1 00:01:02,698 --> 00:01:05,883 "(على مسافة 9 أميال خارج (لاس فيغاس" 2 00:01:33,430 --> 00:01:36,271 "السرعة: 197 ميلًا بالساعة" 3 00:01:53,580 --> 00:01:56,499 ...إلى مقسّم المهمات - .قُل ما لديك، وحدة 26 - 4 00:01:56,518 --> 00:02:02,714 أبلغي إدارة الملاحة الجويّة .بوجود نفّاثة تحلّق في الأجواء بلا مصابيح 5 00:02:02,858 --> 00:02:05,377 .عُلم 6 00:02:21,941 --> 00:02:26,712 "الْــمُــوَاجَــهَــةُ الأَخِــيْــرَةُ" 7 00:02:28,702 --> 00:02:35,610 تخليدًا لذكرى الأبطال الذين سقطوا" "(من شرطة مقاطعة (سومرتون 8 00:02:36,014 --> 00:02:40,229 "(الثامنة صباحًا. (سومرتون - أريزونا" 9 00:03:11,589 --> 00:03:17,167 ،ألم تقل إنّك ستفوّت المباراة وإنّك لن تقد لـ5 ساعات من أجل رؤيتها؟ 10 00:03:17,267 --> 00:03:23,343 ،أنزعج من الحشود .أضف حتمية وجود مُراقب ليحفظ النظام 11 00:03:27,426 --> 00:03:31,126 هل أنت ذاهب للعب البولنغ؟ - .أنا بمهمّة سرّيّة - 12 00:03:31,470 --> 00:03:34,678 .حسنٌ (راي). لباسك يمنحك تمويهًا ممتازًا 13 00:03:34,713 --> 00:03:38,796 .أراك يوم الأحد - تريّث! ما بشأن سيّارتك؟ - 14 00:03:38,799 --> 00:03:45,133 .أوقفتها في موقَف شاحنات الإطفاء - .حال وقوع حريق، قُدها بعيدًا - 15 00:03:45,290 --> 00:03:48,437 .لكن من فضلك ترفّق بها 16 00:03:52,195 --> 00:03:54,917 !أبله 17 00:03:55,765 --> 00:03:57,674 .طاب صباحك أيّها المأمور - .طاب صباحك - 18 00:03:57,807 --> 00:04:00,927 !طاب نهاركِ. يا له من يوم جميل - .مرحبًا. أوافقك الرأي - 19 00:04:01,205 --> 00:04:03,005 !(مرحبًا، (راي - .مرحبًا - 20 00:04:03,040 --> 00:04:09,599 .لاستطعت تمييزك لولا لباسك المدنيّ - .عطلتي اليوم ويُنبغي أن تكون هادئة - 21 00:04:10,346 --> 00:04:14,089 .لن أتناول عجّة البيض - .كما تريد مع إنّك تحبّ تناولها - 22 00:04:14,152 --> 00:04:16,602 ...صحيح. لكن وزني 23 00:04:17,586 --> 00:04:19,354 .أشكرك 24 00:04:36,705 --> 00:04:38,606 .الأمر غير هام - !بلى - 25 00:04:38,641 --> 00:04:40,542 .مرحبًا يا رفيقان 26 00:04:41,176 --> 00:04:44,178 .مرحبًا - .مرحبًا، أيّها المأمور - 27 00:04:44,213 --> 00:04:48,478 ،حسب ظنّي شاحنتكما التي تقف بالخارج فماذا تنقلون اليوم؟ 28 00:04:48,709 --> 00:04:50,963 .قطع غيار سيّارات - .هذا صحيح - 29 00:04:51,519 --> 00:04:54,989 .علينا الوصول إلى (نيو أورليانز) بحلول ظهيرة الغد - .أمامكما قيادة طويلة - 30 00:04:55,166 --> 00:04:57,434 .بالتأكيد - .أجل - 31 00:04:57,560 --> 00:04:59,728 .الحساب من فضلك 32 00:05:02,997 --> 00:05:05,864 .احتفظي بالفكّة - .أشكرك - 33 00:05:06,001 --> 00:05:09,889 .حان الوقت لنتابع طريقنا - .