1
00:01:04,898 --> 00:01:07,492
A 14 KI LÓMETROS DE LAS VEGAS
2
00:01:35,178 --> 00:01:37,852
317 km/h
3
00:01:55,657 --> 00:01:56,658
¿Operaciones?
4
00:01:56,825 --> 00:01:57,872
Adelante, 26.
5
00:01:58,076 --> 00:01:59,999
Contacte a Ia AFA.
6
00:02:00,162 --> 00:02:04,087
Dígales que un idiota está piloteando
un jet sin Iuces.
7
00:02:05,000 --> 00:02:06,172
Entendido.
8
00:02:33,195 --> 00:02:37,075
DEDICADO A LOS H ÉROES CAÍDOS
DEL DEPTO. DE POLICÍA DE SOMMERTON
9
00:03:13,652 --> 00:03:15,654
¿Oí que no vienes al partido?
10
00:03:15,904 --> 00:03:18,498
¿ No quieres conducir cinco horas
para ver un partido?
11
00:03:19,074 --> 00:03:21,247
No me gustan Ias multitudes.
12
00:03:21,410 --> 00:03:24,254
Además, alguien debe quedarse
para mantener el orden .
13
00:03:29,584 --> 00:03:30,676
¿Te vas a navegar?
14
00:03:31,253 --> 00:03:32,675
Estoy de encubierto.
15
00:03:33,422 --> 00:03:36,096
CIaro, Ray. Así pasas desapercibido.
16
00:03:36,758 --> 00:03:37,805
Nos vemos el domingo.
17
00:03:38,009 --> 00:03:39,682
¡ Oye, espera ! ¿Y tu auto?
18
00:03:40,762 --> 00:03:42,184
Está en una zona de fuego.
19
00:03:42,431 --> 00:03:45,150
Si hay un incendio,
20
00:03:46,101 --> 00:03:47,102
muévelo.
21
00:03:47,519 --> 00:03:49,567
Pero con cuidado, por favor.
22
00:03:54,526 --> 00:03:55,527
Idiota.
23
00:03:57,738 --> 00:03:58,739
Buenos días, Comisario.
24
00:03:59,740 --> 00:04:00,741
Buenos días.
25
00:04:00,866 --> 00:04:01,958
Otro día hermoso.
26
00:04:02,117 --> 00:04:03,118
Así es.
27
00:04:03,285 --> 00:04:04,286
¡ Hola, Ray!
28
00:04:04,911 --> 00:04:07,209
Casi no te reconozco vestido de civil .
29
00:04:07,581 --> 00:04:09,959
Es mi día Iibre.
Debería ser un fin de semana tranquilo.
30
00:04:10,041 --> 00:04:11,088
Sí.
31
00:04:12,461 --> 00:04:14,304
No más tortillas gigantes, ¿sí?
32
00:04:14,463 --> 00:04:16,136
Bien , jefe, pero sabes que te encantan .
33
00:04:16,381 --> 00:04:17,382
Sí, pero...
34
00:04:19,676 --> 00:04:20,677
Gracias.
35
00:04:33,023 --> 00:04:35,572
¿Crees que es Ia clase de hombre
que dejará que Io ignores
36
00:04:35,650 --> 00:04:37,277
solo porque te pagó?
37
00:04:38,612 --> 00:04:40,614
- No importa, igualmente, ¿no?
- ¡ Sí importa !
38
00:04:40,822 --> 00:04:41,994
¡ Hola, muchachos !
39
00:04:43,241 --> 00:04:44,242
Hola.
40
00:04:44,326 --> 00:04:45,669
Hola, Comisario.
41
00:04:46,495 --> 00:04:48,168
Supongo que ese es su camión ahí enfrente.
42
00:04:48,413 --> 00:04:49,960
¿Qué transportan hoy?
43
00:04:50,665 --> 00:04:52,667
- Autopartes.
- Sí.
44
00:04:53,502 --> 00:04:55,596
Debemos estar en N ueva Orleáns
mañana al mediodía.
45
00:04:55,796 --> 00:04:57,139
Es un viaje Iargo.
46
00:04:57,339 --> 00:04:58,465
Así es.
47
00:04:59,591 --> 00:05:00,763
La cuenta, por favor.
48
00:05:05,180 --> 00:05:06,602
Quédate con el cambio.
49
00:05:06,932 --> 00:05:07,933
Gracias.
50
00:05:08,016 --> 00:05:09,108
Mejor sigamos viaje.
51
00:05:09,684 --> 00:05:11,402
Vayan con cuidado.
52
00:05:13,271 --> 00:05:14,272
Eso haremos.
53
00:05:18,693 --> 00:05:19,990
Gracias, señor.
54
00:05:20,362 --> 00:05:21,363
Gracias, muchachos.
55
00:05:23,865 --> 00:05:25,663
Usted sí que ahuyenta a Ios clientes.
56
00:05:26,701 --> 00:05:28,044
¿Quería algo para comer?
57
00:05:29,162 --> 00:05:30,163
¿Comisario?
58
00:05:30,539 --> 00:05:32,462
No, gracias, Christie.
59
00:05:32,958 --> 00:05:34,335
Debo irme.
60
00:05:36,336 --> 00:05:37,337
Adiós.
61
00:05:38,797 --> 00:05:39,889
Nos vemos, Ray.
62
00:05:40,382 --> 00:05:41,383
Nos vemos.
63
00:05:48,640 --> 00:05:50,313
Es la Feria del Estado de Arizona.
64
00:05:50,517 --> 00:05:52,895
Donde Grand Avenue
y West McDowell Road...
65
00:05:57,190 --> 00:06:00,410
- Pero qué tamaño de agujero, muchachos.
- ¡ Diablos !
66
00:06:03,905 --> 00:06:04,906
Es mi turno. Vamos.
67
00:06:05,740 --> 00:06:08,243
AIto. Cuidado con el culatazo.
No sabe que es tu primera vez.
68
00:06:08,702 --> 00:06:10,670
Dámela. Retrocede.
69
00:06:10,787 --> 00:06:11,788
Aquí vamos.
70
00:06:24,926 --> 00:06:26,223
¿Qué diablos haces? ¡ No !
71
00:06:26,428 --> 00:06:27,680
¡ Oye ! ¡ No !
72
00:06:27,888 --> 00:06:29,481
¡ No !
73
00:06:29,681 --> 00:06:31,308
¡ No !
74
00:06:31,516 --> 00:06:33,063
Ven aquí. ¡ No !
75
00:06:35,145 --> 00:06:36,488
¿ Lo ves? Te Io advertí.
76
00:06:36,688 --> 00:06:37,689
Déjame ver.
77
00:06:39,107 --> 00:06:41,201
¿Qué?
78
00:06:42,736 --> 00:06:44,488
¿Se me quebró? ¿Crees que se me quebró?
79
00:06:44,613 --> 00:06:45,614
Así parece.
80
00:06:45,697 --> 00:06:46,698
Diablos.
81
00:06:46,781 --> 00:06:48,499
-¿Se me quebró?
- ¡ Sí!
82
00:06:48,700 --> 00:06:49,997
¡ Diablos !
83
00:06:50,452 --> 00:06:51,624
¡ Diablos !
84
00:06:52,662 --> 00:06:53,879
Creí que no trabajaba hoy.
85
00:06:56,416 --> 00:06:57,463
¿Qué tal , Ray?
86
00:07:00,545 --> 00:07:02,968
Hola, Ray, ¿cómo estás? Me alegra verte.
87
00:07:03,173 --> 00:07:06,222
¿ Pueden decirme qué hacen
dos de mis tres hombres aquí
88
00:07:06,426 --> 00:07:08,929
disparándole a un trozo de carne?
89
00:07:09,596 --> 00:07:10,643
Buenas tardes, Ray.
90
00:07:15,685 --> 00:07:17,779
¿Tienes permiso para portar ese monstruo?
91
00:07:18,104 --> 00:07:19,697
Sí. Aquí Io tengo.
92
00:07:23,234 --> 00:07:25,612
Tráiganle una toalla.
Se está manchando el uniforme.
93
00:07:25,820 --> 00:07:27,788
Y tú , tienes carne en el sombrero.
94
00:07:27,989 --> 00:07:29,036
¿Tengo un pedazo de carne?
95
00:07:30,700 --> 00:07:32,668
Miren esto. Qué asco. Gracias.
96
00:07:38,792 --> 00:07:39,918
Aquí tienes.
97
00:07:40,126 --> 00:07:43,551
¿ EI Museo H istórico de Armas
y Pistolas Dinkum?
98
00:07:43,880 --> 00:07:44,972
¡Así es !
99
00:07:45,632 --> 00:07:47,100
¿Tienes un museo aquí?
100
00:07:47,300 --> 00:07:49,018
Y Ia declaración fiscal para probarlo.
101
00:07:49,219 --> 00:07:51,472
Abierto todos Ios segundos jueves
del mes, de 12 a 3.
102
00:07:51,680 --> 00:07:53,102
Trae a toda Ia familia.
103
00:07:56,726 --> 00:07:57,773
Perdón .
104
00:08:00,730 --> 00:08:01,777
Aquí tienes.
105
00:08:01,856 --> 00:08:02,823
Gracias.
106
00:08:02,899 --> 00:08:04,742
Ray, Io siento mucho.
107
00:08:04,859 --> 00:08:05,860
¿ Ray?
108
00:08:05,986 --> 00:08:07,533
Solo nos estábamos divirtiendo.
109
00:08:07,862 --> 00:08:10,331
No hay mucho para hacer en el pueblo.
Está muerto allí y...
110
00:08:11,950 --> 00:08:12,951
Necesitamos algo para hacer.
111
00:08:13,159 --> 00:08:15,537
¿ En serio? Puedo darles una tarea.
112
00:08:15,620 --> 00:08:16,621
De acuerdo.
113
00:08:16,705 --> 00:08:18,833
Dos camioneros que pararon en el pueblo.
114
00:08:19,124 --> 00:08:20,296
No se alegraron mucho al verme.
115
00:08:20,500 --> 00:08:21,922
AIgo no me huele bien .
116
00:08:22,794 --> 00:08:23,795
Investiga estas placas.
117
00:08:25,505 --> 00:08:26,506
Yo me encargo, Comisario.
118
00:08:27,132 --> 00:08:29,385
Si encuentras algo,
pásaselo a Ia patrulla de caminos.
119
00:08:30,176 --> 00:08:32,725
Vaya, te ves musculoso, Ray.
¿ Estuviste ejercitándote?
120
00:08:37,392 --> 00:08:39,269
Le advertí del culatazo.
121
00:08:39,477 --> 00:08:41,275
Dame esa porquería.
122
00:08:41,646 --> 00:08:42,693
Y déjame intentarlo.
123
00:08:43,606 --> 00:08:45,279
Antes de que cambie de idea
124
00:08:45,608 --> 00:08:47,076
y te haga una citación .
125
00:09:06,921 --> 00:09:08,514
Hemos asegurado Ia zona.
126
00:09:09,424 --> 00:09:11,267
¿ Estamos todos Iistos?
127
00:09:11,342 --> 00:09:12,343
Ya estamos, jefe.
128
00:09:12,427 --> 00:09:13,394
Me encanta.
129
00:09:13,470 --> 00:09:14,471
¿Jefe?
130
00:09:16,473 --> 00:09:18,191
Tuvimos problemas con el granjero.
131
00:09:22,228 --> 00:09:25,232
¿Qué? ¿ No pueden manejar a un granjero?
132
00:09:29,152 --> 00:09:31,496
Te diré algo, ve.
133
00:09:31,696 --> 00:09:32,822
¡ Empecemos !
134
00:09:37,660 --> 00:09:39,082
Hablaré con él .
135
00:09:40,872 --> 00:09:43,125
Soy genial para tratar con granjeros.
136
00:09:59,057 --> 00:10:00,058
Hola.
137
00:10:00,725 --> 00:10:01,977
¿Qué tal?
138
00:10:02,185 --> 00:10:05,485
Estaría mejor si me dijera
qué diablos hace en mi propiedad .
139
00:10:06,815 --> 00:10:08,237
Me IIamo Burrell .
140
00:10:12,987 --> 00:10:15,740
Estoy filmando un comercial .
141
00:10:16,491 --> 00:10:18,710
Seguramente habrá visto uno en TV.
142
00:10:18,910 --> 00:10:21,459
Y su propiedad sería perfecta.
143
00:10:21,663 --> 00:10:22,664
Oiga.
144
00:10:24,415 --> 00:10:26,167
Salga ya mismo de mi propiedad .
