1 00:00:20,727 --> 00:00:25,727 Tradução, Sincronização e Revisão: Tecsamp e Morbeck. 2 00:01:03,059 --> 00:01:05,753 14km de Las Vegas. 3 00:01:33,239 --> 00:01:36,259 317km/h 4 00:01:53,803 --> 00:01:55,971 - Central? - Prossiga, 26. 5 00:01:56,034 --> 00:01:58,199 Oi. Liga pra ANAC. 6 00:01:58,200 --> 00:02:00,804 Avisa que um idiota num jato deu um rasante aqui na estrada 7 00:02:00,805 --> 00:02:02,553 com as luzes apagadas. 8 00:02:02,979 --> 00:02:04,679 Entendido. 9 00:02:22,334 --> 00:02:27,367 O ÚLTIMO DESAFIO 10 00:03:11,749 --> 00:03:13,780 Achei que não viria pro jogo. 11 00:03:13,929 --> 00:03:15,693 Soube que não queria dirigir 5 horas 12 00:03:15,752 --> 00:03:19,320 - pra ver um jogo de futebol. - Não sou chegado a multidões. 13 00:03:19,355 --> 00:03:22,823 Além disso, tem que ter alguém aqui pra manter a ordem. 14 00:03:27,441 --> 00:03:30,965 - Vai jogar boliche? - Estou disfarçado. 15 00:03:31,367 --> 00:03:34,568 Claro, Ray. Você se disfarça muito bem. 16 00:03:34,749 --> 00:03:36,771 - Vejo você no domingo. - Espera, espera. 17 00:03:36,961 --> 00:03:38,780 E o seu carro? 18 00:03:38,881 --> 00:03:43,284 - Está na vaga dos bombeiros. - Bem, se tiver algum incêndio... 19 00:03:43,953 --> 00:03:47,888 ...pode tirá-lo. Mas, por favor, com cuidado. 20 00:03:52,405 --> 00:03:54,028 Babaca. 21 00:03:55,531 --> 00:03:57,699 - Bom dia, xerife. - Bom dia. 22 00:03:57,700 --> 00:03:59,000 - Bom dia. - Xerife? 23 00:03:59,001 --> 00:04:01,044 - Está um belo dia. - É, com certeza. 24 00:04:01,145 --> 00:04:02,545 - Oi, Ray! - Oi. 25 00:04:02,772 --> 00:04:05,241 Quase não reconheci você com roupas civis. 26 00:04:05,242 --> 00:04:06,742 É o meu dia de folga. 27 00:04:06,843 --> 00:04:09,143 Vai ser um fim de semana tranquilo. 28 00:04:10,415 --> 00:04:14,082 - E chega de omeletes enormes. - Ok, xerife, mas você gosta. 29 00:04:14,083 --> 00:04:16,650 É, mas... 30 00:04:17,553 --> 00:04:19,254 Obrigado. 31 00:04:38,608 --> 00:04:42,109 - E aí, amigos? - Oi. 32 00:04:42,280 --> 00:04:43,826 Como vai, xerife? 33 00:04:44,323 --> 00:04:46,123 O caminhão lá fora é de vocês, não? 34 00:04:46,224 --> 00:04:49,527 - O que estão carregando? - Peças de carro. 35 00:04:49,528 --> 00:04:50,927 Isso. 36 00:04:51,339 --> 00:04:53,546 Temos de estar em New Orleans amanhã. 37 00:04:53,547 --> 00:04:56,659 - Isso é bem longe daqui, hein? - Se é. 38 00:04:57,460 --> 00:04:59,327 A conta, por favor. 39 00:05:02,999 --> 00:05:05,834 - Fique com o troco. - Obrigada. 40 00:05:05,839 --> 00:05:07,398 Vamos pegar a estrada. 41 00:05:07,499 --> 00:05:09,871 Certo. Dirijam com cuidado. 42 00:05:11,078 --> 00:05:12,940 Pode deixar. 43 00:05:16,549 --> 00:05:19,780 - Obrigado, senhor! - Obrigado, amigo. 44 00:05:21,717 --> 00:05:24,224 Assim você espanta os fregueses. 45 00:05:24,364 --> 00:05:26,599 Vai comer alguma coisa? 46 00:05:26,839 --> 00:05:28,635 - Xerife? - Não. 47 00:05:28,864 --> 00:05:32,359 Não. Obrigado, Christie. Acho que já vou. 48 00:05:33,996 --> 00:05:35,730 Tchau. 49 00:05:36,566 --> 00:05:39,566 - Até mais, Ray. - Até mais. 50 00:05:52,686 --> 00:05:54,616 Opa! Caramba! 51 00:05:54,939 --> 00:05:58,786 Acabei de fazer outro cu no elefante, hein, galera? 52 00:06:01,557 --> 00:06:03,391 É a minha vez. Passa pra cá. 53 00:06:03,529 --> 00:06:06,661 Espere! Cuidado com o coice. Ela não sabe que é a sua 1ª vez. 54 00:06:06,662 --> 00:06:09,563 - Me dá logo! - Ok, vai lá. 55 00:06:09,685 --> 00:06:11,155 Beleza. 56 00:06:22,745 --> 00:06:25,277 - Que porra é essa? - Não, não, não! 57 00:06:26,549 --> 00:06:28,783 Não, não! Não, não! 58 00:06:29,919 --> 00:06:32,453 Me dá isso aqui! Me dá! Calma! 59 00:06:34,476 --> 00:06:36,123 Deixa eu ver como está. Deixa eu ver. 60 00:06:37,340 --> 00:06:38,939 O que foi? 61 00:06:40,463 --> 00:06:43,731 - Está quebrado? Acha que está? - É, deve estar. 62 00:06:44,634 --> 00:06:46,601 - Está quebrado? - Está, está! 63 00:06:46,602 --> 00:06:48,936 Oh, merda! O xerife. 64 00:06:50,306 --> 00:06:52,606 Pensei que ele não estava trabalhando hoje. 65 00:06:54,279 --> 00:06:55,710 Tudo bem. 66 00:06:58,329 --> 00:07:00,815 Ei, xerife! Como vai, cara? Que bom te ver. 67 00:07:00,816 --> 00:07:03,634 Será que dá pra me dizer por que a maior parte da minha equipe 68 00:07:03,635 --> 00:07:06,687 está aqui atirando em um pedaço de carne? 69 00:07:07,323 --> 00:07:09,223 Boa tarde, Ray. 70 00:07:13,561 --> 00:07:17,564 - Tem licença pra essa arma? - Tenho, está aqui. 71 00:07:20,703 --> 00:07:23,404 Por que você não pega uma toalha? Está sujando o uniforme. 72 00:07:23,405 --> 00:07:25,630 E você! Tire esse pedaço de carne do chapéu. 73 00:07:25,635 --> 00:07:27,596 Pedaço de carne? 74 00:07:28,477 --> 00:07:30,745 Olha só isso! Que nojo! Obrigado. 75 00:07:36,552 --> 00:07:37,738 Aqui está. 76 00:07:37,739 --> 00:07:41,556 "Museu Dinkum de Armas de Fogo e Armamento Histórico"? 77 00:07:41,584 --> 00:07:44,993 - É isso aí. - Você tem um museu aqui? 78 00:07:44,994 --> 00:07:46,695 Tenho imposto de renda pra provar. 79 00:07:46,696 --> 00:07:49,573 "Aberto todas as segundas 5ª-feiras do mês, das 12h às 15h. 80 00:07:49,574 --> 00:07:51,322 Traga toda a família." 81 00:07:54,403 --> 00:07:56,104 Foi mal. 82 00:07:58,641 --> 00:08:00,142 Pegue aí. 83 00:08:00,243 --> 00:08:02,277 Ray, me desculpe. 84 00:08:02,609 --> 00:08:05,480 Ray, a gente só estava se divertindo. 85 00:08:05,481 --> 00:08:09,049 Não tem muita coisa pra fazer na cidade. Estava o maior tédio. 86 00:08:09,485 --> 00:08:11,408 - Precisamos nos exercitar. - É mesmo? 87 00:08:11,409 --> 00:08:13,092 - É! - Tenho uma coisa pra você. 88 00:08:13,093 --> 00:08:14,807 - Legal. - Uns caminhoneiros 89 00:08:14,808 --> 00:08:18,015 pararam lá na cidade, e não gostaram de me ver. 90 00:08:18,016 --> 00:08:20,095 Tem alguma coisa errada com eles. 91 00:08:20,396 --> 00:08:22,631 Verifique estas placas pra mim. 92 00:08:23,232 --> 00:08:25,867 - Falou, chefe. - Se descobrir algo 93 00:08:25,868 --> 00:08:27,860 ...manda pros patrulheiros. 94 00:08:27,989 --> 00:08:31,078 Olha só! Você está saradão, Ray. Está malhando? 95 00:08:34,970 --> 00:08:39,012 - Eu avisei ele sobre o coice. - Me dá essa droga! 96 00:08:39,348 --> 00:08:42,950 E me deixa testar antes que eu mude de ideia... 97 00:08:42,951 --> 00:08:44,551 ...e te dê uma multa. 98 00:09:04,552 --> 00:09:06,273 Nós cercamos a área. 99 00:09:07,084 --> 00:09:10,011 - Ok, estão todos prontos? - Estamos, chefe. 100 00:09:10,012 --> 00:09:12,146 - Adorei. - Hã... chefe? 101 00:09:13,983 --> 00:09:16,350 Tem um fazendeiro criando problema. 102 00:09:20,411 --> 00:09:23,123 Não conseguem cuidar de um fazendeiro? 103 00:09:26,806 --> 00:09:28,496 Deixe comigo. 104 00:09:29,198 --> 00:09:31,132 Vamos começar logo! 105 00:09:35,204 --> 00:09:37,071 Eu falo com ele. 106 00:09:38,541 --> 00:09:41,241 Eu sei cuidar muito bem de fazendeiros. 107 00:09:56,692 --> 00:09:58,193 Oi. 108 00:09:58,294 --> 00:09:59,532 Como vão as coisas? 109 00:09:59,533 --> 00:10:03,831 Estariam bem melhores se dissesse o que faz nas minhas terras! 110 00:10:04,444 --> 00:10:06,534 Meu nome é Burell. 111 00:10:10,539 --> 00:10:13,971 Olha, estou filmando um comercial. 112 00:10:14,039 --> 00:10:16,295 O senhor deve assistir tv, não? 113 00:10:16,396 --> 00:10:20,080 E a sua propriedade seria perfeita. 114 00:10:20,081 --> 00:10:21,391 O quê? 115 00:10:21,899 --> 00:10:24,866 Se manda da minha propriedade. 116 00:10:25,459 --> 00:10:29,869 A empresa para a qual eu trabalho vai pagar uma boa grana. 117 00:10:30,417 --> 00:10:34,453 - E o senhor não terá que fazer... - Não ouviu o que eu falei? 118 00:10:38,159 --> 00:10:40,664 O senhor não quer ao menos... 119 00:10:41,728 --> 00:10:44,166 - ...ouvir a minha oferta? - Não! 120 00:10:44,405 --> 00:10:46,775 Quer ouvir a minha? 