1 00:01:54,184 --> 00:01:56,505 - Centrala? - Spune, 26. 2 00:01:56,540 --> 00:01:58,785 Contactaţi Aviaţia Federală, 3 00:01:58,820 --> 00:02:03,111 şi spune-le că un idiot pilotează un avion fără lumini pe aici. 4 00:02:03,146 --> 00:02:05,045 Recepţionat. 5 00:02:22,521 --> 00:02:27,266 ULTIMA REDUTĂ 6 00:02:27,291 --> 00:02:32,186 Subtitrarea de Flavius Gomei Subtitrari-Noi Team/ www.subtitrari-noi.ro 7 00:02:32,287 --> 00:02:35,583 Traducerea după sunet! Facebook: Flavius Gomei Subtitrari-Noi 8 00:02:35,683 --> 00:02:39,379 SOMMERTON, Arizona 9 00:03:12,117 --> 00:03:14,220 N-ai spus cumva că nu vei veni la meci? 10 00:03:14,255 --> 00:03:17,511 Că nu vei conduce cinici ore pentru un amărât de meci? 11 00:03:17,546 --> 00:03:19,717 Ştii, nu sunt un mare fan al mulţimii. 12 00:03:19,752 --> 00:03:23,396 Plus că, cineva trebuie să rămână să menţină pacea. 13 00:03:27,441 --> 00:03:29,547 Mergi la bowling? 14 00:03:29,582 --> 00:03:31,617 Sunt sub acoperire. 15 00:03:31,652 --> 00:03:35,178 Cum să nu, Ray. Te-ai camuflat bine. 16 00:03:35,213 --> 00:03:37,319 - Ne vedem duminică. - Stai, stai niţel. 17 00:03:37,353 --> 00:03:39,161 Cum rămâne cu maşina ta? 18 00:03:39,196 --> 00:03:40,914 E parcată chiar în faţa hidrantului. 19 00:03:41,760 --> 00:03:45,597 Dacă va fi un incendiu, dă-i drumul, mut-o. 20 00:03:45,632 --> 00:03:47,922 Dar te rog, ai grijă cu ea. 21 00:03:52,586 --> 00:03:53,913 Îngânfatule! 22 00:03:55,562 --> 00:03:57,659 - Bună dimineaţa, şerifule. - 'Neaţa. 23 00:03:58,857 --> 00:04:01,594 - Bună dimineaţa! Ce zi frumoasă. - Cu siguranţă. 24 00:04:01,629 --> 00:04:03,365 - Salutare, Ray. - Salut. 25 00:04:03,400 --> 00:04:05,838 Aproape că nici nu te-am recunoscut în hainele alea. 26 00:04:05,873 --> 00:04:07,329 E ziua mea liberă. 27 00:04:07,364 --> 00:04:09,299 Ar trebui să fie un weekend liniştit. 28 00:04:10,694 --> 00:04:12,612 Gata cu omletele alea imense. Bine? 29 00:04:12,631 --> 00:04:15,013 S-a făcut, şefu'. Dar ştii că-ţi plac. 30 00:04:15,048 --> 00:04:16,839 Da, dar... 31 00:04:17,978 --> 00:04:19,715 Mulţam. 32 00:04:37,064 --> 00:04:38,970 - Nu contează. - Contează. 33 00:04:39,005 --> 00:04:40,937 Salutare, băieţi... 34 00:04:41,544 --> 00:04:44,462 - Bună. - Să trăiţi, şerifule. 35 00:04:44,497 --> 00:04:48,128 Cred că camionul de afară e al vostru. Încotro o luaţi azi? 36 00:04:48,163 --> 00:04:50,725 - Spre rafinărie. - Da. 37 00:04:51,593 --> 00:04:54,075 Până mâine la amiază tre' să fim în New Orleans. 38 00:04:54,110 --> 00:04:56,259 - E un drum lung. - Cu siguranţă e. 39 00:04:57,602 --> 00:04:59,443 Nota, vă rog. 40 00:05:03,284 --> 00:05:06,273 - Păstrează restul. - Mulţumesc. 41 00:05:06,308 --> 00:05:09,853 - Trebuie să mergem. - Conduceţi cu grijă. 42 00:05:11,210 --> 00:05:12,862 Aşa vom face. 43 00:05:16,734 --> 00:05:20,135 - Mulţumim. - Mulţumesc, şefule. 44 00:05:21,854 --> 00:05:27,368 Fii sigur că se ocupă cu prostii. Vrei să mănânci ceva? Şerifule? 45 00:05:30,596 --> 00:05:32,609 Nu,mulţumesc, Christine. Mai bine plec. 46 00:05:33,712 --> 00:05:34,990 La revedere. 47 00:05:36,730 --> 00:05:39,670 - Ne vedem mai târziu, Ray. - Pe curând. 48 00:05:55,548 --> 00:05:58,792 Asta ar face o gaură şi într-un elefant, băieţi. 49 00:06:01,788 --> 00:06:03,561 E rândul meu, haide. 50 00:06:03,596 --> 00:06:06,413 Aşteaptă! Tre' să fii atent la recul, ştii ce s-a întâmplat prima dată. 51 00:06:07,098 --> 00:06:09,517 - Dă-mi-l. - Bine. Hai începem. 52 00:06:22,340 --> 00:06:27,163 - Ce dracu'? - Nu, nu, nu! 53 00:06:30,074 --> 00:06:32,326 Dă-mi-l, dă-mi-l! 54 00:06:33,310 --> 00:06:36,298 - Te-am avertizat. - Lasă-mă să văd! 55 00:06:37,305 --> 00:06:38,974 Ce? 56 00:06:39,009 --> 00:06:40,609 La naiba! 57 00:06:40,644 --> 00:06:42,611 Crezi că mi l-am spart? 58 00:06:42,646 --> 00:06:44,142 Ar trebui să fie. 59 00:06:44,177 --> 00:06:45,640 - E spart? - Da! 60 00:06:45,675 --> 00:06:47,729 La naiba, la naiba! 61 00:06:50,067 --> 00:06:51,555 Parcă era ziua lui liberă astăzi. 62 00:06:54,334 --> 00:06:55,653 Care-i treaba, Ray? 63 00:06:58,431 --> 00:07:00,953 Ray, ce mai faci, omule? Mă bucur să te văd. 64 00:07:00,988 --> 00:07:04,173 Poate să-mi spună şi mie cineva 65 00:07:04,208 --> 00:07:07,094 de ce doi din poliţiştii mei şi-un tip trag într-o bucată de carne? 66 00:07:07,129 --> 00:07:09,416 Bună ziua, Ray. 67 00:07:13,241 --> 00:07:16,016 Ai permisiune pentru "monstrul" ăla? 68 00:07:16,051 --> 00:07:18,033 Da, chiar aici... 69 00:07:20,763 --> 00:07:23,552 Mai bine du-te şi adu-i un prosop, ceva. Îşi pătează toată uniforma. 70 00:07:23,587 --> 00:07:26,005 Şi tu, i-aţi bucăţelele de carne de pe pălărie. 71 00:07:26,040 --> 00:07:27,721 Bucăţele de carne? 72 00:07:28,437 --> 00:07:30,844 Fii atent la asta. Mulţumesc. 73 00:07:36,146 --> 00:07:37,592 Poftim. 74 00:07:37,833 --> 00:07:41,500 Permisiune pentru operarea armelor muzeului istoric? 75 00:07:41,535 --> 00:07:43,041 Corect. 76 00:07:43,076 --> 00:07:44,963 Ai un muzeu aici? 77 00:07:44,998 --> 00:07:46,916 Şi cei de la impozite pot dovedi asta. 78 00:07:46,948 --> 00:07:49,599 Deschis în fiecare joi din a doua lună începând cu orele 12:00-15:00. 79 00:07:49,634 --> 00:07:51,431 Veniţi cu toată familia. 80 00:07:54,234 --> 00:07:55,818 Scuze. 81 00:07:58,739 --> 00:08:00,627 - Ţine. - Mulţumesc. 82 00:08:00,661 --> 00:08:03,101 Ray, îmi pare foarte rău. 83 00:08:03,136 --> 00:08:05,505 Ray? Ne distrăm şi noi puţin. 84 00:08:05,540 --> 00:08:08,868 Nu-s prea multe de făcut în oraş. E cam pustiu pe acolo... 85 00:08:08,903 --> 00:08:11,033 ...şi noi nu prea aveam ce face. 86 00:08:11,068 --> 00:08:12,173 - Serios? - Da. 87 00:08:12,208 --> 00:08:14,152 - Am eu ceva pentru voi. - Bine. 88 00:08:14,187 --> 00:08:16,585 Câţiva camionagii s-au oprit în oraş. 89 00:08:16,620 --> 00:08:20,105 N-au fost mulţumiţi să mă vadă. Ceva e neregulă cu ei. 90 00:08:20,140 --> 00:08:22,146 Verifică numerele astea. 91 00:08:23,143 --> 00:08:24,890 S-a făcut, şerifule. 92 00:08:24,925 --> 00:08:27,944 Dacă găseşti ceva, mă suni. 93 00:08:27,979 --> 00:08:30,965 Arăţi foarte bine, Ray? Mergi la sală? 94 00:08:34,754 --> 00:08:39,155 - L-am avertizat în legătură cu reculul. - Dă-mi drăcovenia aia! 95 00:08:39,190 --> 00:08:45,054 Ar fi bine să pleci, înainte să mă răzgândesc şi să te bag la închisoare. 96 00:09:04,368 --> 00:09:06,352 Am asigurat locaţia. 97 00:09:07,108 --> 00:09:08,882 În regulă, suntem gata? 98 00:09:08,917 --> 00:09:10,962 - Suntem pregătiţi, şefu'. - Superb. 99 00:09:10,997 --> 00:09:12,556 - Şefu'...? - Ce? 100 00:09:13,631 --> 00:09:16,092 Avem o problemă cu fermierul. 101 00:09:19,663 --> 00:09:23,555 Ce? Nu poţi să te descurci c-un fermier? 102 00:09:26,687 --> 00:09:31,170 Ştii ce? Să începem! 103 00:09:35,069 --> 00:09:37,353 Voi vorbi eu cu el. 104 00:09:38,410 --> 00:09:41,122 Mă descurc de minune când vine vorba de fermieri. 105 00:09:56,478 --> 00:09:58,244 Salutare, cum merge treaba? 106 00:09:58,257 --> 00:10:00,056 Ar fi bine să-mi spui ce naiba faci pe proprietatea mea. 107 00:10:04,226 --> 00:10:06,278 Numele meu e Burrell. 108 00:10:10,348 --> 00:10:15,131 Vezi tu, eu filmez o reclamă... Sunt sigur că o vei vedea la televizor. 109 00:10:15,630 --> 00:10:18,385 Şi proprietatea ta e...perfectă pentru... 110 00:10:19,419 --> 00:10:21,137 Ajunge! 111 00:10:21,668 --> 00:10:24,552 Plecaţi naibii de pe proprietatea mea! 112 00:10:25,884 --> 00:10:29,818 Compania pentru care lucrez îţi va oferi o grămadă de bani. 113 00:10:29,853 --> 00:10:33,750 - Nu trebuie să faci... - N-ai auzit ce-am spus? 114 00:10:38,360 --> 00:10:43,647 Nu vrei măcar să auzi care va fi oferta mea? 115 00:10:43,682 --> 00:10:47,399 Nu. Acum, vrei să auzi oferta mea? 116 00:10:49,417 --> 00:10:54,102 Ar fi bine să pleci acum, altfel îţi voi ciurui fundul. 117 00:10:54,137 --> 00:10:57,151 Bunicule, ar trebui să laşi aia deoparte, 118 00:10:57,252 --> 00:10:59,549 înainte să-ţi împuşti vreun deget. 119 00:10:59,632 --> 00:11:02,439 Noi doar vorbim. 