1
00:01:33,375 --> 00:01:36,084
315 km/h
2
00:01:53,834 --> 00:01:55,959
- Central ?
- À vous, 26.
3
00:01:56,125 --> 00:01:58,167
Contactez l'aviation fédérale.
4
00:01:58,334 --> 00:02:02,584
Un gros malin vole en jet
sans feux de navigation.
5
00:02:03,209 --> 00:02:04,459
Bien reçu.
6
00:02:31,375 --> 00:02:35,167
Dédié aux héros du département
du shérif du comté de Sommerton
7
00:03:11,875 --> 00:03:13,834
Tu ne viens pas au match ?
8
00:03:14,000 --> 00:03:16,459
Tu as peur de faire 5 h de route ?
9
00:03:17,167 --> 00:03:19,334
Je suis pas fan de la foule
10
00:03:19,500 --> 00:03:22,459
et quelqu'un doit rester
pour assurer l'ordre.
11
00:03:27,542 --> 00:03:29,042
Tu vas faire du bateau ?
12
00:03:29,417 --> 00:03:30,959
C'est ma couverture.
13
00:03:31,500 --> 00:03:34,459
T'as raison,
on te remarque vraiment pas.
14
00:03:34,792 --> 00:03:35,834
À dimanche.
15
00:03:37,167 --> 00:03:38,584
Et ta voiture ?
16
00:03:38,959 --> 00:03:40,209
Devant la bouche.
17
00:03:40,375 --> 00:03:43,417
Eh ben, s'il y a le feu...
18
00:03:44,125 --> 00:03:45,417
déplace-la.
19
00:03:45,584 --> 00:03:47,500
S'il te plaît, prends-en soin.
20
00:03:52,459 --> 00:03:53,834
Connard...
21
00:03:55,709 --> 00:03:57,000
Bonjour, shérif.
22
00:03:57,834 --> 00:03:59,834
Bonjour.
Une autre belle journée.
23
00:04:00,000 --> 00:04:01,167
Oui, c'est sûr.
24
00:04:01,334 --> 00:04:02,584
Salut, Ray !
25
00:04:02,917 --> 00:04:05,334
J'ai failli
pas te reconnaître en civil.
26
00:04:05,500 --> 00:04:07,792
Je bosse pas.
Le week-end sera calme.
27
00:04:07,959 --> 00:04:09,209
Oui.
28
00:04:10,542 --> 00:04:12,625
Pas de grosse omelette, OK ?
29
00:04:12,792 --> 00:04:14,334
D'accord, mais t'aimes ça.
30
00:04:14,500 --> 00:04:15,459
Oui, mais...
31
00:04:17,459 --> 00:04:18,084
Merci.
32
00:04:22,209 --> 00:04:24,709
Ferme-la, d'accord ?
33
00:04:25,667 --> 00:04:27,125
Y aura pas de problème
34
00:04:27,292 --> 00:04:30,834
si tu t'en tiens à ce qu'on a dit
et si tu restes cool.
35
00:04:31,000 --> 00:04:33,167
Il va te laisser fermer les yeux
36
00:04:33,334 --> 00:04:35,375
juste parce qu'il t'a payé ?
37
00:04:36,875 --> 00:04:38,542
- Et alors ?
- C'est important !
38
00:04:38,709 --> 00:04:40,167
Salut, les gars !
39
00:04:42,334 --> 00:04:43,875
Salut, shérif.
40
00:04:44,417 --> 00:04:47,792
C'est votre camion dehors.
Vous transportez quoi ?
41
00:04:48,750 --> 00:04:50,250
Des pièces détachées.
42
00:04:51,334 --> 00:04:53,500
Je dois être à La Nouvelle-Orléans
demain midi.
43
00:04:53,667 --> 00:04:54,917
C'est pas à côté.
44
00:04:55,084 --> 00:04:56,459
Je veux.
45
00:04:57,584 --> 00:04:59,000
La note, s'il te plaît.
46
00:05:03,125 --> 00:05:04,792
Garde la monnaie.
47
00:05:04,959 --> 00:05:05,750
Merci !
48
00:05:05,917 --> 00:05:07,042
On doit décoller !
49
00:05:07,584 --> 00:05:09,292
Conduisez prudemment.
50
00:05:11,209 --> 00:05:12,625
Comptez sur moi.
51
00:05:16,709 --> 00:05:18,125
Merci, m'sieur.
52
00:05:18,292 --> 00:05:19,667
Merci, les gars.
53
00:05:22,042 --> 00:05:23,459
Vous les faites fuir.
54
00:05:24,625 --> 00:05:26,292
Vous voulez manger ?
55
00:05:27,000 --> 00:05:27,917
Shérif ?
56
00:05:29,084 --> 00:05:32,584
Non, merci, Christie.
Je ferais bien d'y aller.
57
00:05:33,959 --> 00:05:35,000
Salut.
58
00:05:36,709 --> 00:05:38,125
À plus, Ray.
59
00:05:38,292 --> 00:05:39,542
À plus.
60
00:05:43,584 --> 00:05:46,375
... où règne le porc champion
de l'Arizona,
61
00:05:46,542 --> 00:05:48,209
à la Foire de l'Arizona,
62
00:05:48,375 --> 00:05:50,709
entre Grand Avenue
et West McDowell Road.
63
00:05:55,042 --> 00:05:58,584
Ça ferait un 2e trou du cul
à un éléphant, les gars.
64
00:06:01,750 --> 00:06:03,292
À moi, donne.
65
00:06:03,625 --> 00:06:06,125
Gaffe au recul, il te connaît pas.
66
00:06:06,542 --> 00:06:08,459
File-moi ça et écarte-toi.
67
00:06:08,625 --> 00:06:09,959
Mets ça.
68
00:06:22,667 --> 00:06:23,542
Putain !
69
00:06:29,500 --> 00:06:31,042
Amène-toi ! Non !
70
00:06:31,209 --> 00:06:32,917
Donne-moi ça !
71
00:06:33,084 --> 00:06:34,417
Je t'avais prévenu.
72
00:06:34,584 --> 00:06:35,667
Fais voir.
73
00:06:37,250 --> 00:06:38,917
Quoi ?
74
00:06:40,625 --> 00:06:42,209
Tu crois qu'il est cassé ?
75
00:06:42,375 --> 00:06:43,542
Il devrait l'être.
76
00:06:44,667 --> 00:06:45,542
Il est cassé ?
77
00:06:46,792 --> 00:06:47,834
Et merde !
78
00:06:50,375 --> 00:06:51,500
Il bosse aujourd'hui ?
79
00:06:54,250 --> 00:06:55,500
Ça va, Ray ?
80
00:06:58,417 --> 00:07:00,709
Ça boume, Ray ?
Sympa de te voir.
81
00:07:00,875 --> 00:07:04,042
Peut-on m'expliquer pourquoi
les 2/3 de mes effectifs
82
00:07:04,209 --> 00:07:06,667
tirent des roquettes
dans du bœuf ?
83
00:07:07,250 --> 00:07:08,292
Salut, Ray.
84
00:07:13,625 --> 00:07:15,834
T'as un permis pour ce monstre ?
85
00:07:16,000 --> 00:07:17,959
Oui, je l'ai sur moi.
86
00:07:20,917 --> 00:07:23,959
Aide-le, il salope son uniforme.
87
00:07:24,125 --> 00:07:27,209
- Et vire ce morceau de bœuf.
- Un morceau de bœuf ?
88
00:07:28,917 --> 00:07:30,375
Ça alors. Dégueu, merci.
89
00:07:36,625 --> 00:07:37,292
Le voilà.
90
00:07:37,917 --> 00:07:41,542
Le "Musée d'armes à feu
et d'armes historiques Dinkum" ?
91
00:07:41,709 --> 00:07:43,000
C'est exact.
92
00:07:43,459 --> 00:07:44,792
T'as un musée ici ?
93
00:07:45,084 --> 00:07:47,250
La feuille des impôts le prouve.
94
00:07:47,417 --> 00:07:50,584
Ouvert le 2e jeudi du mois.
Venez en famille.
95
00:07:54,459 --> 00:07:55,417
Pardon.
96
00:07:58,917 --> 00:08:00,500
- Tiens.
- Merci.
97
00:08:00,959 --> 00:08:02,625
Je suis vraiment désolé.
98
00:08:02,792 --> 00:08:05,584
Ray, on faisait
rien que rigoler un peu.
99
00:08:06,084 --> 00:08:07,959
Il se passe rien en ville et...
100
00:08:09,584 --> 00:08:10,625
on a besoin de bouger.
101
00:08:11,000 --> 00:08:13,834
Ah bon ?
J'ai de quoi faire pour toi.
102
00:08:14,250 --> 00:08:16,625
Deux camionneurs se sont arrêtés
103
00:08:16,792 --> 00:08:19,834
et ils étaient pas
très contents de me voir.
104
00:08:20,542 --> 00:08:22,167
Fais une recherche.
105
00:08:23,292 --> 00:08:24,250
Je m'en occupe.
106
00:08:24,792 --> 00:08:27,209
Si ça sent bon,
préviens les gendarmes.
107
00:08:28,292 --> 00:08:30,375
T'es costaud.
T'as fait de la muscu ?
108
00:08:35,334 --> 00:08:37,042
Je lui ai dit pour le recul.
109
00:08:37,209 --> 00:08:40,209
File-moi ton foutu machin,
que je l'essaie.
110
00:08:41,292 --> 00:08:45,000
Avant que je ne change d'avis
et que je te verbalise.
111
00:09:04,584 --> 00:09:06,417
Le site est sécurisé.
112
00:09:07,209 --> 00:09:09,167
Bien, on est tous prêts ?
113
00:09:09,334 --> 00:09:11,042
- En piste, boss !
- Super.
114
00:09:11,209 --> 00:09:12,417
Boss...
115
00:09:14,167 --> 00:09:16,250
On a eu des soucis avec le fermier.
116
00:09:19,959 --> 00:09:21,625
Quoi ? T'arrives pas à gérer
117
00:09:21,792 --> 00:09:23,375
un fermier ?
118
00:09:26,917 --> 00:09:28,250
Je vais te dire...
119
00:09:29,417 --> 00:09:30,750
Au boulot !
120
00:09:35,417 --> 00:09:37,042
Je vais lui causer.
121
00:09:38,750 --> 00:09:41,334
Je sais y faire avec les fermiers.
122
00:09:56,834 --> 00:09:59,542
Salut. Comment ça va ?
123
00:09:59,709 --> 00:10:03,167
Ça irait mieux si je savais
ce que vous foutez chez moi.
124
00:10:04,500 --> 00:10:05,750
Je m'appelle Burrell.
125
00:10:10,750 --> 00:10:13,834
Voyez-vous, je tourne une publicité.
126
00:10:14,125 --> 00:10:16,334
Vous avez dû en voir à la télé.
127
00:10:16,500 --> 00:10:18,375
Et votre propriété
128
00:10:18,750 --> 00:10:19,792
serait parfaite.
