1 00:00:41,200 --> 00:00:49,200 Text: Leffe 2 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 15 kilometer utanför Los Angeles 3 00:01:53,144 --> 00:01:55,880 - Centralen! - Varsågod 26. 4 00:01:55,890 --> 00:02:02,201 Kontakta luftfartsverket och säg att en idiot här flyger jetplan utan ljus på. 5 00:02:03,276 --> 00:02:06,076 Uppfattat. 6 00:03:11,546 --> 00:03:13,873 Stämmer det att du inte kommer? 7 00:03:13,883 --> 00:03:17,090 Något om att du inte vill köra i fem timmar för att se en fotbollsmatch. 8 00:03:17,149 --> 00:03:22,634 Jag gillar inte direkt stora folkmassor. Dessutom måste ju någon hålla ordning. 9 00:03:27,060 --> 00:03:31,000 - Ska du iväg och bowla? - Jag är förklädd. 10 00:03:31,200 --> 00:03:34,800 Visst Ray. Du smälter in helt och hållet. 11 00:03:34,810 --> 00:03:38,460 - Vi syns på söndag. - Vänta! Din bil då? 12 00:03:38,700 --> 00:03:43,141 - Du har ställt den på en brandzon. - Tja...om det brinner- 13 00:03:43,151 --> 00:03:47,502 -kan du flytta den, men var försiktig. 14 00:03:51,985 --> 00:03:54,425 Fjant. 15 00:03:55,528 --> 00:03:58,588 - God morgon, Sheriffen. - God morgon. 16 00:03:58,598 --> 00:04:01,000 - Vilken vacker dag! - Verkligen! 17 00:04:01,010 --> 00:04:05,045 Hej Ray! Kände nästan inte igen dig i civila kläder. 18 00:04:05,055 --> 00:04:08,839 Det är min lediga dag. Borde bli en lugn helg. 19 00:04:10,209 --> 00:04:14,200 - Inga fler stora omeletter, tack. - Okej, men du vet att du gillar dem. 20 00:04:14,210 --> 00:04:16,647 Ja, men... 21 00:04:17,750 --> 00:04:19,851 Tack. 22 00:04:38,000 --> 00:04:41,271 - ...det gör det visst! - Hur står det till killar? 23 00:04:41,281 --> 00:04:45,823 - Hej sheriffen. - Antar att det är er lastbil utanför? 24 00:04:45,833 --> 00:04:50,461 - Vad kör ni idag? - Oljeraffinaderidelar. 25 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 - Vi måste vara i New Orleans imorgon. - Det är långt att köra... 26 00:04:55,010 --> 00:04:58,656 Ja, verkligen... Notan tack! 27 00:05:03,006 --> 00:05:05,815 - Behåll växeln. - Tack! 28 00:05:05,825 --> 00:05:09,858 - Då drar vi! - Okej, kör försiktigt. 29 00:05:11,013 --> 00:05:13,537 Det ska vi! 30 00:05:16,500 --> 00:05:19,812 - Tack så mycket! - Tack grabbar! 31 00:05:21,400 --> 00:05:24,368 Oj, du är verkligen dålig för affärerna. 32 00:05:24,378 --> 00:05:26,596 Vill du ha något att äta? 33 00:05:27,000 --> 00:05:30,132 - Sheriffen? - Nej tack Christie. 34 00:05:30,142 --> 00:05:35,917 - Jag borde röra på mig. - Hejdå... 35 00:05:36,263 --> 00:05:39,757 - Vi syns Ray. - Ja. 36 00:05:53,936 --> 00:05:59,003 Det där kan ge en elefant ett extra rövhål grabbar. 37 00:06:01,554 --> 00:06:03,588 Min tur! Kom igen! 38 00:06:03,598 --> 00:06:06,656 Vänta! Akta dig för rekylen. Hon vet inte att det är din första gång. 39 00:06:06,666 --> 00:06:10,960 - Ge mig den bara och håll dig undan. - Okej, varsågod. 40 00:06:22,642 --> 00:06:27,190 Vad i helvete! Nej, nej, nej! 41 00:06:34,019 --> 00:06:38,041 - Låt mig se! - Vadå? 42 00:06:40,450 --> 00:06:44,547 - Är den avbruten tror du? - Den borde vara det. 43 00:06:44,557 --> 00:06:47,598 - Är den avbruten? - Ja! 44 00:06:47,999 --> 00:06:51,849 Skit! Jag trodde inte han jobbade idag. 45 00:06:54,073 --> 00:07:00,550 Hur står det till Ray? Hej Ray! Allt väl? Trevligt att se dig. 46 00:07:00,560 --> 00:07:04,033 Kan någon säga mig varför två tredjedelar av min enhet är här och- 47 00:07:04,043 --> 00:07:07,100 -skjuter raketer på en bit kött? 48 00:07:07,280 --> 00:07:09,620 God eftermiddag Ray. 49 00:07:12,970 --> 00:07:17,920 - Har du licens för det där monstret? - Ja, här... 50 00:07:20,300 --> 00:07:24,200 Hämta en handduk åt honom eller nåt. Han sölar ner sin uniform, och du... 51 00:07:24,212 --> 00:07:30,967 - ...få bort köttbiten från din hatt. - En köttbit? Äckligt! Tack! 52 00:07:35,949 --> 00:07:41,562 - Varsågod. - Dinkums vapenmuseum? 53 00:07:41,601 --> 00:07:45,000 - Precis! - Har du ett museum här? 54 00:07:45,010 --> 00:07:49,306 ...och deklarationer för att bevisa det. Öppet varannan torsdag mellan 12 och 15. 55 00:07:49,316 --> 00:07:52,063 Ta med hela familjen. 56 00:07:53,873 --> 00:07:56,001 Förlåt. 57 00:07:58,638 --> 00:08:02,026 Ta den här. Ray, jag är ledsen. 58 00:08:02,336 --> 00:08:05,399 Ray... Vi hade bara lite kul. 59 00:08:05,708 --> 00:08:09,229 Finns inte mycket att göra i stan. Det är ganska dött och... 60 00:08:09,239 --> 00:08:13,240 - ...vi behöver något att göra. - Jaså? Jag har något åt er. 61 00:08:13,250 --> 00:08:18,400 Några lastbilsförare som stannade till såg inte så glada ut att se mig. 62 00:08:18,410 --> 00:08:21,990 Det var något som inte stämde med dem. Kör de här plåtarna åt mig. 63 00:08:23,300 --> 00:08:27,784 - Det tar jag på mig. - Om du får en träff, meddela då alla. 64 00:08:27,794 --> 00:08:31,000 Du ser biffig ut Ray. Har du tränat? 65 00:08:35,307 --> 00:08:39,400 - Jag varnade honom för rekylen... - Ge mig den jävla saken... 66 00:08:39,410 --> 00:08:43,069 ...och låt mig testa den innan jag ändrar mig... 67 00:08:43,079 --> 00:08:45,248 ...och ger dig böter. 68 00:09:04,004 --> 00:09:08,800 - Vi har säkrat området. - Okej, är alla redo? 69 00:09:08,810 --> 00:09:10,889 - Bara att köra chefen. - Perfekt! 70 00:09:10,899 --> 00:09:13,043 - Jo, chefen... 71 00:09:13,880 --> 00:09:16,747 Vi har lite problem med bonden. 72 00:09:19,919 --> 00:09:23,520 Va? Kan ni inte hantera en enda bonde? 73 00:09:26,653 --> 00:09:28,670 Vi gör så här... 74 00:09:29,200 --> 00:09:32,529 Vi börjar! 75 00:09:35,001 --> 00:09:41,450 Jag pratar med honom. Jag är skitbra när det gäller bönder. 76 00:09:56,589 --> 00:10:00,925 - Hej! Hur går det? - Mycket bättre när du berättar- 77 00:10:00,935 --> 00:10:03,395 -vad i helvete ni gör på min mark. 78 00:10:04,540 --> 00:10:06,731 Mitt namn är Burrell. 79 00:10:10,436 --> 00:10:16,468 Jag håller på att spela in en reklam. Du har säkert sett en på TV- 80 00:10:16,478 --> 00:10:20,692 - och din mark skulle passa perfekt. - Du... 81 00:10:21,900 --> 00:10:24,263 Försvinn från min mark. 82 00:10:25,481 --> 00:10:31,600 Företaget jag jobbar för kan betala mycket pengar och du behöver inte... 83 00:10:31,610 --> 00:10:35,780 Hörde du inte vad jag sa? 84 00:10:38,086 --> 00:10:46,200 - Vill du inte höra vad jag kan erbjuda? - Nej! Vill du höra mitt erbjudande? 85 00:10:48,900 --> 00:10:53,794 Om du inte sticker nu, fyller jag din röv med hagel. 86 00:10:53,804 --> 00:10:58,525 Du borde stoppa undan den där gamle man innan du skjuter tårna av dig. 87 00:10:59,000 --> 00:11:02,643 Vi pratar bara här... 88 00:11:03,006 --> 00:11:07,202 Nu har vi pratat klart och du ska dra åt helvete! 