120 00:11:03,783 --> 00:11:07,965 Am terminat de discutat. Pleacă naibii de aici! 121 00:11:10,426 --> 00:11:12,023 Bine. 122 00:11:15,236 --> 00:11:17,349 Dacă asta e decizia ta... 123 00:11:17,870 --> 00:11:20,941 Dacă nu vrei să iei argintul... 124 00:11:22,470 --> 00:11:24,657 Atunci te alegi cu plumbul. 125 00:11:31,489 --> 00:11:33,476 Ceea ce vreau să spun, e ca e ruşinos 126 00:11:33,489 --> 00:11:35,486 să-ţi închizi fostul prieten. 127 00:11:35,521 --> 00:11:39,419 - A cui a fost vina? - A celui care a furat. Adică tu. 128 00:11:39,454 --> 00:11:42,147 Mă refer că a cui a fost vina că ne-am despărţit? 129 00:11:42,182 --> 00:11:44,805 - Nu vom vorbi despre asta acum. - Ba da, vom vorbi. 130 00:11:44,840 --> 00:11:48,658 Adică, vorbim despre altceva, dar despre asta vorbim acum. 131 00:11:49,029 --> 00:11:50,997 Ai o aspirină? 132 00:11:51,332 --> 00:11:53,618 Asta nu e infirmierie. 133 00:11:53,990 --> 00:11:56,739 - Ce e cu tine? - Dumnezeule... 134 00:11:56,774 --> 00:12:00,230 Ai avut totul. Erai inteligent, popular şi un atlet extraordinar. 135 00:12:00,265 --> 00:12:02,209 La naiba, ai avut şi-o bursă de studiu. 136 00:12:03,323 --> 00:12:05,400 Dacă n-ai fi reuşit să fii dat afară din echipa atletică... 137 00:12:06,346 --> 00:12:07,588 Chiar vrei să faci asta? 138 00:12:07,623 --> 00:12:10,037 Mi-am servit ţara în nenorocitul ăla de Irak şi Afganistan. 139 00:12:10,072 --> 00:12:11,581 Nu vorbim despre război, 140 00:12:11,618 --> 00:12:13,784 vorbim despre cum ai ajuns să fii închis pentru beţie şi tulburarea liniştii. 141 00:12:13,819 --> 00:12:16,451 Şi ce-ţi mai pasă, dacă nu suntem împreună? 142 00:12:17,171 --> 00:12:18,691 Bună, Sarah. 143 00:12:19,826 --> 00:12:21,955 - Ce faci, Frank? - Bună. 144 00:12:26,305 --> 00:12:27,660 Asta a fost ciudat. 145 00:12:30,991 --> 00:12:32,710 Voi doi vă întâlniţi din nou? 146 00:12:32,745 --> 00:12:34,301 - Poate. - Nu. 147 00:12:34,336 --> 00:12:36,338 Chiar necesită să fie închis aici? 148 00:12:36,373 --> 00:12:37,900 Da. 149 00:12:38,918 --> 00:12:39,919 De ce? 150 00:12:39,954 --> 00:12:42,693 Pentru că şeful a spus să fie închis 151 00:12:42,794 --> 00:12:45,596 pentru tot restul weekend-ului. De asta. 152 00:12:50,713 --> 00:12:53,597 Poţi să-mi arăţi cum să verific numerele astea? 153 00:12:58,310 --> 00:12:59,914 Dă-mi-le încoa'. 154 00:13:02,982 --> 00:13:04,949 - Îţi arăt o singură dată, bine? - Bine. 155 00:13:04,984 --> 00:13:06,386 Fii atent. 156 00:13:26,992 --> 00:13:29,105 Salut, Ray... 157 00:13:29,809 --> 00:13:35,264 Am verificat numerele alea. Camionul e trecut pe Burrell Thomas. 158 00:13:35,299 --> 00:13:36,878 E curat. 159 00:13:36,913 --> 00:13:38,500 În regulă. 160 00:13:38,847 --> 00:13:41,180 - Bună treabă. - Mulţumesc. 161 00:13:47,245 --> 00:13:51,760 Sunt sigur că n-ai venit până aici doar pentru asta. 162 00:13:59,373 --> 00:14:01,955 Trebuie să fac ceva. 163 00:14:02,329 --> 00:14:05,779 Să merg undeva unde e mai multă acţiune, să se vadă o diferenţă. 164 00:14:05,814 --> 00:14:08,419 Ca atunci când erai în Departamentul Antidrog din Los Angeles. 165 00:14:08,454 --> 00:14:11,025 Nu înţeleg cum de-ai renunţat la postul ăla pentru ăsta de aici. 166 00:14:11,856 --> 00:14:14,695 Cel mai intens lucru pe care l-am făcut în ultimele patru zile 167 00:14:14,730 --> 00:14:17,775 a fost să salvez o pisică dintr-un copac. 168 00:14:17,810 --> 00:14:20,200 Sunt şanse şi aici. 169 00:14:20,235 --> 00:14:21,744 Poate... 170 00:14:21,779 --> 00:14:25,157 Dar n-am ieşit niciodată din locul ăsta şi simt c-o iau razna. 171 00:14:31,786 --> 00:14:33,540 Crezi c-ai putea să mă ajuţi 172 00:14:33,553 --> 00:14:35,318 să găsesc un post în Los Angeles? 173 00:14:36,537 --> 00:14:39,476 Los Angeles nu e aşa cum crezi tu că e. 174 00:14:41,875 --> 00:14:43,352 Ascultă... 175 00:14:44,046 --> 00:14:47,027 Am înţeles că vrei să mergi mai departe. 176 00:14:47,246 --> 00:14:50,473 Eşti tânăr, vrei să ai parte de acţiune. 177 00:14:50,508 --> 00:14:52,259 Când eram de vârsta ta, tot ce voiam, 178 00:14:52,272 --> 00:14:54,035 era să merg în Los Angeles. 179 00:14:54,070 --> 00:14:57,330 Să iau parte la acţiune. Dar acum... 180 00:14:58,159 --> 00:15:02,513 ...când mă uit înapoi, nu mai gândesc aşa. 181 00:15:03,490 --> 00:15:07,182 Dar dacă asta vrei cu adevărat, te voi ajuta. 182 00:15:22,620 --> 00:15:23,720 Bună dimineaţa. 183 00:15:23,755 --> 00:15:27,007 Mulţumesc c-aţi venit la aşa o oră târzie. 184 00:15:27,042 --> 00:15:29,961 Asta e o operaţiune strict secretă. 185 00:15:29,996 --> 00:15:32,273 În 45 de secunde vom duce 186 00:15:32,286 --> 00:15:34,572 un deţinut pentru a fi executat. 187 00:15:35,108 --> 00:15:37,919 Acel deţinut e Gabriel Cortez. 188 00:15:38,169 --> 00:15:42,487 Cortez e cel mai hain şef al cartelurilor de la Pablo Escobar încoa'. 189 00:15:42,522 --> 00:15:45,908 Să ne asigurăm că tipul ăsta nu va mai vedea lumina zilei din nou. 190 00:15:45,943 --> 00:15:48,114 Vom face asta în linişte. 191 00:16:00,999 --> 00:16:02,186 Să trecem la treabă. 192 00:16:42,321 --> 00:16:44,046 Convoiul e în punctul Alpha. 193 00:16:44,529 --> 00:16:46,626 Aşteptăm ordinile de permisiune. 194 00:16:46,661 --> 00:16:48,045 Fiţi vigilenţi. 195 00:17:08,481 --> 00:17:10,297 Pentru numele lui Dumnezeu, ce se întâmplă? 196 00:17:10,332 --> 00:17:11,426 La naiba! 197 00:17:23,163 --> 00:17:24,901 Nu trageţi! 198 00:17:36,576 --> 00:17:37,830 Trageţi! 199 00:17:43,354 --> 00:17:45,450 Nu mai trageţi! Nu mai trageţi! 200 00:17:46,537 --> 00:17:48,774 Pe acoperiş, pe acoperiş! Mişcaţi-vă! Mişcaţi-vă! Mişcaţi-vă! 201 00:17:56,715 --> 00:17:59,691 - John, eu voi asigura aleea. - Bine, mergeţi împreună. 202 00:18:05,694 --> 00:18:07,239 Voi luaţi scările, restul să vină după mine. 203 00:18:07,274 --> 00:18:11,594 Verificaţi lifturile, asiguraţi clădirea, nimeni nu intră sau iese! 204 00:18:23,600 --> 00:18:25,109 - Gata. - S-o facem. 205 00:18:37,137 --> 00:18:39,152 Haideţi. Mişcaţi-vă! 206 00:18:41,258 --> 00:18:42,960 Haideţi domnilor, mişcaţi-vă! 207 00:18:56,650 --> 00:18:57,590 Aici. 208 00:18:58,441 --> 00:19:01,555 Avem nevoie de întăriri şi suport aerian. 209 00:19:35,296 --> 00:19:36,364 Gata! 210 00:19:36,640 --> 00:19:37,622 Să mergem. 211 00:19:37,657 --> 00:19:39,443 Raportaţi! 212 00:19:39,828 --> 00:19:42,566 Avem doi agenţi la pământ. Cortez a scăpat. 213 00:20:08,595 --> 00:20:10,687 Rămâi pe loc! FBI! 214 00:20:10,722 --> 00:20:12,778 Prinde-l! 215 00:20:19,473 --> 00:20:20,299 Opreşte-te! 216 00:20:33,849 --> 00:20:36,267 Arată-mi mâinile! Să nu cumva să mişti! 217 00:20:37,223 --> 00:20:39,376 Verifică-l! 218 00:20:41,417 --> 00:20:44,776 Nu e el. 219 00:20:45,870 --> 00:20:48,456 Nu mişca! FBI! 220 00:20:49,167 --> 00:20:51,027 Nenorocitul. 221 00:21:01,628 --> 00:21:02,847 McKay! 222 00:21:03,165 --> 00:21:04,774 Richards, spune-mi ce se întâmplă! 223 00:21:04,809 --> 00:21:07,059 Acum verificăm intrarea din spate. 224 00:21:08,667 --> 00:21:10,415 Verificăm aleea. 225 00:21:27,858 --> 00:21:29,367 John... 226 00:21:32,789 --> 00:21:35,175 Richards, Richards! 227 00:21:37,051 --> 00:21:40,739 Mă recepţionezi? Richards... 228 00:21:41,821 --> 00:21:43,758 Nici să nu te gândeşti! 229 00:21:49,182 --> 00:21:51,796 Tu eşti McKay, nu? 230 00:21:55,083 --> 00:21:58,228 Ne întâlnim din nou, nu-i aşa? 231 00:22:00,394 --> 00:22:03,475 Lasă arma. 232 00:22:09,025 --> 00:22:10,604 Richards? 233 00:22:16,203 --> 00:22:18,452 - Om la pământ. - Mă ocup eu. 234 00:22:24,160 --> 00:22:25,349 Rahat! 235 00:22:26,534 --> 00:22:29,429 - Trăieşte? - Nu. 236 00:22:35,825 --> 00:22:39,472 Vreau ca toate aeroporturile private şi pistele pe o rază 150 de km să fie închise, 237 00:22:39,507 --> 00:22:40,671 indiferent de dimensiunea lor. 238 00:22:40,706 --> 00:22:42,510 - Ne va lua ceva timp. - Ce mai stai atunci! 239 00:22:42,545 --> 00:22:45,335 Trebuie să verificam toate clădirile care au o cameră de supraveghere, 240 00:22:45,369 --> 00:22:48,112 şi să sperăm că vom obţine o identificare sau număr de înmatriculare. 