129
00:10:22,167 --> 00:10:23,709
Tirez-vous de chez moi.
130
00:10:25,542 --> 00:10:27,834
La compagnie pour laquelle je bosse
131
00:10:28,292 --> 00:10:30,375
est prête à payer très cher.
132
00:10:30,542 --> 00:10:32,667
- C'est tout bénef.
- Vous avez entendu ?
133
00:10:38,250 --> 00:10:40,584
Vous voulez pas au moins écouter...
134
00:10:41,959 --> 00:10:43,084
mon offre ?
135
00:10:43,375 --> 00:10:46,250
Non, vous voulez
entendre la mienne ?
136
00:10:49,167 --> 00:10:53,000
Filez sur-le-champ et je vous
farcirai pas le cul de plomb.
137
00:10:53,875 --> 00:10:54,750
L'ancien,
138
00:10:54,917 --> 00:10:58,750
rangez ça
avant de vous plomber les arpions.
139
00:10:59,375 --> 00:11:00,834
On fait que causer.
140
00:11:03,834 --> 00:11:06,917
On a fini de causer.
Fichez le camp d'ici !
141
00:11:10,250 --> 00:11:11,334
Entendu.
142
00:11:15,167 --> 00:11:16,834
Comme tu voudras.
143
00:11:17,667 --> 00:11:20,417
Tu veux pas prendre l'argent ?
144
00:11:22,375 --> 00:11:24,084
Alors, t'auras du plomb.
145
00:11:31,292 --> 00:11:35,375
Je dis qu'il est embarrassant
de devoir coffrer son ex-copain.
146
00:11:35,542 --> 00:11:37,084
À qui la faute ?
147
00:11:37,375 --> 00:11:38,875
À celui qui a volé : toi.
148
00:11:39,292 --> 00:11:41,167
À qui la faute si on est des ex ?
149
00:11:42,167 --> 00:11:44,625
- Ce n'est pas le sujet.
- Si, ça l'est.
150
00:11:44,792 --> 00:11:48,167
On parle d'autre chose
mais en fait, on parle de ça.
151
00:11:48,917 --> 00:11:50,500
Tu as de l'aspirine ?
152
00:11:51,084 --> 00:11:52,500
Tu n'es pas à l'infirmerie.
153
00:11:53,834 --> 00:11:55,084
Qu'est-ce qui cloche ?
154
00:11:55,334 --> 00:11:56,250
Mon Dieu...
155
00:11:56,417 --> 00:11:58,875
Tu avais tout.
Tu étais intelligent,
156
00:11:59,042 --> 00:12:01,292
populaire, un super athlète,
157
00:12:01,459 --> 00:12:03,417
tu serais allé à la fac
158
00:12:03,584 --> 00:12:05,667
si on ne t'avait pas
viré de l'équipe.
159
00:12:05,834 --> 00:12:07,834
Tu veux vraiment ça ?
D'accord.
160
00:12:08,000 --> 00:12:10,125
J'ai servi mon pays en Irak
et en Afghanistan.
161
00:12:10,292 --> 00:12:13,709
Non, on parle de toi bouclé
pour "État d'ébriété."
162
00:12:14,334 --> 00:12:16,750
Que t'importe
puisqu'on n'est plus ensemble ?
163
00:12:17,959 --> 00:12:19,334
Salut, Sarah.
164
00:12:20,625 --> 00:12:22,542
- Ça va, Frank ?
- Ça va ?
165
00:12:27,917 --> 00:12:29,000
C'est gênant.
166
00:12:31,584 --> 00:12:33,459
Vous ressortez ensemble ?
167
00:12:33,625 --> 00:12:34,584
- Peut-être.
- Non.
168
00:12:35,000 --> 00:12:36,917
On doit vraiment le boucler ?
169
00:12:37,084 --> 00:12:38,250
Oui !
170
00:12:39,709 --> 00:12:40,375
Pourquoi ?
171
00:12:40,750 --> 00:12:44,459
Le boss a dit qu'il devait rester
enfermé tout le week-end.
172
00:12:51,375 --> 00:12:53,584
Comment on vérifie ces plaques ?
173
00:12:59,125 --> 00:13:00,709
Allez, file-moi ça.
174
00:13:03,625 --> 00:13:05,667
Je te montre une fois, d'accord ?
175
00:13:05,834 --> 00:13:07,167
Sois attentif.
176
00:13:27,750 --> 00:13:28,917
Salut, Ray.
177
00:13:29,125 --> 00:13:30,125
Merde !
178
00:13:30,750 --> 00:13:32,417
Les plaques s'avèrent
179
00:13:32,625 --> 00:13:33,625
être du Nevada.
180
00:13:33,792 --> 00:13:36,334
Le chauffeur est Burrell Thomas,
pas de casier.
181
00:13:37,750 --> 00:13:38,834
Super.
182
00:13:39,542 --> 00:13:41,417
- Bon boulot.
- Merci.
183
00:13:48,000 --> 00:13:51,250
T'es pas venu jusqu'ici
juste pour me dire ça.
184
00:14:00,292 --> 00:14:02,084
Je veux être muté.
185
00:14:03,084 --> 00:14:05,750
Là où ça bouge,
pour faire mes preuves.
186
00:14:06,250 --> 00:14:07,834
Comme toi aux stups à L.A.
187
00:14:08,000 --> 00:14:11,500
Je comprends pas comment t'as pu
lâcher ça pour finir ici.
188
00:14:12,584 --> 00:14:15,667
Le truc le plus fou
que j'ai fait ces derniers jours,
189
00:14:16,084 --> 00:14:18,000
c'est sauver un chat dans un arbre.
190
00:14:18,625 --> 00:14:20,375
Sommerton a son charme.
191
00:14:20,917 --> 00:14:22,167
Peut-être.
192
00:14:22,334 --> 00:14:25,542
J'en suis jamais sorti
et je deviens marteau.
193
00:14:32,542 --> 00:14:35,125
Tu pourrais m'aider
à trouver un job à L.A. ?
194
00:14:37,292 --> 00:14:39,375
L.A. n'est pas ce que tu crois.
195
00:14:42,625 --> 00:14:43,667
Écoute,
196
00:14:44,834 --> 00:14:47,250
je comprends ton envie de bouger.
197
00:14:48,000 --> 00:14:51,250
Tu es jeune,
tu as envie de partir à l'aventure.
198
00:14:51,542 --> 00:14:54,375
À ton âge,
je rêvais d'aller à Los Angeles.
199
00:14:54,667 --> 00:14:56,542
Je voulais être dans le coup.
200
00:14:56,709 --> 00:14:58,000
Mais maintenant,
201
00:14:59,292 --> 00:15:00,584
en y repensant,
202
00:15:01,209 --> 00:15:02,917
je le sens différemment.
203
00:15:04,209 --> 00:15:06,084
Mais si tu y tiens vraiment,
204
00:15:06,459 --> 00:15:08,000
bien sûr, je t'aiderai.
205
00:15:23,250 --> 00:15:24,250
Bonjour.
206
00:15:24,417 --> 00:15:27,500
Merci d'être venus aussi vite
à cette heure matinale.
207
00:15:27,834 --> 00:15:30,667
Ceci est une opération top secret.
208
00:15:30,834 --> 00:15:35,000
Dans 45 secondes, on transfère
un prisonnier au couloir de la mort.
209
00:15:35,834 --> 00:15:38,750
Ce prisonnier
s'appelle Gabriel Cortez.
210
00:15:39,042 --> 00:15:42,917
C'est le boss de cartel
le plus brutal depuis Pablo Escobar.
211
00:15:43,292 --> 00:15:46,042
Assurons-nous
qu'il ne revoie plus le jour.
212
00:15:46,209 --> 00:15:48,709
Nous circulerons
en toute discrétion.
213
00:16:01,709 --> 00:16:03,042
Allons-y.
214
00:16:42,792 --> 00:16:45,042
Convoi à l'arrêt position alpha.
215
00:16:45,209 --> 00:16:48,584
Attendons autorisation d'avancer.
216
00:17:08,750 --> 00:17:10,459
C'est pas vrai, bon sang !
217
00:17:13,375 --> 00:17:14,959
Rattrapez-le !
218
00:17:20,500 --> 00:17:22,375
Déployez-vous ! Couvrez-moi !
219
00:17:23,667 --> 00:17:24,625
Ne tirez pas !
220
00:17:30,417 --> 00:17:31,875
En avant !
221
00:17:37,084 --> 00:17:37,834
Feu !
222
00:17:43,959 --> 00:17:45,709
Cessez le feu !
223
00:17:45,875 --> 00:17:48,209
Halte au feu ! Sur le toit !
224
00:17:48,459 --> 00:17:49,125
Activez !
225
00:17:57,292 --> 00:17:58,417
Je couvre la ruelle.
226
00:17:58,584 --> 00:18:00,750
Bien, McKay, avec elle.
227
00:18:06,292 --> 00:18:09,167
GIPN, prenez l'escalier !
Vous deux, avec moi !
228
00:18:09,334 --> 00:18:11,500
Les autres, bouclez le périmètre !
229
00:18:24,125 --> 00:18:25,667
Prêt, allons-y.
230
00:18:37,542 --> 00:18:39,084
Encore deux étages !
231
00:18:41,584 --> 00:18:43,542
Activez, messieurs !
232
00:18:59,334 --> 00:19:01,084
Demande renforts et un hélico !
233
00:19:35,834 --> 00:19:37,042
Assistance médicale !
234
00:19:37,209 --> 00:19:38,042
On y va !
235
00:19:38,209 --> 00:19:39,792
GIPN, votre situation ?
236
00:19:40,500 --> 00:19:41,292
Deux agents touchés.
237
00:19:41,917 --> 00:19:43,209
Cortez a filé.
238
00:20:09,625 --> 00:20:11,459
Arrêtez ! FBI !
239
00:20:11,792 --> 00:20:13,375
Interceptez-le !
240
00:20:20,125 --> 00:20:20,792
Arrêtez !
241
00:20:34,500 --> 00:20:36,875
Mains bien en vue !
Bouge pas !
242
00:20:38,459 --> 00:20:39,375
Fouille-le !
243
00:20:42,042 --> 00:20:43,375
C'est pas lui !
244
00:20:44,292 --> 00:20:45,459
C'est pas lui.
245
00:20:46,459 --> 00:20:47,792
Arrêtez ! FBI !
246
00:20:49,959 --> 00:20:51,459
Putain d'enfoiré !
247
00:21:02,167 --> 00:21:03,292
McKay !
248
00:21:03,750 --> 00:21:05,125
Vous voyez quoi ?
249
00:21:05,292 --> 00:21:07,292
RÀS à l'entrée postérieure.
250
00:21:09,125 --> 00:21:10,875
On vérifie dans la ruelle.
251
00:21:28,667 --> 00:21:29,792
John !
252
00:21:33,292 --> 00:21:34,459
Richards !
