - Majd dobj egy üzit! 947 00:45:34,625 --> 00:45:37,416 Sietnünk kell Jared szobájába 948 00:45:37,500 --> 00:45:39,500 mielőtt Quintano rájön, hogy eltűnt a kulcs. 949 00:45:40,250 --> 00:45:42,041 - Ribancok. - Mi? 950 00:45:42,250 --> 00:45:43,916 Srácok, nem érzem jól magam. 951 00:45:44,375 --> 00:45:46,541 Biztos túl sok tengervizet nyeltél. 952 00:45:46,625 --> 00:45:48,666 - Igen, azt hiszem... - Drágám! 953 00:45:50,208 --> 00:45:54,000 Hátrébb! Tanultam elsősegélyt a duci táborban. 954 00:45:54,625 --> 00:45:55,500 Ez helyesnek tűnik? 955 00:45:56,583 --> 00:45:57,750 Megtisztítom a légutakat! 956 00:46:01,791 --> 00:46:02,916 Levegőre van szüksége! 957 00:46:03,291 --> 00:46:06,375 - Segítség! - Szállj le rólam, te kis perverz! 958 00:46:06,458 --> 00:46:09,333 Segítség! Ayuda! Ezek a nők megtámadták a fiamat! 959 00:46:09,416 --> 00:46:12,791 - Mit mondtam? - A szája a száján volt. 960 00:46:12,875 --> 00:46:14,583 Szerelmesek vagyunk, anya. 961 00:46:14,791 --> 00:46:15,916 Ő az én hölgyem. 962 00:46:16,000 --> 00:46:18,041 Nem, nem vagyunk szerelmesek. 963 00:46:20,750 --> 00:46:23,791 A kurva életbe, anya! Miért kell mindenbe beleszólnod? 964 00:46:23,875 --> 00:46:26,625 Nolan Ryan Phillipe, fogd be! 965 00:46:26,708 --> 00:46:28,416 - Alakult valami köztünk! - Elég! 966 00:46:28,500 --> 00:46:29,958 - Mi ütött magába? - Nem! 967 00:46:30,041 --> 00:46:32,416 - Miért csinálta? - Velem akar packázni? 968 00:46:32,500 --> 00:46:35,250 Negyvenhat órán át vajúdtam vele, felfogja? 969 00:46:35,333 --> 00:46:39,041 Negyvenöt centis gátmetszésem volt. 970 00:46:39,125 --> 00:46:40,875 Fájdalmat akar? Majd én megmutatom... 971 00:46:42,083 --> 00:46:43,416 Istenem! 972 00:46:43,500 --> 00:46:45,041 - Undorító. - Oké. 973 00:46:45,125 --> 00:46:46,333 Ez büdös. 974 00:46:46,416 --> 00:46:48,458 - Negyvenöt centi? - Az majdnem fél méter. 975 00:46:51,083 --> 00:46:53,458 Adiós, señoras. Nagyon örültünk. 976 00:46:53,541 --> 00:46:55,541 Nem hiszem el, hogy ezt mondom, 977 00:46:55,625 --> 00:46:57,958 de nem vonzódom a gyerekekhez. 978 00:46:58,041 --> 00:46:59,000 Amióta megérkezett 979 00:46:59,083 --> 00:47:01,375 szexjátékot adott egy gyermeknek, 980 00:47:01,458 --> 00:47:04,875 betört az egyik szobánkba, meztelenül jelent meg az étteremben, 981 00:47:04,958 --> 00:47:08,000 és orgazmusig hergelt egy delfint. 982 00:47:08,083 --> 00:47:11,375 Oké, egyik sem az én hibám. Nem szabad az áldozatot hibáztatni. 983 00:47:11,458 --> 00:47:14,416 Ha még egyszer meglátom itt magát, börtönbe kerül. 984 00:47:14,958 --> 00:47:18,708 És biztosra veheti, hogy a vibrátorát elkobozzák. 985 00:47:50,666 --> 00:47:51,625 Oké. 986 00:47:52,208 --> 00:47:54,541 Gyerünk, srácok! Csak tegnap érkeztünk. 987 00:47:54,708 --> 00:47:56,833 Pörögjünk fel és menjünk vissza az üdülőbe! 988 00:47:56,916 --> 00:47:59,750 - Miről beszélsz? - Megvan a mesterkulcs. 989 00:47:59,833 --> 00:48:01,833 Menjünk vissza mielőtt kicserélik a kódot. 990 00:48:03,166 --> 00:48:05,541 - Drágám, beszélnünk kell. - Nem kell. 991 00:48:06,750 --> 00:48:08,333 - Oké. - Köszönöm. 992 00:48:08,958 --> 00:48:10,000 Beszélnünk kell! 993 00:48:10,083 --> 00:48:12,291 A hely energiája kicsit ijesztő. 994 00:48:12,375 --> 00:48:14,750 Olyan, mintha az univerzum jelezne nekünk. 995 00:48:14,833 --> 00:48:16,833 Igen. Azt mondja, „Húzzatok a picsába!” 996 00:48:16,916 --> 00:48:22,166 Srácok, nem azért jöttünk ide, hogy csak itt legyünk. 997 00:48:22,250 --> 00:48:24,041 Meg kell szereznünk a táskát, 998 00:48:25,333 --> 00:48:27,125 és törölnünk kell az e-mailt. 999 00:48:27,500 --> 00:48:30,333 Könyörgök. Ezt teszik a barátok egymásért. 1000 00:48:30,583 --> 00:48:32,833 Hányszor számíthattatok rám az életben? 1001 00:48:32,916 --> 00:48:35,250 Jobb vagy te annál, hogy érzelmileg zsarolj. 1002 00:48:35,333 --> 00:48:36,458 Nem hiszem. 1003 00:48:36,541 --> 00:48:37,666 Nem kérem. 1004 00:48:40,958 --> 00:48:41,791 Add ide a kulcsot! 1005 00:48:43,666 --> 00:48:45,250 - Nem. - Brooke! 1006 00:48:46,500 --> 00:48:48,750 - Nem. - Nem te vagy a kulcsfőnök, Brooke. 1007 00:48:48,833 --> 00:48:50,666 Én vagyok a kulcsfőnök, 1008 00:48:50,750 --> 00:48:53,250 és a főnök azt mondja, hogy nem mehetsz vissza 1009 00:48:53,333 --> 00:48:54,166 az üdülőbe. 1010 00:48:54,625 --> 00:48:56,125 Brooke, el tudom venni tőled. 1011 00:48:56,208 --> 00:48:57,291 Lássuk! 1012 00:48:57,375 --> 00:48:58,666 Kérlek, ne verekedjetek! 1013 00:48:58,750 --> 00:49:00,291 Nem az én hibám, ha bepisil. 1014 00:49:00,375 --> 00:49:01,833 - Most véged. - Hagyd békén! 1015 00:49:01,916 --> 00:49:04,291 - Nem kapod meg a kulcsot. Állj! - Ne bántsd! 1016 00:49:04,375 --> 00:49:06,583 - Jaj, Brooke! - Be fog pisilni. Állj le! 1017 00:49:06,666 --> 00:49:10,375 - Tedd a kezed az ágyra! - Mondtam, hogy megteszem. 1018 00:49:10,500 --> 00:49:11,458 Bassza meg! 1019 00:49:11,541 --> 00:49:12,958 Kösz a semmit, srácok. 1020 00:49:13,333 --> 00:49:17,416 Emlékezni fogok az árulásotokra, amikor kiválasztom a koszorús ruhátokat. 1021 00:49:18,625 --> 00:49:19,791 Ocsmányak lesznek... 1022 00:49:21,250 --> 00:49:22,250 és rettentő drágák. 1023 00:49:22,916 --> 00:49:25,416 Én abban is remekül fogok kinézni. 1024 00:49:25,500 --> 00:49:27,458 Szarul fogsz kinézni benne. 1025 00:49:29,083 --> 00:49:30,875 Wesley! Wes! 1026 00:49:31,541 --> 00:49:33,041 Elment az eszünk. 1027 00:49:34,333 --> 00:49:36,625 Wesley! 1028 00:49:43,125 --> 00:49:44,541 Bár ne lennék ilyen csiklandós! 1029 00:49:59,875 --> 00:50:02,208 Vigyázzatok, nehogy visszajöjjön a gyerekmolesztáló! 1030 00:50:03,041 --> 00:50:04,250 Vettem. 1031 00:50:38,041 --> 00:50:39,166 Az istenit! 1032 00:50:47,625 --> 00:50:50,125 Még mindig nem veszi fel. Talán vissza kéne mennünk. 1033 00:50:50,208 --> 00:50:51,083 Tudod, mit? 1034 00:50:51,166 --> 00:50:52,833 Miért nem adjuk meg neki, amit akar? 1035 00:50:52,916 --> 00:50:55,166 Úgy sem hallgat ránk. 1036 00:51:00,250 --> 00:51:02,916 Ez egy csontot átvágó láncfűrész hangja volt? 1037 00:51:03,708 --> 00:51:04,916 Oké, húzzunk innen! 1038 00:51:05,875 --> 00:51:07,625 Gyerünk, menni fog. 1039 00:51:14,500 --> 00:51:16,583 A francba, ez csíp! 1040 00:51:16,666 --> 00:51:17,791 Rohadtul csíp! 1041 00:51:33,291 --> 00:51:34,208 Mi újság, Wes? 1042 00:51:35,416 --> 00:51:36,291 Hova mész? 1043 00:51:39,625 --> 00:51:43,666 Mrs. Wesley itt van a Las Playasban. 1044 00:52:02,291 --> 00:52:03,125 Igen. 1045 00:52:08,958 --> 00:52:12,625 Istenem! Gyerünk! 1046 00:52:13,750 --> 00:52:15,041 Hol az e-mailje? 1047 00:52:19,166 --> 00:52:20,750 JARED ÁPOLÓJA MOBIL 1048 00:52:20,833 --> 00:52:23,083 - Szia! Halló? - Megint én. 1049 00:52:23,166 --> 00:52:25,000 Szia! Hogy vagy? 1050 00:52:25,458 --> 00:52:28,250 Nagyon jól. Az orvosok előbb kiengednek. 1051 00:52:28,333 --> 00:52:30,125 Nem mondod. 1052 00:52:30,625 --> 00:52:33,083 Mégis mikor? 1053 00:52:33,541 --> 00:52:34,666 Holnap, bébi! 1054 00:52:34,750 --> 00:52:35,916 Mi? 1055 00:52:36,000 --> 00:52:37,833 Fel tudsz venni a reptéren? 1056 00:52:38,208 --> 00:52:39,708 A késői járattal jövök. 1057 00:52:40,791 --> 00:52:42,375 Señora Darya! 1058 00:52:42,458 --> 00:52:45,666 - Tudjuk, hogy bent van! Nyissa ki! - Kiabálást hallok. 1059 00:52:45,750 --> 00:52:47,541 - Jól vagy? - Nyissa ki az ajtót! 1060 00:52:47,625 --> 00:52:49,791 Határozottan. Felújítást végeznek a szomszédban. 1061 00:52:49,875 --> 00:52:51,333 Éjszaka? Idegesítő lehet. 1062 00:52:52,000 --> 00:52:54,250 Nem vészes, szerintem lassan végeznek. 1063 00:52:54,791 --> 00:52:58,750 Szívesen felveszlek holnap Los Angelesben. 1064 00:52:58,833 --> 00:53:01,708 Oké, majd elküldöm a járat adatait. 1065 00:53:02,125 --> 00:53:05,833 Señora Darya! Tudom, hogy itt van. 1066 00:53:05,916 --> 00:53:07,750 Ó, és Wes... 1067 00:53:08,583 --> 00:53:10,291 valami könnyen levehető legyen rajtad! 1068 00:53:10,375 --> 00:53:13,500 Istenem, annyira jó lesz. Most mennem kell. 1069 00:53:17,291 --> 00:53:19,208 Ramon! 1070 00:53:19,291 --> 00:53:20,291 Meg tudod csinálni. 1071 00:53:25,583 --> 00:53:28,500 Szent szar! Eljött értem. 1072 00:53:28,583 --> 00:53:30,375 Ez már túl sok. 1073 00:53:30,583 --> 00:53:33,000 Jobb, ha futásnak eredsz, mert jövök! 1074 00:53:36,875 --> 00:53:40,500 A golyóim! Ramon, összezúztam a tökömet! 