1 00:00:30,000 --> 00:00:50,000 Sarikata Diterjemah Oleh : Arep Muhammad 2 00:00:50,500 --> 00:01:01,000 SELAMAT MENONTON 3 00:01:02,853 --> 00:01:06,369 9 BATU DARI LAS VEGAS 4 00:01:53,580 --> 00:01:56,734 Pusat ? / Silakan, 26. 5 00:01:56,735 --> 00:01:58,300 Hubungi FAA. 6 00:01:58,301 --> 00:02:02,696 Beritahu mereka ada seorang tak guna menerbangkan jet tanpa lampu. 7 00:02:02,742 --> 00:02:05,226 Terima. 8 00:02:22,489 --> 00:02:27,925 THE LAST STAND 9 00:02:36,565 --> 00:02:40,141 JAM 8 PAGI, SOMMERTON, ARIZONA. 10 00:03:11,793 --> 00:03:13,970 Aku dengar kau tak mahu datang ke pertandingan? 11 00:03:13,971 --> 00:03:17,374 Jadi kau memandu selama 5 jam hanya untuk melihat pertandingan bola sepak? 12 00:03:17,375 --> 00:03:19,625 Aku bukan lelaki yang suka dengan orang ramai. 13 00:03:19,626 --> 00:03:23,305 Lagipun seseorang mesti berjaga-jaga untuk keamanan. 14 00:03:27,407 --> 00:03:31,288 Nak main bowling? Aku sedang menyamar. 15 00:03:31,289 --> 00:03:34,757 Tentu saja, Ray. buat yang terbaik. 16 00:03:34,758 --> 00:03:38,638 Jumpa lagi nanti. Kereta kau macam mana? 17 00:03:38,639 --> 00:03:41,612 Kereta kau diletak di tempat larangan. 18 00:03:41,613 --> 00:03:44,128 Ya, jika ada kebakaran .. 19 00:03:44,246 --> 00:03:48,260 ..tolong alihkan. tapi tolong berhati-hati. 20 00:03:52,234 --> 00:03:54,296 Bodoh. 21 00:03:55,271 --> 00:03:57,466 -Selamat pagi, Sheriff -Selamat pagi 22 00:03:57,467 --> 00:03:59,066 -Selamat pagi. Hey, Sheriff. 23 00:03:59,067 --> 00:04:01,143 -Hari yang indah, huh? Ya, betul tu. 24 00:04:01,144 --> 00:04:02,961 Hey, Ray! Hey. 25 00:04:02,962 --> 00:04:05,285 Aku hampit tak kenal kau dengan pakaian tu. 26 00:04:05,286 --> 00:04:09,033 Hari ini hari cuti aku. Aku harap hari ini adalah hari yg baik. 27 00:04:10,438 --> 00:04:14,303 Jangan lagi berikan aku omelet yg besar, okay? Baiklah,boss. Tapi kau tahu kau menyukainya. 28 00:04:14,304 --> 00:04:16,545 Ya, tapi... 29 00:04:17,107 --> 00:04:19,194 Terima Kasih. 30 00:04:38,824 --> 00:04:40,918 Hello, kawan. 31 00:04:41,300 --> 00:04:44,290 Hey. Hello, Sheriff. 32 00:04:44,291 --> 00:04:48,267 -Aku nampak trak kau diluar. Nak kemana hari ini? 33 00:04:48,556 --> 00:04:51,204 -Emm, Pertunjukan kereta. Ya. 34 00:04:51,467 --> 00:04:55,130 Di New Orleans petang esok. Perjalanan yang jauh. 35 00:04:55,131 --> 00:04:59,137 Yeah, betul. Bil 36 00:05:02,800 --> 00:05:05,798 Simpan bakinya. Terima kasih. 37 00:05:05,799 --> 00:05:09,893 Kami gerak dulu. -Hati-hati memandu. 38 00:05:10,722 --> 00:05:13,136 Pasti. 39 00:05:16,268 --> 00:05:20,181 Terima kasih, tuan. Terima kasih, budak. 40 00:05:21,501 --> 00:05:26,460 -Kau yakin dengan bisnes mereka. Nak makan sesuatu? 41 00:05:26,788 --> 00:05:30,575 Sheriff? -Tidak, Terima kasih, Christie. 42 00:05:30,576 --> 00:05:32,873 Aku harus pergi. 43 00:05:33,358 --> 00:05:35,137 Jumpa lagi. 44 00:05:36,379 --> 00:05:39,933 -Jumpa lagi, Ray. -Jumpa lagi. 45 00:05:54,914 --> 00:05:58,945 -Lihat tembakan aku, kawan. 46 00:06:01,476 --> 00:06:03,788 Giliranku. Ayuh. 47 00:06:04,217 --> 00:06:06,880 -Hati-hati, ini kali pertama kau. 48 00:06:06,881 --> 00:06:10,075 -Bagi aku, berundur 49 00:06:22,055 --> 00:06:25,383 @#$@?! tak,tak,tak 50 00:06:30,050 --> 00:06:32,127 -Beri pada aku. Beri pada aku. 51 00:06:32,862 --> 00:06:36,306 Aku dah beri amarankan? Biar aku tengok. 52 00:06:37,040 --> 00:06:38,746 Apa? 53 00:06:38,747 --> 00:06:40,408 Tak guna! 54 00:06:40,409 --> 00:06:44,152 -Patah? Hidung aku patah? Ya. 55 00:06:44,664 --> 00:06:45,421 Patah? / Ya, ya 56 00:06:45,422 --> 00:06:47,979 Oh, tidak. 57 00:06:50,052 --> 00:06:53,614 Aku ingatkan dia cuti harini. 58 00:06:53,701 --> 00:06:57,185 Apa khabar, Ray? 59 00:06:58,195 --> 00:07:00,757 Hey, Ray. Apa khabar? Seronok jumpa kau lagi. 60 00:07:00,758 --> 00:07:03,980 -Seorang tolong jelaskan Dua anggota keselamatanku... 61 00:07:03,981 --> 00:07:07,054 menembak ke arah daging lembu...? 62 00:07:07,055 --> 00:07:09,469 -Tengahari, Ray. 63 00:07:13,342 --> 00:07:18,247 -Kau ada lesen untuk menggunakan senjata. -Ya. di sini. 64 00:07:20,682 --> 00:07:24,141 -Boleh kau bagi dia tuala atau sesuatu? Dia dah kotorkan bajunya... 65 00:07:24,142 --> 00:07:27,375 ...dan kau, bersihkan sisa daging di topi kau 66 00:07:28,274 --> 00:07:31,218 Tengoklah, ia menjijikkan!. Terima kasih. 67 00:07:35,965 --> 00:07:37,777 -Ini dia. 68 00:07:37,778 --> 00:07:41,470 Muzium Sejarah Senjata Dinkum? 69 00:07:41,471 --> 00:07:45,049 Betul tu. Kau ada muzium disini? 70 00:07:45,050 --> 00:07:46,782 Pembayaran cukai boleh membuktikannya 71 00:07:46,783 --> 00:07:49,972 -Dibuka setiap Khamis ke-2 setiap bulan, dari tengahari hingga 3pm. 72 00:07:49,973 --> 00:07:51,771 Bawalah keluargamu. 73 00:07:54,495 --> 00:07:56,530 Maaf. 74 00:07:59,000 --> 00:08:00,502 Ambil ni. Terima kasih. 75 00:08:00,503 --> 00:08:02,838 Ray, Aku minta maaf. 76 00:08:02,839 --> 00:08:05,840 Ray, kami cuma suka-suka. 77 00:08:05,841 --> 00:08:09,144 Tak banyak benda boleh dibuat di bandar ini, kami bosan dan... 78 00:08:09,145 --> 00:08:11,312 ...kami perlukan sesuatu untuk dibuat 79 00:08:11,313 --> 00:08:12,514 Benarkah? Ya. 80 00:08:12,515 --> 00:08:14,515 -Aku ada sesuatu untuk kau. Okay. 81 00:08:14,516 --> 00:08:16,951 Ada dua buah trak berhenti di bandar ni. 82 00:08:16,952 --> 00:08:20,455 Mereka seperti bimbang apabila melihat aku. Ada sesuatu tak kena dengan mereka. 83 00:08:20,456 --> 00:08:22,956 Periksa nombor kenderaan mereka. 84 00:08:23,423 --> 00:08:25,226 -Serahkan padaku, Sheriff. 85 00:08:25,227 --> 00:08:28,195 -Kalau jumpa petunjuk, hubungi persatuan. 86 00:08:28,196 --> 00:08:31,764 -Kau nampak tegap, Ray. Kau bersenam di gym? 87 00:08:35,001 --> 00:08:39,473 Aku sudah ingatkan dia. -Bagi aku pistol tu. 88 00:08:39,474 --> 00:08:41,475 Biar aku cuba . 89 00:08:41,476 --> 00:08:45,878 Sebelum aku ubah fikiran, dan hukum kau. 90 00:09:04,313 --> 00:09:06,800 -Kami dah periksa lokasinya. 91 00:09:07,057 --> 00:09:08,867 Okay, semua dah bersedia? 92 00:09:08,868 --> 00:09:10,949 -Sedia, boss. -Bagus. 93 00:09:10,950 --> 00:09:13,013 -Boss? 94 00:09:13,587 --> 00:09:16,552 Kita ada masalah kecil dengan petani. 95 00:09:19,629 --> 00:09:24,027 -Kau tak boleh menguruskan petani? aku beritahu caranya. 96 00:09:26,664 --> 00:09:31,651 Dengar... Mulakan! 97 00:09:35,058 --> 00:09:37,845 Aku akan bercakap dengannya. 98 00:09:38,404 --> 00:09:41,618 Aku hebat dengan petani. 99 00:09:56,495 --> 00:10:01,047 Hello, apa khabar? -Lebih baik jika kau beritahu apa... 100 00:10:01,048 --> 00:10:03,715 ...yang kau buat ditanah aku. 101 00:10:04,256 --> 00:10:06,809 -Namaku Burrel. 102 00:10:10,384 --> 00:10:15,675 Aku sedang buat penggambaran iklan kau akan tengok nanti di TV... 103 00:10:15,675 --> 00:10:18,933 ..dan tanahmu cukup sempurna... 104 00:10:19,467 --> 00:10:21,689 -Hey! 105 00:10:21,720 --> 00:10:25,109 Berambus dari tanahku. 106 00:10:25,944 --> 00:10:29,915 -Syarikat aku akan membayar kau duit yang banyak. 107 00:10:29,916 --> 00:10:34,320 Kau tak perlu lagi... -Kau dengar apa aku cakap? 108 00:10:38,437 --> 00:10:43,765 -Kau taknak dengar dulu tawaran aku? 109 00:10:43,766 --> 00:10:47,988 -Taknak kau nak dengar tawaran aku? 110 00:10:49,509 --> 00:10:54,236 Berambus, atau aku tembak punggung kau. 111 00:10:54,237 --> 00:10:59,737 -Orang tua, letakkan senjatamu sebelum kau tertembak kakimu sendiri. 112 00:10:59,738 --> 00:11:03,049 Kita cuma perlu berbincang. 113 00:11:03,897 --> 00:11:08,583 Sekarang, kita dah selesai berbincang. Berambus dari sini! 114 00:11:10,547 --> 00:11:12,646 -Baiklah. 115 00:11:15,365 --> 00:11:17,980 Kalau itu keputusan kau. 116 00:11:18,001 --> 00:11:21,578 Kau tak mahukan perak? 117 00:11:22,608 --> 00:11:25,297 Baik kau ubah keputusanmu. 