1 00:01:04,898 --> 00:01:07,492 A 14 KI LÓMETROS DE LAS VEGAS 2 00:01:35,178 --> 00:01:37,852 317 km/h 3 00:01:55,657 --> 00:01:56,658 ¿Operaciones? 4 00:01:56,825 --> 00:01:57,872 Adelante, 26. 5 00:01:58,076 --> 00:01:59,999 Contacte a Ia AFA. 6 00:02:00,162 --> 00:02:04,087 Dígales que un idiota está piloteando un jet sin Iuces. 7 00:02:05,000 --> 00:02:06,172 Entendido. 8 00:02:33,195 --> 00:02:37,075 DEDICADO A LOS H ÉROES CAÍDOS DEL DEPTO. DE POLICÍA DE SOMMERTON 9 00:03:13,652 --> 00:03:15,654 ¿Oí que no vienes al partido? 10 00:03:15,904 --> 00:03:18,498 ¿ No quieres conducir cinco horas para ver un partido? 11 00:03:19,074 --> 00:03:21,247 No me gustan Ias multitudes. 12 00:03:21,410 --> 00:03:24,254 Además, alguien debe quedarse para mantener el orden . 13 00:03:29,584 --> 00:03:30,676 ¿Te vas a navegar? 14 00:03:31,253 --> 00:03:32,675 Estoy de encubierto. 15 00:03:33,422 --> 00:03:36,096 CIaro, Ray. Así pasas desapercibido. 16 00:03:36,758 --> 00:03:37,805 Nos vemos el domingo. 17 00:03:38,009 --> 00:03:39,682 ¡ Oye, espera ! ¿Y tu auto? 18 00:03:40,762 --> 00:03:42,184 Está en una zona de fuego. 19 00:03:42,431 --> 00:03:45,150 Si hay un incendio, 20 00:03:46,101 --> 00:03:47,102 muévelo. 21 00:03:47,519 --> 00:03:49,567 Pero con cuidado, por favor. 22 00:03:54,526 --> 00:03:55,527 Idiota. 23 00:03:57,738 --> 00:03:58,739 Buenos días, Comisario. 24 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Buenos días. 25 00:04:00,866 --> 00:04:01,958 Otro día hermoso. 26 00:04:02,117 --> 00:04:03,118 Así es. 27 00:04:03,285 --> 00:04:04,286 ¡ Hola, Ray! 28 00:04:04,911 --> 00:04:07,209 Casi no te reconozco vestido de civil . 29 00:04:07,581 --> 00:04:09,959 Es mi día Iibre. Debería ser un fin de semana tranquilo. 30 00:04:10,041 --> 00:04:11,088 Sí. 31 00:04:12,461 --> 00:04:14,304 No más tortillas gigantes, ¿sí? 32 00:04:14,463 --> 00:04:16,136 Bien , jefe, pero sabes que te encantan . 33 00:04:16,381 --> 00:04:17,382 Sí, pero... 34 00:04:19,676 --> 00:04:20,677 Gracias. 35 00:04:33,023 --> 00:04:35,572 ¿Crees que es Ia clase de hombre que dejará que Io ignores 36 00:04:35,650 --> 00:04:37,277 solo porque te pagó? 37 00:04:38,612 --> 00:04:40,614 - No importa, igualmente, ¿no? - ¡ Sí importa ! 38 00:04:40,822 --> 00:04:41,994 ¡ Hola, muchachos ! 39 00:04:43,241 --> 00:04:44,242 Hola. 40 00:04:44,326 --> 00:04:45,669 Hola, Comisario. 41 00:04:46,495 --> 00:04:48,168 Supongo que ese es su camión ahí enfrente. 42 00:04:48,413 --> 00:04:49,960 ¿Qué transportan hoy? 43 00:04:50,665 --> 00:04:52,667 - Autopartes. - Sí. 44 00:04:53,502 --> 00:04:55,596 Debemos estar en N ueva Orleáns mañana al mediodía. 45 00:04:55,796 --> 00:04:57,139 Es un viaje Iargo. 46 00:04:57,339 --> 00:04:58,465 Así es. 47 00:04:59,591 --> 00:05:00,763 La cuenta, por favor. 48 00:05:05,180 --> 00:05:06,602 Quédate con el cambio. 49 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 Gracias. 50 00:05:08,016 --> 00:05:09,108 Mejor sigamos viaje. 51 00:05:09,684 --> 00:05:11,402 Vayan con cuidado. 52 00:05:13,271 --> 00:05:14,272 Eso haremos. 53 00:05:18,693 --> 00:05:19,990 Gracias, señor. 54 00:05:20,362 --> 00:05:21,363 Gracias, muchachos. 55 00:05:23,865 --> 00:05:25,663 Usted sí que ahuyenta a Ios clientes. 56 00:05:26,701 --> 00:05:28,044 ¿Quería algo para comer? 57 00:05:29,162 --> 00:05:30,163 ¿Comisario? 58 00:05:30,539 --> 00:05:32,462 No, gracias, Christie. 59 00:05:32,958 --> 00:05:34,335 Debo irme. 60 00:05:36,336 --> 00:05:37,337 Adiós. 61 00:05:38,797 --> 00:05:39,889 Nos vemos, Ray. 62 00:05:40,382 --> 00:05:41,383 Nos vemos. 63 00:05:48,640 --> 00:05:50,313 Es la Feria del Estado de Arizona. 64 00:05:50,517 --> 00:05:52,895 Donde Grand Avenue y West McDowell Road... 65 00:05:57,190 --> 00:06:00,410 - Pero qué tamaño de agujero, muchachos. - ¡ Diablos ! 66 00:06:03,905 --> 00:06:04,906 Es mi turno. Vamos. 67 00:06:05,740 --> 00:06:08,243 AIto. Cuidado con el culatazo. No sabe que es tu primera vez. 68 00:06:08,702 --> 00:06:10,670 Dámela. Retrocede. 69 00:06:10,787 --> 00:06:11,788 Aquí vamos. 70 00:06:24,926 --> 00:06:26,223 ¿Qué diablos haces? ¡ No ! 71 00:06:26,428 --> 00:06:27,680 ¡ Oye ! ¡ No ! 72 00:06:27,888 --> 00:06:29,481 ¡ No ! 73 00:06:29,681 --> 00:06:31,308 ¡ No ! 74 00:06:31,516 --> 00:06:33,063 Ven aquí. ¡ No ! 75 00:06:35,145 --> 00:06:36,488 ¿ Lo ves? Te Io advertí. 76 00:06:36,688 --> 00:06:37,689 Déjame ver. 77 00:06:39,107 --> 00:06:41,201 ¿Qué? 78 00:06:42,736 --> 00:06:44,488 ¿Se me quebró? ¿Crees que se me quebró? 79 00:06:44,613 --> 00:06:45,614 Así parece. 80 00:06:45,697 --> 00:06:46,698 Diablos. 81 00:06:46,781 --> 00:06:48,499 -¿Se me quebró? - ¡ Sí! 82 00:06:48,700 --> 00:06:49,997 ¡ Diablos ! 83 00:06:50,452 --> 00:06:51,624 ¡ Diablos ! 84 00:06:52,662 --> 00:06:53,879 Creí que no trabajaba hoy. 85 00:06:56,416 --> 00:06:57,463 ¿Qué tal , Ray? 86 00:07:00,545 --> 00:07:02,968 Hola, Ray, ¿cómo estás? Me alegra verte. 87 00:07:03,173 --> 00:07:06,222 ¿ Pueden decirme qué hacen dos de mis tres hombres aquí 88 00:07:06,426 --> 00:07:08,929 disparándole a un trozo de carne? 89 00:07:09,596 --> 00:07:10,643 Buenas tardes, Ray. 90 00:07:15,685 --> 00:07:17,779 ¿Tienes permiso para portar ese monstruo? 91 00:07:18,104 --> 00:07:19,697 Sí. Aquí Io tengo. 92 00:07:23,234 --> 00:07:25,612 Tráiganle una toalla. Se está manchando el uniforme. 93 00:07:25,820 --> 00:07:27,788 Y tú , tienes carne en el sombrero. 94 00:07:27,989 --> 00:07:29,036 ¿Tengo un pedazo de carne? 95 00:07:30,700 --> 00:07:32,668 Miren esto. Qué asco. Gracias. 96 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 Aquí tienes. 97 00:07:40,126 --> 00:07:43,551 ¿ EI Museo H istórico de Armas y Pistolas Dinkum? 98 00:07:43,880 --> 00:07:44,972 ¡Así es ! 99 00:07:45,632 --> 00:07:47,100 ¿Tienes un museo aquí? 100 00:07:47,300 --> 00:07:49,018 Y Ia declaración fiscal para probarlo. 101 00:07:49,219 --> 00:07:51,472 Abierto todos Ios segundos jueves del mes, de 12 a 3. 102 00:07:51,680 --> 00:07:53,102 Trae a toda Ia familia. 103 00:07:56,726 --> 00:07:57,773 Perdón . 104 00:08:00,730 --> 00:08:01,777 Aquí tienes. 105 00:08:01,856 --> 00:08:02,823 Gracias. 106 00:08:02,899 --> 00:08:04,742 Ray, Io siento mucho. 107 00:08:04,859 --> 00:08:05,860 ¿ Ray? 108 00:08:05,986 --> 00:08:07,533 Solo nos estábamos divirtiendo. 109 00:08:07,862 --> 00:08:10,331 No hay mucho para hacer en el pueblo. Está muerto allí y... 110 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 Necesitamos algo para hacer. 111 00:08:13,159 --> 00:08:15,537 ¿ En serio? Puedo darles una tarea. 112 00:08:15,620 --> 00:08:16,621 De acuerdo. 113 00:08:16,705 --> 00:08:18,833 Dos camioneros que pararon en el pueblo. 114 00:08:19,124 --> 00:08:20,296 No se alegraron mucho al verme. 115 00:08:20,500 --> 00:08:21,922 AIgo no me huele bien . 116 00:08:22,794 --> 00:08:23,795 Investiga estas placas. 117 00:08:25,505 --> 00:08:26,506 Yo me encargo, Comisario. 118 00:08:27,132 --> 00:08:29,385 Si encuentras algo, pásaselo a Ia patrulla de caminos. 119 00:08:30,176 --> 00:08:32,725 Vaya, te ves musculoso, Ray. ¿ Estuviste ejercitándote? 120 00:08:37,392 --> 00:08:39,269 Le advertí del culatazo. 121 00:08:39,477 --> 00:08:41,275 Dame esa porquería. 122 00:08:41,646 --> 00:08:42,693 Y déjame intentarlo. 123 00:08:43,606 --> 00:08:45,279 Antes de que cambie de idea 124 00:08:45,608 --> 00:08:47,076 y te haga una citación . 125 00:09:06,921 --> 00:09:08,514 Hemos asegurado Ia zona. 126 00:09:09,424 --> 00:09:11,267 ¿ Estamos todos Iistos? 127 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 Ya estamos, jefe. 128 00:09:12,427 --> 00:09:13,394 Me encanta. 129 00:09:13,470 --> 00:09:14,471 ¿Jefe? 130 00:09:16,473 --> 00:09:18,191 Tuvimos problemas con el granjero. 131 00:09:22,228 --> 00:09:25,232 ¿Qué? ¿ No pueden manejar a un granjero? 132 00:09:29,152 --> 00:09:31,496 Te diré algo, ve. 133 00:09:31,696 --> 00:09:32,822 ¡ Empecemos ! 134 00:09:37,660 --> 00:09:39,082 Hablaré con él . 135 00:09:40,872 --> 00:09:43,125 Soy genial para tratar con granjeros. 136 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 Hola. 137 00:10:00,725 --> 00:10:01,977 ¿Qué tal? 138 00:10:02,185 --> 00:10:05,485 Estaría mejor si me dijera qué diablos hace en mi propiedad . 139 00:10:06,815 --> 00:10:08,237 Me IIamo Burrell . 140 00:10:12,987 --> 00:10:15,740 Estoy filmando un comercial . 141 00:10:16,491 --> 00:10:18,710 Seguramente habrá visto uno en TV. 142 00:10:18,910 --> 00:10:21,459 Y su propiedad sería perfecta. 143 00:10:21,663 --> 00:10:22,664 Oiga. 144 00:10:24,415 --> 00:10:26,167 Salga ya mismo de mi propiedad . 145 00:10:27,794 --> 00:10:32,425 La empresa para Ia que trabajo Ie va a pagar mucho dinero. 