241 00:22:56,220 --> 00:22:58,061 Cu cât te-a plătit? 242 00:22:58,575 --> 00:23:01,442 Vrea să ştie cu cât te-a plătit? 243 00:23:02,349 --> 00:23:04,328 Cine să mă plătească? 244 00:23:04,703 --> 00:23:06,735 Nu ştie despre cine vorbeşti. 245 00:23:06,770 --> 00:23:10,441 Crezi că sunt prost? Arăt ca un prost pentru tine? 246 00:23:10,785 --> 00:23:12,608 Vrei să-l întreb? 247 00:23:12,643 --> 00:23:17,207 Nu, vreau să-l întrebi de ceea ce poartă pe el. De ce e îmbrăcat aşa? 248 00:23:17,242 --> 00:23:19,450 De ce eşti îmbrăcat aşa? 249 00:23:20,714 --> 00:23:23,188 Vrea să ştie de ce eşti îmbrăcat aşa? 250 00:23:23,688 --> 00:23:26,843 Sunt fanul echipei de fotbal a Olandei. 251 00:23:27,183 --> 00:23:31,345 Spune că e fanul echipei naţionale de fotbal a Olandei. 252 00:23:31,578 --> 00:23:34,408 - Ce-ar trebui să însemne asta? - Echipa de fotbal. 253 00:23:34,443 --> 00:23:36,742 Poartă culorile echipei. 254 00:23:37,745 --> 00:23:39,848 Face mişto de mine sau ce? 255 00:23:41,413 --> 00:23:44,415 Bine. Îţi voi face pe plac. 256 00:23:45,006 --> 00:23:49,415 Din ce ţară vin oamenii olandezi? 257 00:23:49,665 --> 00:23:52,543 Nebunul ăsta m-a lovit la mână. 258 00:23:53,199 --> 00:23:56,499 Spune că l-ai lovit la mână atunci când l-ai prins. 259 00:23:56,534 --> 00:23:59,489 S-a întins după ceva, mi-am făcut griji pentru viaţa mea. 260 00:23:59,524 --> 00:24:02,897 Aşa că l-am lovit. Ar fi trebuit să-l lovesc mai tare. 261 00:24:02,932 --> 00:24:04,985 Asta e o porcărie! 262 00:24:05,020 --> 00:24:07,834 Deci, acum vorbeşti englezeşte? 263 00:24:08,076 --> 00:24:12,622 Dacă ai fi ştiut spaniolă, ţi-ai fi dat seama că abia ştiu spaniolă. 264 00:24:12,657 --> 00:24:14,585 În regulă, deşteptule. 265 00:24:14,620 --> 00:24:16,972 Ce făceai afară la ora 4:00 dimineaţa? 266 00:24:17,007 --> 00:24:19,335 E Vegas, omule! 267 00:24:25,913 --> 00:24:27,194 Domnule, avem ceva. 268 00:24:43,975 --> 00:24:46,316 Owens aici, ce s-a întâmplat? 269 00:24:46,351 --> 00:24:50,029 Bună, şerifule. Sunt Christie. V-am trezit? 270 00:24:50,064 --> 00:24:51,527 Nu, nu... 271 00:24:51,562 --> 00:24:54,501 Eram deja ocupat cu ceva. Cu ce pot să te ajut? 272 00:24:54,536 --> 00:24:59,094 Tocmai ce-am venit să deschid restaurantul, dar laptele n-a fost încă adus. 273 00:25:00,832 --> 00:25:03,662 Şi asta ţine de poliţie? 274 00:25:03,697 --> 00:25:07,332 Mereu dl Parson livrează la prima oră. 275 00:25:07,367 --> 00:25:09,352 E foarte punctual. 276 00:25:09,387 --> 00:25:12,229 Nu-mi pasă de lapte, aşa că nu vine nimeni pe aici în weekend, 277 00:25:12,264 --> 00:25:16,120 dar nu-mi amintesc ca omul ăsta să rateze vreo livrare. 278 00:25:16,155 --> 00:25:17,868 Îmi fac griji pentru el. 279 00:25:18,102 --> 00:25:20,837 Ai încercat să-l suni pe el mai întâi? 280 00:25:20,872 --> 00:25:23,572 Bătrânul ăla încăpăţânat n-are telefon. 281 00:25:24,170 --> 00:25:25,540 Aşa-i. 282 00:25:26,654 --> 00:25:28,038 Am uitat. 283 00:25:28,073 --> 00:25:30,422 Mă tem c-ar fi putut avea vreun atac de cord sau ceva. 284 00:25:30,457 --> 00:25:32,350 Îmi pare rău că te-am trezit, dar... 285 00:25:32,615 --> 00:25:36,550 Dar nu ştiam pe cine să sun... 286 00:25:36,585 --> 00:25:38,950 Ai făcut ceea ce trebuia, Christie. 287 00:25:38,985 --> 00:25:42,830 Voi trimite pe cineva să-l verifice, bine? 288 00:25:42,865 --> 00:25:45,269 - Mulţumesc, şerifule. - Bine. Pa-pa. 289 00:25:48,273 --> 00:25:50,506 Cortez şi echipa sa au abandonat un sedan de culare albă 290 00:25:50,541 --> 00:25:53,255 şi-au plecat separat cu alte două maşini. 291 00:25:53,478 --> 00:25:57,150 Şi dacă nu mă înşel, cred că Cortez e-n asta. 292 00:25:57,185 --> 00:25:58,900 Opreşte filmarea. 293 00:26:03,174 --> 00:26:04,415 Ce model e? 294 00:26:04,450 --> 00:26:06,464 Unde e Mitchell? El cunoaşte maşinile. 295 00:26:06,684 --> 00:26:08,932 Mitchell, vino aici. 296 00:26:08,967 --> 00:26:11,092 - Da, domnule. - Măreşte. 297 00:26:11,127 --> 00:26:13,936 Aaron, ce maşină e asta? 298 00:26:15,345 --> 00:26:17,653 Cred că e un ZR 1. 299 00:26:17,688 --> 00:26:20,831 - Cine produce ZR 1? - Corvette C6 ZR 1. 300 00:26:20,866 --> 00:26:23,973 Asta e modificată la comandă. 301 00:26:24,008 --> 00:26:25,750 E un monstru pe roţi. 302 00:26:25,785 --> 00:26:29,258 A fost dat la ştiri acum două zile. A fost furată dintr-un magazin-auto. 303 00:26:29,293 --> 00:26:33,836 Teoretic, maşina are 700 de cai putere, dar asta e modificată să aibă o mie. 304 00:26:34,730 --> 00:26:37,622 Un psihopat într-un Batmobil. 305 00:26:38,166 --> 00:26:40,253 Cum să-l oprim? 306 00:26:40,288 --> 00:26:42,305 Îl aruncăm în aer? 307 00:26:42,340 --> 00:26:44,887 Cortez are o ostatică cu el. 308 00:26:50,683 --> 00:26:51,772 Bine. 309 00:26:51,807 --> 00:26:55,124 Trimiteţi tuturor informaţiile astea. Asta e maşina pe care o căutăm. 310 00:26:59,060 --> 00:27:00,652 Maşina după care ne uităm 311 00:27:00,665 --> 00:27:02,267 e un model modificat, Corvette ZR 1. 312 00:27:02,302 --> 00:27:04,153 Da, mă uit la una dintre poze în momentul ăsta. 313 00:27:04,188 --> 00:27:06,313 Vă voi informa când va ajunge în poziţia noastră. 314 00:27:12,756 --> 00:27:14,126 Dle ofiţer. 315 00:27:14,161 --> 00:27:17,006 - Permisul şi certificatul. - Da, dle. 316 00:27:18,508 --> 00:27:20,068 Poftiţi permisul. 317 00:27:23,671 --> 00:27:25,372 Şi certificatul. 318 00:27:58,768 --> 00:28:01,553 Atenţie, către toate unităţile! L-am localizat! 319 00:28:54,841 --> 00:28:56,802 Aşteaptă, craiule. 320 00:28:56,837 --> 00:29:00,870 Nu poţi să te furişezi în casa lui Parsons, ştii că e vigilent. 321 00:29:00,905 --> 00:29:01,960 Bine? 322 00:29:01,995 --> 00:29:03,648 Dle Parsons! 323 00:29:03,683 --> 00:29:06,215 Sunt Jerry Bailey, am venit să vedem dacă sunteţi în regulă, 324 00:29:06,250 --> 00:29:08,770 aşa că, să nu trageţi în noi, bine? 325 00:29:11,186 --> 00:29:12,049 La naiba. 326 00:29:12,084 --> 00:29:13,644 - Hai să verificăm în spate. - Da. 327 00:29:33,914 --> 00:29:37,195 N-ai vrea să încerci uşa mai întâi? 328 00:29:45,344 --> 00:29:47,722 Dle Parsons? 329 00:29:49,813 --> 00:29:52,098 Voi verifica la etaj, tu verifică parterul. 330 00:30:45,193 --> 00:30:47,168 Cortez a trecut de punctul de control. 331 00:30:47,203 --> 00:30:50,044 Toate aeroporturile sunt închise, aşa că, n-o să aibă cum să zboare. 332 00:30:50,414 --> 00:30:51,815 Vreau un blocaj aici, în Bullhead. Nimic să nu treacă de el. 333 00:30:53,884 --> 00:30:55,876 Ce naiba încearcă să facă? 334 00:30:55,911 --> 00:30:57,834 Ăsta e drumul naţional 95. 335 00:30:57,869 --> 00:31:00,355 Crede că va ajunge în Mexic, dar n-o să se întâmple asta. 336 00:31:00,389 --> 00:31:01,656 De ce nu a luat un elicopter? 337 00:31:01,691 --> 00:31:05,006 Maşina pe care o conduce e mai rapidă decât orice elicopter. 338 00:31:05,041 --> 00:31:06,794 E mai mult decât atât. 339 00:31:06,829 --> 00:31:09,723 Cortez face parte dintr-a treia generaţie a şefilor cartelurilor. 340 00:31:09,758 --> 00:31:13,362 Crede că e de neatins. Aşa crede mintea lui. 341 00:31:13,691 --> 00:31:16,677 Vrea să fie în spatele volanului, în adevăratul sens al cuvântului. 342 00:31:16,712 --> 00:31:17,702 Ce vrei să spui? 343 00:31:17,737 --> 00:31:20,363 Cortez conduce maşini de când era un adolescent. 344 00:31:20,398 --> 00:31:22,956 Tatăl său i-a construit propria pistă în Sinaloa. 345 00:31:22,991 --> 00:31:26,460 A concurat în America de Sud. 346 00:31:26,495 --> 00:31:27,867 L-am văzut conducând. 347 00:31:27,902 --> 00:31:29,152 E bun. 348 00:31:35,794 --> 00:31:36,891 Linişte! 349 00:31:37,606 --> 00:31:39,172 Linişte! 350 00:31:41,188 --> 00:31:42,919 Bannister. 351 00:31:43,122 --> 00:31:45,202 Ai o zi frumoasă? 352 00:31:45,237 --> 00:31:46,549 O să fie una frumoasă. 353 00:31:46,584 --> 00:31:49,149 Toate astea se vor încheia într-un mod sau altul, şi ştii ce? 354 00:31:49,184 --> 00:31:50,642 Mi-e îmi convin ambele. 355 00:31:50,677 --> 00:31:53,614 Chiar dacă agentul vostru va muri? 356 00:31:53,649 --> 00:31:57,598 Pot s-o tai într-o sută de bucăţi şi să ţi-o trimit pe bucăţele. 