118 00:11:31,140 --> 00:11:32,558 -Maksud aku .. 119 00:11:32,559 --> 00:11:35,177 ...sungguh memalukan menahan bekas kekasihnya sendiri 120 00:11:35,178 --> 00:11:39,116 -Salah siapa tu? Orang yg mencuri. Kau. 121 00:11:39,117 --> 00:11:41,846 -Maksud aku, salah siapa yang menyebabkan kita berpisah? 122 00:11:41,847 --> 00:11:44,508 -Kita takkan membincangkannya. Ya, sudah tentu. 123 00:11:44,509 --> 00:11:48,702 Kita bercakap perkara lain, tapi sebenarnya kita bercakap tentang itu. 124 00:11:48,703 --> 00:11:51,010 Kau ada aspirin? 125 00:11:51,011 --> 00:11:53,671 -Aku bukan jururawat. 126 00:11:53,672 --> 00:11:56,461 Apa masalah kau? 127 00:11:56,462 --> 00:12:01,364 Kau ada segalanya. Kau bijak, kau popular, kau seorang atlet yang hebat... 128 00:12:01,365 --> 00:12:03,052 ...maksud aku, kau dah dijamin masuk ke kolej. 129 00:12:03,053 --> 00:12:06,045 Kalaulah kau tak ditendang dari pasukan trek. 130 00:12:06,046 --> 00:12:07,323 -Betul kau nak bercakap tentang perkara ni? 131 00:12:07,324 --> 00:12:09,775 AKu mengabdikan diri pada negara di Iraq dan Afghanistan. 132 00:12:09,776 --> 00:12:11,723 -Tak, kita tak bercakap pasal perang. 133 00:12:11,724 --> 00:12:14,422 Kita bercakap tentang kau ditahan kerana sifat pemabuk kau. 134 00:12:14,423 --> 00:12:17,552 Apa kau peduli jika kita tak lagi bersama? 135 00:12:17,773 --> 00:12:19,794 Hey, Sarah. 136 00:12:20,428 --> 00:12:23,055 -Apa khabar, Frank? Hai, semua. 137 00:12:27,894 --> 00:12:29,748 -Itu menjengkelkan. 138 00:12:31,587 --> 00:12:33,338 Hey, kamu berdua bersama kembali? 139 00:12:33,339 --> 00:12:34,929 -Mungkin. -Tidak. 140 00:12:34,930 --> 00:12:36,966 -Perlu ke kau menahan dia di sini? 141 00:12:36,967 --> 00:12:38,992 Ya! 142 00:12:39,510 --> 00:12:40,544 -Kenapa? 143 00:12:40,545 --> 00:12:45,183 -Kerana bos suruh kita tahan dia sampai hujung minggu. Itulah alasannya. 144 00:12:51,300 --> 00:12:54,683 -Tunjukkan aku cara memeriksa nombor kenderaan? 145 00:12:58,892 --> 00:13:00,997 -Bagi aku. 146 00:13:03,560 --> 00:13:05,562 Aku hanya tunjukkan sekali saja, okay? -Okay. 147 00:13:05,563 --> 00:13:07,464 Perhatikan. 148 00:13:27,558 --> 00:13:30,173 Hey, Ray. 149 00:13:30,377 --> 00:13:35,862 Aku dah periksa nombor trak itu. Ia didaftar diatas nama Thomas Burrel. 150 00:13:35,863 --> 00:13:37,475 Dia tiada rekod jenayah. 151 00:13:37,476 --> 00:13:39,406 Bagus. 152 00:13:39,407 --> 00:13:42,241 Kerja yang bagus. -Terima kasih. 153 00:13:47,804 --> 00:13:52,817 -Aku yakin kau ke sini bukan hanya untuk menyampaikan itu padaku. 154 00:13:59,925 --> 00:14:02,876 -Aku perlu lakukan sesuatu. 155 00:14:02,877 --> 00:14:06,361 Pergi sesuatu tempat dan membuat sedikit aksi akan memberikan perbezaan buatku. 156 00:14:06,362 --> 00:14:07,973 Seperti kau bertugas di bahagian narkotik di LA... 157 00:14:07,974 --> 00:14:12,070 ...aku tak faham kenapa kau berhenti dan datang ke sini. 158 00:14:12,400 --> 00:14:15,275 perkara terbaik yang aku lakukan dalam 4 hari ini ialah... 159 00:14:15,276 --> 00:14:18,350 ...selamatkan kucing dari pokok. 160 00:14:18,351 --> 00:14:20,775 -Sommerton mempunyai pesona tersendiri. 161 00:14:20,776 --> 00:14:22,318 -Mungkin... 162 00:14:22,319 --> 00:14:26,195 ...aku tak pernah keluar dari sini, dan aku boleh gila disini. 163 00:14:32,320 --> 00:14:36,351 Boleh kau tolong aku carikan kerja di LA? 164 00:14:37,070 --> 00:14:40,509 LA tak seperti yang kau fikirkan. 165 00:14:42,405 --> 00:14:44,382 Dengar sini... 166 00:14:44,575 --> 00:14:47,772 Aku faham kau perlu lakukan sesuatu. 167 00:14:47,773 --> 00:14:51,034 Kau masih muda. Kau inginkan pengalaman pengembaraan. 168 00:14:51,035 --> 00:14:52,797 Semasa aku baya kau.. 169 00:14:52,798 --> 00:14:54,593 ...apa yang aku inginkan ialah pergi ke LA. 170 00:14:54,594 --> 00:14:58,354 AKu ingin jadi sebahagian dalam aksi. tapi sekarang... 171 00:14:58,680 --> 00:15:03,532 ...bila difikirkan semula, aku merasakan benda yang berbeza. 172 00:15:04,009 --> 00:15:08,199 Tapi jika ini kemahuan kau, sudah tentu aku akan membantu kau. 173 00:15:11,920 --> 00:15:15,514 JAM 3.30 PAGI, LAS VEGAS 174 00:15:23,130 --> 00:15:24,262 -Selamat pagi. 175 00:15:24,263 --> 00:15:27,548 Terima kasih kerana hadir awal pada masa begini. 176 00:15:27,549 --> 00:15:30,500 Ini misi yang sangat rahsia. 177 00:15:30,501 --> 00:15:32,790 Dalam 45 saat...kita akan memindahkan tahanan ke tempat... 178 00:15:32,791 --> 00:15:35,577 ....hukuman mati 179 00:15:35,610 --> 00:15:38,671 Tahanan itu ialah Gabriel Cortez. 180 00:15:38,672 --> 00:15:40,884 Cortez ialah ketua kartel paling berbahaya... 181 00:15:40,885 --> 00:15:43,021 .. selepas Pablo Escobar. 182 00:15:43,022 --> 00:15:46,440 Kita harus memastikan dia tidak akan dapat melihat cahaya matahari lagi. 183 00:15:46,441 --> 00:15:49,110 Kita lakukan secara sulit. 184 00:16:01,489 --> 00:16:03,175 Mari lakukannya. 185 00:16:42,792 --> 00:16:44,996 Pasukan didalam posisi Alpha. 186 00:16:44,997 --> 00:16:47,126 Menunggu arahan seterusnya. 187 00:16:47,127 --> 00:16:49,012 Berjaga-jaga. 188 00:17:08,937 --> 00:17:10,787 Oh, tidak! 189 00:17:19,317 --> 00:17:22,932 Berpecah!!! 190 00:17:23,220 --> 00:17:25,850 Jangan lepaskan tembakan! 191 00:17:37,019 --> 00:17:38,770 Tembak! 192 00:17:43,792 --> 00:17:46,388 Berhenti menembak! Berhenti menembak! 193 00:17:46,976 --> 00:17:49,713 Ke bumbung! ke bumbung! Bergerak!! cepat! 194 00:17:57,147 --> 00:18:00,623 -John, aku akan periksa lorong -Baik, kau ikut dia. 195 00:18:06,121 --> 00:18:08,514 Kamu berdua periksa tangga. Kau berdua ikut aku. 196 00:18:08,515 --> 00:18:10,436 Kamu berdua jaga lif. Yang lain jaga tempat ini. 197 00:18:10,437 --> 00:18:12,519 Jangan benarkan sesiapa keluar. 198 00:18:24,019 --> 00:18:26,026 Sedia. Mari lakukannya. 199 00:18:37,550 --> 00:18:40,063 Cepat! , gerak, gerak. 200 00:18:41,669 --> 00:18:43,870 Gerak! 201 00:18:56,553 --> 00:18:58,493 Di sini. 202 00:18:58,843 --> 00:19:02,455 1167, kami perlukan bantuan dan unit udara. 203 00:19:35,680 --> 00:19:37,023 Pasukan medic! 204 00:19:37,024 --> 00:19:38,040 Ayuh! 205 00:19:38,041 --> 00:19:40,208 Unit assault, laporan. 206 00:19:40,209 --> 00:19:43,445 Dua agen ditembak. Cortez melarikan diri. 207 00:20:08,962 --> 00:20:11,086 Berhenti! FBI! 208 00:20:11,087 --> 00:20:13,642 Tangkap dia! 209 00:20:19,835 --> 00:20:21,160 Berhenti! 210 00:20:34,204 --> 00:20:37,121 Angkat tangan! jangan bergerak! 211 00:20:37,575 --> 00:20:40,227 Periksa dia! 212 00:20:41,766 --> 00:20:45,626 Bukan dia. 213 00:20:46,220 --> 00:20:49,303 Berhenti! FBI! 214 00:21:01,968 --> 00:21:03,503 McKay! 215 00:21:03,504 --> 00:21:05,145 Richards, laporkan apa yang anda lihat! 216 00:21:05,146 --> 00:21:07,895 Pintu keluar tiada apa-apa. 217 00:21:09,004 --> 00:21:11,251 Kami memeriksa lorong. 218 00:21:28,185 --> 00:21:30,193 John... 219 00:21:33,113 --> 00:21:35,998 Richards. Richards. 220 00:21:37,374 --> 00:21:41,559 Jawab. Richard! 221 00:21:42,143 --> 00:21:44,079 Jangan. 222 00:21:49,498 --> 00:21:52,610 Dia McKay, kan? 223 00:21:55,398 --> 00:21:59,038 Kau bakal menjadi ayah, kan? 224 00:22:00,705 --> 00:22:04,284 Letakkan senjatamu. 225 00:22:09,331 --> 00:22:11,410 Richards! 226 00:22:16,507 --> 00:22:19,254 Agen ditembak! Agen ditembak! 227 00:22:26,831 --> 00:22:30,224 Dia masih hidup? Tak. 228 00:22:36,119 --> 00:22:37,839 tutup semua penerbangan peribadi... 229 00:22:37,840 --> 00:22:39,798 ...dalam lingkungan 160 km... 230 00:22:39,799 --> 00:22:40,997 ...tak kira besar atau kecil. 231 00:22:40,998 --> 00:22:42,835 -Ia mengambil masa. -Jadi lakukanlah sekarang. 232 00:22:42,836 --> 00:22:45,656 Periksa semua bangunan yang ada kamera keselamatan menghala ke jalan... 233 00:22:45,657 --> 00:22:48,899 Periksa semua identiti kenderaan yang melintasinya. 