89 00:11:09,866 --> 00:11:12,182 Okej. 90 00:11:15,006 --> 00:11:19,721 Det är ditt val. Vill du inte ha silvret... 91 00:11:22,000 --> 00:11:24,953 ...får du nöja dig med bly. 92 00:11:30,553 --> 00:11:35,052 Vad jag försöker säga är att det är pinsamt att behöva låsa in sitt ex. 93 00:11:35,062 --> 00:11:39,700 - ...och vems fel är det? - Den som stal. Du! 94 00:11:39,710 --> 00:11:42,000 Jag menar, vems fel var det att vi inte är ihop längre? 95 00:11:42,010 --> 00:11:44,547 - Vi pratar inte om det just nu. - Jo, det gör vi. 96 00:11:44,557 --> 00:11:48,105 Vi pratar om något annat, men egentligen pratar vi om det. 97 00:11:48,115 --> 00:11:53,107 - Har du en Magnecyl? - Det här är ingen sjukstuga. 98 00:11:53,639 --> 00:12:01,200 Vad är det för fel på dig? Du hade allt! Du var smart, populär, en stor atlet- 99 00:12:01,210 --> 00:12:05,900 -ett stipendium för dina studier. Om du inte blivit utkastad från laget... 100 00:12:05,910 --> 00:12:09,900 Vill du verkligen göra detta? Jag har tjänat mitt land i Irak och Afghanistan- 101 00:12:09,910 --> 00:12:14,300 Vi pratar inte om kriget, utan att du låsts in för att ha druckit och bråkat. 102 00:12:14,310 --> 00:12:16,777 Varför bryr du dig om vi inte är ihop? 103 00:12:17,500 --> 00:12:22,992 Hej, Sarah! Hur står det till Frank? 104 00:12:27,556 --> 00:12:32,836 - Det var genant. - Är ni ihop igen? 105 00:12:32,846 --> 00:12:34,878 - Kanske. - Nej! 106 00:12:34,888 --> 00:12:39,543 - Behöver vi verkligen ha honom inlåst? - Ja! 107 00:12:39,553 --> 00:12:42,812 - Varför då? -Chefen sa att vi måste ha honom inlåst- 108 00:12:42,822 --> 00:12:44,952 -över helgen. 109 00:12:51,021 --> 00:12:54,993 Kan du visa hur man kollar de här registreringsnumren? 110 00:12:59,012 --> 00:13:03,210 Ge mig dem! Okej. 111 00:13:03,220 --> 00:13:08,091 Jag gör det bara en gång, så kolla noga. 112 00:13:27,446 --> 00:13:32,309 Hej Ra... Plåtarna på lastbilen gav utslag. 113 00:13:32,319 --> 00:13:37,006 Registrerad i Nevada och föraren är en Thomas Burrell. Fläckfritt förflutet. 114 00:13:37,016 --> 00:13:42,007 - Bra! Snyggt jobbat. - Tack. 115 00:13:47,800 --> 00:13:53,340 Jag antar att du inte kom hela den här vägen bara för att berätta det. 116 00:14:00,143 --> 00:14:02,527 Jag måste röra på mig. 117 00:14:02,537 --> 00:14:05,787 Ta mig någonstans där saker händer och jag kan göra skillnad- 118 00:14:05,797 --> 00:14:07,969 -som när du jobbade på narkotikaroteln i L.A. 119 00:14:07,979 --> 00:14:11,452 Jag förstår inte hur du kunde lämna det och komma hit. 120 00:14:12,248 --> 00:14:15,759 Det mest spännande jag gjort de senaste fyra dagarna är... 121 00:14:15,769 --> 00:14:18,303 ...att rädda en katt från ett träd. 122 00:14:18,313 --> 00:14:21,801 - Somerton har sin charm. - Kanske det... 123 00:14:21,811 --> 00:14:25,657 ...men jag har aldrig lämnat stan och håller på att bli helt galen här. 124 00:14:32,486 --> 00:14:35,673 Tror du att du skulle kunna hjälpa mig få jobb i L.A.? 125 00:14:37,086 --> 00:14:39,988 Los Angeles är inte allt du tror det är. 126 00:14:42,466 --> 00:14:47,209 Jag förstår att du vill röra på dig. 127 00:14:47,593 --> 00:14:50,983 Du är ung och vill uppleva äventyr. 128 00:14:50,993 --> 00:14:56,800 När jag var i din ålder var att åka till L.A. allt jag ville och ta del av allt- 129 00:14:56,810 --> 00:15:00,343 -men nu, när jag ser tillbaka på den tiden- 130 00:15:00,353 --> 00:15:02,974 -känner jag på ett annat sätt. 131 00:15:03,876 --> 00:15:08,020 Men om det är vad du verkligen vill hjälper jag dig givetvis. 132 00:15:23,066 --> 00:15:27,421 God morgon. Tack för att ni kommit så snabbt och så tidigt. 133 00:15:27,600 --> 00:15:30,661 Det här är ett topphemligt uppdrag. 134 00:15:30,671 --> 00:15:35,062 Om 45 sekunder ska vi transportera en fånge till en dödscell. 135 00:15:35,600 --> 00:15:38,447 Fången är Gabriel Cortez. 136 00:15:38,457 --> 00:15:42,400 Cortez är den hänsynslösaste kartellbossen sedan Pablo Escobar. 137 00:15:42,410 --> 00:15:46,036 Låt oss se till att han aldrig mer ser dagens ljus. 138 00:15:46,046 --> 00:15:48,203 Vi håller oss under radarn. 139 00:16:01,486 --> 00:16:04,099 Då kör vi! 140 00:16:42,627 --> 00:16:47,060 Konvojen håller position Alfa och väntar på tillstånd att fortsätta. 141 00:16:47,070 --> 00:16:49,161 Vänligen bekräfta. 142 00:17:08,632 --> 00:17:11,734 Vad i helvete? 143 00:17:23,433 --> 00:17:25,633 Skjut inte! 144 00:17:37,036 --> 00:17:39,980 Skjut! 145 00:17:43,736 --> 00:17:48,332 Eld upphör! Eld upphör! På taket! På taket! 146 00:17:48,342 --> 00:17:50,343 Rör på er! 147 00:17:57,016 --> 00:18:01,938 - Jag täcker gränden John! - Okej! Följ med henne! 148 00:18:05,766 --> 00:18:09,186 Ni tar trappan. Ni två kommer med mig och stänger ner hissarna- 149 00:18:09,196 --> 00:18:11,902 -och resten säkrar stället. Ingen får komma in eller ut. 150 00:18:23,966 --> 00:18:26,273 Redo? Då kör vi. 151 00:18:38,274 --> 00:18:40,474 Rör på er! 152 00:18:41,500 --> 00:18:43,575 Skynda på! 153 00:18:57,014 --> 00:19:02,685 Här! Jag behöver förstärkning och luftunderstöd till Avenue Edwood 1167. 154 00:19:35,836 --> 00:19:38,408 Läkare! Vi drar! 155 00:19:38,418 --> 00:19:41,845 - Räddningsteamet, rapportera. - Vi har förlorat två agenter. 156 00:19:41,855 --> 00:19:44,072 Cortez är borta. 157 00:20:07,347 --> 00:20:14,005 Hördu! Stanna! FBI! Skär av honom! 158 00:20:20,242 --> 00:20:22,243 Stanna! 159 00:20:34,340 --> 00:20:37,043 Visa dina händer! Rör dig inte! 160 00:20:37,886 --> 00:20:40,373 Vänd honom! 161 00:20:41,936 --> 00:20:46,187 Det är inte han. Det är inte han. 162 00:20:46,396 --> 00:20:48,802 Stanna! FBI! 163 00:20:49,673 --> 00:20:51,852 Fan! 164 00:21:01,972 --> 00:21:05,478 - McKay! - Richards! Ser du något? 165 00:21:05,488 --> 00:21:08,088 Allt är lugnt bakvägen. 166 00:21:08,916 --> 00:21:11,541 Vi kollar gränden nu! 167 00:21:28,676 --> 00:21:30,711 John! 168 00:21:33,001 --> 00:21:36,571 Richards! Richards! 169 00:21:37,344 --> 00:21:42,377 Hör du mig? Richards! 170 00:21:42,388 --> 00:21:44,409 Gör det inte. 171 00:21:49,518 --> 00:21:52,234 McKay eller hur? 172 00:21:55,336 --> 00:21:57,972 Du har barn på väg va? 173 00:22:00,851 --> 00:22:03,566 Lägg ner pistolen. 174 00:22:09,195 --> 00:22:11,271 Richards! Richards! 175 00:22:16,502 --> 00:22:19,928 - Man skadad. Man skadad. - Jag är på det! 176 00:22:24,536 --> 00:22:27,026 - Skit! - Lever han? 177 00:22:28,436 --> 00:22:30,745 Nej. 178 00:22:36,046 --> 00:22:40,900 Stäng varje flygfält inom 160 km. Spelar ingen roll hur litet. 179 00:22:40,910 --> 00:22:42,916 - Det kommer kräva en del jobb. - Sätt fart då! 180 00:22:42,926 --> 00:22:46,326 Vi måste kolla varje kamera mot gatan- 181 00:22:46,336 --> 00:22:48,376 -så vi kan identifiera registreringsskylten. 