121 00:10:49,009 --> 00:10:53,836 Dê o fora agora, ou vou encher o seu rabo de balas. 122 00:10:53,837 --> 00:10:56,811 Oh, meu tio, é melhor baixar esse negócio, hein? 123 00:10:56,812 --> 00:10:58,845 Antes que atire no próprio pé. 124 00:10:59,257 --> 00:11:01,316 A gente só está conversando. 125 00:11:03,379 --> 00:11:07,075 Não, a conversa acabou. Se manda logo daqui! 126 00:11:10,039 --> 00:11:11,855 Tudo bem. 127 00:11:15,049 --> 00:11:16,897 A escolha é sua. 128 00:11:17,439 --> 00:11:20,526 Se não quer aceitar a prata... 129 00:11:22,184 --> 00:11:24,154 ...então tome chumbo! 130 00:11:31,126 --> 00:11:33,381 Olha, eu estava dizendo que é constrangedor 131 00:11:33,382 --> 00:11:35,251 ter de prender o ex-namorado. 132 00:11:35,252 --> 00:11:38,814 - E de quem é a culpa? - De quem roubou: você. 133 00:11:39,162 --> 00:11:41,749 Eu quero saber de quem é a culpa de sermos "ex". 134 00:11:41,843 --> 00:11:44,359 - Não quero falar disso agora. - Vamos falar. 135 00:11:44,360 --> 00:11:48,551 Estávamos falando de outra coisa mas, na verdade, era sobre isso. 136 00:11:48,709 --> 00:11:50,604 Você tem um analgésico aí? 137 00:11:50,959 --> 00:11:53,138 Aqui não é farmácia. 138 00:11:53,612 --> 00:11:56,387 - Vem cá, qual é a sua, hein? - Ai, caramba! 139 00:11:56,388 --> 00:12:00,740 Você tinha tudo! Era esperto, popular, um grande atleta. 140 00:12:00,741 --> 00:12:03,475 E estava quase ganhando bolsa integral pra universidade, 141 00:12:03,476 --> 00:12:05,704 se não tivesse ferrado tudo vacilando. 142 00:12:05,705 --> 00:12:09,691 Tá querendo discutir, não? Eu servi meu país no Iraque e Afeganistão. 143 00:12:09,692 --> 00:12:12,898 Não estamos falando de guerra. E sim de você ser preso 144 00:12:12,899 --> 00:12:15,033 - por bebedeira e desordem. - Por que se importa 145 00:12:15,034 --> 00:12:17,083 se nem estamos juntos? 146 00:12:17,839 --> 00:12:19,648 Oi, Sarah. 147 00:12:20,494 --> 00:12:22,237 E aí, Frank? 148 00:12:27,629 --> 00:12:29,627 Que estranho. 149 00:12:31,411 --> 00:12:33,290 Ei, vocês estão juntos de novo? 150 00:12:33,309 --> 00:12:34,817 - Talvez. - Não! 151 00:12:34,886 --> 00:12:36,839 Precisamos mesmo deixá-lo preso aqui? 152 00:12:36,849 --> 00:12:38,486 Sim! 153 00:12:39,494 --> 00:12:40,494 Por quê? 154 00:12:40,496 --> 00:12:43,625 Porque o chefe disse pra deixar ele no xadrez esse fim de semana. 155 00:12:43,626 --> 00:12:45,527 Só por isso. 156 00:12:49,009 --> 00:12:50,523 Aí... 157 00:12:51,294 --> 00:12:54,501 ...pode me mostrar como checar estas placas? 158 00:12:59,475 --> 00:13:01,075 Me dá aqui! 159 00:13:01,726 --> 00:13:03,142 Tudo bem. 160 00:13:03,468 --> 00:13:06,764 Só vou fazer uma vez, sacou? Preste atenção. 161 00:13:27,619 --> 00:13:29,504 Oi, Ray. 162 00:13:30,639 --> 00:13:32,473 A placa do caminhão está limpa. 163 00:13:32,504 --> 00:13:35,794 Registro de Nevada, e o motorista é um tal de Burell Thomas. 164 00:13:35,946 --> 00:13:38,325 - Com ficha limpa. - Legal. 165 00:13:39,489 --> 00:13:41,216 - Bom trabalho. - Valeu. 166 00:13:47,809 --> 00:13:51,859 Bem, acho que você não veio aqui só pra me contar isso, não é? 167 00:13:59,816 --> 00:14:02,100 Eu tenho que seguir em frente. 168 00:14:02,866 --> 00:14:06,130 Ir pra algum lugar que tenha ação onde eu possa fazer a diferença. 169 00:14:06,131 --> 00:14:08,798 Como quando você trabalhou na Narcóticos em L.A. 170 00:14:08,799 --> 00:14:11,802 Eu não entendo como largou tudo pra vir pra cá. 171 00:14:12,421 --> 00:14:15,823 A coisa mais emocionante que fiz nos últimos 4 dias foi... 172 00:14:15,924 --> 00:14:18,418 ...tirar um gato de uma árvore. 173 00:14:18,419 --> 00:14:22,149 - É, Sommerton tem seu charme. - É, pode ser. 174 00:14:22,184 --> 00:14:26,059 É que eu nunca saí daqui, e vou ficar doido se não sair. 175 00:14:32,459 --> 00:14:36,144 Acha que pode me ajudar a conseguir um emprego em L.A.? 176 00:14:37,159 --> 00:14:40,384 Los Angeles não está com essa bola toda não. 177 00:14:42,539 --> 00:14:44,127 Olhe... 178 00:14:44,743 --> 00:14:47,229 Eu entendo que você queira mudar. 179 00:14:47,766 --> 00:14:51,060 Você é jovem, quer experimentar aventuras. 180 00:14:51,061 --> 00:14:54,424 Na sua idade, tudo o que eu queria era ir pra L.A. 181 00:14:54,425 --> 00:14:56,408 Queria fazer parte da ação. 182 00:14:56,609 --> 00:14:58,306 Mas, agora... 183 00:14:59,139 --> 00:15:02,684 ...olhando para trás, eu penso diferente. 184 00:15:04,049 --> 00:15:08,635 Mas, se é isso mesmo que você quer, é claro que vou te ajudar. 185 00:15:23,039 --> 00:15:27,509 Bom dia. Obrigado por virem tão rápido e tão cedo. 186 00:15:27,643 --> 00:15:30,262 Esta é uma operação ultra-secreta. 187 00:15:30,623 --> 00:15:35,030 Em 45 segundos, levaremos um prisioneiro ao corredor da morte. 188 00:15:35,609 --> 00:15:38,408 Esse prisioneiro é Gabriel Cortez. 189 00:15:38,549 --> 00:15:42,949 Cortez é o chefe de Cartel mais cruel desde Pablo Escobar. 190 00:15:43,106 --> 00:15:46,023 Vamos garantir que este cara nunca mais veja a luz do dia. 191 00:15:46,024 --> 00:15:48,276 Vamos viajar fora do radar. 192 00:16:01,589 --> 00:16:03,272 Vamos trabalhar. 193 00:16:42,800 --> 00:16:44,867 Comboio mantendo a posição alfa. 194 00:16:44,968 --> 00:16:47,425 Aguardando liberação para prosseguir. 195 00:17:08,705 --> 00:17:11,033 Oh, não! Meu Deus! 196 00:17:23,506 --> 00:17:25,306 Não atirem ainda! 197 00:17:37,009 --> 00:17:38,653 Atirem! 198 00:17:43,809 --> 00:17:46,747 Cessar fogo! Cessar fogo! 199 00:17:46,909 --> 00:17:49,916 Lá no terraço! No terraço! Andem! Andem! 200 00:17:57,189 --> 00:18:00,540 - John, vou cobrir o beco! - Ok. Vai alguém com ela. 201 00:18:06,039 --> 00:18:07,734 Resgate pela escada, e vocês vêm comigo. 202 00:18:07,735 --> 00:18:10,501 Desliguem os elevadores. O resto vigie o lugar. 203 00:18:10,502 --> 00:18:12,246 Ninguém entra, ninguém sai! 204 00:18:23,939 --> 00:18:25,946 Pronto. Pode ir. 205 00:18:38,347 --> 00:18:40,147 Andem, andem! 206 00:18:41,609 --> 00:18:43,407 Continuem! Continuem! 207 00:18:56,887 --> 00:18:58,483 Aqui! 208 00:18:58,739 --> 00:19:01,726 Apoio aéreo: Avenida Edwood, 1167. 209 00:19:35,709 --> 00:19:37,734 Prontos? Vamos! 210 00:19:38,085 --> 00:19:41,453 - Resgate, informe. - Temos 2 agentes feridos. 211 00:19:41,631 --> 00:19:43,445 Cortez fugiu. 212 00:20:07,420 --> 00:20:08,803 Ei! 213 00:20:09,330 --> 00:20:11,384 Pare! FBI! 214 00:20:11,524 --> 00:20:13,655 Vamos! Vamos! 215 00:20:19,915 --> 00:20:21,516 Pare! 216 00:20:34,413 --> 00:20:36,821 Mostre as mãos! Não se mexa! 217 00:20:37,859 --> 00:20:39,424 Reviste ele. 218 00:20:42,009 --> 00:20:43,513 Não é ele. 219 00:20:44,081 --> 00:20:45,694 Não é ele! 220 00:20:46,369 --> 00:20:48,475 Pare! FBI! 221 00:20:49,646 --> 00:20:51,525 Filho da puta! 222 00:21:01,945 --> 00:21:05,158 - McKay! - Richards, está vendo algo? 223 00:21:05,159 --> 00:21:07,361 Está tudo calmo na entrada dos fundos. 224 00:21:08,989 --> 00:21:11,214 Estamos checando o beco agora! 225 00:21:28,449 --> 00:21:29,984 John! 226 00:21:33,190 --> 00:21:35,854 Richards! Richards! 227 00:21:37,417 --> 00:21:39,050 Está me ouvindo? 228 00:21:40,129 --> 00:21:41,799 Richards! 229 00:21:42,109 --> 00:21:43,582 Não. 230 00:21:49,491 --> 00:21:51,548 Você é o McKay, não? 231 00:21:55,409 --> 00:21:57,345 Futuro papai, certo? 232 00:22:00,974 --> 00:22:02,839 Ponha a arma no chão. 233 00:22:09,368 --> 00:22:10,944 Richards! Richards! 234 00:22:16,599 --> 00:22:18,601 Agente ferido! Agente ferido! 235 00:22:24,609 --> 00:22:26,115 Merda! 236 00:22:26,915 --> 00:22:29,418 - É ela? É ela? - Não. 237 00:22:36,099 --> 00:22:39,753 Feche cada hangar particular em pista de pouso num raio de 150km. 238 00:22:39,754 --> 00:22:41,632 - Mesmo pequeno. - Vai dar trabalho. 