145
00:10:27,794 --> 00:10:32,425
La empresa para Ia que trabajo
Ie va a pagar mucho dinero.
146
00:10:32,757 --> 00:10:33,883
No tiene que hacer nada.
147
00:10:33,967 --> 00:10:35,014
¿ No oyó Io que dije?
148
00:10:40,473 --> 00:10:42,567
¿ No quiere al menos escuchar
149
00:10:44,185 --> 00:10:45,562
Io que tengo para ofrecer?
150
00:10:45,770 --> 00:10:46,817
No.
151
00:10:46,896 --> 00:10:48,614
¿Quiere oír mi oferta?
152
00:10:51,568 --> 00:10:55,493
Váyase ahora mismo,
y no Ie IIenaré el trasero de balas.
153
00:10:56,239 --> 00:10:59,163
Más vale que baje esa arma, anciano
154
00:10:59,367 --> 00:11:01,119
antes de que se vuele Ios dedos.
155
00:11:01,786 --> 00:11:02,878
Solo estamos hablando.
156
00:11:05,915 --> 00:11:07,542
Y ahora terminamos de hablar.
157
00:11:07,750 --> 00:11:09,377
¡Váyase ya mismo de aquí!
158
00:11:12,547 --> 00:11:13,799
De acuerdo.
159
00:11:17,468 --> 00:11:18,970
Es su decisión .
160
00:11:20,138 --> 00:11:22,391
¿ No quiere aceptar Ia plata?
161
00:11:24,726 --> 00:11:26,148
Entonces tendrá que aceptar el plomo.
162
00:11:33,651 --> 00:11:35,870
Lo que digo es que es bochornoso
163
00:11:36,070 --> 00:11:37,913
tener que encarcelar a tu exnovio.
164
00:11:38,114 --> 00:11:39,161
¿Quién es culpable de eso?
165
00:11:39,490 --> 00:11:41,413
La persona que robó. Tú .
166
00:11:41,784 --> 00:11:43,627
Me refiero a quién es culpable
de que seamos exnovios.
167
00:11:44,579 --> 00:11:46,001
No estamos hablando de eso.
168
00:11:46,080 --> 00:11:47,081
CIaro que sí.
169
00:11:47,165 --> 00:11:50,089
Hablamos de otra cosa,
pero en realidad hablamos de eso.
170
00:11:51,336 --> 00:11:52,337
¿Tienes una aspirina?
171
00:11:53,504 --> 00:11:54,972
Esto no es Ia enfermería.
172
00:11:56,341 --> 00:11:57,638
¿Qué te sucede?
173
00:11:57,842 --> 00:12:00,265
- Por Dios.
- Lo tenías todo.
174
00:12:00,470 --> 00:12:03,849
Eras Iisto. Popular.
U n gran atleta.
175
00:12:04,057 --> 00:12:06,025
Tenías una beca en Ia universidad ,
176
00:12:06,226 --> 00:12:08,103
si no te echaban
del equipo de atletismo.
177
00:12:08,311 --> 00:12:09,608
¿Quieres hacer esto? Bien .
178
00:12:09,812 --> 00:12:12,281
Serví a mi país
en Irak y Afganistán .
179
00:12:12,482 --> 00:12:14,109
No, no hablamos de Ia guerra,
180
00:12:14,317 --> 00:12:16,740
sino de que estás preso
por "embriaguez y desorden".
181
00:12:16,945 --> 00:12:18,788
¿Qué te importa, si no estamos juntos?
182
00:12:20,448 --> 00:12:21,745
Hola, Sarah .
183
00:12:22,825 --> 00:12:23,872
¿Qué tal , Frank?
184
00:12:23,952 --> 00:12:24,953
¿Qué tal , viejo?
185
00:12:28,623 --> 00:12:30,045
Bien .
186
00:12:30,250 --> 00:12:31,593
Eso fue raro.
187
00:12:34,003 --> 00:12:35,676
¿ Están saliendo otra vez?
188
00:12:35,880 --> 00:12:36,972
- Puede ser.
- No.
189
00:12:37,757 --> 00:12:39,384
¿ Realmente debemos
mantenerlo encerrado?
190
00:12:39,592 --> 00:12:40,639
¡ Sí!
191
00:12:42,136 --> 00:12:43,103
¿ Por qué?
192
00:12:43,179 --> 00:12:46,183
Porque el jefe dijo que debía mantenerte
aquí el fin de semana.
193
00:12:46,307 --> 00:12:47,354
Por eso.
194
00:12:53,815 --> 00:12:55,943
¿Me dices
cómo investigo estas placas?
195
00:13:01,656 --> 00:13:03,124
Dame eso.
196
00:13:03,992 --> 00:13:05,039
Bien .
197
00:13:05,952 --> 00:13:08,080
- Lo haré una sola vez.
- Lo sé.
198
00:13:08,162 --> 00:13:09,334
Presta atención .
199
00:13:30,143 --> 00:13:31,315
Hola, Ray.
200
00:13:31,686 --> 00:13:32,687
Diablos.
201
00:13:33,271 --> 00:13:35,069
Las placas del camión están Iimpias.
202
00:13:35,273 --> 00:13:38,447
Registro de Nevada.
EI conductor es un tal Burrell Thomas.
203
00:13:38,651 --> 00:13:39,698
No tiene antecedentes.
204
00:13:40,111 --> 00:13:41,158
Genial .
205
00:13:41,863 --> 00:13:42,864
Buen trabajo.
206
00:13:42,989 --> 00:13:44,036
Gracias.
207
00:13:50,496 --> 00:13:53,796
Imagino que no viniste hasta aquí
para decirme solo eso.
208
00:14:02,717 --> 00:14:04,060
Necesito que me reubiquen .
209
00:14:05,595 --> 00:14:08,519
Ir a algún Iugar donde haya acción .
Donde pueda hacer algo.
210
00:14:08,973 --> 00:14:10,566
Como cuando estabas
en narcóticos en L.A.
211
00:14:10,767 --> 00:14:13,646
No entiendo cómo dejaste todo
para venir a este Iugar.
212
00:14:15,104 --> 00:14:17,903
Lo más emocionante que hice
en Ios úItimos cuatro días fue
213
00:14:18,691 --> 00:14:20,693
rescatar a un gato de un árbol .
214
00:14:21,152 --> 00:14:23,075
Sommerton tiene su encanto.
215
00:14:23,404 --> 00:14:24,451
Puede ser.
216
00:14:24,864 --> 00:14:27,913
N unca he salido de este pueblo,
y estoy enloqueciendo aquí.
217
00:14:35,166 --> 00:14:37,589
¿ Podrías ayudarme
a conseguir empleo en Los Ángeles?
218
00:14:39,837 --> 00:14:41,931
Los Ángeles no es como tú crees.
219
00:14:45,176 --> 00:14:46,177
Escucha...
220
00:14:47,345 --> 00:14:49,643
Entiendo que quieras vivir otras cosas.
221
00:14:50,640 --> 00:14:53,519
Eres joven .
Quieres experimentar Ia aventura.
222
00:14:53,810 --> 00:14:57,110
Cuando tenía tu edad ,
solo quería ir a Los Ángeles.
223
00:14:57,313 --> 00:14:59,281
Quería ser parte de Ia acción .
224
00:14:59,482 --> 00:15:00,608
Pero ahora,
225
00:15:01,943 --> 00:15:05,163
al recordarlo, pienso distinto.
226
00:15:06,781 --> 00:15:08,704
Pero si eso es Io que quieres...
227
00:15:09,033 --> 00:15:10,410
CIaro que te ayudaré.
228
00:15:25,967 --> 00:15:27,014
Buenos días.
229
00:15:27,093 --> 00:15:30,017
Gracias por venir tan temprano
con tan poco preaviso.
230
00:15:30,471 --> 00:15:33,065
Esta es una operación supersecreta.
231
00:15:33,474 --> 00:15:37,604
En 45 segundos, trasladaremos
a un preso condenado a pena de muerte.
232
00:15:38,521 --> 00:15:41,240
Ese preso es Gabriel Cortez.
233
00:15:41,441 --> 00:15:45,617
Cortez es el jefe de cartel más despiadado
desde Pablo Escobar.
234
00:15:45,820 --> 00:15:48,744
Asegurémonos de que nunca
vuelva a ver Ia Iuz del día.
235
00:15:48,823 --> 00:15:51,167
Será un traslado secreto.
236
00:16:04,380 --> 00:16:05,506
Hagámoslo.
237
00:16:45,671 --> 00:16:47,799
Hay un convoy en posición alfa.
238
00:16:48,007 --> 00:16:51,136
Aguarda autorización para proceder.
Espero confirmación.
239
00:17:11,531 --> 00:17:14,501
¿Qué diablos pasa? ¡ Santo cielo ! ¡ Diablos !
240
00:17:16,536 --> 00:17:18,254
¡ En sus marcas ! ¡A mi señal !
241
00:17:18,496 --> 00:17:19,543
¡ Equipo alfa !
242
00:17:23,251 --> 00:17:25,253
- ¡ Sepárense !
- ¡ Cúbranme !
243
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
¡ No disparen !
244
00:17:33,177 --> 00:17:34,269
- ¡ Baja, ahora !
- ¡ Muévanse !
245
00:17:39,892 --> 00:17:40,893
¡ Fuego !
246
00:17:46,774 --> 00:17:48,617
¡AIto el fuego !
247
00:17:48,776 --> 00:17:49,777
¡ No disparen !
248
00:17:50,111 --> 00:17:51,112
¡ En el techo !
249
00:17:51,279 --> 00:17:53,577
- ¡ Muévanse !
- Refuerzos, ¡vamos !
250
00:18:00,079 --> 00:18:01,126
¡ John ! ¡Yo cubro el pasillo !
251
00:18:01,205 --> 00:18:03,424
Bien . McKay, ve con ella.
252
00:18:09,046 --> 00:18:10,298
Equipo de Rescate, escaleras.
253
00:18:10,464 --> 00:18:11,966
Ustedes, conmigo.
Desactiven ascensores.
254
00:18:12,216 --> 00:18:14,435
EI resto, aseguren el Iugar.
Nadie entra ni sale.
255
00:18:26,981 --> 00:18:28,324
- Listo.
- Hagámoslo.
256
00:18:40,328 --> 00:18:42,672
¡ Siete pisos más ! ¡ Muévanse !
257
00:18:44,332 --> 00:18:46,300
¡ Deprisa, caballeros !
258
00:18:59,930 --> 00:19:00,931
¡Aquí!
259
00:19:01,807 --> 00:19:04,026
Avda. Edgewood 1167.
Necesito refuerzos y apoyo aéreo.
260
00:19:38,886 --> 00:19:39,887
¡Asistencia médica !
261
00:19:40,137 --> 00:19:41,138
¡Vamos !
262
00:19:41,305 --> 00:19:42,522
Equipo de Rescate, repórtense.
263
00:19:43,224 --> 00:19:45,898
Tenemos dos agentes heridos.
Cortez escapó.
264
00:20:10,376 --> 00:20:11,377
¡ Oye !
265
00:20:12,420 --> 00:20:14,593
¡ Detente ! ¡ FBI !
266
00:20:14,755 --> 00:20:15,927
¡ Deténganlo !
267
00:20:22,930 --> 00:20:23,977
¡AIto !
268
00:20:37,403 --> 00:20:38,404
¡Arriba Ias manos !
269
00:20:38,571 --> 00:20:39,868
¡ No te muevas !
270
00:20:41,073 --> 00:20:42,120
Regístralo.
271
00:20:44,952 --> 00:20:47,046
- No es él .
- Por Dios.
272
00:20:47,246 --> 00:20:48,293
No es él .
273
00:20:49,415 --> 00:20:51,292
¡AIto ! ¡ FBI !
274
00:20:52,752 --> 00:20:54,470
¡ H ijo de perra !
275
00:21:05,139 --> 00:21:06,140
¡ McKay!
276
00:21:06,640 --> 00:21:08,142
Richards, ¿ qué ves? Dime.
277
00:21:08,309 --> 00:21:10,107
Todo tranquilo en Ia entrada trasera.
278
00:21:12,062 --> 00:21:13,484
Estamos revisando el pasillo.
279
00:21:31,665 --> 00:21:32,666
¡ John !
280
00:21:36,337 --> 00:21:37,384
¿ Richards?
281
00:21:38,005 --> 00:21:39,006
¡Richards!
282
00:21:40,341 --> 00:21:41,513
¿ Me copias?