253
00:21:34,875 --> 00:21:36,042
Richards !
254
00:21:37,542 --> 00:21:38,709
Vous me recevez ?
255
00:21:40,417 --> 00:21:41,084
Richards !
256
00:21:42,375 --> 00:21:43,375
Fais pas ça.
257
00:21:49,709 --> 00:21:51,375
McKay, hein ?
258
00:21:55,584 --> 00:21:57,375
Le bébé est en route, hein ?
259
00:22:01,167 --> 00:22:02,000
Pose ton arme.
260
00:22:09,834 --> 00:22:11,125
Richards !
261
00:22:17,125 --> 00:22:18,792
- Homme à terre.
- Je m'en occupe.
262
00:22:24,834 --> 00:22:25,792
Merde !
263
00:22:27,084 --> 00:22:28,334
Alors ?
264
00:22:28,792 --> 00:22:29,917
Non.
265
00:22:36,334 --> 00:22:37,250
Fermez
266
00:22:37,417 --> 00:22:40,667
tous les terrains d'aviation
dans un rayon de 160 km.
267
00:22:40,834 --> 00:22:42,875
- C'est pas gagné.
- Au boulot.
268
00:22:43,042 --> 00:22:45,584
Vérifiez les caméras
des immeubles de la rue
269
00:22:45,750 --> 00:22:48,125
pour avoir un individu
ou une plaque.
270
00:22:56,625 --> 00:22:57,959
Combien il vous a payé ?
271
00:23:05,334 --> 00:23:06,875
Il ne comprend pas.
272
00:23:07,209 --> 00:23:08,709
Vous me croyez idiot ?
273
00:23:08,875 --> 00:23:10,167
J'en ai l'air ?
274
00:23:11,250 --> 00:23:12,917
Je dois lui demander ça ?
275
00:23:13,084 --> 00:23:16,167
Demandez-lui
pourquoi il porte cette tenue.
276
00:23:16,792 --> 00:23:19,542
Pourquoi
êtes-vous habillé comme ça ?
277
00:23:27,709 --> 00:23:31,042
Il est supporter
de l'équipe de foot hollandaise.
278
00:23:32,167 --> 00:23:34,584
- Ça veut dire quoi ?
- L'équipe de foot.
279
00:23:34,875 --> 00:23:36,084
Il porte ses couleurs.
280
00:23:38,209 --> 00:23:40,292
Vous vous foutez de moi ou quoi ?
281
00:23:42,000 --> 00:23:44,584
Vous voulez jouer à ça ?
D'accord.
282
00:23:46,334 --> 00:23:48,834
De quel pays
viennent les Hollandais ?
283
00:23:53,667 --> 00:23:56,584
Il dit que
vous lui avez fait mal au bras.
284
00:23:57,167 --> 00:24:00,042
Il cherchait quelque chose,
j'ai eu peur.
285
00:24:00,209 --> 00:24:02,417
Alors j'ai frappé, pas assez fort.
286
00:24:03,584 --> 00:24:04,834
Foutaises.
287
00:24:05,709 --> 00:24:07,750
Vous parlez anglais maintenant ?
288
00:24:08,584 --> 00:24:10,375
Si vous parliez espagnol,
289
00:24:10,542 --> 00:24:12,875
vous sauriez que je le parle
à peine.
290
00:24:13,042 --> 00:24:14,625
Entendu, gros malin.
291
00:24:15,459 --> 00:24:17,000
Que faisiez-vous dehors à 4 h ?
292
00:24:17,459 --> 00:24:19,375
C'est Las Vegas, mec !
293
00:24:27,750 --> 00:24:29,042
On a quelque chose.
294
00:24:44,417 --> 00:24:46,459
Owens. Qu'y a-t-il ?
295
00:24:46,875 --> 00:24:48,584
Shérif, c'est Christie.
296
00:24:49,084 --> 00:24:50,334
Je vous réveille ?
297
00:24:50,834 --> 00:24:51,750
Non, non,
298
00:24:51,917 --> 00:24:54,584
j'étais occupé.
Que me veux-tu ?
299
00:24:54,750 --> 00:24:59,250
Je viens d'ouvrir le resto
et le lait n'a pas été livré.
300
00:25:01,292 --> 00:25:03,792
Ça concerne vraiment la police ?
301
00:25:04,125 --> 00:25:06,959
M. Parsons
livre toujours le lait frais.
302
00:25:07,667 --> 00:25:09,417
C'est un lève-tôt.
303
00:25:09,584 --> 00:25:12,125
Et je me fiche du lait,
y a personne.
304
00:25:12,292 --> 00:25:16,250
Mais il n'a jamais raté
une livraison, que je sache.
305
00:25:16,625 --> 00:25:18,000
Je suis inquiète.
306
00:25:18,167 --> 00:25:20,584
As-tu pensé à l'appeler ?
307
00:25:20,750 --> 00:25:23,792
Cette vieille tête de mule
n'a pas de téléphone.
308
00:25:24,417 --> 00:25:26,042
C'est vrai.
309
00:25:26,959 --> 00:25:27,959
J'oubliais.
310
00:25:28,125 --> 00:25:29,542
Il a pu avoir une attaque
311
00:25:29,709 --> 00:25:32,375
ou autre chose.
Désolée de vous réveiller.
312
00:25:32,917 --> 00:25:34,084
Y a personne
313
00:25:34,250 --> 00:25:36,459
et je savais pas qui appeler.
314
00:25:36,875 --> 00:25:39,084
Non, tu as bien fait.
315
00:25:39,250 --> 00:25:42,000
J'envoie quelqu'un
vérifier à sa ferme.
316
00:25:42,250 --> 00:25:43,709
- D'accord ?
- Merci.
317
00:25:43,875 --> 00:25:45,375
Entendu, salut.
318
00:25:48,417 --> 00:25:50,375
Ils ont lâché la berline blanche
319
00:25:50,542 --> 00:25:53,250
et ont pris deux autres voitures.
320
00:25:53,417 --> 00:25:57,084
Pour l'heure, nous pensons
que Cortez est dans celle-ci.
321
00:25:57,250 --> 00:25:57,875
Figez là.
322
00:26:03,542 --> 00:26:04,459
C'est quoi ?
323
00:26:04,625 --> 00:26:06,750
Où est Mitchell ? Il s'y connaît.
324
00:26:06,917 --> 00:26:08,959
Mitchell, venez voir.
325
00:26:10,042 --> 00:26:10,709
Agrandis.
326
00:26:11,417 --> 00:26:13,875
Aaron, c'est quoi comme voiture ?
327
00:26:15,417 --> 00:26:17,459
Je pense que c'est une ZR1.
328
00:26:18,084 --> 00:26:18,917
Mais encore ?
329
00:26:19,459 --> 00:26:21,292
Une corvette ZR1.
330
00:26:21,459 --> 00:26:23,750
Spécialement
gonflée pour les salons.
331
00:26:24,125 --> 00:26:25,709
Un monstre sur roues.
332
00:26:25,875 --> 00:26:29,292
C'était dans les journaux.
Volée au salon de L.A.
333
00:26:29,459 --> 00:26:32,667
Normalement, elle fait 700 CV
mais celle-ci en fait 1 000.
334
00:26:35,000 --> 00:26:37,250
J'ai un taré dans la Batmobile.
335
00:26:38,334 --> 00:26:39,709
Comment l'arrêter ?
336
00:26:40,792 --> 00:26:42,084
En l'explosant.
337
00:26:42,417 --> 00:26:43,959
Et s'il a un otage ?
338
00:26:50,917 --> 00:26:51,959
Entendu.
339
00:26:52,250 --> 00:26:55,625
Diffusez son signalement.
C'est la voiture qu'on cherche.
340
00:26:59,167 --> 00:27:02,292
La voiture qu'on cherche
est une corvette ZR1 gonflée.
341
00:27:02,459 --> 00:27:05,667
Je vois sa photo.
Je vous préviens dès qu'on la voit.
342
00:27:13,500 --> 00:27:15,625
- M. l'agent.
- Permis et carte grise.
343
00:27:15,792 --> 00:27:17,042
Oui, monsieur.
344
00:27:18,667 --> 00:27:20,542
Voici mon permis.
345
00:27:24,292 --> 00:27:25,709
La carte grise.
346
00:27:58,792 --> 00:28:00,667
À toutes les unités, en chasse !
347
00:28:56,625 --> 00:29:00,459
Minute, cow-boy, pas en douce,
Parsons est redoutable.
348
00:29:01,792 --> 00:29:03,584
M. Parsons !
349
00:29:03,750 --> 00:29:06,334
C'est Jerry Bailey !
Visite de routine !
350
00:29:06,500 --> 00:29:09,125
Ne nous tirez pas dessus, d'accord ?
351
00:29:11,667 --> 00:29:13,292
Allons vérifier derrière.
352
00:29:24,667 --> 00:29:25,709
Bon sang !
353
00:29:26,500 --> 00:29:27,750
Voilà ce qui coince.
354
00:29:34,209 --> 00:29:36,084
MacGyver, par la porte, ça te va ?
355
00:29:45,459 --> 00:29:46,959
M. Parsons ?
356
00:29:49,959 --> 00:29:52,709
Je monte à l'étage,
vérifie le rez-de-chaussée.
357
00:30:45,334 --> 00:30:47,125
Cortez a franchi le barrage.
358
00:30:47,292 --> 00:30:49,792
Les terrains sont fermés,
il ne s'envolera pas.
359
00:30:50,625 --> 00:30:53,125
Je veux un barrage à Bullhead City.
360
00:30:54,084 --> 00:30:55,667
Il essaie d'aller où ?
361
00:30:56,459 --> 00:30:57,375
Sur la 95 ?
362
00:30:57,959 --> 00:31:00,375
Pour aller au Mexique ? Il rêve.
363
00:31:00,542 --> 00:31:01,417
Et en hélico ?
364
00:31:01,584 --> 00:31:04,292
La ZR1
est plus rapide qu'un hélico.
365
00:31:05,042 --> 00:31:06,334
Ce n'est pas tout.
366
00:31:06,875 --> 00:31:09,417
Cortez est un boss
de la 3e génération.
367
00:31:09,750 --> 00:31:11,584
Il se croit intouchable.
368
00:31:11,750 --> 00:31:13,500
C'est sa façon de penser.
369
00:31:14,125 --> 00:31:16,250
Il veut être au volant, point.
370
00:31:16,792 --> 00:31:17,792
Comment ça ?
371
00:31:17,959 --> 00:31:20,250
Il a commencé ado
la course automobile.
372
00:31:20,417 --> 00:31:22,709
Son père lui a construit une piste.
373
00:31:22,875 --> 00:31:26,250
Il a couru dans le circuit pro
sous un pseudo.
374
00:31:26,625 --> 00:31:27,584
Je l'ai vu piloter.
375
00:31:27,959 --> 00:31:29,084
C'est un bon.
376
00:31:34,459 --> 00:31:35,917
Appel entrant
Ellen Richards
377
00:31:36,250 --> 00:31:36,959
Silence.