1075 00:53:45,791 --> 00:53:46,625 - Jó estét! - Hola! 1076 00:53:46,708 --> 00:53:48,833 A barátunkért jöttünk. Itt szálltunk meg. 1077 00:53:48,916 --> 00:53:50,000 Szeretnénk bemenni. 1078 00:53:50,083 --> 00:53:51,250 Q, ez őrület, tesó. 1079 00:53:51,333 --> 00:53:53,583 Behatolt az üdülőbe és betört a férfi szobájába. 1080 00:53:53,750 --> 00:53:55,333 Hallgassanak Seanra! 1081 00:53:55,583 --> 00:53:58,750 Mit művelnek? Csak szerelmes vagyok. 1082 00:53:58,833 --> 00:54:01,291 Szóval be kell mennünk, hogy... 1083 00:54:01,375 --> 00:54:03,250 - Minden rendben lesz. - Várjanak, Kaylie! 1084 00:54:04,041 --> 00:54:05,541 Istenem! Wesley? 1085 00:54:07,041 --> 00:54:10,083 Nem, én csak... vegye le rólam a... 1086 00:54:10,166 --> 00:54:12,625 Megmondtam, mi lesz, ha visszajön. 1087 00:54:12,708 --> 00:54:14,500 Most megnézheti magát. 1088 00:54:15,750 --> 00:54:17,000 Élvezze a mexikói börtönt! 1089 00:54:17,083 --> 00:54:19,125 Kaylie! 1090 00:54:19,208 --> 00:54:23,625 Hagyja abba! Ez csúnya dolog! 1091 00:54:25,791 --> 00:54:26,666 Bassza meg! 1092 00:54:26,750 --> 00:54:29,125 Kérem... félreértés történt. 1093 00:54:30,250 --> 00:54:32,666 Várjon, kaphatnék egy fájdalomcsillapítót? 1094 00:54:34,000 --> 00:54:35,333 Kérem, uram! 1095 00:54:35,416 --> 00:54:39,291 Esküszöm, ha kijutok innen, szétkürtölöm a közösségi hálón! 1096 00:54:40,250 --> 00:54:41,375 Señor! 1097 00:54:51,458 --> 00:54:53,833 Istenem! Eljöttetek! Ki tudtok vinni? 1098 00:54:53,916 --> 00:54:55,166 Ezért jöttünk! 1099 00:54:55,250 --> 00:54:56,583 Legalábbis ez volt a terv. 1100 00:54:56,666 --> 00:54:58,875 Itt legalább nem tudsz bajba kerülni. 1101 00:54:59,250 --> 00:55:00,083 Nagyon vicces. 1102 00:55:00,166 --> 00:55:01,666 - Förtelem ez a hely. - Tudom. 1103 00:55:01,750 --> 00:55:03,666 Ne nyúlj semmihez! 1104 00:55:04,166 --> 00:55:05,583 Ilyet még nem láttál. 1105 00:55:05,666 --> 00:55:07,958 - Itt van Sean? - Igen, ő hozott el minket. 1106 00:55:08,750 --> 00:55:10,625 - Szia! - Mizu, gengszter? 1107 00:55:11,125 --> 00:55:13,666 Hűha! Tetszik, amit kihoztál a helyből. 1108 00:55:14,416 --> 00:55:16,541 Szóval jó hírem van. A jó hír az, 1109 00:55:16,625 --> 00:55:18,250 hogy a hotel ejti a vádakat. 1110 00:55:18,333 --> 00:55:20,416 Szóval te, barátom, szabadon távozhatsz. 1111 00:55:20,875 --> 00:55:22,916 - Lefizetted őket? - Apuci elintézte. 1112 00:55:24,500 --> 00:55:26,833 Csak hogy tudd, nem én vagyok apuci, 1113 00:55:26,916 --> 00:55:27,750 hanem Nolan. 1114 00:55:27,833 --> 00:55:29,083 Nolan... 1115 00:55:29,166 --> 00:55:32,083 - A kissrác, akivel találkozgattál. - Igen, a srác, aki... 1116 00:55:32,166 --> 00:55:34,708 Amúgy szerintem nem passzol hozzád. 1117 00:55:35,125 --> 00:55:38,333 De úgy tűnik, annyira kedvel téged, 1118 00:55:38,416 --> 00:55:40,333 hogy nem bírta börtönben látni a szerelmét. 1119 00:55:40,416 --> 00:55:42,541 - Nem vagyunk egy pár. - Az a fiú szeret téged. 1120 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 Ne beszélj nekem Nolanről! 1121 00:55:52,041 --> 00:55:53,833 - Beszélnünk kell. - Hála Istennek! 1122 00:55:53,916 --> 00:55:56,791 Azt mondtad, szóljunk rád, ha észszerűtlenül viselkedsz. 1123 00:55:56,875 --> 00:55:59,541 Nézd, tudom, hogy ez őrület, oké? 1124 00:55:59,625 --> 00:56:02,541 Nem hiszem el, hogy két napig próbáltam betörni Jared szobájába, 1125 00:56:02,625 --> 00:56:04,583 miközben csak annyit kellett volna mondanom, 1126 00:56:04,666 --> 00:56:06,916 hogy ilyen állapotban nem repülhet egyedül, 1127 00:56:07,000 --> 00:56:09,916 és amikor elalszik, fogom az okos eszközeit, 1128 00:56:10,000 --> 00:56:13,166 az arcával feloldom őket, és törlöm az e-mailjeit. 1129 00:56:13,666 --> 00:56:15,833 - Gyerekjáték. - Wesley, hagyd abba! 1130 00:56:16,250 --> 00:56:19,166 Nézz körbe! Egy mexikói börtönben vagy. 1131 00:56:19,250 --> 00:56:21,750 Mit csináljak? Rágódjak rajta, vagy emelkedjek felül? 1132 00:56:21,833 --> 00:56:24,000 Elmélkedj rajta! 1133 00:56:24,416 --> 00:56:27,791 Fel kell ezt dolgoznod, legalább a mi józanságunkért. 1134 00:56:27,875 --> 00:56:29,208 Igen. A kapcsolatotok 1135 00:56:29,291 --> 00:56:31,541 hazugságokra és színlelésre épül. 1136 00:56:31,625 --> 00:56:33,583 Tényleg ezt akarod? 1137 00:56:36,416 --> 00:56:38,916 Rendben. Nincs szükségem rátok. 1138 00:56:39,000 --> 00:56:41,125 Egyedül is képes vagyok rá. Sean, segíts! 1139 00:56:41,458 --> 00:56:43,958 - Beszélhetnénk egy kicsit? - Wesley, tudod, mit? 1140 00:56:44,041 --> 00:56:45,750 Szeretünk, de végeztünk. 1141 00:56:46,333 --> 00:56:47,791 Neked is ezt kéne tenned. 1142 00:56:48,750 --> 00:56:53,583 Kaylie-vel eltöltünk egy fantasztikus napot Mexikóban. 1143 00:56:53,666 --> 00:56:55,250 Elmegyünk Ángelhez? 1144 00:56:55,791 --> 00:56:57,625 Kurvára elmegyünk Ángelhez, 1145 00:56:57,708 --> 00:57:00,250 és szarrá meditáljuk az agyunkat. 1146 00:57:00,833 --> 00:57:04,333 Teherbe esem. Szia! És bocs. 1147 00:57:04,416 --> 00:57:05,416 Kaylie... 1148 00:57:06,916 --> 00:57:07,833 Ez komoly? 1149 00:57:09,916 --> 00:57:10,791 Istenem! 1150 00:57:11,208 --> 00:57:12,666 Szörnyű ötlet volt. 1151 00:57:14,500 --> 00:57:16,708 Húsz perccel ezelőtt még izgatott voltál. 1152 00:57:16,791 --> 00:57:19,000 Nem tudtam, mit beszélek, dühös voltam. 1153 00:57:19,250 --> 00:57:21,916 Istenem! Lehetne, hogy ez ne rólad szóljon? 1154 00:57:22,375 --> 00:57:25,458 Nem akarom, hogy rólam szóljon, csak nem akarok itt lenni. 1155 00:57:25,541 --> 00:57:27,750 Le akarok szállni a buszról. 1156 00:57:33,250 --> 00:57:35,625 - A legjobbkor. - Mi folyik itt? 1157 00:57:35,958 --> 00:57:38,416 Közeledünk Ángelhez. Az emberek felkészülnek. 1158 00:57:38,500 --> 00:57:40,208 Érezni a rezgéseket. 1159 00:57:40,291 --> 00:57:42,916 Mi? Nem. 1160 00:57:44,416 --> 00:57:45,250 Kaylie. 1161 00:57:45,541 --> 00:57:48,750 Ez nem lehet igaz. Legyen már vége ennek! 1162 00:57:56,875 --> 00:57:59,916 Most mondd meg! Képesek voltak magamra hagyni. 1163 00:58:00,000 --> 00:58:01,958 Igen, elképesztő. 1164 00:58:02,041 --> 00:58:03,333 Olyan önzők. 1165 00:58:03,666 --> 00:58:06,333 Oké, hogy tetszik? 1166 00:58:07,541 --> 00:58:10,000 Szóval, mi van ezzel a fickóval? Mitől olyan... 1167 00:58:10,833 --> 00:58:13,083 Mitől éri meg a fáradtságot? 1168 00:58:13,166 --> 00:58:15,875 Nem tudom. A feslett Los Angeles-i pasik szöges ellentéte. 1169 00:58:16,791 --> 00:58:20,416 Van munkája, van saját háza, nem barátkozik DJ-kkel. 1170 00:58:20,500 --> 00:58:22,083 Szóval kockázatmentes. 1171 00:58:22,166 --> 00:58:24,291 Nem. Rosszul jellemeztem. 1172 00:58:25,583 --> 00:58:27,791 Nagyon dögös. 1173 00:58:30,750 --> 00:58:33,208 Ennyi? Szóval dögös és kockázatmentes. Ez jó. 1174 00:58:33,291 --> 00:58:34,250 Nem erről van szó. 1175 00:58:34,750 --> 00:58:37,458 Már az első együttlét alatt, vagyis amikor dugtunk, 1176 00:58:38,291 --> 00:58:41,833 gyertyát gyújtott és rózsaszirmokat szórt a padlóra. 1177 00:58:41,916 --> 00:58:43,250 Cseppet sem eredeti. 1178 00:58:43,333 --> 00:58:47,416 Romantikus volt, Sean. Számos könyv és film tanúskodik róla. 1179 00:58:47,500 --> 00:58:50,583 Gyertyák és virágok. 1180 00:58:50,750 --> 00:58:53,416 Hűha! Mintha A Nagy Őt nézném. 1181 00:58:53,875 --> 00:58:56,291 Mit tudsz te a romantikáról? 1182 00:58:57,750 --> 00:58:59,208 Hat évig voltam házas. 1183 00:58:59,291 --> 00:59:02,083 És mi történt? Automatikus kilépő? 1184 00:59:03,291 --> 00:59:04,916 Nem, meghalt. 1185 00:59:06,333 --> 00:59:07,291 Istenem! 1186 00:59:09,875 --> 00:59:11,333 - Nagyon sajnálom. - Jól vagyok. 1187 00:59:11,416 --> 00:59:14,083 Két éve történt, előre tekintek. 1188 00:59:14,666 --> 00:59:16,916 Szóval most kezdtél el újra randizni. 1189 00:59:17,000 --> 00:59:20,083 Kérlek, mondd, hogy nem én voltam az első! 1190 00:59:20,750 --> 00:59:21,791 És az utolsó. 1191 00:59:21,875 --> 00:59:24,000 - Nem. - Ez az egész túl bonyolult. 1192 00:59:24,333 --> 00:59:25,833 - Ne merészeld! - De. 1193 00:59:25,916 --> 00:59:28,958 Teljesen igazad volt. Totál padlót voltam azon az estén. 1194 00:59:29,041 --> 00:59:31,708 Nem a te hibád. Az enyém. Tudod mit? 1195 00:59:31,791 --> 00:59:35,541 Vissza akartam térni. Lehet, hogy elkapkodtam a dolgot. 1196 00:59:35,625 --> 00:59:37,750 Kényszerítettem magam, és... 1197 00:59:38,125 --> 00:59:40,458 aztán jöttél te, és ez nekem túl sok volt. 1198 00:59:40,541 --> 00:59:41,708 - Szóval... - Pontosan. 