283
00:21:43,344 --> 00:21:44,345
¿ Richards?
284
00:21:45,262 --> 00:21:46,354
No Io hagas.
285
00:21:52,770 --> 00:21:54,113
Eres McKay, ¿no?
286
00:21:58,692 --> 00:22:00,114
Estás esperando un bebé, ¿no?
287
00:22:04,156 --> 00:22:05,499
Baja el arma.
288
00:22:12,498 --> 00:22:13,875
¿ Richards?
289
00:22:19,672 --> 00:22:21,720
- ¡ Hombre herido !
- ¡Yo me ocupo !
290
00:22:28,055 --> 00:22:29,056
¡ Diablos !
291
00:22:30,057 --> 00:22:31,525
¿Sí?
292
00:22:31,725 --> 00:22:32,897
No.
293
00:22:39,358 --> 00:22:40,405
Cierren todos
294
00:22:40,568 --> 00:22:42,741
Ios aeródromos y pistas
en un radio de 160 kilómetros.
295
00:22:42,903 --> 00:22:43,870
Por más pequeños que sean .
296
00:22:43,946 --> 00:22:45,948
- No será fácil .
- Entonces empieza ya.
297
00:22:46,156 --> 00:22:48,579
Busquen todos Ios edificios
con cámaras a Ia calle.
298
00:22:48,868 --> 00:22:51,337
Revisen eso
y busquen sospechosos o placas.
299
00:22:59,670 --> 00:23:00,887
¿Cuánto te pagó?
300
00:23:08,262 --> 00:23:09,935
No sabe de qué habla.
301
00:23:10,264 --> 00:23:11,607
¿Crees que soy idiota?
302
00:23:11,932 --> 00:23:13,400
¿Te parezco un idiota?
303
00:23:14,393 --> 00:23:16,066
¿ Le pregunto eso?
304
00:23:16,353 --> 00:23:17,900
No, pregúntele
por qué tiene puesto eso.
305
00:23:18,105 --> 00:23:19,402
¿ Por qué está vestido así?
306
00:23:19,732 --> 00:23:22,576
¿ Por qué estás vestido así?
307
00:23:30,743 --> 00:23:33,872
Dice que es hincha
del equipo nacional holandés de fútbol .
308
00:23:34,955 --> 00:23:36,548
¿Qué diablos quiere decir eso?
309
00:23:36,749 --> 00:23:37,796
EI equipo de fútbol .
310
00:23:38,042 --> 00:23:39,259
Está usando Ios colores de su equipo.
311
00:23:41,295 --> 00:23:43,047
¿ Están bromeando o qué?
312
00:23:45,215 --> 00:23:47,217
¿Quieren jugar? De acuerdo.
313
00:23:49,428 --> 00:23:51,897
¿ De qué país son Ios holandeses?
314
00:23:56,810 --> 00:23:59,814
Dice que Ie duele el brazo
por cómo Io agarró.
315
00:24:00,230 --> 00:24:02,983
H izo un movimiento sospechoso.
Temí por mi vida.
316
00:24:03,150 --> 00:24:05,528
Así que intenté golpearte.
Debí golpearte mucho más fuerte.
317
00:24:06,779 --> 00:24:07,996
Qué excusa de mierda.
318
00:24:08,739 --> 00:24:10,161
¿Ahora hablas inglés?
319
00:24:11,659 --> 00:24:16,005
Si supieras español , sabrías
que apenas Io hablaba hace un minuto.
320
00:24:16,246 --> 00:24:17,498
Bien , sabelotodo,
321
00:24:18,332 --> 00:24:20,005
¿qué hacías en Ia calle a Ias 4 AM?
322
00:24:20,501 --> 00:24:21,718
¡ Es Las Vegas, viejo !
323
00:24:29,760 --> 00:24:31,933
¿Señor? Tenemos algo.
324
00:24:47,653 --> 00:24:49,371
Habla Owens. ¿Quién habla?
325
00:24:49,989 --> 00:24:51,866
Hola, Comisario. Habla Christie.
326
00:24:52,282 --> 00:24:53,499
¿ Lo desperté?
327
00:24:53,867 --> 00:24:55,039
No.
328
00:24:55,285 --> 00:24:57,834
Ya estaba despierto.
¿ En qué puedo ayudarte?
329
00:24:58,038 --> 00:25:00,541
Vine a abrir el restaurante,
330
00:25:00,708 --> 00:25:02,551
y aún no entregaron Ia Ieche.
331
00:25:04,545 --> 00:25:06,547
¿ Esto es un asunto policial?
332
00:25:07,339 --> 00:25:10,218
EI Sr. Parsons siempre entrega
Ia Ieche fresca a primera hora.
333
00:25:10,968 --> 00:25:12,686
Se despierta muy temprano.
334
00:25:12,886 --> 00:25:15,480
No me importa la leche.
No hay nadie este fin de semana,
335
00:25:15,681 --> 00:25:19,185
pero este hombre nunca nos ha fallado
desde que tengo memoria.
336
00:25:19,810 --> 00:25:21,232
Y estoy preocupada por él.
337
00:25:21,395 --> 00:25:23,523
¿ No pensaste en IIamarlo?
338
00:25:23,856 --> 00:25:26,405
El viejo es un terco,
no tiene teléfono allí.
339
00:25:27,568 --> 00:25:28,820
Es cierto.
340
00:25:30,237 --> 00:25:31,363
Lo había olvidado.
341
00:25:31,572 --> 00:25:33,540
Temo que haya tenido
un ataque cardíaco o algo.
342
00:25:33,741 --> 00:25:35,493
Lamento despertarlo.
343
00:25:36,160 --> 00:25:37,412
No hay nadie más por aquí,
344
00:25:37,661 --> 00:25:39,413
y no sabía a quién más llamar.
345
00:25:40,080 --> 00:25:42,208
No, hiciste Io correcto, Christie.
346
00:25:42,416 --> 00:25:44,009
Mandaré un oficial .
347
00:25:44,209 --> 00:25:45,927
Me aseguraré de que esté bien . ¿Sí?
348
00:25:46,170 --> 00:25:48,423
- Gracias, Comisario.
- Bien . Adiós.
349
00:25:51,675 --> 00:25:56,272
Cortez y sus hombres dejaron el sedán
blanco y se fueron en dos autos separados.
350
00:25:56,722 --> 00:26:00,522
Creemos que Cortez está en este.
351
00:26:00,726 --> 00:26:01,773
Detenlo ahí.
352
00:26:06,607 --> 00:26:07,699
¿Qué auto es ese?
353
00:26:08,067 --> 00:26:09,614
¿ Dónde está Mitchell? ÉI sabe de autos.
354
00:26:10,110 --> 00:26:11,657
¡ Mitchell ! Ven aquí.
355
00:26:12,446 --> 00:26:13,447
Señor.
356
00:26:13,530 --> 00:26:14,531
Amplía Ia imagen .
357
00:26:14,782 --> 00:26:16,125
Aaron , ¿qué auto es este?
358
00:26:18,786 --> 00:26:20,254
Creo que un ZR1 .
359
00:26:21,246 --> 00:26:22,418
¿Qué diablos es un ZR1 ?
360
00:26:22,748 --> 00:26:24,546
U n Corvette ZR1 .
361
00:26:24,917 --> 00:26:27,136
Este es un auto de exhibición adaptado.
362
00:26:27,377 --> 00:26:28,970
Es un monstruo sobre ruedas.
363
00:26:29,296 --> 00:26:32,470
Fue noticia hace dos días.
Lo robaron de Ia Feria de Autos de L.A.
364
00:26:32,800 --> 00:26:34,973
Normalmente, tiene
unos 700 caballos de fuerza.
365
00:26:35,219 --> 00:26:36,641
Pero este tiene más de 1000.
366
00:26:38,138 --> 00:26:40,266
Tengo a un psicópata en el Batimóvil .
367
00:26:41,475 --> 00:26:42,943
¿Cómo se supone que Io detenga?
368
00:26:43,852 --> 00:26:44,853
¿ Haciéndolo explotar?
369
00:26:45,729 --> 00:26:47,276
¿Y si hay un rehén adentro?
370
00:26:54,154 --> 00:26:56,782
Bien . Envíen esta foto a Inteligencia.
371
00:26:56,990 --> 00:26:58,788
Este es el auto que buscamos.
372
00:27:02,496 --> 00:27:05,625
El auto que buscamos es
una versión adaptada de un Corvette ZR1.
373
00:27:05,833 --> 00:27:07,460
Sí, estoy viendo una foto ahora.
374
00:27:07,668 --> 00:27:09,045
Les aviso cuando IIegue
a nuestra posición .
375
00:27:12,673 --> 00:27:15,301
Tengan a mano
su matrícula de vehículo e identificación.
376
00:27:16,593 --> 00:27:17,594
Oficial .
377
00:27:17,678 --> 00:27:19,021
Licencia y matrícula.
378
00:27:19,179 --> 00:27:20,226
Sí, señor.
379
00:27:21,932 --> 00:27:23,525
Aquí está mi Iicencia.
380
00:27:27,646 --> 00:27:28,863
La matrícula.
381
00:28:02,222 --> 00:28:04,190
¡Vamos ! ¡Atención , todas Ias unidades !
382
00:28:58,362 --> 00:29:00,615
¡ Oye ! Espera, no seas imprudente.
383
00:29:00,864 --> 00:29:03,458
No puedes entrar así donde Parsons.
Ya sabes cómo es.
384
00:29:04,201 --> 00:29:05,202
¿ De acuerdo?
385
00:29:05,285 --> 00:29:06,912
¡ Sr. Parsons !
386
00:29:07,204 --> 00:29:09,377
¡ Soy Jerry Bailey!
Venimos a ver cómo está,
387
00:29:09,581 --> 00:29:12,050
así que no nos dispare, ¿de acuerdo?
388
00:29:14,962 --> 00:29:16,964
- Diablos.
- Vamos por atrás.
389
00:29:28,058 --> 00:29:29,059
Maldita sea.
390
00:29:29,977 --> 00:29:31,320
Vamos.
391
00:29:36,149 --> 00:29:37,196
¡ Oye !
392
00:29:37,734 --> 00:29:39,657
¡ Ladronzuelo ! ¿Quieres intentar
por Ia puerta primero?
393
00:29:48,829 --> 00:29:50,172
¿Sr. Parsons?
394
00:29:53,458 --> 00:29:55,506
Revisaré arriba.
Tú revisa Ia planta baja.
395
00:30:49,056 --> 00:30:50,683
Cortez pasó de Iargo su puesto de control .
396
00:30:50,891 --> 00:30:53,144
Pero todas Ias pistas están cerradas,
no podrá volar.
397
00:30:54,144 --> 00:30:57,023
Quiero un control policial en Bullhead .
Que no pase nadie.
398
00:30:57,647 --> 00:30:59,149
¿Qué diablos intenta hacer?
399
00:31:00,025 --> 00:31:01,447
¿ Bajar por Ia Interestatal 95?
400
00:31:01,568 --> 00:31:03,741
Cree que IIegará a México,
pero no podrá.
401
00:31:03,945 --> 00:31:05,117
¿ Por qué no va en helicóptero?
402
00:31:05,322 --> 00:31:07,871
EI ZR1 es más veloz
que cualquier helicóptero.
403
00:31:08,617 --> 00:31:09,618
Es más que eso.
404
00:31:10,452 --> 00:31:13,205
Cortez es Ia tercera generación
de jefes de cartel .
405
00:31:13,413 --> 00:31:14,710
Se cree intocable.
406
00:31:15,374 --> 00:31:16,751
Así funciona su mente.
407
00:31:17,626 --> 00:31:19,799
Quiere estar
detrás del volante. Literalmente.
408
00:31:20,253 --> 00:31:21,254
¿Qué quieres decir?
409
00:31:21,338 --> 00:31:23,966
Cortez es corredor de autos
desde que era adolescente.
410
00:31:24,174 --> 00:31:26,302
Su padre Ie construyó una pista en Sinaloa.
411
00:31:26,510 --> 00:31:29,559
Corre en el circuito profesional
en Sudamérica bajo un pseudónimo.
412
00:31:30,138 --> 00:31:32,391
Lo vi conducir. Es excelente.
413
00:31:38,313 --> 00:31:39,690
LLAMADA ENTRANTE
ELLEN RICHARDS
414
00:31:39,856 --> 00:31:40,857
¡ Silencio !
415
00:31:41,274 --> 00:31:42,275
¡ Silencio !
416
00:31:45,278 --> 00:31:46,279
Bannister.