239 00:22:41,633 --> 00:22:42,769 Então começa logo! 240 00:22:42,959 --> 00:22:45,532 Cheque todo prédio que tiver uma câmera apontada pra rua. 241 00:22:45,622 --> 00:22:48,608 Veja se consegue identificar a placa do carro. 242 00:22:56,539 --> 00:22:58,292 Quanto ele te pagou? 243 00:23:05,088 --> 00:23:08,629 - Ele não sabe do que está falando. - Acha que sou otário? 244 00:23:08,782 --> 00:23:10,739 Tenho cara de otário? 245 00:23:11,035 --> 00:23:12,792 Quer que eu pegunte isso a ele? 246 00:23:12,819 --> 00:23:14,806 Não, pergunte por que ele está vestido assim. 247 00:23:14,808 --> 00:23:19,344 Por que está com essa roupa? Por que está vestido assim? 248 00:23:27,630 --> 00:23:31,572 Ele disse que é torcedor da seleção holandesa. 249 00:23:31,973 --> 00:23:34,661 - E o que isso tem a ver? - O time de futebol. 250 00:23:34,662 --> 00:23:37,405 Está usando as cores do time. 251 00:23:37,983 --> 00:23:40,840 Vocês estão tirando onda com a minha cara, é? 252 00:23:41,895 --> 00:23:44,668 Tá legal. Vou entrar no jogo. 253 00:23:46,259 --> 00:23:49,494 De que país os "holandeses" vieram? 254 00:23:53,589 --> 00:23:56,957 Ele disse que o braço está doendo porque você o agarrou com força. 255 00:23:56,979 --> 00:24:00,081 Ele ia pegar alguma coisa. Fiquei preocupado com minha vida. 256 00:24:00,099 --> 00:24:03,289 Tentei te acertar. Eu devia ter batido mais forte. 257 00:24:03,415 --> 00:24:05,507 Isso é palhaçada. 258 00:24:05,643 --> 00:24:08,261 Agora você fala a minha língua, é? 259 00:24:08,523 --> 00:24:10,397 Se entendesse espanhol, 260 00:24:10,398 --> 00:24:12,992 saberia que eu estava falando um monte de besteiras. 261 00:24:12,993 --> 00:24:14,594 Ok, malandro. 262 00:24:15,293 --> 00:24:17,357 O que fazia na rua às 4h da manhã? 263 00:24:17,358 --> 00:24:19,583 Estamos em Las Vegas, cara! 264 00:24:26,669 --> 00:24:28,843 Senhor, achamos uma coisa. 265 00:24:44,315 --> 00:24:47,926 - Ray Owens. O que foi? - Oi, xerife. 266 00:24:47,929 --> 00:24:50,420 É Christie. Acordei o senhor? 267 00:24:50,421 --> 00:24:53,219 Não, não. Eu já estava acordado. 268 00:24:53,262 --> 00:24:54,562 O que você quer? 269 00:24:54,563 --> 00:24:57,411 É que... eu cheguei pra abrir o restaurante 270 00:24:57,442 --> 00:25:00,006 e o leite não tinha sido entregue ainda. 271 00:25:01,229 --> 00:25:03,689 Isso é mesmo um caso de polícia? 272 00:25:03,818 --> 00:25:07,343 O Sr. Parson sempre entrega o leite fresco bem cedo. 273 00:25:07,632 --> 00:25:09,469 Ele acorda muito cedo, sabe? 274 00:25:09,519 --> 00:25:12,566 Não ligo pro leite. O movimento é pouco nos fins de semana. 275 00:25:12,567 --> 00:25:16,456 Mas ele sempre foi pontual, pelo o que eu me lembro. 276 00:25:16,660 --> 00:25:20,542 - Estou preocupada com ele. - Já pensou em ligar pra ele? 277 00:25:20,619 --> 00:25:23,997 Aquele velho antiquado e teimoso não tem telefone. 278 00:25:24,349 --> 00:25:26,128 Ah, é mesmo. 279 00:25:26,859 --> 00:25:28,116 Eu esqueci. 280 00:25:28,147 --> 00:25:31,743 Tenho medo de ele ter infartado. Desculpe tê-lo acordado. 281 00:25:31,744 --> 00:25:36,732 É que... não tinha ninguém aqui e eu não sabia pra quem ligar. 282 00:25:36,849 --> 00:25:38,903 Você agiu corretamente, Christie. 283 00:25:38,918 --> 00:25:42,270 Vou mandar um dos meus assistentes lá pra dar uma olhada nele. 284 00:25:42,271 --> 00:25:43,914 - Está bem? - Obrigada, xerife. 285 00:25:43,915 --> 00:25:45,682 Tudo bem. Tchau. 286 00:25:48,230 --> 00:25:50,720 Cortez e seus homens largaram um sedan branco 287 00:25:50,721 --> 00:25:53,205 e se dividiram em 2 carros diferentes. 288 00:25:53,306 --> 00:25:57,290 E neste exato momento, achamos que Cortez está neste aqui. 289 00:25:57,291 --> 00:25:58,987 Pare aí! 290 00:26:03,543 --> 00:26:06,708 - Que carro é esse? - Cadê o Mitchell? Ele entende. 291 00:26:06,742 --> 00:26:09,701 - Mitchell! Vem cá! - Senhor? 292 00:26:09,955 --> 00:26:11,655 Aumente. Veja. 293 00:26:11,656 --> 00:26:13,980 Veja. Que carro é este? 294 00:26:15,556 --> 00:26:17,499 Acho que é um ZR-1. 295 00:26:17,889 --> 00:26:21,222 - E que diabos é um ZR-1? - Um Corvette ZR-1. 296 00:26:21,323 --> 00:26:24,084 Esse aí foi modificado pras feiras de carros. 297 00:26:24,085 --> 00:26:25,388 É um monstro com rodas. 298 00:26:25,656 --> 00:26:29,253 Apareceu em tudo que é jornal há 2 dias. Foi roubado em L.A. 299 00:26:29,254 --> 00:26:34,068 Normalmente Corvettes tem uns 700 hp, mas esse tem mais de 1.000. 300 00:26:35,099 --> 00:26:37,637 Temos um psicopata em um batmóvel. 301 00:26:38,300 --> 00:26:40,018 Como vamos parar isso? 302 00:26:40,058 --> 00:26:41,858 Hã... explodindo ele? 303 00:26:42,270 --> 00:26:44,862 E se tiver um refém dentro? 304 00:26:50,834 --> 00:26:53,419 Legal. Vamos passar pra Inteligência. 305 00:26:53,519 --> 00:26:55,970 Este é o carro que procuramos. 306 00:26:59,169 --> 00:27:02,313 O carro que estamos procurando é um Corvette ZR-1 modificado. 307 00:27:02,381 --> 00:27:04,017 Estou vendo a foto aqui. 308 00:27:04,118 --> 00:27:06,570 Eu aviso quando localizarmos ele. 309 00:27:13,341 --> 00:27:14,341 Oi, policial. 310 00:27:14,342 --> 00:27:15,811 Habilitação e documentos do carro. 311 00:27:15,812 --> 00:27:17,211 Sim, senhor. 312 00:27:18,669 --> 00:27:20,514 Minha habilitação... 313 00:27:24,159 --> 00:27:25,886 ...e os documentos do carro. 314 00:27:58,732 --> 00:28:01,719 É o Corvette! Repito: é o Corvette! 315 00:28:55,009 --> 00:28:56,355 Aí, Jerry... 316 00:28:56,549 --> 00:28:59,045 Calma, cowboy. Não entre no quintal do Parson sem avisar. 317 00:28:59,046 --> 00:29:01,241 Sabe como ele é. Certo? 318 00:29:01,699 --> 00:29:04,418 Ei, senhor Parson! É Jerry Bailey! 319 00:29:04,419 --> 00:29:08,922 Só viemos saber do senhor, então não atire na gente, falou? 320 00:29:11,679 --> 00:29:14,285 - Vamos dar a volta pelos fundos. - Tá legal. 321 00:29:24,629 --> 00:29:26,294 Droga! 322 00:29:26,699 --> 00:29:28,556 Não dá pra abrir. 323 00:29:34,089 --> 00:29:37,017 Ô, gênio, por que não tenta as portas primeiro? 324 00:29:45,399 --> 00:29:47,094 Sr. Parson? 325 00:29:49,989 --> 00:29:52,565 Vou olhar lá em cima. Você procura aqui. 326 00:30:45,089 --> 00:30:47,075 Cortez passou arrebentando a barreira. 327 00:30:47,119 --> 00:30:49,958 Mas os aeroportos estão fechados. Não vai fugir voando. 328 00:30:50,361 --> 00:30:53,192 Quero um bloqueio aqui. Nada pode passar. 329 00:30:53,782 --> 00:30:55,710 O que ele está tentando fazer? 330 00:30:56,221 --> 00:30:57,511 Indo pro sul pela 95? 331 00:30:57,739 --> 00:31:00,318 Ele acha que está indo pro México, mas não vai conseguir. 332 00:31:00,319 --> 00:31:02,782 - Por que não pega um helicóptero? - O ZR-1 é mais rápido 333 00:31:02,783 --> 00:31:04,827 ...do que qualquer helicóptero. 334 00:31:04,828 --> 00:31:06,552 É mais do que isso. 335 00:31:06,739 --> 00:31:09,619 Cortez é a 3ª geração de chefes de cartel. 336 00:31:09,639 --> 00:31:13,348 Ele se acha intocável. É assim que a cabeça dele funciona. 337 00:31:13,989 --> 00:31:15,399 Ele quer estar na direção. 338 00:31:15,400 --> 00:31:17,338 - Literalmente. - Como assim? 339 00:31:17,339 --> 00:31:20,336 Cortez pilota carros de corrida desde a adolescência. 340 00:31:20,337 --> 00:31:22,670 O pai construiu uma pista pra ele em Sinaloa. 341 00:31:22,771 --> 00:31:26,339 Ele pilota no circuito profissional Sul-Americano com um pseudônimo. 342 00:31:26,459 --> 00:31:29,454 Eu o vi pilotando. Ele é muito bom. 343 00:31:36,149 --> 00:31:38,170 Silêncio. Silêncio! 344 00:31:41,609 --> 00:31:45,109 - Aqui é Bannister. - Está tendo um bom dia? 345 00:31:45,236 --> 00:31:46,536 Vou ter. 346 00:31:46,537 --> 00:31:49,331 Isto só pode terminar de 2 maneiras. E quer saber? 