146 00:10:32,757 --> 00:10:33,883 No tiene que hacer nada. 147 00:10:33,967 --> 00:10:35,014 ¿ No oyó Io que dije? 148 00:10:40,473 --> 00:10:42,567 ¿ No quiere al menos escuchar 149 00:10:44,185 --> 00:10:45,562 Io que tengo para ofrecer? 150 00:10:45,770 --> 00:10:46,817 No. 151 00:10:46,896 --> 00:10:48,614 ¿Quiere oír mi oferta? 152 00:10:51,568 --> 00:10:55,493 Váyase ahora mismo, y no Ie IIenaré el trasero de balas. 153 00:10:56,239 --> 00:10:59,163 Más vale que baje esa arma, anciano 154 00:10:59,367 --> 00:11:01,119 antes de que se vuele Ios dedos. 155 00:11:01,786 --> 00:11:02,878 Solo estamos hablando. 156 00:11:05,915 --> 00:11:07,542 Y ahora terminamos de hablar. 157 00:11:07,750 --> 00:11:09,377 ¡Váyase ya mismo de aquí! 158 00:11:12,547 --> 00:11:13,799 De acuerdo. 159 00:11:17,468 --> 00:11:18,970 Es su decisión . 160 00:11:20,138 --> 00:11:22,391 ¿ No quiere aceptar Ia plata? 161 00:11:24,726 --> 00:11:26,148 Entonces tendrá que aceptar el plomo. 162 00:11:33,651 --> 00:11:35,870 Lo que digo es que es bochornoso 163 00:11:36,070 --> 00:11:37,913 tener que encarcelar a tu exnovio. 164 00:11:38,114 --> 00:11:39,161 ¿Quién es culpable de eso? 165 00:11:39,490 --> 00:11:41,413 La persona que robó. Tú . 166 00:11:41,784 --> 00:11:43,627 Me refiero a quién es culpable de que seamos exnovios. 167 00:11:44,579 --> 00:11:46,001 No estamos hablando de eso. 168 00:11:46,080 --> 00:11:47,081 CIaro que sí. 169 00:11:47,165 --> 00:11:50,089 Hablamos de otra cosa, pero en realidad hablamos de eso. 170 00:11:51,336 --> 00:11:52,337 ¿Tienes una aspirina? 171 00:11:53,504 --> 00:11:54,972 Esto no es Ia enfermería. 172 00:11:56,341 --> 00:11:57,638 ¿Qué te sucede? 173 00:11:57,842 --> 00:12:00,265 - Por Dios. - Lo tenías todo. 174 00:12:00,470 --> 00:12:03,849 Eras Iisto. Popular. U n gran atleta. 175 00:12:04,057 --> 00:12:06,025 Tenías una beca en Ia universidad , 176 00:12:06,226 --> 00:12:08,103 si no te echaban del equipo de atletismo. 177 00:12:08,311 --> 00:12:09,608 ¿Quieres hacer esto? Bien . 178 00:12:09,812 --> 00:12:12,281 Serví a mi país en Irak y Afganistán . 179 00:12:12,482 --> 00:12:14,109 No, no hablamos de Ia guerra, 180 00:12:14,317 --> 00:12:16,740 sino de que estás preso por "embriaguez y desorden". 181 00:12:16,945 --> 00:12:18,788 ¿Qué te importa, si no estamos juntos? 182 00:12:20,448 --> 00:12:21,745 Hola, Sarah . 183 00:12:22,825 --> 00:12:23,872 ¿Qué tal , Frank? 184 00:12:23,952 --> 00:12:24,953 ¿Qué tal , viejo? 185 00:12:28,623 --> 00:12:30,045 Bien . 186 00:12:30,250 --> 00:12:31,593 Eso fue raro. 187 00:12:34,003 --> 00:12:35,676 ¿ Están saliendo otra vez? 188 00:12:35,880 --> 00:12:36,972 - Puede ser. - No. 189 00:12:37,757 --> 00:12:39,384 ¿ Realmente debemos mantenerlo encerrado? 190 00:12:39,592 --> 00:12:40,639 ¡ Sí! 191 00:12:42,136 --> 00:12:43,103 ¿ Por qué? 192 00:12:43,179 --> 00:12:46,183 Porque el jefe dijo que debía mantenerte aquí el fin de semana. 193 00:12:46,307 --> 00:12:47,354 Por eso. 194 00:12:53,815 --> 00:12:55,943 ¿Me dices cómo investigo estas placas? 195 00:13:01,656 --> 00:13:03,124 Dame eso. 196 00:13:03,992 --> 00:13:05,039 Bien . 197 00:13:05,952 --> 00:13:08,080 - Lo haré una sola vez. - Lo sé. 198 00:13:08,162 --> 00:13:09,334 Presta atención . 199 00:13:30,143 --> 00:13:31,315 Hola, Ray. 200 00:13:31,686 --> 00:13:32,687 Diablos. 201 00:13:33,271 --> 00:13:35,069 Las placas del camión están Iimpias. 202 00:13:35,273 --> 00:13:38,447 Registro de Nevada. EI conductor es un tal Burrell Thomas. 203 00:13:38,651 --> 00:13:39,698 No tiene antecedentes. 204 00:13:40,111 --> 00:13:41,158 Genial . 205 00:13:41,863 --> 00:13:42,864 Buen trabajo. 206 00:13:42,989 --> 00:13:44,036 Gracias. 207 00:13:50,496 --> 00:13:53,796 Imagino que no viniste hasta aquí para decirme solo eso. 208 00:14:02,717 --> 00:14:04,060 Necesito que me reubiquen . 209 00:14:05,595 --> 00:14:08,519 Ir a algún Iugar donde haya acción . Donde pueda hacer algo. 210 00:14:08,973 --> 00:14:10,566 Como cuando estabas en narcóticos en L.A. 211 00:14:10,767 --> 00:14:13,646 No entiendo cómo dejaste todo para venir a este Iugar. 212 00:14:15,104 --> 00:14:17,903 Lo más emocionante que hice en Ios úItimos cuatro días fue 213 00:14:18,691 --> 00:14:20,693 rescatar a un gato de un árbol . 214 00:14:21,152 --> 00:14:23,075 Sommerton tiene su encanto. 215 00:14:23,404 --> 00:14:24,451 Puede ser. 216 00:14:24,864 --> 00:14:27,913 N unca he salido de este pueblo, y estoy enloqueciendo aquí. 217 00:14:35,166 --> 00:14:37,589 ¿ Podrías ayudarme a conseguir empleo en Los Ángeles? 218 00:14:39,837 --> 00:14:41,931 Los Ángeles no es como tú crees. 219 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 Escucha... 220 00:14:47,345 --> 00:14:49,643 Entiendo que quieras vivir otras cosas. 221 00:14:50,640 --> 00:14:53,519 Eres joven . Quieres experimentar Ia aventura. 222 00:14:53,810 --> 00:14:57,110 Cuando tenía tu edad , solo quería ir a Los Ángeles. 223 00:14:57,313 --> 00:14:59,281 Quería ser parte de Ia acción . 224 00:14:59,482 --> 00:15:00,608 Pero ahora, 225 00:15:01,943 --> 00:15:05,163 al recordarlo, pienso distinto. 226 00:15:06,781 --> 00:15:08,704 Pero si eso es Io que quieres... 227 00:15:09,033 --> 00:15:10,410 CIaro que te ayudaré. 228 00:15:25,967 --> 00:15:27,014 Buenos días. 229 00:15:27,093 --> 00:15:30,017 Gracias por venir tan temprano con tan poco preaviso. 230 00:15:30,471 --> 00:15:33,065 Esta es una operación supersecreta. 231 00:15:33,474 --> 00:15:37,604 En 45 segundos, trasladaremos a un preso condenado a pena de muerte. 232 00:15:38,521 --> 00:15:41,240 Ese preso es Gabriel Cortez. 233 00:15:41,441 --> 00:15:45,617 Cortez es el jefe de cartel más despiadado desde Pablo Escobar. 234 00:15:45,820 --> 00:15:48,744 Asegurémonos de que nunca vuelva a ver Ia Iuz del día. 235 00:15:48,823 --> 00:15:51,167 Será un traslado secreto. 236 00:16:04,380 --> 00:16:05,506 Hagámoslo. 237 00:16:45,671 --> 00:16:47,799 Hay un convoy en posición alfa. 238 00:16:48,007 --> 00:16:51,136 Aguarda autorización para proceder. Espero confirmación. 239 00:17:11,531 --> 00:17:14,501 ¿Qué diablos pasa? ¡ Santo cielo ! ¡ Diablos ! 240 00:17:16,536 --> 00:17:18,254 ¡ En sus marcas ! ¡A mi señal ! 241 00:17:18,496 --> 00:17:19,543 ¡ Equipo alfa ! 242 00:17:23,251 --> 00:17:25,253 - ¡ Sepárense ! - ¡ Cúbranme ! 243 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 ¡ No disparen ! 244 00:17:33,177 --> 00:17:34,269 - ¡ Baja, ahora ! - ¡ Muévanse ! 245 00:17:39,892 --> 00:17:40,893 ¡ Fuego ! 246 00:17:46,774 --> 00:17:48,617 ¡AIto el fuego ! 247 00:17:48,776 --> 00:17:49,777 ¡ No disparen ! 248 00:17:50,111 --> 00:17:51,112 ¡ En el techo ! 249 00:17:51,279 --> 00:17:53,577 - ¡ Muévanse ! - Refuerzos, ¡vamos ! 250 00:18:00,079 --> 00:18:01,126 ¡ John ! ¡Yo cubro el pasillo ! 251 00:18:01,205 --> 00:18:03,424 Bien . McKay, ve con ella. 252 00:18:09,046 --> 00:18:10,298 Equipo de Rescate, escaleras. 253 00:18:10,464 --> 00:18:11,966 Ustedes, conmigo. Desactiven ascensores. 254 00:18:12,216 --> 00:18:14,435 EI resto, aseguren el Iugar. Nadie entra ni sale. 255 00:18:26,981 --> 00:18:28,324 - Listo. - Hagámoslo. 256 00:18:40,328 --> 00:18:42,672 ¡ Siete pisos más ! ¡ Muévanse ! 257 00:18:44,332 --> 00:18:46,300 ¡ Deprisa, caballeros ! 258 00:18:59,930 --> 00:19:00,931 ¡Aquí! 259 00:19:01,807 --> 00:19:04,026 Avda. Edgewood 1167. Necesito refuerzos y apoyo aéreo. 260 00:19:38,886 --> 00:19:39,887 ¡Asistencia médica ! 261 00:19:40,137 --> 00:19:41,138 ¡Vamos ! 262 00:19:41,305 --> 00:19:42,522 Equipo de Rescate, repórtense. 263 00:19:43,224 --> 00:19:45,898 Tenemos dos agentes heridos. Cortez escapó. 264 00:20:10,376 --> 00:20:11,377 ¡ Oye ! 265 00:20:12,420 --> 00:20:14,593 ¡ Detente ! ¡ FBI ! 266 00:20:14,755 --> 00:20:15,927 ¡ Deténganlo ! 267 00:20:22,930 --> 00:20:23,977 ¡AIto ! 268 00:20:37,403 --> 00:20:38,404 ¡Arriba Ias manos ! 269 00:20:38,571 --> 00:20:39,868 ¡ No te muevas ! 270 00:20:41,073 --> 00:20:42,120 Regístralo. 271 00:20:44,952 --> 00:20:47,046 - No es él . - Por Dios. 272 00:20:47,246 --> 00:20:48,293 No es él . 273 00:20:49,415 --> 00:20:51,292 ¡AIto ! ¡ FBI ! 274 00:20:52,752 --> 00:20:54,470 ¡ H ijo de perra ! 275 00:21:05,139 --> 00:21:06,140 ¡ McKay! 276 00:21:06,640 --> 00:21:08,142 Richards, ¿ qué ves? Dime. 277 00:21:08,309 --> 00:21:10,107 Todo tranquilo en Ia entrada trasera. 278 00:21:12,062 --> 00:21:13,484 Estamos revisando el pasillo. 279 00:21:31,665 --> 00:21:32,666 ¡ John ! 280 00:21:36,337 --> 00:21:37,384 ¿ Richards? 281 00:21:38,005 --> 00:21:39,006 ¡Richards! 282 00:21:40,341 --> 00:21:41,513 ¿ Me copias? 283 00:21:43,344 --> 00:21:44,345 ¿ Richards? 