1 00:01:33,375 --> 00:01:36,084 315 km/h 2 00:01:53,834 --> 00:01:55,959 - Central ? - À vous, 26. 3 00:01:56,125 --> 00:01:58,167 Contactez l'aviation fédérale. 4 00:01:58,334 --> 00:02:02,584 Un gros malin vole en jet sans feux de navigation. 5 00:02:03,209 --> 00:02:04,459 Bien reçu. 6 00:02:31,375 --> 00:02:35,167 Dédié aux héros du département du shérif du comté de Sommerton 7 00:03:11,875 --> 00:03:13,834 Tu ne viens pas au match ? 8 00:03:14,000 --> 00:03:16,459 Tu as peur de faire 5 h de route ? 9 00:03:17,167 --> 00:03:19,334 Je suis pas fan de la foule 10 00:03:19,500 --> 00:03:22,459 et quelqu'un doit rester pour assurer l'ordre. 11 00:03:27,542 --> 00:03:29,042 Tu vas faire du bateau ? 12 00:03:29,417 --> 00:03:30,959 C'est ma couverture. 13 00:03:31,500 --> 00:03:34,459 T'as raison, on te remarque vraiment pas. 14 00:03:34,792 --> 00:03:35,834 À dimanche. 15 00:03:37,167 --> 00:03:38,584 Et ta voiture ? 16 00:03:38,959 --> 00:03:40,209 Devant la bouche. 17 00:03:40,375 --> 00:03:43,417 Eh ben, s'il y a le feu... 18 00:03:44,125 --> 00:03:45,417 déplace-la. 19 00:03:45,584 --> 00:03:47,500 S'il te plaît, prends-en soin. 20 00:03:52,459 --> 00:03:53,834 Connard... 21 00:03:55,709 --> 00:03:57,000 Bonjour, shérif. 22 00:03:57,834 --> 00:03:59,834 Bonjour. Une autre belle journée. 23 00:04:00,000 --> 00:04:01,167 Oui, c'est sûr. 24 00:04:01,334 --> 00:04:02,584 Salut, Ray ! 25 00:04:02,917 --> 00:04:05,334 J'ai failli pas te reconnaître en civil. 26 00:04:05,500 --> 00:04:07,792 Je bosse pas. Le week-end sera calme. 27 00:04:07,959 --> 00:04:09,209 Oui. 28 00:04:10,542 --> 00:04:12,625 Pas de grosse omelette, OK ? 29 00:04:12,792 --> 00:04:14,334 D'accord, mais t'aimes ça. 30 00:04:14,500 --> 00:04:15,459 Oui, mais... 31 00:04:17,459 --> 00:04:18,084 Merci. 32 00:04:22,209 --> 00:04:24,709 Ferme-la, d'accord ? 33 00:04:25,667 --> 00:04:27,125 Y aura pas de problème 34 00:04:27,292 --> 00:04:30,834 si tu t'en tiens à ce qu'on a dit et si tu restes cool. 35 00:04:31,000 --> 00:04:33,167 Il va te laisser fermer les yeux 36 00:04:33,334 --> 00:04:35,375 juste parce qu'il t'a payé ? 37 00:04:36,875 --> 00:04:38,542 - Et alors ? - C'est important ! 38 00:04:38,709 --> 00:04:40,167 Salut, les gars ! 39 00:04:42,334 --> 00:04:43,875 Salut, shérif. 40 00:04:44,417 --> 00:04:47,792 C'est votre camion dehors. Vous transportez quoi ? 41 00:04:48,750 --> 00:04:50,250 Des pièces détachées. 42 00:04:51,334 --> 00:04:53,500 Je dois être à La Nouvelle-Orléans demain midi. 43 00:04:53,667 --> 00:04:54,917 C'est pas à côté. 44 00:04:55,084 --> 00:04:56,459 Je veux. 45 00:04:57,584 --> 00:04:59,000 La note, s'il te plaît. 46 00:05:03,125 --> 00:05:04,792 Garde la monnaie. 47 00:05:04,959 --> 00:05:05,750 Merci ! 48 00:05:05,917 --> 00:05:07,042 On doit décoller ! 49 00:05:07,584 --> 00:05:09,292 Conduisez prudemment. 50 00:05:11,209 --> 00:05:12,625 Comptez sur moi. 51 00:05:16,709 --> 00:05:18,125 Merci, m'sieur. 52 00:05:18,292 --> 00:05:19,667 Merci, les gars. 53 00:05:22,042 --> 00:05:23,459 Vous les faites fuir. 54 00:05:24,625 --> 00:05:26,292 Vous voulez manger ? 55 00:05:27,000 --> 00:05:27,917 Shérif ? 56 00:05:29,084 --> 00:05:32,584 Non, merci, Christie. Je ferais bien d'y aller. 57 00:05:33,959 --> 00:05:35,000 Salut. 58 00:05:36,709 --> 00:05:38,125 À plus, Ray. 59 00:05:38,292 --> 00:05:39,542 À plus. 60 00:05:43,584 --> 00:05:46,375 ... où règne le porc champion de l'Arizona, 61 00:05:46,542 --> 00:05:48,209 à la Foire de l'Arizona, 62 00:05:48,375 --> 00:05:50,709 entre Grand Avenue et West McDowell Road. 63 00:05:55,042 --> 00:05:58,584 Ça ferait un 2e trou du cul à un éléphant, les gars. 64 00:06:01,750 --> 00:06:03,292 À moi, donne. 65 00:06:03,625 --> 00:06:06,125 Gaffe au recul, il te connaît pas. 66 00:06:06,542 --> 00:06:08,459 File-moi ça et écarte-toi. 67 00:06:08,625 --> 00:06:09,959 Mets ça. 68 00:06:22,667 --> 00:06:23,542 Putain ! 69 00:06:29,500 --> 00:06:31,042 Amène-toi ! Non ! 70 00:06:31,209 --> 00:06:32,917 Donne-moi ça ! 71 00:06:33,084 --> 00:06:34,417 Je t'avais prévenu. 72 00:06:34,584 --> 00:06:35,667 Fais voir. 73 00:06:37,250 --> 00:06:38,917 Quoi ? 74 00:06:40,625 --> 00:06:42,209 Tu crois qu'il est cassé ? 75 00:06:42,375 --> 00:06:43,542 Il devrait l'être. 76 00:06:44,667 --> 00:06:45,542 Il est cassé ? 77 00:06:46,792 --> 00:06:47,834 Et merde ! 78 00:06:50,375 --> 00:06:51,500 Il bosse aujourd'hui ? 79 00:06:54,250 --> 00:06:55,500 Ça va, Ray ? 80 00:06:58,417 --> 00:07:00,709 Ça boume, Ray ? Sympa de te voir. 81 00:07:00,875 --> 00:07:04,042 Peut-on m'expliquer pourquoi les 2/3 de mes effectifs 82 00:07:04,209 --> 00:07:06,667 tirent des roquettes dans du bœuf ? 83 00:07:07,250 --> 00:07:08,292 Salut, Ray. 84 00:07:13,625 --> 00:07:15,834 T'as un permis pour ce monstre ? 85 00:07:16,000 --> 00:07:17,959 Oui, je l'ai sur moi. 86 00:07:20,917 --> 00:07:23,959 Aide-le, il salope son uniforme. 87 00:07:24,125 --> 00:07:27,209 - Et vire ce morceau de bœuf. - Un morceau de bœuf ? 88 00:07:28,917 --> 00:07:30,375 Ça alors. Dégueu, merci. 89 00:07:36,625 --> 00:07:37,292 Le voilà. 90 00:07:37,917 --> 00:07:41,542 Le "Musée d'armes à feu et d'armes historiques Dinkum" ? 91 00:07:41,709 --> 00:07:43,000 C'est exact. 92 00:07:43,459 --> 00:07:44,792 T'as un musée ici ? 93 00:07:45,084 --> 00:07:47,250 La feuille des impôts le prouve. 94 00:07:47,417 --> 00:07:50,584 Ouvert le 2e jeudi du mois. Venez en famille. 95 00:07:54,459 --> 00:07:55,417 Pardon. 96 00:07:58,917 --> 00:08:00,500 - Tiens. - Merci. 97 00:08:00,959 --> 00:08:02,625 Je suis vraiment désolé. 98 00:08:02,792 --> 00:08:05,584 Ray, on faisait rien que rigoler un peu. 99 00:08:06,084 --> 00:08:07,959 Il se passe rien en ville et... 100 00:08:09,584 --> 00:08:10,625 on a besoin de bouger. 101 00:08:11,000 --> 00:08:13,834 Ah bon ? J'ai de quoi faire pour toi. 102 00:08:14,250 --> 00:08:16,625 Deux camionneurs se sont arrêtés 103 00:08:16,792 --> 00:08:19,834 et ils étaient pas très contents de me voir. 104 00:08:20,542 --> 00:08:22,167 Fais une recherche. 105 00:08:23,292 --> 00:08:24,250 Je m'en occupe. 106 00:08:24,792 --> 00:08:27,209 Si ça sent bon, préviens les gendarmes. 107 00:08:28,292 --> 00:08:30,375 T'es costaud. T'as fait de la muscu ? 108 00:08:35,334 --> 00:08:37,042 Je lui ai dit pour le recul. 109 00:08:37,209 --> 00:08:40,209 File-moi ton foutu machin, que je l'essaie. 110 00:08:41,292 --> 00:08:45,000 Avant que je ne change d'avis et que je te verbalise. 111 00:09:04,584 --> 00:09:06,417 Le site est sécurisé. 112 00:09:07,209 --> 00:09:09,167 Bien, on est tous prêts ? 113 00:09:09,334 --> 00:09:11,042 - En piste, boss ! - Super. 114 00:09:11,209 --> 00:09:12,417 Boss... 115 00:09:14,167 --> 00:09:16,250 On a eu des soucis avec le fermier. 116 00:09:19,959 --> 00:09:21,625 Quoi ? T'arrives pas à gérer 117 00:09:21,792 --> 00:09:23,375 un fermier ? 118 00:09:26,917 --> 00:09:28,250 Je vais te dire... 119 00:09:29,417 --> 00:09:30,750 Au boulot ! 120 00:09:35,417 --> 00:09:37,042 Je vais lui causer. 121 00:09:38,750 --> 00:09:41,334 Je sais y faire avec les fermiers. 122 00:09:56,834 --> 00:09:59,542 Salut. Comment ça va ? 123 00:09:59,709 --> 00:10:03,167 Ça irait mieux si je savais ce que vous foutez chez moi. 124 00:10:04,500 --> 00:10:05,750 Je m'appelle Burrell. 125 00:10:10,750 --> 00:10:13,834 Voyez-vous, je tourne une publicité. 126 00:10:14,125 --> 00:10:16,334 Vous avez dû en voir à la télé. 127 00:10:16,500 --> 00:10:18,375 Et votre propriété 128 00:10:18,750 --> 00:10:19,792 serait parfaite. 