1199 00:59:41,791 --> 00:59:44,458 Sok embernek túl sok vagyok. 1200 00:59:44,541 --> 00:59:46,666 A Jarednek írt e-mail is ezt bizonyítja. 1201 00:59:47,333 --> 00:59:49,625 Túl friss a kapcsolatunk, hogy sok legyek. 1202 00:59:50,333 --> 00:59:51,500 Hidd el nekem, Wes. 1203 00:59:51,791 --> 00:59:54,083 Mindig messzebb jársz a sztoriban, mint gondolnád. 1204 00:59:56,041 --> 00:59:56,875 Menjünk! 1205 00:59:58,750 --> 01:00:00,208 Komolyan sajnálom. 1206 01:00:01,750 --> 01:00:03,333 Van kedved... 1207 01:00:03,833 --> 01:00:06,125 lógni velem egy kicsit? Együtt várni? 1208 01:00:07,083 --> 01:00:09,166 - Nem ismerem a környéket. - Nem? 1209 01:00:09,250 --> 01:00:11,666 - Nem ismerem. - Nem ismerős a hely? 1210 01:00:12,333 --> 01:00:15,375 Nem muszáj, csak jó lenne... egy pillanat. 1211 01:00:15,958 --> 01:00:17,916 - Helló! - Szia, én vagyok az. 1212 01:00:18,000 --> 01:00:19,083 Szia, Jared! 1213 01:00:19,666 --> 01:00:22,000 - Csak nem Jarard? - Van egy meglepetésem. 1214 01:00:23,333 --> 01:00:24,750 Hazaviszlek. 1215 01:00:26,250 --> 01:00:28,625 Ugyan! Ma megyek haza. Nem kell ezt tenned. 1216 01:00:28,708 --> 01:00:30,375 Bébi, már itt vagyok. 1217 01:00:30,458 --> 01:00:32,708 - Tessék? - Az előbb szálltam le Caboban. 1218 01:00:32,833 --> 01:00:34,375 - A reptéren vagyok. - Ez aranyos. 1219 01:00:34,458 --> 01:00:35,750 Nem kellett volna... 1220 01:00:35,833 --> 01:00:38,458 Nem kellett volna Caboig jönnöd értem. 1221 01:00:38,541 --> 01:00:39,708 - Mi az? - Az ott nem ő? 1222 01:00:39,791 --> 01:00:40,625 - Hol? - Ott. 1223 01:00:40,708 --> 01:00:41,833 Ki az? 1224 01:00:41,916 --> 01:00:42,916 Úristen! Jared. 1225 01:00:43,541 --> 01:00:44,500 Mi az? Jól vagy? 1226 01:00:44,583 --> 01:00:47,250 Uram Isten! 1227 01:00:47,833 --> 01:00:51,958 Jared. Úgy örülök, hogy Mexikóban lehetek. 1228 01:00:52,041 --> 01:00:55,666 Remek. Maradj, ahol vagy. Indulok a reptérre. 1229 01:00:55,750 --> 01:00:59,125 Na és a laptopod, meg a cuccaid? 1230 01:00:59,208 --> 01:01:01,000 Az üdülő igazgatója 1231 01:01:01,083 --> 01:01:03,000 elküldte az összes holmimat. Remek fickó. 1232 01:01:03,083 --> 01:01:05,208 Egyszer vissza kell jönnünk ide. 1233 01:01:05,291 --> 01:01:07,208 Szívem, pihenned kell. 1234 01:01:07,291 --> 01:01:09,666 Oké? Ne kapcsold be a számítógépet! 1235 01:01:09,750 --> 01:01:12,500 Ha akarnám se tudnám használni. Egy másik furgonba tették. 1236 01:01:13,166 --> 01:01:14,791 Vissza kell adnom a telefont. 1237 01:01:15,541 --> 01:01:16,791 Jövök, amint tudok, 1238 01:01:16,875 --> 01:01:19,500 de előbb ki kell tenni az utastársaimat, 1239 01:01:19,833 --> 01:01:22,958 - és ez órákig is eltarthat. Oké? Szia! - Oké. 1240 01:01:23,666 --> 01:01:26,125 Bocs, csak egyeztettem a barátnőmmel. 1241 01:01:27,166 --> 01:01:28,666 A barátnőjének nevezett. 1242 01:01:28,958 --> 01:01:31,666 A barátnőjének nevezett! Te is hallottad? 1243 01:01:32,250 --> 01:01:34,958 - Úristen, ez nagy dolog számodra. - Igen. 1244 01:01:35,041 --> 01:01:36,250 Sokat jelent. 1245 01:01:36,541 --> 01:01:38,208 Elmondhatod a gyerekeiteknek, 1246 01:01:38,291 --> 01:01:41,833 hogyan követted apát egészen Mexikóig, mint valami fejvadász. 1247 01:01:42,166 --> 01:01:44,416 Kérdeznék valamit. Kérlek, mondj igent! 1248 01:01:44,500 --> 01:01:46,833 Elviszel a reptérre? Kérlek! 1249 01:01:47,333 --> 01:01:49,041 Már belekeveredtem, szóval... 1250 01:01:49,375 --> 01:01:50,583 - kíváncsi vagyok. - Ez az! 1251 01:01:50,666 --> 01:01:51,833 Úristen! 1252 01:01:52,791 --> 01:01:55,166 Isteni ez a tea. Mi lehet benne? 1253 01:01:55,250 --> 01:01:57,375 Szerintem sima zöld tea. 1254 01:01:57,541 --> 01:01:59,625 Nem hiszem, fűszeres. 1255 01:01:59,708 --> 01:02:01,791 - Nagyon jó. - Ezt nézd! 1256 01:02:02,333 --> 01:02:06,041 „Távolítsd el a belső tüskédet.” Ez fájdalmasan hangzik. 1257 01:02:06,958 --> 01:02:09,791 Tudom, Brookie. Régen én is baromságnak hittem, 1258 01:02:10,125 --> 01:02:12,583 aztán elolvastam a könyvet, ami beszélt hozzám. 1259 01:02:12,916 --> 01:02:15,000 Tényleg? Mit mondott? 1260 01:02:15,500 --> 01:02:18,000 „Légy fa! Találd meg a gyökereid.” 1261 01:02:18,083 --> 01:02:20,083 Tényleg? Lenyűgöző történet. 1262 01:02:21,541 --> 01:02:22,500 Oké. 1263 01:02:23,958 --> 01:02:25,416 Kösz. Nagyon finom volt. 1264 01:02:25,500 --> 01:02:27,625 Istenem, kikészít ez a hőség. 1265 01:02:27,875 --> 01:02:30,625 - Nézd, milyen nagy a dzsungel... - Hola, hölgyeim! 1266 01:02:31,166 --> 01:02:32,000 Szia! 1267 01:02:33,208 --> 01:02:34,833 Üdv a szívszentélyben! 1268 01:02:35,833 --> 01:02:37,916 - Gyere! - Mióta csaj? 1269 01:02:38,000 --> 01:02:39,708 Sosem mondtam, hogy Ángel férfi. 1270 01:02:39,791 --> 01:02:40,833 Bocsáss meg, 1271 01:02:40,916 --> 01:02:44,041 amiért feltételeztem, hogy csak egy férfi lehet csaló szociopata. 1272 01:02:44,125 --> 01:02:46,250 Isten hozott! Ángel de la Paz vagyok. 1273 01:02:46,333 --> 01:02:48,833 Szia! Brooke de Smirnoff. 1274 01:02:51,125 --> 01:02:54,250 Kaylie vagyok. Nagyon örülök, hogy itt lehetek. Köszönöm. 1275 01:02:54,333 --> 01:02:57,000 Olyan gyönyörű vagy és csodálatos, 1276 01:02:57,083 --> 01:03:00,375 és csak azt akarom mondani, namaste. 1277 01:03:00,458 --> 01:03:03,333 Isten áldjon! Sábát sálom! Mazel tov. 1278 01:03:03,916 --> 01:03:05,583 Köszönöm. Szeretlek. 1279 01:03:06,458 --> 01:03:07,666 Miben segíthetek? 1280 01:03:07,750 --> 01:03:09,083 Igazából miatta vagyunk itt. 1281 01:03:09,166 --> 01:03:12,041 Én maradok a szakképzet orvosoknál, akik receptet írhatnak. 1282 01:03:12,458 --> 01:03:15,208 Elnézést a barátom miatt. Teherbe akarok esni. 1283 01:03:15,666 --> 01:03:19,791 - Jártál már szakembernél? - Igen, LA összes orvosánál megfordultam, 1284 01:03:19,875 --> 01:03:21,875 és semmi sem működött. 1285 01:03:23,583 --> 01:03:26,083 Sajnálom. Ez nagyon fájdalmas lehet. 1286 01:03:26,916 --> 01:03:27,833 Köszönöm. 1287 01:03:30,083 --> 01:03:31,500 Semmit sem tehetek érted. 1288 01:03:32,916 --> 01:03:36,166 Mi? Nem, Mexikóban vagyok. 1289 01:03:36,666 --> 01:03:39,166 Olvastam a nőkről, akik eljöttek hozzád. 1290 01:03:39,250 --> 01:03:43,250 Nem segíthetek teherbe esni, de szerintem remek anya leszel. 1291 01:03:46,750 --> 01:03:49,791 Maradj nyitott és az élet megajándékoz egy különleges babával. 1292 01:03:51,000 --> 01:03:54,125 Na jó, tudod mit? Tudtam, hogy ez az egész csak kamu. 1293 01:03:54,208 --> 01:03:56,583 Nincs szükséged erre, menjünk! 1294 01:03:57,416 --> 01:03:58,708 Ne olyan gyorsan, Smirnoff. 1295 01:04:11,041 --> 01:04:13,958 Köszönöm, hogy segítesz. Jó haver vagy. 1296 01:04:14,375 --> 01:04:18,375 Itt vagyok, ha bármikor beszélni szeretnél a halott feleségedről. 1297 01:04:18,458 --> 01:04:20,500 Az elhunyt házastársadról, 1298 01:04:21,000 --> 01:04:23,916 aki eltávozott. Hogy hívták? 1299 01:04:24,000 --> 01:04:25,125 - Rachel. - Rachel, oké. 1300 01:04:25,208 --> 01:04:26,750 - Ez a neve. - Értem. 1301 01:04:26,833 --> 01:04:29,875 - Nagyon sajnálom. - Semmi baj. 1302 01:04:30,500 --> 01:04:31,583 Kemény lehet. 1303 01:04:32,625 --> 01:04:34,625 Az emberek általában kerülik a témát, 1304 01:04:34,708 --> 01:04:36,333 de Rachel... 1305 01:04:37,291 --> 01:04:39,333 értékelné a közvetlenséged. 1306 01:04:39,708 --> 01:04:42,041 - Vicces lány volt? - Igen. 1307 01:04:42,666 --> 01:04:44,750 Ez volt a kedvenc dolgunk, a nevetés. 1308 01:04:44,833 --> 01:04:47,500 És őszintén, ez hiányzik a legjobban. 1309 01:04:47,583 --> 01:04:50,041 Valaki, akit oldalba bökhetek, 1310 01:04:50,125 --> 01:04:51,875 mondván „Figyeled ezt a marhát?” 1311 01:04:51,958 --> 01:04:54,083 Istenem, igen. A vacsorapartis pillantás. 1312 01:04:54,166 --> 01:04:55,625 - Igen. - Amikor észreveszitek, 1313 01:04:55,708 --> 01:04:57,125 hogy valami történt, 1314 01:04:57,208 --> 01:04:59,333 és tudjátok, hogy hazafelé kibeszélhetitek. 1315 01:04:59,416 --> 01:05:01,416 - Ez a kedvencem. - Igen, nekem is. 1316 01:05:01,500 --> 01:05:02,666 - Ugye? - Aha. 1317 01:05:06,333 --> 01:05:07,666 Szóval számíthatsz rám. 1318 01:05:07,750 --> 01:05:11,666 - Köszönöm, ezt értékelem. - Iskolai tanácsadó vagyok. 1319 01:05:12,250 --> 01:05:13,333 Ne bassz! 1320 01:05:13,416 --> 01:05:15,416 Az vagyok. Ez miért lep meg? 1321 01:05:15,500 --> 01:05:17,083 - Fizetnek a tanácsodért? - Igen. 1322 01:05:17,166 --> 01:05:18,916 - Hűha! - Már ha kapok munkát. 