378
00:31:37,750 --> 00:31:38,792
Silence !
379
00:31:41,667 --> 00:31:42,834
Bannister.
380
00:31:43,292 --> 00:31:45,125
La journée est agréable ?
381
00:31:45,417 --> 00:31:46,417
Elle va l'être.
382
00:31:46,584 --> 00:31:48,375
Il y a que 2 solutions.
383
00:31:48,542 --> 00:31:50,584
Et devine quoi ?
Les deux me vont.
384
00:31:50,750 --> 00:31:53,417
Avec votre jolie policière
morte ou en vie ?
385
00:31:53,584 --> 00:31:57,500
Je peux la débiter en 100 morceaux
et l'envoyer bout par bout.
386
00:31:57,667 --> 00:31:59,334
Tu veux ça ?
387
00:31:59,500 --> 00:32:02,000
Tu as déjà tué un agent, Gabriel.
388
00:32:02,250 --> 00:32:05,542
Tues-en un autre et tu pourras plus
te cacher nulle part.
389
00:32:05,709 --> 00:32:07,125
Comment expliqueras-tu
390
00:32:07,292 --> 00:32:09,667
aux parents
le retour de leur fille
391
00:32:09,834 --> 00:32:11,334
dans des sachets ?
392
00:32:13,209 --> 00:32:15,459
Alors, écoute-moi bien, John,
393
00:32:15,625 --> 00:32:18,542
retire tes hommes
et lâche-moi la grappe
394
00:32:18,709 --> 00:32:20,459
ou ta policière y passe.
395
00:32:20,875 --> 00:32:22,250
Les deux me vont.
396
00:32:22,417 --> 00:32:23,500
Je veux lui parler.
397
00:32:27,375 --> 00:32:29,084
Désolée, John.
398
00:32:29,250 --> 00:32:32,000
J'ai merdé.
Je suis vraiment désolée.
399
00:32:33,084 --> 00:32:36,000
Je vais te sortir de là.
T'inquiète pas.
400
00:32:36,292 --> 00:32:37,417
Je vais te sortir de là.
401
00:32:37,584 --> 00:32:40,709
Si t'essaies de m'arrêter,
des tas d'innocents
402
00:32:40,875 --> 00:32:44,292
vont mourir.
À toi de choisir comment la jouer.
403
00:32:44,625 --> 00:32:47,750
Là, je suis un type
parti se balader en voiture.
404
00:32:53,792 --> 00:32:54,917
Adieu l'explosion.
405
00:32:55,292 --> 00:32:56,375
Ferme-la !
406
00:33:02,875 --> 00:33:03,667
Oui ?
407
00:33:03,834 --> 00:33:07,125
Ray, on est chez Parsons.
On a trouvé son corps.
408
00:33:08,625 --> 00:33:10,167
Il a été assassiné.
409
00:33:21,625 --> 00:33:23,667
On l'a repérée.
410
00:33:23,834 --> 00:33:27,167
Une ZR1 gris métallisé qui se dirige
vers le sud sur l'US 95.
411
00:33:29,334 --> 00:33:31,709
Otage visible à l'intérieur.
412
00:33:34,000 --> 00:33:35,417
Il arrive sur vous chef.
413
00:33:36,042 --> 00:33:38,292
Pas de panique, on est prêts.
414
00:33:38,459 --> 00:33:42,042
J'ai déjà entendu ça.
Cortez déjoue tous les pièges.
415
00:33:42,209 --> 00:33:43,667
Soyez vigilants.
416
00:33:44,750 --> 00:33:46,750
N'oubliez pas qu'il a un otage.
417
00:33:48,459 --> 00:33:50,209
Il arrive à la frontière.
418
00:33:50,375 --> 00:33:51,459
Il sera bientôt là.
419
00:33:51,959 --> 00:33:52,667
Compris.
420
00:33:53,042 --> 00:33:54,667
Tout est en place.
421
00:33:59,334 --> 00:34:01,334
5 minutes, activez.
422
00:34:07,292 --> 00:34:10,917
Installe-toi bien, je veux
que tu profites du spectacle.
423
00:34:11,875 --> 00:34:12,750
Quoi ?
424
00:35:02,334 --> 00:35:03,625
Reculez !
425
00:35:05,334 --> 00:35:07,542
Allez, reculez immédiatement !
426
00:35:07,709 --> 00:35:08,625
Reculez !
427
00:35:52,084 --> 00:35:53,209
Nom de Dieu !
428
00:35:59,500 --> 00:36:01,292
Le barrage a été détruit.
429
00:36:01,667 --> 00:36:04,375
C'est un désastre,
plusieurs agents touchés.
430
00:36:04,750 --> 00:36:05,834
Putain !
431
00:36:10,292 --> 00:36:11,667
J'arrive.
432
00:36:11,834 --> 00:36:15,000
N'oubliez pas qu'il s'agit
d'un meurtre. Surtout,
433
00:36:15,375 --> 00:36:16,750
ne touchez à rien.
434
00:36:18,625 --> 00:36:20,000
Compris.
435
00:36:25,750 --> 00:36:29,000
Ce que j'en dis,
avec cette vitre cassée,
436
00:36:29,167 --> 00:36:32,042
c'est qu'il s'agit
d'un vol qui a mal tourné.
437
00:36:32,209 --> 00:36:36,584
J'imagine que Parsons est rentré
et les a peut-être surpris.
438
00:36:37,167 --> 00:36:38,417
Ça se pourrait.
439
00:36:40,167 --> 00:36:42,750
Quelqu'un a cherché
des traces de pneus ?
440
00:36:43,375 --> 00:36:45,167
Ils étaient là les premiers.
441
00:36:47,667 --> 00:36:48,917
Je vais vérifier.
442
00:36:49,084 --> 00:36:51,167
- Restez ensemble.
- Oui, chef.
443
00:36:53,084 --> 00:36:54,500
Montre-moi le corps.
444
00:36:54,667 --> 00:36:55,584
Par ici.
445
00:36:59,834 --> 00:37:01,292
Bon Dieu !
446
00:37:11,125 --> 00:37:13,417
Pas de brûlures
à l'entrée de la balle.
447
00:37:15,209 --> 00:37:17,250
La balle a traversé.
448
00:37:23,584 --> 00:37:25,500
Ce n'était pas un pistolet.
449
00:37:31,750 --> 00:37:33,667
Par où sont-ils partis ?
450
00:37:34,750 --> 00:37:35,542
Vers le canyon.
451
00:37:36,459 --> 00:37:37,667
Allons-y.
452
00:37:49,792 --> 00:37:53,084
3 millions sur des comptes suisses
conformément à notre accord.
453
00:37:55,750 --> 00:37:59,834
Dans mon pays, la police remercie
quand elle a été payée.
454
00:38:04,917 --> 00:38:07,584
Si tu continues à conduire
comme un dingue...
455
00:38:08,500 --> 00:38:10,584
je peux arrêter
de jouer à l'otage ?
456
00:38:16,167 --> 00:38:17,709
Oups, excuse-moi.
457
00:38:31,584 --> 00:38:32,417
C'est quoi ?
458
00:38:34,250 --> 00:38:35,292
La défonce !
459
00:38:40,792 --> 00:38:41,834
On l'a perdu.
460
00:38:42,000 --> 00:38:43,542
On n'a plus de visuel !
461
00:38:44,292 --> 00:38:45,417
Comment ? Retrouvez-le !
462
00:38:45,917 --> 00:38:47,417
On fait des cercles.
463
00:39:19,542 --> 00:39:20,500
Il a disparu.
464
00:39:21,000 --> 00:39:23,250
Comment ça ?
Continuez à chercher.
465
00:39:23,417 --> 00:39:25,584
Continuez à chercher.
Trouvez-le !
466
00:39:29,042 --> 00:39:30,959
On l'a perdu, on continue.
467
00:39:31,250 --> 00:39:32,334
C'est pas vrai !
468
00:39:50,084 --> 00:39:51,125
On l'a tué dehors.
469
00:39:51,417 --> 00:39:54,167
Puis il a été transporté
à l'intérieur.
470
00:39:57,500 --> 00:40:01,500
- Il est à combien de la frontière ?
- Je dirais 65 à 75 minutes.
471
00:40:02,292 --> 00:40:06,000
La frontière vers laquelle
il se dirige est un canyon profond.
472
00:40:06,417 --> 00:40:08,334
Pouvez-vous agrandir ça ?
473
00:40:09,834 --> 00:40:12,167
Le seul passage est là,
Los Algodones.
474
00:40:12,334 --> 00:40:15,834
Je connais l'agent qui y est
en poste. Pas un marrant.
475
00:40:16,000 --> 00:40:18,375
Ils viennent de refaire
l'installation.
476
00:40:18,542 --> 00:40:22,250
Murs en béton armé,
barrières intégrées dans le sol.
477
00:40:22,417 --> 00:40:23,709
Une forteresse.
478
00:40:23,875 --> 00:40:26,834
Cortez n'y va pas
sans avoir une stratégie.
479
00:40:27,250 --> 00:40:28,417
Soyons prêts à tout.
480
00:40:28,959 --> 00:40:31,250
Envoyez des renforts à Algodones.
481
00:40:32,375 --> 00:40:34,084
Et ce bled ?
482
00:40:34,667 --> 00:40:36,084
Sommerton Junction.
483
00:40:36,792 --> 00:40:38,417
Pas de passage officiel
484
00:40:38,959 --> 00:40:40,375
mais c'est sur sa route.
485
00:40:41,834 --> 00:40:42,834
Attends.
486
00:40:44,667 --> 00:40:45,834
C'est un profond ravin,
487
00:40:46,709 --> 00:40:47,875
il y a peu de chances.
488
00:40:48,375 --> 00:40:49,500
Mais à considérer.
489
00:40:51,167 --> 00:40:52,834
J'appelle le shérif.
490
00:40:54,084 --> 00:40:55,750
Pour qu'il ne s'en mêle pas.
491
00:40:58,375 --> 00:40:59,334
Oui ?
492
00:40:59,625 --> 00:41:02,084
- Shérif Owens ?
- Oui, qui est-ce ?
493
00:41:02,250 --> 00:41:04,125
Bannister, FBI, on a un problème.
494
00:41:04,542 --> 00:41:05,292
J'écoute.
495
00:41:05,459 --> 00:41:06,875
Un dangereux fugitif
496
00:41:07,042 --> 00:41:10,042
veut franchir la frontière
mexicaine. Il se peut
497
00:41:10,209 --> 00:41:12,292
qu'il le fasse à Sommerton.
498
00:41:12,459 --> 00:41:16,042
C'est improbable, mais j'envoie
une équipe du SWAT à tout hasard.
499
00:41:16,209 --> 00:41:17,709
Ne le prenez pas mal.
500
00:41:17,875 --> 00:41:19,417
Je peux pas parler là,
501
00:41:19,584 --> 00:41:20,750
je raccroche.