417
00:31:46,905 --> 00:31:48,873
¿ Estás pasando un lindo día ?
418
00:31:49,074 --> 00:31:50,121
Así será.
419
00:31:50,200 --> 00:31:52,043
Esto solo puede terminar de dos maneras.
420
00:31:52,244 --> 00:31:54,338
Y ¿sabes qué?
Me da igual cualquiera de ellas.
421
00:31:54,538 --> 00:31:57,132
¿ Con tu linda agente viva o muerta ?
422
00:31:57,332 --> 00:32:01,178
Puedo cortarla en 100 pedazos
y devolvértela por partes.
423
00:32:01,378 --> 00:32:02,846
¿ Eso es lo que quieres?
424
00:32:03,046 --> 00:32:05,595
Ya mataste a un agente federal , Gabriel .
425
00:32:05,841 --> 00:32:07,388
Si matas a uno más, te aseguro
426
00:32:07,592 --> 00:32:09,310
que no hallarás Iugar donde esconderte.
427
00:32:09,511 --> 00:32:10,808
¿ Cómo le explicarás a sus padres
428
00:32:11,513 --> 00:32:14,608
por qué su hija regresa a casa
en bolsas de plástico?
429
00:32:17,018 --> 00:32:19,112
Esto es lo que haremos, John.
430
00:32:19,312 --> 00:32:22,156
Retira a tus hombres
y mantente fuera de mi camino,
431
00:32:22,357 --> 00:32:23,734
o puedes dar por muerta a tu agente.
432
00:32:24,568 --> 00:32:25,865
Me queda bien
cualquiera de las dos.
433
00:32:26,069 --> 00:32:27,161
Déjame hablar con ella.
434
00:32:31,074 --> 00:32:32,542
Lo siento, John.
435
00:32:32,951 --> 00:32:35,500
Lo arruiné. Lo siento mucho.
436
00:32:36,663 --> 00:32:38,085
Te sacaré de esto.
437
00:32:38,582 --> 00:32:39,799
¿ De acuerdo? No te preocupes.
438
00:32:40,000 --> 00:32:41,172
Te sacaré de esto.
439
00:32:41,376 --> 00:32:44,505
Si intentas detenerme,
mucha gente que no Io merece
440
00:32:44,713 --> 00:32:48,092
va a morir.
Tú decides cómo hacer esto.
441
00:32:48,300 --> 00:32:51,474
Ahora solo soy un tipo
que sale a dar un Iindo paseo.
442
00:32:57,309 --> 00:32:58,731
Adiós plan de hacerlo explotar.
443
00:32:58,935 --> 00:32:59,936
¡ Cierra Ia boca !
444
00:33:06,526 --> 00:33:07,527
¿Sí?
445
00:33:07,611 --> 00:33:10,706
Ray, estamos aquí en la casa de Parsons.
Encontramos su cuerpo.
446
00:33:12,324 --> 00:33:13,621
Lo asesinaron.
447
00:33:25,337 --> 00:33:28,090
Identificamos a un sospechoso.
U n ZR1 gris metalizado
448
00:33:28,298 --> 00:33:30,596
rumbo al Sur en Ia Interestatal 95.
449
00:33:33,011 --> 00:33:34,308
Se ve el rehén en el vehículo.
450
00:33:35,764 --> 00:33:37,391
CI U DAD DE BU LLH EAD
451
00:33:37,682 --> 00:33:39,229
- Está por IIegar, jefe.
- Entendido.
452
00:33:39,809 --> 00:33:42,028
No se preocupe. Estamos Iistos.
453
00:33:42,229 --> 00:33:45,529
Muchos han dicho eso.
Cortez les demostró lo contrario.
454
00:33:45,732 --> 00:33:47,154
Necesito que esté alerta.
455
00:33:47,943 --> 00:33:50,617
Y recuérdele a sus hombres
que hay un rehén en ese vehículo.
456
00:33:52,155 --> 00:33:54,078
Acercándose a la frontera de Arizona.
457
00:33:54,241 --> 00:33:55,333
LIegará en cualquier momento.
458
00:33:55,575 --> 00:33:56,622
Entendido.
459
00:33:56,785 --> 00:33:58,412
Está todo listo.
460
00:34:02,999 --> 00:34:05,218
Cinco minutos. Muévanse.
461
00:34:11,007 --> 00:34:14,557
Ponte cómoda. Quiero que tengas
una buena vista del show.
462
00:34:15,554 --> 00:34:16,646
¿Qué?
463
00:35:06,187 --> 00:35:07,439
¡ Retrocedan !
464
00:35:09,399 --> 00:35:11,493
¡Vamos ! ¡ Retrocedan !
465
00:35:11,693 --> 00:35:12,740
¡Atrás !
466
00:35:14,237 --> 00:35:15,238
¡ Refuerzos !
467
00:35:55,904 --> 00:35:57,156
Santo Dios.
468
00:36:03,411 --> 00:36:05,288
La barricada quedó totalmente destruida.
469
00:36:05,497 --> 00:36:06,999
Parece una zona de guerra allí.
470
00:36:07,207 --> 00:36:08,584
Tenemos varios oficiales heridos.
471
00:36:08,792 --> 00:36:09,793
¡ Mierda !
472
00:36:14,047 --> 00:36:15,594
Voy en camino.
473
00:36:15,799 --> 00:36:20,270
Recuerden , es una escena del crimen .
No toquen nada.
474
00:36:22,472 --> 00:36:23,769
Entendido.
475
00:36:29,771 --> 00:36:32,945
Yo creo que entraron por Ia ventana.
476
00:36:33,149 --> 00:36:36,119
Parece un robo frustrado.
477
00:36:36,236 --> 00:36:40,241
Supongo que Parsons entró
y Ios sorprendió.
478
00:36:40,949 --> 00:36:41,950
Podría haber sido eso.
479
00:36:43,910 --> 00:36:46,333
¿AIguien se fijó si había huellas de IIantas?
480
00:36:47,205 --> 00:36:48,627
EIIos IIegaron primero.
481
00:36:51,209 --> 00:36:52,552
Iré a fijarme.
482
00:36:52,919 --> 00:36:53,920
Manténganse juntos.
483
00:36:54,087 --> 00:36:55,088
Sí, señor.
484
00:36:56,965 --> 00:36:58,342
Muéstrame el cuerpo.
485
00:36:58,550 --> 00:36:59,642
Por aquí.
486
00:37:03,680 --> 00:37:05,273
Cielos.
487
00:37:14,983 --> 00:37:16,951
No hay quemadura en Ia herida de entrada.
488
00:37:19,154 --> 00:37:20,952
La bala Io atravesó por completo.
489
00:37:27,454 --> 00:37:29,252
Esto no fue con una pistola.
490
00:37:35,670 --> 00:37:37,388
¿Sabes hacia dónde fueron?
491
00:37:38,631 --> 00:37:39,848
Hacia el cañón .
492
00:37:40,216 --> 00:37:41,433
Vamos.
493
00:37:53,271 --> 00:37:55,524
Tres millones de dóIares
en cuentas suizas,
494
00:37:55,648 --> 00:37:56,695
según nuestro acuerdo.
495
00:37:56,775 --> 00:37:57,822
TRANSFERENCIA COMPLETA
496
00:37:59,194 --> 00:38:00,616
En mi país,
497
00:38:00,820 --> 00:38:03,539
Ia policía dice "gracias"
cuando Ie dan sobornos.
498
00:38:08,828 --> 00:38:11,547
Si vas a seguir conduciendo
como un Ioco,
499
00:38:12,207 --> 00:38:14,255
¿puedo dejar de fingir que soy un rehén?
500
00:38:20,131 --> 00:38:21,633
U ps. Lo siento.
501
00:38:35,522 --> 00:38:36,774
¿Qué es eso?
502
00:38:38,107 --> 00:38:39,359
Emoción .
503
00:38:39,734 --> 00:38:40,735
¿Qué?
504
00:38:44,989 --> 00:38:45,990
¡ Diablos ! Perdí Ia visual .
505
00:38:46,199 --> 00:38:47,542
Perdimos la visual.
506
00:38:48,284 --> 00:38:49,581
¿Cómo? ¡ Recupérenla !
507
00:38:49,994 --> 00:38:51,246
Daremos Ia vuelta.
508
00:39:23,486 --> 00:39:24,612
Desapareció.
509
00:39:25,113 --> 00:39:27,161
¿Cómo que desapareció?
Sigan buscando.
510
00:39:27,490 --> 00:39:29,788
¡ Sigan buscando ! ¡ Encuéntrenlo !
511
00:39:33,288 --> 00:39:34,881
Lo perdimos. Seguiremos intentándolo.
512
00:39:35,081 --> 00:39:36,503
¡ Maldición !
513
00:39:54,183 --> 00:39:55,355
Lo mataron afuera.
514
00:39:55,560 --> 00:39:58,109
Entraron el cuerpo después del hecho.
515
00:40:01,274 --> 00:40:02,821
¿ En cuánto puede IIegar a Ia frontera?
516
00:40:03,026 --> 00:40:05,404
A Ia velocidad que va, en 65, 75 minutos.
517
00:40:06,362 --> 00:40:09,912
La zona de frontera hacia donde va
es casi todo cañón profundo.
518
00:40:10,491 --> 00:40:12,289
¿ Pueden ampliarme esa imagen , por favor?
519
00:40:13,912 --> 00:40:16,415
EI único punto de cruce está aquí.
Los AIgodones.
520
00:40:16,623 --> 00:40:18,466
Conozco al agente
de esa Patrulla Fronteriza.
521
00:40:18,666 --> 00:40:19,918
Es muy estricto.
522
00:40:20,168 --> 00:40:22,341
Y el cruce se reconstruyó
el año pasado.
523
00:40:22,587 --> 00:40:24,214
Muro antiexplosión de hormigón .
524
00:40:24,422 --> 00:40:27,722
Barreras metáIicas retráctiles empotradas
al suelo. Es un fuerte.
525
00:40:27,967 --> 00:40:30,846
Cortez no va hacia un objetivo
sin una estrategia pensada.
526
00:40:31,054 --> 00:40:32,852
Debemos prepararnos
para Io que planea.
527
00:40:33,056 --> 00:40:36,310
Empiecen a trasladar recursos a AIgodones.
Refuercen ese cruce.
528
00:40:36,559 --> 00:40:38,061
¿Y este pueblo?
529
00:40:38,686 --> 00:40:40,029
Sommerton J unction .
530
00:40:41,022 --> 00:40:42,615
No hay un cruce oficial ,
531
00:40:42,941 --> 00:40:44,693
pero es el punto más cercano en su camino.
532
00:40:45,944 --> 00:40:46,945
U n momento.
533
00:40:48,821 --> 00:40:50,118
EI barranco es muy pronunciado.
534
00:40:50,782 --> 00:40:51,999
No Io veo probable.
535
00:40:52,533 --> 00:40:53,785
Pero no Io descartemos.
536
00:40:55,328 --> 00:40:56,750
LIamaré al Comisario.
537
00:40:58,206 --> 00:40:59,549
Le diré que no interfiera.
538
00:41:02,460 --> 00:41:03,461
¿Sí?
539
00:41:03,711 --> 00:41:04,758
¿ Comisario Owens?
540
00:41:04,879 --> 00:41:06,381
Sí. ¿Quién habla?
541
00:41:06,589 --> 00:41:08,432
John Bannister, del FBI .
Tenemos un problema.
542
00:41:08,633 --> 00:41:09,680
Dígame.
543
00:41:09,801 --> 00:41:12,304
U n fugitivo violento intenta cruzar
Ia frontera mexicana.
544
00:41:12,512 --> 00:41:15,607
Quizá Io haga por Sommerton .
545
00:41:15,807 --> 00:41:17,434
Es poco probable que vaya hacia allá,
546
00:41:17,642 --> 00:41:20,316
pero enviaré un equipo SWAT
de EI Centro, por si acaso.
547
00:41:20,436 --> 00:41:22,234
No se ofenda,
pero quiero que se ocupen ellos.
548
00:41:22,438 --> 00:41:23,781
No puedo hablar ahora. Debo colgar.
549
00:41:28,361 --> 00:41:29,362
¿Qué sucede?
550
00:41:30,905 --> 00:41:32,157
No Io sé.
551
00:41:32,824 --> 00:41:36,249
EI FBI dice que hay un fugitivo
que podría venir hacia aquí.
552
00:41:37,120 --> 00:41:39,999
Diablos. Esto se pone cada vez mejor.
553
00:41:41,916 --> 00:41:43,668
Lo que pasó aquí no es casualidad .