347 00:31:49,332 --> 00:31:50,658 Fico feliz com qualquer uma. 348 00:31:50,659 --> 00:31:53,359 Com essa mocinha viva ou morta? 349 00:31:53,424 --> 00:31:57,618 Posso cortá-la em mil pedaços e enviá-la pelo correio pra você. 350 00:31:57,619 --> 00:31:59,032 É isso o que você quer? 351 00:31:59,319 --> 00:32:01,786 Já matou um agente federal, Gabriel. 352 00:32:02,129 --> 00:32:05,569 Se matar mais um, garanto que não terá onde se esconder. 353 00:32:05,619 --> 00:32:11,130 Escute, como vai explicar aos pais ela ter voltado pra casa em sacos? 354 00:32:13,119 --> 00:32:15,246 É assim que vai ser, John: 355 00:32:15,336 --> 00:32:18,539 Chame a sua gente de volta e saia do meu caminho. 356 00:32:18,540 --> 00:32:20,623 Ou a sua agente já era! 357 00:32:20,772 --> 00:32:24,226 - Qualquer opção me agrada. - Deixe-me falar com ela. 358 00:32:27,279 --> 00:32:32,301 Desculpe, John. Estraguei tudo. Sinto muito. 359 00:32:33,009 --> 00:32:37,433 Vou tirar você dessa. Tá legal? Não esquenta. 360 00:32:37,519 --> 00:32:42,138 Se tentar me parar, muita gente vai morrer sem necessidade. 361 00:32:42,219 --> 00:32:44,460 Você escolhe como será. 362 00:32:44,461 --> 00:32:48,367 Nesse momento, sou apenas um cara que saiu pra dar uma voltinha. 363 00:32:53,689 --> 00:32:57,337 - Não vai dar pra explodir ele. - Cale a porra da boca! 364 00:33:02,919 --> 00:33:06,223 - Sim? - Ray, estamos na casa do Parson. 365 00:33:06,258 --> 00:33:08,267 Encontramos o corpo dele. 366 00:33:08,439 --> 00:33:10,527 Ele foi assassinado. 367 00:33:21,560 --> 00:33:24,380 Temos uma identificação positiva: ZR-1 cinza-metálico 368 00:33:24,381 --> 00:33:26,781 seguindo pela interestadual US-95. 369 00:33:29,229 --> 00:33:32,329 Podemos ver o refém no veículo. 370 00:33:33,938 --> 00:33:35,905 - Está quase aí, chefe. - Entendido. 371 00:33:36,006 --> 00:33:38,227 Relaxa. Estamos prontos pra esse cara. 372 00:33:38,328 --> 00:33:41,786 Não confie tanto. Cortez sempre pode surpreender. 373 00:33:41,919 --> 00:33:43,839 Preciso que esteja alerta. 374 00:33:44,029 --> 00:33:47,332 E lembre aos seus homens que tem uma refém no carro. 375 00:33:48,449 --> 00:33:51,414 Chegando na fronteira do Arizona. Deve chegar aí logo. 376 00:33:51,890 --> 00:33:54,383 Entendido. Estão todos em posição. 377 00:33:59,239 --> 00:34:01,888 5 minutos. Andem. 378 00:34:07,219 --> 00:34:11,462 Ajeite-se. Quero que você tenha uma boa visão do show. 379 00:34:11,729 --> 00:34:13,210 O quê? 380 00:35:02,199 --> 00:35:04,103 Recuar! 381 00:35:52,069 --> 00:35:53,677 Meu Deus! 382 00:35:59,377 --> 00:36:01,538 Ele passou por todas as barreiras. 383 00:36:01,539 --> 00:36:03,118 Parece uma zona de guerra lá embaixo. 384 00:36:03,119 --> 00:36:04,789 Tem vários policiais alvejados! 385 00:36:04,790 --> 00:36:06,525 Porra! 386 00:36:10,239 --> 00:36:11,739 Já estou a caminho. 387 00:36:11,740 --> 00:36:13,940 E não esqueçam: esta é uma cena de crime. 388 00:36:14,001 --> 00:36:16,661 Não toquem em nada. 389 00:36:18,519 --> 00:36:20,169 Entendido, senhor. 390 00:36:25,739 --> 00:36:29,259 É o seguinte: temos uma janela quebrada, ok? 391 00:36:29,260 --> 00:36:31,968 Na minha opinião, foi um roubo que deu errado. 392 00:36:32,130 --> 00:36:36,188 Imagino o que o Parson fez: ele chegou e os surpreendeu. 393 00:36:36,349 --> 00:36:37,921 É, pode ter sido isso. 394 00:36:40,039 --> 00:36:42,975 Alguém já checou as marcas de pneu? 395 00:36:43,139 --> 00:36:45,431 Eles chegaram aqui primeiro. 396 00:36:47,739 --> 00:36:49,805 - Eu vou checar. - Vai com ele. 397 00:36:49,895 --> 00:36:51,302 Sim, senhor. 398 00:36:53,029 --> 00:36:55,922 - Mostre-me o corpo. - Está bem aqui. 399 00:36:59,734 --> 00:37:01,500 Ah, Jesus! 400 00:37:11,129 --> 00:37:13,286 Sem queimadura na perfuração. 401 00:37:15,139 --> 00:37:17,720 A bala atravessou ele. 402 00:37:23,499 --> 00:37:25,969 Não foi uma pistola que fez isto. 403 00:37:31,719 --> 00:37:33,589 Sabe pra que lado foram? 404 00:37:34,689 --> 00:37:37,500 Direto pro canyon. Vamos. 405 00:37:49,309 --> 00:37:53,593 3 milhões de dólares numa conta na Suíça como combinamos. 406 00:37:55,079 --> 00:38:00,027 Sabe, no meu país a polícia fala "gracias" depois de ser paga. 407 00:38:04,919 --> 00:38:07,559 Tem mesmo que dirigir como um maníaco? 408 00:38:08,163 --> 00:38:10,927 Posso parar de me fingir de refém agora? 409 00:38:16,109 --> 00:38:18,207 Opa! Desculpe. 410 00:38:31,545 --> 00:38:33,037 O que é isso? 411 00:38:34,139 --> 00:38:36,795 - Adrenalina! - O quê? 412 00:38:40,714 --> 00:38:43,848 Perdemos contato visual! Ele acabou de sumir! 413 00:38:44,119 --> 00:38:47,776 - Como? Dê a volta! - Vamos olhar ao redor. 414 00:39:19,299 --> 00:39:20,785 Ele sumiu! 415 00:39:20,852 --> 00:39:23,128 Como assim "sumiu"? Continue procurando! 416 00:39:23,329 --> 00:39:26,253 Tem que continuar! Procure! Ache ele! 417 00:39:28,839 --> 00:39:31,018 Perdemos ele. Continuaremos procurando. 418 00:39:31,019 --> 00:39:32,619 Desgraçado! 419 00:39:50,089 --> 00:39:54,570 Mataram ele aqui fora, e depois levaram o corpo pra dentro. 420 00:39:56,929 --> 00:39:58,902 Em quanto tempo ele chega na fronteira? 421 00:39:58,903 --> 00:40:01,808 Nessa velocidade entre 65 e 75 minutos. 422 00:40:02,119 --> 00:40:06,288 O atalho que ele está pegando é canyon a maior parte do tempo. 423 00:40:06,339 --> 00:40:08,587 Pode aumentar isso pra mim, por favor? 424 00:40:09,739 --> 00:40:12,114 O ponto de interceptação é aqui: Los Algodones. 425 00:40:12,115 --> 00:40:14,219 Conheço o chefe-policial daquela fronteira. 426 00:40:14,269 --> 00:40:15,799 É do tipo durão. 427 00:40:15,859 --> 00:40:18,296 E a passagem foi reformada o ano passado. 428 00:40:18,385 --> 00:40:22,260 Paredes de concreto puro, barreiras retráteis de aço no chão. 429 00:40:22,346 --> 00:40:23,461 É uma fortaleza. 430 00:40:23,669 --> 00:40:26,664 Cortez não iria direto a um alvo sem um plano de ação. 431 00:40:26,707 --> 00:40:28,571 Seja qual for o plano estaremos preparados. 432 00:40:28,572 --> 00:40:32,062 Mande gente pra Algodones. Reforce a passagem. 433 00:40:32,239 --> 00:40:34,298 Certo. E o que acha desta cidade? 434 00:40:34,410 --> 00:40:36,255 Sommerton Junction. 435 00:40:36,641 --> 00:40:38,612 Não tem uma passagem oficial. 436 00:40:38,739 --> 00:40:41,059 Mas é o ponto mais perto do caminho. 437 00:40:41,782 --> 00:40:43,286 Espere aí. 438 00:40:44,469 --> 00:40:46,694 O desfiladeiro é muito fundo pra atravessar. 439 00:40:46,695 --> 00:40:50,019 É pouco provável. Mas não vamos ignorar isso. 440 00:40:51,119 --> 00:40:53,024 Vou ligar pro xerife. 441 00:40:53,987 --> 00:40:56,405 E dizer que fique fora do caminho. 442 00:40:58,339 --> 00:41:00,439 - Alô? - Xerife Owens? 443 00:41:00,459 --> 00:41:03,188 - Eu mesmo. Quem fala? - John Bannister, do FBI. 444 00:41:03,189 --> 00:41:05,242 - Temos um problema. - Pode falar. 445 00:41:05,243 --> 00:41:08,183 Tem um fugitivo seguindo pra fronteira mexicana. 446 00:41:08,199 --> 00:41:11,433 Há uma pequena chance de ele tentar cruzá-la por Sommerton Junction. 447 00:41:11,434 --> 00:41:16,058 É mais provável que não tente, mas vou enviar a SWAT por precaução. 448 00:41:16,059 --> 00:41:18,334 Não se ofenda, mas só eles podem cuidar disso. 449 00:41:18,335 --> 00:41:21,111 Não posso falar agora. Tenho que desligar. 450 00:41:23,959 --> 00:41:25,385 O que foi? 451 00:41:26,709 --> 00:41:28,310 Eu não sei. 452 00:41:28,539 --> 00:41:32,510 O FBI disse que um fugitivo pode estar vindo em nossa direção. 453 00:41:32,950 --> 00:41:36,167 Sério? Então vamos ter ação! 454 00:41:37,719 --> 00:41:40,173 Isso não é coincidência. 455 00:41:40,581 --> 00:41:43,888 Primeiro os caras na lanchonete, agora isso. 456 00:41:44,289 --> 00:41:46,441 As duas coisas têm ligação. 457 00:41:46,929 --> 00:41:49,466 Temos que falar com Bailey e a Torrance. 