234 00:22:56,503 --> 00:22:58,842 Berapa dia bayar kau? 235 00:22:58,856 --> 00:23:02,221 Dia tanya berapa banyak kau dibayar. 236 00:23:02,627 --> 00:23:04,981 Untuk apa? 237 00:23:04,982 --> 00:23:07,046 Dia taktahu apa yang kau tanya. 238 00:23:07,047 --> 00:23:11,061 Kau ingat aku bodoh? Aku nampak bodoh ke bagi kau? 239 00:23:11,062 --> 00:23:12,916 Kau nak aku tanya dia? 240 00:23:12,917 --> 00:23:16,380 Tak. Tanya dia, kenapa dia pakai baju tu? 241 00:23:16,381 --> 00:23:20,221 Kenapa dia berpakaian seperti itu? 242 00:23:20,985 --> 00:23:23,956 Dia tanya kenapa kau berpakaian seperti ini? 243 00:23:23,957 --> 00:23:27,449 Aku pakai uniform Pasukan Nasional Belanda. Kenapa? 244 00:23:27,450 --> 00:23:31,843 Dia cakap dia penyokong Pasukan Bola Sepak Belanda. 245 00:23:31,844 --> 00:23:34,707 Jadi apa maksudnya? Pasukan bola sepak. 246 00:23:34,708 --> 00:23:37,505 Dia pakai baju pasukannya. 247 00:23:38,007 --> 00:23:40,611 Kau bergurau dengan aku? 248 00:23:41,673 --> 00:23:45,172 Baik. Aku ikut permainan kau. 249 00:23:45,764 --> 00:23:50,199 Apa nama negara yang berasal dari penduduk Belanda? 250 00:23:50,250 --> 00:23:53,418 Lelaki ni, hampir patahkan tangan aku. 251 00:23:53,653 --> 00:23:56,985 Dia cakap tangannya cedera semasa kau menangkapnya. 252 00:23:56,986 --> 00:23:59,973 Dia mahu mengeluarkan sesuatu. Aku harus melindungi diriku. 253 00:23:59,974 --> 00:24:03,382 Itu sebabnya aku pukul kau. Aku patut pukul kau lebih kuat. 254 00:24:03,383 --> 00:24:05,467 Mengarut! 255 00:24:05,468 --> 00:24:08,521 Oh, jadi kau boleh cakap English? 256 00:24:08,522 --> 00:24:13,100 Jika kau tahu Spanish, Kau akan tahu mereka mahir berbahasa Spanish. 257 00:24:13,101 --> 00:24:15,063 Sungguh bijak. 258 00:24:15,064 --> 00:24:17,449 Apa yang kau lakukan pada jam 4 pagi? 259 00:24:17,450 --> 00:24:20,275 Ini Vegas, kawan! 260 00:24:26,351 --> 00:24:29,265 Tuan, kami jumpa sesuatu. 261 00:24:38,457 --> 00:24:40,761 4:32 PAGI 262 00:24:43,003 --> 00:24:46,777 Sheriff Owens? / Ini Owens, ada apa? 263 00:24:46,778 --> 00:24:50,490 Hi, sheriff. ini Christie. Aku mengejutkanmu ke? 264 00:24:50,491 --> 00:24:51,988 Tak, tak... 265 00:24:51,989 --> 00:24:54,959 Aku sibuk sedikit. Apa aku boleh bantu? 266 00:24:54,960 --> 00:25:00,014 Aku baru sampai untuk membuka restauran. Tapi susu yang aku pesan belum sampai. 267 00:25:01,253 --> 00:25:04,114 Adakah ini urusan polis? 268 00:25:04,115 --> 00:25:07,784 Tn.Parsons tak pernah terlambat menghantar susu . 269 00:25:07,785 --> 00:25:09,801 Dia selalu bangun awal. 270 00:25:09,802 --> 00:25:12,675 Aku tak peduli pasal susu, Tak ramai orang ke pekan hari minggu. 271 00:25:12,676 --> 00:25:16,567 Dia selalu hantarnya tepat pada waktu apa yang aku ingatlah. 272 00:25:16,568 --> 00:25:18,314 Dan aku risau. 273 00:25:18,315 --> 00:25:21,085 Kau dah cuba hubungi dia? 274 00:25:21,086 --> 00:25:24,282 Dia tak pernah mempunyai telefon. 275 00:25:24,380 --> 00:25:26,253 Ya, betul. 276 00:25:26,867 --> 00:25:28,282 Aku terlupa. 277 00:25:28,283 --> 00:25:30,665 Aku takut dia terkena serangan jantung. 278 00:25:30,666 --> 00:25:32,823 Maaf kerana mengejutmu. 279 00:25:32,824 --> 00:25:36,794 Tiada sesiapa di sini, dan aku taktahu nak hubungi siapa. 280 00:25:36,795 --> 00:25:39,192 Kau buat perkara betul, Christie. 281 00:25:39,193 --> 00:25:43,069 aku akan hantar petugas ke sana untuk memeriksanya, okay? 282 00:25:43,070 --> 00:25:45,973 Terima Kasih, Sheriff. 283 00:25:48,478 --> 00:25:50,744 Cortez dan kawannya meninggalkan sedan putih dan mereka... 284 00:25:50,745 --> 00:25:53,679 ...pergi dengan 2 kereta yang berbeza. 285 00:25:53,680 --> 00:25:57,384 Dan jika tak silap aku Cortez didalam kereta ini. 286 00:25:57,385 --> 00:25:59,600 Hentikan video ini. 287 00:26:03,373 --> 00:26:04,648 Apa ini? 288 00:26:04,649 --> 00:26:06,883 Mana Mitchell? Dia ​​tahu pasal kereta. 289 00:26:06,884 --> 00:26:09,163 Mitchell, mari. 290 00:26:09,164 --> 00:26:11,322 Ya, tuan? Besarkan. 291 00:26:11,323 --> 00:26:14,635 Aaron, kereta apa ni? 292 00:26:15,541 --> 00:26:17,883 Aku rasa ini "ZR1". 293 00:26:17,884 --> 00:26:21,060 Apa tu ZR1? Corvette ZR1. 294 00:26:21,061 --> 00:26:24,201 Kereta ni dah diubahsuai di pertunjukan kereta. 295 00:26:24,202 --> 00:26:25,979 Seperti raksasa diatas tayar. 296 00:26:25,980 --> 00:26:27,739 Aku dengar berita ini 2 hari lepas. 297 00:26:27,740 --> 00:26:29,485 Kereta ini dicuri di pertunjukan kereta di LA. 298 00:26:29,486 --> 00:26:34,527 Biasanya ia dilengkapi dengan 700 kuasa kuda. Tapi ini, 1,000. 299 00:26:34,921 --> 00:26:38,314 Kita ada pesakit jiwa dengan kereta Batman. 300 00:26:38,354 --> 00:26:40,476 Aku harus lakukan sesuatu. 301 00:26:40,477 --> 00:26:42,528 Letupkannya? 302 00:26:42,529 --> 00:26:45,575 Sandra Cortez ada didalam itu. 303 00:26:50,868 --> 00:26:51,992 Okay .. 304 00:26:51,993 --> 00:26:55,809 Kirim ini ke semua orang di Intel. Kereta ini yang kita cari. 305 00:26:59,244 --> 00:27:02,484 Kereta yang kita cari adalah Corvette ZR1 yang diubahsuai. 306 00:27:02,485 --> 00:27:04,370 Ya, aku sedang melihat gambarnya. 307 00:27:04,371 --> 00:27:06,995 Beritahu kami jika kau temui posisinya. . 308 00:27:12,937 --> 00:27:14,338 Pegawai. 309 00:27:14,339 --> 00:27:17,685 Lesen dan pendaftaran? Ya, tuan. 310 00:27:18,686 --> 00:27:20,744 Ini lesen memandu saya. 311 00:27:23,849 --> 00:27:26,048 Pendaftaran kenderaan. 312 00:27:58,933 --> 00:28:02,218 Semua unit, bersedia! 313 00:28:54,991 --> 00:28:57,311 Tunggu! Tunggu dulu, koboi. 314 00:28:57,312 --> 00:28:59,064 Jangan menyelinap masuk ke rumah Tn. Parsons. 315 00:28:59,065 --> 00:29:02,142 Kau tahu dia bagaimana. 316 00:29:02,143 --> 00:29:03,331 Hey, Tn. Parsons! 317 00:29:03,332 --> 00:29:06,396 Jerry Bailey datang meninjaumu. 318 00:29:06,397 --> 00:29:09,417 Jadi jangan salah sangka, okay? 319 00:29:12,128 --> 00:29:14,289 Mari cuba pintu belakang. Bagus. 320 00:29:34,052 --> 00:29:37,832 Hey, pencuri. taknak cuba pintu dulu? 321 00:29:45,480 --> 00:29:48,358 Tn. Parsons? 322 00:29:49,946 --> 00:29:52,730 Aku periksa atas, kau periksa bawah. . 323 00:30:45,311 --> 00:30:47,318 Cortez dah terlepas dari pemeriksaan. 324 00:30:47,319 --> 00:30:50,528 Tapi semua lapangan terbang dah ditutup, dia tak boleh terbang. 325 00:30:50,529 --> 00:30:53,430 Aku mahu sekatan jalanraya disini. Bullhead City, jangan ada yang terlepas. 326 00:30:53,999 --> 00:30:56,025 Apa yang dia rancang? 327 00:30:56,026 --> 00:30:57,981 Itu lebuhraya 95. 328 00:30:57,982 --> 00:31:00,501 Aku rasa dia nak ke Mexico. Itu takkan terjadi. 329 00:31:00,502 --> 00:31:01,801 Kenapa tak gunakan helikopter? 330 00:31:01,802 --> 00:31:05,152 ZR1 lebih pantas dari semua jenis helikopter. 331 00:31:05,153 --> 00:31:06,939 Lebih-lebih lagi. 332 00:31:06,940 --> 00:31:09,868 Cortez adalah pemimpin kartel generasi ke-3. 333 00:31:09,869 --> 00:31:13,799 Dia fikir dia tak boleh dikalahkan. Itulah cara minda dia bekerja. 334 00:31:13,800 --> 00:31:16,819 Dia selalu ingin berada di belakang tayar secara betul-betul. 335 00:31:16,820 --> 00:31:17,845 Apa maksud kau? 336 00:31:17,846 --> 00:31:20,504 Cortez adalah seorang pelumba sejak dari remaja. 337 00:31:20,505 --> 00:31:23,096 Ayahnya membina treknya sendiri di Sinaloa. 338 00:31:23,097 --> 00:31:26,600 Dia telah berlumba secara professional di Amerika Selatan dengan namanya sendiri. 339 00:31:26,601 --> 00:31:28,005 Aku dah lihat dia berlumba. 340 00:31:28,006 --> 00:31:29,757 Dia bagus. 341 00:31:33,364 --> 00:31:35,886 PEMERIKSAAN PEMANGGIL: ELLEN RICHARDS 342 00:31:35,897 --> 00:31:37,493 Diam! 343 00:31:37,707 --> 00:31:39,772 Diam! 344 00:31:41,287 --> 00:31:43,223 Bannister. 345 00:31:43,224 --> 00:31:45,336 Adakah harimu baik? 346 00:31:45,337 --> 00:31:46,681 Mungkin. 