357 00:31:57,633 --> 00:31:59,253 Asta e ceea ce vrei? 358 00:31:59,288 --> 00:32:01,899 Ai ucis deja un poliţist, Gabriel. 359 00:32:01,934 --> 00:32:03,787 Şi dacă mai ucizi unul, îţi garantez, 360 00:32:03,800 --> 00:32:05,664 că lumea asta nu va fi destul de mare ca să te poţi ascunde. 361 00:32:05,699 --> 00:32:07,662 Cum vei explica părinţilor ei 362 00:32:07,697 --> 00:32:11,887 de ce fiica lor s-a întors acasă în saci de plastic? 363 00:32:12,951 --> 00:32:15,471 Uite cum vor merge lucrurile, John. 364 00:32:15,506 --> 00:32:18,889 Îţi retragi oamenii, şi nu-mi mai stai în cale... 365 00:32:18,924 --> 00:32:21,025 sau agentul vostru va muri. 366 00:32:21,060 --> 00:32:22,656 Care dintre variante le vrei? 367 00:32:22,691 --> 00:32:24,328 Lasă-mă să vorbesc cu ea. 368 00:32:27,160 --> 00:32:28,920 Îmi pare rău, John. 369 00:32:28,955 --> 00:32:32,238 Din cauza mea s-a întâmplat asta. Îmi pare foarte rău. 370 00:32:32,824 --> 00:32:34,742 Te voi scoate din asta. 371 00:32:34,777 --> 00:32:36,625 Bine? Nu-ţi face griji. 372 00:32:36,660 --> 00:32:37,863 Te vom scoate din asta. 373 00:32:37,898 --> 00:32:42,392 Dacă încerci să mă opreşti, o mulţime de oameni inocenţi vor muri. 374 00:32:42,427 --> 00:32:44,463 E alegerea ta cum să se termine asta. 375 00:32:44,498 --> 00:32:48,674 În momentul ăsta, sunt doar un tip care a ieşit la o plimbare frumoasă. 376 00:32:53,467 --> 00:32:55,050 S-a zis cu aruncatul în aer. 377 00:32:55,085 --> 00:32:57,012 Taci dracu' din gură! 378 00:33:02,753 --> 00:33:03,628 Da? 379 00:33:03,663 --> 00:33:06,061 Ray, suntem la Parsons. 380 00:33:06,096 --> 00:33:10,159 E mort. A fost ucis. 381 00:33:21,533 --> 00:33:22,851 Avem o posibilă identificare. 382 00:33:22,886 --> 00:33:26,682 Un ZR 1 verde metalizat ce se deplasează spre sud pe drumul naţional 95. 383 00:33:29,204 --> 00:33:31,608 N-avem vizibilitate cu ostaticul din interiorul autovehiculului. 384 00:33:33,906 --> 00:33:35,842 - Se apropie de tine, şerifule. - Recepţionat. 385 00:33:35,877 --> 00:33:38,295 Nu vă faceţi griji, suntem pregătiţi pentru tipul ăsta. 386 00:33:38,330 --> 00:33:41,783 Mulţi au spus asta. Cortez nu e tipul care să cedeze. 387 00:33:41,818 --> 00:33:43,476 Trebuie să fiţi vigilenţi. 388 00:33:44,219 --> 00:33:47,083 Şi să nu uitaţi că are un ostatic în vehiculul ăla. 389 00:33:48,388 --> 00:33:50,295 Se apropie de graniţa cu Arizona. 390 00:33:50,330 --> 00:33:52,898 - În câteva momente îl veţi vedea. - Recepţionat. 391 00:33:52,933 --> 00:33:54,707 Totul este pregătit. 392 00:33:59,140 --> 00:34:01,118 Cinci minute. Mişcaţi-vă. 393 00:34:07,012 --> 00:34:11,080 Stai confortabilă? Vreau să ai o privelişte cât mai bună la spectacolul ăsta. 394 00:34:11,612 --> 00:34:12,585 Ce? 395 00:35:01,816 --> 00:35:03,598 Înapoi! 396 00:35:05,842 --> 00:35:08,090 Înapoi! 397 00:35:52,079 --> 00:35:53,569 Dumnezeule! 398 00:35:59,423 --> 00:36:01,482 Blocajul a fost complet distrus. 399 00:36:01,517 --> 00:36:03,138 Parcă s-ar fi dus un război acolo. 400 00:36:03,173 --> 00:36:06,134 - Avem câţiva ofiţeri ucişi. - La naiba. 401 00:36:09,864 --> 00:36:11,411 Vin chiar acum. 402 00:36:11,447 --> 00:36:16,680 Nu uitaţi, e locul unei crime. Nu atingeţi nimic. 403 00:36:17,991 --> 00:36:19,786 Recepţionat. 404 00:36:25,906 --> 00:36:29,061 După cum văd eu lucrurile, avem o fereastră spartă. 405 00:36:29,096 --> 00:36:32,182 Se pare că furtul s-a încheiat prost. 406 00:36:32,217 --> 00:36:36,535 Se pare că Parson a venit aici şi l-a prins în flagrant. 407 00:36:37,172 --> 00:36:38,558 E foarte posibil. 408 00:36:40,074 --> 00:36:43,111 A verificat cineva dacă sunt urme de cauciuc? 409 00:36:43,146 --> 00:36:45,249 Ei au venit primii. 410 00:36:47,272 --> 00:36:48,648 Mă duc eu să verific. 411 00:36:48,863 --> 00:36:50,858 - Du-te cu el. - Da, dle. 412 00:36:52,990 --> 00:36:54,665 Arată-mi corpul. 413 00:36:54,700 --> 00:36:56,147 E aici. 414 00:36:59,680 --> 00:37:01,460 Dumnezeule. 415 00:37:11,031 --> 00:37:13,905 După arsura de pe gât... 416 00:37:15,046 --> 00:37:17,772 glontele a intrat şi-a ieşit. 417 00:37:23,128 --> 00:37:25,530 Pistoalele de pe aici nu fac asta. 418 00:37:31,502 --> 00:37:33,641 Poţi să-ţi dai seama pe unde s-a dus? 419 00:37:34,391 --> 00:37:35,908 Cheile. 420 00:37:35,943 --> 00:37:37,424 Cred că spre Canion. Să mergem. 421 00:37:49,051 --> 00:37:53,790 Trei milioane de dolari transferaţi într-un cont elveţian. Asta e înţelegerea noastră. 422 00:37:54,896 --> 00:38:00,367 Ştii, în ţara mea, un poliţist spune "gracias", după ce-a fost plătit. 423 00:38:04,652 --> 00:38:07,805 Dacă tot continui să conduci ca un maniac, 424 00:38:07,840 --> 00:38:10,823 poţi să-mi dai drumul la cătuşe? 425 00:38:16,779 --> 00:38:17,830 Scuze. 426 00:38:31,213 --> 00:38:32,490 Ce e aia? 427 00:38:33,833 --> 00:38:35,357 Entuziasm. 428 00:38:35,392 --> 00:38:36,582 Ce? 429 00:38:40,551 --> 00:38:43,351 La naiba, l-am pierdut din vedere. L-am pierdut din vedere. 430 00:38:43,428 --> 00:38:47,001 - Cum? Cum? Întoarceţi-vă! - Ne întoarcem. 431 00:39:19,205 --> 00:39:20,544 A dispărut. 432 00:39:20,579 --> 00:39:23,027 Cum adică a dispărut? Continuaţi să-l căutaţi. 433 00:39:23,062 --> 00:39:24,603 Continuaţi să-l căutaţi! 434 00:39:24,638 --> 00:39:25,955 Găsiţi-l! 435 00:39:28,715 --> 00:39:30,994 L-am pierdut. Continuăm să-l căutăm. 436 00:39:31,029 --> 00:39:32,528 La naiba! 437 00:39:49,769 --> 00:39:54,155 A fost ucis afară apoi corpul a fost mutat în casă. 438 00:39:56,799 --> 00:39:58,483 Cât îi va lua lui Cortez să ajungă la graniţă? 439 00:39:58,518 --> 00:40:01,687 La viteza cu care merge, cam 65- 75 de minute. 440 00:40:01,968 --> 00:40:06,032 Pare să se îndrepte spre cel mai adânc canion. 441 00:40:06,067 --> 00:40:08,248 Poţi să măreşti harta, te rog? 442 00:40:09,360 --> 00:40:12,446 Punctul de trecere e aici, Los Algodones. 443 00:40:12,481 --> 00:40:15,534 Îl cunosc pe agentul care e şef acolo. E un tip dat naibii. 444 00:40:15,569 --> 00:40:18,013 Graniţa a fost reconstruită anul trecut. 445 00:40:18,048 --> 00:40:22,251 Ziduri de beton, bariere retractabile de oţel... 446 00:40:22,286 --> 00:40:23,459 E ca o fortăreaţă. 447 00:40:23,494 --> 00:40:26,440 Cortez n-o să meargă acolo fără un plan care să-l ajute să treacă. 448 00:40:26,475 --> 00:40:28,515 Aşa că, orice ar plănui, trebuie să fim pregătiţi. 449 00:40:28,548 --> 00:40:31,721 Trimiteţi agenţi în Algodones, întăriţi punctul ăla de trece, bine? 450 00:40:32,063 --> 00:40:35,923 În regulă, dar cum rămâne cu oraşul ăsta, Sommerton Junction? 451 00:40:36,127 --> 00:40:40,992 N-are niciun punct de trece dar e cel mai aproape drum. 452 00:40:41,441 --> 00:40:42,878 Stai aşa. 453 00:40:44,287 --> 00:40:47,929 Valea e prea abruptă pentru a fi traversată. N-are nicio şansă. 454 00:40:47,964 --> 00:40:49,969 Să nu-l subestimăm, totuşi. 455 00:40:50,816 --> 00:40:54,408 Îl voi suna pe şeriful de acolo, să nu-şi bage nasul. 456 00:40:57,967 --> 00:41:00,052 - Da? - Şeriful Owens? 457 00:41:00,087 --> 00:41:02,102 Da. Cu cine vorbesc? 458 00:41:02,137 --> 00:41:04,290 John Bannister, de la FBI. Avem o problemă. 459 00:41:04,325 --> 00:41:05,291 Despre ce este vorba? 460 00:41:05,326 --> 00:41:08,339 Un deţinut periculos fuge spre graniţa cu Mexic. 461 00:41:08,374 --> 00:41:11,352 Există probabilitatea să treacă prin Sommerton. 462 00:41:11,387 --> 00:41:13,181 E posibil să se îndrepte spre tine, 463 00:41:13,216 --> 00:41:15,936 dar voi trimite o echipă SWAT pentru orice eventualitate. 464 00:41:15,971 --> 00:41:18,162 Fără supărare, dar vreau ca ei să se ocupe de asta. 465 00:41:18,197 --> 00:41:20,354 Ascultă, nu pot vorbi acum. Trebuie să închid. 466 00:41:23,815 --> 00:41:25,268 Ce s-a întâmplat? 467 00:41:26,417 --> 00:41:28,037 Nu ştiu. 468 00:41:28,072 --> 00:41:32,626 FBI-ul spune că un deţinut evadat ar putea să se îndrepte spre noi. 469 00:41:32,661 --> 00:41:36,293 La naiba. Trebuie să ne pregătim. 