1323 01:05:19,000 --> 01:05:19,958 Nagyon klassz. 1324 01:05:23,625 --> 01:05:25,041 Miért válnak szét a furgonok? 1325 01:05:25,125 --> 01:05:26,083 Ideje dönteni, Wes. 1326 01:05:26,166 --> 01:05:28,666 Követjük Jaredet, vagy Jared holmiját? 1327 01:05:28,750 --> 01:05:30,000 Azt mondom, hogy Jaredet... 1328 01:05:30,083 --> 01:05:32,375 - Sean, a cucca! Menj! - Oké. 1329 01:05:32,875 --> 01:05:33,833 Nyugi! 1330 01:05:37,625 --> 01:05:40,500 Tudom, most arra vagy kíváncsi, hogy jó ötlet-e, és a válasz: 1331 01:05:40,583 --> 01:05:42,208 - „Fogd be, kérlek.” - Oké. 1332 01:05:48,125 --> 01:05:49,958 Úristen! Tanulj meg vezetni! Állj! 1333 01:05:53,375 --> 01:05:54,208 Jézusom! 1334 01:05:54,458 --> 01:05:56,250 - Jól vagy? - Jól vagyok. 1335 01:06:01,375 --> 01:06:03,958 Mintha megszülne a kocsi. 1336 01:06:09,000 --> 01:06:10,416 Megszöknek. Gyerünk! 1337 01:06:10,791 --> 01:06:11,958 Sean, told a kocsit! 1338 01:06:12,041 --> 01:06:13,791 Megőrültél? Van vagy egy tonna. 1339 01:06:15,875 --> 01:06:16,958 Hiába erőlködsz. 1340 01:06:17,375 --> 01:06:20,625 Sean, segíts visszafordítani a kocsit! 1341 01:06:20,708 --> 01:06:23,375 - Visszafordítani? - Igen, az ember képes rá 1342 01:06:23,458 --> 01:06:25,541 - vészhelyzetben. - Ez most vészhelyzet? 1343 01:06:25,625 --> 01:06:27,416 Igen, a szerelmi életem veszélyben van. 1344 01:06:28,791 --> 01:06:31,083 - Gyerünk! Háromra! - Oké. 1345 01:06:31,375 --> 01:06:34,083 - Oké. - Egy, kettő, három. 1346 01:06:37,041 --> 01:06:38,750 - Bassza meg! - Bassza meg! 1347 01:06:38,833 --> 01:06:41,000 - Baszd meg, Jeep! - Hé, nyugi! 1348 01:06:41,083 --> 01:06:42,166 Baszd meg, kecske! 1349 01:06:42,250 --> 01:06:44,916 - Az a kecske egy köcsög! - A kecske egy köcsög? 1350 01:06:45,000 --> 01:06:48,333 Fogalmunk sincs, hol vagyunk. Min nevetsz? 1351 01:06:50,583 --> 01:06:51,833 Ez komoly? 1352 01:06:52,250 --> 01:06:54,791 - Hol a fenében vagyunk? - Nem tudom. 1353 01:06:54,875 --> 01:06:58,250 - Megoldjuk. Hé! - Istenem! 1354 01:06:58,333 --> 01:06:59,625 Nézz rám! 1355 01:07:01,375 --> 01:07:02,541 Minden rendben lesz. 1356 01:07:03,250 --> 01:07:04,333 Mit csináljunk? 1357 01:07:10,125 --> 01:07:11,000 Elindulunk. 1358 01:07:12,750 --> 01:07:13,583 Gyerünk! 1359 01:07:17,583 --> 01:07:18,416 Elindulunk. 1360 01:07:19,625 --> 01:07:21,500 A kecske még mindig téged néz. 1361 01:07:27,125 --> 01:07:29,625 Belégzés. Kilégzés. 1362 01:07:31,333 --> 01:07:34,833 Érezd a levegő lágyságát, ahogy áthalad a testeden. 1363 01:07:35,125 --> 01:07:38,875 A levegő táplálja a virágodat, ami kinyílik... 1364 01:07:39,750 --> 01:07:41,708 Érezd, ahogy kinyílik, Brooke. 1365 01:07:41,791 --> 01:07:44,291 Érezd, ahogy a gyökereid a földbe mélyednek, 1366 01:07:45,125 --> 01:07:46,083 és megkötöznek. 1367 01:07:50,583 --> 01:07:52,458 Hagyjuk a hülyeséget! 1368 01:07:52,625 --> 01:07:56,000 Elég a színjátékból. Tudom, hogy csak megjátszod magad. 1369 01:07:56,083 --> 01:07:58,000 És azt gondolom, hogy seggfej voltál 1370 01:07:58,083 --> 01:07:59,916 az én édes, érzékeny barátommal. 1371 01:08:00,000 --> 01:08:03,041 Őszinte vagyok. Tudtommal te is egyenes ember vagy. 1372 01:08:04,250 --> 01:08:06,458 Igen, így is mondhatjuk, 1373 01:08:06,541 --> 01:08:10,375 de én nem kérek pénzt a mágikus bölcseleteimért. 1374 01:08:14,458 --> 01:08:15,708 Szomorú a szíved. 1375 01:08:16,500 --> 01:08:20,291 A folyamatos szemkontaktus hatásos kínzás. 1376 01:08:22,041 --> 01:08:24,708 Egy maroknyi tűzhangyát... mindegy. 1377 01:08:24,791 --> 01:08:26,625 - Egymillió dolcsiért? - Egymillióért? 1378 01:08:26,708 --> 01:08:28,000 - A seggembe? - Mi van? 1379 01:08:28,083 --> 01:08:30,083 - Ez rengeteg pénz. - Te jó ég! 1380 01:08:30,500 --> 01:08:32,375 Oké, ez most fura lesz. 1381 01:08:32,791 --> 01:08:34,583 - Nagyon fura, de... - Oké. 1382 01:08:35,166 --> 01:08:38,166 ...a nyaralás legjobb része az volt, hogy veled lóghattam. 1383 01:08:38,250 --> 01:08:39,625 - Mi? - Aha. 1384 01:08:39,750 --> 01:08:42,458 - Autóbalesetünk volt. - Tudom. 1385 01:08:43,083 --> 01:08:45,541 Tudom, hogy megéred a pénzed. 1386 01:08:45,625 --> 01:08:47,583 Úgy értem, hogy több rétegű vagy. 1387 01:08:47,708 --> 01:08:49,375 - Ez jogos. - Igen. 1388 01:08:49,500 --> 01:08:52,208 Szerintem ezért lennél jó iskolai tanácsadó. 1389 01:08:53,000 --> 01:08:54,916 Olyan vagy, mint egy gyerek. jó értelemben. 1390 01:08:55,000 --> 01:08:59,083 Azt mondom, hogy nagyon fiatalos lelked van. 1391 01:08:59,791 --> 01:09:02,916 Akarsz hallani valami durvát? Vállalatfinanszírozással foglalkoztam. 1392 01:09:03,916 --> 01:09:05,166 - Ez nagyon fura. - Igen. 1393 01:09:05,500 --> 01:09:06,416 Fura tőled. 1394 01:09:06,500 --> 01:09:10,416 Nem tűnt annak. De aztán a szenvedélyemet választottam, 1395 01:09:11,416 --> 01:09:13,333 és az sem igazán sikerült. 1396 01:09:14,291 --> 01:09:15,541 Nem tudom, mit tegyek. 1397 01:09:15,625 --> 01:09:16,541 Ugyan már, Wes, 1398 01:09:16,625 --> 01:09:19,833 meg fogod találni azt a helyet, ahol önmagadért fognak értékelni. 1399 01:09:20,458 --> 01:09:22,083 Már ha létezik az a hely. 1400 01:09:23,000 --> 01:09:24,708 Ne aggódj annyit! 1401 01:09:25,416 --> 01:09:27,000 A világ felzárkózik. 1402 01:09:29,375 --> 01:09:30,208 Várj! 1403 01:09:32,041 --> 01:09:33,458 Istenem! Az ott a furgon? 1404 01:09:34,833 --> 01:09:36,541 Abban van Jared táskája. 1405 01:09:39,875 --> 01:09:41,041 Egy zenekarban játszik? 1406 01:09:42,041 --> 01:09:43,875 Mi folyik itt? 1407 01:09:45,041 --> 01:09:46,125 Ez egy quinceañera. 1408 01:09:46,208 --> 01:09:48,083 Valaki 15 éves lett. 1409 01:09:48,166 --> 01:09:50,791 A „quince”, azaz „15”, 1410 01:09:50,875 --> 01:09:53,291 és az „años”, vagyis „év” kombinációjából jön. 1411 01:09:53,375 --> 01:09:55,041 Tudom, mi az a quinceañera, Sean. 1412 01:09:55,125 --> 01:09:57,541 - Tudod? - De ő miért van itt? 1413 01:09:57,625 --> 01:10:00,708 - A reptéren kellene lennie. - Talán ő ugrik elő a tortából. 1414 01:10:00,791 --> 01:10:01,958 Nem ismerem a pasast. 1415 01:10:02,416 --> 01:10:05,041 Haver, ne már! Ki kell derítenünk, mit keres itt a sofőr. 1416 01:10:05,125 --> 01:10:07,250 Talán kapunk tacot odabenn. 1417 01:10:07,750 --> 01:10:09,625 Az most nem fontos. 1418 01:10:09,708 --> 01:10:11,750 Ez most a legfontosabb dolog. 1419 01:10:13,375 --> 01:10:14,875 Még egy forró rakás lószar. 1420 01:10:20,708 --> 01:10:23,083 Mesélek magamról. Kaylie vagyok. 1421 01:10:23,833 --> 01:10:26,458 Los Angelesből jöttem. Az álmaim ma összeomlottak, 1422 01:10:26,541 --> 01:10:28,166 szóval kicsit elgyengültem. 1423 01:10:28,250 --> 01:10:32,500 Holnap reggel órát tartok a vízvezetéknél, a címe: 1424 01:10:32,708 --> 01:10:36,333 „A lúzerek sosem győznek. Rághatod a szart, 1425 01:10:36,416 --> 01:10:38,541 de sosem lesz jó az íze.” 1426 01:10:49,000 --> 01:10:50,250 Basszátok meg! 1427 01:10:53,250 --> 01:10:57,541 Ne bámulj tovább! Kérlek, hagyd abba. 1428 01:10:57,791 --> 01:10:58,625 Ne mosolyogj! 1429 01:10:58,708 --> 01:11:01,458 Gyönyörű a lelked. Engedd ki! 1430 01:11:02,750 --> 01:11:05,666 - Nem tudom, mi történik. - Érzed az érzéseidet, Brooke. 1431 01:11:05,916 --> 01:11:07,875 A szíveink a kezemen át beszélnek egymással. 1432 01:11:08,083 --> 01:11:09,291 Istenem! 1433 01:11:09,375 --> 01:11:10,916 Istenem, sajnálom. 1434 01:11:11,000 --> 01:11:12,625 Sajnálom... 1435 01:11:13,458 --> 01:11:15,750 Nem bírom abbahagyni a sírást. Keveset aludtam. 1436 01:11:15,833 --> 01:11:17,666 Azért sírsz, mert a házasságodnak vége. 1437 01:11:20,208 --> 01:11:23,750 Nem, most láttad, a jegygyűrűm nyomát az ujjamon. 1438 01:11:23,833 --> 01:11:25,833 Ez nem jelenti, hogy a házasságomnak vége. 1439 01:11:25,916 --> 01:11:26,875 De igen. 1440 01:11:27,333 --> 01:11:30,458 Már tudod, de engedted tudatosulni. 1441 01:11:31,916 --> 01:11:34,208 A fájdalom és a bánat kellemetlen számodra. 1442 01:11:34,291 --> 01:11:35,541 - Igen. - A düh biztonságos. 1443 01:11:35,625 --> 01:11:37,791 - Igen. - Vigyázz, gyönyörű Brooke, 1444 01:11:37,875 --> 01:11:40,541 a düh most feltölt, de idővel tönkretesz, 1445 01:11:40,625 --> 01:11:42,833 és a gyermeked életét is. 1446 01:11:42,916 --> 01:11:45,750 - Annyira szereted őt. - Szeretem a fiamat. 1447 01:11:45,833 --> 01:11:47,541 De előbb magadat kell szeretned. 