284 00:21:45,262 --> 00:21:46,354 No Io hagas. 285 00:21:52,770 --> 00:21:54,113 Eres McKay, ¿no? 286 00:21:58,692 --> 00:22:00,114 Estás esperando un bebé, ¿no? 287 00:22:04,156 --> 00:22:05,499 Baja el arma. 288 00:22:12,498 --> 00:22:13,875 ¿ Richards? 289 00:22:19,672 --> 00:22:21,720 - ¡ Hombre herido ! - ¡Yo me ocupo ! 290 00:22:28,055 --> 00:22:29,056 ¡ Diablos ! 291 00:22:30,057 --> 00:22:31,525 ¿Sí? 292 00:22:31,725 --> 00:22:32,897 No. 293 00:22:39,358 --> 00:22:40,405 Cierren todos 294 00:22:40,568 --> 00:22:42,741 Ios aeródromos y pistas en un radio de 160 kilómetros. 295 00:22:42,903 --> 00:22:43,870 Por más pequeños que sean . 296 00:22:43,946 --> 00:22:45,948 - No será fácil . - Entonces empieza ya. 297 00:22:46,156 --> 00:22:48,579 Busquen todos Ios edificios con cámaras a Ia calle. 298 00:22:48,868 --> 00:22:51,337 Revisen eso y busquen sospechosos o placas. 299 00:22:59,670 --> 00:23:00,887 ¿Cuánto te pagó? 300 00:23:08,262 --> 00:23:09,935 No sabe de qué habla. 301 00:23:10,264 --> 00:23:11,607 ¿Crees que soy idiota? 302 00:23:11,932 --> 00:23:13,400 ¿Te parezco un idiota? 303 00:23:14,393 --> 00:23:16,066 ¿ Le pregunto eso? 304 00:23:16,353 --> 00:23:17,900 No, pregúntele por qué tiene puesto eso. 305 00:23:18,105 --> 00:23:19,402 ¿ Por qué está vestido así? 306 00:23:19,732 --> 00:23:22,576 ¿ Por qué estás vestido así? 307 00:23:30,743 --> 00:23:33,872 Dice que es hincha del equipo nacional holandés de fútbol . 308 00:23:34,955 --> 00:23:36,548 ¿Qué diablos quiere decir eso? 309 00:23:36,749 --> 00:23:37,796 EI equipo de fútbol . 310 00:23:38,042 --> 00:23:39,259 Está usando Ios colores de su equipo. 311 00:23:41,295 --> 00:23:43,047 ¿ Están bromeando o qué? 312 00:23:45,215 --> 00:23:47,217 ¿Quieren jugar? De acuerdo. 313 00:23:49,428 --> 00:23:51,897 ¿ De qué país son Ios holandeses? 314 00:23:56,810 --> 00:23:59,814 Dice que Ie duele el brazo por cómo Io agarró. 315 00:24:00,230 --> 00:24:02,983 H izo un movimiento sospechoso. Temí por mi vida. 316 00:24:03,150 --> 00:24:05,528 Así que intenté golpearte. Debí golpearte mucho más fuerte. 317 00:24:06,779 --> 00:24:07,996 Qué excusa de mierda. 318 00:24:08,739 --> 00:24:10,161 ¿Ahora hablas inglés? 319 00:24:11,659 --> 00:24:16,005 Si supieras español , sabrías que apenas Io hablaba hace un minuto. 320 00:24:16,246 --> 00:24:17,498 Bien , sabelotodo, 321 00:24:18,332 --> 00:24:20,005 ¿qué hacías en Ia calle a Ias 4 AM? 322 00:24:20,501 --> 00:24:21,718 ¡ Es Las Vegas, viejo ! 323 00:24:29,760 --> 00:24:31,933 ¿Señor? Tenemos algo. 324 00:24:47,653 --> 00:24:49,371 Habla Owens. ¿Quién habla? 325 00:24:49,989 --> 00:24:51,866 Hola, Comisario. Habla Christie. 326 00:24:52,282 --> 00:24:53,499 ¿ Lo desperté? 327 00:24:53,867 --> 00:24:55,039 No. 328 00:24:55,285 --> 00:24:57,834 Ya estaba despierto. ¿ En qué puedo ayudarte? 329 00:24:58,038 --> 00:25:00,541 Vine a abrir el restaurante, 330 00:25:00,708 --> 00:25:02,551 y aún no entregaron Ia Ieche. 331 00:25:04,545 --> 00:25:06,547 ¿ Esto es un asunto policial? 332 00:25:07,339 --> 00:25:10,218 EI Sr. Parsons siempre entrega Ia Ieche fresca a primera hora. 333 00:25:10,968 --> 00:25:12,686 Se despierta muy temprano. 334 00:25:12,886 --> 00:25:15,480 No me importa la leche. No hay nadie este fin de semana, 335 00:25:15,681 --> 00:25:19,185 pero este hombre nunca nos ha fallado desde que tengo memoria. 336 00:25:19,810 --> 00:25:21,232 Y estoy preocupada por él. 337 00:25:21,395 --> 00:25:23,523 ¿ No pensaste en IIamarlo? 338 00:25:23,856 --> 00:25:26,405 El viejo es un terco, no tiene teléfono allí. 339 00:25:27,568 --> 00:25:28,820 Es cierto. 340 00:25:30,237 --> 00:25:31,363 Lo había olvidado. 341 00:25:31,572 --> 00:25:33,540 Temo que haya tenido un ataque cardíaco o algo. 342 00:25:33,741 --> 00:25:35,493 Lamento despertarlo. 343 00:25:36,160 --> 00:25:37,412 No hay nadie más por aquí, 344 00:25:37,661 --> 00:25:39,413 y no sabía a quién más llamar. 345 00:25:40,080 --> 00:25:42,208 No, hiciste Io correcto, Christie. 346 00:25:42,416 --> 00:25:44,009 Mandaré un oficial . 347 00:25:44,209 --> 00:25:45,927 Me aseguraré de que esté bien . ¿Sí? 348 00:25:46,170 --> 00:25:48,423 - Gracias, Comisario. - Bien . Adiós. 349 00:25:51,675 --> 00:25:56,272 Cortez y sus hombres dejaron el sedán blanco y se fueron en dos autos separados. 350 00:25:56,722 --> 00:26:00,522 Creemos que Cortez está en este. 351 00:26:00,726 --> 00:26:01,773 Detenlo ahí. 352 00:26:06,607 --> 00:26:07,699 ¿Qué auto es ese? 353 00:26:08,067 --> 00:26:09,614 ¿ Dónde está Mitchell? ÉI sabe de autos. 354 00:26:10,110 --> 00:26:11,657 ¡ Mitchell ! Ven aquí. 355 00:26:12,446 --> 00:26:13,447 Señor. 356 00:26:13,530 --> 00:26:14,531 Amplía Ia imagen . 357 00:26:14,782 --> 00:26:16,125 Aaron , ¿qué auto es este? 358 00:26:18,786 --> 00:26:20,254 Creo que un ZR1 . 359 00:26:21,246 --> 00:26:22,418 ¿Qué diablos es un ZR1 ? 360 00:26:22,748 --> 00:26:24,546 U n Corvette ZR1 . 361 00:26:24,917 --> 00:26:27,136 Este es un auto de exhibición adaptado. 362 00:26:27,377 --> 00:26:28,970 Es un monstruo sobre ruedas. 363 00:26:29,296 --> 00:26:32,470 Fue noticia hace dos días. Lo robaron de Ia Feria de Autos de L.A. 364 00:26:32,800 --> 00:26:34,973 Normalmente, tiene unos 700 caballos de fuerza. 365 00:26:35,219 --> 00:26:36,641 Pero este tiene más de 1000. 366 00:26:38,138 --> 00:26:40,266 Tengo a un psicópata en el Batimóvil . 367 00:26:41,475 --> 00:26:42,943 ¿Cómo se supone que Io detenga? 368 00:26:43,852 --> 00:26:44,853 ¿ Haciéndolo explotar? 369 00:26:45,729 --> 00:26:47,276 ¿Y si hay un rehén adentro? 370 00:26:54,154 --> 00:26:56,782 Bien . Envíen esta foto a Inteligencia. 371 00:26:56,990 --> 00:26:58,788 Este es el auto que buscamos. 372 00:27:02,496 --> 00:27:05,625 El auto que buscamos es una versión adaptada de un Corvette ZR1. 373 00:27:05,833 --> 00:27:07,460 Sí, estoy viendo una foto ahora. 374 00:27:07,668 --> 00:27:09,045 Les aviso cuando IIegue a nuestra posición . 375 00:27:12,673 --> 00:27:15,301 Tengan a mano su matrícula de vehículo e identificación. 376 00:27:16,593 --> 00:27:17,594 Oficial . 377 00:27:17,678 --> 00:27:19,021 Licencia y matrícula. 378 00:27:19,179 --> 00:27:20,226 Sí, señor. 379 00:27:21,932 --> 00:27:23,525 Aquí está mi Iicencia. 380 00:27:27,646 --> 00:27:28,863 La matrícula. 381 00:28:02,222 --> 00:28:04,190 ¡Vamos ! ¡Atención , todas Ias unidades ! 382 00:28:58,362 --> 00:29:00,615 ¡ Oye ! Espera, no seas imprudente. 383 00:29:00,864 --> 00:29:03,458 No puedes entrar así donde Parsons. Ya sabes cómo es. 384 00:29:04,201 --> 00:29:05,202 ¿ De acuerdo? 385 00:29:05,285 --> 00:29:06,912 ¡ Sr. Parsons ! 386 00:29:07,204 --> 00:29:09,377 ¡ Soy Jerry Bailey! Venimos a ver cómo está, 387 00:29:09,581 --> 00:29:12,050 así que no nos dispare, ¿de acuerdo? 388 00:29:14,962 --> 00:29:16,964 - Diablos. - Vamos por atrás. 389 00:29:28,058 --> 00:29:29,059 Maldita sea. 390 00:29:29,977 --> 00:29:31,320 Vamos. 391 00:29:36,149 --> 00:29:37,196 ¡ Oye ! 392 00:29:37,734 --> 00:29:39,657 ¡ Ladronzuelo ! ¿Quieres intentar por Ia puerta primero? 393 00:29:48,829 --> 00:29:50,172 ¿Sr. Parsons? 394 00:29:53,458 --> 00:29:55,506 Revisaré arriba. Tú revisa Ia planta baja. 395 00:30:49,056 --> 00:30:50,683 Cortez pasó de Iargo su puesto de control . 396 00:30:50,891 --> 00:30:53,144 Pero todas Ias pistas están cerradas, no podrá volar. 397 00:30:54,144 --> 00:30:57,023 Quiero un control policial en Bullhead . Que no pase nadie. 398 00:30:57,647 --> 00:30:59,149 ¿Qué diablos intenta hacer? 399 00:31:00,025 --> 00:31:01,447 ¿ Bajar por Ia Interestatal 95? 400 00:31:01,568 --> 00:31:03,741 Cree que IIegará a México, pero no podrá. 401 00:31:03,945 --> 00:31:05,117 ¿ Por qué no va en helicóptero? 402 00:31:05,322 --> 00:31:07,871 EI ZR1 es más veloz que cualquier helicóptero. 403 00:31:08,617 --> 00:31:09,618 Es más que eso. 404 00:31:10,452 --> 00:31:13,205 Cortez es Ia tercera generación de jefes de cartel . 405 00:31:13,413 --> 00:31:14,710 Se cree intocable. 406 00:31:15,374 --> 00:31:16,751 Así funciona su mente. 407 00:31:17,626 --> 00:31:19,799 Quiere estar detrás del volante. Literalmente. 408 00:31:20,253 --> 00:31:21,254 ¿Qué quieres decir? 409 00:31:21,338 --> 00:31:23,966 Cortez es corredor de autos desde que era adolescente. 410 00:31:24,174 --> 00:31:26,302 Su padre Ie construyó una pista en Sinaloa. 411 00:31:26,510 --> 00:31:29,559 Corre en el circuito profesional en Sudamérica bajo un pseudónimo. 412 00:31:30,138 --> 00:31:32,391 Lo vi conducir. Es excelente. 413 00:31:38,313 --> 00:31:39,690 LLAMADA ENTRANTE ELLEN RICHARDS 414 00:31:39,856 --> 00:31:40,857 ¡ Silencio ! 415 00:31:41,274 --> 00:31:42,275 ¡ Silencio ! 