قُودا بحذر - 34 00:05:10,904 --> 00:05:13,140 .سنفعل بالتأكيد 35 00:05:16,510 --> 00:05:19,846 .أشكرك يا سيّدي - .أشكرك يا رئيس - 36 00:05:21,548 --> 00:05:26,443 .حتمًا عُدت إلى عملك هل طلبت شيئًا لتتناوله؟ 37 00:05:26,937 --> 00:05:30,460 أيّها المأمور؟ - .(لا، أشكركِ يا (كريستي - 38 00:05:30,883 --> 00:05:33,045 .يجدر بي الذهاب 39 00:05:34,125 --> 00:05:35,502 .وداعًا 40 00:05:36,496 --> 00:05:39,710 .(أراك لاحقًا، (راي - .أراك لاحقًا - 41 00:05:54,839 --> 00:05:58,456 !اللعنة - .أحدثتُ فجوة أخرى يا رفاق - 42 00:06:01,553 --> 00:06:03,355 .إنّه دوري، ناولني السلاح 43 00:06:03,490 --> 00:06:06,552 ،حاذر من ارتداد السلاح .إنّها لا تعرف أنّها مرّتك الأولى 44 00:06:06,690 --> 00:06:10,444 .ناولني إيّاه وتراجع إلى الوراء - .حسنٌ. هاك سدادة الأذن - 45 00:06:22,877 --> 00:06:27,781 !يا للهول! لا تصوّبه نحوي !لا! لا 46 00:06:27,940 --> 00:06:32,309 !حاذر - !اعطني إيّاه - 47 00:06:33,117 --> 00:06:36,120 !لقد حذّرتك - .دعني أرَ - 48 00:06:37,154 --> 00:06:39,995 ما الأمر؟ - !تبًّا - 49 00:06:40,493 --> 00:06:43,749 هل كُسر أنفي؟ - .ينبغي ذلك - 50 00:06:44,463 --> 00:06:46,703 هل كُسر أنفي؟ - .أجل - 51 00:06:46,803 --> 00:06:48,172 !اللعنة 52 00:06:50,355 --> 00:06:51,935 .ظننتُه لا يعمل اليوم 53 00:06:54,171 --> 00:06:56,607 كيف الحال، (راي)؟ 54 00:06:58,308 --> 00:07:01,877 .كيف حالك، (راي)؟ تسرّني رؤيتك - ...ليخبرني أحدكم - 55 00:07:02,339 --> 00:07:06,780 ما مغزى قيام معاوناني بإطلاق النيران على شريحة اللحم هذه؟ 56 00:07:07,399 --> 00:07:09,630 .(طابت ظهيرتك، (راي 57 00:07:13,611 --> 00:07:18,271 أتحمل رخصة لحمل ذلك السلاح؟ - .أجل. إنّها بحوزتي - 58 00:07:20,663 --> 00:07:25,573 .اجلب إليه منشفة فهو يدمي على زيّه .أزل عن قبّعتك قطعة اللحم 59 00:07:25,703 --> 00:07:30,960 أعليها قطعة لحم؟ .إنّها قذارة. أشكرك 60 00:07:36,723 --> 00:07:41,558 .تفضّل - متحف (دينكوم) للأسلحة الأثريّة؟ - 61 00:07:41,687 --> 00:07:45,007 .هذا صحيح - لديك متحف هنا؟ - 62 00:07:45,121 --> 00:07:48,632 .والإقرار الضريبي يؤيّد قانويّته ،يُفتح يوم الخميس الثاني من كل شهر 63 00:07:48,732 --> 00:07:52,204 ،من الظهيرة حتّى الـ3 مساءً .اجلب عائلتك للزيارة 64 00:07:54,195 --> 00:07:56,316 .أعتذر 65 00:07:58,700 --> 00:08:00,168 .هاك - .أشكرك - 66 00:08:00,203 --> 00:08:05,586 ،راي)، أعتذر منك بشدّة) .قد كنّا نروّح عن أنفسنا ليس إلا 67 00:08:05,719 --> 00:08:10,923 ،ما من ضرورة تستدعي وجودنا بالبلدة .الأمر الذي يترك لنا فراغًا 68 00:08:11,013 --> 00:08:12,180 أحقًّا؟ - .