1448 01:11:47,625 --> 01:11:50,000 - Szeretned kell a benső gyermeket. - Szeretnem kell. 1449 01:11:50,083 --> 01:11:52,750 Szeresd kicsi Brooke-ot! Tudod, hol van most? 1450 01:11:52,833 --> 01:11:54,791 Istenem, kicsi Brooke! Hol lehet? 1451 01:11:54,875 --> 01:11:56,125 Vigyáznod kell rá. 1452 01:11:56,208 --> 01:11:57,750 Jégkrémet akar. 1453 01:11:58,958 --> 01:12:02,375 Virágos réten akar szaladgálni. 1454 01:12:04,250 --> 01:12:07,708 És azt hiszem, azt is szeretné, hogy jól megdugják. 1455 01:12:24,958 --> 01:12:26,041 Istenem! 1456 01:12:27,916 --> 01:12:28,916 Istenem! 1457 01:12:36,125 --> 01:12:39,041 Jó hír. Beszéltem Carlottával, a hacienda tulajdonosával. 1458 01:12:39,125 --> 01:12:41,166 - Mindent elintéztem. - Tényleg? 1459 01:12:41,250 --> 01:12:43,166 Rendben lesz. A bátyja, a sofőr 1460 01:12:43,250 --> 01:12:45,583 elvisz minket a reptérre, amikor ennek vége. 1461 01:12:46,083 --> 01:12:47,875 - Köszönöm. - És pár óra múlva 1462 01:12:47,958 --> 01:12:50,916 te leszel Mrs. Jared Tökömtudja. 1463 01:12:51,333 --> 01:12:52,791 Sterling. Alig várom. 1464 01:12:55,500 --> 01:12:58,333 - Köszönjük, señor, de nem kell... - Hagyja csak! 1465 01:12:58,416 --> 01:13:01,083 - Nem vagyunk a vendéglistán. - A saját nevedben beszélj. 1466 01:13:02,125 --> 01:13:05,833 Carlotta azt mondta, együnk. Sőt, megsérted, ha nem eszel. 1467 01:13:07,333 --> 01:13:09,166 - Oké, rendben. - Ne bosszankodjon! 1468 01:13:09,250 --> 01:13:11,041 - Oké. - Kóstold meg! 1469 01:13:12,958 --> 01:13:14,333 - Istenem! - Jó, mi? 1470 01:13:14,416 --> 01:13:17,458 - Mennyei. Mi ez? - Tücsök. 1471 01:13:19,416 --> 01:13:20,750 - Mi? - Aha. 1472 01:13:20,833 --> 01:13:23,000 - Tücsök van a tetején. - Miért nem szóltál? 1473 01:13:23,083 --> 01:13:25,208 - A chapulinesről? - Istenem! Megöllek. 1474 01:13:25,291 --> 01:13:26,958 Hű, milyen sznob randipartner. 1475 01:13:27,041 --> 01:13:28,708 Mert te jobb voltál. 1476 01:13:29,125 --> 01:13:30,708 Már elnézést! 1477 01:13:30,791 --> 01:13:32,458 Miért nem mutatod meg, hogyan kell? 1478 01:13:32,541 --> 01:13:34,333 Mutassam meg, hogyan kell randizni? 1479 01:13:34,416 --> 01:13:36,208 - Vissza kell térnem. - Én kiképezlek. 1480 01:13:36,291 --> 01:13:37,958 Megtanítasz? Oké. 1481 01:13:38,125 --> 01:13:40,750 - Wesley Darya. - Sean McGuire. Örvendek. 1482 01:13:40,833 --> 01:13:42,250 Örvendek, Sean. 1483 01:13:42,333 --> 01:13:44,166 Miért rázzuk ilyen sokáig? 1484 01:13:44,250 --> 01:13:46,041 Nem tudom. Te vagy a tanár. 1485 01:13:50,416 --> 01:13:53,041 Egyébként mivel foglalkozol? Rájöttem, hogy nem tudom. 1486 01:13:53,125 --> 01:13:54,916 Építész vagyok. 1487 01:13:55,416 --> 01:13:58,791 - Építész. Istenem! Ez király. - Aha. Köszönöm. 1488 01:13:58,958 --> 01:14:01,666 Imádom az épületeket. 1489 01:14:02,541 --> 01:14:03,458 Én is. 1490 01:14:04,625 --> 01:14:05,916 Most épp min dolgozol? 1491 01:14:09,541 --> 01:14:10,500 Semmin. 1492 01:14:11,791 --> 01:14:13,291 Szünetet tartasz? 1493 01:14:13,958 --> 01:14:15,708 Így is mondhatjuk. Én... 1494 01:14:16,958 --> 01:14:18,541 Nos, amikor Rachel meghalt, 1495 01:14:18,625 --> 01:14:21,083 szabadságot vettem ki és azóta sem tértem vissza. 1496 01:14:23,041 --> 01:14:24,291 - Igen. - Azóta se? 1497 01:14:24,375 --> 01:14:25,750 Igen. Rég volt már. 1498 01:14:26,083 --> 01:14:26,916 Nagyon sajnálom. 1499 01:14:27,541 --> 01:14:28,958 Biztos nehéz lehet. 1500 01:14:30,541 --> 01:14:32,375 Igen. De tudod, 1501 01:14:33,291 --> 01:14:36,250 vissza kell térnem a porondra. Legalábbis a barátaim szerint. 1502 01:14:36,333 --> 01:14:38,416 Mind aggódnak értem, ezért vagyok itt. 1503 01:14:42,125 --> 01:14:43,166 Te mit gondolsz? 1504 01:14:44,666 --> 01:14:45,750 Azt hiszem, 1505 01:14:46,958 --> 01:14:49,041 megteszem, ami tőlem telik. 1506 01:14:53,166 --> 01:14:54,541 Akarsz táncolni? 1507 01:14:55,541 --> 01:14:58,333 Leszögezem, hogy nem vagyok nagy táncos. 1508 01:14:58,416 --> 01:15:00,416 - Oké. - De szeretnék veled táncolni. 1509 01:15:00,500 --> 01:15:03,125 - Na tessék! - Menjünk! 1510 01:15:03,208 --> 01:15:04,875 Egek! Oké. 1511 01:15:07,666 --> 01:15:08,666 Te jó ég! 1512 01:15:11,416 --> 01:15:12,375 Mi ez? 1513 01:15:23,708 --> 01:15:25,000 Gyerünk! 1514 01:15:36,666 --> 01:15:37,500 Gyerünk! 1515 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 Igen, Sean! 1516 01:15:55,625 --> 01:15:57,125 Mitől vagy ilyen jó? 1517 01:16:08,250 --> 01:16:10,125 Hihetetlen, hogy lefeküdtél a sámánnal. 1518 01:16:11,916 --> 01:16:14,125 Istenem! Most már minden világos. 1519 01:16:15,291 --> 01:16:16,375 Elhagyom Dave-et. 1520 01:16:18,250 --> 01:16:21,166 - Sosem kedveltem. - Mi van? 1521 01:16:21,250 --> 01:16:24,041 Nem tudott lépést tartani veled, és ezért megvetett téged, 1522 01:16:24,125 --> 01:16:25,166 le akart húzni magához. 1523 01:16:25,250 --> 01:16:27,708 Az igazi nem így viselkedik. 1524 01:16:27,791 --> 01:16:30,666 - Fel kellett volna emelnie. - Miért nem mondtál semmit? 1525 01:16:30,750 --> 01:16:32,708 Mert a te dolgod rájönni. 1526 01:16:34,041 --> 01:16:34,958 Köszönöm. 1527 01:16:36,041 --> 01:16:37,000 Szívesen. 1528 01:16:40,333 --> 01:16:42,041 Nagyon sajnálom a mait. 1529 01:16:42,666 --> 01:16:45,791 Nem tudom, mit csináljak. Mindig erre vágytam. 1530 01:16:46,833 --> 01:16:49,458 Tudom, hogy utálod ezt hallani, de van más módszer is. 1531 01:16:49,541 --> 01:16:51,583 Tudom, hogy az örökbefogadás sok idő... 1532 01:16:51,958 --> 01:16:56,083 Kivéve ha egy nagyobb gyerekről van szó, akit nem tudnak elhelyezni. 1533 01:16:56,750 --> 01:16:57,875 Tad beszélt róla. 1534 01:16:57,958 --> 01:17:00,000 - Igen? - Nem tudom elhinni, 1535 01:17:00,083 --> 01:17:01,875 milyen kibaszott frusztráló ez. 1536 01:17:02,750 --> 01:17:04,708 Miért jön össze másoknak olyan hamar? 1537 01:17:04,791 --> 01:17:07,458 Elegem van, hogy nem működik a testem. Meg akarom javítani. 1538 01:17:07,541 --> 01:17:09,125 És ha nem tudod? 1539 01:17:10,250 --> 01:17:12,083 Nem érdemled meg a boldogságot? 1540 01:17:15,291 --> 01:17:17,833 Kissé furcsa, hogy Wesley nélkül beszélünk erről. 1541 01:17:17,916 --> 01:17:21,458 Ha Wesley itt lenne, nem beszélnénk a dolgainkról. 1542 01:17:21,833 --> 01:17:24,166 - Istenem, ez szomorú. - De igaz. 1543 01:17:26,000 --> 01:17:27,666 LOS CABOS NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 1544 01:17:27,750 --> 01:17:29,666 Szörnyű, tudom. 1545 01:17:31,250 --> 01:17:33,333 Meghalt az apja. Hát nem szomorú? 1546 01:17:33,666 --> 01:17:35,875 Szóval tisztázzuk, te ezt elküldted neki? 1547 01:17:35,958 --> 01:17:37,666 - Igen. - Szándékosan? 1548 01:17:37,750 --> 01:17:39,708 A barátaimmal. Igen, szánt szándékkal. 1549 01:17:39,791 --> 01:17:40,875 Botrányos. 1550 01:17:40,958 --> 01:17:42,208 - Igen, az. - Aha. 1551 01:17:42,666 --> 01:17:44,541 - Tudod, mit tennék a helyedben? - Mit? 1552 01:17:44,916 --> 01:17:46,041 Hagynám, hogy elolvassa. 1553 01:17:46,125 --> 01:17:47,750 - Mi? Nem. - Hadd olvassa el! 1554 01:17:47,833 --> 01:17:49,375 - Nem hagyom, hogy elolvassa. - De! 1555 01:17:49,458 --> 01:17:51,208 Minden oldaladat szeretnie kell. 1556 01:17:51,625 --> 01:17:54,041 Nem akarod, hogy egy nap őrülten viselkedj, 1557 01:17:54,125 --> 01:17:55,250 ő meg lelépjen. 1558 01:17:55,333 --> 01:17:57,458 Tudom, hogy szerinted nem ismer engem eléggé, 1559 01:17:57,541 --> 01:17:59,291 de tudd meg, hogy ő... 1560 01:17:59,958 --> 01:18:02,125 - látja a lényegem. - Látja a lényeged? 1561 01:18:02,208 --> 01:18:05,875 Király. Mit szeret benned a legjobban? 1562 01:18:06,833 --> 01:18:08,041 Sok mindent. 1563 01:18:08,125 --> 01:18:10,958 Biztos mondta már neked, hogy mi az az egy dolog. 1564 01:18:11,916 --> 01:18:13,750 Említette, hogy.. 1565 01:18:14,833 --> 01:18:16,583 szereti, hogy én vagyok az utolsó... 1566 01:18:16,958 --> 01:18:18,500 normális lány Los Angelesben. 1567 01:18:20,500 --> 01:18:26,250 Nézd, Wes! Sok minden vagy, de a normális nem tartozik közéjük. 1568 01:18:26,333 --> 01:18:27,958 - Nem tartozik közéjük. - Nem. 1569 01:18:28,041 --> 01:18:29,708 Ez pontosan így van. 1570 01:18:29,791 --> 01:18:34,541 Ha engem kérdezel, olyan férfival kellene lenned, aki ezt szereti benned. 1571 01:18:37,916 --> 01:18:40,208 Azt se tudom, hogy én szeretem-e. 1572 01:18:46,208 --> 01:18:47,041 Rendben. 1573 01:18:48,416 --> 01:18:50,375 Istenem! Megérkeztünk. 