470 00:41:37,449 --> 00:41:39,669 Asta nu e o coincidenţă. 471 00:41:40,276 --> 00:41:43,818 Mai întâi, tipul de la restaurant, acum asta... 472 00:41:44,027 --> 00:41:45,874 Totul se leagă. 473 00:41:46,514 --> 00:41:49,045 Ia legătura cu Bailey şi Torrance. 474 00:41:56,859 --> 00:41:59,075 La naiba. 475 00:42:00,311 --> 00:42:02,358 Se vede o lumină acolo. 476 00:42:03,001 --> 00:42:04,500 Crezi că ei sunt? 477 00:42:04,535 --> 00:42:07,234 Crezi că ucigaşul e aşa de prost încât să rămână pe aici? 478 00:42:08,986 --> 00:42:11,579 La naiba, dă-mi arma. 479 00:42:13,140 --> 00:42:15,250 Opreşte maşina. Opreşte maşina! 480 00:42:23,758 --> 00:42:25,642 Ce naiba e asta? 481 00:42:26,002 --> 00:42:28,302 Bailey, Torrance, unde sunteţi? 482 00:42:30,706 --> 00:42:34,261 Am găsit nişte urme de cauciuc care duc spre canion. 483 00:42:34,296 --> 00:42:35,673 E cineva aici. 484 00:42:35,707 --> 00:42:37,014 Mergem să verificăm. 485 00:42:37,049 --> 00:42:39,435 Negativ! Trebuie să veniţi înapoi, imediat. 486 00:42:39,470 --> 00:42:40,968 Aţi recepţionat? 487 00:42:41,003 --> 00:42:42,465 Dă-mi-o. 488 00:42:52,240 --> 00:42:56,407 Ray, sunt o mulţime de lumini. Ceva se întâmplă aici. 489 00:42:59,552 --> 00:43:01,471 Ray, recepţionezi? 490 00:43:02,555 --> 00:43:04,688 Ray, recepţionezi? 491 00:43:09,626 --> 00:43:11,001 Rămâi pe loc! 492 00:43:24,301 --> 00:43:25,959 Jerry, pleacă de acolo! 493 00:43:37,692 --> 00:43:39,418 - Acoperă-mă! - Du-te! 494 00:43:51,724 --> 00:43:54,065 Ce naiba se întâmplă acolo? 495 00:43:56,032 --> 00:43:58,895 Se trage în noi din toate părţile! 496 00:43:59,216 --> 00:44:01,202 Aproape am ajuns! 497 00:44:17,061 --> 00:44:18,795 Treceţi pe vedere nocturnă. 498 00:44:23,319 --> 00:44:25,934 Închideţi luminile! Acum! 499 00:44:26,934 --> 00:44:28,226 Ce...? 500 00:44:38,449 --> 00:44:42,307 Eşti bine, Jerry? Poţi să ajungi la mine? 501 00:44:44,537 --> 00:44:45,696 Da. 502 00:44:47,480 --> 00:44:48,781 Da. 503 00:44:54,214 --> 00:44:55,918 Nu! 504 00:45:00,309 --> 00:45:01,449 La naiba. 505 00:46:03,152 --> 00:46:05,097 Bailey e acolo! A fost împuşcat. 506 00:46:05,132 --> 00:46:07,040 - Te voi acoperi! - Bine! 507 00:46:11,772 --> 00:46:13,819 Aduceţi-mi arma! 508 00:46:20,557 --> 00:46:22,495 Haide, tre' să mergem. 509 00:46:30,975 --> 00:46:31,880 La naiba! 510 00:46:33,448 --> 00:46:35,348 Haide, haide, haide! 511 00:47:00,992 --> 00:47:03,132 Ne urmăreşte cineva? 512 00:47:03,167 --> 00:47:05,158 Negativ, nu văd nicio lumină. 513 00:47:05,193 --> 00:47:06,275 Bun. 514 00:47:06,617 --> 00:47:08,086 Sunteţi bine? 515 00:47:08,121 --> 00:47:11,527 - Doamne, Jerry, sângerezi! - Nu e nimic... 516 00:47:11,562 --> 00:47:14,228 - Ray... - Găseşte-i rana şi tine apăsat pe ea. 517 00:47:14,263 --> 00:47:15,518 Bine. 518 00:47:16,516 --> 00:47:20,431 Îmi pare rău. E-n regulă. 519 00:47:20,466 --> 00:47:24,373 Am auzit că petele de sânge ies foarte greu. 520 00:47:24,408 --> 00:47:26,056 Da, dar ce-mi pasă mie? 521 00:47:26,091 --> 00:47:28,505 Oricum tu o vei spăla...de îndată 522 00:47:28,540 --> 00:47:30,919 ce te vei face bine. 523 00:47:31,488 --> 00:47:33,878 Crezi că Frank ar fi gelos dacă ne-ar vedea aşa? 524 00:47:34,458 --> 00:47:38,504 Poţi să-i spui prietenului tău că-şi pierde vremea. 525 00:47:38,994 --> 00:47:40,364 Nu-mi dau întâlnire cu prizonierii. 526 00:47:40,377 --> 00:47:41,756 Îmi dau seama de asta. 527 00:47:43,632 --> 00:47:44,982 Bine. 528 00:47:45,017 --> 00:47:47,281 Rezistă, Jerry. 529 00:47:48,248 --> 00:47:50,800 Jerry, rezistă. 530 00:47:51,396 --> 00:47:53,013 Grăbeşte-te, Ray. 531 00:47:53,409 --> 00:47:56,433 Rezistă, Jerry. 532 00:47:57,062 --> 00:47:59,093 Totul va fi bine. 533 00:48:20,202 --> 00:48:22,252 Jerry... 534 00:48:37,127 --> 00:48:38,850 Haide... 535 00:48:39,494 --> 00:48:41,004 Ray... 536 00:48:45,315 --> 00:48:47,096 Jerry... 537 00:49:31,233 --> 00:49:32,686 Sarah! 538 00:49:34,371 --> 00:49:36,135 Sarah! 539 00:49:45,150 --> 00:49:47,714 Nu pot să cred c-a murit. 540 00:49:51,904 --> 00:49:57,862 Vorbea despre tine...cu câteva clipe înainte să moară. 541 00:49:58,653 --> 00:50:00,246 Ce-a spus? 542 00:50:02,877 --> 00:50:06,029 A spus să te iau mai uşor. 543 00:50:07,777 --> 00:50:11,124 Că eşti puţin zăpăcit, doar. 544 00:50:52,418 --> 00:50:54,051 Pentru c-am nevoie de tine. 545 00:50:54,086 --> 00:50:56,337 Deţinutul tău vrea să treacă graniţa pe aici. 546 00:50:56,372 --> 00:50:58,222 Ce vrei să spui? Nu există niciun pod pe care să-l traverseze. 547 00:50:58,257 --> 00:51:01,688 Vor construi unul pentru că canionul din sudul oraşului se îngustează. 548 00:51:01,723 --> 00:51:04,739 E o echipă întreagă acolo, pregătiţi cu armament militar, tot tacâmul. 549 00:51:04,774 --> 00:51:07,213 Construiesc un pod mobil deasupra canionului. 550 00:51:07,248 --> 00:51:09,789 - Aşa crezi? - Ştiu asta. I-am văzut. 551 00:51:09,998 --> 00:51:12,993 Am fost şi implicaţi într-un schimb de focuri cu tipii ăştia. 552 00:51:13,028 --> 00:51:15,903 Cine naiba e evadatul ăsta? 553 00:51:17,871 --> 00:51:19,991 - Gabriel Cortez. - Ce? 554 00:51:20,026 --> 00:51:22,620 De ce naiba nu mi-ai spus mai devreme? 555 00:51:23,154 --> 00:51:25,714 Adjunctul meu ar fi fost în viaţă acum dacă ştiam asta. 556 00:51:25,748 --> 00:51:28,611 N-am timp să-ţi explic fiecare detaliu. 557 00:51:28,646 --> 00:51:30,850 De ce nu te duci să te faci folositor? Să patrulezi de exemplu. 558 00:51:30,885 --> 00:51:34,527 Ascultă, nu te cunosc şi nu-ţi ascult ordinile. 559 00:51:38,525 --> 00:51:40,216 Nenorocitul! 560 00:51:41,855 --> 00:51:43,826 Mi-a închis din nou. 561 00:51:44,519 --> 00:51:46,371 Un drac de şerif. 562 00:51:46,627 --> 00:51:48,811 Phil, fă-mi legătura cu echipa SWAT. 563 00:51:48,846 --> 00:51:49,891 S-a făcut. 564 00:51:49,926 --> 00:51:53,092 Şi afişează-mi o hartă cu Sommerton, vreau să verific ceva. 565 00:51:57,280 --> 00:51:58,888 - Da, dle? - Căpitane, 566 00:51:58,923 --> 00:52:02,566 am informaţii că Cortez va încerca să treacă graniţa prin Sommerton. 567 00:52:02,601 --> 00:52:05,782 Când ajungi acolo, găseşte podul şi distruge-l. 568 00:52:05,817 --> 00:52:07,156 Da, dle. 569 00:52:17,308 --> 00:52:19,860 Unde e podul ăsta? 570 00:52:24,498 --> 00:52:27,989 E-o apă în faţa ta. Ce vei face? 571 00:52:30,031 --> 00:52:33,678 Moartea nu vine atunci când te aştepţi. 572 00:52:34,502 --> 00:52:36,808 Atunci când conduci o maşină de curse... 573 00:52:36,843 --> 00:52:39,115 ...sau într-un schimb de focuri. 574 00:52:41,946 --> 00:52:46,817 Moartea te aşteaptă în bucătărie când te trezeşti noapte să bei un pahar cu lapte. 575 00:52:51,880 --> 00:52:57,036 Nepoata mea, fiica cea mai mare a surorii mele. A fost o fetiţă cuminte. 576 00:52:57,071 --> 00:52:59,660 Practic, eu am crescut-o. 577 00:52:59,695 --> 00:53:01,368 Apoi, într-o seară, am văzut-o 578 00:53:01,403 --> 00:53:04,349 cum îndrepta pistolul spre mine. 579 00:53:06,535 --> 00:53:08,130 Pentru o clipă 580 00:53:08,165 --> 00:53:10,403 am crezut că creierul meu va fi împrăştiat 581 00:53:10,416 --> 00:53:12,663 pe pereţi. 582 00:53:27,349 --> 00:53:28,616 La naiba! 583 00:53:30,363 --> 00:53:32,121 La naiba! 584 00:53:56,913 --> 00:53:59,248 Nu încerca să afli când vine moartea. 585 00:53:59,283 --> 00:54:01,027 Pentru că nu va veni atunci. 586 00:54:12,264 --> 00:54:14,730 Echipa SWAT nu va mai veni. 587 00:54:15,246 --> 00:54:17,321 Asta înseamnă că suntem pe cont propriu? 588 00:54:17,356 --> 00:54:20,763 Şi atunci cine-l va mai opri pe tipul ăsta, Cortez? 589 00:54:21,002 --> 00:54:22,651 Asta e vina federalilor. 590 00:54:22,686 --> 00:54:25,646 L-au avut în custodia lor şi ei l-au pierdut. 591 00:54:25,681 --> 00:54:28,607 Nici n-ar trebui să fie problema noastră. 592 00:54:32,287 --> 00:54:34,499 Poate nu. 593 00:54:35,444 --> 00:54:39,911 Dar dacă se îndreaptă spre oraşul nostru, atunci va fi o problemă. 594 00:54:39,946 --> 00:54:41,345 Bine, şi atunci... 595 00:54:41,380 --> 00:54:44,955 Putem să închidem ochii pentru jumate de oră, putem face asta, nu? 596 00:54:47,073 --> 00:54:51,106 Dacă facem asta, atunci ne vom mânji renumele. 