182 00:22:56,386 --> 00:22:59,539 Hur mycket betalade han dig? 183 00:23:05,035 --> 00:23:09,008 - Han vet inte vad du pratar om. - Tror du jag är en idiot? 184 00:23:09,018 --> 00:23:12,504 - Ser jag ut som en idiot? - Vill du att jag ska fråga honom? 185 00:23:12,514 --> 00:23:16,101 Nej, jag vill att du frågar honom varför han har på sig det där. 186 00:23:16,111 --> 00:23:20,460 Varför är du klädd sådär? 187 00:23:27,577 --> 00:23:31,228 Han säger att han stödjer det nationella holländska fotbollslaget. 188 00:23:32,000 --> 00:23:34,848 - Vad i helvete betyder det? - Fotbollslaget... 189 00:23:34,858 --> 00:23:37,352 Han har på sig deras färger. 190 00:23:37,950 --> 00:23:44,960 Ni driver med mig va? Okej, jag spelar med. 191 00:23:46,306 --> 00:23:49,941 Vilket land kommer holländare från? 192 00:23:53,636 --> 00:23:56,751 Han säger att hans arm gör ont sedan du tog tag i honom. 193 00:23:56,761 --> 00:24:00,186 Han sträckte sig efter något och jag var oroad för mitt liv- 194 00:24:00,196 --> 00:24:03,236 -så jag försökte slå dig. Jag skulle ha slagit hårdare. 195 00:24:03,246 --> 00:24:08,101 - Vilket skitsnack! - Så nu kan du prata engelska? 196 00:24:08,370 --> 00:24:13,139 Om du kunnat spanska hade du insett att jag knappt talade det nån minut sedan. 197 00:24:13,140 --> 00:24:17,204 Okej ljushuvud. Vad gjorde du ute fyra på morgonen? 198 00:24:17,205 --> 00:24:19,430 Det är Las Vegas mannen! 199 00:24:26,516 --> 00:24:28,690 Vi har funnit något! 200 00:24:43,962 --> 00:24:47,773 - Owens här. Vad står på? - Hej, sheriffen. 201 00:24:47,776 --> 00:24:53,099 - Det är Christie. Väckte jag dig? - Nejdå... 202 00:24:53,109 --> 00:24:57,279 - Vad kan jag göra för dig? - Tja, jag öppnade precis restaurangen- 203 00:24:57,289 --> 00:24:59,853 -och mjölken har inte levererats än. 204 00:25:01,076 --> 00:25:03,836 Är det verkligen ett polisärende? 205 00:25:03,846 --> 00:25:07,190 Herr Parsons levererar alltid färsk mjölk tidigt. 206 00:25:07,479 --> 00:25:12,300 Han vaknar väldigt tidigt. Jag bryr mig inte om mjölken då ingen är här på- 207 00:25:12,310 --> 00:25:16,303 helgen, men han har aldrig missat en leverans så länge jag kan minnas- 208 00:25:16,507 --> 00:25:20,389 - och jag är oroad för honom. - Någonsin tänkt på att ringa honom? 209 00:25:20,466 --> 00:25:24,300 Den envetne jäveln har inge telefon där ute... 210 00:25:24,310 --> 00:25:27,963 Just det. Det glömde jag. 211 00:25:27,994 --> 00:25:32,000 Är bara rädd att han fått hjärtattack eller nåt. Förlåt att jag väckte dig. 212 00:25:32,010 --> 00:25:36,579 Det är bara att det inte finns någon annan att ringa. 213 00:25:36,696 --> 00:25:38,750 Du handlade korrekt Christie. 214 00:25:38,765 --> 00:25:43,000 Jag sänder ut en av mina män för att kolla läget. Är det okej? 215 00:25:43,010 --> 00:25:45,529 - Tack! - Okej, hejdå! 216 00:25:48,077 --> 00:25:53,052 Cortez och hans män dumpade den vita sedanen och hoppade in i två bilar- 217 00:25:53,153 --> 00:25:57,137 -och vi tror att Cortez är i den här. 218 00:25:57,138 --> 00:25:59,834 Stanna där! 219 00:26:03,090 --> 00:26:06,555 - Vad för sort är det? - Var är Mitchell? Han kan bilar. 220 00:26:06,589 --> 00:26:09,548 Mitchell! Kom hit! 221 00:26:09,802 --> 00:26:14,827 Zooma in! Aron! Vad för sorts bil är det här? 222 00:26:15,403 --> 00:26:19,098 - Jag tror det är en ZR-1. - Vad i helvete är en ZR-1? 223 00:26:19,108 --> 00:26:23,931 En Corvette ZR-1. Den här är en modifierad utställningsbil. 224 00:26:23,932 --> 00:26:27,102 Ett monster på hjul. Den var överallt på nyheterna för två dagar sedan. 225 00:26:27,112 --> 00:26:33,915 Den stals från L.A Autoshop. Normalt har den 700 hk, men denna har närmare 1000. 226 00:26:34,946 --> 00:26:37,484 Så vi har en psykopat i en Batmobile. 227 00:26:38,047 --> 00:26:41,705 - Hur ska jag kunna stoppa den? - Spränga den? 228 00:26:42,117 --> 00:26:44,709 Om det är en gisslan i den då? 229 00:26:50,681 --> 00:26:55,817 Okej, få ut det här till alla. Detta är bilen vi letar efter. 230 00:26:58,816 --> 00:27:02,218 Bilen vi ska hålla koll efter är en modifierad Corvette ZR-1. 231 00:27:02,228 --> 00:27:06,417 Jag ser ett foto på den nu. Jag hör av mig när den når vår position. 232 00:27:13,188 --> 00:27:15,658 - Hej konstapeln. - Körkort och registreringsbevis tack. 233 00:27:15,659 --> 00:27:20,361 Ja, herrn. Här är mitt körkort... 234 00:27:23,946 --> 00:27:26,733 ...och registreringbeviset. 235 00:28:54,606 --> 00:29:01,088 Vänta... Lugn nu, du smyger dig inte på gubben Parsons. Du vet hur han är. 236 00:29:01,546 --> 00:29:05,934 Herr Parson! Det är Jerry Bailey! Vi kom förbi för att kolla läget- 237 00:29:05,944 --> 00:29:08,569 -så skjut inte mot oss, okej? 238 00:29:11,526 --> 00:29:14,132 - Vi kollar baksidan. - Ja. 239 00:29:24,476 --> 00:29:26,541 Fan! 240 00:29:33,936 --> 00:29:37,964 Inbrottstjuven! Du kanske ska testa dörren först? 241 00:29:45,246 --> 00:29:47,941 Herr Parsons? 242 00:29:49,836 --> 00:29:52,912 Jag kollar övervåningen och du nedervåningen. 243 00:30:45,036 --> 00:30:48,257 Cortez blåste just igenom deras vägspärr men alla flygplatser är stängda- 244 00:30:48,267 --> 00:30:51,496 -så han kommer inte kunna flyga iväg. - Jag vill ha en vägspärr här- 245 00:30:51,506 --> 00:30:53,982 -i Bullhead City. Inget får komma igenom. 246 00:30:53,992 --> 00:30:57,358 - Vad försöker han göra? - Söderut på väg 95... 247 00:30:57,368 --> 00:31:00,665 Han tror att han kan ta sig till Mexiko, men det kommer inte hända. 248 00:31:00,666 --> 00:31:04,674 - Varför inte bara ta en helikopter? - ZR-1:an är snabbare än en helikopter. 249 00:31:04,675 --> 00:31:09,466 Det är mer än så. Cortez är en tredje generationens kartellboss. 250 00:31:09,486 --> 00:31:15,246 Han tror han är orörbar. Det är så han fungerar. Han vill vara bakom ratten. 251 00:31:15,247 --> 00:31:17,385 - Bokstavligt talat. - Vad menar du? 252 00:31:17,386 --> 00:31:21,988 Han är uppväxt med bilar sedan tonåren. Hans pappa byggde honom en egen bana- 253 00:31:21,998 --> 00:31:26,185 -i Sinaloa. Han har tävlat på proffsbana i Sydamerika under ett alias. 254 00:31:26,306 --> 00:31:29,801 Jag såg honom köra. Han är bra. 255 00:31:35,996 --> 00:31:38,017 Tyst. Tyst! 256 00:31:41,476 --> 00:31:44,956 - Bannister. - Har du en bra dag? 257 00:31:45,083 --> 00:31:49,178 Det kommer bli. Detta kan bara sluta på två sätt och vet du vad? 258 00:31:49,179 --> 00:31:53,319 - Jag bryr mig inte om vilket. -Med din snygga agent död eller levande? 259 00:31:53,320 --> 00:31:57,486 Jag kan skära upp henne i 100 bitar och skicka dem till dig en och en... 260 00:31:57,487 --> 00:32:01,633 - Är det vad du vill? - Du har redan dödat en agent Gabriel. 