502
00:41:24,125 --> 00:41:25,417
Alors ?
503
00:41:26,834 --> 00:41:28,084
Je sais pas trop.
504
00:41:28,667 --> 00:41:32,417
Le FBI signale qu'un fugitif
pourrait se diriger par ici.
505
00:41:33,084 --> 00:41:36,084
Quand ça merde,
les emmerdes pleuvent.
506
00:41:37,792 --> 00:41:39,834
C'est pas une coïncidence.
507
00:41:40,709 --> 00:41:43,959
D'abord les types au resto,
maintenant ça...
508
00:41:44,500 --> 00:41:46,084
C'est lié.
509
00:41:47,042 --> 00:41:48,667
Récupérons Bailey et Torrance.
510
00:41:58,500 --> 00:41:59,625
Merde.
511
00:42:00,917 --> 00:42:01,917
C'est quoi, cette lumière ?
512
00:42:03,459 --> 00:42:04,750
Tu crois que c'est eux ?
513
00:42:04,917 --> 00:42:07,667
Le tueur serait assez con
pour traîner ici ?
514
00:42:09,375 --> 00:42:11,542
Bon sang !
File-moi le Glock.
515
00:42:13,584 --> 00:42:15,417
Arrête-toi !
516
00:42:24,000 --> 00:42:25,584
C'est quoi, ça ?
517
00:42:26,334 --> 00:42:28,417
Bailey, Torrance, où êtes-vous ?
518
00:42:31,542 --> 00:42:35,167
On a suivi des traces jusqu'au
canyon au sud, il y a quelqu'un.
519
00:42:36,125 --> 00:42:37,875
- On poursuit à pied.
- Négatif.
520
00:42:38,042 --> 00:42:39,167
Revenez illico.
521
00:42:39,542 --> 00:42:40,209
Reçu ?
522
00:42:41,209 --> 00:42:41,875
Donne ça.
523
00:42:52,667 --> 00:42:56,959
Ray, c'est éclairé à giorno,
il se passe quelque chose de grave.
524
00:42:59,959 --> 00:43:01,834
Ray, tu me reçois ?
525
00:43:03,125 --> 00:43:04,084
Tu me reçois ?
526
00:43:10,167 --> 00:43:11,167
Arrêtez-vous !
527
00:43:25,042 --> 00:43:26,167
Jerry, bouge-toi !
528
00:43:38,167 --> 00:43:39,334
Couvrez-moi !
529
00:43:51,875 --> 00:43:54,167
Qu'est-ce qui se passe, bordel ?
530
00:43:56,459 --> 00:43:59,084
On subit le feu
de plusieurs assaillants !
531
00:43:59,875 --> 00:44:01,334
J'arrive sous peu.
532
00:44:17,667 --> 00:44:18,917
Vision nocturne.
533
00:44:23,834 --> 00:44:24,542
Éteignez,
534
00:44:24,709 --> 00:44:25,834
immédiatement.
535
00:44:27,334 --> 00:44:28,334
Quoi ?
536
00:44:38,792 --> 00:44:39,917
Ça va, Jerry ?
537
00:44:40,500 --> 00:44:41,875
Tu peux me rejoindre ?
538
00:44:45,125 --> 00:44:45,792
Oui.
539
00:46:03,542 --> 00:46:06,542
- Bailey est là-bas, blessé !
- Je te couvre !
540
00:46:12,167 --> 00:46:13,834
Le lance-roquettes !
541
00:46:20,875 --> 00:46:24,000
Allez, Bailey,
essaie de te mettre debout !
542
00:46:33,750 --> 00:46:34,959
Allez !
543
00:47:02,000 --> 00:47:03,500
On nous suit ?
544
00:47:03,667 --> 00:47:05,292
Négatif, pas de phares.
545
00:47:05,459 --> 00:47:06,500
Bien.
546
00:47:07,125 --> 00:47:08,250
Vous, ça va ?
547
00:47:08,417 --> 00:47:10,042
Jerry, tu saignes encore !
548
00:47:10,209 --> 00:47:11,042
C'est rien.
549
00:47:12,500 --> 00:47:14,042
Trouve la plaie et appuie.
550
00:47:17,375 --> 00:47:19,167
Désolée. Ça va aller.
551
00:47:20,542 --> 00:47:24,125
Doucement, les tâches de sang
sont difficiles à nettoyer.
552
00:47:24,792 --> 00:47:27,917
Et alors ?
C'est toi qui nettoieras ma tenue
553
00:47:28,792 --> 00:47:30,917
dès que tu seras sur pied.
554
00:47:31,875 --> 00:47:34,167
Frank serait jaloux
s'il nous voyait ?
555
00:47:35,000 --> 00:47:38,125
Tu peux dire à ton pote
qu'il perd son temps.
556
00:47:39,584 --> 00:47:41,417
Je sors pas avec des taulards.
557
00:47:41,584 --> 00:47:43,334
Lui aussi t'aime bien...
558
00:47:45,500 --> 00:47:47,625
Tiens bon, Jerry. Tiens bon.
559
00:47:48,625 --> 00:47:50,667
Jerry ! Accroche-toi !
560
00:47:51,709 --> 00:47:52,792
Ray, vite !
561
00:47:53,750 --> 00:47:56,459
Je m'occupe de toi. Allez, Jerry.
562
00:47:56,750 --> 00:47:59,459
Tout va bien.
Tu vas t'en sortir.
563
00:48:20,625 --> 00:48:21,750
Jerry ?
564
00:48:37,584 --> 00:48:38,667
Allez.
565
00:49:31,959 --> 00:49:32,792
Sarah !
566
00:49:45,625 --> 00:49:47,334
J'arrive pas à y croire.
567
00:49:52,459 --> 00:49:54,542
Il parlait de toi
568
00:49:55,584 --> 00:49:58,125
quelques minutes avant de mourir.
569
00:49:59,084 --> 00:50:00,459
Il disait quoi ?
570
00:50:03,500 --> 00:50:05,959
D'être plus coulante avec toi.
571
00:50:08,167 --> 00:50:10,292
Que t'étais pas si mauvais que ça.
572
00:50:29,625 --> 00:50:31,459
Un problème avec des flics ?
573
00:50:31,625 --> 00:50:32,834
Quel genre ?
574
00:50:33,000 --> 00:50:33,709
Écoute...
575
00:50:33,875 --> 00:50:35,375
Vous serez prêts à temps ?
576
00:50:36,209 --> 00:50:37,459
C'est pas un problème.
577
00:50:37,625 --> 00:50:38,417
T'as intérêt
578
00:50:38,584 --> 00:50:40,167
à réussir ta mission.
579
00:50:40,334 --> 00:50:42,542
Je n'accepterai aucune excuse.
580
00:50:43,792 --> 00:50:45,042
Merde !
581
00:50:47,834 --> 00:50:48,667
Ici Bannister.
582
00:50:48,834 --> 00:50:51,042
Où est l'équipe du SWAT ?
583
00:50:51,209 --> 00:50:52,625
À 45 minutes, pourquoi ?
584
00:50:52,792 --> 00:50:54,042
J'en ai besoin.
585
00:50:54,209 --> 00:50:56,334
Votre fugitif veut passer par ici.
586
00:50:56,750 --> 00:50:59,334
- Il n'y a pas de passage.
- Ils vont en faire un.
587
00:50:59,500 --> 00:51:02,084
Le canyon au sud est très étroit.
588
00:51:02,250 --> 00:51:04,875
Ils sont sur place
avec des armes lourdes.
589
00:51:05,042 --> 00:51:07,000
Ils vont jeter un pont d'assaut.
590
00:51:07,709 --> 00:51:08,834
Vous croyez ça ?
591
00:51:09,000 --> 00:51:10,584
Je sais, je les ai vus.
592
00:51:10,750 --> 00:51:12,834
On a échangé des coups de feu.
593
00:51:13,375 --> 00:51:15,709
C'est qui votre putain de fugitif ?
594
00:51:18,459 --> 00:51:19,334
Gabriel Cortez.
595
00:51:19,625 --> 00:51:22,542
Quoi ?
Vous pouviez pas le dire avant ?
596
00:51:22,792 --> 00:51:24,500
Mon adjoint serait en vie !
597
00:51:25,584 --> 00:51:28,459
J'ai pas le temps
de vous donner les détails.
598
00:51:28,625 --> 00:51:30,667
Allez donc patrouiller dans le coin.
599
00:51:30,834 --> 00:51:33,917
Je vous connais pas
et j'ai pas à vous obéir.
600
00:51:38,417 --> 00:51:39,875
Sale fils de pute.
601
00:51:42,000 --> 00:51:43,584
Il a encore raccroché.
602
00:51:44,459 --> 00:51:45,834
Shérif de mes deux.
603
00:51:46,500 --> 00:51:48,375
Passe-moi le capitaine du SWAT.
604
00:51:48,542 --> 00:51:49,542
Compris.
605
00:51:49,709 --> 00:51:52,709
Et affichez
une carte de Sommerton là-dessus.
606
00:51:57,125 --> 00:51:58,375
- Monsieur ?
- Capitaine,
607
00:51:58,917 --> 00:52:01,917
il se peut que Cortez
passe à Sommerton.
608
00:52:02,459 --> 00:52:05,125
Si vous y trouvez un pont,
détruisez-le.
609
00:52:05,292 --> 00:52:06,042
Bien, monsieur.
610
00:52:17,125 --> 00:52:19,000
Un pont d'assaut mobile...
611
00:52:24,459 --> 00:52:26,584
Le SWAT est devant,
tu vas faire quoi ?
612
00:52:30,459 --> 00:52:32,334
La mort vient par surprise.
613
00:52:34,334 --> 00:52:35,500
En pilotant un bolide.
614
00:52:37,042 --> 00:52:38,542
Ou dans une fusillade.
615
00:52:41,875 --> 00:52:45,792
Elle attend qu'on se lève la nuit
pour aller boire du lait.
616
00:52:52,084 --> 00:52:53,417
Ma nièce,
617
00:52:53,584 --> 00:52:56,000
l'aînée de ma sœur,
était une brave fille.
618
00:52:56,917 --> 00:52:58,917
Je l'ai pratiquement élevée.
619
00:52:59,584 --> 00:53:03,625
Un soir, elle m'a braqué
avec un Glock dans la cuisine.
620
00:53:06,417 --> 00:53:08,875
Si elle n'avait pas hésité,
ma cervelle
621
00:53:09,042 --> 00:53:12,750
aurait été éparpillée sur le marbre,
pas la sienne.
622
00:53:27,500 --> 00:53:28,125
Merde !
623
00:53:56,834 --> 00:54:00,417
N'essaie pas de voir venir la mort,
tu la verras pas.
624
00:54:12,292 --> 00:54:13,834
Pas de SWAT.
625
00:54:15,250 --> 00:54:16,834
Alors, on est seuls ?
626
00:54:17,250 --> 00:54:20,125
Maintenant,
qui va stopper ce type, Cortez ?