347 00:31:46,682 --> 00:31:49,281 Ini akan berakhir dengan 2 cara. Dan kau tahu tak? 348 00:31:49,282 --> 00:31:50,773 Aku tak kisah cara yang mana pun. 349 00:31:50,774 --> 00:31:53,744 Tanpa mengetahui agen kau yang cantik itu hidup atau mati? 350 00:31:53,745 --> 00:31:56,426 Aku boleh mencincangnya kepada 100 bahagian, dan hantarnya kepada kau... 351 00:31:56,427 --> 00:31:59,382 ...satu demi satu, itu yang kau mahu? 352 00:31:59,383 --> 00:32:02,027 Kau telah membunuh salah satu agen federal, Gabriel. 353 00:32:02,028 --> 00:32:03,896 Jika kau bunuh satu lagi, aku yakin kau takkan ada tempat untuk bersembunyi lagi... 354 00:32:03,897 --> 00:32:05,792 ...dunia ini terlalu kecil untuk kau bersembunyi. 355 00:32:05,793 --> 00:32:07,789 bagaimana kau mahu menjelaskan kepada ibu bapanya... 356 00:32:07,790 --> 00:32:12,479 ...kenapa anak perempuannya berada dalam beg plastik. 357 00:32:13,042 --> 00:32:15,597 itu akan terjadi, John. 358 00:32:15,598 --> 00:32:19,013 Suruh orang-orangmu berundur, jangan menganggu aku. 359 00:32:19,014 --> 00:32:21,148 Atau agenmu aku bunuh. 360 00:32:21,149 --> 00:32:22,779 Aku bagus dalam cara itu. 361 00:32:22,780 --> 00:32:24,915 Bagi aku cakap dengan dia. 362 00:32:27,247 --> 00:32:29,041 Maaf, John. 363 00:32:29,042 --> 00:32:32,824 Ia salah aku, maaf. 364 00:32:32,909 --> 00:32:34,861 Kami akan selamatkan kau. 365 00:32:34,862 --> 00:32:36,742 Jangan risau. 366 00:32:36,743 --> 00:32:37,980 Kami akan selamatkan kau. 367 00:32:37,981 --> 00:32:42,510 Kalau kau cuba hentikan aku, ramai orang akan mati. 368 00:32:42,511 --> 00:32:44,579 Bergantung pada pilihan kau. 369 00:32:44,580 --> 00:32:49,255 Sekarang ni, aku hanya lelaki dengan pemanduan yang cantik. 370 00:32:53,548 --> 00:32:55,164 Jadi kita harus meletupkannya. 371 00:32:55,165 --> 00:32:57,590 Diam! 372 00:33:02,831 --> 00:33:03,639 Ya? 373 00:33:03,640 --> 00:33:06,172 Ray, kami berada di rumah Parsons. 374 00:33:06,173 --> 00:33:10,733 Kami jumpa mayatnya. dia ​​dibunuh. 375 00:33:21,605 --> 00:33:27,251 Kami jumpa ZR1 berwarna perak menuju ke lebuhraya 95. 376 00:33:29,272 --> 00:33:32,177 Kami nampak Sandra didalam kereta. 377 00:33:33,974 --> 00:33:35,942 Dia hampir sampai kepadamu. Terima. 378 00:33:35,943 --> 00:33:38,395 Jangan risau. Kami dah bersiap sedia nak berhadapan dengannya. 379 00:33:38,396 --> 00:33:41,882 Ramai orang cakap begitu. Tapi Cortez membuktikan mereka salah. 380 00:33:41,883 --> 00:33:44,040 Kamu semua mesti peka. 381 00:33:44,282 --> 00:33:47,645 Aku mahu ingatkan kau, Sandra ada bersamanya didalam kereta. 382 00:33:48,450 --> 00:33:50,391 Kami mendekati sempadan Arizona. 383 00:33:50,392 --> 00:33:52,994 Kami akan sampai ke lokasi kamu sebentar lagi. / Terima. 384 00:33:52,995 --> 00:33:55,269 Semua sudah bersedia. 385 00:33:59,201 --> 00:34:01,676 5 minit lagi. Bergerak! 386 00:34:07,069 --> 00:34:11,637 Tenangkan diri kau. Aku nak kau lihat dengan baik pertunjukan ini. 387 00:34:11,669 --> 00:34:13,140 Apa? 388 00:35:01,858 --> 00:35:04,139 Berundur! 389 00:35:05,882 --> 00:35:08,630 Berundur! 390 00:35:52,106 --> 00:35:54,094 Ya, tuhan! 391 00:35:59,448 --> 00:36:01,542 Sekatan telah dihancurkan. 392 00:36:01,543 --> 00:36:03,195 Seperti medan perang dibawah sana. 393 00:36:03,196 --> 00:36:06,658 Beberapa pegawai telah dibunuh. 394 00:36:09,884 --> 00:36:11,468 Aku dalam perjalanan. 395 00:36:11,469 --> 00:36:17,201 Ingat, ini tempat jenayah jangan sentuh apa-apa. 396 00:36:18,012 --> 00:36:20,304 Baik, kami faham. 397 00:36:25,922 --> 00:36:29,112 Dari apa yang aku lihat. Aku nampak tingkap yang pecah 398 00:36:29,113 --> 00:36:32,230 Seperti kejadian rompakan yang membawa kepada pembunuhan berlaku. 399 00:36:32,231 --> 00:36:37,049 Aku rasa, Parsons masuk kedalam dan mengejutkan mereka. 400 00:36:37,186 --> 00:36:39,070 Mungkin begitu. 401 00:36:40,088 --> 00:36:43,156 Ada sesiapa sudah memeriksa kesan tayar kenderaan? 402 00:36:43,157 --> 00:36:45,759 Mereka sampai disini dulu. 403 00:36:47,283 --> 00:36:48,873 Aku akan periksa. 404 00:36:48,874 --> 00:36:51,366 Pergi ikut dia. Baik, tuan. 405 00:36:52,999 --> 00:36:54,707 Tunjukkan aku mayatnya. 406 00:36:54,708 --> 00:36:56,655 Sini. 407 00:37:11,035 --> 00:37:14,409 Tiada luka terbakar semasa peluru masuk. 408 00:37:15,050 --> 00:37:18,274 Peluru menembusi tengkorak kepalanya. 409 00:37:23,334 --> 00:37:26,235 Pistol biasa tak boleh lakukan ini. 410 00:37:31,706 --> 00:37:34,346 Boleh beritahu aku arah mana ia pergi? 411 00:37:34,597 --> 00:37:36,146 Ia menuju ke gaung. 412 00:37:36,147 --> 00:37:38,130 Mari pergi. 413 00:37:49,256 --> 00:37:54,496 3 Juta Dollar dalam akaun Swiss adalah perjanjiannya. 414 00:37:55,101 --> 00:38:01,072 Di negara aku, polis akan mengucapkan "Gracias" (Terima kasih) selepas dirasuah. 415 00:38:04,859 --> 00:38:08,046 Boleh tak kau berhenti memandu seperti orang gila... 416 00:38:08,047 --> 00:38:11,529 ...boleh tak aku berhenti jadi Sandra? 417 00:38:16,983 --> 00:38:18,535 Ups, Maaf. 418 00:38:31,422 --> 00:38:33,197 Apa tu? 419 00:38:34,041 --> 00:38:35,597 Keseronokan. 420 00:38:35,598 --> 00:38:37,289 Apa? 421 00:38:40,758 --> 00:38:43,636 Kami kehilangan visual! Kami terputus hubungan 422 00:38:43,637 --> 00:38:47,706 Bagaimana? Berundur. Kita akan berputar 423 00:39:19,413 --> 00:39:20,787 Dia hilang. 424 00:39:20,788 --> 00:39:23,269 Apa maksud kau dia hilang? Terus mencari. 425 00:39:23,270 --> 00:39:25,544 Kau perlu mencarinya. Cari dia! 426 00:39:28,923 --> 00:39:31,236 Kami kehilangannya. Kami akan terus mencari. 427 00:39:49,977 --> 00:39:54,866 -Dia dibunuh diluar. mayatnya dibawa kedalam setelah dibunuh. 428 00:39:57,007 --> 00:39:58,727 Berapa lama lagi Cortez akan sampai ke sempadan? 429 00:39:59,028 --> 00:40:02,476 Dengan kelajuan tu, sekitar 65-75 minit. 430 00:40:02,477 --> 00:40:06,576 Tak ada jalan ke sempadan di daerah ini kerana daerah ini mempunyai gaung yang dalam. 431 00:40:06,577 --> 00:40:09,258 Tolong perbesarkan peta ini. 432 00:40:09,869 --> 00:40:12,990 Ada satu disini. Los Algodones. 433 00:40:12,991 --> 00:40:14,812 Aku kenal seorang agen disana. 434 00:40:14,813 --> 00:40:16,076 Dia kuat. 435 00:40:16,077 --> 00:40:18,556 Jalan sempadan itu baru dibina tahun lalu. 436 00:40:18,557 --> 00:40:22,794 Dinding konkrit tahan ledakan. 437 00:40:22,795 --> 00:40:24,002 Ia seperti benteng. 438 00:40:24,003 --> 00:40:26,982 Cortez takkan pergi kesana tanpa tujuan. 439 00:40:26,983 --> 00:40:29,056 Jadi, apapun rancangannya, kita harus bersiap sedia. 440 00:40:29,057 --> 00:40:32,572 Hantar bantuan ke Algodones. Kuatkan jalan ke sempadan itu, okay? 441 00:40:32,573 --> 00:40:36,635 Bagaimana dengan bandar ini? Sommerton Junction. 442 00:40:36,636 --> 00:40:41,951 Tak ada tempat perlintasan rasmi 443 00:40:41,952 --> 00:40:43,889 Tunggu dulu. 444 00:40:44,796 --> 00:40:48,473 Jurangnya terlalu dalam. Hampir mustahil. 445 00:40:48,474 --> 00:40:50,979 Tapi jangan abaikannya. 446 00:40:51,325 --> 00:40:55,420 Aku akan hubungi sheriff. Beritahu mereka supaya perhatikan jalan disana. 447 00:40:58,479 --> 00:41:00,297 Ya? Sheriff Owens? 448 00:41:00,298 --> 00:41:02,347 Ini aku. Dengan siapa aku bercakap? 449 00:41:02,348 --> 00:41:04,535 John Bannister dari FBI. Kami ada masalah. 450 00:41:04,536 --> 00:41:05,536 Beritahu aku. 451 00:41:05,537 --> 00:41:08,584 Banduan berbahaya kami terlepas dan menuju ke sempadan Mexico. 452 00:41:08,585 --> 00:41:11,596 Ada satu kemungkinan kecil dia akan melintasi melalui Sommerton. 453 00:41:11,597 --> 00:41:13,425 Kemungkinannya sangat kecil. 454 00:41:13,426 --> 00:41:16,181 Aku akan menghantar satu pasukan SWAT untuk berjaga-jaga. 455 00:41:16,182 --> 00:41:18,407 Jangan tersinggung, tapi aku nak mereka yang menanganinya. 