458 00:41:58,449 --> 00:42:00,090 Merda! 459 00:42:00,943 --> 00:42:02,791 Que luz é aquela? 460 00:42:03,389 --> 00:42:04,743 Será que são eles? 461 00:42:04,744 --> 00:42:07,726 Acha que eles são tão estúpidos pra ficarem por aqui? 462 00:42:09,319 --> 00:42:11,717 Diabos. Me dá a arma. 463 00:42:13,539 --> 00:42:15,621 Pare o carro! Pare! 464 00:42:24,119 --> 00:42:25,887 Que porra é essa? 465 00:42:26,339 --> 00:42:28,304 Bailey e Torrance, onde vocês estão? 466 00:42:31,339 --> 00:42:34,418 Seguimos umas marcas de pneus até o canyon, no lado sul da cidade. 467 00:42:34,419 --> 00:42:37,173 Tem alguém aqui. Estamos indo checar a pé. 468 00:42:37,174 --> 00:42:40,668 Negativo. Vão voltar imediatamente. Entenderam? 469 00:42:41,119 --> 00:42:42,883 Me dá isso. 470 00:42:52,528 --> 00:42:56,852 Ray, têm luzes acesas. Tem algo grande acontecendo aqui! 471 00:42:59,689 --> 00:43:01,934 Ray, você está me ouvindo? 472 00:43:02,824 --> 00:43:04,574 Ray, está me ouvindo? 473 00:43:10,060 --> 00:43:11,572 Pare! 474 00:43:24,439 --> 00:43:26,222 Jerry, corre! 475 00:43:38,139 --> 00:43:39,982 - Sarah! - Vão! 476 00:43:51,647 --> 00:43:53,929 Que diabos está acontecendo aí? 477 00:43:56,309 --> 00:43:59,150 Estão atirando na gente! São muitos! 478 00:43:59,783 --> 00:44:01,519 Já estamos chegando! 479 00:44:17,541 --> 00:44:19,215 Visão noturna. 480 00:44:23,803 --> 00:44:26,074 Apaguem as luzes. Agora. 481 00:44:27,279 --> 00:44:28,920 Merda! 482 00:44:38,670 --> 00:44:42,086 Jerry, você está legal? Consegue vir pra cá? 483 00:44:45,239 --> 00:44:46,913 Consigo! 484 00:44:47,805 --> 00:44:49,196 Espere aí! 485 00:46:03,456 --> 00:46:06,323 - O Jerry está lá! Ele foi baleado! - Eu te cubro! 486 00:46:06,324 --> 00:46:07,719 Ok! 487 00:46:12,009 --> 00:46:14,518 Usem o lança-míssil! 488 00:46:19,821 --> 00:46:22,469 Jerry, temos de ir! Vamos! 489 00:46:34,358 --> 00:46:35,985 Vai, vai, vai! 490 00:47:01,871 --> 00:47:05,269 - Tem alguém nos seguindo? - Negativo, não estou vendo faróis. 491 00:47:05,270 --> 00:47:06,692 Ótimo. 492 00:47:07,118 --> 00:47:08,255 Vocês estão bem? 493 00:47:08,256 --> 00:47:10,064 Oh, Deus, Jerry! Ainda está sangrando. 494 00:47:10,065 --> 00:47:12,028 Não é nada sério. 495 00:47:12,029 --> 00:47:14,584 Ache o ferimento e faça pressão. 496 00:47:17,299 --> 00:47:20,139 Desculpe. Está tudo bem, tudo bem. 497 00:47:20,480 --> 00:47:24,433 Tome cuidado. Manchas de sangue são difíceis de sair do uniforme. 498 00:47:25,485 --> 00:47:28,616 Acha que estou ligando? É você mesmo que vai lavá-lo depois... 499 00:47:28,939 --> 00:47:30,891 ...que a gente te remendar. 500 00:47:31,781 --> 00:47:34,578 Acha que o Frank vai ficar com ciúmes se vir a gente assim? 501 00:47:34,579 --> 00:47:39,014 Você pode falar com o seu colega que ele está perdendo o tempo dele. 502 00:47:39,269 --> 00:47:41,248 Eu não saio com prisioneiros. 503 00:47:41,439 --> 00:47:43,682 É, ele também gosta de você. 504 00:47:45,309 --> 00:47:48,028 Aguenta, Jerry. Por favor. 505 00:47:48,287 --> 00:47:51,325 Jerry! Aguenta, Jerry. 506 00:47:51,659 --> 00:47:53,525 Ray, corre! 507 00:48:20,619 --> 00:48:22,206 Jerry... 508 00:48:37,633 --> 00:48:40,630 - Vamos. - Oh, Ray... 509 00:48:45,379 --> 00:48:47,069 Ah, Jerry... 510 00:49:31,989 --> 00:49:33,533 Sarah! 511 00:49:34,864 --> 00:49:36,476 Sarah! 512 00:49:45,530 --> 00:49:48,107 Não acredito que ele está morto. 513 00:49:52,299 --> 00:49:54,508 Ele estava falando de você... 514 00:49:55,389 --> 00:49:58,090 ...um pouco antes de morrer. 515 00:49:59,003 --> 00:50:00,869 E o que ele disse? 516 00:50:03,389 --> 00:50:06,342 Me pediu pra pegar leve com você. 517 00:50:07,886 --> 00:50:10,494 Que você não é assim tão mau. 518 00:50:29,339 --> 00:50:31,338 Como assim "a polícia deu trabalho"? 519 00:50:31,339 --> 00:50:33,159 - Que tipo de trabalho? - Escute... 520 00:50:33,160 --> 00:50:35,144 Vai estar pronto no horário? 521 00:50:35,145 --> 00:50:37,327 Sim, não vai ter problema. 522 00:50:37,525 --> 00:50:39,939 Eu só espero que cumpra a sua missão. 523 00:50:40,130 --> 00:50:42,639 Eu não quero saber de mais nenhuma desculpa. 524 00:50:43,873 --> 00:50:45,650 Merda! 525 00:50:47,709 --> 00:50:50,738 Bannister falando. Quanto tempo vai demorar a equipe da SWAT? 526 00:50:50,939 --> 00:50:52,538 Uns 45 minutos. Por quê? 527 00:50:52,639 --> 00:50:53,939 Porque eu preciso de ajuda. 528 00:50:53,940 --> 00:50:56,481 O seu prisioneiro está tentando cruzar a fronteira aqui. 529 00:50:56,482 --> 00:50:58,226 Do que está falando? Por aí não dá. 530 00:50:58,227 --> 00:50:59,527 Estão dando um jeito. 531 00:50:59,528 --> 00:51:01,768 Porque o canyon, na parte sul, é bem estreito. 532 00:51:01,769 --> 00:51:04,827 Tem uma equipe completa lá com experiência militar, armas pesadas. 533 00:51:04,828 --> 00:51:07,394 Estão construindo uma ponte móvel por cima do canyon! 534 00:51:07,395 --> 00:51:10,678 - É mesmo? Você acha? - Eu sei. Eu vi os caras. 535 00:51:10,679 --> 00:51:13,019 Trocamos tiros com eles! 536 00:51:13,230 --> 00:51:15,398 Quem diabos é esse fugitivo, hein? 537 00:51:18,389 --> 00:51:20,312 - Gabriel Cortez. - O quê? 538 00:51:20,313 --> 00:51:22,538 E por que não me contou isso antes? 539 00:51:22,539 --> 00:51:25,419 O meu policial ainda estaria vivo se eu soubesse disso! 540 00:51:25,420 --> 00:51:28,339 Não tenho tempo pra lhe explicar cada detalhe. 541 00:51:28,340 --> 00:51:30,576 Por que não dá uma saidinha pra patrulhar? 542 00:51:30,577 --> 00:51:34,595 Olhe, eu não te conheço, e nem sou seu subordinado! 543 00:51:38,499 --> 00:51:40,678 Filho da puta! 544 00:51:41,789 --> 00:51:44,230 Desligou na minha cara. 545 00:51:44,275 --> 00:51:46,075 Xerife psicótico. 546 00:51:46,319 --> 00:51:49,398 - Phill, ligue pro capitão da SWAT. - É pra já. 547 00:51:49,479 --> 00:51:53,257 E me arranje um mapa de Sommerton. Eu quero ver uma coisa. 548 00:51:57,108 --> 00:51:59,212 - Senhor. - Capitão, tem uma chance... 549 00:51:59,213 --> 00:52:02,119 de o Cortez tentar atravessar por Sommerton. 550 00:52:02,200 --> 00:52:05,038 Quando chegar lá, se achar uma ponte destrua. 551 00:52:05,118 --> 00:52:06,693 Sim, senhor. 552 00:52:16,811 --> 00:52:19,136 Uma ponte móvel... 553 00:52:24,263 --> 00:52:27,415 A SWAT está lá frente. O que vai fazer? 554 00:52:30,179 --> 00:52:32,983 A morte não chega quando você espera. 555 00:52:34,223 --> 00:52:36,479 Pilotar um carro de corrida... 556 00:52:36,839 --> 00:52:38,359 ...ou em um tiroteio... 557 00:52:41,639 --> 00:52:44,506 A morte espera na cozinha quando você levanta à noite 558 00:52:44,507 --> 00:52:46,546 pra pegar um copo de leite. 559 00:52:51,909 --> 00:52:54,811 A minha sobrinha, a mais velha da minha irmã, 560 00:52:54,812 --> 00:52:56,515 era uma boa menina. 561 00:52:56,639 --> 00:52:58,664 Eu praticamente a criei. 562 00:52:59,457 --> 00:53:02,068 Então uma noite, dei de cara com ela na cozinha 563 00:53:02,069 --> 00:53:03,869 me apontando uma arma. 564 00:53:06,289 --> 00:53:08,795 Se ela não tivesse vacilado, seria o meu cérebro 565 00:53:08,839 --> 00:53:13,021 ali espalhado pelo chão da cozinha e não o dela. 566 00:53:27,501 --> 00:53:29,097 Merda! 567 00:53:56,589 --> 00:54:00,252 Não tente ver a morte chegar, pois não verá. 568 00:54:12,108 --> 00:54:14,194 A SWAT não vai chegar. 569 00:54:15,054 --> 00:54:16,681 Estamos por nossa conta? 570 00:54:16,999 --> 00:54:20,139 Então, quem vai parar esse tal de Cortez? 571 00:54:20,939 --> 00:54:24,230 Isso é problema dos federais. Ele estava sob a custódia deles. 572 00:54:24,233 --> 00:54:28,120 Eles é quem perderam o cara. Não devia ser problema nosso. 