261 00:32:01,976 --> 00:32:05,700 Dödar du en till lovar jag att världen inte är ett stort nog gömställe för dig. 262 00:32:05,710 --> 00:32:10,977 Hur ska du förklara för hennes föräldrar att hon kommer hem i plastpåsar? 263 00:32:12,966 --> 00:32:15,093 Så här kommer vi göra John: 264 00:32:15,183 --> 00:32:20,470 Håll bort dina agenter från mig, annars finner du din agent död längs med vägen. 265 00:32:20,619 --> 00:32:24,073 - Mig spelar det ingen roll. - Låt mig prata med henne. 266 00:32:27,126 --> 00:32:32,148 Jag är ledsen John. Jag har verkligen gjort bort mig. 267 00:32:32,916 --> 00:32:37,280 Vi kommer få dig därifrån. Oroa dig inte. 268 00:32:37,366 --> 00:32:41,985 Om du försöker stoppa mig kommer en hel del folk dö utan att de behöver det. 269 00:32:42,066 --> 00:32:44,307 Det är ditt val hur du gör. 270 00:32:44,308 --> 00:32:48,214 Just nu är jag bara en schysst kille som är ute och kör. 271 00:32:53,536 --> 00:32:57,184 - Så mycket för sprängidén... - Håll käft! 272 00:33:02,766 --> 00:33:06,070 - Ja? - Ray! Vi är här hos Parsons. 273 00:33:06,105 --> 00:33:10,374 Vi fann hans kropp. Han har blivit mördad. 274 00:33:21,407 --> 00:33:26,628 Vi har en gråmetallic ZR-1 som vi följer efter på I-95. 275 00:33:29,116 --> 00:33:32,176 Vi kan se gisslan i bilen. 276 00:33:33,785 --> 00:33:38,074 - Han är nästan hos er. - Uppfattat. Oroa er inte. Vi är redo. 277 00:33:38,175 --> 00:33:41,633 Det har många sagt. Cortez motbevisar dem oftast. 278 00:33:41,766 --> 00:33:47,179 Ni måste vara på alerten, och påminn dina män om att det finns en gisslan. 279 00:33:48,296 --> 00:33:51,261 Vi närmar oss Arizonas gräns. Borde vara hos er snart. 280 00:33:51,737 --> 00:33:54,230 Uppfattat. Allt är i position. 281 00:33:58,986 --> 00:34:01,735 Om 5 minuter. Rör på er! 282 00:34:07,066 --> 00:34:11,309 Sätt dig bekvämt. Jag vill att du får en bra vy av showen. 283 00:34:11,576 --> 00:34:14,057 Va? 284 00:35:02,046 --> 00:35:04,950 Fall tillbaka! 285 00:35:51,916 --> 00:35:54,524 Herregud! 286 00:35:59,224 --> 00:36:01,385 Barriären har förstörts helt. 287 00:36:01,386 --> 00:36:04,636 Det ser ut som en krigszon där nere. Flera poliser har skjutits. 288 00:36:04,637 --> 00:36:07,372 Fan! 289 00:36:10,086 --> 00:36:16,508 Jag är på väg. Kom ihåg att det är en brottsplats, så rör ingenting. 290 00:36:18,366 --> 00:36:21,016 Uppfattat. 291 00:36:25,586 --> 00:36:29,106 Såvitt jag ser har vi ett trasigt fönster. 292 00:36:29,107 --> 00:36:31,815 Det ser ut som ett inbrott som gått fel. 293 00:36:31,977 --> 00:36:36,035 Jag antar att Parsons kom in och kanske överraskade dem. 294 00:36:36,136 --> 00:36:42,822 - Det kan ha varit så. - Har någon kollat efter däckavtryck? 295 00:36:42,986 --> 00:36:45,278 De kom hit först. 296 00:36:47,586 --> 00:36:49,652 - Jag går och kollar. - Följ med honom. 297 00:36:49,742 --> 00:36:52,149 Ja. 298 00:36:52,876 --> 00:36:55,769 - Visa mig kroppen. - Här borta. 299 00:36:59,581 --> 00:37:02,347 Jesus! 300 00:37:11,036 --> 00:37:17,567 Inget brännmärke där kulan gick in. Den gick rakt igenom. 301 00:37:23,346 --> 00:37:25,816 Det var ingen pistol som gjorde det här. 302 00:37:31,566 --> 00:37:37,347 - Kan du se åt vilket håll de åkte? - Mot ravinen. Kom! 303 00:37:49,156 --> 00:37:53,940 19 miljoner kronor på ett Schweiziskt konto enligt överenskommelse. 304 00:37:54,926 --> 00:37:59,874 I mitt land säger polisen tack efter att ha blivit mutade. 305 00:38:04,766 --> 00:38:10,774 Om du kommer fortsätta köra som en galning, får jag sluta leka gisslan? 306 00:38:15,956 --> 00:38:18,054 Oj då! Förlåt. 307 00:38:31,392 --> 00:38:33,884 Vad är det där? 308 00:38:33,986 --> 00:38:36,642 - Spänning! - Va? 309 00:38:40,561 --> 00:38:43,695 Skit! Vi tappade bort dem. Vi tappade bort dem! 310 00:38:43,966 --> 00:38:47,923 - Hur? Hitta dem! - Vi vänder runt. 311 00:39:19,146 --> 00:39:22,975 - Han är borta! - Vadå borta? Fortsätt leta! 312 00:39:23,176 --> 00:39:30,863 - Ni måste fortsätta leta! Finn honom! -Vi tappade bort honom. Vi letar vidare. 313 00:39:30,866 --> 00:39:33,466 Helvete! 314 00:39:49,936 --> 00:39:54,417 Han dödades här ute, men hans kropp togs in efter att det hände. 315 00:39:56,676 --> 00:39:58,749 Hur snabbt kan han ta sig till gränsen? 316 00:39:58,750 --> 00:40:01,655 Runt 60-75 minuter i den hastigheten. 317 00:40:01,966 --> 00:40:06,135 Området han rör sig mot består mest av djupa raviner. 318 00:40:06,186 --> 00:40:12,300 Kan du få upp den åt mig? Den enda gränskorsningen är här, i Los Algodones. 319 00:40:12,310 --> 00:40:15,646 Jag känner gränsagenten där nere. Han är en tuffing. 320 00:40:15,706 --> 00:40:18,143 ...och gränsen byggdes om förra året. 321 00:40:18,232 --> 00:40:23,614 Sprängsäkra väggar, infällbara barriärer under marken. Det är en fästning. 322 00:40:23,615 --> 00:40:28,418 Cortez skulle aldrig bege sig någonstans utan en strategi. Vi måste vara redo. 323 00:40:28,419 --> 00:40:31,909 Börja med förstärkningar i Algodones. Förstärk deras övergång. 324 00:40:32,086 --> 00:40:36,102 Vad tror du om den här staden? Somerton Junction. 325 00:40:36,488 --> 00:40:40,906 De har ingen officiell passage, men det är den närmsta vägen. 326 00:40:41,629 --> 00:40:46,541 Vänta. Ravinen är för djup att passera. 327 00:40:46,542 --> 00:40:49,866 Det är osannolikt, men vi ignorerar det inte. 328 00:40:50,966 --> 00:40:56,252 Jag ringer sheriffen. Säger till honom att hålla sig ur vägen. 329 00:40:58,186 --> 00:41:00,286 - Ja? - Sheriff Owens? 330 00:41:00,306 --> 00:41:03,035 - Det är jag. Vem talar jag med? - John Bannister på FBI. 331 00:41:03,036 --> 00:41:05,289 - Vi har en situation. - Berätta. 332 00:41:05,290 --> 00:41:08,030 Vi har en våldsam rymling på väg mot den Mexikanska gränsen. 333 00:41:08,046 --> 00:41:11,280 Det finns en liten chans att han försöker korsa den på toppen. 334 00:41:11,281 --> 00:41:15,905 Han kommer troligen inte, men jag sänder ett SWAT-team för säkerhets skull. 335 00:41:15,906 --> 00:41:18,181 Ta inte illa upp, men låt dem sköta det. 336 00:41:18,182 --> 00:41:20,958 Jag kan inte prata nu. Jag måste gå. 337 00:41:23,806 --> 00:41:28,157 - Vad händer? - Jag vet inte. 338 00:41:28,386 --> 00:41:32,357 FBI säger att en rymling kanske är på väg hit. 339 00:41:32,797 --> 00:41:36,014 Oj! När det regnar öser det ner. 340 00:41:37,566 --> 00:41:40,020 Det här är inget sammanträffande. 341 00:41:40,428 --> 00:41:46,288 Först killarna i restaurangen och nu det här. Allt är sammankopplat. 342 00:41:46,776 --> 00:41:50,313 Vi måste kontakta Bailey och Torrance. 343 00:41:58,296 --> 00:42:02,588 - Skit! - Vad är det för ljus där? 344 00:42:03,186 --> 00:42:07,523 - Tror du det är dem? -Tror du de är dumma nog att stanna här? 345 00:42:09,116 --> 00:42:11,514 Ge mig Glocken Kevin. 