129 00:10:22,167 --> 00:10:23,709 Tirez-vous de chez moi. 130 00:10:25,542 --> 00:10:27,834 La compagnie pour laquelle je bosse 131 00:10:28,292 --> 00:10:30,375 est prête à payer très cher. 132 00:10:30,542 --> 00:10:32,667 - C'est tout bénef. - Vous avez entendu ? 133 00:10:38,250 --> 00:10:40,584 Vous voulez pas au moins écouter... 134 00:10:41,959 --> 00:10:43,084 mon offre ? 135 00:10:43,375 --> 00:10:46,250 Non, vous voulez entendre la mienne ? 136 00:10:49,167 --> 00:10:53,000 Filez sur-le-champ et je vous farcirai pas le cul de plomb. 137 00:10:53,875 --> 00:10:54,750 L'ancien, 138 00:10:54,917 --> 00:10:58,750 rangez ça avant de vous plomber les arpions. 139 00:10:59,375 --> 00:11:00,834 On fait que causer. 140 00:11:03,834 --> 00:11:06,917 On a fini de causer. Fichez le camp d'ici ! 141 00:11:10,250 --> 00:11:11,334 Entendu. 142 00:11:15,167 --> 00:11:16,834 Comme tu voudras. 143 00:11:17,667 --> 00:11:20,417 Tu veux pas prendre l'argent ? 144 00:11:22,375 --> 00:11:24,084 Alors, t'auras du plomb. 145 00:11:31,292 --> 00:11:35,375 Je dis qu'il est embarrassant de devoir coffrer son ex-copain. 146 00:11:35,542 --> 00:11:37,084 À qui la faute ? 147 00:11:37,375 --> 00:11:38,875 À celui qui a volé : toi. 148 00:11:39,292 --> 00:11:41,167 À qui la faute si on est des ex ? 149 00:11:42,167 --> 00:11:44,625 - Ce n'est pas le sujet. - Si, ça l'est. 150 00:11:44,792 --> 00:11:48,167 On parle d'autre chose mais en fait, on parle de ça. 151 00:11:48,917 --> 00:11:50,500 Tu as de l'aspirine ? 152 00:11:51,084 --> 00:11:52,500 Tu n'es pas à l'infirmerie. 153 00:11:53,834 --> 00:11:55,084 Qu'est-ce qui cloche ? 154 00:11:55,334 --> 00:11:56,250 Mon Dieu... 155 00:11:56,417 --> 00:11:58,875 Tu avais tout. Tu étais intelligent, 156 00:11:59,042 --> 00:12:01,292 populaire, un super athlète, 157 00:12:01,459 --> 00:12:03,417 tu serais allé à la fac 158 00:12:03,584 --> 00:12:05,667 si on ne t'avait pas viré de l'équipe. 159 00:12:05,834 --> 00:12:07,834 Tu veux vraiment ça ? D'accord. 160 00:12:08,000 --> 00:12:10,125 J'ai servi mon pays en Irak et en Afghanistan. 161 00:12:10,292 --> 00:12:13,709 Non, on parle de toi bouclé pour "État d'ébriété." 162 00:12:14,334 --> 00:12:16,750 Que t'importe puisqu'on n'est plus ensemble ? 163 00:12:17,959 --> 00:12:19,334 Salut, Sarah. 164 00:12:20,625 --> 00:12:22,542 - Ça va, Frank ? - Ça va ? 165 00:12:27,917 --> 00:12:29,000 C'est gênant. 166 00:12:31,584 --> 00:12:33,459 Vous ressortez ensemble ? 167 00:12:33,625 --> 00:12:34,584 - Peut-être. - Non. 168 00:12:35,000 --> 00:12:36,917 On doit vraiment le boucler ? 169 00:12:37,084 --> 00:12:38,250 Oui ! 170 00:12:39,709 --> 00:12:40,375 Pourquoi ? 171 00:12:40,750 --> 00:12:44,459 Le boss a dit qu'il devait rester enfermé tout le week-end. 172 00:12:51,375 --> 00:12:53,584 Comment on vérifie ces plaques ? 173 00:12:59,125 --> 00:13:00,709 Allez, file-moi ça. 174 00:13:03,625 --> 00:13:05,667 Je te montre une fois, d'accord ? 175 00:13:05,834 --> 00:13:07,167 Sois attentif. 176 00:13:27,750 --> 00:13:28,917 Salut, Ray. 177 00:13:29,125 --> 00:13:30,125 Merde ! 178 00:13:30,750 --> 00:13:32,417 Les plaques s'avèrent 179 00:13:32,625 --> 00:13:33,625 être du Nevada. 180 00:13:33,792 --> 00:13:36,334 Le chauffeur est Burrell Thomas, pas de casier. 181 00:13:37,750 --> 00:13:38,834 Super. 182 00:13:39,542 --> 00:13:41,417 - Bon boulot. - Merci. 183 00:13:48,000 --> 00:13:51,250 T'es pas venu jusqu'ici juste pour me dire ça. 184 00:14:00,292 --> 00:14:02,084 Je veux être muté. 185 00:14:03,084 --> 00:14:05,750 Là où ça bouge, pour faire mes preuves. 186 00:14:06,250 --> 00:14:07,834 Comme toi aux stups à L.A. 187 00:14:08,000 --> 00:14:11,500 Je comprends pas comment t'as pu lâcher ça pour finir ici. 188 00:14:12,584 --> 00:14:15,667 Le truc le plus fou que j'ai fait ces derniers jours, 189 00:14:16,084 --> 00:14:18,000 c'est sauver un chat dans un arbre. 190 00:14:18,625 --> 00:14:20,375 Sommerton a son charme. 191 00:14:20,917 --> 00:14:22,167 Peut-être. 192 00:14:22,334 --> 00:14:25,542 J'en suis jamais sorti et je deviens marteau. 193 00:14:32,542 --> 00:14:35,125 Tu pourrais m'aider à trouver un job à L.A. ? 194 00:14:37,292 --> 00:14:39,375 L.A. n'est pas ce que tu crois. 195 00:14:42,625 --> 00:14:43,667 Écoute, 196 00:14:44,834 --> 00:14:47,250 je comprends ton envie de bouger. 197 00:14:48,000 --> 00:14:51,250 Tu es jeune, tu as envie de partir à l'aventure. 198 00:14:51,542 --> 00:14:54,375 À ton âge, je rêvais d'aller à Los Angeles. 199 00:14:54,667 --> 00:14:56,542 Je voulais être dans le coup. 200 00:14:56,709 --> 00:14:58,000 Mais maintenant, 201 00:14:59,292 --> 00:15:00,584 en y repensant, 202 00:15:01,209 --> 00:15:02,917 je le sens différemment. 203 00:15:04,209 --> 00:15:06,084 Mais si tu y tiens vraiment, 204 00:15:06,459 --> 00:15:08,000 bien sûr, je t'aiderai. 205 00:15:23,250 --> 00:15:24,250 Bonjour. 206 00:15:24,417 --> 00:15:27,500 Merci d'être venus aussi vite à cette heure matinale. 207 00:15:27,834 --> 00:15:30,667 Ceci est une opération top secret. 208 00:15:30,834 --> 00:15:35,000 Dans 45 secondes, on transfère un prisonnier au couloir de la mort. 209 00:15:35,834 --> 00:15:38,750 Ce prisonnier s'appelle Gabriel Cortez. 210 00:15:39,042 --> 00:15:42,917 C'est le boss de cartel le plus brutal depuis Pablo Escobar. 211 00:15:43,292 --> 00:15:46,042 Assurons-nous qu'il ne revoie plus le jour. 212 00:15:46,209 --> 00:15:48,709 Nous circulerons en toute discrétion. 213 00:16:01,709 --> 00:16:03,042 Allons-y. 214 00:16:42,792 --> 00:16:45,042 Convoi à l'arrêt position alpha. 215 00:16:45,209 --> 00:16:48,584 Attendons autorisation d'avancer. 216 00:17:08,750 --> 00:17:10,459 C'est pas vrai, bon sang ! 217 00:17:13,375 --> 00:17:14,959 Rattrapez-le ! 218 00:17:20,500 --> 00:17:22,375 Déployez-vous ! Couvrez-moi ! 219 00:17:23,667 --> 00:17:24,625 Ne tirez pas ! 220 00:17:30,417 --> 00:17:31,875 En avant ! 221 00:17:37,084 --> 00:17:37,834 Feu ! 222 00:17:43,959 --> 00:17:45,709 Cessez le feu ! 223 00:17:45,875 --> 00:17:48,209 Halte au feu ! Sur le toit ! 224 00:17:48,459 --> 00:17:49,125 Activez ! 225 00:17:57,292 --> 00:17:58,417 Je couvre la ruelle. 226 00:17:58,584 --> 00:18:00,750 Bien, McKay, avec elle. 227 00:18:06,292 --> 00:18:09,167 GIPN, prenez l'escalier ! Vous deux, avec moi ! 228 00:18:09,334 --> 00:18:11,500 Les autres, bouclez le périmètre ! 229 00:18:24,125 --> 00:18:25,667 Prêt, allons-y. 230 00:18:37,542 --> 00:18:39,084 Encore deux étages ! 231 00:18:41,584 --> 00:18:43,542 Activez, messieurs ! 232 00:18:59,334 --> 00:19:01,084 Demande renforts et un hélico ! 233 00:19:35,834 --> 00:19:37,042 Assistance médicale ! 234 00:19:37,209 --> 00:19:38,042 On y va ! 235 00:19:38,209 --> 00:19:39,792 GIPN, votre situation ? 236 00:19:40,500 --> 00:19:41,292 Deux agents touchés. 237 00:19:41,917 --> 00:19:43,209 Cortez a filé. 238 00:20:09,625 --> 00:20:11,459 Arrêtez ! FBI ! 239 00:20:11,792 --> 00:20:13,375 Interceptez-le ! 240 00:20:20,125 --> 00:20:20,792 Arrêtez ! 241 00:20:34,500 --> 00:20:36,875 Mains bien en vue ! Bouge pas ! 242 00:20:38,459 --> 00:20:39,375 Fouille-le ! 243 00:20:42,042 --> 00:20:43,375 C'est pas lui ! 244 00:20:44,292 --> 00:20:45,459 C'est pas lui. 245 00:20:46,459 --> 00:20:47,792 Arrêtez ! FBI ! 246 00:20:49,959 --> 00:20:51,459 Putain d'enfoiré ! 247 00:21:02,167 --> 00:21:03,292 McKay ! 248 00:21:03,750 --> 00:21:05,125 Vous voyez quoi ? 249 00:21:05,292 --> 00:21:07,292 RÀS à l'entrée postérieure. 250 00:21:09,125 --> 00:21:10,875 On vérifie dans la ruelle. 251 00:21:28,667 --> 00:21:29,792 John ! 252 00:21:33,292 --> 00:21:34,459 Richards ! 253 00:21:34,875 --> 00:21:36,042 Richards ! 254 00:21:37,542 --> 00:21:38,709 Vous me recevez ? 255 00:21:40,417 --> 00:21:41,084 Richards ! 