554
00:41:44,877 --> 00:41:48,177
Primero Ios tipos en el restaurante.
Ahora esto.
555
00:41:48,798 --> 00:41:50,266
Está todo relacionado.
556
00:41:51,175 --> 00:41:53,177
Debemos contactar a Bailey y Torrance.
557
00:42:02,645 --> 00:42:03,737
Diablos.
558
00:42:05,106 --> 00:42:06,483
¿Qué es esa Iuz de ahí?
559
00:42:07,692 --> 00:42:08,818
¿Crees que sean ellos?
560
00:42:09,193 --> 00:42:11,662
¿Crees que el asesino es tan tonto
como para quedarse aquí?
561
00:42:13,573 --> 00:42:15,701
Diablos. Dame Ia pistola.
562
00:42:17,869 --> 00:42:19,462
Detén el auto.
563
00:42:28,129 --> 00:42:29,676
¿Qué diablos es eso?
564
00:42:30,590 --> 00:42:32,513
Bailey, Torrance, ¿ dónde están ?
565
00:42:35,678 --> 00:42:38,522
Seguimos unas huellas de IIantas
hacia el cañón al sur del pueblo.
566
00:42:38,723 --> 00:42:40,100
Hay alguien aquí.
567
00:42:40,308 --> 00:42:41,560
Estamos registrando Ia zona a pie.
568
00:42:41,768 --> 00:42:43,941
Negativo. Retírense de inmediato.
569
00:42:44,103 --> 00:42:45,150
¿ Me copian ?
570
00:42:45,438 --> 00:42:46,439
Dame.
571
00:42:56,991 --> 00:43:00,746
Ray, hay reflectores.
AIgo grande pasa aquí.
572
00:43:04,332 --> 00:43:05,800
Ray, ¿me copias?
573
00:43:07,335 --> 00:43:08,507
Ray, ¿me copias?
574
00:43:14,425 --> 00:43:15,426
¡ Detente !
575
00:43:17,804 --> 00:43:18,805
¡ Dios !
576
00:43:28,981 --> 00:43:30,324
Jerry, ¡ muévete !
577
00:43:42,161 --> 00:43:43,162
¡ Cúbreme !
578
00:43:43,246 --> 00:43:44,247
¡Ve !
579
00:43:56,217 --> 00:43:58,811
-¿ Qué diablos sucede ahí?
- ¡ Diablos !
580
00:44:00,805 --> 00:44:03,399
Nos están disparando. MúItiples tiradores.
581
00:44:04,308 --> 00:44:05,651
Estoy llegando.
582
00:44:21,909 --> 00:44:23,161
Pónganse Ias gafas de visión nocturna.
583
00:44:28,207 --> 00:44:30,084
Apaguen Ias Iuces. Ahora.
584
00:44:31,711 --> 00:44:32,803
¿Qué?
585
00:44:34,630 --> 00:44:35,677
¿Qué?
586
00:44:43,139 --> 00:44:44,436
¿ Estás bien , Jerry?
587
00:44:44,807 --> 00:44:46,184
¿ Puedes IIegar hasta aquí?
588
00:44:49,770 --> 00:44:50,771
Sí.
589
00:44:52,190 --> 00:44:53,237
Sí.
590
00:44:58,613 --> 00:44:59,614
No.
591
00:45:01,032 --> 00:45:02,079
No.
592
00:45:05,244 --> 00:45:06,245
¡ Diablos !
593
00:46:08,099 --> 00:46:09,976
Bailey está allí. Le dieron .
594
00:46:10,184 --> 00:46:12,186
- Yo te cubro.
- De acuerdo.
595
00:46:16,649 --> 00:46:18,367
¡Tráiganme el arma !
596
00:46:25,324 --> 00:46:28,419
Bailey, ven aquí, Ievántate.
597
00:46:29,578 --> 00:46:30,625
Diablos.
598
00:46:36,127 --> 00:46:37,128
¡ Diablos !
599
00:46:38,421 --> 00:46:40,344
¡Ve !
600
00:47:06,574 --> 00:47:08,042
¿AIguien nos sigue?
601
00:47:08,200 --> 00:47:09,873
Negativo. No vi ningún faro delantero.
602
00:47:10,077 --> 00:47:11,078
Bien .
603
00:47:11,704 --> 00:47:12,876
¿ Están bien?
604
00:47:13,039 --> 00:47:15,838
- Por Dios, Jerry, sigues sangrando.
- No es nada.
605
00:47:16,334 --> 00:47:18,837
-¿ Ray?
- Busca Ia herida y presiónala.
606
00:47:19,086 --> 00:47:20,178
Bien .
607
00:47:21,881 --> 00:47:23,007
Lo siento.
608
00:47:23,549 --> 00:47:24,892
Está bien .
609
00:47:25,051 --> 00:47:28,897
Cuidado. Oí que Ia sangre tarda años
en salir de Ios uniformes.
610
00:47:29,263 --> 00:47:30,731
¿Qué importa?
611
00:47:30,931 --> 00:47:33,229
Igual , eres tú quien me Io va a Iimpiar
612
00:47:33,434 --> 00:47:35,186
ni bien te venden .
613
00:47:36,562 --> 00:47:39,236
¿Crees que Frank se pondría celoso
si nos viera así?
614
00:47:39,565 --> 00:47:43,786
Puedes decirle a tu amigo
que pierde su tiempo.
615
00:47:44,028 --> 00:47:45,575
No salgo con delincuentes.
616
00:47:46,030 --> 00:47:47,577
ÉI también te adora.
617
00:47:48,282 --> 00:47:49,329
Bien .
618
00:47:50,034 --> 00:47:52,412
Resiste, Jerry. Por favor.
619
00:47:53,079 --> 00:47:55,002
¿Jerry? ¡ Resiste, Jerry!
620
00:47:56,332 --> 00:47:57,504
Ray, ¡ apúrate !
621
00:47:58,167 --> 00:47:59,384
Aquí te tengo.
622
00:47:59,710 --> 00:48:00,836
Vamos, Jerry.
623
00:48:01,420 --> 00:48:03,764
Está bien . Vas a estar bien .
624
00:48:25,111 --> 00:48:26,203
¿Jerry?
625
00:48:42,086 --> 00:48:43,133
Vamos.
626
00:48:43,963 --> 00:48:45,306
Ray.
627
00:48:50,052 --> 00:48:51,395
Jerry.
628
00:49:36,640 --> 00:49:37,687
¡ Sarah !
629
00:49:39,518 --> 00:49:40,519
¡ Sarah !
630
00:49:50,154 --> 00:49:51,781
No puedo creer que haya muerto.
631
00:49:57,119 --> 00:50:02,216
Habló sobre ti
unos minutos antes de morir.
632
00:50:03,542 --> 00:50:04,885
¿Qué dijo?
633
00:50:08,047 --> 00:50:10,391
Que te tuviera paciencia.
634
00:50:12,801 --> 00:50:14,678
Que no eres tan malo.
635
00:50:34,365 --> 00:50:36,242
¿Cómo que "La policía te dio problemas"?
636
00:50:36,492 --> 00:50:37,664
¿ Qué clase de problemas?
637
00:50:37,868 --> 00:50:39,870
- Escucha . . .
-¿Vas a hacer a tiempo?
638
00:50:39,954 --> 00:50:41,001
Sí.
639
00:50:41,080 --> 00:50:42,502
No va a ser un problema.
640
00:50:42,706 --> 00:50:44,925
Espero que completes tu misión .
641
00:50:45,084 --> 00:50:46,927
No quiero oír ninguna excusa.
642
00:50:47,586 --> 00:50:49,554
Diablos.
643
00:50:52,508 --> 00:50:53,509
Habla Bannister.
644
00:50:53,592 --> 00:50:55,435
¿Qué tan Iejos está el equipo SWAT?
645
00:50:55,928 --> 00:50:57,430
A unos 45 minutos. ¿ Por qué?
646
00:50:57,596 --> 00:50:58,893
Porque necesito su ayuda.
647
00:50:59,098 --> 00:51:01,192
Su fugitivo intenta cruzar
Ia frontera por aquí.
648
00:51:01,433 --> 00:51:03,060
¿Cómo? No hay cruce en Sommerton .
649
00:51:03,269 --> 00:51:04,270
Van a construir uno.
650
00:51:04,520 --> 00:51:06,648
Porque el cañón al sur del pueblo
es muy angosto.
651
00:51:07,022 --> 00:51:09,741
Hay todo un equipo ahí.
Con experiencia militar y armas pesadas.
652
00:51:09,942 --> 00:51:12,445
Están haciendo un puente móvil de asalto
sobre el cañón .
653
00:51:12,611 --> 00:51:13,703
¿ En serio? ¿ Eso cree?
654
00:51:13,904 --> 00:51:15,451
Lo sé. Los he visto.
655
00:51:15,614 --> 00:51:17,787
Hasta terminamos
en un tiroteo con esos tipos.
656
00:51:18,117 --> 00:51:20,370
¿ Quién diablos es este fugitivo?
657
00:51:23,247 --> 00:51:24,248
Gabriel Cortez.
658
00:51:24,331 --> 00:51:25,332
¿Qué?
659
00:51:25,416 --> 00:51:27,418
¿ Por qué diablos no me lo dijeron antes?
660
00:51:27,626 --> 00:51:30,254
¡ Mi asistente seguiría vivo
si Io hubiera sabido !
661
00:51:30,421 --> 00:51:33,300
No tengo tiempo
para explicarle cada mínimo detalle.
662
00:51:33,465 --> 00:51:35,433
¿ Por qué no sale a patrullar
o algo así?
663
00:51:35,634 --> 00:51:38,638
Escuche, no Io conozco.
N i respondo a usted .
664
00:51:43,225 --> 00:51:44,772
Qué hijo de perra.
665
00:51:46,770 --> 00:51:48,067
Volvió a colgarme.
666
00:51:49,106 --> 00:51:50,733
Maldito comisario de pueblo.
667
00:51:51,275 --> 00:51:53,277
¿ Phil? Consígueme el nombre
del capitán de SWAT.
668
00:51:53,360 --> 00:51:54,361
Enseguida.
669
00:51:54,445 --> 00:51:56,243
Y pásame un mapa de Sommerton .
670
00:51:56,447 --> 00:51:57,619
Quiero verificar algo.
671
00:52:01,660 --> 00:52:02,707
¿Señor?
672
00:52:02,786 --> 00:52:03,753
Capitán,
673
00:52:03,829 --> 00:52:06,924
es posible
que Cortez intente cruzar por Sommerton .
674
00:52:07,249 --> 00:52:10,002
Cuando llegue ahí,
si encuentra un puente, destrúyalo.
675
00:52:10,085 --> 00:52:11,086
Sí, señor.
676
00:52:18,093 --> 00:52:20,141
ESTADOS U N I DOS
MÉXICO
677
00:52:21,847 --> 00:52:23,440
U n puente móvil de asalto.
678
00:52:29,313 --> 00:52:30,610
Esos son Ios SWAT.
679
00:52:30,814 --> 00:52:32,031
¿Qué vas a hacer?
680
00:52:35,152 --> 00:52:37,154
La muerte no IIega cuando Ia esperas.
681
00:52:39,198 --> 00:52:40,370
En una carrera.
682
00:52:41,992 --> 00:52:43,289
O en un tiroteo.
683
00:52:46,705 --> 00:52:50,835
La muerte te espera en Ia cocina cuando
te Ievantas de noche por un vaso de Ieche.
684
00:52:56,882 --> 00:52:58,384
Mi sobrina.
685
00:52:58,550 --> 00:53:00,769
La mayor de mi hermana.
Era una buena chica.
686
00:53:01,804 --> 00:53:03,477
Prácticamente Ia crié.
687
00:53:04,348 --> 00:53:08,569
U na noche Ia encontré
apuntándome con una pistola en Ia cocina.
688
00:53:11,397 --> 00:53:14,071
Si ella no Io hubiera dudado,
mi cerebro habría terminado
689
00:53:14,233 --> 00:53:17,578
desparramado en el piso de mármol
en vez del de ella.
690
00:53:32,543 --> 00:53:33,590
¡ Diablos !
691
00:53:36,004 --> 00:53:37,005
¡ Diablos !
692
00:54:01,780 --> 00:54:05,250
No intentes ver venir a Ia muerte.
No Io conseguirás.
693
00:54:17,129 --> 00:54:18,551
Los SWAT no vendrán .
694
00:54:20,132 --> 00:54:21,554
Entonces ¿estamos solos?