أجل - 69 00:08:12,215 --> 00:08:14,215 .لديّ عمل لك - .حسنٌ - 70 00:08:14,315 --> 00:08:20,230 ،سائقا شاحنات توقّفوا بالبلدة .عبسا لرؤيتي وثمّة أمر مُريب بشأنهما 71 00:08:20,352 --> 00:08:22,688 .تحرّ أمر هذه اللوحة من أجلي 72 00:08:23,123 --> 00:08:27,671 .سأتولّى الأمر، أيّها المأمور - .إن اكتشفت شيئًا، أبلغ به الوحدات - 73 00:08:28,068 --> 00:08:31,064 تبدو بحالة بدنية ممتازة. أكنت تتمرّن؟ 74 00:08:35,158 --> 00:08:40,766 .حذّرته بشأن ارتداد السلاح - ،اعطني إيّاه ودعني أجرّبه - 75 00:08:41,163 --> 00:08:45,274 ،قبلما أعدل عن رأيي .وأعتبر الأمر تحريضًا على العنف 76 00:09:04,467 --> 00:09:06,825 .أمّنّا الموقع 77 00:09:07,247 --> 00:09:09,240 حسنٌ. أنحنُ مستعدّون؟ 78 00:09:09,364 --> 00:09:11,353 .في أهبة الاستعداد يا رئيس - .ممتاز - 79 00:09:11,373 --> 00:09:16,501 .سيّدي؟ نواجه بعض المتاعب مع المزارع 80 00:09:20,528 --> 00:09:24,688 تعجز عن تدبّر أمر مزارع واحد؟ 81 00:09:26,332 --> 00:09:31,126 .سأخبرك أمرًا، لنشرع بالعمل 82 00:09:35,198 --> 00:09:37,259 .سأتحدّث إليه 83 00:09:38,654 --> 00:09:40,774 .أجيد التعامل مع المزارعين 84 00:09:56,454 --> 00:10:03,672 مرحبًا. كيف تسير الأمور؟ - .ستتحسّن حالما تخبرني سبب وجودك بملكيّتي - 85 00:10:04,449 --> 00:10:06,946 .(اسمي (بوريل 86 00:10:10,411 --> 00:10:16,354 .أصوّر اعلانًا دعائيًّا ،حتمًا رأيت واحدًا على التلفاز 87 00:10:16,454 --> 00:10:21,033 ...وملكيّتكَ ستكون بقعة مناسبة - !مهلك - 88 00:10:21,996 --> 00:10:24,734 .غادر ملكيّتي 89 00:10:25,602 --> 00:10:30,140 ستدفع لك الشركة التي أعمل لحسابها .الكثير من المال 90 00:10:30,513 --> 00:10:34,036 ...لن يتعيّن عليك القيام - ألم تسمع ما قلتُ؟ - 91 00:10:38,265 --> 00:10:43,278 أقلّه ألا تريد الاستماع لعرضي؟ 92 00:10:43,378 --> 00:10:47,225 لا. أتريد أن تسمع عرضي؟ 93 00:10:49,092 --> 00:10:58,706 .غادر فورًا فتنجُ بحياتك - .خير لك إبعاد سلاحك قبلما تؤذي أصابع قدمك - 94 00:10:59,296 --> 00:11:01,225 .أجري معك حديثًا فحسب 95 00:11:03,583 --> 00:11:08,054 .انتهى حديثنا. والآن غادر ملكيّتي 96 00:11:10,037 --> 00:11:12,048 .لا بأس 97 00:11:14,881 --> 00:11:16,989 .القرار لك 98 00:11:17,583 --> 00:11:24,195 .إن ترفض المال، عسى أن تقبل بالرصاص 99 00:11:31,152 --> 00:11:36,292 .يخزيني أن أضطرّ إلى اعتقال صديقي السابق - مَن المُلام؟ - 100 00:11:36,840 --> 00:11:42,029 .الشخص الذي قام بالسرقة، أنت - أعني من المُلام بإنهاء علاقتنا؟ - 101 00:11:42,129 --> 00:11:48,323 .هذا الأمر ليس موضوعنا الآن - .