456 00:41:18,408 --> 00:41:21,066 Dengar, aku tak boleh bercakap sekarang ni. Aku kena pergi. 457 00:41:24,025 --> 00:41:25,979 Siapa tu? 458 00:41:26,927 --> 00:41:28,582 Entahlah. 459 00:41:28,583 --> 00:41:33,171 FBI kata ada banduan menuju ke bandar kita. 460 00:41:33,172 --> 00:41:37,302 Tak guna, kita dihujani pelbagai masalah. 461 00:41:37,961 --> 00:41:40,682 Ini bukan kebetulan. 462 00:41:40,788 --> 00:41:44,538 Mula-mula, lelaki di restoran sekarang, ini pula. 463 00:41:44,539 --> 00:41:46,886 Semua ini ada hubung kait. 464 00:41:47,026 --> 00:41:50,056 Cari Bailey dan Torrance. 465 00:42:00,823 --> 00:42:03,369 Cahaya apa tu? 466 00:42:03,514 --> 00:42:05,048 Kau rasa mereka? 467 00:42:05,049 --> 00:42:08,246 Kau ingat mereka bodoh dengan berkeliaran di sini? 468 00:42:09,499 --> 00:42:12,590 Beri aku pistol tu. 469 00:42:13,651 --> 00:42:16,262 Hentikan kereta. 470 00:42:24,270 --> 00:42:26,515 Apa benda tu? 471 00:42:26,516 --> 00:42:29,315 Bailey, Torrance, kamu dimana? 472 00:42:31,218 --> 00:42:34,808 Kami mengikuti jejak tayar menuju gaung di selatan bandar. 473 00:42:34,809 --> 00:42:36,219 Ada seseorang disini. 474 00:42:36,220 --> 00:42:37,561 Kami akan periksa mereka. 475 00:42:37,562 --> 00:42:39,982 Negatif. Balik ke sini semula dengan segera. 476 00:42:39,983 --> 00:42:41,514 Kau faham? 477 00:42:41,515 --> 00:42:43,479 Bagi aku. 478 00:42:52,753 --> 00:42:57,420 Ray, kami jumpa lampu kerja. Ada sesuatu berlaku disini. 479 00:43:00,065 --> 00:43:02,486 Ray, kau dengar? 480 00:43:03,070 --> 00:43:05,702 Ray, kau dengar tak? 481 00:43:10,138 --> 00:43:12,013 Berhenti! 482 00:43:24,814 --> 00:43:26,973 Jerry, lari! 483 00:43:52,239 --> 00:43:55,080 Apa yang berlaku disana? 484 00:43:56,547 --> 00:43:59,729 kami ditembak. banyak penembak 485 00:43:59,730 --> 00:44:02,218 Kami hampir sampai! 486 00:44:17,576 --> 00:44:19,810 Pakai penglihatan malam. 487 00:44:23,833 --> 00:44:26,951 Tutup lampu, sekarang! 488 00:44:27,449 --> 00:44:29,241 Apa...? 489 00:44:38,964 --> 00:44:43,323 Kau tak apa-apa, Jerry? Boleh pergi ke tempat aku? 490 00:44:45,053 --> 00:44:46,712 Ya! 491 00:44:47,997 --> 00:44:49,798 Ya. 492 00:44:54,731 --> 00:44:56,933 Tidak... 493 00:46:03,670 --> 00:46:05,649 Bailey ada disana. Dia ditembak. 494 00:46:05,650 --> 00:46:08,057 Aku akan lindungi kamu. Baiklah. 495 00:46:12,292 --> 00:46:14,836 Bawakan aku senjata! 496 00:46:21,075 --> 00:46:23,514 Bailey, mari, cepat!. 497 00:46:33,966 --> 00:46:36,368 Cepat,cepat.cepat! 498 00:47:01,511 --> 00:47:03,686 Mereka ikut kami? 499 00:47:03,687 --> 00:47:05,710 aku rasa tak. Aku tak nampak apa-apa cahaya. 500 00:47:05,711 --> 00:47:07,135 Bagus. 501 00:47:07,136 --> 00:47:08,640 Kamu berdua okay? 502 00:47:08,641 --> 00:47:12,080 Jerry. Darah kau terus keluar. Tiada apa-apa, tiada apa-apa. 503 00:47:12,081 --> 00:47:14,783 Ray...cari luka dan tekan lukanya. 504 00:47:14,784 --> 00:47:16,538 Okay. 505 00:47:17,036 --> 00:47:20,986 Maaf... Semuanya baik. 506 00:47:20,987 --> 00:47:24,927 Aku dengar susah untuk mencuci baju yang dipenuhi darah. 507 00:47:24,928 --> 00:47:26,611 Aku tak peduli. 508 00:47:26,612 --> 00:47:29,058 Kau akan cuci juga baju kau nanti. 509 00:47:29,059 --> 00:47:31,938 Setelah luka kau sembuh. 510 00:47:32,027 --> 00:47:34,929 Kau rasa Frank akan cemburu jika melihat kita macam ni? 511 00:47:35,227 --> 00:47:39,514 Kau cakap pada kawan kau tu, di cuma membuang masa saja. 512 00:47:39,515 --> 00:47:41,426 Aku takkan keluar dengan bekas banduan. 513 00:47:41,427 --> 00:47:43,774 Tapi dia suka. 514 00:47:44,154 --> 00:47:45,538 Okay. 515 00:47:45,539 --> 00:47:48,301 Bertahan, Jerry. 516 00:47:48,769 --> 00:47:51,821 Jerry, bertahan, Jerry. 517 00:47:51,917 --> 00:47:53,929 Ray, cepat sikit. 518 00:47:53,930 --> 00:47:57,455 Pandang aku, Jerry. 519 00:47:57,584 --> 00:48:00,113 Semuanya akan baik. 520 00:48:20,724 --> 00:48:23,273 Jerry .. 521 00:48:37,650 --> 00:48:39,872 Mari. 522 00:48:40,015 --> 00:48:42,024 Ray .. 523 00:48:45,837 --> 00:48:48,119 Jerry .. 524 00:49:31,758 --> 00:49:33,709 Sarah? 525 00:49:34,895 --> 00:49:37,160 Sarah! 526 00:49:45,673 --> 00:49:48,738 Aku tak percaya dia dah tiada. 527 00:49:52,428 --> 00:49:58,885 Dia bercakap tentang kau sebelum mati. 528 00:49:59,175 --> 00:50:01,270 Apa yang dia kata? 529 00:50:03,400 --> 00:50:07,053 Dia beritahu agar aku tak bersikap kasar pada kau. 530 00:50:08,300 --> 00:50:12,149 Dan kau bukan orang jahat. 531 00:50:13,010 --> 00:50:28,150 DITERJEMAH OLEH : Arep Muhammad 532 00:50:29,648 --> 00:50:31,587 Apa maksud kau polis memberikan kau masalah? 533 00:50:31,588 --> 00:50:33,933 Masalah apa? Dengar... 534 00:50:33,934 --> 00:50:35,191 Adakah kau akan sedia tepat pada waktunya? 535 00:50:35,192 --> 00:50:38,150 Ya, tak ada masalah. 536 00:50:38,151 --> 00:50:40,623 Aku harapkan kau untuk selesaikan misi kau. 537 00:50:40,624 --> 00:50:43,205 Aku tak mahu dengar sebarang alasan. 538 00:50:48,206 --> 00:50:51,272 Bannister disini. Berapa lama lagi pasukan SWAT tiba? 539 00:50:51,273 --> 00:50:52,943 Dalam 45 minit. 540 00:50:52,944 --> 00:50:54,215 Kenapa? Aku perlukan bantuan kau. 541 00:50:54,216 --> 00:50:56,897 Buruan kau menuju ke sempadan disini. 542 00:50:56,898 --> 00:50:58,781 Apa maksud kau? tiada jalan untuk ke sempadan disitu. 543 00:50:58,782 --> 00:51:02,246 Mereka sedang membinanya. kerana gaung di selatan bandar ini amat sempit. 544 00:51:02,247 --> 00:51:05,298 Ada pasukan disitu. Latar belakang tentera, bersenjata berat. 545 00:51:05,299 --> 00:51:07,772 Mereka membina jambatan untuk menyeberangi gaung itu. 546 00:51:07,773 --> 00:51:10,522 Benarkah? Kau fikir begitu? Aku tahu, aku dah melihatnya. 547 00:51:10,523 --> 00:51:13,553 Kami sudah berbalas tembakan dengan mereka. 548 00:51:13,554 --> 00:51:16,929 Siapa sebenarnya yang kau buru ini? 549 00:51:18,396 --> 00:51:20,552 Gabriel Cortez. Apa? 550 00:51:20,553 --> 00:51:23,180 Kenapa kau tak beritahu lebih awal? 551 00:51:23,181 --> 00:51:25,773 Anak buah aku mungkin masih hidup jika aku tahu hal ini! 552 00:51:25,774 --> 00:51:28,672 Aku tiada masa untuk jelaskan pada kau dengan lebih jelas. 553 00:51:28,673 --> 00:51:30,910 Kenapa kau tak beri patrol atau sesuatu seperti itu? 554 00:51:30,911 --> 00:51:35,054 Aku tak kenal kau. Dan aku tak perlu jawab pertanyaan kau. 555 00:51:41,881 --> 00:51:44,352 Dia meletak telefon lagi. 556 00:51:44,545 --> 00:51:46,653 Sherifff kampung yang gila. 557 00:51:46,654 --> 00:51:48,872 Phil, hubungi kapten SWAT. 558 00:51:48,873 --> 00:51:49,950 bagus. 559 00:51:49,951 --> 00:51:53,616 Beri aku peta Sommerton. Aku nak periksanya. 560 00:51:57,306 --> 00:51:58,947 Tuan? / Kapten. 561 00:51:58,948 --> 00:52:02,626 Ada kemungkinan Cortez akan melalui sempadan di Sommerton 562 00:52:02,627 --> 00:52:05,842 Bila kau sampai sana, cari jambatan dan musnahkannya. 563 00:52:05,843 --> 00:52:07,681 Baik, tuan. 564 00:52:17,334 --> 00:52:20,385 Dimana jambatannya? 565 00:52:24,522 --> 00:52:28,514 Pasukan SWAT didepan kita. Apa kau nak buat? 566 00:52:30,056 --> 00:52:34,203 Kematian tidak datang seperti yang kau sangka. 567 00:52:34,525 --> 00:52:36,868 memandu kereta lumba... 568 00:52:36,869 --> 00:52:39,640 ...atau ditembak. 569 00:52:41,970 --> 00:52:47,342 Kematian menunggu didapur semasa kau tersedar pada waktu malam untuk segelas susu. 570 00:52:51,903 --> 00:52:57,094 Anak buah aku, anak sulung dari kakak aku. Dia gadis yang baik. 571 00:52:57,095 --> 00:52:59,717 Dia yang membuat aku menjadi seorang pelumba. 572 00:52:59,718 --> 00:53:04,873 Dan pada satu malam, dia menghalakan pistol ke arahku didapur. 573 00:53:06,559 --> 00:53:13,187 Jika dia tak meraguinya, mungkin otakku sudah berciciran di lantai dan bukan otaknya. 574 00:53:56,935 --> 00:53:59,303 Jangan cuba melihat kematian yang datang. 