1574 01:18:54,916 --> 01:18:56,583 Majd küldj e-mailt. 1575 01:18:56,916 --> 01:19:00,291 Hívj, írj, vagy bármi. Tudni akarom, mi lett a vége. 1576 01:19:00,708 --> 01:19:01,916 Kösz, hogy eljöttél velem. 1577 01:19:02,958 --> 01:19:04,958 Aha. Jó volt. 1578 01:19:05,041 --> 01:19:06,375 Jól éreztem magam veled. 1579 01:19:06,458 --> 01:19:07,875 - Jól mulattam. - Ugye? 1580 01:19:07,958 --> 01:19:10,708 - A mai nap fantasztikus volt. Köszönöm. - Én köszönöm. 1581 01:19:10,791 --> 01:19:13,291 Jó kaland volt, pedig nem szeretem a kalandokat. 1582 01:19:14,041 --> 01:19:15,250 Nem mondhatnám. 1583 01:19:17,416 --> 01:19:19,041 Kicsit mániákus vagyok, szóval... 1584 01:19:19,750 --> 01:19:21,291 Én ezt értékelem. 1585 01:19:22,333 --> 01:19:23,333 Kösz. 1586 01:19:35,833 --> 01:19:36,708 Oké. 1587 01:19:37,500 --> 01:19:38,875 - Igen. Mennem kéne. - Aha. 1588 01:19:41,000 --> 01:19:42,041 Oké. 1589 01:19:45,208 --> 01:19:46,125 Oké. 1590 01:19:46,750 --> 01:19:48,500 - Oké, szia! - Igen. 1591 01:19:50,833 --> 01:19:52,125 Ja. 1592 01:19:52,208 --> 01:19:53,208 Vigyázz magadra! 1593 01:20:12,333 --> 01:20:14,791 - Istenem! Jared! - Szia! 1594 01:20:14,875 --> 01:20:16,833 - Szia! Jól vagy? - Itt vagy! Szia! 1595 01:20:18,000 --> 01:20:19,291 Csak viccelek. Jól vagyok. 1596 01:20:19,375 --> 01:20:21,625 Istenem! Megijesztettél. Nincs semmi baja. 1597 01:20:21,708 --> 01:20:23,833 - Szia! - Szia! 1598 01:20:23,916 --> 01:20:25,000 Hiányoztál. 1599 01:20:25,083 --> 01:20:27,083 Végre! Köszönöm. Gracias. 1600 01:20:27,833 --> 01:20:28,750 Köszönöm. 1601 01:20:29,250 --> 01:20:32,500 - Elviszem a kapuhoz, jó? - Nem, majd én eltolom. 1602 01:20:32,583 --> 01:20:35,041 - Vigyázzon rá! Gyenge. - Úgy lesz. Innen átveszem. 1603 01:20:35,750 --> 01:20:37,750 Gracias, Pilar. Köszönöm, Pilar. 1604 01:20:37,833 --> 01:20:40,250 Nagyon ragaszkodik hozzád. Irány Los Angeles! 1605 01:20:40,541 --> 01:20:41,666 Izgatott vagy? 1606 01:20:41,750 --> 01:20:43,250 Vissza a civilizációba. 1607 01:20:43,333 --> 01:20:45,541 - Igen. - A légkondik világába. 1608 01:20:45,625 --> 01:20:47,750 És több ezer e-mailhez. 1609 01:20:47,833 --> 01:20:49,666 Szerinted van még kraft a mobilomban? 1610 01:20:49,750 --> 01:20:51,708 Szerintem teljesen lemerült. 1611 01:20:51,791 --> 01:20:54,041 - Nem szabadna cipekedned. - Csak egy... 1612 01:20:54,125 --> 01:20:55,166 Semmi baj. 1613 01:20:55,791 --> 01:20:57,041 - Uram Isten. - Viszem én. 1614 01:20:57,125 --> 01:20:59,750 Nem szabadna cipekedned, 1615 01:20:59,833 --> 01:21:01,916 - a laptopot sem. - Szia, Wes! Hát itt vagy. 1616 01:21:02,000 --> 01:21:04,125 - Nézd, ki jutott el a reptérre. - Helló... 1617 01:21:04,833 --> 01:21:05,750 hölgyeim. 1618 01:21:06,500 --> 01:21:09,458 Most jöttem Los Angelesből. Ő Jared. 1619 01:21:09,541 --> 01:21:11,666 - Szia! - Jared, ők az én... 1620 01:21:11,750 --> 01:21:12,750 ismerőseim. 1621 01:21:13,333 --> 01:21:14,333 Szia, Jared! 1622 01:21:14,416 --> 01:21:18,041 - Jared nem rég megsérült. - Igen, nem így szoktam közlekedni. 1623 01:21:18,500 --> 01:21:21,500 - Remek kezekben vagy. - Olyan édes. Olyan önzetlen. 1624 01:21:22,041 --> 01:21:24,000 - Florence Nightingale. - Aha. 1625 01:21:25,250 --> 01:21:27,458 - Jó volt találkozni. - Mi is örültünk. 1626 01:21:27,541 --> 01:21:30,458 Alig várjuk, hogy újra összefussunk. 1627 01:21:30,541 --> 01:21:31,875 Egyáltalán nem emlékszem 1628 01:21:31,958 --> 01:21:32,958 - rájuk. - Vagy nem. 1629 01:21:36,000 --> 01:21:37,416 Oké. 1630 01:21:38,291 --> 01:21:42,500 Kapsz még egy Percocetet, hogy alhass. 1631 01:21:42,583 --> 01:21:44,291 Nem akarok bekábulni. 1632 01:21:44,375 --> 01:21:47,166 Az orvos nem írta volna fel, ha rosszat tenne neked. 1633 01:21:47,583 --> 01:21:49,333 - Oké... - Vegyél be, amennyit akarsz! 1634 01:21:49,416 --> 01:21:50,958 - Tessék. - Köszönöm. 1635 01:21:51,500 --> 01:21:52,333 Jó éjt! 1636 01:21:56,416 --> 01:21:57,250 Megvagy? 1637 01:21:58,166 --> 01:22:00,083 Rég láttalak. 1638 01:22:00,375 --> 01:22:01,541 - Helló! - Szia! 1639 01:22:01,625 --> 01:22:03,833 - Jó utat! - Nektek is. 1640 01:22:04,500 --> 01:22:07,125 Mindenhol felbukkannak. 1641 01:22:18,458 --> 01:22:19,958 - Hé! - Igen? 1642 01:22:20,041 --> 01:22:21,125 Bébi, nézd! 1643 01:22:21,583 --> 01:22:22,416 Az a fickó. 1644 01:22:24,666 --> 01:22:27,750 Mit csinál? Ez őrület. 1645 01:22:28,166 --> 01:22:30,833 - Nem tudom. Csak láb. - „Csak láb?” 1646 01:22:30,916 --> 01:22:32,416 El kéne tiltani a repüléstől. 1647 01:22:32,500 --> 01:22:34,750 - Ne fújd fel a dolgot. - Undorító. 1648 01:22:35,041 --> 01:22:35,875 Oké? 1649 01:22:39,166 --> 01:22:40,250 Mi? 1650 01:22:47,916 --> 01:22:48,916 Jared? 1651 01:23:13,750 --> 01:23:15,958 Címzett: Jared Sterling Tárgy: Remekül vagyok... 1652 01:23:16,041 --> 01:23:19,000 leszámítva a tényt, hogy öt napja a péniszed behatolt a vaginámba, 1653 01:23:19,083 --> 01:23:21,083 és azóta nem hallottam rólad. 1654 01:23:30,958 --> 01:23:34,458 Jared. 1655 01:23:35,916 --> 01:23:38,166 Sajnálom. Ébren vagy? 1656 01:23:38,250 --> 01:23:40,166 Én... mi? Igen. 1657 01:23:40,333 --> 01:23:41,458 Én nagyon... 1658 01:23:43,250 --> 01:23:44,500 nagyon félve... 1659 01:23:44,750 --> 01:23:47,000 de mutatok neked valamit. Szeretném, ha tudnád... 1660 01:23:47,791 --> 01:23:49,125 hogy írtam neked egy e-mailt, 1661 01:23:49,750 --> 01:23:52,291 amíg kómában voltál. 1662 01:23:52,375 --> 01:23:55,333 Ez idő alatt kicsit begolyóztam... 1663 01:23:56,166 --> 01:23:58,250 és meg kell mutatnom az e-mailt. 1664 01:23:59,166 --> 01:24:01,500 Nem tudom, hogyan oldottad fel a mobilomat... 1665 01:24:01,583 --> 01:24:04,458 - Beszkenneltem az arcod. - Ez... 1666 01:24:05,291 --> 01:24:06,333 Oké. 1667 01:24:10,625 --> 01:24:12,041 Elkezdted már? 1668 01:24:12,916 --> 01:24:14,000 Igen. 1669 01:24:16,750 --> 01:24:18,666 - Tudom. - Ez nagyon gonosz. 1670 01:24:19,041 --> 01:24:20,583 Tudom, nagyon sajnálom! 1671 01:24:21,166 --> 01:24:22,916 Ha belevágunk ebbe, tudnod kell, 1672 01:24:23,000 --> 01:24:26,166 milyen, amikor padlón vagyok... 1673 01:24:26,250 --> 01:24:27,083 ami... 1674 01:24:27,166 --> 01:24:28,750 gyakorlatilag ez az -email. 1675 01:24:29,666 --> 01:24:31,916 - A dolog az apámmal. Ez... - Sajnálom. 1676 01:24:32,000 --> 01:24:32,875 Tudom. 1677 01:24:32,958 --> 01:24:34,500 Azon az estén 1678 01:24:35,000 --> 01:24:37,291 már öt napja nem hallottam felőled és... 1679 01:24:37,375 --> 01:24:40,208 - Ez sértő. - Szeretnék őszinte lenni. 1680 01:24:40,375 --> 01:24:43,375 Tudod, hagyjuk kinőni a bajszunkat. 1681 01:24:43,458 --> 01:24:44,958 A bajszunkat? 1682 01:24:45,041 --> 01:24:47,750 Van bajszom. Erről beszélek. 1683 01:24:47,833 --> 01:24:49,708 Nem tudsz róla, de tudnod kell, 1684 01:24:49,791 --> 01:24:53,000 mert ha nem szedem ki, megnő. 1685 01:24:54,166 --> 01:24:58,416 A lényeg, hogy lekerült a sebtapasz, 1686 01:24:58,500 --> 01:25:00,208 és szeretnék őszinte lenni veled. 1687 01:25:00,458 --> 01:25:01,375 Mindent megosztani. 1688 01:25:01,458 --> 01:25:04,041 Nem kell színlelnünk. Nem kell tökéletesnek lennünk. 1689 01:25:04,125 --> 01:25:06,541 Valaki másnak adtad ki magad? 1690 01:25:06,625 --> 01:25:08,625 Nem akarod megismerni az igazi énem? 1691 01:25:09,208 --> 01:25:10,333 Nem. 1692 01:25:11,333 --> 01:25:14,333 Én azt a lányt akarom. 1693 01:25:15,958 --> 01:25:18,625 Ez a csaj őrült. 1694 01:25:19,000 --> 01:25:21,083 David, ne tedd ezt! 1695 01:25:21,625 --> 01:25:22,833 - Elnézést! - Várj! 1696 01:25:23,166 --> 01:25:24,666 - Hölgyem? - Mit csinálsz? 1697 01:25:25,875 --> 01:25:27,625 Van még üres hely, 1698 01:25:28,250 --> 01:25:30,166 ahová ez a nő átülhetne? 1699 01:25:30,250 --> 01:25:32,083 Talán egy csapat hazug közé. 1700 01:25:32,166 --> 01:25:34,000 Tudod mit? Felejtsd el! Én... 1701 01:25:34,458 --> 01:25:36,333 Ne rendezz jelenetet! Elmegyek. 1702 01:25:36,666 --> 01:25:39,166 Sajnálom. Mindenért bocsánatot kérek. 1703 01:25:47,416 --> 01:25:49,333 Kaylie? Brooke? 1704 01:25:50,166 --> 01:25:51,083 Kaylie. 1705 01:26:03,791 --> 01:26:05,250 Nagyon sajnálom. 1706 01:26:28,000 --> 01:26:31,250 Figyelem! A 746-os járat utasai a B poggyászkiadónál 1707 01:26:31,333 --> 01:26:33,333 vehetik át csomagjaikat. 1708 01:26:34,000 --> 01:26:38,125 A 746-os járat utasai a B poggyászkiadónál vehetik át csomagjaikat. 