573 00:54:32,309 --> 00:54:33,998 Talvez não. 574 00:54:35,394 --> 00:54:39,658 Mas se ele atravessar nossa cidade, será problema nosso, sim. 575 00:54:39,759 --> 00:54:45,073 Mas... podemos fechar os olhos. Vamos fazer isso. 576 00:54:47,308 --> 00:54:50,788 Se fizermos isso, é melhor jogar o distintivo fora. 577 00:54:50,789 --> 00:54:52,557 Ray, deixa disso. 578 00:54:53,658 --> 00:54:55,451 Não posso. 579 00:55:03,853 --> 00:55:06,669 O Jerry morreu por causa daquele cara. 580 00:55:10,759 --> 00:55:14,701 Ray, você me conhece. Eu não sou covarde. 581 00:55:14,809 --> 00:55:19,310 Eu adoraria entrar numa briga com aqueles caras pelo Jerry. 582 00:55:19,429 --> 00:55:23,984 Mas Cortez é muito pra gente. Ele tem um exército. 583 00:55:30,259 --> 00:55:31,751 Olhem, 584 00:55:31,879 --> 00:55:35,460 se vocês quiserem sair dessa, por mim está tudo bem. 585 00:55:35,595 --> 00:55:37,794 Eu não vou criticá-los por isso. 586 00:55:38,609 --> 00:55:43,590 Mas, eu não vou deixar esse cara entrar na nossa cidade sem brigar. 587 00:55:47,523 --> 00:55:50,244 Eu também fiz um juramento, Ray. 588 00:55:50,829 --> 00:55:55,459 Ray, parece que você está precisando de ajuda. 589 00:55:56,629 --> 00:55:58,584 Eu posso te ajudar. 590 00:56:14,199 --> 00:56:17,401 A sua mira ainda é boa como era? 591 00:56:18,899 --> 00:56:21,826 A memória militar dura um bom tempo. 592 00:56:22,579 --> 00:56:26,140 Frank, eu já vi você começar muitas coisas e não terminar. 593 00:56:26,157 --> 00:56:28,060 Jerry era meu amigo. 594 00:56:28,061 --> 00:56:30,592 Eu nunca abandono meus amigos. 595 00:56:32,940 --> 00:56:34,829 Podem soltá-lo. 596 00:56:37,169 --> 00:56:39,387 Você vai ser meu ajudante. 597 00:56:39,749 --> 00:56:41,758 Não vou desapontá-lo. 598 00:56:51,658 --> 00:56:53,352 Está bem, está bem. 599 00:56:54,172 --> 00:56:57,505 Agora somos quatro. Está feliz? 600 00:57:15,058 --> 00:57:16,606 Phill... 601 00:57:17,486 --> 00:57:20,265 ...quero as informações financeiras de todos da Divisão. 602 00:57:20,266 --> 00:57:22,644 Inclusive as minhas. Sem exceções. 603 00:57:23,390 --> 00:57:27,190 Cortez tem alguém aqui dentro que o avisou sobre a sua transferência. 604 00:57:27,191 --> 00:57:30,114 Eu quero saber quem é. Certo? 605 00:58:08,504 --> 00:58:10,060 Ray, eu... 606 00:58:12,005 --> 00:58:14,305 ...eu quero lhe contar uma coisa: 607 00:58:14,406 --> 00:58:17,526 Quando eu estava com o Jerry no meio do tiroteio, 608 00:58:18,158 --> 00:58:20,187 eu estava apavorada. 609 00:58:20,695 --> 00:58:25,010 Eu não conseguia fazer as minhas mãos pararem de tremer. 610 00:58:25,110 --> 00:58:26,967 Olha, isso é normal. 611 00:58:27,119 --> 00:58:29,983 Todos ficam assim no meio de um tiroteio. 612 00:58:36,813 --> 00:58:39,451 Eu vou contar um segredo: 613 00:58:42,502 --> 00:58:46,430 Provavelmente eu estou com mais medo do que você neste momento. 614 00:58:46,812 --> 00:58:48,331 O quê? 615 00:58:49,369 --> 00:58:51,436 Mas por que isso? 616 00:58:51,458 --> 00:58:54,533 Porque eu já vi muito sangue e morte. 617 00:58:55,558 --> 00:58:57,991 Eu sei o que está pra acontecer. 618 00:59:17,404 --> 00:59:20,005 Peça pra Washington mandar uma imagem em tempo real 619 00:59:20,059 --> 00:59:22,538 da região em volta de Sommerton. 620 00:59:22,919 --> 00:59:24,276 Se o xerife estiver certo, 621 00:59:24,329 --> 00:59:26,635 temos 100 agentes federais de braços cruzados 622 00:59:26,636 --> 00:59:29,739 na fronteira com Los Algodones se borrando sem motivo. 623 00:59:29,850 --> 00:59:32,951 - Qual a forma mais rápida? - Um jato Challenger. 624 00:59:33,509 --> 00:59:34,985 Faça. 625 00:59:36,209 --> 00:59:37,608 Prontos? 626 00:59:38,009 --> 00:59:40,597 Sim, mas como vamos encarar todo aquele poder de fogo 627 00:59:40,616 --> 00:59:42,947 com um par de escopetas? 628 00:59:43,231 --> 00:59:44,872 Eu tenho uma ideia. 629 00:59:52,259 --> 00:59:56,225 Tenho 2 condições que devem aceitar antes que eu faça qualquer coisa. 630 00:59:56,269 --> 00:59:59,829 - Fala aí. - Quero ser policial como o Frank. 631 01:00:00,117 --> 01:00:02,569 Assim qualquer dano causado a mim ou que eu cause, 632 01:00:02,632 --> 01:00:04,529 será responsabilidade da força policial 633 01:00:04,530 --> 01:00:06,904 e do xerife de Sommerton Junction. 634 01:00:11,709 --> 01:00:13,558 Coloca a sua mão aqui. 635 01:00:16,449 --> 01:00:18,634 Nomeio neste instante Lewis Dinkum, 636 01:00:18,880 --> 01:00:21,073 pra ser assistente do xerife a partir deste dia, 637 01:00:21,174 --> 01:00:23,406 ou até que seus serviços não sejam mais necessários 638 01:00:23,407 --> 01:00:25,299 ao povo de Sommerton Junction. 639 01:00:25,446 --> 01:00:27,408 - Testemunhas? - Eu testemunho. 640 01:00:32,295 --> 01:00:34,382 - O que mais? - Hein? 641 01:00:34,689 --> 01:00:36,394 A segunda condição. 642 01:00:37,369 --> 01:00:39,755 Eu quero levar a "Georgette". 643 01:00:39,789 --> 01:00:41,399 Sou o único que sabe usá-la. 644 01:00:41,439 --> 01:00:42,936 Tá legal. Vamos. 645 01:00:43,049 --> 01:00:46,968 Você também pode usá-la, Ray. E você também, Frank. 646 01:00:47,164 --> 01:00:48,930 - Valeu. - Vamos embora. 647 01:00:54,250 --> 01:00:57,098 - Jesus Cristo, Lewis! - Caramba! 648 01:00:58,139 --> 01:01:01,212 Que beleza! Onde conseguiu isso? 649 01:01:01,215 --> 01:01:03,836 A "Vicky"? Ela é a minha matadora-de-nazistas. 650 01:01:03,837 --> 01:01:06,216 Metralhadora Vickers 1939. 651 01:01:06,374 --> 01:01:08,430 É a minha "cadela-doidinha". 652 01:01:08,959 --> 01:01:11,581 Legalmente ela não pode ser usada. 653 01:01:11,829 --> 01:01:16,446 Mas eu repus as peças que faltavam e teoricamente ela funciona. 654 01:01:16,447 --> 01:01:20,263 Claro que isso é entre nós e Deus. O Tio Sam não precisa saber disso. 655 01:01:20,474 --> 01:01:23,040 - Tem mais munição? - Alguns cartuchos. 656 01:01:23,089 --> 01:01:24,945 Então, traga tudo que tiver. 657 01:02:02,147 --> 01:02:04,753 Por acaso acha que vai lutar em uma Cruzada? 658 01:02:05,588 --> 01:02:07,332 Nunca se sabe. 659 01:02:22,689 --> 01:02:25,194 Nos encontramos na rua principal em 5 minutos. 660 01:02:25,195 --> 01:02:28,410 E também precisaremos dos carros pra fazer o bloqueio. 661 01:02:28,411 --> 01:02:30,510 Vou dirigir a velha "Henrietta" aqui. 662 01:02:30,511 --> 01:02:32,393 Por que dá apelidos idiotas pra tudo? 663 01:02:32,394 --> 01:02:34,449 Só pras coisas que eu amo. 664 01:02:35,919 --> 01:02:37,485 Vamos nessa. 665 01:02:48,729 --> 01:02:50,897 Está bem. Eu informo após a aterrissagem. 666 01:02:53,012 --> 01:02:54,012 Atualize-me. 667 01:02:54,013 --> 01:02:57,108 A patrulha de fronteira respondeu, mas vai demorar 1 hora pra chegar. 668 01:02:57,109 --> 01:02:59,074 - E a Guarda Nacional? - Mais tempo ainda. 669 01:02:59,075 --> 01:03:01,598 - E o Exército? - Só o presidente autoriza. 670 01:03:01,599 --> 01:03:03,345 Só temos 45 minutos. 671 01:03:19,929 --> 01:03:23,630 Cortez terá de passar pela rua principal pra chegar no canyon. 672 01:03:23,665 --> 01:03:26,034 A única outra opção é pela Alzamora St. 673 01:03:26,035 --> 01:03:28,973 Torrance, vai com o Frank e Lewis e bloqueie ela. 674 01:03:29,074 --> 01:03:31,139 "Figue" e eu vamos alertar os civis. 675 01:03:31,259 --> 01:03:32,640 Entendido. 676 01:03:35,219 --> 01:03:37,065 - Oi, Ray. - Escutem, amigos... 677 01:03:37,315 --> 01:03:39,622 ...um fugitivo está vindo pra nossa cidade. 678 01:03:40,209 --> 01:03:41,758 É muito perigoso ficarem aqui. 679 01:03:41,759 --> 01:03:43,720 Eu quero que todo mundo vá pra casa! 680 01:03:48,424 --> 01:03:50,566 Vocês ouviram o que eu disse? 681 01:03:53,170 --> 01:03:56,528 - Acabamos de pedir o café! - É pra segurança de vocês. 682 01:03:56,705 --> 01:03:59,899 Está falando com um velho de 72 anos com colesterol alto, 683 01:03:59,954 --> 01:04:02,170 que come bacon e omelete com cheddar. 684 01:04:02,440 --> 01:04:04,915 Acha mesmo que tenho medo da morte? 