597 00:54:51,141 --> 00:54:53,001 Ray, las-o moartă. 598 00:54:53,792 --> 00:54:55,469 Nu pot. 599 00:55:04,138 --> 00:55:08,079 Jerry e mort din cauza tipului ăluia. 600 00:55:10,902 --> 00:55:14,478 Ray, mă cunoşti. Nu sunt un laş. 601 00:55:14,513 --> 00:55:19,422 Aş fi fericit să-l prindem pe tipul ăla. Pentru Jerry. 602 00:55:19,457 --> 00:55:23,869 Dar Cortez...nu e de teapa noastră. Are o armată întreagă. 603 00:55:30,248 --> 00:55:35,054 Dacă nu vreţi să ajutaţi, vă înţeleg. 604 00:55:35,692 --> 00:55:38,850 Nu voi îndrepta degetul spre voi pentru asta. 605 00:55:38,886 --> 00:55:43,643 Dar nu-l voi lăsa pe tipul ăla să treacă prin oraşul nostru fără o luptă. 606 00:55:47,457 --> 00:55:51,084 Suntem sub acelaşi jurământ, Ray. 607 00:55:51,119 --> 00:55:52,488 Ray! 608 00:55:53,209 --> 00:55:55,917 Se pare că sunteţi puţini la număr. 609 00:55:56,768 --> 00:55:58,791 Ai nevoie de ajutorul meu. 610 00:56:14,211 --> 00:56:17,588 Tragi tot aşa de bine cum trăgeai odată? 611 00:56:18,837 --> 00:56:21,524 Unele lecţii nu le uiţi niciodată. 612 00:56:22,607 --> 00:56:26,242 Frank, te-am văzut începând o mulţime de lucruri pe care nu le-ai terminat. 613 00:56:26,277 --> 00:56:28,116 Jerry a fost prietenul meu. 614 00:56:28,151 --> 00:56:31,074 Nu renunţ niciodată la prietenii mei. 615 00:56:32,837 --> 00:56:34,729 Eliberaţi-l. 616 00:56:37,234 --> 00:56:39,590 Consideră-te adjunctul meu. 617 00:56:39,966 --> 00:56:41,735 Nu te voi dezamăgi. 618 00:56:51,466 --> 00:56:53,437 Bine, bine... 619 00:56:53,998 --> 00:56:57,840 Asta înseamnă că suntem patru. Eşti fericit? 620 00:57:15,221 --> 00:57:16,706 Phil? 621 00:57:17,595 --> 00:57:20,531 Vreau să verifici situaţia financiară a fiecăruia din divizia asta. 622 00:57:20,566 --> 00:57:23,041 Chiar şi pe mine. Fără excepţii. 623 00:57:23,076 --> 00:57:25,482 Cortez are pe cineva aici. 624 00:57:25,517 --> 00:57:28,804 Cineva care i-a oferit informaţii despre transferul lui. 625 00:57:28,805 --> 00:57:29,805 Vreau să ştiu cine e. 626 00:57:29,839 --> 00:57:31,033 Bine? 627 00:58:08,669 --> 00:58:13,571 Ray, trebuie să-ţi spun... 628 00:58:14,600 --> 00:58:17,958 Când Jerry şi cu mine am fost prinşi în schimbul ăla de focuri... 629 00:58:18,274 --> 00:58:20,709 ...eram speriată de moarte. 630 00:58:20,744 --> 00:58:25,203 Abia puteam să-mi ţin mâinile din tremurat. 631 00:58:25,238 --> 00:58:27,191 E ceva normal. 632 00:58:27,226 --> 00:58:30,837 Toţi păţim asta într-un schimb de focuri. 633 00:58:36,747 --> 00:58:39,760 O să-ţi spun un secret. 634 00:58:42,611 --> 00:58:46,806 Probabil îmi este frică mai mult decât îţi este ţie acum. 635 00:58:49,472 --> 00:58:51,380 Cum e posibilă una ca asta? 636 00:58:51,690 --> 00:58:55,160 Pentru c-am văzut destul sânge şi moarte. 637 00:58:55,195 --> 00:58:57,388 Şi ştiu ce-o să urmeze. 638 00:59:17,539 --> 00:59:19,237 Vreau să le ceri celor din Washington 639 00:59:19,537 --> 00:59:22,936 să ne trimită imagini în direct din aria ce înconjoară Sommertonul. 640 00:59:22,970 --> 00:59:24,443 Şeriful a avut dreptate. 641 00:59:24,478 --> 00:59:26,736 Avem o sută de agenţi 642 00:59:26,771 --> 00:59:30,086 care pierd timpul în Algodones. 643 00:59:30,121 --> 00:59:31,522 Care e cea mai rapidă rută până acolo? 644 00:59:31,557 --> 00:59:33,919 Prin aer. 645 00:59:33,954 --> 00:59:35,052 Fă-o. 646 00:59:36,327 --> 00:59:37,648 Gata? 647 00:59:38,116 --> 00:59:42,982 Da, dar cum o să luptăm noi împotriva armatei ăleia cu câteva puşti? 648 00:59:43,017 --> 00:59:45,117 Am o idee. 649 00:59:52,398 --> 00:59:56,360 Am două condiţii care vreau să fie îndeplinite înainte de-a face ceva. 650 00:59:56,395 --> 00:59:57,702 Spune-le. 651 00:59:57,737 --> 01:00:00,398 Vreau să fiu numit adjunct ca Frank. 652 01:00:00,433 --> 01:00:03,024 Şi orice daună provocată de mine 653 01:00:03,059 --> 01:00:07,019 va fi problema biroului şerifului Sommerton. 654 01:00:11,709 --> 01:00:14,630 Pune mâna pe ea. 655 01:00:16,030 --> 01:00:18,231 Prin puterea statului, îl numesc pe Lewis Dinkum adjunctul 656 01:00:18,332 --> 01:00:22,833 şerifului până când serviciile sale nu vor mai fi necesare 657 01:00:23,034 --> 01:00:25,635 pentru oraşul Sommerton Junction. 658 01:00:26,186 --> 01:00:27,900 - Martorul? - Martor. 659 01:00:32,306 --> 01:00:33,900 Ce altceva? 660 01:00:34,209 --> 01:00:36,575 A doua condiţie. 661 01:00:37,509 --> 01:00:39,743 Vreau să-mi păstrez pistolul. 662 01:00:39,778 --> 01:00:41,977 Din moment ce se pare că sunt singurul care se descurcă cu el. 663 01:00:42,012 --> 01:00:43,458 Bine. Să mergem. 664 01:00:43,493 --> 01:00:45,241 Adică, şi tu poţi să te descurci cu el, Ray. 665 01:00:45,276 --> 01:00:47,084 Şi tu, Frank. 666 01:00:47,119 --> 01:00:49,212 - Mulţumesc, Lewis. - Bine, hai să mergem. 667 01:00:51,901 --> 01:00:53,982 Voila 668 01:00:54,304 --> 01:00:55,862 Iisuse Hristoase, Lewis! 669 01:00:55,897 --> 01:00:57,619 Pe toţi dracii! 670 01:00:58,200 --> 01:00:59,994 Ce frumuseţe! 671 01:01:00,029 --> 01:01:02,243 - De unde naiba ai luat asta? - Vicky? 672 01:01:02,278 --> 01:01:06,463 E micuţa mea ucigaşă de nazişti. Mitraliera Vickers din 1939. 673 01:01:06,498 --> 01:01:09,040 Curva mea nebună. 674 01:01:09,075 --> 01:01:12,246 Desigur, nu se poate trage cu ea legal. 675 01:01:12,281 --> 01:01:14,514 I-am adăugat piesele care îi lipseau. 676 01:01:14,549 --> 01:01:16,713 Deci, teoretic, ar putea funcţiona. 677 01:01:16,748 --> 01:01:20,465 Desigur, asta rămâne între noi şi Iisus. 678 01:01:20,500 --> 01:01:23,247 - Mai ai muniţie? - Mai am ceva. 679 01:01:23,282 --> 01:01:25,036 Adu tot ce ai. 680 01:02:02,316 --> 01:02:05,684 Crezi c-o să lupţi într-o cruciadă? 681 01:02:05,719 --> 01:02:07,271 Nu se ştie niciodată. 682 01:02:22,672 --> 01:02:25,558 Ne întâlnim la drumul principal în cinci minute. 683 01:02:25,593 --> 01:02:28,445 Avem nevoie de cât mai multe vehiculele posibile. Pentru blocaj. 684 01:02:28,480 --> 01:02:30,664 Eu îl voi lua pe bătrânul Henry de aici. 685 01:02:30,699 --> 01:02:32,776 Tu ai nume pentru toate lucrurile? 686 01:02:32,811 --> 01:02:34,966 Numai pentru cele pe care le iubesc. 687 01:02:36,104 --> 01:02:37,258 Să mergem. 688 01:02:48,934 --> 01:02:50,954 Te voi contacta când voi ateriza. 689 01:02:52,542 --> 01:02:54,148 Ţine-mă la curent. 690 01:02:54,183 --> 01:02:57,212 Cei de la graniţă au format o echipă, dar vor fi gata într-o oră. 691 01:02:57,218 --> 01:02:58,968 - Garda Naţională? - Sunt acolo. 692 01:02:59,003 --> 01:03:00,202 Şi armata? 693 01:03:00,337 --> 01:03:01,563 E nevoie de permisiunea preşedintelui. 694 01:03:01,598 --> 01:03:03,630 Şi n-o vom obţine în următoarele 25 de minute. 695 01:03:19,736 --> 01:03:21,900 Cortez trebuie să vină pe drumul principal 696 01:03:21,935 --> 01:03:23,532 pentru a ajunge la canion. 697 01:03:23,567 --> 01:03:25,662 Celalt traseu ar fi pe variantă. 698 01:03:25,697 --> 01:03:29,075 Torrance, îi iei pe Frank şi Lewis şi faceţi un blocaj acolo. 699 01:03:29,110 --> 01:03:30,982 Eu voi căuta o modalitate de-a avertiza cetăţenii. 700 01:03:31,017 --> 01:03:32,427 Am înţeles. 701 01:03:35,167 --> 01:03:37,038 - Bună, Ray. - Ascultaţi, oameni buni... 702 01:03:37,073 --> 01:03:39,545 Un evadat se îndreaptă spre oraşul nostru. 703 01:03:39,580 --> 01:03:43,432 E prea periculos pentru voi să rămâneţi aici. Vreau să mergeţi acasă. 704 01:03:48,185 --> 01:03:50,532 N-aţi auzit ce-am spus? 705 01:03:52,916 --> 01:03:54,815 Tocmai am comandat micul dejun. 706 01:03:54,850 --> 01:03:56,570 E pentru siguranţa voastră. 707 01:03:56,605 --> 01:03:59,755 Vorbeşti cu un bătrân de 72 de ani care are probleme cu colesterolul, 708 01:03:59,790 --> 01:04:02,440 care mănâncă omletă cu şuncă şi caşcaval. 709 01:04:02,475 --> 01:04:05,113 Ţi se pare că mi-e frică de moarte? 710 01:04:05,148 --> 01:04:09,887 Nu te uita la mine. Am comandat acelaşi lucru. 711 01:04:10,965 --> 01:04:13,447 Eu tocmai m-am apucat de gătit. 