695
00:54:22,259 --> 00:54:24,978
Y ¿quién va a detener a Cortez?
696
00:54:25,888 --> 00:54:27,231
Le corresponde al FBI .
697
00:54:27,431 --> 00:54:30,401
Cortez estaba bajo su custodia.
EIIos Io dejaron escapar.
698
00:54:30,601 --> 00:54:31,818
N unca debió haber sido nuestro problema.
699
00:54:36,982 --> 00:54:38,279
Quizá no.
700
00:54:40,277 --> 00:54:44,327
Pero si pasa por nuestro pueblo,
sí Io será.
701
00:54:44,948 --> 00:54:45,949
Bien , entonces
702
00:54:46,325 --> 00:54:48,919
podríamos hacer Ia vista gorda
durante media hora.
703
00:54:52,206 --> 00:54:56,052
Si hacemos eso,
mejor tiremos esto a Ia basura.
704
00:54:56,251 --> 00:54:57,423
Ray, olvídalo.
705
00:54:58,587 --> 00:54:59,759
No puedo.
706
00:55:08,931 --> 00:55:11,855
Jerry está muerto por culpa de ese tipo.
707
00:55:15,687 --> 00:55:16,734
Ray...
708
00:55:16,814 --> 00:55:19,533
Ya me conoces.
No soy un cobarde. Escucha...
709
00:55:19,733 --> 00:55:23,829
Con todo gusto enfrentaría
a esos tipos contigo por Jerry.
710
00:55:24,154 --> 00:55:26,623
Pero Cortez es un monstruo.
711
00:55:26,949 --> 00:55:28,292
Tiene un ejército.
712
00:55:35,207 --> 00:55:36,208
Escuchen ,
713
00:55:36,875 --> 00:55:40,129
si quieren dar un paso al costado,
Io entiendo.
714
00:55:40,587 --> 00:55:42,806
No Ios voy a condenar por eso.
715
00:55:43,632 --> 00:55:48,103
Pero no dejaré que ese tipo
pase por nuestro pueblo sin darle pelea.
716
00:55:52,558 --> 00:55:54,060
Tomé el mismo juramento que tú , Ray.
717
00:55:55,894 --> 00:55:56,941
Ray,
718
00:55:58,230 --> 00:55:59,948
parece que te hace falta gente.
719
00:56:01,608 --> 00:56:02,825
Necesitas mi ayuda.
720
00:56:19,293 --> 00:56:21,421
¿Sigues siendo
tan buen tirador como antes?
721
00:56:23,839 --> 00:56:25,933
La memoria muscular
no se pierde tan fácilmente.
722
00:56:27,426 --> 00:56:30,896
Frank, te he visto empezar
muchas cosas que no terminaste.
723
00:56:31,179 --> 00:56:32,681
Jerry era mi amigo.
724
00:56:33,181 --> 00:56:34,854
N unca he abandonado a mis amigos.
725
00:56:38,145 --> 00:56:39,146
Libéralo.
726
00:56:42,441 --> 00:56:44,068
Considérate designado.
727
00:56:44,693 --> 00:56:46,115
No te decepcionaré.
728
00:56:56,580 --> 00:56:58,298
De acuerdo.
729
00:56:59,291 --> 00:57:00,838
Somos cuatro ahora.
730
00:57:01,543 --> 00:57:02,669
¿ Estás contento?
731
00:57:19,937 --> 00:57:20,938
Phil ,
732
00:57:22,648 --> 00:57:25,242
quiero ver Ios registros financieros
de toda Ia división .
733
00:57:25,400 --> 00:57:27,994
Incluyéndome a mí. Sin excepciones.
734
00:57:28,737 --> 00:57:30,205
Cortez tiene algún infiltrado aquí.
735
00:57:30,530 --> 00:57:32,749
AIguien que Ie informó
cuándo Io íbamos a trasladar...
736
00:57:32,950 --> 00:57:34,293
Y quiero saber quién es.
737
00:57:34,952 --> 00:57:35,953
¿ De acuerdo?
738
00:58:13,782 --> 00:58:15,079
Ray, yo...
739
00:58:17,202 --> 00:58:18,795
Debo decirte algo.
740
00:58:19,579 --> 00:58:21,673
Cuando nos estaban disparando,
741
00:58:23,333 --> 00:58:25,006
estaba muerta de miedo.
742
00:58:25,877 --> 00:58:29,757
No me dejaban de temblar Ias manos.
743
00:58:30,465 --> 00:58:34,720
Eso es normal .
Le pasa a todos en un tiroteo.
744
00:58:42,060 --> 00:58:43,687
Te contaré un secreto.
745
00:58:47,733 --> 00:58:50,452
Probablemente estoy más asustado que tú
en este momento.
746
00:58:52,320 --> 00:58:53,537
¿Qué?
747
00:58:54,698 --> 00:58:56,120
¿Cómo puede ser?
748
00:58:56,783 --> 00:58:59,502
Porque he visto suficiente sangre y muerte.
749
00:59:00,704 --> 00:59:02,627
Sé Io que se viene.
750
00:59:22,726 --> 00:59:24,194
Pide a Washington que nos dé
751
00:59:24,269 --> 00:59:27,489
visualización satelital en tiempo real
del área alrededor de Sommerton .
752
00:59:28,356 --> 00:59:29,608
Si el Comisario tiene razón ,
753
00:59:29,691 --> 00:59:33,321
tenemos 100 agentes
alrededor del cruce de Los Algodones
754
00:59:33,528 --> 00:59:35,075
apostados ahí sin nada que hacer.
755
00:59:35,280 --> 00:59:36,406
¿Cómo se IIega más rápido ahí?
756
00:59:36,615 --> 00:59:38,037
Podemos alquilar un jet en McCarren .
757
00:59:38,867 --> 00:59:39,868
Háganlo.
758
00:59:41,453 --> 00:59:42,454
¿ Listos?
759
00:59:43,288 --> 00:59:45,882
Pero ¿cómo contraatacaremos
contra toda esa artillería
760
00:59:46,083 --> 00:59:47,801
con unos pocos cuchillos y escopetas?
761
00:59:48,418 --> 00:59:50,011
Tengo una idea.
762
00:59:57,886 --> 01:00:00,981
Tengo dos condiciones a cumplir
antes de que hagamos algo.
763
01:00:01,389 --> 01:00:02,515
Te escucho.
764
01:00:02,724 --> 01:00:05,273
Quiero que me designen como a Frank,
765
01:00:05,477 --> 01:00:07,696
así cualquier daño que sufra o cause
766
01:00:07,896 --> 01:00:11,651
será asunto oficial de Ia Oficina de Policía
de Sommerton J unction .
767
01:00:16,863 --> 01:00:18,206
Pon tu mano aquí.
768
01:00:21,785 --> 01:00:24,004
Designo a Lewis Dinkum
769
01:00:24,204 --> 01:00:26,548
para servir como asistente
de hoy en adelante.
770
01:00:26,748 --> 01:00:28,750
O hasta que sus servicios
ya no sean requeridos
771
01:00:28,959 --> 01:00:30,632
por el pueblo de Sommerton J unction .
772
01:00:30,836 --> 01:00:32,679
-¿Testigo?
- Testigo.
773
01:00:37,592 --> 01:00:38,639
¿Qué más?
774
01:00:40,011 --> 01:00:41,604
La segunda condición .
775
01:00:42,639 --> 01:00:44,733
Quiero quedarme con Ia vieja Georgietta,
776
01:00:45,058 --> 01:00:46,526
ya que soy el único apto para manejarla.
777
01:00:46,893 --> 01:00:48,065
De acuerdo. Vamos.
778
01:00:48,436 --> 01:00:50,234
Tú también puedes manejarla, Ray.
779
01:00:50,438 --> 01:00:52,190
Tú también , Frank.
Podrías manejarla.
780
01:00:52,399 --> 01:00:54,401
- Bien , gracias, Lewis.
- Vamos.
781
01:00:57,737 --> 01:00:59,114
¡ Voilá!
782
01:00:59,698 --> 01:01:01,996
- ¡ Santos cielos, Lewis !
- ¡Vaya !
783
01:01:03,451 --> 01:01:04,498
¡ Qué belleza !
784
01:01:05,370 --> 01:01:06,622
¿ Dónde diablos conseguiste esto?
785
01:01:06,830 --> 01:01:11,677
¿Vicki? Es mi pequeña asesina nazi .
U na Vickers de 1939.
786
01:01:11,877 --> 01:01:13,754
Mi pequeña perra Ioca.
787
01:01:14,421 --> 01:01:17,140
CIaro que no está permitido dispararla.
788
01:01:17,340 --> 01:01:19,263
Pero ubiqué todas Ias partes
que Ie faltaban
789
01:01:19,467 --> 01:01:21,595
para que teóricamente pudiera funcionar.
790
01:01:21,803 --> 01:01:23,180
Eso es entre Jesús y nosotros.
791
01:01:23,388 --> 01:01:25,516
Las autoridades no necesitan enterarse.
792
01:01:25,765 --> 01:01:27,108
¿Tienes más municiones?
793
01:01:27,309 --> 01:01:28,356
U n par más.
794
01:01:28,560 --> 01:01:30,028
Trae todo Io que tengas.
795
01:02:07,682 --> 01:02:09,855
¿Qué crees,
que Iucharemos en una cruzada?
796
01:02:11,228 --> 01:02:12,480
N unca se sabe.
797
01:02:28,245 --> 01:02:30,213
Nos vemos en Ia calle Main
en cinco minutos.
798
01:02:30,747 --> 01:02:33,717
Necesitamos Ia mayor cantidad
de vehículos posible para el bloqueo.
799
01:02:33,917 --> 01:02:35,510
Yo conduciré el Henrietta.
800
01:02:36,002 --> 01:02:37,800
¿Todos tus bártulos
tienen nombres estúpidos?
801
01:02:38,004 --> 01:02:39,722
Solo Ios bártulos que amo.
802
01:02:41,383 --> 01:02:42,430
Vamos.
803
01:02:54,145 --> 01:02:55,863
Les daré instrucciones cuando aterricemos.
804
01:02:58,441 --> 01:02:59,567
Ponme al día.
805
01:02:59,651 --> 01:03:02,404
La Patrulla Fronteriza armó un equipo,
pero IIegan en una hora.
806
01:03:02,487 --> 01:03:03,534
¿ La Guardia Nacional?
807
01:03:03,613 --> 01:03:04,580
Más de una hora.
808
01:03:04,656 --> 01:03:05,657
¿Y el ejército?
809
01:03:05,824 --> 01:03:07,121
Falta una orden del Presidente.
810
01:03:07,325 --> 01:03:09,248
No Ia conseguiremos
en Ios próximos 45 minutos.
811
01:03:25,593 --> 01:03:29,223
Cortez debe pasar por Ia calle Main
para IIegar al cañón .
812
01:03:29,431 --> 01:03:31,479
La única vía alternativa es AIzamora.
813
01:03:31,683 --> 01:03:34,527
Torrance, ve con Frank y Lewis
y bloqueen el camino.
814
01:03:34,728 --> 01:03:36,571
Figgy y yo advertiremos a Ios civiles.
815
01:03:36,938 --> 01:03:37,939
Entendido.
816
01:03:40,817 --> 01:03:41,864
Hola, Ray.
817
01:03:41,943 --> 01:03:45,493
Escuchen bien ,
un fugitivo pasará por el pueblo.
818
01:03:45,739 --> 01:03:49,039
Es muy peligroso que se queden aquí.
Quiero que todos vayan a casa.
819
01:03:54,122 --> 01:03:55,840
¿ No oyeron Io que dije?
820
01:03:58,793 --> 01:04:00,045
Acabamos de pedir el desayuno.
821
01:04:00,670 --> 01:04:02,297
Es por su propia seguridad .
822
01:04:02,505 --> 01:04:05,258
Le hablas a un tipo de 72 años
con colesterol alto
823
01:04:05,467 --> 01:04:08,095
que come tortilla de tocino y cheddar
con extra de queso.
824
01:04:08,303 --> 01:04:10,021
¿Crees que Ie temo a Ia muerte?
825
01:04:11,639 --> 01:04:12,982
No me mires a mí.
826
01:04:13,433 --> 01:04:14,730
Yo pedí Io mismo.
827
01:04:17,062 --> 01:04:18,564
Recién empecé a prepararlos.
828
01:04:20,231 --> 01:04:21,574
¿ Dónde está Christie?
829
01:04:21,775 --> 01:04:23,072
Fue a buscar Ieche.