685 01:04:06,061 --> 01:04:09,608 Não olhe pra mim. Eu pedi a mesma coisa. 686 01:04:11,341 --> 01:04:13,215 Já comecei a preparar. 687 01:04:14,712 --> 01:04:17,667 - Cadê a Christie? - Foi atrás de leite. 688 01:04:21,999 --> 01:04:24,452 Então fiquem longe das janelas, está bem? 689 01:04:25,028 --> 01:04:29,125 - Fiquem longe das janelas. - Certo. Nada de janelas. 690 01:04:30,886 --> 01:04:33,226 E aí, o que vamos fazer? 691 01:04:33,817 --> 01:04:35,817 É o seguinte: ponha a sua caminhonete lá atrás, 692 01:04:35,818 --> 01:04:38,316 e ache mais carros pra gente usar. 693 01:04:38,799 --> 01:04:42,010 - Tenho uma ideia melhor. - Precisamos de algo maior. 694 01:04:42,556 --> 01:04:46,049 Talvez três deste lado. Deve ser o suficiente. 695 01:04:48,509 --> 01:04:49,918 Ei! 696 01:04:50,405 --> 01:04:52,486 - O que vai fazer? - Afastem-se! 697 01:04:52,636 --> 01:04:54,134 Não faz isso! E os fios elétricos? 698 01:04:54,263 --> 01:04:57,628 São de telefone e tv a cabo! A eletricidade é lá atrás! 699 01:04:57,629 --> 01:05:00,102 Não é disso que estou falando! Se cortar o poste 700 01:05:00,249 --> 01:05:02,702 ele vai ficar pendurado só pelos fios! 701 01:05:10,643 --> 01:05:13,863 "Jerônimo!" "Jerônimo!" 702 01:05:20,409 --> 01:05:21,928 Perfeito! 703 01:05:22,733 --> 01:05:24,429 Vamos colocar os carros aqui. 704 01:05:24,941 --> 01:05:26,888 Que bosta! 705 01:05:29,019 --> 01:05:30,592 Caramba! 706 01:05:32,159 --> 01:05:34,508 - John, é melhor olhar isso. - O que é? 707 01:05:34,509 --> 01:05:36,344 A imagem do satélite da Segurança Nacional. 708 01:05:36,345 --> 01:05:39,358 Esta é a imagem ao vivo do canyon ao sul de Sommerton Junction. 709 01:05:39,553 --> 01:05:40,853 Olha só isso. 710 01:05:40,927 --> 01:05:42,727 - É uma ponte. - É. 711 01:05:43,749 --> 01:05:45,190 Não acredito. 712 01:05:46,571 --> 01:05:49,386 O xerife tinha razão. Quem é ele? 713 01:05:51,058 --> 01:05:53,539 Em 1988, entrou pra polícia de L.A. 714 01:05:53,540 --> 01:05:55,631 Treinou com a equipe tática de elite. 715 01:05:55,709 --> 01:05:57,742 Trabalhou na Narcóticos 5 anos, e então saiu. 716 01:05:58,041 --> 01:05:59,041 Por quê? 717 01:05:59,042 --> 01:06:01,886 Ele pegou um grupo que movimentava meia tonelada de coca. 718 01:06:02,719 --> 01:06:05,944 Ganhou uma medalha por bravura, mas tomou 5 tiros. 719 01:06:06,194 --> 01:06:08,828 Ele sobreviveu, mas outros 7 policiais não. 720 01:06:09,063 --> 01:06:10,841 Foi a gota d'água pro Owens. 721 01:06:10,876 --> 01:06:12,858 Ele viu muito sangue derramado e quis sair. 722 01:06:12,890 --> 01:06:15,365 Foi pra Sommerton brincar de xerife. 723 01:06:19,555 --> 01:06:21,031 Obrigado. 724 01:06:23,309 --> 01:06:24,709 É, precisamos de mais dois. 725 01:06:24,821 --> 01:06:27,322 Ai, meu Deus! O que está fazendo agora, Dinkum? 726 01:06:27,417 --> 01:06:29,447 Você enlouqueceu de vez? 727 01:06:29,509 --> 01:06:32,264 Calma aí! Estou quase lá! 728 01:06:33,249 --> 01:06:35,419 - Dinkum! - Não faça isso! 729 01:06:38,319 --> 01:06:40,651 Dinkum! Dinkum! Você tá legal? 730 01:06:41,512 --> 01:06:44,115 Oh, meu Deus! Você está bem? 731 01:06:46,312 --> 01:06:47,785 Henrietta! 732 01:06:49,393 --> 01:06:51,008 Deu certo! 733 01:06:53,089 --> 01:06:55,959 Bom trabalho, policial. Bom trabalho. 734 01:07:07,600 --> 01:07:09,804 Ray, precisamos de algo maior. 735 01:07:10,859 --> 01:07:12,298 Eu tenho uma ideia. 736 01:07:12,364 --> 01:07:14,682 - Torrance. - A rua está bloqueada. 737 01:07:14,799 --> 01:07:18,060 Ótimo. Fala pro Dinkum e o Martinez me encontrarem no pátio da escola. 738 01:07:18,269 --> 01:07:22,028 E quero você no telhado do velho hotel pra ser a minha vigia. 739 01:07:22,479 --> 01:07:25,813 Figue, vai pra parte sul checar se os prédios estão vazios. 740 01:07:25,926 --> 01:07:27,826 - Eu já volto. - Estou indo. 741 01:07:46,559 --> 01:07:48,744 Vamos "chutar cachorro morto". 742 01:08:05,584 --> 01:08:07,215 Ai, caramba! 743 01:08:25,506 --> 01:08:27,934 Tem uns caras na rua principal vindo do sul. 744 01:08:28,139 --> 01:08:30,345 Não os enfrentem. Esperem até chegarmos. 745 01:08:30,446 --> 01:08:31,984 Entendido, Ray. 746 01:08:50,984 --> 01:08:52,829 Mas, que diabos é isso? 747 01:08:54,492 --> 01:08:56,519 Isso vai ser bem divertido! 748 01:08:57,431 --> 01:09:00,081 Vou precisar de 2 homens na esquerda... 749 01:09:01,280 --> 01:09:02,963 ...e 2 na direita. 750 01:09:05,100 --> 01:09:08,295 Você podem atirar em qualquer coisa que se mexer! 751 01:09:08,656 --> 01:09:11,954 Se não se mexer, atirem assim mesmo! 752 01:09:14,383 --> 01:09:19,106 E quando terminarmos, vamos incendiar este lugar! 753 01:09:34,658 --> 01:09:37,316 - Christie! Christie! - Por Deus, Figue! 754 01:09:37,349 --> 01:09:39,212 Christie, você tem que sair daqui agora! 755 01:09:39,329 --> 01:09:42,444 O que está acontecendo? Por que esses carros estão assim? 756 01:09:42,769 --> 01:09:44,626 Olha só aquela bunda. 757 01:09:47,139 --> 01:09:48,858 Christie, você tem que sair da rua! 758 01:09:48,859 --> 01:09:50,652 Por que está escondido atrás do carro? 759 01:09:50,653 --> 01:09:53,006 Esse aí é o meu tipo de mulher. 760 01:09:54,476 --> 01:09:55,990 Droga! 761 01:10:01,129 --> 01:10:02,491 Vai! Vai! 762 01:10:02,529 --> 01:10:03,933 Corre! 763 01:10:04,434 --> 01:10:06,550 Vamos! Abaixe-se! 764 01:10:07,926 --> 01:10:09,312 Como é que é? Atire! 765 01:10:09,313 --> 01:10:11,583 O restaurante... Vai pro restaurante! 766 01:10:18,378 --> 01:10:19,478 Merda! 767 01:10:19,536 --> 01:10:21,327 É o melhor que atira? 768 01:10:36,930 --> 01:10:40,101 Olhem só o otário de chapelão. 769 01:10:40,282 --> 01:10:43,240 Isto está ficando chato. Tragam o lança-míssil! 770 01:10:44,509 --> 01:10:46,402 Oh, droga. Droga! 771 01:10:49,239 --> 01:10:52,246 Isso. Vamos dar a ele uma lembrancinha. 772 01:10:55,458 --> 01:10:57,252 Oh, merda! 773 01:11:37,148 --> 01:11:38,726 Peguem ele! 774 01:11:40,259 --> 01:11:42,065 - Porra! - Figue! 775 01:11:45,909 --> 01:11:47,348 Tudo limpo. Vai. 776 01:12:02,198 --> 01:12:04,135 O que é que está acontecendo? 777 01:12:06,458 --> 01:12:09,392 - Torrance, está legal? - Estou, Ray. 778 01:12:10,910 --> 01:12:12,727 Mas acertaram o Figue. 779 01:12:49,909 --> 01:12:51,774 Que merda é essa? 780 01:13:33,015 --> 01:13:35,381 Bem-vindos a Sommerton Junction. 781 01:13:38,564 --> 01:13:40,599 Belos tiros, xerife. 782 01:13:46,808 --> 01:13:49,195 Coloca esse ônibus na posição! 783 01:13:50,886 --> 01:13:53,943 - Vamos logo! - Já vou! Vamos nessa! 784 01:13:58,379 --> 01:13:59,979 Ande logo! 785 01:14:11,039 --> 01:14:12,539 Estamos posicionados! 786 01:14:16,388 --> 01:14:19,023 Torrance! De onde estão vindo os tiros? 787 01:14:20,944 --> 01:14:23,410 Atrás de vocês! Do lado do restaurante! 788 01:14:23,709 --> 01:14:25,944 - Me deem cobertura! - "Demorô"! 789 01:14:42,766 --> 01:14:44,538 Como está, xerife? 790 01:14:46,079 --> 01:14:47,515 Velho. 791 01:14:47,589 --> 01:14:49,638 Não, você ainda tem muito pela frente. 792 01:14:50,302 --> 01:14:52,280 Ai, meu Deus, xerife! Acertaram você! 793 01:14:52,442 --> 01:14:55,864 - Alguém o ajude! - Não se preocupem, é só vidro. 794 01:14:59,156 --> 01:15:01,046 Onde fica a escada pro telhado? 795 01:15:01,147 --> 01:15:02,613 Ali. 796 01:15:42,419 --> 01:15:44,708 Estão indo atrás da Sarah. Tenho que ajudá-la! 797 01:15:44,709 --> 01:15:48,053 - Me dá o rádio! O rádio! - Não temos nenhum rádio! 798 01:15:48,329 --> 01:15:50,077 Nunca tivemos um! 799 01:15:51,809 --> 01:15:54,001 - Me cubra! - Está bem! 800 01:15:57,129 --> 01:15:58,760 O que ele vai fazer? 801 01:16:50,029 --> 01:16:51,489 Sarah! 802 01:17:02,449 --> 01:17:04,541 Isso significa que estou perdoado? 803 01:17:04,854 --> 01:17:06,983 É, provavelmente. 