712 01:04:14,197 --> 01:04:17,949 - Unde e Christie? - A plecat să aducă laptele. 713 01:04:21,306 --> 01:04:24,149 Staţi departe de ferestre, bine? 714 01:04:24,615 --> 01:04:26,872 Staţi departe de ferestre. 715 01:04:26,908 --> 01:04:29,130 - Nicio problemă. - Putem face asta. 716 01:04:30,620 --> 01:04:33,617 Bine, cum o vom face? 717 01:04:33,652 --> 01:04:37,694 În regulă, vom pune camionul tău acolo şi vom mai căuta nişte maşini. 718 01:04:38,540 --> 01:04:40,425 Am o idee mai bună. 719 01:04:40,460 --> 01:04:42,443 - Avem nevoie de ceva mai mare. - Da. 720 01:04:42,478 --> 01:04:45,661 Poate trei în partea asta. Ar trebui să fie suficient. 721 01:04:49,747 --> 01:04:51,606 Ce ai de gând să faci? 722 01:04:51,641 --> 01:04:54,099 - Nu te apropia. - Dinkum, cum rămâne cu reţeaua electrică? 723 01:04:54,134 --> 01:04:57,514 E reţeaua telefonică. Cele electrice sunt acolo. 724 01:04:57,549 --> 01:05:01,066 Nu asta am vrut să spun... Dacă tai... 725 01:05:10,351 --> 01:05:12,207 Geronimo! 726 01:05:12,242 --> 01:05:14,120 - Geronimo! - Înapoi! 727 01:05:20,075 --> 01:05:21,434 Al naibii de perfect. 728 01:05:22,690 --> 01:05:24,279 Să căutăm nişte maşini. 729 01:05:24,702 --> 01:05:26,374 Ei bine, la naiba! 730 01:05:28,968 --> 01:05:30,094 Doamne. 731 01:05:31,833 --> 01:05:32,922 John. 732 01:05:32,957 --> 01:05:34,562 - Trebuie să vezi asta. - Ce este? 733 01:05:34,597 --> 01:05:39,160 Imagini din satelitul cu canionul din sudul Sommertonului. 734 01:05:39,195 --> 01:05:40,641 Uită-te la asta. 735 01:05:40,676 --> 01:05:43,084 - E podul? - Da. 736 01:05:43,535 --> 01:05:45,787 Nu-mi vine să cred. 737 01:05:46,288 --> 01:05:49,230 Şeriful avea dreptate. Cine e tipul ăsta? 738 01:05:50,751 --> 01:05:55,478 În 1988 s-a alăturat LAPD-ului. S-a antrenat în divizia tactică. 739 01:05:55,513 --> 01:05:57,730 Timp de 5 ani a lucrat cu cei de la Antidrog, apoi a demisionat. 740 01:05:57,765 --> 01:05:58,757 De ce? 741 01:05:58,792 --> 01:06:02,480 A prins o reţea mare de traficanţi ce se ocupau cu traficul de cocaină. 742 01:06:02,515 --> 01:06:05,796 A primit o medalie de curaj şi a încasat cinci gloanţe. 743 01:06:05,831 --> 01:06:08,859 Owens a supravieţuit, dar alţi şapte colegi de-ai lui, nu. 744 01:06:08,894 --> 01:06:10,701 Cam asta a fost pentru Owens. 745 01:06:10,736 --> 01:06:13,026 Se pare că văzuse destul sânge, aşa că, s-a retras. 746 01:06:13,061 --> 01:06:15,178 A mers în Sommerton ca să fie şerif. 747 01:06:18,960 --> 01:06:19,899 Mulţumesc. 748 01:06:23,211 --> 01:06:24,682 Da, ne mai trebuie două. 749 01:06:24,902 --> 01:06:27,416 Doamne! Ce faci, Dinkum? 750 01:06:27,450 --> 01:06:30,497 - Ţi-ai pierdut minţile, idiotule? - Calmează-te! 751 01:06:30,532 --> 01:06:32,574 Aproape am reuşit. 752 01:06:33,015 --> 01:06:35,656 - Dinkum! - Nu face asta! 753 01:06:38,105 --> 01:06:40,882 Dinkum! Eşti bine? 754 01:06:41,463 --> 01:06:44,389 Doamne! Eşti bine? 755 01:06:46,030 --> 01:06:49,989 - Am reuşit! - A mers. 756 01:06:52,436 --> 01:06:55,918 Bună treabă, adjuncte. Bună treabă. 757 01:07:07,390 --> 01:07:09,670 Ray, vom avea nevoie de ceva mai mare decât asta. 758 01:07:10,484 --> 01:07:11,718 Am o idee. 759 01:07:11,965 --> 01:07:14,248 - Torrance! - Strada Morris e blocată. 760 01:07:14,283 --> 01:07:18,058 Bun. Spune-i lui Dinkum şi lu' Martinez să ne întâlnim în curtea şcolii. 761 01:07:18,093 --> 01:07:20,839 Şi vreau ca tu să fii pe acoperişul vechiului hotel, 762 01:07:20,940 --> 01:07:22,140 să-mi spui tot ce se întâmplă. 763 01:07:22,174 --> 01:07:25,276 Iar tu mergi în sudul oraşului să vezi dacă clădirile sunt libere, bine? 764 01:07:25,311 --> 01:07:27,614 - Mă întorc imediat. - Mă ocup imediat. 765 01:07:46,263 --> 01:07:49,302 E timpul pentru vânătoarea curcanilor. 766 01:08:05,355 --> 01:08:07,129 La naiba. 767 01:08:25,216 --> 01:08:27,905 Văd nişte oameni pe drumul principal care s-au apropiat dinspre sud. 768 01:08:27,940 --> 01:08:30,256 Staţi pe loc. Aşteptaţi să ajungă în punctul X. 769 01:08:30,291 --> 01:08:31,853 Recepţionat, Ray. 770 01:08:50,587 --> 01:08:53,650 Ce naiba mai este şi aia? 771 01:08:54,340 --> 01:08:57,028 O să fie foarte distractiv. 772 01:08:57,302 --> 01:09:00,320 Am nevoie de doi oameni pe partea stângă. 773 01:09:00,952 --> 01:09:02,842 Şi doi pe dreapta. 774 01:09:04,877 --> 01:09:07,741 Trageţi în orice mişcă. 775 01:09:08,330 --> 01:09:12,146 Şi dacă nu mişcă, trageţi oricum! 776 01:09:14,055 --> 01:09:19,555 După ce munca noastră se va termina, vom da foc oraşului din temelii! 777 01:09:34,439 --> 01:09:36,213 Christie! 778 01:09:36,248 --> 01:09:39,018 - Iisuse, Figy! - Christie, tre' să pleci de aici, acum! 779 01:09:39,053 --> 01:09:42,626 Ce naiba se întâmplă? Ce-s cu toate maşinile astea? 780 01:09:42,661 --> 01:09:44,722 Fii atent la fundul ăla. 781 01:09:46,989 --> 01:09:50,603 - Christie tre' să pleci de aici! - De ce te ascunzi în spatele maşinii? 782 01:09:50,638 --> 01:09:53,458 Aş ucide pentru un aşa fund. 783 01:09:54,256 --> 01:09:55,304 La naiba. 784 01:10:00,862 --> 01:10:02,169 Haide, haide! 785 01:10:02,204 --> 01:10:03,476 Mişcă-te! Mişcă-te! 786 01:10:04,364 --> 01:10:06,177 Stai jos! Stai jos! 787 01:10:07,790 --> 01:10:09,129 - Haide, haide! - Du-te în restaurant! 788 01:10:19,237 --> 01:10:21,295 Asta e tot ce puteţi? 789 01:10:36,680 --> 01:10:40,381 Fiţi atenţi la veveriţa aia cu pălăria aia imensă şi nenorocită. 790 01:10:40,416 --> 01:10:42,997 Încep să mă plictisesc. Aduceţi nişte arme mai mari. 791 01:10:44,491 --> 01:10:46,505 La naiba, la naiba. 792 01:10:50,060 --> 01:10:52,378 Oferă-le ceva, de care să-şi amintească. 793 01:10:55,407 --> 01:10:57,565 La naiba! 794 01:11:24,513 --> 01:11:26,453 Acoperiţi-vă! 795 01:11:37,058 --> 01:11:38,582 Ucideţi-l! 796 01:11:40,431 --> 01:11:41,981 Figy! 797 01:11:45,135 --> 01:11:46,857 Totul e liber... 798 01:12:01,983 --> 01:12:03,608 Ce naiba s-a întâmplat? 799 01:12:06,344 --> 01:12:09,595 - Torrence, eşti bine? - Sunt bine, Ray. 800 01:12:10,716 --> 01:12:12,984 Dar Figy e la pământ. 801 01:12:37,778 --> 01:12:39,278 La naiba! 802 01:12:49,598 --> 01:12:51,399 Ce dracu' mai este şi aia? 803 01:13:32,317 --> 01:13:35,109 Bine aţi venit în Sommerton. 804 01:13:38,305 --> 01:13:41,319 Foarte frumos aţi tras, şerifule. 805 01:13:46,395 --> 01:13:49,064 Duce-ţi autobuzul ăsta în poziţie! 806 01:13:50,799 --> 01:13:53,625 - Haide! - S-a făcut! 807 01:13:58,129 --> 01:13:59,881 Haide! 808 01:14:10,761 --> 01:14:12,094 Am ajuns! 809 01:14:13,226 --> 01:14:14,446 Jos! 810 01:14:16,311 --> 01:14:18,828 Torrence, vezi de unde se trage! 811 01:14:20,764 --> 01:14:22,951 Din spatele tău, chiar de lângă restaurant! 812 01:14:23,638 --> 01:14:25,515 - Acoperiţi-mă, băieţi! - Da, dle! 813 01:14:42,444 --> 01:14:46,887 - Cum te simţi, şerifule? - Bătrân. 814 01:14:47,442 --> 01:14:49,640 Nu, nu prea se vede. 815 01:14:50,123 --> 01:14:52,152 Dumnezeule, şerifule, ai fost împuşcat! 816 01:14:52,187 --> 01:14:54,254 - Cineva să-l ajute! - Aşează-te aici... 817 01:14:54,289 --> 01:14:56,316 Nu vă faceţi griji, sunt doar bucăţi de sticlă. 818 01:14:58,595 --> 01:15:02,086 - Unde sunt scările spre acoperiş? - Acolo. 819 01:15:42,243 --> 01:15:44,678 Se duce după Sarah. Trebuie s-o avertizăm! 820 01:15:44,713 --> 01:15:45,832 Dă-mi staţia! 821 01:15:45,867 --> 01:15:48,215 - Dă-mi staţia! - N-avem nicio nenorocită de staţie! 822 01:15:48,250 --> 01:15:50,340 N-avem nimic, isteţule! 823 01:15:51,620 --> 01:15:53,953 - Acoperă-mă! - S-a făcut. 824 01:15:56,871 --> 01:15:58,123 Ce naiba! 825 01:16:49,731 --> 01:16:50,979 Sarah! 826 01:17:02,192 --> 01:17:04,425 Asta înseamnă că sunt iertat? 827 01:17:04,460 --> 01:17:06,461 Probabil. 828 01:17:10,543 --> 01:17:11,712 La naiba! 829 01:17:11,747 --> 01:17:12,883 Georgette! 830 01:17:19,894 --> 01:17:21,664 Fir-ar al naibii cu clopoţelul şcolii. 831 01:17:40,967 --> 01:17:42,882 Doamne! 832 01:17:50,029 --> 01:17:51,746 Nenorocitule! 833 01:18:01,177 --> 01:18:04,398 - Nu e voie! - Taci din gură, bunico! 