346 00:42:13,336 --> 00:42:15,418 Stanna bilen. Stanna. 347 00:42:23,916 --> 00:42:29,101 - Vad i helvete är det där? - Bailey, Torrance, var är ni? 348 00:42:31,136 --> 00:42:34,415 Vi följde däckspår till ravinen nära södra delen av stan. 349 00:42:34,416 --> 00:42:36,970 Det är någon här. Vi kollar upp det till fots. 350 00:42:36,971 --> 00:42:40,465 Nej! Kör tillbaka omedelbart. Förstått? 351 00:42:40,916 --> 00:42:43,680 Ge mig den. 352 00:42:52,325 --> 00:42:56,649 Ray, här är arbetslampor. Något stort pågår här. 353 00:42:59,586 --> 00:43:04,471 Lyssnar du Ray? Lyssnar du Ray? 354 00:43:09,957 --> 00:43:12,469 Stanna! 355 00:43:24,336 --> 00:43:27,119 Spring Jerry! 356 00:43:38,036 --> 00:43:40,879 - Kom hit! - Spring! 357 00:43:51,544 --> 00:43:53,826 Vad i helvete händer där ute? 358 00:43:56,206 --> 00:43:59,047 De skjuter mot oss! Flera skyttar! 359 00:43:59,680 --> 00:44:02,416 Jag är nästan där! 360 00:44:17,438 --> 00:44:20,112 Sätt på mörkerglasögon. 361 00:44:23,700 --> 00:44:25,971 Släck ljusen. Nu! 362 00:44:27,236 --> 00:44:29,817 Va? 363 00:44:38,567 --> 00:44:41,983 Är du okej Jerry? Kan du ta dig hit? 364 00:44:45,136 --> 00:44:49,093 Ja! Ja! 365 00:46:03,353 --> 00:46:07,616 - Bailey är där borta. Han har träffats. - Jag täcker dig! 366 00:46:11,906 --> 00:46:14,415 Ta hit vapnet! 367 00:46:19,718 --> 00:46:22,366 Bailey, jag är här! Vi måste härifrån! 368 00:46:34,255 --> 00:46:36,882 Kör! 369 00:47:01,768 --> 00:47:05,166 - Följer någon efter oss? - Nej, jag ser inga ljus. 370 00:47:05,167 --> 00:47:08,152 Bra! Är ni okej? 371 00:47:08,153 --> 00:47:11,925 - Herregud Jerry. Du blöder fortfarande. - Det är inget allvarligt. 372 00:47:11,926 --> 00:47:14,481 Finn såret och tryck på ner på det. 373 00:47:17,136 --> 00:47:20,036 Förlåt. Det är okej. 374 00:47:20,377 --> 00:47:25,200 Var försiktig. Blodfläckar är nästan omöjliga att få bort har jag hört. 375 00:47:25,382 --> 00:47:30,788 Varför ska jag bry mig? Det är du som får göra det, när vi lappat ihop dig. 376 00:47:31,678 --> 00:47:34,475 Tror du Frank skulle vara svartsjuk om han såg oss så här? 377 00:47:34,476 --> 00:47:41,145 Du kan säga till honom att han slösar bort sin tid. Jag dejtar inte fångar. 378 00:47:41,336 --> 00:47:43,579 Han gillar dig också. 379 00:47:45,206 --> 00:47:47,925 Kämpa på Jerry. Snälla. 380 00:47:48,184 --> 00:47:51,222 Jerry! Håll dig vaken! 381 00:47:51,556 --> 00:47:54,422 Skynda på Ray. 382 00:48:20,516 --> 00:48:23,103 Jerry... 383 00:48:37,530 --> 00:48:40,527 - Kom. - Ray... 384 00:48:45,276 --> 00:48:47,966 Jerry... 385 00:49:31,886 --> 00:49:36,373 Sarah! Sarah! 386 00:49:45,427 --> 00:49:48,004 Jag kan inte fatta att han är borta. 387 00:49:52,126 --> 00:49:54,405 Han pratade om dig... 388 00:49:55,286 --> 00:49:57,987 ...bara minuter innan han dog. 389 00:49:58,900 --> 00:50:06,239 - Vad sa han? - Han bad mig att vara snäll mot dig. 390 00:50:07,783 --> 00:50:10,391 Att du inte är så dålig. 391 00:50:29,316 --> 00:50:33,000 Vad menar du med att poliser gav dig problem? Vad för sorts problem? 392 00:50:33,010 --> 00:50:35,041 - Lyssna... - Kommer ni vara klara i tid? 393 00:50:35,042 --> 00:50:39,836 - Ja, inga problem. - Jag förväntar mig det. 394 00:50:39,837 --> 00:50:42,760 Jag vill inte höra bortförklaringar. 395 00:50:43,770 --> 00:50:46,547 Skit! 396 00:50:47,606 --> 00:50:50,635 - Bannister här. - Hur långt bort är SWAT-teamet? 397 00:50:50,736 --> 00:50:53,836 - 45 minuter ungefär. Hurså? - För att jag behöver din hjälp. 398 00:50:53,837 --> 00:50:57,225 -Din rymling försöker korsa gränsen här. - Vad pratar du om? 399 00:50:57,235 --> 00:50:59,424 - Det finns ingen övergång där. - De bygger en. 400 00:50:59,425 --> 00:51:01,686 Ravinen söder om stan är väldigt trång... 401 00:51:01,738 --> 00:51:04,724 Det finns ett helt team här, med militär bakgrund och tunga vapen. 402 00:51:04,725 --> 00:51:07,657 De bygger en mobil anfallsbro över den! 403 00:51:07,667 --> 00:51:10,575 - Tror du det? - Jag vet! Jag har sett dem. 404 00:51:10,576 --> 00:51:12,916 Vi har haft en eldstrid med dem. 405 00:51:13,127 --> 00:51:15,295 Vem är den här rymlingen egentligen? 406 00:51:18,286 --> 00:51:22,699 - Gabriel Cortez. - Va? Vad fan sa du inte det innan för? 407 00:51:22,709 --> 00:51:25,316 Då hade mitt sheriffbiträde fortfarande varit i livet! 408 00:51:25,317 --> 00:51:28,236 Jag har inte tid att förklara varje detalj för dig. 409 00:51:28,237 --> 00:51:30,741 Varför patrullerar du inte eller nåt? 410 00:51:30,751 --> 00:51:34,492 Jag känner inte dig och jag svarar inte till dig! 411 00:51:38,396 --> 00:51:40,575 Fanskap! 412 00:51:41,686 --> 00:51:45,972 Han la på igen. Betydelselösa lantissheriff. 413 00:51:46,116 --> 00:51:51,600 Phil, kontakta SWAT-kaptenen och ge mig en karta över Somerton. 414 00:51:51,610 --> 00:51:54,154 Jag vill kolla något. 415 00:51:57,005 --> 00:51:59,509 - Herrn. - Kapten, det finns en chans... 416 00:51:59,510 --> 00:52:02,016 ...att Cortez faktiskt försöker korsa gränsen vid Somerton. 417 00:52:02,097 --> 00:52:04,935 Om det finns en bro när du kommer dit... Förstör den! 418 00:52:05,015 --> 00:52:07,590 Ja, herrn. 419 00:52:16,708 --> 00:52:19,033 En mobil anfallsbro... 420 00:52:24,160 --> 00:52:27,312 SWAT är där framme. Vad ska du göra? 421 00:52:30,076 --> 00:52:32,880 Döden kommer inte när du väntar den. 422 00:52:34,120 --> 00:52:36,376 Att köra en racerbil... 423 00:52:36,736 --> 00:52:39,256 ...eller i en skottlossning... 424 00:52:41,536 --> 00:52:46,443 Döden väntar mitt i natten när du går upp för att ta ett glas mjölk. 425 00:52:51,806 --> 00:52:56,412 Min systerdotter, min systers äldsta, var en bra tjej. 426 00:52:56,536 --> 00:52:58,561 Jag uppfostrade henne i stort sett. 427 00:52:59,354 --> 00:53:04,310 En kväll fann jag henne riktandes en Glock mot mig i köket. 428 00:53:06,186 --> 00:53:11,462 Om hon inte tvekat hade det varit min hjärna som skvätt över marmorgolvet- 429 00:53:11,472 --> 00:53:13,918 -istället för hennes. 430 00:53:27,398 --> 00:53:29,994 Skit! 431 00:53:56,486 --> 00:54:00,149 Försök inte se döden komma. Det kommer du inte. 432 00:54:11,965 --> 00:54:16,578 - SWAT kommer inte. - Så vi är ensamma? 433 00:54:16,696 --> 00:54:19,836 Vem ska stoppa Cortez då? 434 00:54:20,676 --> 00:54:25,400 Det är FBI:s problem. Han var i deras förvar. De blev av med honom. 435 00:54:25,410 --> 00:54:29,817 Han borde inte varit vårt problem från början. 436 00:54:32,066 --> 00:54:34,695 Kanske inte... 437 00:54:35,091 --> 00:54:39,355 ...men kommer han till vår stad kommer han vara det. 438 00:54:39,456 --> 00:54:44,770 ...Vi kan titta åt andra hållet i en halvtimme väl? 439 00:54:47,005 --> 00:54:50,830 Gör vi det kan vi lika gärna kasta de här i soptunnan. 