627
00:54:20,875 --> 00:54:22,167
C'est au FBI d'agir.
628
00:54:22,542 --> 00:54:26,750
Il était sous leur garde. Ç'aurait
jamais dû être notre problème.
629
00:54:32,250 --> 00:54:33,625
Peut-être pas.
630
00:54:35,375 --> 00:54:37,209
Mais s'il traverse notre ville,
631
00:54:38,000 --> 00:54:39,584
il va le devenir.
632
00:54:41,334 --> 00:54:44,292
Regardons ailleurs
pendant une demi-heure.
633
00:54:47,375 --> 00:54:51,000
Si on le fait,
autant jeter ça à la poubelle.
634
00:54:51,167 --> 00:54:52,375
Ray, laisse tomber.
635
00:54:53,709 --> 00:54:54,959
Je peux pas.
636
00:55:04,042 --> 00:55:07,167
Jerry est mort à cause de ce type.
637
00:55:11,875 --> 00:55:14,709
Tu me connais, je suis pas un lâche.
Écoute,
638
00:55:14,875 --> 00:55:19,084
je me bagarrerais volontiers
avec ces types pour Jerry.
639
00:55:19,250 --> 00:55:21,542
Mais Cortez,
on n'est pas de taille.
640
00:55:21,959 --> 00:55:23,625
Il a une armée avec lui.
641
00:55:30,250 --> 00:55:31,292
Écoutez,
642
00:55:31,917 --> 00:55:35,042
si vous voulez jouer les absents,
pas de problème.
643
00:55:35,750 --> 00:55:38,000
Je ne vous le reprocherai pas.
644
00:55:38,750 --> 00:55:41,625
Mais je laisserai pas ce type
traverser notre ville
645
00:55:41,792 --> 00:55:43,250
sans me battre.
646
00:55:47,667 --> 00:55:50,042
J'ai fait le même serment que toi.
647
00:55:53,375 --> 00:55:55,292
Tu sembles à court d'effectif.
648
00:55:56,750 --> 00:55:58,125
T'as besoin de moi.
649
00:56:14,375 --> 00:56:16,417
T'es aussi bon tireur qu'avant ?
650
00:56:18,917 --> 00:56:21,292
Ce truc-là, ça se perd pas.
651
00:56:22,542 --> 00:56:25,834
Je t'en ai vu démarrer des choses
sans les terminer.
652
00:56:26,167 --> 00:56:29,792
Jerry était mon ami.
Je laisse jamais tomber les amis.
653
00:56:32,959 --> 00:56:34,000
Libère-le.
654
00:56:37,250 --> 00:56:39,000
Considère-toi mon adjoint.
655
00:56:39,709 --> 00:56:41,209
Tu ne seras pas déçu.
656
00:56:54,334 --> 00:56:56,000
Ce qui fait quatre.
657
00:56:56,584 --> 00:56:57,959
T'es content ?
658
00:57:14,875 --> 00:57:15,750
Phil...
659
00:57:17,542 --> 00:57:20,042
sors les relevés bancaires
de tout le monde.
660
00:57:20,209 --> 00:57:22,959
Y compris moi, pas d'exceptions.
661
00:57:23,667 --> 00:57:27,542
Cortez a une taupe qui l'a renseigné
quant à son transfert.
662
00:57:27,709 --> 00:57:30,709
Je veux savoir de qui il s'agit.
Compris ?
663
00:58:08,625 --> 00:58:10,042
Ray...
664
00:58:12,167 --> 00:58:13,709
il faut que je te dise.
665
00:58:14,542 --> 00:58:16,750
Quand on nous a tiré dessus,
666
00:58:18,209 --> 00:58:20,125
j'ai eu vraiment très peur.
667
00:58:20,792 --> 00:58:24,834
J'avais du mal
à empêcher mes mains de trembler.
668
00:58:25,250 --> 00:58:28,875
C'est normal, tout le monde
ressent ça dans une fusillade.
669
00:58:36,667 --> 00:58:38,417
Je vais te confier un secret.
670
00:58:42,667 --> 00:58:45,334
J'ai probablement plus la trouille
que toi là.
671
00:58:47,417 --> 00:58:48,584
Quoi ?
672
00:58:49,500 --> 00:58:51,000
Comment ça se fait ?
673
00:58:51,709 --> 00:58:54,500
Parce que j'ai eu ma dose
de sang et de mort.
674
00:58:55,667 --> 00:58:57,542
Je sais ce qui nous attend.
675
00:59:18,125 --> 00:59:21,209
Je veux des images satellite
en temps réel
676
00:59:21,375 --> 00:59:22,709
de la zone de Sommerton.
677
00:59:23,334 --> 00:59:26,792
Si le shérif a raison,
alors on a 100 agents
678
00:59:27,167 --> 00:59:29,750
plantés à Algodones
avec leur bite à la main.
679
00:59:29,917 --> 00:59:31,334
Comment les déplacer ?
680
00:59:31,500 --> 00:59:32,709
En affrétant un jet.
681
00:59:33,542 --> 00:59:34,625
Fais-le.
682
00:59:36,000 --> 00:59:37,542
Prêts ?
683
00:59:38,125 --> 00:59:40,167
Comment contrer
leur puissance de feu
684
00:59:40,334 --> 00:59:42,459
avec des fusils et des couteaux ?
685
00:59:43,459 --> 00:59:44,875
J'ai une idée.
686
00:59:52,500 --> 00:59:56,000
J'ai deux requêtes
avant qu'on fasse quoi que ce soit.
687
00:59:56,167 --> 00:59:57,292
Envoie.
688
00:59:57,459 --> 01:00:00,125
Être nommé adjoint comme Frank,
689
01:00:00,667 --> 01:00:03,459
pour que toute casse
provoquée ou subie
690
01:00:03,625 --> 01:00:06,500
soit officiellement
l'affaire du bureau du shérif.
691
01:00:11,542 --> 01:00:13,250
Pose ta main là-dessus.
692
01:00:16,959 --> 01:00:19,042
Par cet acte, je nomme Lewis Dinkum
693
01:00:19,334 --> 01:00:21,167
adjoint séance tenante
694
01:00:21,334 --> 01:00:24,459
tant que ses services
seront utiles à Sommerton.
695
01:00:25,500 --> 01:00:27,375
- Témoin ?
- Témoin.
696
01:00:32,292 --> 01:00:33,542
Quoi d'autre ?
697
01:00:34,750 --> 01:00:36,209
Deuxième requête.
698
01:00:37,792 --> 01:00:41,042
Je prends Old Georgietta
que je suis seul à savoir manier.
699
01:00:41,459 --> 01:00:42,542
C'est bon, allons-y.
700
01:00:43,209 --> 01:00:45,000
Tu sais la manier aussi, Ray.
701
01:00:45,167 --> 01:00:47,625
- Toi aussi, peut-être, Frank.
- Merci.
702
01:00:47,792 --> 01:00:49,334
Allons-y.
703
01:00:54,250 --> 01:00:55,875
Nom de Dieu, Lewis !
704
01:00:56,042 --> 01:00:57,084
La vache !
705
01:00:58,209 --> 01:01:01,209
Quelle merveille !
T'as récupéré ça où ?
706
01:01:01,375 --> 01:01:03,750
Vicki ?
C'est ma tueuse de nazis.
707
01:01:03,917 --> 01:01:06,334
Vickers de 1939.
708
01:01:06,750 --> 01:01:08,542
Ma petite folle furieuse.
709
01:01:09,042 --> 01:01:12,125
Légalement,
on n'a pas le droit de s'en servir.
710
01:01:12,292 --> 01:01:13,834
J'ai retrouvé les pièces
711
01:01:14,084 --> 01:01:16,292
pour qu'elle puisse fonctionner.
712
01:01:16,459 --> 01:01:19,250
Ça reste entre nous,
oncle Sam n'a pas à le savoir.
713
01:01:20,459 --> 01:01:22,917
- T'as des munitions ?
- Il m'en reste...
714
01:01:23,084 --> 01:01:24,334
Prends tout.
715
01:02:02,209 --> 01:02:04,542
Tu pars en croisade ?
716
01:02:05,709 --> 01:02:07,084
On sait jamais.
717
01:02:22,834 --> 01:02:25,125
Rendez-vous
dans Main Street dans 5 min.
718
01:02:25,292 --> 01:02:28,334
Avec autant de véhicules
que possible pour le barrage.
719
01:02:28,500 --> 01:02:30,334
Je viens avec Old Henrietta.
720
01:02:30,667 --> 01:02:32,292
Tout porte un nom à la con ?
721
01:02:32,459 --> 01:02:34,667
Uniquement les choses que j'aime.
722
01:02:36,000 --> 01:02:37,292
On y va.
723
01:02:48,792 --> 01:02:50,917
Je vous brieferai à l'atterrissage.
724
01:02:52,917 --> 01:02:54,000
Où en est-on ?
725
01:02:54,167 --> 01:02:57,000
La patrouille frontalière
y sera dans une heure.
726
01:02:57,167 --> 01:02:58,709
- La garde nationale ?
- Plus tard.
727
01:02:58,875 --> 01:03:00,209
Et les militaires ?
728
01:03:00,375 --> 01:03:03,750
Il faut l'autorisation du Président,
trop long.
729
01:03:20,125 --> 01:03:23,917
Cortez doit passer par Main Street
pour aller au canyon.
730
01:03:24,084 --> 01:03:25,792
Ou par Alzamora Street.
731
01:03:26,042 --> 01:03:29,250
Torrance, Frank et Lewis,
allez y établir un barrage.
732
01:03:29,417 --> 01:03:30,792
Nous, on prévient les gens.
733
01:03:31,292 --> 01:03:32,417
Compris.
734
01:03:35,375 --> 01:03:36,417
Salut, Ray.
735
01:03:36,584 --> 01:03:40,000
Écoutez, un fugitif
va passer par notre ville.
736
01:03:40,209 --> 01:03:43,584
C'est trop dangereux de rester ici.
Rentrez chez vous.
737
01:03:48,625 --> 01:03:50,084
Vous avez entendu ?
738
01:03:53,250 --> 01:03:54,459
Et notre petit-déj ?
739
01:03:55,167 --> 01:03:56,709
C'est pour votre sécurité.
740
01:03:56,875 --> 01:03:59,584
Tu parles à un type de 72 ans
qui a du cholestérol
741
01:03:59,750 --> 01:04:02,417
et qui se tape
une omelette avec bacon et fromage.
742
01:04:02,584 --> 01:04:04,750
Ai-je l'air d'avoir peur ?
743
01:04:06,417 --> 01:04:09,375
Ne me regarde pas.
J'ai commandé la même chose.
744
01:04:11,459 --> 01:04:13,292
Elles sont sur le feu.
745
01:04:14,709 --> 01:04:16,000
Où est Christie ?
746
01:04:16,167 --> 01:04:17,375
Partie chercher du lait.