416 00:31:45,278 --> 00:31:46,279 Bannister. 417 00:31:46,905 --> 00:31:48,873 ¿ Estás pasando un lindo día ? 418 00:31:49,074 --> 00:31:50,121 Así será. 419 00:31:50,200 --> 00:31:52,043 Esto solo puede terminar de dos maneras. 420 00:31:52,244 --> 00:31:54,338 Y ¿sabes qué? Me da igual cualquiera de ellas. 421 00:31:54,538 --> 00:31:57,132 ¿ Con tu linda agente viva o muerta ? 422 00:31:57,332 --> 00:32:01,178 Puedo cortarla en 100 pedazos y devolvértela por partes. 423 00:32:01,378 --> 00:32:02,846 ¿ Eso es lo que quieres? 424 00:32:03,046 --> 00:32:05,595 Ya mataste a un agente federal , Gabriel . 425 00:32:05,841 --> 00:32:07,388 Si matas a uno más, te aseguro 426 00:32:07,592 --> 00:32:09,310 que no hallarás Iugar donde esconderte. 427 00:32:09,511 --> 00:32:10,808 ¿ Cómo le explicarás a sus padres 428 00:32:11,513 --> 00:32:14,608 por qué su hija regresa a casa en bolsas de plástico? 429 00:32:17,018 --> 00:32:19,112 Esto es lo que haremos, John. 430 00:32:19,312 --> 00:32:22,156 Retira a tus hombres y mantente fuera de mi camino, 431 00:32:22,357 --> 00:32:23,734 o puedes dar por muerta a tu agente. 432 00:32:24,568 --> 00:32:25,865 Me queda bien cualquiera de las dos. 433 00:32:26,069 --> 00:32:27,161 Déjame hablar con ella. 434 00:32:31,074 --> 00:32:32,542 Lo siento, John. 435 00:32:32,951 --> 00:32:35,500 Lo arruiné. Lo siento mucho. 436 00:32:36,663 --> 00:32:38,085 Te sacaré de esto. 437 00:32:38,582 --> 00:32:39,799 ¿ De acuerdo? No te preocupes. 438 00:32:40,000 --> 00:32:41,172 Te sacaré de esto. 439 00:32:41,376 --> 00:32:44,505 Si intentas detenerme, mucha gente que no Io merece 440 00:32:44,713 --> 00:32:48,092 va a morir. Tú decides cómo hacer esto. 441 00:32:48,300 --> 00:32:51,474 Ahora solo soy un tipo que sale a dar un Iindo paseo. 442 00:32:57,309 --> 00:32:58,731 Adiós plan de hacerlo explotar. 443 00:32:58,935 --> 00:32:59,936 ¡ Cierra Ia boca ! 444 00:33:06,526 --> 00:33:07,527 ¿Sí? 445 00:33:07,611 --> 00:33:10,706 Ray, estamos aquí en la casa de Parsons. Encontramos su cuerpo. 446 00:33:12,324 --> 00:33:13,621 Lo asesinaron. 447 00:33:25,337 --> 00:33:28,090 Identificamos a un sospechoso. U n ZR1 gris metalizado 448 00:33:28,298 --> 00:33:30,596 rumbo al Sur en Ia Interestatal 95. 449 00:33:33,011 --> 00:33:34,308 Se ve el rehén en el vehículo. 450 00:33:35,764 --> 00:33:37,391 CI U DAD DE BU LLH EAD 451 00:33:37,682 --> 00:33:39,229 - Está por IIegar, jefe. - Entendido. 452 00:33:39,809 --> 00:33:42,028 No se preocupe. Estamos Iistos. 453 00:33:42,229 --> 00:33:45,529 Muchos han dicho eso. Cortez les demostró lo contrario. 454 00:33:45,732 --> 00:33:47,154 Necesito que esté alerta. 455 00:33:47,943 --> 00:33:50,617 Y recuérdele a sus hombres que hay un rehén en ese vehículo. 456 00:33:52,155 --> 00:33:54,078 Acercándose a la frontera de Arizona. 457 00:33:54,241 --> 00:33:55,333 LIegará en cualquier momento. 458 00:33:55,575 --> 00:33:56,622 Entendido. 459 00:33:56,785 --> 00:33:58,412 Está todo listo. 460 00:34:02,999 --> 00:34:05,218 Cinco minutos. Muévanse. 461 00:34:11,007 --> 00:34:14,557 Ponte cómoda. Quiero que tengas una buena vista del show. 462 00:34:15,554 --> 00:34:16,646 ¿Qué? 463 00:35:06,187 --> 00:35:07,439 ¡ Retrocedan ! 464 00:35:09,399 --> 00:35:11,493 ¡Vamos ! ¡ Retrocedan ! 465 00:35:11,693 --> 00:35:12,740 ¡Atrás ! 466 00:35:14,237 --> 00:35:15,238 ¡ Refuerzos ! 467 00:35:55,904 --> 00:35:57,156 Santo Dios. 468 00:36:03,411 --> 00:36:05,288 La barricada quedó totalmente destruida. 469 00:36:05,497 --> 00:36:06,999 Parece una zona de guerra allí. 470 00:36:07,207 --> 00:36:08,584 Tenemos varios oficiales heridos. 471 00:36:08,792 --> 00:36:09,793 ¡ Mierda ! 472 00:36:14,047 --> 00:36:15,594 Voy en camino. 473 00:36:15,799 --> 00:36:20,270 Recuerden , es una escena del crimen . No toquen nada. 474 00:36:22,472 --> 00:36:23,769 Entendido. 475 00:36:29,771 --> 00:36:32,945 Yo creo que entraron por Ia ventana. 476 00:36:33,149 --> 00:36:36,119 Parece un robo frustrado. 477 00:36:36,236 --> 00:36:40,241 Supongo que Parsons entró y Ios sorprendió. 478 00:36:40,949 --> 00:36:41,950 Podría haber sido eso. 479 00:36:43,910 --> 00:36:46,333 ¿AIguien se fijó si había huellas de IIantas? 480 00:36:47,205 --> 00:36:48,627 EIIos IIegaron primero. 481 00:36:51,209 --> 00:36:52,552 Iré a fijarme. 482 00:36:52,919 --> 00:36:53,920 Manténganse juntos. 483 00:36:54,087 --> 00:36:55,088 Sí, señor. 484 00:36:56,965 --> 00:36:58,342 Muéstrame el cuerpo. 485 00:36:58,550 --> 00:36:59,642 Por aquí. 486 00:37:03,680 --> 00:37:05,273 Cielos. 487 00:37:14,983 --> 00:37:16,951 No hay quemadura en Ia herida de entrada. 488 00:37:19,154 --> 00:37:20,952 La bala Io atravesó por completo. 489 00:37:27,454 --> 00:37:29,252 Esto no fue con una pistola. 490 00:37:35,670 --> 00:37:37,388 ¿Sabes hacia dónde fueron? 491 00:37:38,631 --> 00:37:39,848 Hacia el cañón . 492 00:37:40,216 --> 00:37:41,433 Vamos. 493 00:37:53,271 --> 00:37:55,524 Tres millones de dóIares en cuentas suizas, 494 00:37:55,648 --> 00:37:56,695 según nuestro acuerdo. 495 00:37:56,775 --> 00:37:57,822 TRANSFERENCIA COMPLETA 496 00:37:59,194 --> 00:38:00,616 En mi país, 497 00:38:00,820 --> 00:38:03,539 Ia policía dice "gracias" cuando Ie dan sobornos. 498 00:38:08,828 --> 00:38:11,547 Si vas a seguir conduciendo como un Ioco, 499 00:38:12,207 --> 00:38:14,255 ¿puedo dejar de fingir que soy un rehén? 500 00:38:20,131 --> 00:38:21,633 U ps. Lo siento. 501 00:38:35,522 --> 00:38:36,774 ¿Qué es eso? 502 00:38:38,107 --> 00:38:39,359 Emoción . 503 00:38:39,734 --> 00:38:40,735 ¿Qué? 504 00:38:44,989 --> 00:38:45,990 ¡ Diablos ! Perdí Ia visual . 505 00:38:46,199 --> 00:38:47,542 Perdimos la visual. 506 00:38:48,284 --> 00:38:49,581 ¿Cómo? ¡ Recupérenla ! 507 00:38:49,994 --> 00:38:51,246 Daremos Ia vuelta. 508 00:39:23,486 --> 00:39:24,612 Desapareció. 509 00:39:25,113 --> 00:39:27,161 ¿Cómo que desapareció? Sigan buscando. 510 00:39:27,490 --> 00:39:29,788 ¡ Sigan buscando ! ¡ Encuéntrenlo ! 511 00:39:33,288 --> 00:39:34,881 Lo perdimos. Seguiremos intentándolo. 512 00:39:35,081 --> 00:39:36,503 ¡ Maldición ! 513 00:39:54,183 --> 00:39:55,355 Lo mataron afuera. 514 00:39:55,560 --> 00:39:58,109 Entraron el cuerpo después del hecho. 515 00:40:01,274 --> 00:40:02,821 ¿ En cuánto puede IIegar a Ia frontera? 516 00:40:03,026 --> 00:40:05,404 A Ia velocidad que va, en 65, 75 minutos. 517 00:40:06,362 --> 00:40:09,912 La zona de frontera hacia donde va es casi todo cañón profundo. 518 00:40:10,491 --> 00:40:12,289 ¿ Pueden ampliarme esa imagen , por favor? 519 00:40:13,912 --> 00:40:16,415 EI único punto de cruce está aquí. Los AIgodones. 520 00:40:16,623 --> 00:40:18,466 Conozco al agente de esa Patrulla Fronteriza. 521 00:40:18,666 --> 00:40:19,918 Es muy estricto. 522 00:40:20,168 --> 00:40:22,341 Y el cruce se reconstruyó el año pasado. 523 00:40:22,587 --> 00:40:24,214 Muro antiexplosión de hormigón . 524 00:40:24,422 --> 00:40:27,722 Barreras metáIicas retráctiles empotradas al suelo. Es un fuerte. 525 00:40:27,967 --> 00:40:30,846 Cortez no va hacia un objetivo sin una estrategia pensada. 526 00:40:31,054 --> 00:40:32,852 Debemos prepararnos para Io que planea. 527 00:40:33,056 --> 00:40:36,310 Empiecen a trasladar recursos a AIgodones. Refuercen ese cruce. 528 00:40:36,559 --> 00:40:38,061 ¿Y este pueblo? 529 00:40:38,686 --> 00:40:40,029 Sommerton J unction . 530 00:40:41,022 --> 00:40:42,615 No hay un cruce oficial , 531 00:40:42,941 --> 00:40:44,693 pero es el punto más cercano en su camino. 532 00:40:45,944 --> 00:40:46,945 U n momento. 533 00:40:48,821 --> 00:40:50,118 EI barranco es muy pronunciado. 534 00:40:50,782 --> 00:40:51,999 No Io veo probable. 535 00:40:52,533 --> 00:40:53,785 Pero no Io descartemos. 536 00:40:55,328 --> 00:40:56,750 LIamaré al Comisario. 537 00:40:58,206 --> 00:40:59,549 Le diré que no interfiera. 538 00:41:02,460 --> 00:41:03,461 ¿Sí? 539 00:41:03,711 --> 00:41:04,758 ¿ Comisario Owens? 540 00:41:04,879 --> 00:41:06,381 Sí. ¿Quién habla? 541 00:41:06,589 --> 00:41:08,432 John Bannister, del FBI . Tenemos un problema. 542 00:41:08,633 --> 00:41:09,680 Dígame. 543 00:41:09,801 --> 00:41:12,304 U n fugitivo violento intenta cruzar Ia frontera mexicana. 544 00:41:12,512 --> 00:41:15,607 Quizá Io haga por Sommerton . 545 00:41:15,807 --> 00:41:17,434 Es poco probable que vaya hacia allá, 546 00:41:17,642 --> 00:41:20,316 pero enviaré un equipo SWAT de EI Centro, por si acaso. 547 00:41:20,436 --> 00:41:22,234 No se ofenda, pero quiero que se ocupen ellos. 548 00:41:22,438 --> 00:41:23,781 No puedo hablar ahora. Debo colgar. 549 00:41:28,361 --> 00:41:29,362 ¿Qué sucede? 