575 00:53:59,304 --> 00:54:01,550 Jangan! 576 00:54:12,287 --> 00:54:15,254 SWAT takkan datang. 577 00:54:15,269 --> 00:54:17,377 Jadi kita buat sendiri? 578 00:54:17,378 --> 00:54:21,023 Siapa yang akan menghentikan si Cortez ini? 579 00:54:21,024 --> 00:54:22,707 Ini salah mereka. 580 00:54:22,708 --> 00:54:25,704 Dia tahanan mereka. Mereka kehilangannya. 581 00:54:25,705 --> 00:54:29,130 Ini bukan masalah kita. 582 00:54:32,311 --> 00:54:35,021 Mungkin bukan. 583 00:54:35,467 --> 00:54:39,967 Tapi dia datang ke bandar kita, Dia dah jadi masalah kita. 584 00:54:39,968 --> 00:54:41,401 Baiklah, jadi... 585 00:54:41,402 --> 00:54:43,182 Kita boleh pergi dari sini dalam setengah jam. 586 00:54:43,183 --> 00:54:45,477 Kita boleh lakukan itu. 587 00:54:47,094 --> 00:54:51,161 Kalau kau buat tu, ini lebih layak dibuang ke tong sampah. 588 00:54:51,162 --> 00:54:53,523 Ray, biarkan saja. 589 00:54:53,813 --> 00:54:55,989 Aku tak boleh. 590 00:55:01,530 --> 00:55:04,157 Jerry Bailey 591 00:55:04,158 --> 00:55:08,600 Jerry mati kerana mereka. 592 00:55:10,925 --> 00:55:14,534 Ray, kau kenal aku. Aku bukan pengecut. Dengar sini... 593 00:55:14,535 --> 00:55:19,477 Aku akan lebih gembira jika kita tangkap dia demi Jerry. 594 00:55:19,478 --> 00:55:24,390 Tapi Cortez, dia lain. Dia ada tentera sendiri. 595 00:55:30,270 --> 00:55:35,576 Dengar, kalau kau taknak ikut aku tak kisah. 596 00:55:35,713 --> 00:55:38,905 Aku takkan paksa kau untuk melakukannya. 597 00:55:38,906 --> 00:55:41,212 Tapi aku takkan biarkan dia masuk bandar kita 598 00:55:41,213 --> 00:55:44,163 ...tanpa perjuangan. 599 00:55:47,478 --> 00:55:51,139 Aku bersama kau, Ray. 600 00:55:51,140 --> 00:55:53,009 Ray! 601 00:55:53,229 --> 00:55:56,436 Nampak seperti kau perlukan bantuan. 602 00:55:56,788 --> 00:55:59,312 Perlukan bantuan aku? 603 00:56:14,230 --> 00:56:18,107 Kau masih handal menembak seperti dulu? 604 00:56:18,857 --> 00:56:22,043 Sama seperti memori yang telah lama berlalu. 605 00:56:22,628 --> 00:56:26,296 Frank, aku nampak kau mulakan banyak perkara tanpa menamatkannya. 606 00:56:26,297 --> 00:56:28,170 Jerry kawan aku. 607 00:56:28,171 --> 00:56:31,593 Aku tak akan menyerah demi kawanku. 608 00:56:32,857 --> 00:56:35,250 Bebaskan dia. 609 00:56:37,254 --> 00:56:39,986 Anggap dia adalah deputi kita. 610 00:56:39,987 --> 00:56:42,253 aku tak akan kecewakan kau. 611 00:56:51,486 --> 00:56:53,954 Baiklah, baik. 612 00:56:54,016 --> 00:56:58,362 Sekarang kita berempat. Kau gembira? 613 00:57:15,240 --> 00:57:17,224 Phil. 614 00:57:17,614 --> 00:57:20,584 Aku nak kau periksa data kewangan semua orang dalam bahagian ini. 615 00:57:20,585 --> 00:57:23,094 Termasuk aku, tiada pengecualian. 616 00:57:23,095 --> 00:57:25,534 Cortez ada orang dalam. 617 00:57:25,535 --> 00:57:29,856 Aku mahu tahu siapa yang menerima rasuah. Aku nak tahu siapa dia. 618 00:57:29,857 --> 00:57:31,552 Okay? 619 00:58:07,835 --> 00:58:10,098 Ray, aku... 620 00:58:11,389 --> 00:58:13,807 aku perlu beritahu kau... 621 00:58:14,619 --> 00:58:18,291 Semasa aku dan Jerry ditembak... 622 00:58:18,292 --> 00:58:20,760 ....aku takut sangat. 623 00:58:20,761 --> 00:58:25,256 Maksud aku, aku tak boleh hentikan tangan aku daripada bergetar. 624 00:58:25,257 --> 00:58:27,242 Itu normal. 625 00:58:27,243 --> 00:58:31,355 Semua orang rasa begitu bila terjadinya tembak menembak. 626 00:58:36,765 --> 00:58:40,276 Aku beritahu kau satu rahsia. 627 00:58:42,628 --> 00:58:47,321 Aku mungkin lebih takut daripada kau sekarang ini. 628 00:58:49,488 --> 00:58:51,705 Kenapa? 629 00:58:51,706 --> 00:58:55,210 Kerana aku dah melihat cukup banyak kematian dan darah. 630 00:58:55,211 --> 00:58:57,903 Aku tahu apa akan berlaku. 631 00:59:17,557 --> 00:59:19,552 Minta Washington menghantar imej satelit... 632 00:59:19,553 --> 00:59:22,985 ....terkini di kawasan Sommerton. 633 00:59:22,986 --> 00:59:24,494 Phil, Sheriff tu betul. 634 00:59:24,495 --> 00:59:26,785 Kita ada 100 federal agen... 635 00:59:26,786 --> 00:59:30,135 ... berjaga-jaga Los Algodones tanpa sebab. 636 00:59:30,136 --> 00:59:31,572 Bagaimana cara cepat nak ke sana? 637 00:59:31,573 --> 00:59:33,969 Kita naik jet. 638 00:59:33,970 --> 00:59:35,569 Lakukan. 639 00:59:36,343 --> 00:59:38,129 Dah sedia? 640 00:59:38,130 --> 00:59:43,031 Kita nak berhadapan dengan kuasa besar hanya dengan satu senjata seorang? 641 00:59:43,032 --> 00:59:45,632 Aku ada idea. 642 00:59:52,414 --> 00:59:56,408 Ada 2 syarat mesti dipenuhi sebelum kita mulakan. 643 00:59:56,409 --> 00:59:57,751 Namakan. 644 00:59:57,752 --> 01:00:00,446 Aku nak jadi deputi seperti Frank... 645 01:00:00,447 --> 01:00:03,807 ...segala kerosakan terhadap aku atau desebabkan oleh aku... 646 01:00:03,808 --> 01:00:06,615 ...akan menjadi urusan pejabat sheriff Sommerton. 647 01:00:11,647 --> 01:00:13,946 Letak tangan kau diatasnya. 648 01:00:16,647 --> 01:00:19,235 ...Aku mengangkat Lewis Dinkum... 649 01:00:19,236 --> 01:00:23,002 ...menjadi Petugas Deputi Sheriff Sommerton sehingga tidak lagi diperlukan... 650 01:00:23,003 --> 01:00:25,644 ...oleh penduduk Sommerton Junction. 651 01:00:25,650 --> 01:00:28,414 Saksi? Sah. 652 01:00:32,320 --> 01:00:34,224 Apa lagi? hah? 653 01:00:34,225 --> 01:00:37,088 Syarat yang kedua. 654 01:00:37,522 --> 01:00:39,791 Aku nak gunakan Georgetty aku... 655 01:00:39,792 --> 01:00:42,024 ...kerana aku sorang je pandai gunakannya. 656 01:00:42,025 --> 01:00:43,506 Baiklah. Mari pergi. 657 01:00:43,507 --> 01:00:45,287 Maksud aku, kau pun boleh gunakannya, Ray. 658 01:00:45,288 --> 01:00:47,131 Kau pun, Frank. 659 01:00:47,132 --> 01:00:49,724 Terima kasih, Lewis. Baik, mari pergi. 660 01:00:51,916 --> 01:00:54,316 View! 661 01:00:54,317 --> 01:00:55,909 Lewis. 662 01:00:58,213 --> 01:01:00,041 Cantiknya. 663 01:01:00,042 --> 01:01:02,293 Mana kau dapat ni? Vicky? 664 01:01:02,294 --> 01:01:06,509 Dia pembunuh Nazi kecil aku. Vickers 1939. 665 01:01:06,510 --> 01:01:09,088 Sayangku. 666 01:01:09,089 --> 01:01:12,292 Sudah tentu ia tak boleh ditembak dalam keadaan biasa. 667 01:01:12,293 --> 01:01:14,563 Tapi aku dah jumpa bahagian yang hilang. 668 01:01:14,564 --> 01:01:16,760 Secara teori ia boleh digunakan. 669 01:01:16,761 --> 01:01:20,513 Tentu ini antara kita dan Jesus. Pakcik Sam tak perlu tahu pasal ni. 670 01:01:20,514 --> 01:01:23,295 Kau ada pelurunya? Beberapa. 671 01:01:23,296 --> 01:01:25,548 Bawa semua yang ada. 672 01:02:02,028 --> 01:02:05,430 Kau ingat kita nak lawan tentera salib? 673 01:02:05,431 --> 01:02:07,483 Kita takkan tahu. 674 01:02:22,383 --> 01:02:25,305 Kita jumpa dijalan utama Dalam 5 minit. 675 01:02:25,306 --> 01:02:28,191 Kita perlukan banyak kenderaan untuk menghalangnya. 676 01:02:28,192 --> 01:02:30,409 Aku akan pandu Henrietta ni. 677 01:02:30,410 --> 01:02:32,521 Kau bagi nama bodoh pada semua sampah kau? 678 01:02:32,522 --> 01:02:35,176 Hanya sampah yang aku sayang. 679 01:02:35,815 --> 01:02:37,469 Mari pergi. 680 01:02:48,646 --> 01:02:51,163 Aku beritahu selepas mendarat. 681 01:02:52,253 --> 01:02:53,892 Bagi aku laporan. 682 01:02:53,893 --> 01:02:56,928 Rondaan sempadan sedang bersedia Tapi akan sampai dalam 1 jam. 683 01:02:56,929 --> 01:02:58,712 National Guard? Masih lama. 684 01:02:58,713 --> 01:03:00,148 Bagaimana dengan tentera? 685 01:03:00,149 --> 01:03:01,708 Mereka perlukan arahan presiden. 686 01:03:01,709 --> 01:03:04,239 Kit hanya ada 45 minit. 687 01:03:19,840 --> 01:03:22,037 Cortez akan melalui jalan utama... 688 01:03:22,038 --> 01:03:23,670 ...untuk sampai ke gaung. 689 01:03:23,671 --> 01:03:25,799 Pilhan lain hanyalah Alzamora. 690 01:03:25,800 --> 01:03:29,210 Torrance, bersama Frank dan Lewis pergi halang jalan itu. 691 01:03:29,211 --> 01:03:31,117 Dan pastikan orang awam tidak terlibat. 