747
01:04:22,209 --> 01:04:26,417
Tenez-vous à l'écart des fenêtres.
À l'écart des fenêtres.
748
01:04:27,084 --> 01:04:27,959
D'accord.
749
01:04:28,125 --> 01:04:29,417
On peut faire ça.
750
01:04:30,875 --> 01:04:33,584
Bon, comment on procède ?
751
01:04:34,000 --> 01:04:37,959
Mets ton camion à l'autre bout
et trouve d'autres voitures.
752
01:04:38,875 --> 01:04:40,625
J'ai une meilleure idée.
753
01:04:40,792 --> 01:04:42,500
Faudrait un truc plus gros.
754
01:04:42,834 --> 01:04:45,542
Peut-être 3 voitures de ce côté,
pour fermer.
755
01:04:50,459 --> 01:04:52,000
Tu comptes faire quoi ?
756
01:04:52,334 --> 01:04:54,042
- Reculez !
- Et les câbles ?
757
01:04:54,417 --> 01:04:57,459
C'est le téléphone.
L'électricité, c'est là-bas.
758
01:04:57,625 --> 01:04:59,459
Non, je ne parle pas de ça.
759
01:04:59,625 --> 01:05:01,334
Si tu coupes le poteau...
760
01:05:10,667 --> 01:05:11,667
Geronimo !
761
01:05:13,000 --> 01:05:14,750
- Recule !
- Merde !
762
01:05:20,417 --> 01:05:22,084
Bien joué.
763
01:05:22,875 --> 01:05:24,542
Plaçons des voitures.
764
01:05:24,959 --> 01:05:26,792
Et merde !
765
01:05:29,209 --> 01:05:30,500
Bon sang !
766
01:05:32,209 --> 01:05:34,750
- John, regarde ça.
- C'est quoi ?
767
01:05:34,917 --> 01:05:36,167
L'image satellite.
768
01:05:36,334 --> 01:05:40,084
Une vue actuelle du canyon
au sud de Sommerton. Regarde.
769
01:05:40,917 --> 01:05:42,042
C'est un pont ?
770
01:05:42,209 --> 01:05:43,292
Oui.
771
01:05:43,750 --> 01:05:44,667
Pas croyable.
772
01:05:46,667 --> 01:05:49,625
Le shérif avait raison.
Qui est-il ?
773
01:05:51,125 --> 01:05:53,542
En 1988, Owens a rejoint le LAPD.
774
01:05:53,709 --> 01:05:55,459
Sa division d'élite.
775
01:05:55,875 --> 01:05:59,167
- 5 ans aux stups puis il est parti.
- Pourquoi ?
776
01:05:59,334 --> 01:06:01,875
Il est tombé sur des types
avec 500 kg de coke.
777
01:06:02,875 --> 01:06:06,000
Il a pris une médaille
après avoir encaissé 5 balles.
778
01:06:06,209 --> 01:06:07,000
Owens a survécu,
779
01:06:07,167 --> 01:06:09,625
pas les 7 autres flics,
c'était trop.
780
01:06:10,959 --> 01:06:12,750
Il a eu sa dose de sang versé
781
01:06:12,917 --> 01:06:14,875
et est parti à Sommerton.
782
01:06:19,542 --> 01:06:20,500
Merci.
783
01:06:23,417 --> 01:06:24,875
Il en faut encore 2.
784
01:06:25,042 --> 01:06:27,250
Bon sang, qu'est-ce que tu fous ?
785
01:06:27,625 --> 01:06:29,375
T'es malade ou quoi ?
786
01:06:29,542 --> 01:06:32,292
On se calme ! J'y suis presque !
787
01:06:33,750 --> 01:06:34,709
Fais pas ça !
788
01:06:39,292 --> 01:06:40,209
Tu n'as rien ?
789
01:06:42,250 --> 01:06:44,334
Nom de Dieu !
Est-ce que ça va ?
790
01:06:46,375 --> 01:06:47,750
Henrietta !
791
01:06:49,500 --> 01:06:50,709
Ça a marché !
792
01:06:53,000 --> 01:06:54,167
Beau boulot, l'adjoint.
793
01:06:55,084 --> 01:06:56,334
Beau boulot.
794
01:07:07,750 --> 01:07:10,084
Il nous faut un truc plus gros.
795
01:07:10,959 --> 01:07:12,167
J'ai une idée.
796
01:07:12,334 --> 01:07:14,834
- Torrance.
- Alzamora est bloquée.
797
01:07:15,000 --> 01:07:18,417
Bien, que Dinkum et Martinez
me retrouvent à l'école.
798
01:07:18,584 --> 01:07:22,334
Va te placer comme guetteuse
sur le toit du vieil hôtel.
799
01:07:22,500 --> 01:07:26,584
Figgy, vérifie que les maisons
côté sud ont bien été évacuées.
800
01:07:26,750 --> 01:07:27,834
J'y vais.
801
01:07:46,625 --> 01:07:48,792
C'est l'heure du tir aux pigeons.
802
01:08:05,709 --> 01:08:07,334
Merde !
803
01:08:25,584 --> 01:08:27,959
Il y a des types sur Main Street.
804
01:08:28,125 --> 01:08:30,334
Bougez pas, attendez-nous.
805
01:08:30,500 --> 01:08:31,834
Compris, Ray.
806
01:08:50,917 --> 01:08:53,084
C'est quoi, ce putain de bazar ?
807
01:08:54,500 --> 01:08:56,584
On va s'amuser comme des fous !
808
01:08:57,542 --> 01:08:58,917
Deux mecs à gauche.
809
01:09:01,250 --> 01:09:02,834
Et deux à droite.
810
01:09:05,125 --> 01:09:07,542
Tirez sur tout ce qui bouge.
811
01:09:08,667 --> 01:09:09,875
Si ça bouge pas,
812
01:09:10,167 --> 01:09:11,500
tirez quand même !
813
01:09:14,417 --> 01:09:15,917
Notre boulot terminé,
814
01:09:16,084 --> 01:09:19,292
on réduira cet endroit en cendres !
815
01:09:24,292 --> 01:09:25,792
C'est pas vrai !
816
01:09:34,750 --> 01:09:35,709
Christie !
817
01:09:36,375 --> 01:09:37,459
Ça alors, Figgy !
818
01:09:37,625 --> 01:09:38,709
Tire-toi de là !
819
01:09:39,959 --> 01:09:42,709
C'est quoi,
ces voitures garées comme ça ?
820
01:09:42,875 --> 01:09:44,625
Visez-moi ce cul.
821
01:09:47,084 --> 01:09:48,667
Dégage de la rue !
822
01:09:48,834 --> 01:09:49,917
Pourquoi t'es caché ?
823
01:09:50,667 --> 01:09:52,959
Je tuerais pour un cul pareil.
824
01:09:54,209 --> 01:09:55,042
Merde !
825
01:10:01,084 --> 01:10:02,042
Allez !
826
01:10:02,750 --> 01:10:03,417
Cours !
827
01:10:04,917 --> 01:10:06,459
Baisse-toi !
828
01:10:07,875 --> 01:10:09,042
Allez, cours !
829
01:10:09,375 --> 01:10:10,959
Va au resto !
830
01:10:18,334 --> 01:10:19,250
Putain !
831
01:10:19,417 --> 01:10:21,250
C'est tout ce que t'as ?
832
01:10:37,000 --> 01:10:39,792
Matez ce rat
avec son grand chapeau à la con.
833
01:10:40,334 --> 01:10:43,125
On s'ennuie ici.
Amène l'artillerie lourde !
834
01:10:44,667 --> 01:10:46,250
Et merde.
835
01:10:50,500 --> 01:10:52,750
Envoie-lui un truc
qu'il oubliera pas.
836
01:10:55,875 --> 01:10:57,500
Merde alors !
837
01:11:24,792 --> 01:11:26,500
Tous à couvert !
838
01:11:37,084 --> 01:11:38,334
Chopez-le !
839
01:11:40,959 --> 01:11:42,042
Figgy !
840
01:11:45,834 --> 01:11:47,000
Voie libre, barricade...
841
01:12:01,959 --> 01:12:03,292
C'est quoi, ce bordel ?
842
01:12:06,584 --> 01:12:08,292
Torrance, ça va ?
843
01:12:08,459 --> 01:12:09,959
Je vais bien, Ray.
844
01:12:11,084 --> 01:12:12,834
Mais Figgy est touché.
845
01:12:49,834 --> 01:12:51,250
Quoi encore ?
846
01:13:33,084 --> 01:13:35,375
Bienvenue à Sommerton.
847
01:13:38,667 --> 01:13:40,667
Chouettes rafales, shérif.
848
01:13:47,125 --> 01:13:49,000
Repositionne cet autobus !
849
01:13:50,917 --> 01:13:51,875
Allez !
850
01:13:52,042 --> 01:13:53,250
J'y suis !
851
01:14:11,042 --> 01:14:12,459
On est en place !
852
01:14:13,584 --> 01:14:14,375
Baisse-toi !
853
01:14:16,500 --> 01:14:18,542
Torrance, d'où viennent les tirs ?
854
01:14:21,042 --> 01:14:22,792
Du toit à côté du resto !
855
01:14:24,042 --> 01:14:25,709
Couvrez-moi, les gars.
856
01:14:42,875 --> 01:14:44,250
Comment te sens-tu ?
857
01:14:46,084 --> 01:14:47,167
Vieux.
858
01:14:47,750 --> 01:14:50,000
Non, tu es un dur à cuire.
859
01:14:50,375 --> 01:14:53,125
Mon Dieu, vous êtes blessé !
Aidez-le !
860
01:14:53,292 --> 01:14:55,709
- Bouge pas.
- C'est que du verre.
861
01:14:59,084 --> 01:15:00,250
Où est l'escalier ?
862
01:15:01,167 --> 01:15:02,042
Là-bas.
863
01:15:42,292 --> 01:15:43,542
Il veut Sarah !
864
01:15:43,709 --> 01:15:46,292
Il faut la prévenir !
Donne le talkie !
865
01:15:46,459 --> 01:15:48,292
On n'en a pas, bordel !
866
01:15:48,459 --> 01:15:50,334
Mais on a des nunchakus !
867
01:15:51,792 --> 01:15:53,375
- Couvre-moi !
- Toi ?
868
01:15:57,125 --> 01:15:58,292
C'est quoi, ça ?
869
01:16:50,042 --> 01:16:51,167
Sarah !
870
01:17:02,417 --> 01:17:04,375
Alors, je suis pardonné ?
871
01:17:05,250 --> 01:17:06,542
Probable.
872
01:17:08,334 --> 01:17:08,959
Putain !
873
01:17:11,709 --> 01:17:12,667
Georgietta !
874
01:17:20,125 --> 01:17:21,834
Foutue cloche à vache !
875
01:17:42,042 --> 01:17:43,542
C'est pas vrai !
876
01:17:50,792 --> 01:17:52,292
Enfoiré...
877
01:18:01,917 --> 01:18:03,917
- On passe pas.