550 00:41:30,905 --> 00:41:32,157 No Io sé. 551 00:41:32,824 --> 00:41:36,249 EI FBI dice que hay un fugitivo que podría venir hacia aquí. 552 00:41:37,120 --> 00:41:39,999 Diablos. Esto se pone cada vez mejor. 553 00:41:41,916 --> 00:41:43,668 Lo que pasó aquí no es casualidad . 554 00:41:44,877 --> 00:41:48,177 Primero Ios tipos en el restaurante. Ahora esto. 555 00:41:48,798 --> 00:41:50,266 Está todo relacionado. 556 00:41:51,175 --> 00:41:53,177 Debemos contactar a Bailey y Torrance. 557 00:42:02,645 --> 00:42:03,737 Diablos. 558 00:42:05,106 --> 00:42:06,483 ¿Qué es esa Iuz de ahí? 559 00:42:07,692 --> 00:42:08,818 ¿Crees que sean ellos? 560 00:42:09,193 --> 00:42:11,662 ¿Crees que el asesino es tan tonto como para quedarse aquí? 561 00:42:13,573 --> 00:42:15,701 Diablos. Dame Ia pistola. 562 00:42:17,869 --> 00:42:19,462 Detén el auto. 563 00:42:28,129 --> 00:42:29,676 ¿Qué diablos es eso? 564 00:42:30,590 --> 00:42:32,513 Bailey, Torrance, ¿ dónde están ? 565 00:42:35,678 --> 00:42:38,522 Seguimos unas huellas de IIantas hacia el cañón al sur del pueblo. 566 00:42:38,723 --> 00:42:40,100 Hay alguien aquí. 567 00:42:40,308 --> 00:42:41,560 Estamos registrando Ia zona a pie. 568 00:42:41,768 --> 00:42:43,941 Negativo. Retírense de inmediato. 569 00:42:44,103 --> 00:42:45,150 ¿ Me copian ? 570 00:42:45,438 --> 00:42:46,439 Dame. 571 00:42:56,991 --> 00:43:00,746 Ray, hay reflectores. AIgo grande pasa aquí. 572 00:43:04,332 --> 00:43:05,800 Ray, ¿me copias? 573 00:43:07,335 --> 00:43:08,507 Ray, ¿me copias? 574 00:43:14,425 --> 00:43:15,426 ¡ Detente ! 575 00:43:17,804 --> 00:43:18,805 ¡ Dios ! 576 00:43:28,981 --> 00:43:30,324 Jerry, ¡ muévete ! 577 00:43:42,161 --> 00:43:43,162 ¡ Cúbreme ! 578 00:43:43,246 --> 00:43:44,247 ¡Ve ! 579 00:43:56,217 --> 00:43:58,811 -¿ Qué diablos sucede ahí? - ¡ Diablos ! 580 00:44:00,805 --> 00:44:03,399 Nos están disparando. MúItiples tiradores. 581 00:44:04,308 --> 00:44:05,651 Estoy llegando. 582 00:44:21,909 --> 00:44:23,161 Pónganse Ias gafas de visión nocturna. 583 00:44:28,207 --> 00:44:30,084 Apaguen Ias Iuces. Ahora. 584 00:44:31,711 --> 00:44:32,803 ¿Qué? 585 00:44:34,630 --> 00:44:35,677 ¿Qué? 586 00:44:43,139 --> 00:44:44,436 ¿ Estás bien , Jerry? 587 00:44:44,807 --> 00:44:46,184 ¿ Puedes IIegar hasta aquí? 588 00:44:49,770 --> 00:44:50,771 Sí. 589 00:44:52,190 --> 00:44:53,237 Sí. 590 00:44:58,613 --> 00:44:59,614 No. 591 00:45:01,032 --> 00:45:02,079 No. 592 00:45:05,244 --> 00:45:06,245 ¡ Diablos ! 593 00:46:08,099 --> 00:46:09,976 Bailey está allí. Le dieron . 594 00:46:10,184 --> 00:46:12,186 - Yo te cubro. - De acuerdo. 595 00:46:16,649 --> 00:46:18,367 ¡Tráiganme el arma ! 596 00:46:25,324 --> 00:46:28,419 Bailey, ven aquí, Ievántate. 597 00:46:29,578 --> 00:46:30,625 Diablos. 598 00:46:36,127 --> 00:46:37,128 ¡ Diablos ! 599 00:46:38,421 --> 00:46:40,344 ¡Ve ! 600 00:47:06,574 --> 00:47:08,042 ¿AIguien nos sigue? 601 00:47:08,200 --> 00:47:09,873 Negativo. No vi ningún faro delantero. 602 00:47:10,077 --> 00:47:11,078 Bien . 603 00:47:11,704 --> 00:47:12,876 ¿ Están bien? 604 00:47:13,039 --> 00:47:15,838 - Por Dios, Jerry, sigues sangrando. - No es nada. 605 00:47:16,334 --> 00:47:18,837 -¿ Ray? - Busca Ia herida y presiónala. 606 00:47:19,086 --> 00:47:20,178 Bien . 607 00:47:21,881 --> 00:47:23,007 Lo siento. 608 00:47:23,549 --> 00:47:24,892 Está bien . 609 00:47:25,051 --> 00:47:28,897 Cuidado. Oí que Ia sangre tarda años en salir de Ios uniformes. 610 00:47:29,263 --> 00:47:30,731 ¿Qué importa? 611 00:47:30,931 --> 00:47:33,229 Igual , eres tú quien me Io va a Iimpiar 612 00:47:33,434 --> 00:47:35,186 ni bien te venden . 613 00:47:36,562 --> 00:47:39,236 ¿Crees que Frank se pondría celoso si nos viera así? 614 00:47:39,565 --> 00:47:43,786 Puedes decirle a tu amigo que pierde su tiempo. 615 00:47:44,028 --> 00:47:45,575 No salgo con delincuentes. 616 00:47:46,030 --> 00:47:47,577 ÉI también te adora. 617 00:47:48,282 --> 00:47:49,329 Bien . 618 00:47:50,034 --> 00:47:52,412 Resiste, Jerry. Por favor. 619 00:47:53,079 --> 00:47:55,002 ¿Jerry? ¡ Resiste, Jerry! 620 00:47:56,332 --> 00:47:57,504 Ray, ¡ apúrate ! 621 00:47:58,167 --> 00:47:59,384 Aquí te tengo. 622 00:47:59,710 --> 00:48:00,836 Vamos, Jerry. 623 00:48:01,420 --> 00:48:03,764 Está bien . Vas a estar bien . 624 00:48:25,111 --> 00:48:26,203 ¿Jerry? 625 00:48:42,086 --> 00:48:43,133 Vamos. 626 00:48:43,963 --> 00:48:45,306 Ray. 627 00:48:50,052 --> 00:48:51,395 Jerry. 628 00:49:36,640 --> 00:49:37,687 ¡ Sarah ! 629 00:49:39,518 --> 00:49:40,519 ¡ Sarah ! 630 00:49:50,154 --> 00:49:51,781 No puedo creer que haya muerto. 631 00:49:57,119 --> 00:50:02,216 Habló sobre ti unos minutos antes de morir. 632 00:50:03,542 --> 00:50:04,885 ¿Qué dijo? 633 00:50:08,047 --> 00:50:10,391 Que te tuviera paciencia. 634 00:50:12,801 --> 00:50:14,678 Que no eres tan malo. 635 00:50:34,365 --> 00:50:36,242 ¿Cómo que "La policía te dio problemas"? 636 00:50:36,492 --> 00:50:37,664 ¿ Qué clase de problemas? 637 00:50:37,868 --> 00:50:39,870 - Escucha . . . -¿Vas a hacer a tiempo? 638 00:50:39,954 --> 00:50:41,001 Sí. 639 00:50:41,080 --> 00:50:42,502 No va a ser un problema. 640 00:50:42,706 --> 00:50:44,925 Espero que completes tu misión . 641 00:50:45,084 --> 00:50:46,927 No quiero oír ninguna excusa. 642 00:50:47,586 --> 00:50:49,554 Diablos. 643 00:50:52,508 --> 00:50:53,509 Habla Bannister. 644 00:50:53,592 --> 00:50:55,435 ¿Qué tan Iejos está el equipo SWAT? 645 00:50:55,928 --> 00:50:57,430 A unos 45 minutos. ¿ Por qué? 646 00:50:57,596 --> 00:50:58,893 Porque necesito su ayuda. 647 00:50:59,098 --> 00:51:01,192 Su fugitivo intenta cruzar Ia frontera por aquí. 648 00:51:01,433 --> 00:51:03,060 ¿Cómo? No hay cruce en Sommerton . 649 00:51:03,269 --> 00:51:04,270 Van a construir uno. 650 00:51:04,520 --> 00:51:06,648 Porque el cañón al sur del pueblo es muy angosto. 651 00:51:07,022 --> 00:51:09,741 Hay todo un equipo ahí. Con experiencia militar y armas pesadas. 652 00:51:09,942 --> 00:51:12,445 Están haciendo un puente móvil de asalto sobre el cañón . 653 00:51:12,611 --> 00:51:13,703 ¿ En serio? ¿ Eso cree? 654 00:51:13,904 --> 00:51:15,451 Lo sé. Los he visto. 655 00:51:15,614 --> 00:51:17,787 Hasta terminamos en un tiroteo con esos tipos. 656 00:51:18,117 --> 00:51:20,370 ¿ Quién diablos es este fugitivo? 657 00:51:23,247 --> 00:51:24,248 Gabriel Cortez. 658 00:51:24,331 --> 00:51:25,332 ¿Qué? 659 00:51:25,416 --> 00:51:27,418 ¿ Por qué diablos no me lo dijeron antes? 660 00:51:27,626 --> 00:51:30,254 ¡ Mi asistente seguiría vivo si Io hubiera sabido ! 661 00:51:30,421 --> 00:51:33,300 No tengo tiempo para explicarle cada mínimo detalle. 662 00:51:33,465 --> 00:51:35,433 ¿ Por qué no sale a patrullar o algo así? 663 00:51:35,634 --> 00:51:38,638 Escuche, no Io conozco. N i respondo a usted . 664 00:51:43,225 --> 00:51:44,772 Qué hijo de perra. 665 00:51:46,770 --> 00:51:48,067 Volvió a colgarme. 666 00:51:49,106 --> 00:51:50,733 Maldito comisario de pueblo. 667 00:51:51,275 --> 00:51:53,277 ¿ Phil? Consígueme el nombre del capitán de SWAT. 668 00:51:53,360 --> 00:51:54,361 Enseguida. 669 00:51:54,445 --> 00:51:56,243 Y pásame un mapa de Sommerton . 670 00:51:56,447 --> 00:51:57,619 Quiero verificar algo. 671 00:52:01,660 --> 00:52:02,707 ¿Señor? 672 00:52:02,786 --> 00:52:03,753 Capitán, 673 00:52:03,829 --> 00:52:06,924 es posible que Cortez intente cruzar por Sommerton . 674 00:52:07,249 --> 00:52:10,002 Cuando llegue ahí, si encuentra un puente, destrúyalo. 675 00:52:10,085 --> 00:52:11,086 Sí, señor. 676 00:52:18,093 --> 00:52:20,141 ESTADOS U N I DOS MÉXICO 677 00:52:21,847 --> 00:52:23,440 U n puente móvil de asalto. 678 00:52:29,313 --> 00:52:30,610 Esos son Ios SWAT. 679 00:52:30,814 --> 00:52:32,031 ¿Qué vas a hacer? 680 00:52:35,152 --> 00:52:37,154 La muerte no IIega cuando Ia esperas. 681 00:52:39,198 --> 00:52:40,370 En una carrera. 682 00:52:41,992 --> 00:52:43,289 O en un tiroteo. 683 00:52:46,705 --> 00:52:50,835 La muerte te espera en Ia cocina cuando te Ievantas de noche por un vaso de Ieche. 684 00:52:56,882 --> 00:52:58,384 Mi sobrina. 685 00:52:58,550 --> 00:53:00,769 La mayor de mi hermana. Era una buena chica. 686 00:53:01,804 --> 00:53:03,477 Prácticamente Ia crié. 687 00:53:04,348 --> 00:53:08,569 U na noche Ia encontré apuntándome con una pistola en Ia cocina. 688 00:53:11,397 --> 00:53:14,071 Si ella no Io hubiera dudado, mi cerebro habría terminado 689 00:53:14,233 --> 00:53:17,578 desparramado en el piso de mármol en vez del de ella. 690 00:53:32,543 --> 00:53:33,590 ¡ Diablos ! 691 00:53:36,004 --> 00:53:37,005 ¡ Diablos ! 692 00:54:01,780 --> 00:54:05,250 No intentes ver venir a Ia muerte. No Io conseguirás. 