440 00:54:50,840 --> 00:54:55,148 - Släpp det Ray. - Jag kan inte. 441 00:55:03,600 --> 00:55:06,950 Jerry är död pga honom. 442 00:55:10,656 --> 00:55:14,273 Du känner mig Ray. Jag är ingen fegis. 443 00:55:14,283 --> 00:55:21,482 Jag skulle gärna slåss mot dem för Jerry, men Cortez är för mycket för oss. 444 00:55:21,492 --> 00:55:23,625 Han har en armé. 445 00:55:30,000 --> 00:55:38,000 Om ni vill stå vid sidan om är det okej. Jag klandrar er inte för det- 446 00:55:38,010 --> 00:55:43,991 -men jag tänker inte låta den här killen komma till vår stad utan en fight. 447 00:55:46,358 --> 00:55:49,045 Jag tog samma ed som dig Ray. 448 00:55:49,750 --> 00:55:57,505 Det verkar som om du är lite underbemannad Ray. Du behöver min hjälp. 449 00:56:13,120 --> 00:56:16,322 Skjuter du lika bra som förr? 450 00:56:17,820 --> 00:56:20,747 Muskelminnen varar länge. 451 00:56:21,500 --> 00:56:26,100 Frank, jag har sett dig starta många saker du inte fullföljde... 452 00:56:26,110 --> 00:56:30,397 Jerry var min vän. Jag skulle aldrig överge mina vänner. 453 00:56:32,950 --> 00:56:35,050 Släpp honom. 454 00:56:36,963 --> 00:56:41,279 - Betrakta dig som sheriffbiträde. - Jag kommer inte svika dig. 455 00:56:50,579 --> 00:56:56,426 Okej, okej. Då är vi fyra. Glad nu? 456 00:57:15,000 --> 00:57:20,071 Phil! Jag vill att du tar fram underlag över allas ekonomi inom denna avdelning. 457 00:57:20,081 --> 00:57:22,215 Även över mig. Inga undantag. 458 00:57:23,247 --> 00:57:28,000 Cortez har någon på insidan som tipsade honom när vi skulle flytta honom... 459 00:57:28,010 --> 00:57:31,092 ...och jag vill veta vem det är. Okej? 460 00:58:08,550 --> 00:58:13,176 Jag måste säga något Ray. 461 00:58:14,277 --> 00:58:20,047 När Jerry och jag besköts var jag livrädd. 462 00:58:20,691 --> 00:58:24,710 Jag kunde knappt få mina händer att sluta skaka. 463 00:58:25,300 --> 00:58:30,321 Det är helt normalt. Alla känner sig så under en eldstrid. 464 00:58:36,800 --> 00:58:39,322 Jag ska berätta en hemlighet... 465 00:58:42,578 --> 00:58:46,090 Jag är troligen mer rädd än du just nu. 466 00:58:49,048 --> 00:58:54,183 - Hur kommer det sig? - För jag har sett nog blod och död- 467 00:58:55,536 --> 00:58:57,862 -så jag vet vad som är på väg. 468 00:59:17,275 --> 00:59:22,409 Be Washington att skicka en satellitbild på området runt Somerton. 469 00:59:23,113 --> 00:59:29,670 Om sheriffen har rätt,har vi 100 agenter som rullar tummarna runt Los Algdones. 470 00:59:29,781 --> 00:59:32,882 - Hur tar jag mig dit snabbast? - Vi kan chartra ett jetplan. 471 00:59:33,505 --> 00:59:37,939 - Gör det! - Redo? 472 00:59:38,000 --> 00:59:42,778 Ja, men hur ska vi klara oss mot deras eldkraft med ett par hagelgevär? 473 00:59:43,062 --> 00:59:45,703 Jag har en idé. 474 00:59:52,090 --> 00:59:56,090 Jag har två villkor som måste mötas innan jag gör något. 475 00:59:56,100 --> 00:59:59,938 - Vad? - Jag vill bli sheriffbiträde som Frank- 476 00:59:59,948 --> 01:00:02,600 -så att all skada som görs på eller av mig- 477 01:00:02,610 --> 01:00:07,037 -kommer vara polisen i Somerton Junctions ansvar. 478 01:00:11,540 --> 01:00:14,389 Lägg din hand på den. 479 01:00:16,390 --> 01:00:20,904 Jag insätter härmed Lewis Dinkum att bli sheriffbiträde från denna dag- 480 01:00:21,005 --> 01:00:25,130 -eller tills dess att hans tjänster inte längre behövs av folket i Somerton. 481 01:00:25,277 --> 01:00:28,239 - Bevittnas? - Bevittnas. 482 01:00:32,126 --> 01:00:34,213 - Vad mer? - Va? 483 01:00:34,520 --> 01:00:39,586 - Ditt andra villkor. - Jag vill behålla gamla Georgette här- 484 01:00:39,620 --> 01:00:42,767 -då endast jag kan använda henne. - Okej. Då går vi! 485 01:00:42,880 --> 01:00:46,799 Du kan också handskas med henne Ray, och du Frank... 486 01:00:46,995 --> 01:00:49,761 - Tack Lewis. - Nu går vi. 487 01:00:54,081 --> 01:00:57,891 - Herrejävlar Lewis! - Wow! 488 01:00:57,970 --> 01:01:01,043 Vilken skönhet. Var har du fått henne ifrån? 489 01:01:01,046 --> 01:01:03,667 "Vicky"? Hon är min lilla nazidödare. 490 01:01:03,668 --> 01:01:06,047 1939 års Vickers maskingevär. 491 01:01:06,205 --> 01:01:08,261 Min lilla galna bitch. 492 01:01:08,790 --> 01:01:14,264 Hon kan inte skjuta lagligt sett, men jag letade reda på de saknade delarna- 493 01:01:14,274 --> 01:01:18,094 -så hon kan fungera teoretiskt sett- 494 01:01:18,104 --> 01:01:20,295 Uncle Sam behöver inte få veta något om det. 495 01:01:20,305 --> 01:01:22,871 - Har du mer ammunition - Lite grann. 496 01:01:22,920 --> 01:01:25,776 Ta med allt du har. 497 01:02:01,978 --> 01:02:07,163 - Tror du vi ska slåss i korstågen? - Man vet aldrig. 498 01:02:22,560 --> 01:02:25,025 Vi möts upp på huvudgatan om 5 minuter. 499 01:02:25,026 --> 01:02:28,241 Vi behöver så många fordon som möjligt för blockaden. 500 01:02:28,242 --> 01:02:30,341 Jag kör gamla "Henrietta" här. 501 01:02:30,342 --> 01:02:34,280 - Har du idiotiska namn på all din skit? - Bara på det jag älskar. 502 01:02:35,750 --> 01:02:38,316 Då kör vi! 503 01:02:48,560 --> 01:02:53,843 - Jag ger rapport när jag landat. - Uppdatera läget. 504 01:02:53,844 --> 01:02:57,150 Gränspatrullen har satt ihop ett team men det tar dem en timme att komma dit. 505 01:02:57,160 --> 01:02:59,173 - Nationalgardet? - Ännu längre. 506 01:02:59,183 --> 01:03:01,429 - Armén? - Kräver presidentens order. 507 01:03:01,430 --> 01:03:04,176 Det får vi inte inom 45 minuter. 508 01:03:19,794 --> 01:03:23,461 Cortez måste ta sig genom huvudgatan för att ta sig till ravinen... 509 01:03:23,496 --> 01:03:25,865 Den enda andra valmöjligheten är via Alzamora. 510 01:03:25,866 --> 01:03:28,804 Torrance. Ta med Frank och Lewis och blockera av den... 511 01:03:28,905 --> 01:03:30,970 Figue och jag varnar befolkningen. 512 01:03:31,090 --> 01:03:33,471 Förstått! 513 01:03:34,500 --> 01:03:37,136 - Hej Ray. - Lyssna mina vänner... 514 01:03:37,146 --> 01:03:39,793 En förrymd fånge är på väg genom staden. 515 01:03:40,163 --> 01:03:43,901 Det är för farligt att stanna kvar här, så jag vill att ni åker hem. 516 01:03:48,255 --> 01:03:50,397 Hörde ni vad jag sa? 517 01:03:53,001 --> 01:03:56,359 - Vi beställde precis frukost! - Det är för er egen säkerhet. 518 01:03:56,536 --> 01:04:00,586 Du talar med en 72-åring med högt kolesterol som äter bacon och- 519 01:04:00,596 --> 01:04:04,746 -ostomelett med extra ost. Ser jag ut att vara rädd för att dö? 520 01:04:05,892 --> 01:04:09,439 Titta inte på mig. Jag beställde samma sak. 521 01:04:11,172 --> 01:04:15,731 - Jag började precis tillaga dem. - Var är Christie? 522 01:04:15,741 --> 01:04:18,498 - Hon gick för att hämta mjölk. 