1709 01:26:39,916 --> 01:26:41,500 Drágám, nem lesz semmi baj. 1710 01:26:41,583 --> 01:26:43,750 Ezt a szar utat. Hiba volt eljönni. 1711 01:26:44,125 --> 01:26:45,041 Igen, szar volt. 1712 01:26:45,125 --> 01:26:48,250 Őszintén szólva, Jarednek nevetséges elképzelése van arról, 1713 01:26:48,333 --> 01:26:51,375 hogy milyennek kell lennie egy nőnek. Nem vagyok trófea. 1714 01:26:51,791 --> 01:26:54,541 Nehéz lehet, amikor mellőzöttnek érzed magad. 1715 01:26:55,833 --> 01:26:56,666 Mi? 1716 01:26:57,000 --> 01:26:58,666 Mi? Te most beszóltál? 1717 01:26:58,750 --> 01:27:00,458 - Mire akarsz kilyukadni? - Wes... 1718 01:27:00,541 --> 01:27:03,458 Kicsit elhanyagolva érezzük magunkat, ennyi. 1719 01:27:04,041 --> 01:27:06,166 Sajnálom, hogy... 1720 01:27:07,333 --> 01:27:09,166 kicsit rápörögtem Jaredre. 1721 01:27:09,250 --> 01:27:10,500 Kicsit? 1722 01:27:10,583 --> 01:27:11,958 Azt mondta, kicsit? 1723 01:27:12,041 --> 01:27:15,208 Wes, teljesen megszállott lettél. 1724 01:27:15,291 --> 01:27:18,250 - Tudom. - Wesley, elválok, 1725 01:27:18,958 --> 01:27:21,083 és Kaylie örökbe fogad egy gyereket. 1726 01:27:21,166 --> 01:27:23,916 Mi van? Mikor történt ez? 1727 01:27:24,000 --> 01:27:26,250 Hat órát töltöttünk külön. 1728 01:27:26,333 --> 01:27:29,291 Ennyi időbe telt, mert nem voltál ott, 1729 01:27:29,416 --> 01:27:32,708 hogy elszívd az összes energiát. Volt időnk gondolkodni. 1730 01:27:32,791 --> 01:27:33,875 Jó nektek. 1731 01:27:33,958 --> 01:27:37,083 Emberfölötti gyorsasággal sikerült rendezni az életeteket. 1732 01:27:37,166 --> 01:27:39,083 Sajnálom, hogy nem vagyok rátok hangolódva. 1733 01:27:39,791 --> 01:27:42,000 Wes, amikor ilyeneket mondasz, 1734 01:27:42,083 --> 01:27:44,875 abból az jön le, hogy nem veszed komolyan a problémáinkat. 1735 01:27:46,833 --> 01:27:49,083 Kay, persze, hogy komolyan veszem őket. 1736 01:27:49,166 --> 01:27:51,875 - Szerinted a te problémáid súlyosabbak. - Mert így van. 1737 01:27:52,500 --> 01:27:54,708 Minden szinten kudarcot vallok. 1738 01:27:54,791 --> 01:27:56,750 És te vagy az oka. 1739 01:27:56,833 --> 01:27:58,250 Azt hiszed, nem tudom? 1740 01:27:58,541 --> 01:28:01,083 Minden nap szembesülök vele. 1741 01:28:01,250 --> 01:28:03,291 Egyedül vagyok. Nincs senkim! 1742 01:28:03,375 --> 01:28:05,750 - Hogy mondhatsz ilyet? - Ez az igazság. 1743 01:28:06,625 --> 01:28:10,166 Itt van a két legjobb barátod, akik feltétel nélkül szeretnek téged. 1744 01:28:10,583 --> 01:28:13,041 Elrepültünk veled Mexikóba, 1745 01:28:13,500 --> 01:28:15,750 hogy segítsünk talpra állni, baszd meg. 1746 01:28:16,666 --> 01:28:18,458 Hogyhogy ez nem elég neked? 1747 01:28:18,875 --> 01:28:20,833 Mert egyszerűen nem elég. 1748 01:28:22,000 --> 01:28:23,541 Istenem! 1749 01:28:28,125 --> 01:28:28,958 Nem megy. 1750 01:28:29,041 --> 01:28:30,708 - Srácok, hova... - Vége, Wesley. 1751 01:28:30,791 --> 01:28:32,000 - Ne! - Szünetet tartunk. 1752 01:28:32,083 --> 01:28:33,750 - Jól van, sajnálom. - Végeztünk. 1753 01:28:34,125 --> 01:28:36,416 Ne menjetek el! Hogy fogok haza jutni? 1754 01:28:37,166 --> 01:28:38,958 Srácok, csak peso van nálam! 1755 01:28:58,708 --> 01:29:05,083 31 ÚJ LEVÉL 1756 01:29:07,500 --> 01:29:09,458 ELFOGYOTT AZ ÁLLÁSKERESÉSI JÁRADÉKA 1757 01:29:09,541 --> 01:29:10,875 MEGHÍVÓ ELŐLÉPTETTEK! 1758 01:29:10,958 --> 01:29:12,333 MATCH.COM ÖT ÚJ EGYEZÉSED VAN 1759 01:29:12,416 --> 01:29:15,041 ERIC ÉS LAUREN ESKÜVŐJE 1760 01:29:15,125 --> 01:29:17,125 ÚJ ÁLLÁSHIRDETÉS 1761 01:29:17,208 --> 01:29:19,208 BOR WEBSHOP ÚJ KÉZBESÍTÉSI IDŐPONT 1762 01:29:28,125 --> 01:29:34,541 KAYLIE BROOKE Rosszul érzem magam a történtek miatt. 1763 01:29:35,375 --> 01:29:42,375 Beszéljünk, ha gondolod. 1764 01:29:50,833 --> 01:29:54,333 Helló, Wesley! Doug Evans az Atwater Village Alapítványi Iskolából. 1765 01:29:55,250 --> 01:29:57,375 Egy jó barátom, Sean McGuire ajánlotta magát. 1766 01:29:57,458 --> 01:29:59,000 Iskolai tanácsadót keresünk. 1767 01:29:59,166 --> 01:30:01,083 Kérem, hívjon fel. Köszönöm. 1768 01:30:04,333 --> 01:30:06,333 MESÉLED EL A VILÁGNAK, KI VAGY 1769 01:30:07,333 --> 01:30:10,500 Mi szülők egy csoportja vagyunk, akik elégedetlenek voltak 1770 01:30:10,583 --> 01:30:11,958 az iskola működésével. 1771 01:30:12,041 --> 01:30:14,625 Most igyekszünk jobban csinálni. 1772 01:30:14,708 --> 01:30:16,958 Szuper, hogy valami újjal próbálkoznak. 1773 01:30:17,041 --> 01:30:20,541 Tényleg. Átnéztem a hetedikes tantervet, 1774 01:30:20,625 --> 01:30:21,958 és volna pár javaslatom. 1775 01:30:22,916 --> 01:30:25,583 Arra gondoltam... már ha nem gond. 1776 01:30:25,666 --> 01:30:28,166 Nem. Egyáltalán nem. Ezért vettük fel. 1777 01:30:28,250 --> 01:30:31,541 Szeretnénk hallani az ötleteit. 1778 01:30:31,625 --> 01:30:32,541 Köszönöm. 1779 01:30:32,958 --> 01:30:35,875 Úgy tűnik, már várják is az irodájában. 1780 01:30:40,458 --> 01:30:41,541 Eden Williams. 1781 01:30:41,625 --> 01:30:44,000 Félmeztelen fotót küldött a barátjának, 1782 01:30:44,333 --> 01:30:46,500 amit ő továbbított az egész Lacrosse csapatnak. 1783 01:30:49,666 --> 01:30:52,125 - Szia, Eden! - Szia! 1784 01:30:55,500 --> 01:30:57,083 - Itt maradok, ha... - Megoldom. 1785 01:30:57,166 --> 01:31:00,000 A technológiai balesetek a szakterületem. 1786 01:31:00,083 --> 01:31:01,000 Nagyon köszönöm. 1787 01:31:03,625 --> 01:31:06,041 Semmi baj. Jól vagy? 1788 01:31:30,041 --> 01:31:31,375 Nem nagy ügy. 1789 01:31:31,458 --> 01:31:34,291 A barátaim csak féltékenyek, hogy nekem van pasim. 1790 01:31:36,708 --> 01:31:41,416 Mondjak valamit a szerelemről? Nagyon elbaszott tud lenni. 1791 01:31:41,625 --> 01:31:43,000 Ne mondd el, hogy káromkodtam! 1792 01:31:43,083 --> 01:31:45,208 Követtem egy pasit Mexikóba. 1793 01:31:45,291 --> 01:31:49,708 Letartóztattak, megrázott az áram, és még meg is utált. 1794 01:31:51,333 --> 01:31:52,541 De a barátaid... 1795 01:31:53,041 --> 01:31:55,625 Ők segíthetnek megőrizni a józan eszed. 1796 01:31:55,708 --> 01:31:58,208 Mert ismernek, vigyáznak rád. 1797 01:31:58,541 --> 01:32:00,083 Hidd el, barátok jönnek és mennek, 1798 01:32:00,166 --> 01:32:02,583 de ha szerencséd van, és vannak barátaid, 1799 01:32:03,125 --> 01:32:04,333 ne ereszd el őket! 1800 01:32:05,250 --> 01:32:06,208 Magával mi a helyzet? 1801 01:32:07,416 --> 01:32:08,666 Vannak ilyen barátai? 1802 01:32:16,208 --> 01:32:18,541 Szia, Brooke! Itt Wes. 1803 01:32:20,250 --> 01:32:21,166 Én csak... 1804 01:32:21,833 --> 01:32:26,000 gondoltam, felhívlak, hogy elmondjam, mennyire hiányzol, és... 1805 01:32:26,583 --> 01:32:28,916 megkérdezzem, hogy vagy. 1806 01:32:29,000 --> 01:32:30,791 Te és Dave. 1807 01:32:32,166 --> 01:32:36,541 Nem tudom, hogy jártál-e mostanában Kaylie-nél, 1808 01:32:36,625 --> 01:32:40,666 de én most itt vagyok a környéken, ha ráérsz és szeretnél beszélgetni. 1809 01:32:42,041 --> 01:32:43,500 Az nagyon jó lenne. 1810 01:32:46,625 --> 01:32:48,125 Brooke, visszahívlak. 1811 01:32:48,541 --> 01:32:50,458 Kevin, gyere ide, haver! 1812 01:32:50,541 --> 01:32:51,625 Kevin. 1813 01:32:56,208 --> 01:32:57,041 Kevin. 1814 01:33:04,375 --> 01:33:05,458 Istenem! 1815 01:33:11,958 --> 01:33:12,791 Kevin! 1816 01:33:17,125 --> 01:33:18,000 Kevin. 1817 01:33:20,500 --> 01:33:21,458 Kevin. 1818 01:33:22,916 --> 01:33:23,916 Kevin. 1819 01:33:26,083 --> 01:33:27,041 Gyere ide! 1820 01:33:27,125 --> 01:33:29,625 Gyerünk, haver! Segíts nekem. 1821 01:33:29,708 --> 01:33:32,125 Kevin, ez a szép nadrágom. 1822 01:33:32,875 --> 01:33:34,250 Kevin! 1823 01:33:39,291 --> 01:33:40,291 Kaylie. 1824 01:33:42,458 --> 01:33:44,166 Megkapja a gyerekét. 1825 01:33:44,958 --> 01:33:46,250 Istenem! 1826 01:33:49,166 --> 01:33:51,166 Kevin, te náci pöcs! 1827 01:33:54,875 --> 01:33:58,583 - Édesem... Wesley? - Mi a franc volt ez? 1828 01:33:59,791 --> 01:34:00,625 Kevin? 1829 01:34:02,041 --> 01:34:03,833 Wesley? Kevin? Hadd... 1830 01:34:05,041 --> 01:34:07,416 - Nagyon erőszakos. - Édesem. 1831 01:34:08,458 --> 01:34:12,083 Bocs, meg akartam menteni a macskádat. 1832 01:34:12,833 --> 01:34:13,666 Mi folyik itt? 1833 01:34:14,666 --> 01:34:17,375 Tudom, hogy dühösek vagytok, és nem akartok itt látni, 1834 01:34:17,458 --> 01:34:18,666 de mondanék valamit. 1835 01:34:22,125 --> 01:34:25,333 Miközben Kevint üldöztem, 1836 01:34:26,416 --> 01:34:29,333 arra gondoltam, miért szökik el mindig ez a macska. 