693 00:54:17,129 --> 00:54:18,551 Los SWAT no vendrán . 694 00:54:20,132 --> 00:54:21,554 Entonces ¿estamos solos? 695 00:54:22,259 --> 00:54:24,978 Y ¿quién va a detener a Cortez? 696 00:54:25,888 --> 00:54:27,231 Le corresponde al FBI . 697 00:54:27,431 --> 00:54:30,401 Cortez estaba bajo su custodia. EIIos Io dejaron escapar. 698 00:54:30,601 --> 00:54:31,818 N unca debió haber sido nuestro problema. 699 00:54:36,982 --> 00:54:38,279 Quizá no. 700 00:54:40,277 --> 00:54:44,327 Pero si pasa por nuestro pueblo, sí Io será. 701 00:54:44,948 --> 00:54:45,949 Bien , entonces 702 00:54:46,325 --> 00:54:48,919 podríamos hacer Ia vista gorda durante media hora. 703 00:54:52,206 --> 00:54:56,052 Si hacemos eso, mejor tiremos esto a Ia basura. 704 00:54:56,251 --> 00:54:57,423 Ray, olvídalo. 705 00:54:58,587 --> 00:54:59,759 No puedo. 706 00:55:08,931 --> 00:55:11,855 Jerry está muerto por culpa de ese tipo. 707 00:55:15,687 --> 00:55:16,734 Ray... 708 00:55:16,814 --> 00:55:19,533 Ya me conoces. No soy un cobarde. Escucha... 709 00:55:19,733 --> 00:55:23,829 Con todo gusto enfrentaría a esos tipos contigo por Jerry. 710 00:55:24,154 --> 00:55:26,623 Pero Cortez es un monstruo. 711 00:55:26,949 --> 00:55:28,292 Tiene un ejército. 712 00:55:35,207 --> 00:55:36,208 Escuchen , 713 00:55:36,875 --> 00:55:40,129 si quieren dar un paso al costado, Io entiendo. 714 00:55:40,587 --> 00:55:42,806 No Ios voy a condenar por eso. 715 00:55:43,632 --> 00:55:48,103 Pero no dejaré que ese tipo pase por nuestro pueblo sin darle pelea. 716 00:55:52,558 --> 00:55:54,060 Tomé el mismo juramento que tú , Ray. 717 00:55:55,894 --> 00:55:56,941 Ray, 718 00:55:58,230 --> 00:55:59,948 parece que te hace falta gente. 719 00:56:01,608 --> 00:56:02,825 Necesitas mi ayuda. 720 00:56:19,293 --> 00:56:21,421 ¿Sigues siendo tan buen tirador como antes? 721 00:56:23,839 --> 00:56:25,933 La memoria muscular no se pierde tan fácilmente. 722 00:56:27,426 --> 00:56:30,896 Frank, te he visto empezar muchas cosas que no terminaste. 723 00:56:31,179 --> 00:56:32,681 Jerry era mi amigo. 724 00:56:33,181 --> 00:56:34,854 N unca he abandonado a mis amigos. 725 00:56:38,145 --> 00:56:39,146 Libéralo. 726 00:56:42,441 --> 00:56:44,068 Considérate designado. 727 00:56:44,693 --> 00:56:46,115 No te decepcionaré. 728 00:56:56,580 --> 00:56:58,298 De acuerdo. 729 00:56:59,291 --> 00:57:00,838 Somos cuatro ahora. 730 00:57:01,543 --> 00:57:02,669 ¿ Estás contento? 731 00:57:19,937 --> 00:57:20,938 Phil , 732 00:57:22,648 --> 00:57:25,242 quiero ver Ios registros financieros de toda Ia división . 733 00:57:25,400 --> 00:57:27,994 Incluyéndome a mí. Sin excepciones. 734 00:57:28,737 --> 00:57:30,205 Cortez tiene algún infiltrado aquí. 735 00:57:30,530 --> 00:57:32,749 AIguien que Ie informó cuándo Io íbamos a trasladar... 736 00:57:32,950 --> 00:57:34,293 Y quiero saber quién es. 737 00:57:34,952 --> 00:57:35,953 ¿ De acuerdo? 738 00:58:13,782 --> 00:58:15,079 Ray, yo... 739 00:58:17,202 --> 00:58:18,795 Debo decirte algo. 740 00:58:19,579 --> 00:58:21,673 Cuando nos estaban disparando, 741 00:58:23,333 --> 00:58:25,006 estaba muerta de miedo. 742 00:58:25,877 --> 00:58:29,757 No me dejaban de temblar Ias manos. 743 00:58:30,465 --> 00:58:34,720 Eso es normal . Le pasa a todos en un tiroteo. 744 00:58:42,060 --> 00:58:43,687 Te contaré un secreto. 745 00:58:47,733 --> 00:58:50,452 Probablemente estoy más asustado que tú en este momento. 746 00:58:52,320 --> 00:58:53,537 ¿Qué? 747 00:58:54,698 --> 00:58:56,120 ¿Cómo puede ser? 748 00:58:56,783 --> 00:58:59,502 Porque he visto suficiente sangre y muerte. 749 00:59:00,704 --> 00:59:02,627 Sé Io que se viene. 750 00:59:22,726 --> 00:59:24,194 Pide a Washington que nos dé 751 00:59:24,269 --> 00:59:27,489 visualización satelital en tiempo real del área alrededor de Sommerton . 752 00:59:28,356 --> 00:59:29,608 Si el Comisario tiene razón , 753 00:59:29,691 --> 00:59:33,321 tenemos 100 agentes alrededor del cruce de Los Algodones 754 00:59:33,528 --> 00:59:35,075 apostados ahí sin nada que hacer. 755 00:59:35,280 --> 00:59:36,406 ¿Cómo se IIega más rápido ahí? 756 00:59:36,615 --> 00:59:38,037 Podemos alquilar un jet en McCarren . 757 00:59:38,867 --> 00:59:39,868 Háganlo. 758 00:59:41,453 --> 00:59:42,454 ¿ Listos? 759 00:59:43,288 --> 00:59:45,882 Pero ¿cómo contraatacaremos contra toda esa artillería 760 00:59:46,083 --> 00:59:47,801 con unos pocos cuchillos y escopetas? 761 00:59:48,418 --> 00:59:50,011 Tengo una idea. 762 00:59:57,886 --> 01:00:00,981 Tengo dos condiciones a cumplir antes de que hagamos algo. 763 01:00:01,389 --> 01:00:02,515 Te escucho. 764 01:00:02,724 --> 01:00:05,273 Quiero que me designen como a Frank, 765 01:00:05,477 --> 01:00:07,696 así cualquier daño que sufra o cause 766 01:00:07,896 --> 01:00:11,651 será asunto oficial de Ia Oficina de Policía de Sommerton J unction . 767 01:00:16,863 --> 01:00:18,206 Pon tu mano aquí. 768 01:00:21,785 --> 01:00:24,004 Designo a Lewis Dinkum 769 01:00:24,204 --> 01:00:26,548 para servir como asistente de hoy en adelante. 770 01:00:26,748 --> 01:00:28,750 O hasta que sus servicios ya no sean requeridos 771 01:00:28,959 --> 01:00:30,632 por el pueblo de Sommerton J unction . 772 01:00:30,836 --> 01:00:32,679 -¿Testigo? - Testigo. 773 01:00:37,592 --> 01:00:38,639 ¿Qué más? 774 01:00:40,011 --> 01:00:41,604 La segunda condición . 775 01:00:42,639 --> 01:00:44,733 Quiero quedarme con Ia vieja Georgietta, 776 01:00:45,058 --> 01:00:46,526 ya que soy el único apto para manejarla. 777 01:00:46,893 --> 01:00:48,065 De acuerdo. Vamos. 778 01:00:48,436 --> 01:00:50,234 Tú también puedes manejarla, Ray. 779 01:00:50,438 --> 01:00:52,190 Tú también , Frank. Podrías manejarla. 780 01:00:52,399 --> 01:00:54,401 - Bien , gracias, Lewis. - Vamos. 781 01:00:57,737 --> 01:00:59,114 ¡ Voilá! 782 01:00:59,698 --> 01:01:01,996 - ¡ Santos cielos, Lewis ! - ¡Vaya ! 783 01:01:03,451 --> 01:01:04,498 ¡ Qué belleza ! 784 01:01:05,370 --> 01:01:06,622 ¿ Dónde diablos conseguiste esto? 785 01:01:06,830 --> 01:01:11,677 ¿Vicki? Es mi pequeña asesina nazi . U na Vickers de 1939. 786 01:01:11,877 --> 01:01:13,754 Mi pequeña perra Ioca. 787 01:01:14,421 --> 01:01:17,140 CIaro que no está permitido dispararla. 788 01:01:17,340 --> 01:01:19,263 Pero ubiqué todas Ias partes que Ie faltaban 789 01:01:19,467 --> 01:01:21,595 para que teóricamente pudiera funcionar. 790 01:01:21,803 --> 01:01:23,180 Eso es entre Jesús y nosotros. 791 01:01:23,388 --> 01:01:25,516 Las autoridades no necesitan enterarse. 792 01:01:25,765 --> 01:01:27,108 ¿Tienes más municiones? 793 01:01:27,309 --> 01:01:28,356 U n par más. 794 01:01:28,560 --> 01:01:30,028 Trae todo Io que tengas. 795 01:02:07,682 --> 01:02:09,855 ¿Qué crees, que Iucharemos en una cruzada? 796 01:02:11,228 --> 01:02:12,480 N unca se sabe. 797 01:02:28,245 --> 01:02:30,213 Nos vemos en Ia calle Main en cinco minutos. 798 01:02:30,747 --> 01:02:33,717 Necesitamos Ia mayor cantidad de vehículos posible para el bloqueo. 799 01:02:33,917 --> 01:02:35,510 Yo conduciré el Henrietta. 800 01:02:36,002 --> 01:02:37,800 ¿Todos tus bártulos tienen nombres estúpidos? 801 01:02:38,004 --> 01:02:39,722 Solo Ios bártulos que amo. 802 01:02:41,383 --> 01:02:42,430 Vamos. 803 01:02:54,145 --> 01:02:55,863 Les daré instrucciones cuando aterricemos. 804 01:02:58,441 --> 01:02:59,567 Ponme al día. 805 01:02:59,651 --> 01:03:02,404 La Patrulla Fronteriza armó un equipo, pero IIegan en una hora. 806 01:03:02,487 --> 01:03:03,534 ¿ La Guardia Nacional? 807 01:03:03,613 --> 01:03:04,580 Más de una hora. 808 01:03:04,656 --> 01:03:05,657 ¿Y el ejército? 809 01:03:05,824 --> 01:03:07,121 Falta una orden del Presidente. 810 01:03:07,325 --> 01:03:09,248 No Ia conseguiremos en Ios próximos 45 minutos. 811 01:03:25,593 --> 01:03:29,223 Cortez debe pasar por Ia calle Main para IIegar al cañón . 812 01:03:29,431 --> 01:03:31,479 La única vía alternativa es AIzamora. 813 01:03:31,683 --> 01:03:34,527 Torrance, ve con Frank y Lewis y bloqueen el camino. 814 01:03:34,728 --> 01:03:36,571 Figgy y yo advertiremos a Ios civiles. 815 01:03:36,938 --> 01:03:37,939 Entendido. 816 01:03:40,817 --> 01:03:41,864 Hola, Ray. 817 01:03:41,943 --> 01:03:45,493 Escuchen bien , un fugitivo pasará por el pueblo. 818 01:03:45,739 --> 01:03:49,039 Es muy peligroso que se queden aquí. Quiero que todos vayan a casa. 819 01:03:54,122 --> 01:03:55,840 ¿ No oyeron Io que dije? 820 01:03:58,793 --> 01:04:00,045 Acabamos de pedir el desayuno. 821 01:04:00,670 --> 01:04:02,297 Es por su propia seguridad . 