ظاهريًّا، لكن جوهريًّا نتحدّث عن علاقتنا - 102 00:11:48,666 --> 00:11:53,102 أبحوزتكِ دواء لآلام الرأس؟ - .لسنا في مكتب تطبيب - 103 00:11:53,603 --> 00:11:56,296 ماذا دهاك؟ - !يا إلهي - 104 00:11:56,320 --> 00:12:01,139 امتلكتَ العديد من الميزات. الذكاء والشعبيّة ...كنت رياضيًّا ممتازًا 105 00:12:01,288 --> 00:12:05,613 بل إنّك حظيت بمنحة دراسيّة كاملة .لولا تسبّبت لنفسك بالطرد من فريق العدو 106 00:12:05,772 --> 00:12:09,638 تريدين توبيخي! خدمتُ وطني .(في (العراق) و(أفغانستان 107 00:12:09,773 --> 00:12:14,223 ،لسنا نتحدّث بشأن الحرب .بل اعتقالك بسبب الثمل والإخلال بالنظام العام 108 00:12:14,253 --> 00:12:16,864 وما همّكِ بالأمر، ما لم نكن سويًّا؟ 109 00:12:17,854 --> 00:12:20,010 .(مرحبًا، (سارا 110 00:12:20,442 --> 00:12:22,813 كيف حالك، (فرانك)؟ - .كيف حالك يا صاح - 111 00:12:27,775 --> 00:12:29,732 .كان تصرّفًا غريبًا 112 00:12:31,421 --> 00:12:33,629 أتتواعدان مجدّدًا؟ - .ربّما - 113 00:12:33,677 --> 00:12:36,797 .لا - هل ستبقينه مُحتجزًا؟ - 114 00:12:36,949 --> 00:12:40,570 .أجل - لأيّ شأن؟ - 115 00:12:40,700 --> 00:12:45,267 لأنّ الرئيس أمر بأن نبقيه مُحتجزًا .حتّى عطلة نهاية الإسبوع 116 00:12:51,031 --> 00:12:53,750 هلّا تريني كيف أتحرّى أمر هذه اللوحات؟ 117 00:12:58,940 --> 00:13:01,300 .اعطني الورقة 118 00:13:01,579 --> 00:13:07,547 !سأفعل الأمر مرّة واحدة، لذا انتبه لي 119 00:13:27,565 --> 00:13:30,221 !راي)... اللعنة) 120 00:13:30,654 --> 00:13:33,534 .اللوحة المعدنية للشاحنة تمّ التحرّي عنها ...(مُسجّلة بولاية (نيفادا 121 00:13:33,635 --> 00:13:37,330 .للسائق الأول (طوماس بوريل) وسجلّه نظيف 122 00:13:37,701 --> 00:13:41,600 .عظيم. أحسنتَ عملًا - .أشكرك - 123 00:13:47,724 --> 00:13:51,952 .لم تجتز هذه المسافة لتخبرني ذلك فحسب 124 00:13:59,672 --> 00:14:06,072 أريد أن أتقدّم. أن أذهب أينما وُجدت إثارة .حيث يكون لعملي قيمة 125 00:14:06,183 --> 00:14:11,208 (كعملك بمكافحة المخدّرات في (أنجلوس .لا أفهم لما تركته وأتيت إلى هنا 126 00:14:12,600 --> 00:14:18,068 أكثر ما فعلتُ أهميّةً في الـ4 أيام المنصرمة .كان إنقاذ قطّ من أعلى شجرة 127 00:14:18,412 --> 00:14:22,089 .مقاطعة (سومرتون) لديها مهامها الخاصّة - .ربّما - 128 00:14:22,260 --> 00:14:25,857 ،الأمر إنّي لم أغادرها قطّ .وأشعر أنّ الجنون سيتملّكني 129 00:14:32,266 --> 00:14:35,819 أبوسعك أن تدبّر لي وظيفة في (لوس أنجلوس)؟ 130 00:14:37,069 --> 00:14:40,004 .إنّها ليست كما تبدو لك 131 00:14:44,781 --> 00:14:50,967 ،أتفهّم حاجتك للارتقاء بمهنتك .