692 01:03:31,118 --> 01:03:33,026 Dapat. 693 01:03:35,267 --> 01:03:37,172 Hey, Ray. Dengar sini semua... 694 01:03:37,173 --> 01:03:39,677 Ada buruan yang melarikan diri akan masuk ke bandar kita. 695 01:03:39,678 --> 01:03:44,027 Terlalu bahaya untuk berada disini. Aku nak kamu semua pulang. 696 01:03:48,281 --> 01:03:51,127 Semua dengar apa yang aku kata? 697 01:03:53,009 --> 01:03:54,941 Kami baru saja pesan sarapan. 698 01:03:54,942 --> 01:03:56,698 Ini untuk keselamatan kamu semua. 699 01:03:56,699 --> 01:03:59,881 Kau berakap dengan lelaki 72 tahun yang tinggi kolestrol... 700 01:03:59,882 --> 01:04:02,566 ...yang makan bakon dan omelet dengan keju lebih. 701 01:04:02,567 --> 01:04:05,238 Aku nampak macam takut mati ke? 702 01:04:05,239 --> 01:04:10,476 Jangan pandang aku. Aku pun pesan makanan sama. 703 01:04:11,054 --> 01:04:14,035 Aku baru mula memasak. 704 01:04:14,285 --> 01:04:18,535 Dimana Christie? Pergi ambil susu. 705 01:04:21,390 --> 01:04:24,699 Jauhkan diri dari tingkap, okay? 706 01:04:24,700 --> 01:04:26,990 Jauhkan diri dari tingkap. 707 01:04:26,991 --> 01:04:29,712 Baik. Kami boleh buat tu. 708 01:04:30,700 --> 01:04:33,733 Okay. Macam mana nak buat ni? 709 01:04:33,734 --> 01:04:38,272 Letak trak kau disana, dan kita cari kenderaan lain. 710 01:04:38,620 --> 01:04:40,537 Aku ada idea lebih baik. 711 01:04:40,538 --> 01:04:42,555 Kita perlukan yang besar. Ya. 712 01:04:42,556 --> 01:04:46,239 Mungkin 3 kereta disana. cukup untuk menghentikannya. 713 01:04:49,823 --> 01:04:51,714 Apa yang kau nak buat? 714 01:04:51,715 --> 01:04:54,208 Berundur. Jangan Dinkum, macam mana dengan kabel? 715 01:04:54,209 --> 01:04:57,622 Ini kabel telefon. Kabel elektrik disana. 716 01:04:57,623 --> 01:05:01,638 Bukan tu maksud aku, kalau kau putuskan hubungannya... 717 01:05:10,420 --> 01:05:12,310 Geronimo! 718 01:05:12,311 --> 01:05:14,689 Geronimo! Berundur! 719 01:05:20,142 --> 01:05:22,002 Sangat sempurna. 720 01:05:22,758 --> 01:05:24,766 Mari letak kereta. 721 01:05:31,897 --> 01:05:33,019 John? 722 01:05:33,020 --> 01:05:34,659 Baik kau lihat ni. Apa dia? 723 01:05:34,660 --> 01:05:37,412 Gambar dari satelit keamanan nasional, gambar terkini di gaung... 724 01:05:37,413 --> 01:05:39,254 ...di selatan Sommerton Junction. 725 01:05:39,255 --> 01:05:40,735 Lihat ni. 726 01:05:40,736 --> 01:05:43,592 Itu jambatan? Ya. 727 01:05:43,593 --> 01:05:46,346 Aku tak percaya betul. 728 01:05:46,347 --> 01:05:49,787 Sheriff tu betul. Siapa lelaki ni? 729 01:05:50,809 --> 01:05:53,342 1988 Owens menyertai LAPD 730 01:05:53,343 --> 01:05:55,543 Dilatih oleh Pasukan Taktikal Elit. 731 01:05:55,569 --> 01:05:57,819 Aktif di bahagian narkotik selama 5 tahun, kemudian dia berhenti. 732 01:05:57,820 --> 01:05:58,846 Kenapa? 733 01:05:58,847 --> 01:06:02,568 Dia gagal dalam kes penyeludupan setengah tan kokain. 734 01:06:02,569 --> 01:06:05,883 Dia dianugerahkan pingat di atas keberaniannya. Dia ditembak sebanyak 5 kali. 735 01:06:05,884 --> 01:06:08,944 Owens selamat, namun 7 orangnya terkorban. 736 01:06:08,945 --> 01:06:10,785 Itu dah cukup buat Owens. 737 01:06:10,786 --> 01:06:13,110 Kerana dia telah melihat banyak darah dan dia ingin meninggalkannya. 738 01:06:13,111 --> 01:06:15,727 Sejak itu dia menjadi sheriff di Sommerton. 739 01:06:19,008 --> 01:06:20,449 Terima kasih. 740 01:06:23,258 --> 01:06:24,946 Ya, kita perlukan 2 lagi. 741 01:06:24,947 --> 01:06:27,493 Dinkum, kau buat apa tu? 742 01:06:27,494 --> 01:06:30,574 Kau dah hilang akal, bodoh! Tenang! 743 01:06:30,575 --> 01:06:33,058 Aku hampir berjaya. 744 01:06:33,059 --> 01:06:36,198 Dinkum! Jangan lakukannya! 745 01:06:38,146 --> 01:06:41,423 Dinkum! Dinkum, kau tak apa-apa? 746 01:06:41,502 --> 01:06:44,929 Kau tak apa-apa? 747 01:06:46,070 --> 01:06:50,527 Aku berjaya tak? Kau berjaya! 748 01:06:52,473 --> 01:06:56,454 Kerja yang bagus, kawan. kerja yang bagus. 749 01:07:07,422 --> 01:07:10,203 Ray, kau perlukan sesuatu yang lebih besar dari ini. 750 01:07:10,515 --> 01:07:11,995 Aku ada idea. 751 01:07:11,996 --> 01:07:14,313 Torrance. Alzamora dah dihalang. 752 01:07:14,314 --> 01:07:18,123 Bagus. Suruh Dinkum dan Martinez temui aku di halaman sekolah. 753 01:07:18,124 --> 01:07:22,119 Dan aku mahu kau ke bumbung hotel untuk menjadi pemerhati aku. 754 01:07:22,202 --> 01:07:25,837 Figgy, pergi ke selatan, dan periksa jika ada bangunan kosong, okay? 755 01:07:25,838 --> 01:07:28,139 Aku akan kembali. Baiklah. 756 01:07:46,282 --> 01:07:49,822 Masa untuk menembak turkey. 757 01:08:25,222 --> 01:08:27,945 Ada beberapa orang dijalan utama dari arah selatan. 758 01:08:27,946 --> 01:08:30,297 Jangan buat apa-apa, tunggu sampai kami kesana. 759 01:08:30,298 --> 01:08:32,358 Faham, Ray. 760 01:08:50,585 --> 01:08:54,149 Apa semua ni? 761 01:08:54,340 --> 01:08:57,298 Ini akan menyeronokkan! 762 01:08:57,299 --> 01:09:00,817 Aku nak dua orang ke kiri. 763 01:09:00,948 --> 01:09:03,337 Dan kau ke kanan. 764 01:09:04,874 --> 01:09:08,235 Tembak apa saja yang bergerak. 765 01:09:08,325 --> 01:09:12,638 Yang tak bergerak pun, tembak juga. 766 01:09:14,048 --> 01:09:20,044 Setelah selesai kita bakar tempat ni! 767 01:09:34,427 --> 01:09:36,232 Christie! 768 01:09:36,233 --> 01:09:39,037 Figgy? Christie, Kau kena pergi dari sini, sekarang! 769 01:09:39,038 --> 01:09:42,642 Apa semua ni? Kenapa dengan semua kereta ni? 770 01:09:42,643 --> 01:09:45,205 Lihat punggung seksi tu. 771 01:09:46,971 --> 01:09:50,618 Christie, keluar dari sini sekarang! Kenapa kau menyorok belakang kereta? 772 01:09:50,619 --> 01:09:53,939 Aku akan bunuh punggung yang seksi tu. 773 01:10:00,838 --> 01:10:02,181 Cepat! Cepat! 774 01:10:04,342 --> 01:10:06,652 Tunduk! 775 01:10:07,753 --> 01:10:09,189 Marilah! 776 01:10:09,190 --> 01:10:11,657 Masuk restoran! 777 01:10:19,208 --> 01:10:21,765 Itu je ke? 778 01:10:36,645 --> 01:10:40,379 Tengok tupai dalam topi tu. 779 01:10:40,380 --> 01:10:43,462 Bosanlah. Ambil senjata yang besar! 780 01:10:50,023 --> 01:10:52,839 Yeah, beri dia sesuatu untuk diingati. 781 01:11:24,465 --> 01:11:26,903 Lindungi aku! 782 01:11:37,005 --> 01:11:39,028 Bunuh dia! 783 01:11:40,376 --> 01:11:42,427 Figgy! 784 01:11:45,078 --> 01:11:47,299 Semua selamat.. 785 01:12:01,924 --> 01:12:04,045 Apa yang dah berlaku?! 786 01:12:06,280 --> 01:12:10,031 Torrance, kau tak apa-apa? / aku tak apa-apa, Ray. 787 01:12:10,652 --> 01:12:13,419 Tapi Figgy kena tembak. 788 01:12:49,521 --> 01:12:51,823 Apa tu? 789 01:13:32,226 --> 01:13:35,518 Selamat datang ke Sommerton. 790 01:13:38,214 --> 01:13:41,727 Tembakan yang bagus, Sheriff. 791 01:13:46,301 --> 01:13:49,468 Alihkan bas ini ke posisi. 792 01:13:50,704 --> 01:13:54,028 Buat sekarang! Aku faham! 793 01:13:58,032 --> 01:14:00,284 Bagus! 794 01:14:10,659 --> 01:14:12,490 Kita sudah di posisi! 795 01:14:13,123 --> 01:14:14,842 Tunduk. 796 01:14:16,207 --> 01:14:19,223 Torrance, dari mana tembakan ni datang? 797 01:14:20,659 --> 01:14:23,347 Belakang kau. Di atas bumbung restoran. 798 01:14:23,530 --> 01:14:25,909 Lindungi aku! Baik, Sheriff! 799 01:14:42,333 --> 01:14:47,273 Apa khabar, Sheriff? Tua. 800 01:14:47,328 --> 01:14:50,007 Ah, masa kau belum tiba lagi. 801 01:14:50,008 --> 01:14:52,071 Sheriff. Kau ditembak? 802 01:14:52,072 --> 01:14:54,173 Seseorang tolong dia! 803 01:14:54,174 --> 01:14:56,701 Jangan risau, ini hanya serpihan kaca. 804 01:14:58,478 --> 01:15:02,468 Dimana tangga menuju ke bumbung? Di sana. 805 01:15:42,113 --> 01:15:44,580 Mereka memburu Sarah. Kita kena beritahu dia. 806 01:15:44,581 --> 01:15:45,734 Bagi aku radio! 807 01:15:45,735 --> 01:15:48,117 Bagi aku radio! Kita tiada radio! 808 01:15:51,484 --> 01:15:54,319 Lindungi saja aku! Baik! 809 01:15:56,736 --> 01:15:58,487 Apa ni! 810 01:16:49,578 --> 01:16:51,327 Sarah! 