- La ferme, mémé.
878
01:18:16,667 --> 01:18:18,209
Mme Salazar !
879
01:18:18,542 --> 01:18:19,834
Shérif !
880
01:18:21,750 --> 01:18:23,000
Merci à vous.
881
01:18:24,375 --> 01:18:26,542
Fais-leur mal, Ray !
882
01:18:36,167 --> 01:18:37,084
Figgy...
883
01:18:37,250 --> 01:18:38,750
Qu'est-ce que tu fais ?
884
01:18:38,917 --> 01:18:40,084
Figgy est là-bas !
885
01:18:50,584 --> 01:18:51,417
Putain !
886
01:19:01,334 --> 01:19:03,709
Allez chercher Dinkum,
je vous couvre !
887
01:19:09,167 --> 01:19:10,417
Je te tiens.
888
01:19:15,167 --> 01:19:16,375
Viens.
889
01:19:29,250 --> 01:19:30,625
Tu joues à quoi ?
890
01:19:30,917 --> 01:19:31,917
Je suis adjoint...
891
01:19:32,667 --> 01:19:33,417
Lewis.
892
01:19:53,500 --> 01:19:55,125
Je suis là !
893
01:19:59,417 --> 01:20:01,209
Espèce de petit enfoiré.
894
01:20:02,875 --> 01:20:03,584
Allez !
895
01:20:03,917 --> 01:20:04,584
Tire !
896
01:20:09,167 --> 01:20:11,084
Où t'es, bordel ?
897
01:20:13,292 --> 01:20:15,750
Espèce de rat.
Tu veux jouer ?
898
01:20:16,417 --> 01:20:17,750
J'adore jouer.
899
01:20:23,792 --> 01:20:25,209
Merde !
900
01:21:12,834 --> 01:21:14,292
Lâche ton arme.
901
01:21:22,250 --> 01:21:23,542
Qui t'es ?
902
01:21:31,250 --> 01:21:33,084
Je suis le shérif.
903
01:21:56,125 --> 01:21:57,584
Je suis là.
904
01:21:58,459 --> 01:21:59,875
Tu me reçois ?
905
01:22:00,667 --> 01:22:02,375
Vous êtes prêts ?
906
01:22:02,584 --> 01:22:03,750
On le sera.
907
01:22:50,125 --> 01:22:52,792
T'es très bon
au combat rapproché, hein ?
908
01:22:54,625 --> 01:22:57,417
Tu es très belle, agent Richards.
909
01:23:03,667 --> 01:23:05,584
Et rien ne me ferait
910
01:23:06,334 --> 01:23:07,709
plus plaisir...
911
01:23:10,584 --> 01:23:11,917
que de te prouver
912
01:23:13,250 --> 01:23:16,334
à quel point je suis sensationnel.
913
01:23:22,000 --> 01:23:25,834
Mais comme tu dois avoir l'air
d'un otage qui s'est enfui,
914
01:23:26,250 --> 01:23:27,500
considère ceci
915
01:23:27,709 --> 01:23:29,459
comme un cadeau d'adieu.
916
01:23:33,917 --> 01:23:34,792
Mais encore ?
917
01:23:59,667 --> 01:24:00,459
C'est quoi, ça ?
918
01:24:11,000 --> 01:24:12,834
Tu veux jouer ? Jouons !
919
01:24:36,334 --> 01:24:37,209
Et maintenant ?
920
01:26:44,542 --> 01:26:45,542
Merde !
921
01:26:47,875 --> 01:26:49,125
Fils de pute !
922
01:27:01,417 --> 01:27:02,584
Je vais te tuer !
923
01:29:23,750 --> 01:29:26,000
Tu as flingué ma bagnole.
924
01:29:26,750 --> 01:29:29,375
Tu as flingué mon jour de congé.
925
01:29:32,125 --> 01:29:33,583
Tu sais quoi, shérif ?
926
01:29:34,083 --> 01:29:37,542
Tu n'as qu'à me laisser
franchir cette frontière.
927
01:29:40,167 --> 01:29:43,833
Merde, 12 000 Mexicains
la franchissent chaque jour.
928
01:29:44,000 --> 01:29:46,167
Que t'importe si l'un d'eux rentre ?
929
01:29:47,708 --> 01:29:48,792
T'en dis quoi ?
930
01:29:48,958 --> 01:29:51,417
À cause de toi,
les immigrants sont mal vus.
931
01:29:56,125 --> 01:29:57,000
Dans ce cas...
932
01:29:58,042 --> 01:30:00,833
discutons de mon expulsion.
933
01:30:07,250 --> 01:30:09,042
C'est mon banquier perso.
934
01:30:09,208 --> 01:30:13,250
Donne-lui ton numéro de compte.
Tu auras 5 millions de plus
935
01:30:13,417 --> 01:30:15,750
et on se sépare en bons termes.
936
01:30:26,042 --> 01:30:27,125
10 millions.
937
01:30:34,333 --> 01:30:35,292
Mets-les
938
01:30:36,083 --> 01:30:37,333
ou je le fais.
939
01:30:44,000 --> 01:30:46,375
Autrefois peut-être, tu aurais pu.
940
01:30:50,750 --> 01:30:52,917
Ta vie s'achève, l'ancien.
941
01:30:53,583 --> 01:30:55,000
La mienne commence.
942
01:31:07,417 --> 01:31:08,667
C'est parti.
943
01:32:08,125 --> 01:32:10,500
T'aurais dû prendre le fric,
l'ancien.
944
01:33:37,417 --> 01:33:38,833
20 millions !
945
01:33:39,000 --> 01:33:41,833
20 millions,
juste pour regarder ailleurs !
946
01:33:43,292 --> 01:33:45,458
Mon honneur n'est pas à vendre.
947
01:33:45,792 --> 01:33:47,417
J'emmerde ton honneur !
948
01:34:20,583 --> 01:34:22,417
Tu es en état d'arrestation.
949
01:34:47,292 --> 01:34:48,875
Voilà la cavalerie...
950
01:34:52,250 --> 01:34:53,375
John Bannister, FBI.
951
01:34:53,833 --> 01:34:55,208
Sympa d'avoir pu venir.
952
01:34:58,375 --> 01:34:59,583
Où est Cortez ?
953
01:34:59,750 --> 01:35:00,792
Le shérif l'a poursuivi.
954
01:35:01,083 --> 01:35:04,417
Je m'inquiète davantage
pour lui que pour Cortez.
955
01:35:06,417 --> 01:35:08,333
Vous êtes tous deux en veine.
956
01:35:26,667 --> 01:35:27,458
Visez-moi ça.
957
01:35:29,792 --> 01:35:31,250
C'est bien joué.
958
01:35:31,750 --> 01:35:32,458
Bien joué.
959
01:35:37,667 --> 01:35:38,583
Dernière fois.
960
01:35:39,000 --> 01:35:41,208
Mais là,
la surprise est pour toi.
961
01:35:41,375 --> 01:35:42,667
Allez, les gars.
962
01:35:49,667 --> 01:35:50,417
John !
963
01:35:52,792 --> 01:35:53,917
Richards !
964
01:35:54,792 --> 01:35:55,917
Ça va ?
965
01:35:56,250 --> 01:36:00,000
Oui, je vais bien.
Je suis vraiment désolée, John.
966
01:36:00,167 --> 01:36:03,750
Il allait me tuer.
Ça fait du bien de vous voir.
967
01:36:04,458 --> 01:36:06,500
Ravi qu'il ne l'ait pas fait.
968
01:36:06,958 --> 01:36:08,500
Vraiment ravi.
969
01:36:09,250 --> 01:36:11,500
Ça m'aurait ôté la satisfaction
970
01:36:11,667 --> 01:36:14,542
de pouvoir
t'arrêter personnellement.
971
01:36:17,750 --> 01:36:20,333
Vous avez déjà été
compagnons de voyage.
972
01:36:21,667 --> 01:36:25,917
Pour ton info, les comptes en Suisse
ne sont plus aussi secrets.
973
01:36:26,417 --> 01:36:27,542
On y va.
974
01:36:37,625 --> 01:36:39,417
C'est pour ça que j'ai tiré !
975
01:36:41,583 --> 01:36:45,542
Je peux marcher ! Même si j'ai été
blessé en faisant mon devoir !
976
01:36:45,708 --> 01:36:46,750
Je veux pas de ça.
977
01:36:46,917 --> 01:36:50,792
Bravo Ray, Martinez, Torrance.
Je peux marcher.
978
01:36:50,958 --> 01:36:54,667
Mais si Christie veut m'aider,
elle peut.
979
01:36:56,417 --> 01:36:58,833
- Merci, ma petite.
- De rien, Lewis.
980
01:37:01,208 --> 01:37:01,958
Figgy !
981
01:37:06,167 --> 01:37:09,000
Excuse-moi !
Laisse-moi voir ça !
982
01:37:10,500 --> 01:37:12,250
C'est du calibre .50.
983
01:37:12,625 --> 01:37:14,750
C'est un douloureux .50.
984
01:37:15,208 --> 01:37:16,167
Vise un peu ça.
985
01:37:16,875 --> 01:37:19,875
- Et toi ?
- Tout va bien, tu vois ?
986
01:37:20,042 --> 01:37:23,000
Arrête, c'est du petit calibre.
987
01:37:23,500 --> 01:37:25,667
Faisons notre rapport et filons.
988
01:37:29,167 --> 01:37:30,125
Je l'avoue.
989
01:37:30,917 --> 01:37:33,875
Je vous ai complètement
sous-estimé, shérif.
990
01:37:35,958 --> 01:37:37,125
Ça va aller.
991
01:37:47,500 --> 01:37:48,625
Vous êtes un sacré policier.
992
01:37:49,875 --> 01:37:51,250
Vous ne lâchez jamais.
993
01:37:53,000 --> 01:37:56,125
Vous avez raison
Je suis chez moi ici.
994
01:37:58,000 --> 01:37:59,167
Impressionnant.
995
01:38:01,667 --> 01:38:02,917
Impressionnant.
996
01:38:07,750 --> 01:38:09,083
Shérif...
997
01:38:16,083 --> 01:38:17,208
Garde-la.
998
01:38:21,125 --> 01:38:22,542
Tu l'as méritée.
999
01:38:25,542 --> 01:38:26,833
Merci, Ray.
1000
01:38:27,000 --> 01:38:28,917
Jerry aurait voulu que tu l'aies.
1001
01:38:29,083 --> 01:38:30,167
Merci.
1002
01:38:41,375 --> 01:38:44,417
Qu'est-ce qui a bien pu arriver
à ma voiture ?
1003
01:38:45,667 --> 01:38:47,833
La prochaine fois, gare-toi bien.
1004
01:38:53,083 --> 01:38:53,833
Connard.
1005
01:40:31,375 --> 01:40:33,083
Sous-titres : Alain Delalande
1006
01:40:33,250 --> 01:40:35,292
Sous-titrage : C.M.C.