256 00:21:42,375 --> 00:21:43,375 Fais pas ça. 257 00:21:49,709 --> 00:21:51,375 McKay, hein ? 258 00:21:55,584 --> 00:21:57,375 Le bébé est en route, hein ? 259 00:22:01,167 --> 00:22:02,000 Pose ton arme. 260 00:22:09,834 --> 00:22:11,125 Richards ! 261 00:22:17,125 --> 00:22:18,792 - Homme à terre. - Je m'en occupe. 262 00:22:24,834 --> 00:22:25,792 Merde ! 263 00:22:27,084 --> 00:22:28,334 Alors ? 264 00:22:28,792 --> 00:22:29,917 Non. 265 00:22:36,334 --> 00:22:37,250 Fermez 266 00:22:37,417 --> 00:22:40,667 tous les terrains d'aviation dans un rayon de 160 km. 267 00:22:40,834 --> 00:22:42,875 - C'est pas gagné. - Au boulot. 268 00:22:43,042 --> 00:22:45,584 Vérifiez les caméras des immeubles de la rue 269 00:22:45,750 --> 00:22:48,125 pour avoir un individu ou une plaque. 270 00:22:56,625 --> 00:22:57,959 Combien il vous a payé ? 271 00:23:05,334 --> 00:23:06,875 Il ne comprend pas. 272 00:23:07,209 --> 00:23:08,709 Vous me croyez idiot ? 273 00:23:08,875 --> 00:23:10,167 J'en ai l'air ? 274 00:23:11,250 --> 00:23:12,917 Je dois lui demander ça ? 275 00:23:13,084 --> 00:23:16,167 Demandez-lui pourquoi il porte cette tenue. 276 00:23:16,792 --> 00:23:19,542 Pourquoi êtes-vous habillé comme ça ? 277 00:23:27,709 --> 00:23:31,042 Il est supporter de l'équipe de foot hollandaise. 278 00:23:32,167 --> 00:23:34,584 - Ça veut dire quoi ? - L'équipe de foot. 279 00:23:34,875 --> 00:23:36,084 Il porte ses couleurs. 280 00:23:38,209 --> 00:23:40,292 Vous vous foutez de moi ou quoi ? 281 00:23:42,000 --> 00:23:44,584 Vous voulez jouer à ça ? D'accord. 282 00:23:46,334 --> 00:23:48,834 De quel pays viennent les Hollandais ? 283 00:23:53,667 --> 00:23:56,584 Il dit que vous lui avez fait mal au bras. 284 00:23:57,167 --> 00:24:00,042 Il cherchait quelque chose, j'ai eu peur. 285 00:24:00,209 --> 00:24:02,417 Alors j'ai frappé, pas assez fort. 286 00:24:03,584 --> 00:24:04,834 Foutaises. 287 00:24:05,709 --> 00:24:07,750 Vous parlez anglais maintenant ? 288 00:24:08,584 --> 00:24:10,375 Si vous parliez espagnol, 289 00:24:10,542 --> 00:24:12,875 vous sauriez que je le parle à peine. 290 00:24:13,042 --> 00:24:14,625 Entendu, gros malin. 291 00:24:15,459 --> 00:24:17,000 Que faisiez-vous dehors à 4 h ? 292 00:24:17,459 --> 00:24:19,375 C'est Las Vegas, mec ! 293 00:24:27,750 --> 00:24:29,042 On a quelque chose. 294 00:24:44,417 --> 00:24:46,459 Owens. Qu'y a-t-il ? 295 00:24:46,875 --> 00:24:48,584 Shérif, c'est Christie. 296 00:24:49,084 --> 00:24:50,334 Je vous réveille ? 297 00:24:50,834 --> 00:24:51,750 Non, non, 298 00:24:51,917 --> 00:24:54,584 j'étais occupé. Que me veux-tu ? 299 00:24:54,750 --> 00:24:59,250 Je viens d'ouvrir le resto et le lait n'a pas été livré. 300 00:25:01,292 --> 00:25:03,792 Ça concerne vraiment la police ? 301 00:25:04,125 --> 00:25:06,959 M. Parsons livre toujours le lait frais. 302 00:25:07,667 --> 00:25:09,417 C'est un lève-tôt. 303 00:25:09,584 --> 00:25:12,125 Et je me fiche du lait, y a personne. 304 00:25:12,292 --> 00:25:16,250 Mais il n'a jamais raté une livraison, que je sache. 305 00:25:16,625 --> 00:25:18,000 Je suis inquiète. 306 00:25:18,167 --> 00:25:20,584 As-tu pensé à l'appeler ? 307 00:25:20,750 --> 00:25:23,792 Cette vieille tête de mule n'a pas de téléphone. 308 00:25:24,417 --> 00:25:26,042 C'est vrai. 309 00:25:26,959 --> 00:25:27,959 J'oubliais. 310 00:25:28,125 --> 00:25:29,542 Il a pu avoir une attaque 311 00:25:29,709 --> 00:25:32,375 ou autre chose. Désolée de vous réveiller. 312 00:25:32,917 --> 00:25:34,084 Y a personne 313 00:25:34,250 --> 00:25:36,459 et je savais pas qui appeler. 314 00:25:36,875 --> 00:25:39,084 Non, tu as bien fait. 315 00:25:39,250 --> 00:25:42,000 J'envoie quelqu'un vérifier à sa ferme. 316 00:25:42,250 --> 00:25:43,709 - D'accord ? - Merci. 317 00:25:43,875 --> 00:25:45,375 Entendu, salut. 318 00:25:48,417 --> 00:25:50,375 Ils ont lâché la berline blanche 319 00:25:50,542 --> 00:25:53,250 et ont pris deux autres voitures. 320 00:25:53,417 --> 00:25:57,084 Pour l'heure, nous pensons que Cortez est dans celle-ci. 321 00:25:57,250 --> 00:25:57,875 Figez là. 322 00:26:03,542 --> 00:26:04,459 C'est quoi ? 323 00:26:04,625 --> 00:26:06,750 Où est Mitchell ? Il s'y connaît. 324 00:26:06,917 --> 00:26:08,959 Mitchell, venez voir. 325 00:26:10,042 --> 00:26:10,709 Agrandis. 326 00:26:11,417 --> 00:26:13,875 Aaron, c'est quoi comme voiture ? 327 00:26:15,417 --> 00:26:17,459 Je pense que c'est une ZR1. 328 00:26:18,084 --> 00:26:18,917 Mais encore ? 329 00:26:19,459 --> 00:26:21,292 Une corvette ZR1. 330 00:26:21,459 --> 00:26:23,750 Spécialement gonflée pour les salons. 331 00:26:24,125 --> 00:26:25,709 Un monstre sur roues. 332 00:26:25,875 --> 00:26:29,292 C'était dans les journaux. Volée au salon de L.A. 333 00:26:29,459 --> 00:26:32,667 Normalement, elle fait 700 CV mais celle-ci en fait 1 000. 334 00:26:35,000 --> 00:26:37,250 J'ai un taré dans la Batmobile. 335 00:26:38,334 --> 00:26:39,709 Comment l'arrêter ? 336 00:26:40,792 --> 00:26:42,084 En l'explosant. 337 00:26:42,417 --> 00:26:43,959 Et s'il a un otage ? 338 00:26:50,917 --> 00:26:51,959 Entendu. 339 00:26:52,250 --> 00:26:55,625 Diffusez son signalement. C'est la voiture qu'on cherche. 340 00:26:59,167 --> 00:27:02,292 La voiture qu'on cherche est une corvette ZR1 gonflée. 341 00:27:02,459 --> 00:27:05,667 Je vois sa photo. Je vous préviens dès qu'on la voit. 342 00:27:13,500 --> 00:27:15,625 - M. l'agent. - Permis et carte grise. 343 00:27:15,792 --> 00:27:17,042 Oui, monsieur. 344 00:27:18,667 --> 00:27:20,542 Voici mon permis. 345 00:27:24,292 --> 00:27:25,709 La carte grise. 346 00:27:58,792 --> 00:28:00,667 À toutes les unités, en chasse ! 347 00:28:56,625 --> 00:29:00,459 Minute, cow-boy, pas en douce, Parsons est redoutable. 348 00:29:01,792 --> 00:29:03,584 M. Parsons ! 349 00:29:03,750 --> 00:29:06,334 C'est Jerry Bailey ! Visite de routine ! 350 00:29:06,500 --> 00:29:09,125 Ne nous tirez pas dessus, d'accord ? 351 00:29:11,667 --> 00:29:13,292 Allons vérifier derrière. 352 00:29:24,667 --> 00:29:25,709 Bon sang ! 353 00:29:26,500 --> 00:29:27,750 Voilà ce qui coince. 354 00:29:34,209 --> 00:29:36,084 MacGyver, par la porte, ça te va ? 355 00:29:45,459 --> 00:29:46,959 M. Parsons ? 356 00:29:49,959 --> 00:29:52,709 Je monte à l'étage, vérifie le rez-de-chaussée. 357 00:30:45,334 --> 00:30:47,125 Cortez a franchi le barrage. 358 00:30:47,292 --> 00:30:49,792 Les terrains sont fermés, il ne s'envolera pas. 359 00:30:50,625 --> 00:30:53,125 Je veux un barrage à Bullhead City. 360 00:30:54,084 --> 00:30:55,667 Il essaie d'aller où ? 361 00:30:56,459 --> 00:30:57,375 Sur la 95 ? 362 00:30:57,959 --> 00:31:00,375 Pour aller au Mexique ? Il rêve. 363 00:31:00,542 --> 00:31:01,417 Et en hélico ? 364 00:31:01,584 --> 00:31:04,292 La ZR1 est plus rapide qu'un hélico. 365 00:31:05,042 --> 00:31:06,334 Ce n'est pas tout. 366 00:31:06,875 --> 00:31:09,417 Cortez est un boss de la 3e génération. 367 00:31:09,750 --> 00:31:11,584 Il se croit intouchable. 368 00:31:11,750 --> 00:31:13,500 C'est sa façon de penser. 369 00:31:14,125 --> 00:31:16,250 Il veut être au volant, point. 370 00:31:16,792 --> 00:31:17,792 Comment ça ? 371 00:31:17,959 --> 00:31:20,250 Il a commencé ado la course automobile. 372 00:31:20,417 --> 00:31:22,709 Son père lui a construit une piste. 373 00:31:22,875 --> 00:31:26,250 Il a couru dans le circuit pro sous un pseudo. 374 00:31:26,625 --> 00:31:27,584 Je l'ai vu piloter. 375 00:31:27,959 --> 00:31:29,084 C'est un bon. 376 00:31:34,459 --> 00:31:35,917 Appel entrant Ellen Richards 377 00:31:36,250 --> 00:31:36,959 Silence. 378 00:31:37,750 --> 00:31:38,792 Silence ! 