822 01:04:02,505 --> 01:04:05,258 Le hablas a un tipo de 72 años con colesterol alto 823 01:04:05,467 --> 01:04:08,095 que come tortilla de tocino y cheddar con extra de queso. 824 01:04:08,303 --> 01:04:10,021 ¿Crees que Ie temo a Ia muerte? 825 01:04:11,639 --> 01:04:12,982 No me mires a mí. 826 01:04:13,433 --> 01:04:14,730 Yo pedí Io mismo. 827 01:04:17,062 --> 01:04:18,564 Recién empecé a prepararlos. 828 01:04:20,231 --> 01:04:21,574 ¿ Dónde está Christie? 829 01:04:21,775 --> 01:04:23,072 Fue a buscar Ieche. 830 01:04:27,739 --> 01:04:29,992 Manténganse Iejos de Ias ventanas, ¿sí? 831 01:04:30,742 --> 01:04:32,244 Manténganse Iejos de Ias ventanas. 832 01:04:32,619 --> 01:04:33,666 De acuerdo. 833 01:04:33,912 --> 01:04:35,004 Eso podemos hacerlo. 834 01:04:36,623 --> 01:04:38,751 Bien . ¿Cómo Io haremos? 835 01:04:39,751 --> 01:04:41,424 Pongamos tu camión en ese extremo 836 01:04:41,628 --> 01:04:43,346 y vayamos por más autos. 837 01:04:44,506 --> 01:04:46,099 Tengo una idea mejor. 838 01:04:46,299 --> 01:04:48,267 Quizá necesitemos algo más grande. 839 01:04:48,468 --> 01:04:49,845 Sí. Quizá tres de este Iado. 840 01:04:50,095 --> 01:04:51,347 Deberían ser suficientes. 841 01:04:54,265 --> 01:04:55,266 ¡ Oye ! 842 01:04:55,934 --> 01:04:57,311 ¿Qué planeas hacer? 843 01:04:57,519 --> 01:04:58,520 Retrocedan . 844 01:04:58,770 --> 01:04:59,817 No, Dinkum , ¿y Ios cables? 845 01:04:59,979 --> 01:05:03,108 Es el teléfono y el cable. La electricidad está por ahí. 846 01:05:03,316 --> 01:05:04,693 No, no me refería a eso. 847 01:05:04,943 --> 01:05:08,163 ¡ Si cortas el poste, Ios cables impediran que se caiga ! 848 01:05:16,287 --> 01:05:18,631 ¡ Fuera abajo ! 849 01:05:18,790 --> 01:05:20,792 - ¡ Retrocedan ! - ¡ Diablos ! 850 01:05:22,961 --> 01:05:23,962 U ps. 851 01:05:26,005 --> 01:05:27,473 Perfecto. 852 01:05:28,550 --> 01:05:30,018 Pongamos algunos autos en posición . 853 01:05:30,552 --> 01:05:32,145 ¡ Diablos ! 854 01:05:34,931 --> 01:05:36,103 Cielos. 855 01:05:37,767 --> 01:05:39,690 John , será mejor que veas esto. 856 01:05:39,894 --> 01:05:41,896 -¿Qué pasa? - La transmisión de Seguridad Nacional . 857 01:05:42,105 --> 01:05:45,109 Es una imagen en vivo del cañón al sur de Sommerton J unction . 858 01:05:45,316 --> 01:05:46,442 Mira eso. 859 01:05:46,651 --> 01:05:48,278 - Es un puente. - Sí. 860 01:05:49,487 --> 01:05:50,864 No puedo creerlo. 861 01:05:52,323 --> 01:05:53,449 EI Comisario tenía razón . 862 01:05:53,783 --> 01:05:54,955 ¿Quién es este tipo? 863 01:05:56,911 --> 01:05:59,289 En 1988, Owens se unió a Ia policía de Los Ángeles. 864 01:05:59,497 --> 01:06:01,215 Se entrenó en Ia división táctica de elite. 865 01:06:01,499 --> 01:06:03,422 Estuvo en Narcóticos cinco años y renunció. 866 01:06:03,626 --> 01:06:04,627 ¿ Por qué? 867 01:06:04,711 --> 01:06:07,385 Atrapó a un grupo de matones traficando cocaína. 868 01:06:08,506 --> 01:06:11,476 Se fue a casa con Ia Medalla al Valor y cinco disparos. 869 01:06:11,968 --> 01:06:14,141 Owens sobrevivió, pero murieron siete policías. 870 01:06:14,762 --> 01:06:16,309 Fue el fin para Owens. 871 01:06:16,764 --> 01:06:18,516 Supongo que vio demasiada sangre y huyó 872 01:06:18,725 --> 01:06:20,102 -a Sommerton a trabajar como comisario. - Bien . 873 01:06:25,190 --> 01:06:26,191 Gracias. 874 01:06:29,027 --> 01:06:30,370 Sí, necesitamos dos más. 875 01:06:30,737 --> 01:06:33,035 ¡ Por Dios ! ¿Qué haces, Dinkum? 876 01:06:33,239 --> 01:06:35,082 ¿Te volviste Ioco, idiota? 877 01:06:35,283 --> 01:06:37,957 CáImate. Ya casi Io tengo. 878 01:06:38,870 --> 01:06:40,872 - ¡ Dinkum ! - ¡ No hagas eso ! 879 01:06:44,125 --> 01:06:46,628 ¡ Dinkum ! ¿ Estás bien? 880 01:06:47,462 --> 01:06:50,011 ¡ Por Dios ! ¿ Estás bien? 881 01:06:52,091 --> 01:06:53,308 ¡ Henrietta ! 882 01:06:55,136 --> 01:06:56,308 ¡ Funcionó ! 883 01:06:58,723 --> 01:07:01,852 Buen trabajo, asistente. 884 01:07:13,571 --> 01:07:15,619 Ray, necesitaremos algo más grande que esto. 885 01:07:16,658 --> 01:07:17,910 Tengo una idea. 886 01:07:18,159 --> 01:07:20,628 - Torrance. - Alzamora está bloqueada. 887 01:07:20,828 --> 01:07:23,798 Bien . Dile a Dinkum y Martinez que vayan al patio de Ia escuela. 888 01:07:23,998 --> 01:07:28,174 Y te necesito en el techo del viejo hotel para ser mi observador. 889 01:07:28,378 --> 01:07:31,473 Figgy, tú ve al Iado sur y fíjate si evacuaron Ios edificios. 890 01:07:31,673 --> 01:07:33,300 - Enseguida vuelvo. - AIIá voy. 891 01:07:52,360 --> 01:07:54,328 Es hora de cazar pajaritos. 892 01:08:11,546 --> 01:08:12,889 Diablos. 893 01:08:31,399 --> 01:08:33,743 Veo hombres en Ia calle Main acercándose desde el sur. 894 01:08:33,943 --> 01:08:36,241 No hagan nada. Esperen a que lleguemos. 895 01:08:36,446 --> 01:08:37,538 Entendido, Ray. 896 01:08:56,716 --> 01:08:58,764 ¿Qué diablos es eso? 897 01:09:00,303 --> 01:09:02,226 ¡ Esto va a ser divertido ! 898 01:09:03,264 --> 01:09:04,982 Necesitaré dos hombres a Ia izquierda. 899 01:09:07,060 --> 01:09:08,482 Y dos a Ia derecha. 900 01:09:10,897 --> 01:09:13,116 Pueden dispararle a todo Io que se mueva. 901 01:09:14,442 --> 01:09:17,286 Si no se mueve, dispárenle igualmente. 902 01:09:20,198 --> 01:09:24,669 U na vez que terminemos, ¡ dejaremos el Iugar hecho cenizas ! 903 01:09:30,166 --> 01:09:31,759 ¡ Cielos ! 904 01:09:40,593 --> 01:09:42,140 ¡ Christie ! 905 01:09:42,345 --> 01:09:43,437 ¡ Cielos, Figgy! 906 01:09:43,638 --> 01:09:45,015 ¡ Sal de ahí ya mismo ! 907 01:09:45,223 --> 01:09:48,693 ¿Qué diablos sucede? ¿Qué hacen aquí estos autos? 908 01:09:48,768 --> 01:09:50,441 Miren ese trasero. 909 01:09:53,064 --> 01:09:54,657 ¡ Sal de Ia calle ! 910 01:09:54,857 --> 01:09:56,074 ¿ Por qué estás ahí escondido? 911 01:09:56,693 --> 01:09:58,741 Mataría por ese trasero. 912 01:10:00,238 --> 01:10:01,490 ¡ Diablos ! 913 01:10:06,953 --> 01:10:08,170 ¡Vamos ! 914 01:10:08,788 --> 01:10:09,835 ¡ Corre ! 915 01:10:11,207 --> 01:10:12,800 ¡AI suelo ! 916 01:10:13,835 --> 01:10:15,052 ¡Vamos ! ¡ Corran ! 917 01:10:15,253 --> 01:10:17,551 ¡Ve al restaurante ! 918 01:10:24,095 --> 01:10:25,096 ¡ Mierda ! 919 01:10:25,471 --> 01:10:27,098 ¿ Eso es Io mejor que tienes? 920 01:10:33,146 --> 01:10:34,193 ¡ No ! 921 01:10:42,864 --> 01:10:45,788 Miren esa ardilla con ese sombrerote de mierda. 922 01:10:46,242 --> 01:10:48,495 Esto está aburrido. ¡Traigan el arma grande ! 923 01:10:50,788 --> 01:10:52,665 Diablos. 924 01:10:55,334 --> 01:10:58,258 Sí. Dale algo para recordar. 925 01:11:01,507 --> 01:11:03,555 ¡ Diablos ! 926 01:11:16,147 --> 01:11:17,319 Vaya. 927 01:11:25,281 --> 01:11:26,282 ¿ Eh? 928 01:11:30,745 --> 01:11:32,213 ¡ EIimínalo ! 929 01:11:43,216 --> 01:11:44,433 ¡ Liquídalo ! 930 01:11:46,886 --> 01:11:47,978 ¡ Figgy! 931 01:11:51,974 --> 01:11:53,146 Todo despejado. Barricada... 932 01:12:08,199 --> 01:12:09,917 ¿Qué diablos sucedió? 933 01:12:12,495 --> 01:12:14,213 Torrance, ¿ estás bien ? 934 01:12:14,413 --> 01:12:15,881 ¡ Estoy bien , Ray! 935 01:12:16,999 --> 01:12:18,546 Pero Figgy está herido. 936 01:12:55,913 --> 01:12:57,665 ¿Qué diablos es eso? 937 01:13:39,081 --> 01:13:41,334 Bienvenidos a Sommerton . 938 01:13:44,712 --> 01:13:46,589 Tiene buena puntería, Comisario. 939 01:13:53,137 --> 01:13:55,014 ¡ Pon el autobús en posición ! 940 01:13:58,309 --> 01:14:00,277 - ¡ Entendido ! ¡ Enseguida ! - ¡Vamos ! 941 01:14:17,119 --> 01:14:18,462 ¡ Estamos en posición ! 942 01:14:19,163 --> 01:14:20,631 ¡Agáchate, Ray! 943 01:14:22,625 --> 01:14:24,844 Torrance, ¿de dónde viene el fuego? 944 01:14:27,296 --> 01:14:29,048 De atrás. Del techo junto al restaurante. 945 01:14:29,799 --> 01:14:30,800 Cúbranme, muchachos. 946 01:14:31,008 --> 01:14:32,055 ¡ Sí, señor! 947 01:14:49,026 --> 01:14:50,278 ¿Cómo está, Comisario? 948 01:14:52,113 --> 01:14:53,239 Viejo. 949 01:14:53,948 --> 01:14:55,825 No, aún Ie queda mucho por vivir. 950 01:14:56,575 --> 01:14:59,374 Por Dios, Comisario, Ie dieron . Que alguien Io ayude. 951 01:14:59,578 --> 01:15:02,001 - Ahí Ia veo. Espere. - No se preocupen . Solo es un vidrio. 952 01:15:05,292 --> 01:15:07,044 ¿ Dónde está Ia escalera que va al techo? 953 01:15:07,378 --> 01:15:08,425 AIIí. 954 01:15:48,502 --> 01:15:49,879 Va por Sarah . 955 01:15:50,087 --> 01:15:51,805 Debemos advertirle. Dame Ia radio. 956 01:15:52,006 --> 01:15:54,475 No tenemos una maldita radio. 957 01:15:54,675 --> 01:15:56,348 Pero tenemos numchucks. 958 01:15:58,012 --> 01:16:00,435 - Cúbreme. -¿Que yo te cubra? 959 01:16:03,517 --> 01:16:04,609 ¿Qué diablos pasa? 960 01:16:56,362 --> 01:16:57,488 ¡ Sarah ! 961 01:17:08,749 --> 01:17:10,296 ¿ Esto significa que estoy perdonado? 962 01:17:11,210 --> 01:17:12,837 Probablemente. 