أنت شاب تتلهّف لاكتساب خبرة وخوض مغامرة 132 00:14:51,163 --> 00:14:54,630 ،حينما كنت في مثل عمرك ،(ما أردته كان الانتقال إلى (لوس أنجلوس 133 00:14:54,757 --> 00:14:58,473 ...وأن أكون جزء من الحدث. بينما الآن 134 00:14:59,069 --> 00:15:03,411 .حين أفكّر فيما مضى، يكون شعوري مختلفًا 135 00:15:04,216 --> 00:15:08,825 ،إن كان ذلك ما تريده بشدّة .سأساعدك بلا شكّ 136 00:15:12,420 --> 00:15:15,514 "(الساعة 3:30 صباحًا - (لاس فيغاس" 137 00:15:23,060 --> 00:15:27,697 طاب صباحكم. أشكركم لتلبية دعوتي سريعًا .في مثل هذا الوقت الباكر 138 00:15:27,832 --> 00:15:32,107 .هذه عمليّة بالغة السرّيّة ...بعد 45 ثانية 139 00:15:32,225 --> 00:15:38,528 .سننقل مُدانًا إلى سجن المُعاقبين بالإعدام ،(اسمه (غابريال كورتيز 140 00:15:38,744 --> 00:15:43,056 يعدُّ من أخطر زعماء المافيا .(من بعد (بابلو اسكوبار 141 00:15:43,282 --> 00:15:49,535 .لنحرص ألا يبصر النور مجدّدًا .لنتجنّب لفت الانتباه أثناء تنقّلنا 142 00:16:01,630 --> 00:16:03,169 .لنقم بالأمر 143 00:16:42,842 --> 00:16:49,035 "الموكب متوقّف في الموقع "آلفا مُنتظرًا فتح الإشارة. هل من أوامر؟ 144 00:17:08,617 --> 00:17:12,323 !ماذا يجري؟ .تبًّـا 145 00:17:20,406 --> 00:17:23,132 .تفرّقوا - .وفّر لي الحماية - 146 00:17:23,547 --> 00:17:25,702 !لا تُطلقوا النيران 147 00:17:37,103 --> 00:17:38,973 !أطلقوا نيرانكم 148 00:17:43,644 --> 00:17:51,273 !اوقفوا إطلاق النيران !إلى سطح البناية، تقدّموا 149 00:17:57,277 --> 00:18:00,931 .جون)، سأراقب الزقاق) - .جيّد. رافقها - 150 00:18:06,149 --> 00:18:09,012 ،اصعدوا الدرج ،وأنتما رافقاني لتفقّد المصاعد 151 00:18:09,165 --> 00:18:12,845 ،البقيّة اغلقوا المكان .غير مسموح بدخول أو خروج أحد 152 00:18:24,100 --> 00:18:25,889 .نحنُ مستعدّون، لنقم بالأمر 153 00:18:37,537 --> 00:18:39,620 !تفقّدوا الأعلى. تحرّكوا 154 00:18:41,392 --> 00:18:44,056 .اسرعوا أيّها السادة 155 00:18:57,077 --> 00:18:58,931 .إلى هنا 156 00:18:58,966 --> 00:19:02,082 ،أريد دعمًا بريًّا وجويًّا ."إلى الجادة "1167 إيدوود 157 00:19:35,784 --> 00:19:39,587 .أريد مُسعفًا. لننصرف - .وحدة التدخّل السريع، أبلغ عن تقريرك - 158 00:19:40,540 --> 00:19:43,555 .(سقط رجلان وفقدنا (كورتيز 159 00:20:09,191 --> 00:20:13,435 !الشرطة الفيدرالية، توقّف .اقطعوا عليه الطريق 160 00:20:20,022 --> 00:20:21,828 !توقّف 161 00:20:34,041 --> 00:20:37,448 !أرني يداك. إيّاك أن تتحرّك 162 00:20:37,791 --> 00:20:39,611 .أدره 163 00:20:41,595 --> 00:20:43,777 .إنّه شخص آخر 164 00:20:44,008 --> 00:20:45,781 .إنّه شخص آخر 165 00:20:46,296 --> 00:20:49,190 !توقّف، الشرطة الفيدرالية 166 00:20:49,775 --> 00:20:51,818 .