379 00:31:41,667 --> 00:31:42,834 Bannister. 380 00:31:43,292 --> 00:31:45,125 La journée est agréable ? 381 00:31:45,417 --> 00:31:46,417 Elle va l'être. 382 00:31:46,584 --> 00:31:48,375 Il y a que 2 solutions. 383 00:31:48,542 --> 00:31:50,584 Et devine quoi ? Les deux me vont. 384 00:31:50,750 --> 00:31:53,417 Avec votre jolie policière morte ou en vie ? 385 00:31:53,584 --> 00:31:57,500 Je peux la débiter en 100 morceaux et l'envoyer bout par bout. 386 00:31:57,667 --> 00:31:59,334 Tu veux ça ? 387 00:31:59,500 --> 00:32:02,000 Tu as déjà tué un agent, Gabriel. 388 00:32:02,250 --> 00:32:05,542 Tues-en un autre et tu pourras plus te cacher nulle part. 389 00:32:05,709 --> 00:32:07,125 Comment expliqueras-tu 390 00:32:07,292 --> 00:32:09,667 aux parents le retour de leur fille 391 00:32:09,834 --> 00:32:11,334 dans des sachets ? 392 00:32:13,209 --> 00:32:15,459 Alors, écoute-moi bien, John, 393 00:32:15,625 --> 00:32:18,542 retire tes hommes et lâche-moi la grappe 394 00:32:18,709 --> 00:32:20,459 ou ta policière y passe. 395 00:32:20,875 --> 00:32:22,250 Les deux me vont. 396 00:32:22,417 --> 00:32:23,500 Je veux lui parler. 397 00:32:27,375 --> 00:32:29,084 Désolée, John. 398 00:32:29,250 --> 00:32:32,000 J'ai merdé. Je suis vraiment désolée. 399 00:32:33,084 --> 00:32:36,000 Je vais te sortir de là. T'inquiète pas. 400 00:32:36,292 --> 00:32:37,417 Je vais te sortir de là. 401 00:32:37,584 --> 00:32:40,709 Si t'essaies de m'arrêter, des tas d'innocents 402 00:32:40,875 --> 00:32:44,292 vont mourir. À toi de choisir comment la jouer. 403 00:32:44,625 --> 00:32:47,750 Là, je suis un type parti se balader en voiture. 404 00:32:53,792 --> 00:32:54,917 Adieu l'explosion. 405 00:32:55,292 --> 00:32:56,375 Ferme-la ! 406 00:33:02,875 --> 00:33:03,667 Oui ? 407 00:33:03,834 --> 00:33:07,125 Ray, on est chez Parsons. On a trouvé son corps. 408 00:33:08,625 --> 00:33:10,167 Il a été assassiné. 409 00:33:21,625 --> 00:33:23,667 On l'a repérée. 410 00:33:23,834 --> 00:33:27,167 Une ZR1 gris métallisé qui se dirige vers le sud sur l'US 95. 411 00:33:29,334 --> 00:33:31,709 Otage visible à l'intérieur. 412 00:33:34,000 --> 00:33:35,417 Il arrive sur vous chef. 413 00:33:36,042 --> 00:33:38,292 Pas de panique, on est prêts. 414 00:33:38,459 --> 00:33:42,042 J'ai déjà entendu ça. Cortez déjoue tous les pièges. 415 00:33:42,209 --> 00:33:43,667 Soyez vigilants. 416 00:33:44,750 --> 00:33:46,750 N'oubliez pas qu'il a un otage. 417 00:33:48,459 --> 00:33:50,209 Il arrive à la frontière. 418 00:33:50,375 --> 00:33:51,459 Il sera bientôt là. 419 00:33:51,959 --> 00:33:52,667 Compris. 420 00:33:53,042 --> 00:33:54,667 Tout est en place. 421 00:33:59,334 --> 00:34:01,334 5 minutes, activez. 422 00:34:07,292 --> 00:34:10,917 Installe-toi bien, je veux que tu profites du spectacle. 423 00:34:11,875 --> 00:34:12,750 Quoi ? 424 00:35:02,334 --> 00:35:03,625 Reculez ! 425 00:35:05,334 --> 00:35:07,542 Allez, reculez immédiatement ! 426 00:35:07,709 --> 00:35:08,625 Reculez ! 427 00:35:52,084 --> 00:35:53,209 Nom de Dieu ! 428 00:35:59,500 --> 00:36:01,292 Le barrage a été détruit. 429 00:36:01,667 --> 00:36:04,375 C'est un désastre, plusieurs agents touchés. 430 00:36:04,750 --> 00:36:05,834 Putain ! 431 00:36:10,292 --> 00:36:11,667 J'arrive. 432 00:36:11,834 --> 00:36:15,000 N'oubliez pas qu'il s'agit d'un meurtre. Surtout, 433 00:36:15,375 --> 00:36:16,750 ne touchez à rien. 434 00:36:18,625 --> 00:36:20,000 Compris. 435 00:36:25,750 --> 00:36:29,000 Ce que j'en dis, avec cette vitre cassée, 436 00:36:29,167 --> 00:36:32,042 c'est qu'il s'agit d'un vol qui a mal tourné. 437 00:36:32,209 --> 00:36:36,584 J'imagine que Parsons est rentré et les a peut-être surpris. 438 00:36:37,167 --> 00:36:38,417 Ça se pourrait. 439 00:36:40,167 --> 00:36:42,750 Quelqu'un a cherché des traces de pneus ? 440 00:36:43,375 --> 00:36:45,167 Ils étaient là les premiers. 441 00:36:47,667 --> 00:36:48,917 Je vais vérifier. 442 00:36:49,084 --> 00:36:51,167 - Restez ensemble. - Oui, chef. 443 00:36:53,084 --> 00:36:54,500 Montre-moi le corps. 444 00:36:54,667 --> 00:36:55,584 Par ici. 445 00:36:59,834 --> 00:37:01,292 Bon Dieu ! 446 00:37:11,125 --> 00:37:13,417 Pas de brûlures à l'entrée de la balle. 447 00:37:15,209 --> 00:37:17,250 La balle a traversé. 448 00:37:23,584 --> 00:37:25,500 Ce n'était pas un pistolet. 449 00:37:31,750 --> 00:37:33,667 Par où sont-ils partis ? 450 00:37:34,750 --> 00:37:35,542 Vers le canyon. 451 00:37:36,459 --> 00:37:37,667 Allons-y. 452 00:37:49,792 --> 00:37:53,084 3 millions sur des comptes suisses conformément à notre accord. 453 00:37:55,750 --> 00:37:59,834 Dans mon pays, la police remercie quand elle a été payée. 454 00:38:04,917 --> 00:38:07,584 Si tu continues à conduire comme un dingue... 455 00:38:08,500 --> 00:38:10,584 je peux arrêter de jouer à l'otage ? 456 00:38:16,167 --> 00:38:17,709 Oups, excuse-moi. 457 00:38:31,584 --> 00:38:32,417 C'est quoi ? 458 00:38:34,250 --> 00:38:35,292 La défonce ! 459 00:38:40,792 --> 00:38:41,834 On l'a perdu. 460 00:38:42,000 --> 00:38:43,542 On n'a plus de visuel ! 461 00:38:44,292 --> 00:38:45,417 Comment ? Retrouvez-le ! 462 00:38:45,917 --> 00:38:47,417 On fait des cercles. 463 00:39:19,542 --> 00:39:20,500 Il a disparu. 464 00:39:21,000 --> 00:39:23,250 Comment ça ? Continuez à chercher. 465 00:39:23,417 --> 00:39:25,584 Continuez à chercher. Trouvez-le ! 466 00:39:29,042 --> 00:39:30,959 On l'a perdu, on continue. 467 00:39:31,250 --> 00:39:32,334 C'est pas vrai ! 468 00:39:50,084 --> 00:39:51,125 On l'a tué dehors. 469 00:39:51,417 --> 00:39:54,167 Puis il a été transporté à l'intérieur. 470 00:39:57,500 --> 00:40:01,500 - Il est à combien de la frontière ? - Je dirais 65 à 75 minutes. 471 00:40:02,292 --> 00:40:06,000 La frontière vers laquelle il se dirige est un canyon profond. 472 00:40:06,417 --> 00:40:08,334 Pouvez-vous agrandir ça ? 473 00:40:09,834 --> 00:40:12,167 Le seul passage est là, Los Algodones. 474 00:40:12,334 --> 00:40:15,834 Je connais l'agent qui y est en poste. Pas un marrant. 475 00:40:16,000 --> 00:40:18,375 Ils viennent de refaire l'installation. 476 00:40:18,542 --> 00:40:22,250 Murs en béton armé, barrières intégrées dans le sol. 477 00:40:22,417 --> 00:40:23,709 Une forteresse. 478 00:40:23,875 --> 00:40:26,834 Cortez n'y va pas sans avoir une stratégie. 479 00:40:27,250 --> 00:40:28,417 Soyons prêts à tout. 480 00:40:28,959 --> 00:40:31,250 Envoyez des renforts à Algodones. 481 00:40:32,375 --> 00:40:34,084 Et ce bled ? 482 00:40:34,667 --> 00:40:36,084 Sommerton Junction. 483 00:40:36,792 --> 00:40:38,417 Pas de passage officiel 484 00:40:38,959 --> 00:40:40,375 mais c'est sur sa route. 485 00:40:41,834 --> 00:40:42,834 Attends. 486 00:40:44,667 --> 00:40:45,834 C'est un profond ravin, 487 00:40:46,709 --> 00:40:47,875 il y a peu de chances. 488 00:40:48,375 --> 00:40:49,500 Mais à considérer. 489 00:40:51,167 --> 00:40:52,834 J'appelle le shérif. 490 00:40:54,084 --> 00:40:55,750 Pour qu'il ne s'en mêle pas. 491 00:40:58,375 --> 00:40:59,334 Oui ? 492 00:40:59,625 --> 00:41:02,084 - Shérif Owens ? - Oui, qui est-ce ? 493 00:41:02,250 --> 00:41:04,125 Bannister, FBI, on a un problème. 494 00:41:04,542 --> 00:41:05,292 J'écoute. 495 00:41:05,459 --> 00:41:06,875 Un dangereux fugitif 496 00:41:07,042 --> 00:41:10,042 veut franchir la frontière mexicaine. Il se peut 497 00:41:10,209 --> 00:41:12,292 qu'il le fasse à Sommerton. 498 00:41:12,459 --> 00:41:16,042 C'est improbable, mais j'envoie une équipe du SWAT à tout hasard. 499 00:41:16,209 --> 00:41:17,709 Ne le prenez pas mal. 500 00:41:17,875 --> 00:41:19,417 Je peux pas parler là, 501 00:41:19,584 --> 00:41:20,750 je raccroche. 