834 01:18:16,110 --> 01:18:20,125 - Dnă Salazar? - Şerifule. 835 01:18:21,141 --> 01:18:23,279 Vă mulţumesc. 836 01:18:23,965 --> 01:18:26,997 Nu-i scăpa din ochi, Ray! 837 01:18:27,217 --> 01:18:28,449 Bine. 838 01:18:35,785 --> 01:18:38,166 - Figy... - Lewis, ce faci? 839 01:18:38,201 --> 01:18:39,348 Figy e chiar aici... 840 01:18:50,365 --> 01:18:51,651 La naiba! 841 01:18:59,716 --> 01:19:00,951 Ray! 842 01:19:00,986 --> 01:19:03,236 Du-te la Dinkum, te acopăr eu! 843 01:19:08,636 --> 01:19:10,091 Te scot eu de aici. 844 01:19:14,813 --> 01:19:16,124 Haide. 845 01:19:26,581 --> 01:19:27,882 Dumnezeule. 846 01:19:28,808 --> 01:19:31,792 - Tu ce făceai acolo? - Sunt adjunct acum. 847 01:19:31,827 --> 01:19:33,270 Lewis... 848 01:19:53,041 --> 01:19:54,769 Aici sunt! 849 01:19:59,194 --> 01:20:01,286 Ticălosule! 850 01:20:02,658 --> 01:20:05,849 Haide, trage! 851 01:20:08,823 --> 01:20:10,942 Unde dracu' eşti? 852 01:20:13,009 --> 01:20:15,993 Şobolanule, vrei să ne jucăm? 853 01:20:16,028 --> 01:20:17,844 Atunci să ne jucăm. 854 01:20:20,558 --> 01:20:21,792 Bine. 855 01:20:23,610 --> 01:20:25,227 La naiba! 856 01:21:12,360 --> 01:21:14,350 Aruncă arma. 857 01:21:21,959 --> 01:21:24,381 Cine naiba eşti? 858 01:21:30,868 --> 01:21:33,091 Sunt şeriful. 859 01:21:55,863 --> 01:21:57,694 Am ajuns. 860 01:21:57,729 --> 01:21:59,525 Recepţionezi? 861 01:22:00,367 --> 01:22:02,325 Eşti gata? 862 01:22:02,360 --> 01:22:03,952 Vom fi. 863 01:22:49,673 --> 01:22:53,505 Eşti foarte bun la drifturi, nu-i aşa? 864 01:22:54,338 --> 01:22:57,262 Sunteţi foarte frumoasă, agentă Richards. 865 01:23:03,510 --> 01:23:08,378 Şi nimic nu m-ar face mai fericit... 866 01:23:10,265 --> 01:23:12,801 ...decât să-ţi demonstrez... 867 01:23:12,836 --> 01:23:16,519 ...cât de bun sunt cu adevărat. 868 01:23:21,743 --> 01:23:26,323 Dar din moment ce tu va trebui să arăţi ca ostaticul eliberat... 869 01:23:26,358 --> 01:23:30,934 consideră asta un cadou de bun rămas. 870 01:23:33,292 --> 01:23:35,149 Ce vrei să spui? 871 01:23:58,914 --> 01:24:00,695 Ce naiba? 872 01:24:05,776 --> 01:24:06,833 La naiba! 873 01:24:10,419 --> 01:24:11,867 Deci, vrei să ne jucăm? 874 01:24:11,902 --> 01:24:13,314 Să ne jucăm atunci! 875 01:24:28,201 --> 01:24:29,295 Da! 876 01:24:36,047 --> 01:24:37,718 Ce-o să mai faci acum? 877 01:24:41,206 --> 01:24:42,190 La naiba! 878 01:26:47,331 --> 01:26:49,144 Nenorocitule! 879 01:26:53,022 --> 01:26:54,304 La naiba! 880 01:27:01,295 --> 01:27:02,610 Te voi ucide! 881 01:27:08,392 --> 01:27:09,858 La naiba! 882 01:29:23,720 --> 01:29:26,088 Mi-ai distrus maşina. 883 01:29:26,377 --> 01:29:29,195 Mi-ai distrus ziua mea liberă. 884 01:29:32,130 --> 01:29:33,817 Ştii ce, şerifule? 885 01:29:33,852 --> 01:29:37,992 Tot ce trebuia să faci, era să mă laşi să trec de cealaltă parte a graniţei. 886 01:29:39,555 --> 01:29:43,813 Aşa cum 12 mii de mexicani o trec în fiecare zi. 887 01:29:43,848 --> 01:29:47,183 N-ar fi trebuit să te superi că unul se întoarce. 888 01:29:47,218 --> 01:29:48,933 Tu ce zici? 889 01:29:48,968 --> 01:29:52,280 Îi faci pe imigranţi să arate rău. 890 01:29:55,771 --> 01:29:57,674 Ei bine... 891 01:29:58,004 --> 01:30:00,712 Să vorbim despre deportarea mea. Ce părere ai? 892 01:30:04,111 --> 01:30:05,507 Carlos, un moment. 893 01:30:07,132 --> 01:30:09,024 La telefon e bancherul meu personal. 894 01:30:09,059 --> 01:30:13,450 Spune-mi contul tău şi vei fi mai bogat cu cinci milioane. 895 01:30:13,485 --> 01:30:15,677 Şi vom rămâne prieteni. 896 01:30:25,675 --> 01:30:27,477 Zece milioane? 897 01:30:34,273 --> 01:30:35,667 Pune-le! 898 01:30:35,885 --> 01:30:37,557 Sau o voi face eu. 899 01:30:43,841 --> 01:30:46,504 Asta poate se întâmpla cândva. 900 01:30:50,332 --> 01:30:53,098 Vremea ta s-a terminat. 901 01:30:53,458 --> 01:30:56,117 A mea tocmai a început. 902 01:31:07,189 --> 01:31:08,576 Să înceapă jocul. 903 01:32:08,249 --> 01:32:10,462 Ar fi trebuit să accepţi banii, bunicule. 904 01:33:32,930 --> 01:33:35,368 Bine, bine! 905 01:33:37,159 --> 01:33:38,733 20 de milioane de dolari. 906 01:33:38,768 --> 01:33:42,418 20 milioane de dolari doar ca să închizi ochii! 907 01:33:43,310 --> 01:33:45,615 Onoarea mea nu e de vânzare. 908 01:33:45,650 --> 01:33:47,920 La dracu' cu onoarea ta! 909 01:34:20,352 --> 01:34:22,820 Eşti arestat. 910 01:34:47,245 --> 01:34:49,633 Uite că vine şi cavaleria. 911 01:34:52,105 --> 01:34:55,751 - John Bannister, FBI. - Mă bucur c-aţi putut ajunge. 912 01:34:58,199 --> 01:34:59,904 Ce s-a întâmplat aici? Unde e Cortez? 913 01:34:59,939 --> 01:35:01,383 Şeriful s-a dus după el. 914 01:35:01,418 --> 01:35:04,873 Sunt îngrijorată mai mult pentru şerif decât pentru Cortez. 915 01:35:06,251 --> 01:35:08,826 Se pare că amândoi aveţi noroc. 916 01:35:26,872 --> 01:35:28,391 Fii atent la asta! 917 01:35:29,838 --> 01:35:32,626 Ferice lui! 918 01:35:38,032 --> 01:35:41,566 De data asta, surpriza e din partea ta. 919 01:35:41,601 --> 01:35:43,428 Haideţi, băieţi. 920 01:35:49,717 --> 01:35:51,757 John! 921 01:35:52,777 --> 01:35:54,404 Richards! 922 01:35:54,836 --> 01:35:56,729 Eşti bine? 923 01:35:56,764 --> 01:35:58,586 Da, sunt bine. 924 01:35:58,621 --> 01:36:00,354 Îmi pare atât de rău, John. 925 01:36:00,389 --> 01:36:04,558 Voia să mă ucidă! Mă bucur să te văd! 926 01:36:04,593 --> 01:36:08,727 Da, mă bucur că n-a făcut-o. 927 01:36:09,016 --> 01:36:14,948 Pentru că atunci nu mi-ar mai fi dat satisfacţia să te arestez. 928 01:36:17,636 --> 01:36:20,681 Amândoi veţi duşi în acelaşi loc. 929 01:36:21,837 --> 01:36:26,068 Şi pentru informaţia ta, conturile elveţiene nu mai sunt un secret cum erau odată. 930 01:36:26,103 --> 01:36:27,425 Să mergem. 931 01:36:35,201 --> 01:36:36,546 La naiba. 932 01:36:37,452 --> 01:36:39,648 De asta l-am împuşcat. 933 01:36:41,562 --> 01:36:42,854 Pot să merg... 934 01:36:42,889 --> 01:36:45,056 Doar pentru c-am fost împuşcat în momentul când îmi făceam datoria, 935 01:36:45,057 --> 01:36:45,958 asta nu înseamnă că nu pot merge. 936 01:36:45,992 --> 01:36:46,980 N-am nevoie de asta. 937 01:36:47,015 --> 01:36:49,469 Bună treabă, Ray. Martinez, Torrence. 938 01:36:49,504 --> 01:36:51,001 Pot să merg. 939 01:36:51,036 --> 01:36:54,691 Doar dacă Christie vrea să mă ajute... 940 01:36:55,896 --> 01:36:58,603 - Mulţumesc micuţo. - Oricând, Lewis. 941 01:37:00,852 --> 01:37:02,353 Figy! 942 01:37:03,842 --> 01:37:05,754 Figy! 943 01:37:05,789 --> 01:37:07,666 Îmi pare rău. 944 01:37:08,027 --> 01:37:09,795 Lasă-mă să văd, lasă-mă să văd. 945 01:37:10,106 --> 01:37:14,327 - E de 50 de mm. - Şi unul dureros, deasemenea. 946 01:37:14,672 --> 01:37:16,908 - Omule! - Uită-te la asta... 947 01:37:16,943 --> 01:37:17,907 Tu ce-ai păţit? 948 01:37:17,942 --> 01:37:19,800 Eu sunt bine. 949 01:37:19,835 --> 01:37:23,474 Te rog! Aia e o nimica toată. 950 01:37:23,800 --> 01:37:25,272 Termină raportul şi haide să mergem de aici. 951 01:37:25,307 --> 01:37:26,446 Bine. 952 01:37:29,204 --> 01:37:34,117 Cred că te-am subestimat, şerifule. 953 01:37:35,434 --> 01:37:37,223 Nu e nimic. 954 01:37:47,702 --> 01:37:52,287 Eşti un tip dat naibii, şi nu te dai bătut aşa uşor. 955 01:37:52,914 --> 01:37:54,332 Ai dreptate. 956 01:37:54,637 --> 01:37:56,646 Asta e casa mea. 957 01:37:57,883 --> 01:37:59,363 Impresionant. 958 01:38:01,449 --> 01:38:03,217 Impresionant. 959 01:38:07,721 --> 01:38:09,451 Şerifule... 960 01:38:15,927 --> 01:38:17,676 Păstreaz-o. 961 01:38:20,862 --> 01:38:23,240 O meriţi. 962 01:38:25,591 --> 01:38:29,174 - Mulţumesc, Ray. - Jerry şi-ar fi dorit s-o ai. 963 01:38:29,209 --> 01:38:30,792 Mulţumesc, Ray. 964 01:38:38,453 --> 01:38:40,297 Ray! 965 01:38:41,393 --> 01:38:45,418 Ce naiba s-a întâmplat cu maşina mea? 966 01:38:45,723 --> 01:38:49,115 Data viitoare nu mai parca în faţa hidrantului. 967 01:38:49,516 --> 01:38:55,116 Subtitrarea de Flavius Gomei Subtitrari-Noi Team/ subtitrari-noi.ro 968 01:38:55,517 --> 01:39:01,117 Traducerea dupa sunet! Facebook: Flavius Gomei Subtitrari-Noi