523 01:04:21,830 --> 01:04:26,706 Håll er bara borta från fönstren okej? Håll er bara borta från fönstren. 524 01:04:26,716 --> 01:04:28,956 - Okej! - Det kan vi göra. 525 01:04:30,717 --> 01:04:33,357 Hur gör vi det här? 526 01:04:33,648 --> 01:04:38,620 Vi ställer din bil där borta också letar vi upp fler bilar att använda. 527 01:04:38,630 --> 01:04:42,200 - Jag har en bättre idé. - Vi behöver något större. 528 01:04:42,387 --> 01:04:45,880 Kanske tre på den här sidan. Det borde räcka för att fylla upp den. 529 01:04:48,412 --> 01:04:51,807 Vad tänker du göra? 530 01:04:51,817 --> 01:04:54,086 - Håll er tillbaka! - Nej! Kablarna då? 531 01:04:54,094 --> 01:04:57,459 Den här är för telefon och kabel-TV. Elektricitet är där borta! 532 01:04:57,460 --> 01:04:59,933 Det var inte det jag menade... Om du kapar pålen... 533 01:05:10,474 --> 01:05:13,694 "Geronimo!" "Geronimo!" 534 01:05:20,347 --> 01:05:22,459 Helt perfekt! 535 01:05:22,564 --> 01:05:26,719 - Vi sätter bilarna på plats. - Skit också! 536 01:05:28,850 --> 01:05:31,423 Jisses! 537 01:05:32,042 --> 01:05:34,639 - John! Du måste ta en titt på detta. - Vad är det? 538 01:05:34,640 --> 01:05:37,832 Satellitbild från Homeland Security. Det här är ravinen- 539 01:05:37,842 --> 01:05:40,684 -strax söder om Somerton Junction. Titta! 540 01:05:40,758 --> 01:05:45,021 Är det en bro? Jag kan inte tro det. 541 01:05:46,402 --> 01:05:49,217 Sheriffen hade rätt. Vem är han? 542 01:05:50,889 --> 01:05:55,662 1988 gick han med i L.A.:s poliskår, tränades av en taktiskt elitdivision- 543 01:05:55,672 --> 01:05:59,072 -jobbade med narkotika i 5 år och la av. - Varför? 544 01:05:59,073 --> 01:06:02,400 Han kraschade ett party med skurkar som förflyttade ett halvt ton kokain. 545 01:06:02,550 --> 01:06:05,775 Han fick en tapperhetsmedalj och fem kulhål för sitt besvär. 546 01:06:06,025 --> 01:06:08,659 Han överlevde, men 7 andra poliser gjorde det inte. 547 01:06:08,894 --> 01:06:12,989 Det var droppen för Owens. Antar att han sett så mycket blod att han fått nog- 548 01:06:12,999 --> 01:06:15,196 -och stack till Somerton för att leka sheriff. 549 01:06:19,386 --> 01:06:21,862 Tack. 550 01:06:23,170 --> 01:06:27,153 - Vi behöver två till. - Gud! Vad gör du nu Dinkum? 551 01:06:27,848 --> 01:06:32,095 - Har du förlorat vettet din idiot? - Lugn! Jag har den nästan. 552 01:06:33,061 --> 01:06:35,250 - Dinkum - Gör det inte! 553 01:06:38,194 --> 01:06:40,482 Dinkum! Dinkum! Mår du bra? 554 01:06:41,343 --> 01:06:43,946 Herregud! Hur är det? 555 01:06:46,143 --> 01:06:48,616 Henrietta! 556 01:06:49,224 --> 01:06:51,839 Det fungerade! 557 01:06:52,963 --> 01:06:55,844 Snyggt gjort, sheriffbiträde! Snyggt gjort! 558 01:07:07,330 --> 01:07:12,129 Ray! Vi behöver något större än den här. - Jag har en idé. 559 01:07:12,255 --> 01:07:14,513 - Torrance. - Gatan är avspärrad. 560 01:07:14,630 --> 01:07:18,291 Bra. Få Dinkum och Martinez att möta mig på skolgården- 561 01:07:18,301 --> 01:07:22,000 -och jag vill att du tar dig till hotellets tak och blir min observatör. 562 01:07:22,365 --> 01:07:25,944 Figue, ta dig till södra sidan och se efter om byggnaderna utrymts. 563 01:07:25,954 --> 01:07:29,657 - Strax tillbaka. - Jag är på väg. 564 01:07:46,266 --> 01:07:48,575 Dags för lite skoj. 565 01:08:05,415 --> 01:08:08,046 Shit! 566 01:08:25,337 --> 01:08:27,856 Vi har män på huvudgatan som närmar sig från söder. 567 01:08:27,866 --> 01:08:31,815 - Anfall inte, vänta på oss. - Uppfattat. 568 01:08:50,815 --> 01:08:56,350 Vad i helvete är det där? Det här kommer bli roligt! 569 01:08:57,262 --> 01:08:59,912 Jag behöver två man till vänster... 570 01:09:01,111 --> 01:09:03,794 ...och ni två till höger. 571 01:09:04,931 --> 01:09:08,126 Skjut allt som rör sig. 572 01:09:08,487 --> 01:09:11,785 Om det inte rör sig, skjut det ändå! 573 01:09:14,214 --> 01:09:18,937 När vi är klara här kommer vi bränna det till marken! 574 01:09:34,489 --> 01:09:37,250 - Christie! Christie! - Herregud Figue! 575 01:09:37,260 --> 01:09:40,600 - Du måste härifrån NU Christie! - Vad står på? 576 01:09:40,610 --> 01:09:44,857 - Varför står bilarna här? - Kolla in det arslet! 577 01:09:46,970 --> 01:09:50,700 - Du måste bort från gatan! - Varför gömmer du dig bakom bilen? 578 01:09:50,710 --> 01:09:55,821 - Jag skulle kunna döda för det arslet. - Jävlar! 579 01:10:00,990 --> 01:10:03,764 Kom! Spring! 580 01:10:04,265 --> 01:10:06,381 Spring! Ner! 581 01:10:07,757 --> 01:10:11,414 - Kom igen! -Restaurangen! Spring till restaurangen! 582 01:10:18,209 --> 01:10:21,158 - Fan! - Är det allt du har? 583 01:10:36,761 --> 01:10:39,932 Se på ekorren och hans feta jävla hatt. 584 01:10:40,113 --> 01:10:43,071 Det här börjar bli tråkigt. Hämta de stora vapnen! 585 01:10:44,340 --> 01:10:47,173 Shit! Shit! 586 01:10:49,070 --> 01:10:52,077 Ge honom något att komma ihåg. 587 01:10:55,289 --> 01:10:58,083 Jävlar! 588 01:11:36,979 --> 01:11:39,557 Ta honom! 589 01:11:40,224 --> 01:11:43,096 Figue! 590 01:11:45,661 --> 01:11:48,179 Allt klart... 591 01:12:02,029 --> 01:12:04,966 Vad fan hände? 592 01:12:06,289 --> 01:12:09,223 - Torrance, är du okej? - Ja Ray... 593 01:12:10,741 --> 01:12:13,558 ...men Figue är nere. 594 01:12:49,765 --> 01:12:52,605 Vad i helvete är det där? 595 01:13:32,846 --> 01:13:34,912 Välkommen till Somerton. 596 01:13:38,395 --> 01:13:40,430 Snyggt skjutet sheriffen. 597 01:13:46,639 --> 01:13:49,026 Få bussen i position! 598 01:13:50,717 --> 01:13:53,774 - Skynda! - Jag vet! Jag fixar det! 599 01:14:10,920 --> 01:14:13,519 Vi är på plats! 600 01:14:16,249 --> 01:14:18,854 Torrance! Var skjuter de ifrån? 601 01:14:20,851 --> 01:14:23,241 Bakom dig! Från taket bredvid restaurangen. 602 01:14:23,555 --> 01:14:25,775 - Täck mig! - Ja, herrn! 603 01:14:42,597 --> 01:14:47,346 - Hur känner du dig? - Gammal. 604 01:14:47,420 --> 01:14:49,469 Nej, du har mycket framför dig. 605 01:14:50,133 --> 01:14:53,522 - Herregud! Du har blivit skjuten! - Hjälp honom någon! 606 01:14:53,533 --> 01:14:55,695 Oroa er inte. Det är bara glas. 607 01:14:58,987 --> 01:15:02,444 - Var är trapporna till taket? - Där! 608 01:15:42,302 --> 01:15:44,685 Han är efter Sarah. Vi måste varna henne. 609 01:15:44,686 --> 01:15:49,908 - Ge mig radion! Radion! - Vi har ingen radio! Nunchucks däremot! 610 01:15:51,700 --> 01:15:53,832 - Täck mig! - Okej! 611 01:15:57,080 --> 01:15:59,591 Vad i helvete? 612 01:16:49,860 --> 01:16:52,320 Sarah! 613 01:17:02,280 --> 01:17:04,372 Betyder det här att jag är förlåten? 614 01:17:04,685 --> 01:17:06,814 Troligtvis. 615 01:17:10,843 --> 01:17:13,058 Jävlar också! 616 01:17:19,857 --> 01:17:22,776 Jävla koskälla! 