811 01:17:02,035 --> 01:17:04,301 Adakah ini maknanya aku dah dimaafkan? 812 01:17:04,302 --> 01:17:06,802 Mungkin. 813 01:17:11,588 --> 01:17:13,223 Georgietta! 814 01:18:01,212 --> 01:18:04,930 Dilarang menceroboh! Diamlah, Nenek. 815 01:18:16,138 --> 01:18:20,652 Mrs. Salazar? Sheriff. 816 01:18:21,165 --> 01:18:23,804 Terima kasih banyak. 817 01:18:23,989 --> 01:18:27,240 Bunuh mereka, Ray! 818 01:18:27,241 --> 01:18:28,972 Baik. 819 01:18:35,803 --> 01:18:38,217 Figgy? Lewis, kau buat apa tu?! 820 01:18:38,218 --> 01:18:39,865 Figgy ada kat sini... 821 01:18:59,724 --> 01:19:00,992 Ray! 822 01:19:00,993 --> 01:19:03,742 Kau selamatkan Dinkum. Aku lindungi kau! 823 01:19:08,640 --> 01:19:10,596 Kau selamat, kawan. 824 01:19:14,814 --> 01:19:16,626 Mari. 825 01:19:28,804 --> 01:19:32,218 Apa kau buat kat luar tu? Aku deputi Sheriff. 826 01:19:32,219 --> 01:19:33,764 Lewis. 827 01:19:52,525 --> 01:19:55,254 Ray! Aku kat sini! 828 01:20:02,638 --> 01:20:06,329 Marilah! tembak! 829 01:20:08,802 --> 01:20:11,417 Di mana kau? 830 01:20:12,985 --> 01:20:16,001 Tikus tua. Kau nak bermain? 831 01:20:16,002 --> 01:20:18,316 Aku suka permainan. 832 01:20:20,530 --> 01:20:22,262 Okay. 833 01:21:12,311 --> 01:21:14,798 Letakkan senjata kau. 834 01:21:21,903 --> 01:21:24,826 Siapa kau? 835 01:21:30,809 --> 01:21:33,530 Aku lah Sheriff. 836 01:21:55,792 --> 01:21:57,654 Aku disini. 837 01:21:57,655 --> 01:21:59,954 Kau dengar tak? 838 01:22:00,293 --> 01:22:02,286 Dah bersedia nak sambut aku? 839 01:22:02,287 --> 01:22:04,378 Ya, semestinya . 840 01:22:49,579 --> 01:22:53,909 Kau sangat pandai memandu, huh? 841 01:22:54,240 --> 01:22:57,665 Kau agen yang cantik, Agen Richards. 842 01:23:03,409 --> 01:23:08,775 Tiada siapa yang boleh berikan aku kepuasan yang luar biasa... 843 01:23:10,162 --> 01:23:12,729 ...dari menunjukkan pada kau. 844 01:23:12,730 --> 01:23:16,912 ...betapa hebatnya aku. 845 01:23:21,636 --> 01:23:26,246 Tapi kau masih lagi diperlukan sebagai tebusan Sandra. 846 01:23:26,247 --> 01:23:31,320 Anggap ini sebagai hadiah perpisahan. 847 01:23:33,179 --> 01:23:35,534 Apa maksud kau? 848 01:24:10,289 --> 01:24:11,769 Jadi kau nak bermain? 849 01:24:11,770 --> 01:24:13,683 Marilah! 850 01:24:28,062 --> 01:24:29,654 Yeah! 851 01:24:35,906 --> 01:24:38,075 Sekarang apa? 852 01:26:38,076 --> 01:27:39,076 DITERJEMAH OLEH : Arep Muhammad 853 01:27:01,087 --> 01:27:02,902 Aku akan bunuh kau! 854 01:29:23,448 --> 01:29:26,103 Kau rosakkan kereta aku. 855 01:29:26,104 --> 01:29:29,421 Kau rosakkan hari cuti aku. 856 01:29:31,855 --> 01:29:33,575 Kau tahu, Sheriff? 857 01:29:33,576 --> 01:29:38,216 Kau hanya perlu membiarkan aku melalui sempadan itu. 858 01:29:39,279 --> 01:29:43,567 12 ribu orang Mexico melaluinya setiap hari. 859 01:29:43,568 --> 01:29:46,934 Kalau kau tak keberatan Aku mahu kembali. 860 01:29:46,935 --> 01:29:48,686 Apa kata kau? 861 01:29:48,687 --> 01:29:52,496 Kau buat immigran kelihatan jahat. 862 01:29:55,485 --> 01:29:57,717 Okay .. 863 01:29:57,718 --> 01:30:00,924 Mari bincangkan pengusiran aku, okay? 864 01:30:03,821 --> 01:30:05,716 Carlos, tunggu sebentar. 865 01:30:06,842 --> 01:30:08,766 Ini bank peribadi aku. 866 01:30:08,767 --> 01:30:10,508 Beritahu nombor akaun kau... 867 01:30:10,509 --> 01:30:13,191 ...Kau akan jadi 5 juta dolar lebih kaya. 868 01:30:13,192 --> 01:30:15,884 Kita akan berpisah sebagai kawan. 869 01:30:25,378 --> 01:30:27,678 10 juta dollar. 870 01:30:33,971 --> 01:30:35,582 Pakai gari tu. 871 01:30:35,583 --> 01:30:37,754 Atau aku yang pakaikan. 872 01:30:43,533 --> 01:30:46,695 Mungkin lain kali. 873 01:30:50,022 --> 01:30:53,145 Masa kau dah tamat, Orang tua. 874 01:30:53,146 --> 01:30:56,304 Masa aku baru saja bermula. 875 01:31:06,872 --> 01:31:08,758 Mulakan permainan. 876 01:32:07,904 --> 01:32:10,617 Kau patut terima duit tu, Orang tua! 877 01:33:32,549 --> 01:33:35,484 Baiklah! Baiklah! 878 01:33:36,775 --> 01:33:38,381 20 juta dollars. 879 01:33:38,382 --> 01:33:42,531 20 juta dolar, hanya untuk bebaskan aku. 880 01:33:42,923 --> 01:33:45,262 Kehormatan aku bukan untuk dijual. 881 01:33:45,263 --> 01:33:48,030 Pergi mati dengan kehormatan! 882 01:34:19,950 --> 01:34:22,915 Kau ditahan. 883 01:34:46,830 --> 01:34:49,716 Ini dia "cavalry". 884 01:34:51,686 --> 01:34:55,831 John Bannister, FBI. Bagus kau dapat datang. 885 01:34:57,777 --> 01:34:59,518 Apa yang terjadi di sini? Mana Cortez? 886 01:34:59,519 --> 01:35:00,995 Sheriff kejar dia. 887 01:35:00,996 --> 01:35:04,948 Aku lebih risaukan dia daripada Cortez 888 01:35:05,827 --> 01:35:08,901 Kamu semua sangat bertuah. 889 01:35:26,439 --> 01:35:28,457 Lihat tu. 890 01:35:29,404 --> 01:35:32,688 Bagus. 891 01:35:37,121 --> 01:35:41,160 Untuk kali terakhir, ini kejutan untuk kau. 892 01:35:41,161 --> 01:35:43,487 Mari semua! 893 01:35:49,271 --> 01:35:51,813 John! 894 01:35:52,332 --> 01:35:54,388 Richards! 895 01:35:54,389 --> 01:35:56,316 Kau tak apa-apa? 896 01:35:56,317 --> 01:35:58,173 Ya, aku tak apa-apa. 897 01:35:58,174 --> 01:35:59,941 Aku minta maaf, John. 898 01:35:59,942 --> 01:36:04,143 Dia nak bunuh aku. Aku gembira dapat jumpa kau lagi. 899 01:36:04,144 --> 01:36:08,563 Ya, aku juga gembira. Aku gembira kau selamat. 900 01:36:08,564 --> 01:36:15,193 Kalau tidak, aku tak puas hati selagi aku tak tahan kau dengan tanganku sendiri. 901 01:36:17,180 --> 01:36:20,723 Aku akan tempatkan kamu berdua di tempat yang sepatutnya. 902 01:36:21,378 --> 01:36:23,684 Dan untuk pengetahuan kau, Akaun bank Swiss... 903 01:36:23,685 --> 01:36:25,642 ....bukan lagi rahsia. 904 01:36:25,643 --> 01:36:27,463 Mari pergi. 905 01:36:36,987 --> 01:36:39,683 Sebab itulah aku tembak dia. 906 01:36:41,094 --> 01:36:42,420 Aku boleh berjalan! 907 01:36:42,421 --> 01:36:44,887 Jangan ingat aku cedera semasa bertugas... 908 01:36:44,888 --> 01:36:46,545 ...bermakna aku tak boleh berjalan 909 01:36:46,546 --> 01:36:49,032 Kerja yang bagus Ray, Martinez, Torrance. 910 01:36:49,033 --> 01:36:50,563 Aku boleh berjalan. 911 01:36:50,564 --> 01:36:54,718 Kalau Christie nak bantu aku, aku tak kisah. 912 01:36:55,423 --> 01:36:58,629 Terima kasih, sayang. Bila-bila masa saja, Lewis. 913 01:37:00,375 --> 01:37:02,377 Figgy! 914 01:37:03,366 --> 01:37:05,311 Figgy! 915 01:37:05,312 --> 01:37:07,550 Maaf! 916 01:37:07,551 --> 01:37:09,730 Biar aku tengok, biar aku tengok. 917 01:37:09,731 --> 01:37:14,296 Itu peluru kaliber. 50 kali lebih menyakitkan. 918 01:37:14,297 --> 01:37:16,564 Tengok tu. 919 01:37:16,565 --> 01:37:17,561 Kau bagaimana? 920 01:37:17,562 --> 01:37:19,454 Aku tak apa-apa. 921 01:37:19,455 --> 01:37:23,416 Oh, itu cuma senjata mainan. 922 01:37:23,417 --> 01:37:25,424 Buat laporan, dan kita pergi dari sini. 923 01:37:28,819 --> 01:37:34,231 Aku tahu, aku merendahkan kau, Sheriff. 924 01:37:35,046 --> 01:37:37,334 Cukup. 925 01:37:47,310 --> 01:37:52,393 Kau pegawai luar biasa. Dan kau tak mengalah dengan cepat. 926 01:37:52,520 --> 01:37:54,241 Kau betul. 927 01:37:54,242 --> 01:37:56,750 Ini rumah aku. 928 01:37:57,486 --> 01:37:59,465 Mengagumkan. 929 01:38:01,052 --> 01:38:03,319 Mengagumkan. 930 01:38:07,320 --> 01:38:09,550 Sheriff... 931 01:38:15,524 --> 01:38:17,771 Simpan saja. 932 01:38:20,457 --> 01:38:23,333 Kau layak menerimanya. 933 01:38:25,183 --> 01:38:28,798 Terima kasih, Ray. Jerry juga nak kau menerimanya. 934 01:38:28,799 --> 01:38:30,881 Terima kasih. 935 01:38:38,039 --> 01:38:40,383 Ray! 936 01:38:40,977 --> 01:38:45,304 Apa yang terjadi dengan kereta aku? 937 01:38:45,305 --> 01:38:49,197 Lain kali jangan letak kereta di tempat larangan. 938 01:38:52,700 --> 01:38:54,603 Bodoh. 939 01:38:55,000 --> 01:39:15,903 Sarikata Oleh : Arep Muhammad