963 01:17:14,630 --> 01:17:15,847 ¡ Diablos ! Mierda. 964 01:17:17,091 --> 01:17:18,138 ¡ Diablos ! 965 01:17:18,342 --> 01:17:19,594 ¡ Georgietta ! 966 01:17:26,600 --> 01:17:28,273 ¡ Maldita sea ! 967 01:17:35,568 --> 01:17:36,660 ¡ Mierda ! 968 01:17:47,538 --> 01:17:49,666 Santos cielos. 969 01:17:56,797 --> 01:17:58,515 H ijo de perra. 970 01:18:07,975 --> 01:18:09,352 Esto es propiedad privada. 971 01:18:09,560 --> 01:18:10,777 CáIIate, abuela. 972 01:18:22,907 --> 01:18:24,659 ¡ Sra. Salazar! 973 01:18:24,992 --> 01:18:26,289 ¡ Comisario ! 974 01:18:27,995 --> 01:18:29,372 Le agradezco. 975 01:18:30,664 --> 01:18:33,042 ¡ Dales su merecido, Ray! 976 01:18:34,251 --> 01:18:35,468 De acuerdo. 977 01:18:42,635 --> 01:18:44,808 - Figgy. - ¡ Lewis ! ¿Qué haces? 978 01:18:45,012 --> 01:18:46,059 ¡Aquí está Figgy! 979 01:18:57,066 --> 01:18:58,067 ¡ Mierda ! 980 01:19:06,492 --> 01:19:07,493 ¡ Ray! 981 01:19:07,660 --> 01:19:09,788 Ve por Dinkum . Yo te cubro. 982 01:19:15,584 --> 01:19:16,585 Aquí te tengo. 983 01:19:21,590 --> 01:19:22,591 Vamos. 984 01:19:26,804 --> 01:19:27,805 Vamos. 985 01:19:33,560 --> 01:19:34,607 Cielos. 986 01:19:35,604 --> 01:19:37,322 ¿Tú qué haces ahí afuera? 987 01:19:37,606 --> 01:19:38,949 Soy asistente. 988 01:19:39,149 --> 01:19:40,150 Lewis... 989 01:19:58,794 --> 01:19:59,795 ¡ Oye ! 990 01:20:00,004 --> 01:20:01,551 ¡Aquí estoy! 991 01:20:06,051 --> 01:20:07,803 Maldito hijo de perra. 992 01:20:09,471 --> 01:20:11,769 ¡Vamos ! ¡ Dispara ! 993 01:20:15,644 --> 01:20:17,317 ¿ Dónde diablos estás? 994 01:20:19,732 --> 01:20:22,451 Pequeña rata. ¿Quieres jugar? 995 01:20:22,985 --> 01:20:24,328 Me encanta jugar. 996 01:20:27,072 --> 01:20:28,324 Bien . 997 01:20:30,242 --> 01:20:31,710 ¡ Diablos ! 998 01:21:19,333 --> 01:21:20,835 Suelta el arma. 999 01:21:28,717 --> 01:21:30,014 ¿Quién diablos eres? 1000 01:21:37,768 --> 01:21:39,566 Soy el comisario. 1001 01:22:02,876 --> 01:22:03,923 Aquí estoy. 1002 01:22:05,129 --> 01:22:06,255 ¿ Me copias? 1003 01:22:07,297 --> 01:22:08,765 ¿ Estás listo para mí? 1004 01:22:09,174 --> 01:22:10,471 Lo estaremos. 1005 01:22:56,680 --> 01:22:59,103 Eres muy bueno en combate cuerpo a cuerpo, ¿no? 1006 01:23:01,226 --> 01:23:03,900 Eres muy hermosa, agente Richards. 1007 01:23:10,444 --> 01:23:14,494 Y nada me daría más placer 1008 01:23:17,284 --> 01:23:19,127 que demostrarte 1009 01:23:20,120 --> 01:23:23,124 Io bueno que soy. 1010 01:23:28,587 --> 01:23:32,637 Pero como aún debes verte como una rehén que Iogra escapar, 1011 01:23:32,925 --> 01:23:35,895 considera esto como un regalo de despedida. 1012 01:23:40,516 --> 01:23:41,688 ¿Qué quieres decir? 1013 01:24:06,166 --> 01:24:07,292 ¡ Maldita sea ! 1014 01:24:12,381 --> 01:24:13,473 ¡ Diablos ! 1015 01:24:17,427 --> 01:24:19,680 ¿Quieres jugar? J uguemos. 1016 01:24:35,487 --> 01:24:36,534 ¡ Sí! 1017 01:24:43,245 --> 01:24:44,292 Ahora ¿qué? 1018 01:24:48,250 --> 01:24:49,251 ¡ Mierda ! 1019 01:26:51,415 --> 01:26:52,507 ¡ Diablos ! 1020 01:26:54,710 --> 01:26:56,212 ¡ H ijo de perra ! 1021 01:27:00,340 --> 01:27:01,341 ¡ Mierda ! 1022 01:27:08,306 --> 01:27:09,603 ¡Te voy a matar! 1023 01:27:10,976 --> 01:27:12,102 ¡ No ! 1024 01:27:15,689 --> 01:27:16,815 ¡ Diablos ! 1025 01:29:30,907 --> 01:29:32,830 Me arruinaste el auto. 1026 01:29:33,785 --> 01:29:36,083 Tú me arruinaste el día Iibre. 1027 01:29:39,416 --> 01:29:40,963 ¿Sabes qué, Comisario? 1028 01:29:41,209 --> 01:29:44,588 Solo debes dejarme cruzar esa frontera. 1029 01:29:47,299 --> 01:29:50,849 Diablos, 12.000 mexicanos Ia cruzan a diario. 1030 01:29:51,303 --> 01:29:53,226 No debería importarte si uno regresa. 1031 01:29:53,847 --> 01:29:54,848 ¿ Eh? 1032 01:29:54,931 --> 01:29:55,978 ¿Qué dices? 1033 01:29:56,266 --> 01:29:58,610 Das una mala imagen de nosotros, Ios inmigrantes. 1034 01:30:03,398 --> 01:30:07,619 Entonces hablemos sobre mi deportación , ¿sí? 1035 01:30:14,451 --> 01:30:16,124 Este es mi banquero personal . 1036 01:30:16,703 --> 01:30:18,080 Solo dile tu número de cuenta. 1037 01:30:18,288 --> 01:30:20,461 Serás 5 millones de dóIares más rico. 1038 01:30:20,624 --> 01:30:22,046 Y nos iremos amigablemente. 1039 01:30:33,261 --> 01:30:34,604 10 millones. 1040 01:30:41,728 --> 01:30:43,947 Póntelas, o te Ias pondré yo. 1041 01:30:51,404 --> 01:30:53,452 Quizá cuando era niño. 1042 01:30:57,994 --> 01:31:00,088 Se te acabó el tiempo, abuelito. 1043 01:31:00,914 --> 01:31:02,336 Para mí es solo el comienzo. 1044 01:31:14,678 --> 01:31:16,021 Tú Io pediste. 1045 01:32:15,572 --> 01:32:17,495 Debiste aceptar el dinero, anciano. 1046 01:33:40,406 --> 01:33:42,500 ¡ De acuerdo ! 1047 01:33:44,828 --> 01:33:49,334 ¡ 20 millones ! 20 millones solo por hacer Ia vista gorda. 1048 01:33:50,792 --> 01:33:53,011 Mi honor no está a Ia venta. 1049 01:33:53,336 --> 01:33:54,679 ¡AI diablo con tu honor! 1050 01:34:28,121 --> 01:34:29,714 Estás arrestado. 1051 01:34:54,731 --> 01:34:56,324 Aquí viene Ia caballería. 1052 01:34:59,736 --> 01:35:01,079 John Bannister, del FBI . 1053 01:35:01,321 --> 01:35:02,698 Me alegra que IIegaran a tiempo. 1054 01:35:05,825 --> 01:35:07,247 ¿Qué pasó? ¿ Dónde está Cortez? 1055 01:35:07,493 --> 01:35:08,540 EI Comisario fue tras él . 1056 01:35:08,745 --> 01:35:11,589 Me preocupa más él que Cortez ahora. 1057 01:35:13,750 --> 01:35:15,593 Parece que están de suerte. 1058 01:35:34,229 --> 01:35:35,276 Miren eso. 1059 01:35:37,398 --> 01:35:38,445 Bien por él . 1060 01:35:39,400 --> 01:35:40,401 Bien por él . 1061 01:35:45,323 --> 01:35:46,324 Por úItima vez. 1062 01:35:46,574 --> 01:35:48,747 Solo que esta vez, Ia sorpresa es a costa suya. 1063 01:35:48,952 --> 01:35:49,953 Vamos, muchachos. 1064 01:35:57,293 --> 01:35:59,011 ¡ John ! 1065 01:36:00,296 --> 01:36:01,422 Richards. 1066 01:36:02,423 --> 01:36:03,424 ¿ Estás bien? 1067 01:36:03,883 --> 01:36:07,638 Sí. Estoy bien . Lo siento mucho, John . 1068 01:36:07,887 --> 01:36:11,187 Iba a matarme. Me alegra mucho verte. 1069 01:36:12,141 --> 01:36:15,736 Sí. Me alegra que no Io hiciera. 1070 01:36:16,938 --> 01:36:18,940 Porque me habría perdido Ia satisfacción 1071 01:36:19,315 --> 01:36:21,989 de arrestarte yo mismo. 1072 01:36:25,113 --> 01:36:27,787 Creo que ustedes dos ya están acostumbrados a viajar juntos. 1073 01:36:29,284 --> 01:36:30,661 Y para tu información , 1074 01:36:30,827 --> 01:36:33,330 Ias cuentas bancarias suizas ya no son tan secretas. 1075 01:36:33,997 --> 01:36:34,998 Vamos. 1076 01:36:42,964 --> 01:36:44,181 Diablos. 1077 01:36:44,966 --> 01:36:47,014 ¡ Por eso Ie disparé ! 1078 01:36:49,178 --> 01:36:50,304 ¡ Puedo caminar! 1079 01:36:50,513 --> 01:36:53,357 Solo porque me hayan herido no significa que no pueda caminar. 1080 01:36:53,599 --> 01:36:54,600 No quiero eso. 1081 01:36:54,809 --> 01:36:57,153 Bien hecho, Ray, Martinez, Torrance. 1082 01:36:57,353 --> 01:36:58,525 Puedo caminar. 1083 01:36:58,771 --> 01:37:02,025 Si Christie quisiera ayudarme, podría hacerlo. 1084 01:37:04,027 --> 01:37:05,950 - Gracias, pequeña. - No fue nada, Lewis. 1085 01:37:09,032 --> 01:37:10,204 ¡ Figgy! 1086 01:37:11,826 --> 01:37:12,827 ¡ Figgy! 1087 01:37:13,161 --> 01:37:15,539 ¡ Lo siento ! 1088 01:37:15,788 --> 01:37:17,290 ¡ Déjame ver! 1089 01:37:18,207 --> 01:37:19,834 ¡ Eso es una calibre . 50 ! 1090 01:37:20,043 --> 01:37:22,387 U na dolorosa calibre . 50. 1091 01:37:22,628 --> 01:37:24,630 - ¡ Cielos ! - Mira eso. Sí. 1092 01:37:24,839 --> 01:37:27,638 -¿Y tú? - Estoy bien . ¿ Lo ves? 1093 01:37:27,842 --> 01:37:30,015 Por favor, vamos. Esa herida es de perdigones. 1094 01:37:31,387 --> 01:37:33,731 - Terminemos el informe y vámonos de aquí. - Bien . 1095 01:37:36,684 --> 01:37:37,856 Debo serle sincero. 1096 01:37:38,644 --> 01:37:41,397 Lo subestimé por completo, Comisario. 1097 01:37:43,608 --> 01:37:44,609 Está bien . 1098 01:37:55,119 --> 01:37:56,336 Es un gran comisario. 1099 01:37:57,580 --> 01:37:59,127 Y no se rinde fácilmente. 1100 01:38:00,708 --> 01:38:03,131 Tiene razón . Este es mi hogar. 1101 01:38:05,546 --> 01:38:06,843 Admirable. 1102 01:38:09,342 --> 01:38:10,594 Admirable. 1103 01:38:15,515 --> 01:38:16,732 Comisario. 1104 01:38:23,648 --> 01:38:24,695 Quédatela. 1105 01:38:28,820 --> 01:38:30,197 Te Ia has ganado. 1106 01:38:33,241 --> 01:38:34,458 Gracias, Ray. 1107 01:38:34,700 --> 01:38:36,668 Jerry querría que te Ia quedaras. 1108 01:38:36,869 --> 01:38:37,916 Gracias. 1109 01:38:46,087 --> 01:38:47,589 ¿ Ray? 1110 01:38:49,006 --> 01:38:52,351 ¿Qué diablos Ie pasó a mi auto? 1111 01:38:53,428 --> 01:38:55,396 La próxima vez no Io estaciones en una zona de fuego. 1112 01:39:00,810 --> 01:39:01,982 Idiota.