502 00:41:24,125 --> 00:41:25,417 Alors ? 503 00:41:26,834 --> 00:41:28,084 Je sais pas trop. 504 00:41:28,667 --> 00:41:32,417 Le FBI signale qu'un fugitif pourrait se diriger par ici. 505 00:41:33,084 --> 00:41:36,084 Quand ça merde, les emmerdes pleuvent. 506 00:41:37,792 --> 00:41:39,834 C'est pas une coïncidence. 507 00:41:40,709 --> 00:41:43,959 D'abord les types au resto, maintenant ça... 508 00:41:44,500 --> 00:41:46,084 C'est lié. 509 00:41:47,042 --> 00:41:48,667 Récupérons Bailey et Torrance. 510 00:41:58,500 --> 00:41:59,625 Merde. 511 00:42:00,917 --> 00:42:01,917 C'est quoi, cette lumière ? 512 00:42:03,459 --> 00:42:04,750 Tu crois que c'est eux ? 513 00:42:04,917 --> 00:42:07,667 Le tueur serait assez con pour traîner ici ? 514 00:42:09,375 --> 00:42:11,542 Bon sang ! File-moi le Glock. 515 00:42:13,584 --> 00:42:15,417 Arrête-toi ! 516 00:42:24,000 --> 00:42:25,584 C'est quoi, ça ? 517 00:42:26,334 --> 00:42:28,417 Bailey, Torrance, où êtes-vous ? 518 00:42:31,542 --> 00:42:35,167 On a suivi des traces jusqu'au canyon au sud, il y a quelqu'un. 519 00:42:36,125 --> 00:42:37,875 - On poursuit à pied. - Négatif. 520 00:42:38,042 --> 00:42:39,167 Revenez illico. 521 00:42:39,542 --> 00:42:40,209 Reçu ? 522 00:42:41,209 --> 00:42:41,875 Donne ça. 523 00:42:52,667 --> 00:42:56,959 Ray, c'est éclairé à giorno, il se passe quelque chose de grave. 524 00:42:59,959 --> 00:43:01,834 Ray, tu me reçois ? 525 00:43:03,125 --> 00:43:04,084 Tu me reçois ? 526 00:43:10,167 --> 00:43:11,167 Arrêtez-vous ! 527 00:43:25,042 --> 00:43:26,167 Jerry, bouge-toi ! 528 00:43:38,167 --> 00:43:39,334 Couvrez-moi ! 529 00:43:51,875 --> 00:43:54,167 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 530 00:43:56,459 --> 00:43:59,084 On subit le feu de plusieurs assaillants ! 531 00:43:59,875 --> 00:44:01,334 J'arrive sous peu. 532 00:44:17,667 --> 00:44:18,917 Vision nocturne. 533 00:44:23,834 --> 00:44:24,542 Éteignez, 534 00:44:24,709 --> 00:44:25,834 immédiatement. 535 00:44:27,334 --> 00:44:28,334 Quoi ? 536 00:44:38,792 --> 00:44:39,917 Ça va, Jerry ? 537 00:44:40,500 --> 00:44:41,875 Tu peux me rejoindre ? 538 00:44:45,125 --> 00:44:45,792 Oui. 539 00:46:03,542 --> 00:46:06,542 - Bailey est là-bas, blessé ! - Je te couvre ! 540 00:46:12,167 --> 00:46:13,834 Le lance-roquettes ! 541 00:46:20,875 --> 00:46:24,000 Allez, Bailey, essaie de te mettre debout ! 542 00:46:33,750 --> 00:46:34,959 Allez ! 543 00:47:02,000 --> 00:47:03,500 On nous suit ? 544 00:47:03,667 --> 00:47:05,292 Négatif, pas de phares. 545 00:47:05,459 --> 00:47:06,500 Bien. 546 00:47:07,125 --> 00:47:08,250 Vous, ça va ? 547 00:47:08,417 --> 00:47:10,042 Jerry, tu saignes encore ! 548 00:47:10,209 --> 00:47:11,042 C'est rien. 549 00:47:12,500 --> 00:47:14,042 Trouve la plaie et appuie. 550 00:47:17,375 --> 00:47:19,167 Désolée. Ça va aller. 551 00:47:20,542 --> 00:47:24,125 Doucement, les tâches de sang sont difficiles à nettoyer. 552 00:47:24,792 --> 00:47:27,917 Et alors ? C'est toi qui nettoieras ma tenue 553 00:47:28,792 --> 00:47:30,917 dès que tu seras sur pied. 554 00:47:31,875 --> 00:47:34,167 Frank serait jaloux s'il nous voyait ? 555 00:47:35,000 --> 00:47:38,125 Tu peux dire à ton pote qu'il perd son temps. 556 00:47:39,584 --> 00:47:41,417 Je sors pas avec des taulards. 557 00:47:41,584 --> 00:47:43,334 Lui aussi t'aime bien... 558 00:47:45,500 --> 00:47:47,625 Tiens bon, Jerry. Tiens bon. 559 00:47:48,625 --> 00:47:50,667 Jerry ! Accroche-toi ! 560 00:47:51,709 --> 00:47:52,792 Ray, vite ! 561 00:47:53,750 --> 00:47:56,459 Je m'occupe de toi. Allez, Jerry. 562 00:47:56,750 --> 00:47:59,459 Tout va bien. Tu vas t'en sortir. 563 00:48:20,625 --> 00:48:21,750 Jerry ? 564 00:48:37,584 --> 00:48:38,667 Allez. 565 00:49:31,959 --> 00:49:32,792 Sarah ! 566 00:49:45,625 --> 00:49:47,334 J'arrive pas à y croire. 567 00:49:52,459 --> 00:49:54,542 Il parlait de toi 568 00:49:55,584 --> 00:49:58,125 quelques minutes avant de mourir. 569 00:49:59,084 --> 00:50:00,459 Il disait quoi ? 570 00:50:03,500 --> 00:50:05,959 D'être plus coulante avec toi. 571 00:50:08,167 --> 00:50:10,292 Que t'étais pas si mauvais que ça. 572 00:50:29,625 --> 00:50:31,459 Un problème avec des flics ? 573 00:50:31,625 --> 00:50:32,834 Quel genre ? 574 00:50:33,000 --> 00:50:33,709 Écoute... 575 00:50:33,875 --> 00:50:35,375 Vous serez prêts à temps ? 576 00:50:36,209 --> 00:50:37,459 C'est pas un problème. 577 00:50:37,625 --> 00:50:38,417 T'as intérêt 578 00:50:38,584 --> 00:50:40,167 à réussir ta mission. 579 00:50:40,334 --> 00:50:42,542 Je n'accepterai aucune excuse. 580 00:50:43,792 --> 00:50:45,042 Merde ! 581 00:50:47,834 --> 00:50:48,667 Ici Bannister. 582 00:50:48,834 --> 00:50:51,042 Où est l'équipe du SWAT ? 583 00:50:51,209 --> 00:50:52,625 À 45 minutes, pourquoi ? 584 00:50:52,792 --> 00:50:54,042 J'en ai besoin. 585 00:50:54,209 --> 00:50:56,334 Votre fugitif veut passer par ici. 586 00:50:56,750 --> 00:50:59,334 - Il n'y a pas de passage. - Ils vont en faire un. 587 00:50:59,500 --> 00:51:02,084 Le canyon au sud est très étroit. 588 00:51:02,250 --> 00:51:04,875 Ils sont sur place avec des armes lourdes. 589 00:51:05,042 --> 00:51:07,000 Ils vont jeter un pont d'assaut. 590 00:51:07,709 --> 00:51:08,834 Vous croyez ça ? 591 00:51:09,000 --> 00:51:10,584 Je sais, je les ai vus. 592 00:51:10,750 --> 00:51:12,834 On a échangé des coups de feu. 593 00:51:13,375 --> 00:51:15,709 C'est qui votre putain de fugitif ? 594 00:51:18,459 --> 00:51:19,334 Gabriel Cortez. 595 00:51:19,625 --> 00:51:22,542 Quoi ? Vous pouviez pas le dire avant ? 596 00:51:22,792 --> 00:51:24,500 Mon adjoint serait en vie ! 597 00:51:25,584 --> 00:51:28,459 J'ai pas le temps de vous donner les détails. 598 00:51:28,625 --> 00:51:30,667 Allez donc patrouiller dans le coin. 599 00:51:30,834 --> 00:51:33,917 Je vous connais pas et j'ai pas à vous obéir. 600 00:51:38,417 --> 00:51:39,875 Sale fils de pute. 601 00:51:42,000 --> 00:51:43,584 Il a encore raccroché. 602 00:51:44,459 --> 00:51:45,834 Shérif de mes deux. 603 00:51:46,500 --> 00:51:48,375 Passe-moi le capitaine du SWAT. 604 00:51:48,542 --> 00:51:49,542 Compris. 605 00:51:49,709 --> 00:51:52,709 Et affichez une carte de Sommerton là-dessus. 606 00:51:57,125 --> 00:51:58,375 - Monsieur ? - Capitaine, 607 00:51:58,917 --> 00:52:01,917 il se peut que Cortez passe à Sommerton. 608 00:52:02,459 --> 00:52:05,125 Si vous y trouvez un pont, détruisez-le. 609 00:52:05,292 --> 00:52:06,042 Bien, monsieur. 610 00:52:17,125 --> 00:52:19,000 Un pont d'assaut mobile... 611 00:52:24,459 --> 00:52:26,584 Le SWAT est devant, tu vas faire quoi ? 612 00:52:30,459 --> 00:52:32,334 La mort vient par surprise. 613 00:52:34,334 --> 00:52:35,500 En pilotant un bolide. 614 00:52:37,042 --> 00:52:38,542 Ou dans une fusillade. 615 00:52:41,875 --> 00:52:45,792 Elle attend qu'on se lève la nuit pour aller boire du lait. 616 00:52:52,084 --> 00:52:53,417 Ma nièce, 617 00:52:53,584 --> 00:52:56,000 l'aînée de ma sœur, était une brave fille. 618 00:52:56,917 --> 00:52:58,917 Je l'ai pratiquement élevée. 619 00:52:59,584 --> 00:53:03,625 Un soir, elle m'a braqué avec un Glock dans la cuisine. 620 00:53:06,417 --> 00:53:08,875 Si elle n'avait pas hésité, ma cervelle 621 00:53:09,042 --> 00:53:12,750 aurait été éparpillée sur le marbre, pas la sienne. 622 00:53:27,500 --> 00:53:28,125 Merde ! 623 00:53:56,834 --> 00:54:00,417 N'essaie pas de voir venir la mort, tu la verras pas. 624 00:54:12,292 --> 00:54:13,834 Pas de SWAT. 625 00:54:15,250 --> 00:54:16,834 Alors, on est seuls ? 626 00:54:17,250 --> 00:54:20,125 Maintenant, qui va stopper ce type, Cortez ? 