617 01:17:28,875 --> 01:17:31,375 Fan! 618 01:17:41,074 --> 01:17:43,788 Jesus! 619 01:17:50,455 --> 01:17:53,280 Din jävel! 620 01:18:01,435 --> 01:18:04,705 - Inkräkta inte! - Käften mormor. 621 01:18:16,460 --> 01:18:19,132 - Fru Salazar! - Sheriffen! 622 01:18:21,477 --> 01:18:23,936 Man tackar! 623 01:18:24,177 --> 01:18:29,047 - Spöa skiten ur dem Ray! - Okej! 624 01:18:35,890 --> 01:18:38,259 - Figue? - Lewis! Vad gör du? 625 01:18:38,260 --> 01:18:40,860 Figue är här! 626 01:18:59,660 --> 01:19:03,697 - Ray! - Ta Dinkum! Jag täcker er! 627 01:19:08,170 --> 01:19:10,525 Jag har dig. 628 01:19:14,885 --> 01:19:17,548 Kom igen! 629 01:19:29,040 --> 01:19:33,399 - Vad gör du där ute? - Jag är ett sheriffbiträde! 630 01:19:52,201 --> 01:19:54,612 Här är jag! 631 01:19:59,413 --> 01:20:01,469 Din jävel! 632 01:20:02,610 --> 01:20:04,781 Kom! Skjut! 633 01:20:08,966 --> 01:20:11,261 Var fan är du? 634 01:20:12,990 --> 01:20:15,917 Din lilla råtta. Vill du leka? 635 01:20:16,178 --> 01:20:18,933 Jag älskar lekar. 636 01:20:20,462 --> 01:20:22,743 Okej. 637 01:20:23,507 --> 01:20:26,222 Skit också! 638 01:21:12,642 --> 01:21:15,263 Släpp vapnet! 639 01:21:21,975 --> 01:21:24,031 Vem fan är du? 640 01:21:31,095 --> 01:21:33,335 Jag är sheriffen! 641 01:21:56,025 --> 01:22:01,964 Jag är här. Hör du mig? Är du redo för mig? 642 01:22:02,455 --> 01:22:05,212 Det kommer vi vara. 643 01:22:49,960 --> 01:22:53,120 Du är väldigt bra i närkamp eller hur? 644 01:22:54,490 --> 01:22:57,558 Du är väldigt vacker agent Richards- 645 01:23:03,710 --> 01:23:07,912 -och inget skulle glädja mig mer... 646 01:23:10,484 --> 01:23:16,581 ...än att demonstrera hur bra jag verkligen är. 647 01:23:21,814 --> 01:23:25,992 Men eftersom du fortfarande måste spela rollen av en gisslan som rymt- 648 01:23:26,002 --> 01:23:29,441 -tänk på det här som en avskedsgåva. 649 01:23:33,810 --> 01:23:36,738 Vad menar du? 650 01:23:59,504 --> 01:24:02,301 Vad i helvete? 651 01:24:10,490 --> 01:24:13,518 Så du vill leka? Då gör vi det! 652 01:24:36,109 --> 01:24:38,968 Vad är det nu då? 653 01:26:47,527 --> 01:26:50,315 Din jävel! 654 01:27:01,240 --> 01:27:03,839 Jag ska mörda dig! 655 01:27:08,790 --> 01:27:11,390 Skit också! 656 01:29:23,660 --> 01:29:29,043 - Du har förstört min bil. - Du förstörde min lediga dag. 657 01:29:31,990 --> 01:29:37,449 Vet du vad? Allt du behöver göra är att låta mig passera gränsen. 658 01:29:39,410 --> 01:29:43,588 12,000 mexikaner korsar den varje dag. 659 01:29:43,790 --> 01:29:48,824 Du borde inte bry dig om en åker tillbaka. Vad säger du? 660 01:29:48,825 --> 01:29:52,132 Du ger oss immigranter dåligt rykte. 661 01:29:56,044 --> 01:30:01,269 Låt oss diskutera min deportering okej? 662 01:30:04,110 --> 01:30:09,000 Ett ögonblick Carlos. Det här är min personliga bankir. 663 01:30:09,010 --> 01:30:13,249 Ge honom bara ditt kontonummer, så är du 32 miljoner kronor rikare- 664 01:30:13,250 --> 01:30:15,518 -och vi skiljs åt som vänner. 665 01:30:25,930 --> 01:30:28,617 64 miljoner. 666 01:30:34,210 --> 01:30:37,635 Sätt på dem, annars gör jag det. 667 01:30:43,830 --> 01:30:46,247 Jag hade kanske gjort det en gång... 668 01:30:50,505 --> 01:30:53,045 Din tid är över gamling. 669 01:30:53,429 --> 01:30:55,659 Min har precis börjat. 670 01:31:07,225 --> 01:31:10,191 Spelet kan börja. 671 01:32:08,040 --> 01:32:10,897 Du borde ha tagit pengarna gamle man. 672 01:33:32,621 --> 01:33:35,344 Okej. Okej! 673 01:33:37,290 --> 01:33:42,106 128 miljoner! 128 miljoner bara för att titta åt andra hållet. 674 01:33:43,140 --> 01:33:47,421 - Min heder är inte till salu. - Fan ta din heder! 675 01:34:20,490 --> 01:34:23,454 Du är arresterad. 676 01:34:47,010 --> 01:34:49,551 Här kommer kavalleriet. 677 01:34:52,040 --> 01:34:55,679 - John Bannister, FBI. - Trevligt att du kunde komma. 678 01:34:58,001 --> 01:35:01,200 - Vad har hänt här? Var är Cortez? - Sheriffen satte av efter honom. 679 01:35:01,210 --> 01:35:04,252 Hag är mer oroad för honom än Cortez. 680 01:35:06,240 --> 01:35:08,849 Verkar som om ni båda har tur. 681 01:35:26,610 --> 01:35:29,048 Kolla in det där. 682 01:35:29,720 --> 01:35:33,103 Bra för honom. 683 01:35:37,470 --> 01:35:40,989 För sista gången. Den här överraskningen var dock på din bekostnad. 684 01:35:41,090 --> 01:35:43,914 Då kör vi killar. 685 01:35:50,660 --> 01:35:52,678 John! 686 01:35:52,688 --> 01:35:58,231 - Richards! Mår du bra? - Ja. Jag mår bra. 687 01:35:58,410 --> 01:36:01,237 Jag är ledsen John. Han skulle döda mig. 688 01:36:01,910 --> 01:36:04,117 Det är så skönt att se dig! 689 01:36:04,190 --> 01:36:08,213 Ja, jag är glad att du gjorde det. Verkligen! 690 01:36:09,100 --> 01:36:14,800 För det hade fråntagit mig nöjet att kunna gripa dig själv. 691 01:36:17,290 --> 01:36:20,555 Jag antar att ni redan är vana att åka ihop- 692 01:36:21,470 --> 01:36:25,990 -och för din information är schweiziska bankkonton inte så hemliga längre. 693 01:36:26,160 --> 01:36:28,677 Då åker vi. 694 01:36:35,290 --> 01:36:39,740 - Skit! - Det var därför jag sköt honom! 695 01:36:41,290 --> 01:36:44,900 Jag kan gå! Bara för att en man skadas i tjänsten 696 01:36:44,910 --> 01:36:49,289 -betyder det inte att han inte kan gå. Snyggt jobbat Ray, Martinez, Torrance... 697 01:36:49,290 --> 01:36:54,973 Jag kan gå! Om Christie vill hjälpa mig får hon det. 698 01:36:56,170 --> 01:36:58,870 - Tack lillen.. - Ingen orsak Lewis.. 699 01:37:01,090 --> 01:37:03,114 Figue! 700 01:37:03,960 --> 01:37:09,182 Figue! Förlåt! Låt mig se! 701 01:37:10,381 --> 01:37:14,395 - En 50-kalibers! - En smärtsam 50-kalibers. 702 01:37:15,090 --> 01:37:19,315 - Titta på det här. Du då? - Jag mår bra. 703 01:37:20,182 --> 01:37:23,169 Kom igen. Det där är bara en luftpistol. 704 01:37:23,179 --> 01:37:26,064 En snabb rapport och sen sticker vi. 705 01:37:28,890 --> 01:37:33,978 Jag erkänner... Jag underskattade dig totalt. 706 01:37:47,405 --> 01:37:51,712 Du är en sjuhelsikes polis och du ger inte upp så lätt heller. 707 01:37:52,725 --> 01:37:56,596 Du har rätt. Det här är mitt hem. 708 01:37:57,790 --> 01:38:00,476 Imponerande. 709 01:38:01,390 --> 01:38:04,113 Imponerande. 710 01:38:07,540 --> 01:38:10,395 Sheriffen... 711 01:38:15,790 --> 01:38:17,991 Behåll den. 712 01:38:20,888 --> 01:38:23,125 Du har förtjänat den. 713 01:38:25,334 --> 01:38:28,849 - Tack Ray. - Jerry skulle ha velat att du fått den. 714 01:38:28,850 --> 01:38:31,519 Tack. 715 01:38:38,080 --> 01:38:40,964 Ray! Ray! 716 01:38:41,176 --> 01:38:44,824 Vad i Guds namn har hänt med min bil? 717 01:38:45,400 --> 01:38:49,096 Parkera inte i en brandzon nästa gång. 718 01:38:52,890 --> 01:38:54,890 Fjant. 719 01:39:08,700 --> 01:39:16,700 Text: Leffe