830
01:04:27,739 --> 01:04:29,992
Manténganse Iejos de Ias ventanas, ¿sí?
831
01:04:30,742 --> 01:04:32,244
Manténganse Iejos de Ias ventanas.
832
01:04:32,619 --> 01:04:33,666
De acuerdo.
833
01:04:33,912 --> 01:04:35,004
Eso podemos hacerlo.
834
01:04:36,623 --> 01:04:38,751
Bien . ¿Cómo Io haremos?
835
01:04:39,751 --> 01:04:41,424
Pongamos tu camión en ese extremo
836
01:04:41,628 --> 01:04:43,346
y vayamos por más autos.
837
01:04:44,506 --> 01:04:46,099
Tengo una idea mejor.
838
01:04:46,299 --> 01:04:48,267
Quizá necesitemos algo más grande.
839
01:04:48,468 --> 01:04:49,845
Sí. Quizá tres de este Iado.
840
01:04:50,095 --> 01:04:51,347
Deberían ser suficientes.
841
01:04:54,265 --> 01:04:55,266
¡ Oye !
842
01:04:55,934 --> 01:04:57,311
¿Qué planeas hacer?
843
01:04:57,519 --> 01:04:58,520
Retrocedan .
844
01:04:58,770 --> 01:04:59,817
No, Dinkum , ¿y Ios cables?
845
01:04:59,979 --> 01:05:03,108
Es el teléfono y el cable.
La electricidad está por ahí.
846
01:05:03,316 --> 01:05:04,693
No, no me refería a eso.
847
01:05:04,943 --> 01:05:08,163
¡ Si cortas el poste,
Ios cables impediran que se caiga !
848
01:05:16,287 --> 01:05:18,631
¡ Fuera abajo !
849
01:05:18,790 --> 01:05:20,792
- ¡ Retrocedan !
- ¡ Diablos !
850
01:05:22,961 --> 01:05:23,962
U ps.
851
01:05:26,005 --> 01:05:27,473
Perfecto.
852
01:05:28,550 --> 01:05:30,018
Pongamos algunos autos en posición .
853
01:05:30,552 --> 01:05:32,145
¡ Diablos !
854
01:05:34,931 --> 01:05:36,103
Cielos.
855
01:05:37,767 --> 01:05:39,690
John , será mejor que veas esto.
856
01:05:39,894 --> 01:05:41,896
-¿Qué pasa?
- La transmisión de Seguridad Nacional .
857
01:05:42,105 --> 01:05:45,109
Es una imagen en vivo del cañón
al sur de Sommerton J unction .
858
01:05:45,316 --> 01:05:46,442
Mira eso.
859
01:05:46,651 --> 01:05:48,278
- Es un puente.
- Sí.
860
01:05:49,487 --> 01:05:50,864
No puedo creerlo.
861
01:05:52,323 --> 01:05:53,449
EI Comisario tenía razón .
862
01:05:53,783 --> 01:05:54,955
¿Quién es este tipo?
863
01:05:56,911 --> 01:05:59,289
En 1988, Owens se unió
a Ia policía de Los Ángeles.
864
01:05:59,497 --> 01:06:01,215
Se entrenó
en Ia división táctica de elite.
865
01:06:01,499 --> 01:06:03,422
Estuvo en Narcóticos cinco años
y renunció.
866
01:06:03,626 --> 01:06:04,627
¿ Por qué?
867
01:06:04,711 --> 01:06:07,385
Atrapó a un grupo de matones
traficando cocaína.
868
01:06:08,506 --> 01:06:11,476
Se fue a casa
con Ia Medalla al Valor y cinco disparos.
869
01:06:11,968 --> 01:06:14,141
Owens sobrevivió,
pero murieron siete policías.
870
01:06:14,762 --> 01:06:16,309
Fue el fin para Owens.
871
01:06:16,764 --> 01:06:18,516
Supongo que vio
demasiada sangre y huyó
872
01:06:18,725 --> 01:06:20,102
-a Sommerton a trabajar como comisario.
- Bien .
873
01:06:25,190 --> 01:06:26,191
Gracias.
874
01:06:29,027 --> 01:06:30,370
Sí, necesitamos dos más.
875
01:06:30,737 --> 01:06:33,035
¡ Por Dios ! ¿Qué haces, Dinkum?
876
01:06:33,239 --> 01:06:35,082
¿Te volviste Ioco, idiota?
877
01:06:35,283 --> 01:06:37,957
CáImate. Ya casi Io tengo.
878
01:06:38,870 --> 01:06:40,872
- ¡ Dinkum !
- ¡ No hagas eso !
879
01:06:44,125 --> 01:06:46,628
¡ Dinkum ! ¿ Estás bien?
880
01:06:47,462 --> 01:06:50,011
¡ Por Dios ! ¿ Estás bien?
881
01:06:52,091 --> 01:06:53,308
¡ Henrietta !
882
01:06:55,136 --> 01:06:56,308
¡ Funcionó !
883
01:06:58,723 --> 01:07:01,852
Buen trabajo, asistente.
884
01:07:13,571 --> 01:07:15,619
Ray, necesitaremos
algo más grande que esto.
885
01:07:16,658 --> 01:07:17,910
Tengo una idea.
886
01:07:18,159 --> 01:07:20,628
- Torrance.
- Alzamora está bloqueada.
887
01:07:20,828 --> 01:07:23,798
Bien . Dile a Dinkum y Martinez
que vayan al patio de Ia escuela.
888
01:07:23,998 --> 01:07:28,174
Y te necesito en el techo del viejo hotel
para ser mi observador.
889
01:07:28,378 --> 01:07:31,473
Figgy, tú ve al Iado sur
y fíjate si evacuaron Ios edificios.
890
01:07:31,673 --> 01:07:33,300
- Enseguida vuelvo.
- AIIá voy.
891
01:07:52,360 --> 01:07:54,328
Es hora de cazar pajaritos.
892
01:08:11,546 --> 01:08:12,889
Diablos.
893
01:08:31,399 --> 01:08:33,743
Veo hombres en Ia calle Main
acercándose desde el sur.
894
01:08:33,943 --> 01:08:36,241
No hagan nada. Esperen a que lleguemos.
895
01:08:36,446 --> 01:08:37,538
Entendido, Ray.
896
01:08:56,716 --> 01:08:58,764
¿Qué diablos es eso?
897
01:09:00,303 --> 01:09:02,226
¡ Esto va a ser divertido !
898
01:09:03,264 --> 01:09:04,982
Necesitaré dos hombres a Ia izquierda.
899
01:09:07,060 --> 01:09:08,482
Y dos a Ia derecha.
900
01:09:10,897 --> 01:09:13,116
Pueden dispararle a todo Io que se mueva.
901
01:09:14,442 --> 01:09:17,286
Si no se mueve, dispárenle igualmente.
902
01:09:20,198 --> 01:09:24,669
U na vez que terminemos,
¡ dejaremos el Iugar hecho cenizas !
903
01:09:30,166 --> 01:09:31,759
¡ Cielos !
904
01:09:40,593 --> 01:09:42,140
¡ Christie !
905
01:09:42,345 --> 01:09:43,437
¡ Cielos, Figgy!
906
01:09:43,638 --> 01:09:45,015
¡ Sal de ahí ya mismo !
907
01:09:45,223 --> 01:09:48,693
¿Qué diablos sucede?
¿Qué hacen aquí estos autos?
908
01:09:48,768 --> 01:09:50,441
Miren ese trasero.
909
01:09:53,064 --> 01:09:54,657
¡ Sal de Ia calle !
910
01:09:54,857 --> 01:09:56,074
¿ Por qué estás ahí escondido?
911
01:09:56,693 --> 01:09:58,741
Mataría por ese trasero.
912
01:10:00,238 --> 01:10:01,490
¡ Diablos !
913
01:10:06,953 --> 01:10:08,170
¡Vamos !
914
01:10:08,788 --> 01:10:09,835
¡ Corre !
915
01:10:11,207 --> 01:10:12,800
¡AI suelo !
916
01:10:13,835 --> 01:10:15,052
¡Vamos ! ¡ Corran !
917
01:10:15,253 --> 01:10:17,551
¡Ve al restaurante !
918
01:10:24,095 --> 01:10:25,096
¡ Mierda !
919
01:10:25,471 --> 01:10:27,098
¿ Eso es Io mejor que tienes?
920
01:10:33,146 --> 01:10:34,193
¡ No !
921
01:10:42,864 --> 01:10:45,788
Miren esa ardilla
con ese sombrerote de mierda.
922
01:10:46,242 --> 01:10:48,495
Esto está aburrido. ¡Traigan el arma grande !
923
01:10:50,788 --> 01:10:52,665
Diablos.
924
01:10:55,334 --> 01:10:58,258
Sí. Dale algo para recordar.
925
01:11:01,507 --> 01:11:03,555
¡ Diablos !
926
01:11:16,147 --> 01:11:17,319
Vaya.
927
01:11:25,281 --> 01:11:26,282
¿ Eh?
928
01:11:30,745 --> 01:11:32,213
¡ EIimínalo !
929
01:11:43,216 --> 01:11:44,433
¡ Liquídalo !
930
01:11:46,886 --> 01:11:47,978
¡ Figgy!
931
01:11:51,974 --> 01:11:53,146
Todo despejado. Barricada...
932
01:12:08,199 --> 01:12:09,917
¿Qué diablos sucedió?
933
01:12:12,495 --> 01:12:14,213
Torrance, ¿ estás bien ?
934
01:12:14,413 --> 01:12:15,881
¡ Estoy bien , Ray!
935
01:12:16,999 --> 01:12:18,546
Pero Figgy está herido.
936
01:12:55,913 --> 01:12:57,665
¿Qué diablos es eso?
937
01:13:39,081 --> 01:13:41,334
Bienvenidos a Sommerton .
938
01:13:44,712 --> 01:13:46,589
Tiene buena puntería, Comisario.
939
01:13:53,137 --> 01:13:55,014
¡ Pon el autobús en posición !
940
01:13:58,309 --> 01:14:00,277
- ¡ Entendido ! ¡ Enseguida !
- ¡Vamos !
941
01:14:17,119 --> 01:14:18,462
¡ Estamos en posición !
942
01:14:19,163 --> 01:14:20,631
¡Agáchate, Ray!
943
01:14:22,625 --> 01:14:24,844
Torrance, ¿de dónde viene el fuego?
944
01:14:27,296 --> 01:14:29,048
De atrás. Del techo junto al restaurante.
945
01:14:29,799 --> 01:14:30,800
Cúbranme, muchachos.
946
01:14:31,008 --> 01:14:32,055
¡ Sí, señor!
947
01:14:49,026 --> 01:14:50,278
¿Cómo está, Comisario?
948
01:14:52,113 --> 01:14:53,239
Viejo.
949
01:14:53,948 --> 01:14:55,825
No, aún Ie queda mucho por vivir.
950
01:14:56,575 --> 01:14:59,374
Por Dios, Comisario, Ie dieron .
Que alguien Io ayude.
951
01:14:59,578 --> 01:15:02,001
- Ahí Ia veo. Espere.
- No se preocupen . Solo es un vidrio.
952
01:15:05,292 --> 01:15:07,044
¿ Dónde está Ia escalera que va al techo?
953
01:15:07,378 --> 01:15:08,425
AIIí.
954
01:15:48,502 --> 01:15:49,879
Va por Sarah .
955
01:15:50,087 --> 01:15:51,805
Debemos advertirle. Dame Ia radio.
956
01:15:52,006 --> 01:15:54,475
No tenemos una maldita radio.
957
01:15:54,675 --> 01:15:56,348
Pero tenemos numchucks.
958
01:15:58,012 --> 01:16:00,435
- Cúbreme.
-¿Que yo te cubra?
959
01:16:03,517 --> 01:16:04,609
¿Qué diablos pasa?
960
01:16:56,362 --> 01:16:57,488
¡ Sarah !
961
01:17:08,749 --> 01:17:10,296
¿ Esto significa que estoy perdonado?
962
01:17:11,210 --> 01:17:12,837
Probablemente.
963
01:17:14,630 --> 01:17:15,847
¡ Diablos ! Mierda.
964
01:17:17,091 --> 01:17:18,138
¡ Diablos !
965
01:17:18,342 --> 01:17:19,594
¡ Georgietta !
966
01:17:26,600 --> 01:17:28,273
¡ Maldita sea !
967
01:17:35,568 --> 01:17:36,660
¡ Mierda !
968
01:17:47,538 --> 01:17:49,666
Santos cielos.