627 00:54:20,875 --> 00:54:22,167 C'est au FBI d'agir. 628 00:54:22,542 --> 00:54:26,750 Il était sous leur garde. Ç'aurait jamais dû être notre problème. 629 00:54:32,250 --> 00:54:33,625 Peut-être pas. 630 00:54:35,375 --> 00:54:37,209 Mais s'il traverse notre ville, 631 00:54:38,000 --> 00:54:39,584 il va le devenir. 632 00:54:41,334 --> 00:54:44,292 Regardons ailleurs pendant une demi-heure. 633 00:54:47,375 --> 00:54:51,000 Si on le fait, autant jeter ça à la poubelle. 634 00:54:51,167 --> 00:54:52,375 Ray, laisse tomber. 635 00:54:53,709 --> 00:54:54,959 Je peux pas. 636 00:55:04,042 --> 00:55:07,167 Jerry est mort à cause de ce type. 637 00:55:11,875 --> 00:55:14,709 Tu me connais, je suis pas un lâche. Écoute, 638 00:55:14,875 --> 00:55:19,084 je me bagarrerais volontiers avec ces types pour Jerry. 639 00:55:19,250 --> 00:55:21,542 Mais Cortez, on n'est pas de taille. 640 00:55:21,959 --> 00:55:23,625 Il a une armée avec lui. 641 00:55:30,250 --> 00:55:31,292 Écoutez, 642 00:55:31,917 --> 00:55:35,042 si vous voulez jouer les absents, pas de problème. 643 00:55:35,750 --> 00:55:38,000 Je ne vous le reprocherai pas. 644 00:55:38,750 --> 00:55:41,625 Mais je laisserai pas ce type traverser notre ville 645 00:55:41,792 --> 00:55:43,250 sans me battre. 646 00:55:47,667 --> 00:55:50,042 J'ai fait le même serment que toi. 647 00:55:53,375 --> 00:55:55,292 Tu sembles à court d'effectif. 648 00:55:56,750 --> 00:55:58,125 T'as besoin de moi. 649 00:56:14,375 --> 00:56:16,417 T'es aussi bon tireur qu'avant ? 650 00:56:18,917 --> 00:56:21,292 Ce truc-là, ça se perd pas. 651 00:56:22,542 --> 00:56:25,834 Je t'en ai vu démarrer des choses sans les terminer. 652 00:56:26,167 --> 00:56:29,792 Jerry était mon ami. Je laisse jamais tomber les amis. 653 00:56:32,959 --> 00:56:34,000 Libère-le. 654 00:56:37,250 --> 00:56:39,000 Considère-toi mon adjoint. 655 00:56:39,709 --> 00:56:41,209 Tu ne seras pas déçu. 656 00:56:54,334 --> 00:56:56,000 Ce qui fait quatre. 657 00:56:56,584 --> 00:56:57,959 T'es content ? 658 00:57:14,875 --> 00:57:15,750 Phil... 659 00:57:17,542 --> 00:57:20,042 sors les relevés bancaires de tout le monde. 660 00:57:20,209 --> 00:57:22,959 Y compris moi, pas d'exceptions. 661 00:57:23,667 --> 00:57:27,542 Cortez a une taupe qui l'a renseigné quant à son transfert. 662 00:57:27,709 --> 00:57:30,709 Je veux savoir de qui il s'agit. Compris ? 663 00:58:08,625 --> 00:58:10,042 Ray... 664 00:58:12,167 --> 00:58:13,709 il faut que je te dise. 665 00:58:14,542 --> 00:58:16,750 Quand on nous a tiré dessus, 666 00:58:18,209 --> 00:58:20,125 j'ai eu vraiment très peur. 667 00:58:20,792 --> 00:58:24,834 J'avais du mal à empêcher mes mains de trembler. 668 00:58:25,250 --> 00:58:28,875 C'est normal, tout le monde ressent ça dans une fusillade. 669 00:58:36,667 --> 00:58:38,417 Je vais te confier un secret. 670 00:58:42,667 --> 00:58:45,334 J'ai probablement plus la trouille que toi là. 671 00:58:47,417 --> 00:58:48,584 Quoi ? 672 00:58:49,500 --> 00:58:51,000 Comment ça se fait ? 673 00:58:51,709 --> 00:58:54,500 Parce que j'ai eu ma dose de sang et de mort. 674 00:58:55,667 --> 00:58:57,542 Je sais ce qui nous attend. 675 00:59:18,125 --> 00:59:21,209 Je veux des images satellite en temps réel 676 00:59:21,375 --> 00:59:22,709 de la zone de Sommerton. 677 00:59:23,334 --> 00:59:26,792 Si le shérif a raison, alors on a 100 agents 678 00:59:27,167 --> 00:59:29,750 plantés à Algodones avec leur bite à la main. 679 00:59:29,917 --> 00:59:31,334 Comment les déplacer ? 680 00:59:31,500 --> 00:59:32,709 En affrétant un jet. 681 00:59:33,542 --> 00:59:34,625 Fais-le. 682 00:59:36,000 --> 00:59:37,542 Prêts ? 683 00:59:38,125 --> 00:59:40,167 Comment contrer leur puissance de feu 684 00:59:40,334 --> 00:59:42,459 avec des fusils et des couteaux ? 685 00:59:43,459 --> 00:59:44,875 J'ai une idée. 686 00:59:52,500 --> 00:59:56,000 J'ai deux requêtes avant qu'on fasse quoi que ce soit. 687 00:59:56,167 --> 00:59:57,292 Envoie. 688 00:59:57,459 --> 01:00:00,125 Être nommé adjoint comme Frank, 689 01:00:00,667 --> 01:00:03,459 pour que toute casse provoquée ou subie 690 01:00:03,625 --> 01:00:06,500 soit officiellement l'affaire du bureau du shérif. 691 01:00:11,542 --> 01:00:13,250 Pose ta main là-dessus. 692 01:00:16,959 --> 01:00:19,042 Par cet acte, je nomme Lewis Dinkum 693 01:00:19,334 --> 01:00:21,167 adjoint séance tenante 694 01:00:21,334 --> 01:00:24,459 tant que ses services seront utiles à Sommerton. 695 01:00:25,500 --> 01:00:27,375 - Témoin ? - Témoin. 696 01:00:32,292 --> 01:00:33,542 Quoi d'autre ? 697 01:00:34,750 --> 01:00:36,209 Deuxième requête. 698 01:00:37,792 --> 01:00:41,042 Je prends Old Georgietta que je suis seul à savoir manier. 699 01:00:41,459 --> 01:00:42,542 C'est bon, allons-y. 700 01:00:43,209 --> 01:00:45,000 Tu sais la manier aussi, Ray. 701 01:00:45,167 --> 01:00:47,625 - Toi aussi, peut-être, Frank. - Merci. 702 01:00:47,792 --> 01:00:49,334 Allons-y. 703 01:00:54,250 --> 01:00:55,875 Nom de Dieu, Lewis ! 704 01:00:56,042 --> 01:00:57,084 La vache ! 705 01:00:58,209 --> 01:01:01,209 Quelle merveille ! T'as récupéré ça où ? 706 01:01:01,375 --> 01:01:03,750 Vicki ? C'est ma tueuse de nazis. 707 01:01:03,917 --> 01:01:06,334 Vickers de 1939. 708 01:01:06,750 --> 01:01:08,542 Ma petite folle furieuse. 709 01:01:09,042 --> 01:01:12,125 Légalement, on n'a pas le droit de s'en servir. 710 01:01:12,292 --> 01:01:13,834 J'ai retrouvé les pièces 711 01:01:14,084 --> 01:01:16,292 pour qu'elle puisse fonctionner. 712 01:01:16,459 --> 01:01:19,250 Ça reste entre nous, oncle Sam n'a pas à le savoir. 713 01:01:20,459 --> 01:01:22,917 - T'as des munitions ? - Il m'en reste... 714 01:01:23,084 --> 01:01:24,334 Prends tout. 715 01:02:02,209 --> 01:02:04,542 Tu pars en croisade ? 716 01:02:05,709 --> 01:02:07,084 On sait jamais. 717 01:02:22,834 --> 01:02:25,125 Rendez-vous dans Main Street dans 5 min. 718 01:02:25,292 --> 01:02:28,334 Avec autant de véhicules que possible pour le barrage. 719 01:02:28,500 --> 01:02:30,334 Je viens avec Old Henrietta. 720 01:02:30,667 --> 01:02:32,292 Tout porte un nom à la con ? 721 01:02:32,459 --> 01:02:34,667 Uniquement les choses que j'aime. 722 01:02:36,000 --> 01:02:37,292 On y va. 723 01:02:48,792 --> 01:02:50,917 Je vous brieferai à l'atterrissage. 724 01:02:52,917 --> 01:02:54,000 Où en est-on ? 725 01:02:54,167 --> 01:02:57,000 La patrouille frontalière y sera dans une heure. 726 01:02:57,167 --> 01:02:58,709 - La garde nationale ? - Plus tard. 727 01:02:58,875 --> 01:03:00,209 Et les militaires ? 728 01:03:00,375 --> 01:03:03,750 Il faut l'autorisation du Président, trop long. 729 01:03:20,125 --> 01:03:23,917 Cortez doit passer par Main Street pour aller au canyon. 730 01:03:24,084 --> 01:03:25,792 Ou par Alzamora Street. 731 01:03:26,042 --> 01:03:29,250 Torrance, Frank et Lewis, allez y établir un barrage. 732 01:03:29,417 --> 01:03:30,792 Nous, on prévient les gens. 733 01:03:31,292 --> 01:03:32,417 Compris. 734 01:03:35,375 --> 01:03:36,417 Salut, Ray. 735 01:03:36,584 --> 01:03:40,000 Écoutez, un fugitif va passer par notre ville. 736 01:03:40,209 --> 01:03:43,584 C'est trop dangereux de rester ici. Rentrez chez vous. 737 01:03:48,625 --> 01:03:50,084 Vous avez entendu ? 738 01:03:53,250 --> 01:03:54,459 Et notre petit-déj ? 739 01:03:55,167 --> 01:03:56,709 C'est pour votre sécurité. 740 01:03:56,875 --> 01:03:59,584 Tu parles à un type de 72 ans qui a du cholestérol 741 01:03:59,750 --> 01:04:02,417 et qui se tape une omelette avec bacon et fromage. 742 01:04:02,584 --> 01:04:04,750 Ai-je l'air d'avoir peur ? 