1837 01:34:30,041 --> 01:34:33,250 Ti vagytok a legjobb gazdik. 1838 01:34:33,833 --> 01:34:36,666 Úgy értem, szörnyű személyisége van 1839 01:34:36,750 --> 01:34:38,791 és pont úgy néz ki, mint Hitler, 1840 01:34:38,875 --> 01:34:40,416 de ti etetitek, 1841 01:34:40,500 --> 01:34:41,708 szeretitek, 1842 01:34:42,416 --> 01:34:45,000 és gondját viselitek. Aztán rádöbbentem, 1843 01:34:46,958 --> 01:34:48,000 hogy én vagyok Kevin. 1844 01:34:48,625 --> 01:34:49,458 Mi? Én... 1845 01:34:50,208 --> 01:34:53,583 Vannak hibáim, bonyolult ember vagyok, 1846 01:34:53,666 --> 01:34:55,916 talán egy kicsit sérült is, 1847 01:34:56,000 --> 01:34:58,125 de ti ezek ellenére szerettek. 1848 01:34:58,875 --> 01:35:01,666 Úgy éreztem, hogy lemaradok mögöttetek, és... 1849 01:35:02,083 --> 01:35:04,375 ha szereznék egy pasit, rendbe jönnék, de... 1850 01:35:04,458 --> 01:35:05,916 - Értem. - Én is. 1851 01:35:06,000 --> 01:35:07,833 Nem kell pasi ahhoz, hogy jól legyek. 1852 01:35:08,375 --> 01:35:11,625 - És ezt nektek köszönhetem. - Igen. 1853 01:35:12,458 --> 01:35:17,000 És mint Kevin, úgy érzem, nem értékeltelek titeket eléggé. 1854 01:35:17,458 --> 01:35:18,291 Ez így van. 1855 01:35:19,250 --> 01:35:20,583 Szóval sajnálom. 1856 01:35:21,125 --> 01:35:21,958 Tessék? 1857 01:35:22,041 --> 01:35:24,000 - Azt mondta, sajnálja? - Nem hallottam. 1858 01:35:24,083 --> 01:35:25,708 Nagyon sajnálom. Én... 1859 01:35:26,708 --> 01:35:28,041 a bocsánatotokért esedezem. 1860 01:35:29,166 --> 01:35:31,333 És tudom, hogy ez sok volt. 1861 01:35:32,041 --> 01:35:34,041 Biztos nem érti, mi ez az egész. 1862 01:35:34,625 --> 01:35:36,125 Tudnia kell, hogy Kaylie és Tad 1863 01:35:36,208 --> 01:35:38,375 remek gondját fogják viselni a babájának. 1864 01:35:40,708 --> 01:35:44,541 Wesley, ő itt Noelle Grey a Coldwell ingatlanirodától. 1865 01:35:45,416 --> 01:35:48,291 - Eladjuk a házat. - Meghirdetem az otthonukat. 1866 01:35:48,875 --> 01:35:51,416 Nagyon mellényúltam. 1867 01:35:57,833 --> 01:35:58,750 Jó ég... 1868 01:35:59,541 --> 01:36:02,333 Szia! Hogy vagy? 1869 01:36:02,750 --> 01:36:03,625 Szia! 1870 01:36:05,166 --> 01:36:06,958 - Jól nézel ki. - Kösz. Te is. 1871 01:36:07,041 --> 01:36:11,500 - Mit keresel itt? - Az Instagramodat néztem. 1872 01:36:11,625 --> 01:36:12,958 Kiposztoltad, merre jársz. 1873 01:36:13,416 --> 01:36:15,208 Tudom, hogy ezt nem kéne beismernem, 1874 01:36:15,291 --> 01:36:19,125 de próbálok őszinte lenni, és felvállalni a különcségemet. 1875 01:36:19,208 --> 01:36:22,666 - Értem. - Gondoltam, beköszönök. 1876 01:36:22,750 --> 01:36:24,625 - Ja, király. - Hol vannak a barátaid? 1877 01:36:26,541 --> 01:36:28,333 - Hol vannak a barátaim? - Istenem! 1878 01:36:29,291 --> 01:36:30,583 Rossz az időzítés? 1879 01:36:31,083 --> 01:36:33,458 Igen, egy kicsit. Én... 1880 01:36:34,416 --> 01:36:36,458 - Szia! - Ó, basszus. 1881 01:36:36,541 --> 01:36:39,166 - Mi ez, villámrandi? - Nem. 1882 01:36:41,083 --> 01:36:42,291 Ő Wesley. 1883 01:36:42,458 --> 01:36:45,750 - Wesley-vel régi barátok vagyunk. - Igen. 1884 01:36:45,833 --> 01:36:49,500 - És ő itt Ellen, az én... - Vakrandi partnere. 1885 01:36:49,583 --> 01:36:51,875 - Igen, - Fura így kimondva. 1886 01:36:51,958 --> 01:36:54,125 - Igen, valaki összeboronált minket. - Istenem! 1887 01:36:54,208 --> 01:36:56,041 Annyira szuper! 1888 01:36:56,125 --> 01:36:57,958 - Szuper. - Azt mondták, kedves srác, 1889 01:36:58,041 --> 01:37:00,791 mire én: „Oké, a szerdám szabad, szóval...” 1890 01:37:01,333 --> 01:37:03,958 Túl sokat mesélek, és ez kezd kínos lenni. 1891 01:37:04,041 --> 01:37:06,458 - Gyere, ülj le! - Nem. 1892 01:37:06,541 --> 01:37:08,000 Fel kéne hívnom anyámat. 1893 01:37:08,583 --> 01:37:11,916 Tegnap beázott a pincéje, rákérdezek, mi újság. 1894 01:37:12,000 --> 01:37:13,583 - Jaj, ne! - Ti maradjatok! 1895 01:37:13,666 --> 01:37:15,416 Rég nem láttátok egymást. 1896 01:37:18,250 --> 01:37:20,416 Remélem, az anyja megoldja. 1897 01:37:21,625 --> 01:37:23,583 Figyelj, nem maradok sokáig. 1898 01:37:24,125 --> 01:37:26,083 Köszönettel tartozom. 1899 01:37:26,583 --> 01:37:29,541 Tényleg te ajánlottál az Atwaternél? 1900 01:37:29,625 --> 01:37:32,166 - Igen. - Köszönöm, megkaptam az állást. 1901 01:37:32,250 --> 01:37:34,291 Tudom. 1902 01:37:34,375 --> 01:37:36,166 Nem nagy ügy. Az emberek hozzám jönnek, 1903 01:37:36,250 --> 01:37:38,666 ha iskolai tanácsadó kell nekik. 1904 01:37:38,750 --> 01:37:39,625 Valóban? 1905 01:37:39,708 --> 01:37:41,791 Iskolai tanácsadó és drogdíler. Ez a kettő. 1906 01:37:41,875 --> 01:37:43,458 Kösz, hogy az elsőre ajánlottál. 1907 01:37:43,541 --> 01:37:46,250 - Szívesen. - Igyekszem nem kirúgatni magam. 1908 01:37:46,333 --> 01:37:47,875 Ha kirúgnak, lehetsz drogdíler. 1909 01:37:47,958 --> 01:37:49,333 - Ó, hurrá! - Aha. 1910 01:37:50,458 --> 01:37:51,583 Menni fog, kislány! 1911 01:37:51,666 --> 01:37:54,750 - Jó újra látni téged. - Téged is. Nos... 1912 01:37:56,291 --> 01:37:58,708 Figyelj, mondani akarok valamit, és tudom, hogy fura, 1913 01:37:58,791 --> 01:38:01,500 mert most épp randin vagy, de... 1914 01:38:04,333 --> 01:38:05,416 kedvellek. 1915 01:38:06,541 --> 01:38:09,500 Tudom, hogy rá voltam cuppanva Jaredre, de ő nem való nekem. 1916 01:38:10,125 --> 01:38:13,250 Melletted önmagam lehetek. 1917 01:38:15,708 --> 01:38:16,791 Mit szólnál, ha... 1918 01:38:18,291 --> 01:38:19,791 ha megpróbálnánk? 1919 01:38:21,375 --> 01:38:22,708 Én is kedvellek. Én... 1920 01:38:25,916 --> 01:38:26,875 De? 1921 01:38:26,958 --> 01:38:30,625 Wes, nem hiszem, hogy készen állok. 1922 01:38:31,083 --> 01:38:33,333 Épp egy randin vagy. 1923 01:38:34,625 --> 01:38:35,666 Ez csak alkalmi. 1924 01:38:37,416 --> 01:38:39,875 Ami Mexikóban történt, valódi volt. 1925 01:38:40,375 --> 01:38:43,416 Te nem egy randit érdemelnél. 1926 01:38:43,500 --> 01:38:46,208 Olyan férfit érdemelsz, aki levesz a lábadról. 1927 01:38:48,208 --> 01:38:49,833 Lehetek-e én ez a férfi? 1928 01:38:49,916 --> 01:38:51,916 Szeretném, ha így lenne, de őszintén... 1929 01:38:54,250 --> 01:38:56,791 nem tudom. 1930 01:38:59,875 --> 01:39:01,708 Oké. Bocs a zavarásért. 1931 01:39:02,083 --> 01:39:04,500 - Kösz, Sean! - Wes! 1932 01:39:11,083 --> 01:39:12,041 Hé! 1933 01:39:15,541 --> 01:39:16,541 Szóval... 1934 01:39:17,666 --> 01:39:18,916 a pince rendben van, 1935 01:39:19,000 --> 01:39:20,250 de az öcsém eltűnt. 1936 01:39:22,000 --> 01:39:23,000 Bocs, mi? 1937 01:39:31,375 --> 01:39:32,250 Wes! 1938 01:39:36,125 --> 01:39:36,958 Figyelj... 1939 01:39:37,791 --> 01:39:40,208 Nem terveztem, hogy ilyen hamar megismerek valakit. 1940 01:39:40,291 --> 01:39:43,208 Épp hogy visszatértem. 1941 01:39:44,791 --> 01:39:46,833 Istenem! Nem kell ezt mondanod. 1942 01:39:46,916 --> 01:39:49,666 Őszintén mondom, hogy megleszek. 1943 01:39:49,750 --> 01:39:53,583 Ez az, Wes. Nem akarok csak meglenni. 1944 01:39:54,875 --> 01:39:57,333 Ennél többet akarok. Szeretnék... 1945 01:39:57,875 --> 01:39:59,791 kimászni egy összetört kocsiból, 1946 01:40:00,291 --> 01:40:01,791 egy köcsög kecskével kiabálni... 1947 01:40:02,750 --> 01:40:03,583 veled. 1948 01:40:03,833 --> 01:40:06,291 Nézni akarom, ahogy táncolsz. 1949 01:40:06,375 --> 01:40:07,750 Mintha idegkárosodásod lenne. 1950 01:40:09,125 --> 01:40:11,250 Wes, te rendetlen vagy, 1951 01:40:12,250 --> 01:40:13,583 és bonyolult, 1952 01:40:14,333 --> 01:40:15,708 és tökéletesen önmagad. 1953 01:40:16,625 --> 01:40:18,416 Régóta nem éreztem így, 1954 01:40:19,541 --> 01:40:21,041 és nem akarom, hogy vége legyen. 1955 01:40:21,125 --> 01:40:22,666 Én sem, Sean. 1956 01:40:23,875 --> 01:40:24,875 Wesley Darya, 1957 01:40:26,541 --> 01:40:27,458 hozzám jössz? 1958 01:40:27,541 --> 01:40:28,666 - Mi? - Mi? 1959 01:40:29,833 --> 01:40:32,625 Nem akarlak feleségül venni, de szívesen járnék veled. 1960 01:40:32,708 --> 01:40:35,875 Szerinted miért vagyok itt? Rád gondolok, amióta csak... 1961 01:40:44,625 --> 01:40:45,625 Francba! 1962 01:40:47,333 --> 01:40:48,166 Szia! 1963 01:40:48,833 --> 01:40:51,250 Nem, a vakrandi rosszul alakul. 1964 01:40:51,333 --> 01:40:53,708 Mert egy másik lánnyal smárol az utcán. 1965 01:40:54,125 --> 01:40:56,375 Komolyan, miért történik ez velem folyton? 1966 01:45:40,000 --> 01:45:43,000 A FELIRATOT FORDÍTOTTA: STURM ANITA