969
01:17:56,797 --> 01:17:58,515
H ijo de perra.
970
01:18:07,975 --> 01:18:09,352
Esto es propiedad privada.
971
01:18:09,560 --> 01:18:10,777
CáIIate, abuela.
972
01:18:22,907 --> 01:18:24,659
¡ Sra. Salazar!
973
01:18:24,992 --> 01:18:26,289
¡ Comisario !
974
01:18:27,995 --> 01:18:29,372
Le agradezco.
975
01:18:30,664 --> 01:18:33,042
¡ Dales su merecido, Ray!
976
01:18:34,251 --> 01:18:35,468
De acuerdo.
977
01:18:42,635 --> 01:18:44,808
- Figgy.
- ¡ Lewis ! ¿Qué haces?
978
01:18:45,012 --> 01:18:46,059
¡Aquí está Figgy!
979
01:18:57,066 --> 01:18:58,067
¡ Mierda !
980
01:19:06,492 --> 01:19:07,493
¡ Ray!
981
01:19:07,660 --> 01:19:09,788
Ve por Dinkum . Yo te cubro.
982
01:19:15,584 --> 01:19:16,585
Aquí te tengo.
983
01:19:21,590 --> 01:19:22,591
Vamos.
984
01:19:26,804 --> 01:19:27,805
Vamos.
985
01:19:33,560 --> 01:19:34,607
Cielos.
986
01:19:35,604 --> 01:19:37,322
¿Tú qué haces ahí afuera?
987
01:19:37,606 --> 01:19:38,949
Soy asistente.
988
01:19:39,149 --> 01:19:40,150
Lewis...
989
01:19:58,794 --> 01:19:59,795
¡ Oye !
990
01:20:00,004 --> 01:20:01,551
¡Aquí estoy!
991
01:20:06,051 --> 01:20:07,803
Maldito hijo de perra.
992
01:20:09,471 --> 01:20:11,769
¡Vamos ! ¡ Dispara !
993
01:20:15,644 --> 01:20:17,317
¿ Dónde diablos estás?
994
01:20:19,732 --> 01:20:22,451
Pequeña rata. ¿Quieres jugar?
995
01:20:22,985 --> 01:20:24,328
Me encanta jugar.
996
01:20:27,072 --> 01:20:28,324
Bien .
997
01:20:30,242 --> 01:20:31,710
¡ Diablos !
998
01:21:19,333 --> 01:21:20,835
Suelta el arma.
999
01:21:28,717 --> 01:21:30,014
¿Quién diablos eres?
1000
01:21:37,768 --> 01:21:39,566
Soy el comisario.
1001
01:22:02,876 --> 01:22:03,923
Aquí estoy.
1002
01:22:05,129 --> 01:22:06,255
¿ Me copias?
1003
01:22:07,297 --> 01:22:08,765
¿ Estás listo para mí?
1004
01:22:09,174 --> 01:22:10,471
Lo estaremos.
1005
01:22:56,680 --> 01:22:59,103
Eres muy bueno
en combate cuerpo a cuerpo, ¿no?
1006
01:23:01,226 --> 01:23:03,900
Eres muy hermosa, agente Richards.
1007
01:23:10,444 --> 01:23:14,494
Y nada me daría más placer
1008
01:23:17,284 --> 01:23:19,127
que demostrarte
1009
01:23:20,120 --> 01:23:23,124
Io bueno que soy.
1010
01:23:28,587 --> 01:23:32,637
Pero como aún debes verte
como una rehén que Iogra escapar,
1011
01:23:32,925 --> 01:23:35,895
considera esto
como un regalo de despedida.
1012
01:23:40,516 --> 01:23:41,688
¿Qué quieres decir?
1013
01:24:06,166 --> 01:24:07,292
¡ Maldita sea !
1014
01:24:12,381 --> 01:24:13,473
¡ Diablos !
1015
01:24:17,427 --> 01:24:19,680
¿Quieres jugar? J uguemos.
1016
01:24:35,487 --> 01:24:36,534
¡ Sí!
1017
01:24:43,245 --> 01:24:44,292
Ahora ¿qué?
1018
01:24:48,250 --> 01:24:49,251
¡ Mierda !
1019
01:26:51,415 --> 01:26:52,507
¡ Diablos !
1020
01:26:54,710 --> 01:26:56,212
¡ H ijo de perra !
1021
01:27:00,340 --> 01:27:01,341
¡ Mierda !
1022
01:27:08,306 --> 01:27:09,603
¡Te voy a matar!
1023
01:27:10,976 --> 01:27:12,102
¡ No !
1024
01:27:15,689 --> 01:27:16,815
¡ Diablos !
1025
01:29:30,907 --> 01:29:32,830
Me arruinaste el auto.
1026
01:29:33,785 --> 01:29:36,083
Tú me arruinaste el día Iibre.
1027
01:29:39,416 --> 01:29:40,963
¿Sabes qué, Comisario?
1028
01:29:41,209 --> 01:29:44,588
Solo debes dejarme cruzar esa frontera.
1029
01:29:47,299 --> 01:29:50,849
Diablos, 12.000 mexicanos
Ia cruzan a diario.
1030
01:29:51,303 --> 01:29:53,226
No debería importarte si uno regresa.
1031
01:29:53,847 --> 01:29:54,848
¿ Eh?
1032
01:29:54,931 --> 01:29:55,978
¿Qué dices?
1033
01:29:56,266 --> 01:29:58,610
Das una mala imagen de nosotros,
Ios inmigrantes.
1034
01:30:03,398 --> 01:30:07,619
Entonces hablemos
sobre mi deportación , ¿sí?
1035
01:30:14,451 --> 01:30:16,124
Este es mi banquero personal .
1036
01:30:16,703 --> 01:30:18,080
Solo dile tu número de cuenta.
1037
01:30:18,288 --> 01:30:20,461
Serás 5 millones de dóIares más rico.
1038
01:30:20,624 --> 01:30:22,046
Y nos iremos amigablemente.
1039
01:30:33,261 --> 01:30:34,604
10 millones.
1040
01:30:41,728 --> 01:30:43,947
Póntelas, o te Ias pondré yo.
1041
01:30:51,404 --> 01:30:53,452
Quizá cuando era niño.
1042
01:30:57,994 --> 01:31:00,088
Se te acabó el tiempo, abuelito.
1043
01:31:00,914 --> 01:31:02,336
Para mí es solo el comienzo.
1044
01:31:14,678 --> 01:31:16,021
Tú Io pediste.
1045
01:32:15,572 --> 01:32:17,495
Debiste aceptar el dinero, anciano.
1046
01:33:40,406 --> 01:33:42,500
¡ De acuerdo !
1047
01:33:44,828 --> 01:33:49,334
¡ 20 millones !
20 millones solo por hacer Ia vista gorda.
1048
01:33:50,792 --> 01:33:53,011
Mi honor no está a Ia venta.
1049
01:33:53,336 --> 01:33:54,679
¡AI diablo con tu honor!
1050
01:34:28,121 --> 01:34:29,714
Estás arrestado.
1051
01:34:54,731 --> 01:34:56,324
Aquí viene Ia caballería.
1052
01:34:59,736 --> 01:35:01,079
John Bannister, del FBI .
1053
01:35:01,321 --> 01:35:02,698
Me alegra que IIegaran a tiempo.
1054
01:35:05,825 --> 01:35:07,247
¿Qué pasó? ¿ Dónde está Cortez?
1055
01:35:07,493 --> 01:35:08,540
EI Comisario fue tras él .
1056
01:35:08,745 --> 01:35:11,589
Me preocupa más él que Cortez ahora.
1057
01:35:13,750 --> 01:35:15,593
Parece que están de suerte.
1058
01:35:34,229 --> 01:35:35,276
Miren eso.
1059
01:35:37,398 --> 01:35:38,445
Bien por él .
1060
01:35:39,400 --> 01:35:40,401
Bien por él .
1061
01:35:45,323 --> 01:35:46,324
Por úItima vez.
1062
01:35:46,574 --> 01:35:48,747
Solo que esta vez,
Ia sorpresa es a costa suya.
1063
01:35:48,952 --> 01:35:49,953
Vamos, muchachos.
1064
01:35:57,293 --> 01:35:59,011
¡ John !
1065
01:36:00,296 --> 01:36:01,422
Richards.
1066
01:36:02,423 --> 01:36:03,424
¿ Estás bien?
1067
01:36:03,883 --> 01:36:07,638
Sí. Estoy bien . Lo siento mucho, John .
1068
01:36:07,887 --> 01:36:11,187
Iba a matarme.
Me alegra mucho verte.
1069
01:36:12,141 --> 01:36:15,736
Sí. Me alegra que no Io hiciera.
1070
01:36:16,938 --> 01:36:18,940
Porque me habría perdido
Ia satisfacción
1071
01:36:19,315 --> 01:36:21,989
de arrestarte yo mismo.
1072
01:36:25,113 --> 01:36:27,787
Creo que ustedes dos ya están
acostumbrados a viajar juntos.
1073
01:36:29,284 --> 01:36:30,661
Y para tu información ,
1074
01:36:30,827 --> 01:36:33,330
Ias cuentas bancarias suizas ya no son
tan secretas.
1075
01:36:33,997 --> 01:36:34,998
Vamos.
1076
01:36:42,964 --> 01:36:44,181
Diablos.
1077
01:36:44,966 --> 01:36:47,014
¡ Por eso Ie disparé !
1078
01:36:49,178 --> 01:36:50,304
¡ Puedo caminar!
1079
01:36:50,513 --> 01:36:53,357
Solo porque me hayan herido
no significa que no pueda caminar.
1080
01:36:53,599 --> 01:36:54,600
No quiero eso.
1081
01:36:54,809 --> 01:36:57,153
Bien hecho, Ray, Martinez, Torrance.
1082
01:36:57,353 --> 01:36:58,525
Puedo caminar.
1083
01:36:58,771 --> 01:37:02,025
Si Christie quisiera ayudarme,
podría hacerlo.
1084
01:37:04,027 --> 01:37:05,950
- Gracias, pequeña.
- No fue nada, Lewis.
1085
01:37:09,032 --> 01:37:10,204
¡ Figgy!
1086
01:37:11,826 --> 01:37:12,827
¡ Figgy!
1087
01:37:13,161 --> 01:37:15,539
¡ Lo siento !
1088
01:37:15,788 --> 01:37:17,290
¡ Déjame ver!
1089
01:37:18,207 --> 01:37:19,834
¡ Eso es una calibre . 50 !
1090
01:37:20,043 --> 01:37:22,387
U na dolorosa calibre . 50.
1091
01:37:22,628 --> 01:37:24,630
- ¡ Cielos !
- Mira eso. Sí.
1092
01:37:24,839 --> 01:37:27,638
-¿Y tú?
- Estoy bien . ¿ Lo ves?
1093
01:37:27,842 --> 01:37:30,015
Por favor, vamos.
Esa herida es de perdigones.
1094
01:37:31,387 --> 01:37:33,731
- Terminemos el informe y vámonos de aquí.
- Bien .
1095
01:37:36,684 --> 01:37:37,856
Debo serle sincero.
1096
01:37:38,644 --> 01:37:41,397
Lo subestimé por completo, Comisario.
1097
01:37:43,608 --> 01:37:44,609
Está bien .
1098
01:37:55,119 --> 01:37:56,336
Es un gran comisario.
1099
01:37:57,580 --> 01:37:59,127
Y no se rinde fácilmente.
1100
01:38:00,708 --> 01:38:03,131
Tiene razón . Este es mi hogar.
1101
01:38:05,546 --> 01:38:06,843
Admirable.
1102
01:38:09,342 --> 01:38:10,594
Admirable.
1103
01:38:15,515 --> 01:38:16,732
Comisario.
1104
01:38:23,648 --> 01:38:24,695
Quédatela.
1105
01:38:28,820 --> 01:38:30,197
Te Ia has ganado.
1106
01:38:33,241 --> 01:38:34,458
Gracias, Ray.
1107
01:38:34,700 --> 01:38:36,668
Jerry querría que te Ia quedaras.
1108
01:38:36,869 --> 01:38:37,916
Gracias.
1109
01:38:46,087 --> 01:38:47,589
¿ Ray?
1110
01:38:49,006 --> 01:38:52,351
¿Qué diablos Ie pasó a mi auto?
1111
01:38:53,428 --> 01:38:55,396
La próxima vez no Io estaciones
en una zona de fuego.
1112
01:39:00,810 --> 01:39:01,982
Idiota.