743 01:04:06,417 --> 01:04:09,375 Ne me regarde pas. J'ai commandé la même chose. 744 01:04:11,459 --> 01:04:13,292 Elles sont sur le feu. 745 01:04:14,709 --> 01:04:16,000 Où est Christie ? 746 01:04:16,167 --> 01:04:17,375 Partie chercher du lait. 747 01:04:22,209 --> 01:04:26,417 Tenez-vous à l'écart des fenêtres. À l'écart des fenêtres. 748 01:04:27,084 --> 01:04:27,959 D'accord. 749 01:04:28,125 --> 01:04:29,417 On peut faire ça. 750 01:04:30,875 --> 01:04:33,584 Bon, comment on procède ? 751 01:04:34,000 --> 01:04:37,959 Mets ton camion à l'autre bout et trouve d'autres voitures. 752 01:04:38,875 --> 01:04:40,625 J'ai une meilleure idée. 753 01:04:40,792 --> 01:04:42,500 Faudrait un truc plus gros. 754 01:04:42,834 --> 01:04:45,542 Peut-être 3 voitures de ce côté, pour fermer. 755 01:04:50,459 --> 01:04:52,000 Tu comptes faire quoi ? 756 01:04:52,334 --> 01:04:54,042 - Reculez ! - Et les câbles ? 757 01:04:54,417 --> 01:04:57,459 C'est le téléphone. L'électricité, c'est là-bas. 758 01:04:57,625 --> 01:04:59,459 Non, je ne parle pas de ça. 759 01:04:59,625 --> 01:05:01,334 Si tu coupes le poteau... 760 01:05:10,667 --> 01:05:11,667 Geronimo ! 761 01:05:13,000 --> 01:05:14,750 - Recule ! - Merde ! 762 01:05:20,417 --> 01:05:22,084 Bien joué. 763 01:05:22,875 --> 01:05:24,542 Plaçons des voitures. 764 01:05:24,959 --> 01:05:26,792 Et merde ! 765 01:05:29,209 --> 01:05:30,500 Bon sang ! 766 01:05:32,209 --> 01:05:34,750 - John, regarde ça. - C'est quoi ? 767 01:05:34,917 --> 01:05:36,167 L'image satellite. 768 01:05:36,334 --> 01:05:40,084 Une vue actuelle du canyon au sud de Sommerton. Regarde. 769 01:05:40,917 --> 01:05:42,042 C'est un pont ? 770 01:05:42,209 --> 01:05:43,292 Oui. 771 01:05:43,750 --> 01:05:44,667 Pas croyable. 772 01:05:46,667 --> 01:05:49,625 Le shérif avait raison. Qui est-il ? 773 01:05:51,125 --> 01:05:53,542 En 1988, Owens a rejoint le LAPD. 774 01:05:53,709 --> 01:05:55,459 Sa division d'élite. 775 01:05:55,875 --> 01:05:59,167 - 5 ans aux stups puis il est parti. - Pourquoi ? 776 01:05:59,334 --> 01:06:01,875 Il est tombé sur des types avec 500 kg de coke. 777 01:06:02,875 --> 01:06:06,000 Il a pris une médaille après avoir encaissé 5 balles. 778 01:06:06,209 --> 01:06:07,000 Owens a survécu, 779 01:06:07,167 --> 01:06:09,625 pas les 7 autres flics, c'était trop. 780 01:06:10,959 --> 01:06:12,750 Il a eu sa dose de sang versé 781 01:06:12,917 --> 01:06:14,875 et est parti à Sommerton. 782 01:06:19,542 --> 01:06:20,500 Merci. 783 01:06:23,417 --> 01:06:24,875 Il en faut encore 2. 784 01:06:25,042 --> 01:06:27,250 Bon sang, qu'est-ce que tu fous ? 785 01:06:27,625 --> 01:06:29,375 T'es malade ou quoi ? 786 01:06:29,542 --> 01:06:32,292 On se calme ! J'y suis presque ! 787 01:06:33,750 --> 01:06:34,709 Fais pas ça ! 788 01:06:39,292 --> 01:06:40,209 Tu n'as rien ? 789 01:06:42,250 --> 01:06:44,334 Nom de Dieu ! Est-ce que ça va ? 790 01:06:46,375 --> 01:06:47,750 Henrietta ! 791 01:06:49,500 --> 01:06:50,709 Ça a marché ! 792 01:06:53,000 --> 01:06:54,167 Beau boulot, l'adjoint. 793 01:06:55,084 --> 01:06:56,334 Beau boulot. 794 01:07:07,750 --> 01:07:10,084 Il nous faut un truc plus gros. 795 01:07:10,959 --> 01:07:12,167 J'ai une idée. 796 01:07:12,334 --> 01:07:14,834 - Torrance. - Alzamora est bloquée. 797 01:07:15,000 --> 01:07:18,417 Bien, que Dinkum et Martinez me retrouvent à l'école. 798 01:07:18,584 --> 01:07:22,334 Va te placer comme guetteuse sur le toit du vieil hôtel. 799 01:07:22,500 --> 01:07:26,584 Figgy, vérifie que les maisons côté sud ont bien été évacuées. 800 01:07:26,750 --> 01:07:27,834 J'y vais. 801 01:07:46,625 --> 01:07:48,792 C'est l'heure du tir aux pigeons. 802 01:08:05,709 --> 01:08:07,334 Merde ! 803 01:08:25,584 --> 01:08:27,959 Il y a des types sur Main Street. 804 01:08:28,125 --> 01:08:30,334 Bougez pas, attendez-nous. 805 01:08:30,500 --> 01:08:31,834 Compris, Ray. 806 01:08:50,917 --> 01:08:53,084 C'est quoi, ce putain de bazar ? 807 01:08:54,500 --> 01:08:56,584 On va s'amuser comme des fous ! 808 01:08:57,542 --> 01:08:58,917 Deux mecs à gauche. 809 01:09:01,250 --> 01:09:02,834 Et deux à droite. 810 01:09:05,125 --> 01:09:07,542 Tirez sur tout ce qui bouge. 811 01:09:08,667 --> 01:09:09,875 Si ça bouge pas, 812 01:09:10,167 --> 01:09:11,500 tirez quand même ! 813 01:09:14,417 --> 01:09:15,917 Notre boulot terminé, 814 01:09:16,084 --> 01:09:19,292 on réduira cet endroit en cendres ! 815 01:09:24,292 --> 01:09:25,792 C'est pas vrai ! 816 01:09:34,750 --> 01:09:35,709 Christie ! 817 01:09:36,375 --> 01:09:37,459 Ça alors, Figgy ! 818 01:09:37,625 --> 01:09:38,709 Tire-toi de là ! 819 01:09:39,959 --> 01:09:42,709 C'est quoi, ces voitures garées comme ça ? 820 01:09:42,875 --> 01:09:44,625 Visez-moi ce cul. 821 01:09:47,084 --> 01:09:48,667 Dégage de la rue ! 822 01:09:48,834 --> 01:09:49,917 Pourquoi t'es caché ? 823 01:09:50,667 --> 01:09:52,959 Je tuerais pour un cul pareil. 824 01:09:54,209 --> 01:09:55,042 Merde ! 825 01:10:01,084 --> 01:10:02,042 Allez ! 826 01:10:02,750 --> 01:10:03,417 Cours ! 827 01:10:04,917 --> 01:10:06,459 Baisse-toi ! 828 01:10:07,875 --> 01:10:09,042 Allez, cours ! 829 01:10:09,375 --> 01:10:10,959 Va au resto ! 830 01:10:18,334 --> 01:10:19,250 Putain ! 831 01:10:19,417 --> 01:10:21,250 C'est tout ce que t'as ? 832 01:10:37,000 --> 01:10:39,792 Matez ce rat avec son grand chapeau à la con. 833 01:10:40,334 --> 01:10:43,125 On s'ennuie ici. Amène l'artillerie lourde ! 834 01:10:44,667 --> 01:10:46,250 Et merde. 835 01:10:50,500 --> 01:10:52,750 Envoie-lui un truc qu'il oubliera pas. 836 01:10:55,875 --> 01:10:57,500 Merde alors ! 837 01:11:24,792 --> 01:11:26,500 Tous à couvert ! 838 01:11:37,084 --> 01:11:38,334 Chopez-le ! 839 01:11:40,959 --> 01:11:42,042 Figgy ! 840 01:11:45,834 --> 01:11:47,000 Voie libre, barricade... 841 01:12:01,959 --> 01:12:03,292 C'est quoi, ce bordel ? 842 01:12:06,584 --> 01:12:08,292 Torrance, ça va ? 843 01:12:08,459 --> 01:12:09,959 Je vais bien, Ray. 844 01:12:11,084 --> 01:12:12,834 Mais Figgy est touché. 845 01:12:49,834 --> 01:12:51,250 Quoi encore ? 846 01:13:33,084 --> 01:13:35,375 Bienvenue à Sommerton. 847 01:13:38,667 --> 01:13:40,667 Chouettes rafales, shérif. 848 01:13:47,125 --> 01:13:49,000 Repositionne cet autobus ! 849 01:13:50,917 --> 01:13:51,875 Allez ! 850 01:13:52,042 --> 01:13:53,250 J'y suis ! 851 01:14:11,042 --> 01:14:12,459 On est en place ! 852 01:14:13,584 --> 01:14:14,375 Baisse-toi ! 853 01:14:16,500 --> 01:14:18,542 Torrance, d'où viennent les tirs ? 854 01:14:21,042 --> 01:14:22,792 Du toit à côté du resto ! 855 01:14:24,042 --> 01:14:25,709 Couvrez-moi, les gars. 856 01:14:42,875 --> 01:14:44,250 Comment te sens-tu ? 857 01:14:46,084 --> 01:14:47,167 Vieux. 858 01:14:47,750 --> 01:14:50,000 Non, tu es un dur à cuire. 859 01:14:50,375 --> 01:14:53,125 Mon Dieu, vous êtes blessé ! Aidez-le ! 860 01:14:53,292 --> 01:14:55,709 - Bouge pas. - C'est que du verre. 861 01:14:59,084 --> 01:15:00,250 Où est l'escalier ? 862 01:15:01,167 --> 01:15:02,042 Là-bas. 863 01:15:42,292 --> 01:15:43,542 Il veut Sarah ! 864 01:15:43,709 --> 01:15:46,292 Il faut la prévenir ! Donne le talkie ! 865 01:15:46,459 --> 01:15:48,292 On n'en a pas, bordel ! 866 01:15:48,459 --> 01:15:50,334 Mais on a des nunchakus ! 867 01:15:51,792 --> 01:15:53,375 - Couvre-moi ! - Toi ? 868 01:15:57,125 --> 01:15:58,292 C'est quoi, ça ? 869 01:16:50,042 --> 01:16:51,167 Sarah ! 870 01:17:02,417 --> 01:17:04,375 Alors, je suis pardonné ? 871 01:17:05,250 --> 01:17:06,542 Probable. 872 01:17:08,334 --> 01:17:08,959 Putain ! 873 01:17:11,709 --> 01:17:12,667 Georgietta ! 874 01:17:20,125 --> 01:17:21,834 Foutue cloche à vache ! 