804 01:17:11,012 --> 01:17:13,227 Porra! Estou fora de ação! 805 01:17:20,026 --> 01:17:21,945 Porra! Sempre comigo! 806 01:17:29,044 --> 01:17:30,544 Merda! 807 01:17:41,243 --> 01:17:42,957 Jesus! 808 01:17:50,724 --> 01:17:52,349 Filho da puta! 809 01:18:01,604 --> 01:18:04,874 - Não entre aqui! - Cale a boca, vovó. 810 01:18:16,629 --> 01:18:19,301 - Sra. Salazar! - Xerife! 811 01:18:21,646 --> 01:18:23,105 Obrigado. 812 01:18:24,346 --> 01:18:27,662 Acaba logo com eles, Ray! 813 01:18:27,784 --> 01:18:29,216 Certo. 814 01:18:36,029 --> 01:18:38,428 - Figue? - Lewis! O que está fazendo? 815 01:18:38,429 --> 01:18:40,029 Figue está bem ali! 816 01:18:59,829 --> 01:19:01,129 Ray! 817 01:19:01,209 --> 01:19:03,866 Vai pegar o Dinkum! Eu dou cobertura! 818 01:19:08,339 --> 01:19:09,694 Vem. Eu te ajudo. 819 01:19:10,329 --> 01:19:11,778 Eu te ajudo. 820 01:19:15,054 --> 01:19:16,717 Vem. 821 01:19:29,209 --> 01:19:30,958 O que você estava fazendo lá fora? 822 01:19:31,037 --> 01:19:33,568 - Eu sou um policial. - Fique quieto. 823 01:19:52,329 --> 01:19:54,781 Ei! Estou aqui! 824 01:19:59,782 --> 01:20:01,638 Seu filho da puta! 825 01:20:02,779 --> 01:20:04,950 Vamos! Atira! 826 01:20:09,135 --> 01:20:11,430 Onde é que você está? 827 01:20:13,159 --> 01:20:16,086 Seu ratinho. Quer brincar? 828 01:20:16,347 --> 01:20:18,302 Eu adoro brincar. 829 01:20:20,631 --> 01:20:21,912 Muito bem. 830 01:20:23,776 --> 01:20:25,391 Ô saco! 831 01:21:12,771 --> 01:21:14,432 Largue essa arma. 832 01:21:22,144 --> 01:21:24,200 Quem é você, hein? 833 01:21:31,234 --> 01:21:33,504 Eu sou o xerife. 834 01:21:56,159 --> 01:21:57,645 Já cheguei. 835 01:21:58,477 --> 01:21:59,896 Está me ouvindo? 836 01:22:00,637 --> 01:22:02,133 Está pronto pra mim? 837 01:22:02,624 --> 01:22:04,381 Nós estaremos. 838 01:22:50,129 --> 01:22:53,289 Você é muito bom nas evasivas, não? 839 01:22:54,659 --> 01:22:57,727 Você é muito bonita, agente Richards. 840 01:23:03,879 --> 01:23:07,881 E nada me daria mais prazer... 841 01:23:10,609 --> 01:23:12,847 ...que mostrar pra você... 842 01:23:13,359 --> 01:23:16,750 ...o quanto eu sou bom. 843 01:23:21,959 --> 01:23:25,961 Mas, como você ainda deve interpretar o papel de refém, 844 01:23:26,162 --> 01:23:29,610 considere isso um presente de despedida. 845 01:23:33,979 --> 01:23:35,907 O que quer dizer? 846 01:23:59,759 --> 01:24:01,470 Que caralho... 847 01:24:10,659 --> 01:24:13,687 Se quer brincar, então vamos brincar! 848 01:24:36,278 --> 01:24:38,137 E agora? 849 01:26:47,696 --> 01:26:49,484 Seu filho da puta! 850 01:27:01,409 --> 01:27:03,008 Eu vou te matar! 851 01:27:08,929 --> 01:27:10,559 Merda! 852 01:29:23,769 --> 01:29:25,804 Você fodeu com o meu carro. 853 01:29:26,579 --> 01:29:29,212 E você fodeu com o meu dia de folga. 854 01:29:32,159 --> 01:29:33,879 Sabe de uma coisa, xerife? 855 01:29:34,059 --> 01:29:37,618 Você só precisa me deixar atravessar a fronteira. 856 01:29:39,724 --> 01:29:43,757 12 mil mexicanos atravessam todo santo dia. 857 01:29:43,959 --> 01:29:46,688 Não deve se importar se um voltar. 858 01:29:47,689 --> 01:29:48,989 O que me diz? 859 01:29:48,994 --> 01:29:52,301 Você é uma vergonha para os imigrantes. 860 01:29:56,149 --> 01:29:57,973 Tudo bem. 861 01:29:58,059 --> 01:30:01,538 Então vamos discutir a minha deportação. Vamos? 862 01:30:04,279 --> 01:30:06,236 Carlos, um momento. 863 01:30:07,269 --> 01:30:10,843 Este é o meu banqueiro pessoal. Apenas diga-lhe o número da conta. 864 01:30:10,844 --> 01:30:13,418 Você ficará 5 milhões de dólares mais rico. 865 01:30:13,419 --> 01:30:15,687 E iremos embora como amigos. 866 01:30:26,059 --> 01:30:27,786 10 milhões. 867 01:30:34,379 --> 01:30:37,804 Coloque-as, ou eu farei isso. 868 01:30:43,999 --> 01:30:46,416 Talvez em outra oportunidade. 869 01:30:50,674 --> 01:30:53,214 A sua época já passou, vovô. 870 01:30:53,598 --> 01:30:55,828 E a minha está só começando. 871 01:31:07,369 --> 01:31:09,360 Começou a brincadeira. 872 01:32:08,209 --> 01:32:11,066 Devia ter aceitado a grana, vovô. 873 01:33:32,790 --> 01:33:35,513 Está bem! Está bem! 874 01:33:37,459 --> 01:33:42,275 20 milhões! 20 milhões pra que faça vista grossa! 875 01:33:43,309 --> 01:33:47,590 - Minha honra não está à venda. - Foda-se a sua honra! 876 01:34:20,659 --> 01:34:22,623 Você está preso. 877 01:34:47,179 --> 01:34:49,720 Aí vem a cavalaria. 878 01:34:52,209 --> 01:34:55,848 - John Bannister, FBI. - Que bom que chegaram. 879 01:34:58,170 --> 01:34:59,658 O que houve aqui? Cadê o Cortez? 880 01:34:59,659 --> 01:35:02,258 O xerife foi atrás dele. Estou mais preocupada com ele 881 01:35:02,259 --> 01:35:04,421 ...do que com o Cortez. 882 01:35:06,409 --> 01:35:09,018 É... Vocês dois estão com sorte. 883 01:35:26,779 --> 01:35:28,717 Olha só isso. 884 01:35:29,889 --> 01:35:31,372 Com licença. 885 01:35:31,759 --> 01:35:33,272 Com licença. 886 01:35:37,639 --> 01:35:41,158 Pela última vez, desta vez a coisa virou contra você. 887 01:35:41,259 --> 01:35:43,083 Botem ele aí. 888 01:35:50,829 --> 01:35:52,447 John! 889 01:35:52,729 --> 01:35:54,374 Richards! 890 01:35:54,729 --> 01:35:58,400 - Você está bem? - Estou. Estou legal. 891 01:35:58,579 --> 01:36:01,406 Sinto muito, John. Ele ia me matar. 892 01:36:02,079 --> 01:36:04,286 É tão bom ver você! 893 01:36:04,359 --> 01:36:08,382 É. Estou feliz que esteja viva. Muito feliz. 894 01:36:09,269 --> 01:36:14,969 Porque agora terei o prazer de prendê-la pessoalmente. 895 01:36:17,459 --> 01:36:20,724 Descobri que vocês eram sócios no negócio de drogas. 896 01:36:21,639 --> 01:36:26,159 E pra sua informação, conta na Suíça não é mais secreta como era. 897 01:36:26,329 --> 01:36:27,846 Vamos. 898 01:36:35,459 --> 01:36:37,024 Merda! 899 01:36:37,179 --> 01:36:39,909 ...e foi por isso que atirei nele! 900 01:36:41,459 --> 01:36:44,382 Eu posso andar! Só porque fui ferido em combate 901 01:36:44,383 --> 01:36:46,758 não quer dizer que eu não possa mais andar. 902 01:36:46,859 --> 01:36:49,458 Não é verdade, Ray? Martinez, Torrance? 903 01:36:49,459 --> 01:36:51,369 Eu posso andar! 904 01:36:51,899 --> 01:36:55,142 Mas se a Christie quiser me ajudar, eu deixo. 905 01:36:56,339 --> 01:36:59,039 - Obrigado, querida. - Foi um prazer, Lewis. 906 01:37:01,259 --> 01:37:02,783 Figue! 907 01:37:04,129 --> 01:37:05,540 Figue! 908 01:37:06,059 --> 01:37:09,351 Desculpa! Desculpa! Deixa eu ver, deixa eu ver. 909 01:37:10,550 --> 01:37:14,564 - Foi uma calibre 50! - E bem dolorosa! 910 01:37:15,259 --> 01:37:19,484 - Olha isso. E você? - Estou bem. 911 01:37:19,919 --> 01:37:23,124 Ah, fala sério. É uma balinha de nada. 912 01:37:23,348 --> 01:37:26,233 Vamos fazer o relatório e ir embora, certo? 913 01:37:29,059 --> 01:37:30,752 Desculpe. 914 01:37:30,879 --> 01:37:34,147 Eu subestimei você completamente, xerife. 915 01:37:35,859 --> 01:37:37,679 Já estou bem. 916 01:37:47,574 --> 01:37:49,679 Você é um tremendo policial. 917 01:37:49,879 --> 01:37:51,881 Não desiste facilmente. 918 01:37:52,894 --> 01:37:56,765 Tem razão. Esta é a minha casa. 919 01:37:57,959 --> 01:37:59,645 Impressionante. 920 01:38:01,559 --> 01:38:03,282 Impressionante. 921 01:38:07,709 --> 01:38:09,564 Xerife... 922 01:38:15,959 --> 01:38:18,160 Fique com ele. 923 01:38:21,057 --> 01:38:23,294 Você mereceu. 924 01:38:25,629 --> 01:38:26,888 Obrigado, Ray. 925 01:38:26,889 --> 01:38:29,018 Jerry iria gostar que ficasse com ele. 926 01:38:29,019 --> 01:38:30,688 Valeu. 927 01:38:38,249 --> 01:38:40,133 Ray! Ray! 928 01:38:41,345 --> 01:38:44,993 Pelo amor de Deus, o que aconteceu com o meu carro? 929 01:38:45,659 --> 01:38:48,965 Na próxima vez, não estacione na vaga dos bombeiros... 930 01:38:53,059 --> 01:38:55,059 ...seu babaca. 931 01:39:01,627 --> 01:39:06,127 Tradução, Sincronização e Revisão: Tecsamp e Morbeck.