875 01:17:42,042 --> 01:17:43,542 C'est pas vrai ! 876 01:17:50,792 --> 01:17:52,292 Enfoiré... 877 01:18:01,917 --> 01:18:03,917 - On passe pas. - La ferme, mémé. 878 01:18:16,667 --> 01:18:18,209 Mme Salazar ! 879 01:18:18,542 --> 01:18:19,834 Shérif ! 880 01:18:21,750 --> 01:18:23,000 Merci à vous. 881 01:18:24,375 --> 01:18:26,542 Fais-leur mal, Ray ! 882 01:18:36,167 --> 01:18:37,084 Figgy... 883 01:18:37,250 --> 01:18:38,750 Qu'est-ce que tu fais ? 884 01:18:38,917 --> 01:18:40,084 Figgy est là-bas ! 885 01:18:50,584 --> 01:18:51,417 Putain ! 886 01:19:01,334 --> 01:19:03,709 Allez chercher Dinkum, je vous couvre ! 887 01:19:09,167 --> 01:19:10,417 Je te tiens. 888 01:19:15,167 --> 01:19:16,375 Viens. 889 01:19:29,250 --> 01:19:30,625 Tu joues à quoi ? 890 01:19:30,917 --> 01:19:31,917 Je suis adjoint... 891 01:19:32,667 --> 01:19:33,417 Lewis. 892 01:19:53,500 --> 01:19:55,125 Je suis là ! 893 01:19:59,417 --> 01:20:01,209 Espèce de petit enfoiré. 894 01:20:02,875 --> 01:20:03,584 Allez ! 895 01:20:03,917 --> 01:20:04,584 Tire ! 896 01:20:09,167 --> 01:20:11,084 Où t'es, bordel ? 897 01:20:13,292 --> 01:20:15,750 Espèce de rat. Tu veux jouer ? 898 01:20:16,417 --> 01:20:17,750 J'adore jouer. 899 01:20:23,792 --> 01:20:25,209 Merde ! 900 01:21:12,834 --> 01:21:14,292 Lâche ton arme. 901 01:21:22,250 --> 01:21:23,542 Qui t'es ? 902 01:21:31,250 --> 01:21:33,084 Je suis le shérif. 903 01:21:56,125 --> 01:21:57,584 Je suis là. 904 01:21:58,459 --> 01:21:59,875 Tu me reçois ? 905 01:22:00,667 --> 01:22:02,375 Vous êtes prêts ? 906 01:22:02,584 --> 01:22:03,750 On le sera. 907 01:22:50,125 --> 01:22:52,792 T'es très bon au combat rapproché, hein ? 908 01:22:54,625 --> 01:22:57,417 Tu es très belle, agent Richards. 909 01:23:03,667 --> 01:23:05,584 Et rien ne me ferait 910 01:23:06,334 --> 01:23:07,709 plus plaisir... 911 01:23:10,584 --> 01:23:11,917 que de te prouver 912 01:23:13,250 --> 01:23:16,334 à quel point je suis sensationnel. 913 01:23:22,000 --> 01:23:25,834 Mais comme tu dois avoir l'air d'un otage qui s'est enfui, 914 01:23:26,250 --> 01:23:27,500 considère ceci 915 01:23:27,709 --> 01:23:29,459 comme un cadeau d'adieu. 916 01:23:33,917 --> 01:23:34,792 Mais encore ? 917 01:23:59,667 --> 01:24:00,459 C'est quoi, ça ? 918 01:24:11,000 --> 01:24:12,834 Tu veux jouer ? Jouons ! 919 01:24:36,334 --> 01:24:37,209 Et maintenant ? 920 01:26:44,542 --> 01:26:45,542 Merde ! 921 01:26:47,875 --> 01:26:49,125 Fils de pute ! 922 01:27:01,417 --> 01:27:02,584 Je vais te tuer ! 923 01:29:23,750 --> 01:29:26,000 Tu as flingué ma bagnole. 924 01:29:26,750 --> 01:29:29,375 Tu as flingué mon jour de congé. 925 01:29:32,125 --> 01:29:33,583 Tu sais quoi, shérif ? 926 01:29:34,083 --> 01:29:37,542 Tu n'as qu'à me laisser franchir cette frontière. 927 01:29:40,167 --> 01:29:43,833 Merde, 12 000 Mexicains la franchissent chaque jour. 928 01:29:44,000 --> 01:29:46,167 Que t'importe si l'un d'eux rentre ? 929 01:29:47,708 --> 01:29:48,792 T'en dis quoi ? 930 01:29:48,958 --> 01:29:51,417 À cause de toi, les immigrants sont mal vus. 931 01:29:56,125 --> 01:29:57,000 Dans ce cas... 932 01:29:58,042 --> 01:30:00,833 discutons de mon expulsion. 933 01:30:07,250 --> 01:30:09,042 C'est mon banquier perso. 934 01:30:09,208 --> 01:30:13,250 Donne-lui ton numéro de compte. Tu auras 5 millions de plus 935 01:30:13,417 --> 01:30:15,750 et on se sépare en bons termes. 936 01:30:26,042 --> 01:30:27,125 10 millions. 937 01:30:34,333 --> 01:30:35,292 Mets-les 938 01:30:36,083 --> 01:30:37,333 ou je le fais. 939 01:30:44,000 --> 01:30:46,375 Autrefois peut-être, tu aurais pu. 940 01:30:50,750 --> 01:30:52,917 Ta vie s'achève, l'ancien. 941 01:30:53,583 --> 01:30:55,000 La mienne commence. 942 01:31:07,417 --> 01:31:08,667 C'est parti. 943 01:32:08,125 --> 01:32:10,500 T'aurais dû prendre le fric, l'ancien. 944 01:33:37,417 --> 01:33:38,833 20 millions ! 945 01:33:39,000 --> 01:33:41,833 20 millions, juste pour regarder ailleurs ! 946 01:33:43,292 --> 01:33:45,458 Mon honneur n'est pas à vendre. 947 01:33:45,792 --> 01:33:47,417 J'emmerde ton honneur ! 948 01:34:20,583 --> 01:34:22,417 Tu es en état d'arrestation. 949 01:34:47,292 --> 01:34:48,875 Voilà la cavalerie... 950 01:34:52,250 --> 01:34:53,375 John Bannister, FBI. 951 01:34:53,833 --> 01:34:55,208 Sympa d'avoir pu venir. 952 01:34:58,375 --> 01:34:59,583 Où est Cortez ? 953 01:34:59,750 --> 01:35:00,792 Le shérif l'a poursuivi. 954 01:35:01,083 --> 01:35:04,417 Je m'inquiète davantage pour lui que pour Cortez. 955 01:35:06,417 --> 01:35:08,333 Vous êtes tous deux en veine. 956 01:35:26,667 --> 01:35:27,458 Visez-moi ça. 957 01:35:29,792 --> 01:35:31,250 C'est bien joué. 958 01:35:31,750 --> 01:35:32,458 Bien joué. 959 01:35:37,667 --> 01:35:38,583 Dernière fois. 960 01:35:39,000 --> 01:35:41,208 Mais là, la surprise est pour toi. 961 01:35:41,375 --> 01:35:42,667 Allez, les gars. 962 01:35:49,667 --> 01:35:50,417 John ! 963 01:35:52,792 --> 01:35:53,917 Richards ! 964 01:35:54,792 --> 01:35:55,917 Ça va ? 965 01:35:56,250 --> 01:36:00,000 Oui, je vais bien. Je suis vraiment désolée, John. 966 01:36:00,167 --> 01:36:03,750 Il allait me tuer. Ça fait du bien de vous voir. 967 01:36:04,458 --> 01:36:06,500 Ravi qu'il ne l'ait pas fait. 968 01:36:06,958 --> 01:36:08,500 Vraiment ravi. 969 01:36:09,250 --> 01:36:11,500 Ça m'aurait ôté la satisfaction 970 01:36:11,667 --> 01:36:14,542 de pouvoir t'arrêter personnellement. 971 01:36:17,750 --> 01:36:20,333 Vous avez déjà été compagnons de voyage. 972 01:36:21,667 --> 01:36:25,917 Pour ton info, les comptes en Suisse ne sont plus aussi secrets. 973 01:36:26,417 --> 01:36:27,542 On y va. 974 01:36:37,625 --> 01:36:39,417 C'est pour ça que j'ai tiré ! 975 01:36:41,583 --> 01:36:45,542 Je peux marcher ! Même si j'ai été blessé en faisant mon devoir ! 976 01:36:45,708 --> 01:36:46,750 Je veux pas de ça. 977 01:36:46,917 --> 01:36:50,792 Bravo Ray, Martinez, Torrance. Je peux marcher. 978 01:36:50,958 --> 01:36:54,667 Mais si Christie veut m'aider, elle peut. 979 01:36:56,417 --> 01:36:58,833 - Merci, ma petite. - De rien, Lewis. 980 01:37:01,208 --> 01:37:01,958 Figgy ! 981 01:37:06,167 --> 01:37:09,000 Excuse-moi ! Laisse-moi voir ça ! 982 01:37:10,500 --> 01:37:12,250 C'est du calibre .50. 983 01:37:12,625 --> 01:37:14,750 C'est un douloureux .50. 984 01:37:15,208 --> 01:37:16,167 Vise un peu ça. 985 01:37:16,875 --> 01:37:19,875 - Et toi ? - Tout va bien, tu vois ? 986 01:37:20,042 --> 01:37:23,000 Arrête, c'est du petit calibre. 987 01:37:23,500 --> 01:37:25,667 Faisons notre rapport et filons. 988 01:37:29,167 --> 01:37:30,125 Je l'avoue. 989 01:37:30,917 --> 01:37:33,875 Je vous ai complètement sous-estimé, shérif. 990 01:37:35,958 --> 01:37:37,125 Ça va aller. 991 01:37:47,500 --> 01:37:48,625 Vous êtes un sacré policier. 992 01:37:49,875 --> 01:37:51,250 Vous ne lâchez jamais. 993 01:37:53,000 --> 01:37:56,125 Vous avez raison Je suis chez moi ici. 994 01:37:58,000 --> 01:37:59,167 Impressionnant. 995 01:38:01,667 --> 01:38:02,917 Impressionnant. 996 01:38:07,750 --> 01:38:09,083 Shérif... 997 01:38:16,083 --> 01:38:17,208 Garde-la. 998 01:38:21,125 --> 01:38:22,542 Tu l'as méritée. 999 01:38:25,542 --> 01:38:26,833 Merci, Ray. 1000 01:38:27,000 --> 01:38:28,917 Jerry aurait voulu que tu l'aies. 1001 01:38:29,083 --> 01:38:30,167 Merci. 1002 01:38:41,375 --> 01:38:44,417 Qu'est-ce qui a bien pu arriver à ma voiture ? 1003 01:38:45,667 --> 01:38:47,833 La prochaine fois, gare-toi bien. 1004 01:38:53,083 --> 01:38:53,833 Connard. 1005 01:40:31,375 --> 01:40:33,083 Sous-titres : Alain Delalande 1006 01:40:33,250 --> 01:40:35,292 Sous-titrage : C.M.C.