الوغد 167 00:21:01,930 --> 00:21:05,044 !(مكاي) - ريتشاردز)، ماذا ترين؟) - 168 00:21:05,196 --> 00:21:08,071 .الوضع مستتب عند المدخل الخلفي 169 00:21:08,906 --> 00:21:11,977 .سنتحرّى الزقاق الآن 170 00:21:28,466 --> 00:21:29,992 !(جون) 171 00:21:33,312 --> 00:21:36,364 !(ريتشاردز)؟ (ريتشاردز) 172 00:21:37,500 --> 00:21:38,899 أتسمعيني؟ 173 00:21:40,362 --> 00:21:41,550 ...(ريتشاردز) 174 00:21:42,291 --> 00:21:44,017 !إياك أن تفعل 175 00:21:49,592 --> 00:21:51,562 اسمك (مكاي)، أصحيح؟ 176 00:21:55,458 --> 00:21:57,678 أنت تنتظر مولودًا، أليس كذلك؟ 177 00:22:00,690 --> 00:22:02,706 .ضع السلاح أرضًا 178 00:22:09,307 --> 00:22:11,560 ...(ريتشاردز)؟ (ريتشاردز) 179 00:22:16,609 --> 00:22:19,076 .التقط اللاسلكي - .سأفعل - 180 00:22:24,580 --> 00:22:26,359 .اللعنة 181 00:22:27,094 --> 00:22:30,089 أهو على قيد الحياة؟ - .لا - 182 00:22:36,179 --> 00:22:39,809 اغلق كل المطارات الخاصّة ...ومدرّجات الهبوط داخل نطاق 100 ميلًا 183 00:22:39,965 --> 00:22:41,868 .ولا آبه إن كانت صغيرة - .سيتطلّب الأمر مجهودًا - 184 00:22:41,898 --> 00:22:45,692 .إذًا، إنكب على العمل .وتفقّد آلات تصوير كل بناية تطلّ على الطريق 185 00:22:45,828 --> 00:22:49,001 .وتحقّق من هويّات المدنيّين ولوحات السيّارات 186 00:22:56,228 --> 00:22:58,345 كم دفع لك؟ 187 00:23:05,151 --> 00:23:10,515 .يجهل عمّا تتحدّث - تحسبني غبيًّا، أتجدني كذلك؟ - 188 00:23:11,172 --> 00:23:16,537 أتمانع إن سألته؟ - .سله عن سبب ارتدائه ذلك الزيّ - 189 00:23:16,699 --> 00:23:20,015 لماذا ترتدي ذلك الزيّ؟ 190 00:23:27,676 --> 00:23:31,615 .هو مُشجّع لفريق كرة القدم الهولنديّ 191 00:23:31,925 --> 00:23:36,942 ماذا يعني ذلك؟ - .إنّه اللون الرسميّ لزيّ الفريق - 192 00:23:37,979 --> 00:23:40,464 أتمازحني؟ 193 00:23:41,689 --> 00:23:45,161 .حسنٌ. سأجاريكم في لعبتكم 194 00:23:45,947 --> 00:23:49,797 أيّ دولة يكون مواطنيها من الهولنديّين؟ 195 00:23:53,562 --> 00:23:56,733 .يقول أنّ ذراعه يؤلمه إثر مهاجمتك له 196 00:23:57,017 --> 00:24:02,759 ،حاول الوصول لسلاحٍ وقلقتُ بأمر سلامتي .فآذيتَه بشكل أضعف ممّا ينبغي 197 00:24:03,466 --> 00:24:07,629 .هراء - أتتحدّث بالإنجليزية الآن؟ - 198 00:24:08,240 --> 00:24:12,966 ،لو كنت تفهم بعض الإسبانية .لعرفتَ ما قلتُ قبل قليل 199 00:24:13,066 --> 00:24:17,229 حسنٌ أيّها المتذاكي، ماذا كنت تفعل بالخارج في الرابعة صباحًا؟ 200 00:24:17,355 --> 00:24:19,908 .(بحقّك، نحنُ في مدينة (فيغاس 201 00:24:26,456 --> 00:24:29,716 .سيّدي، لدينا شيئًا 202 00:24:38,957 --> 00:24:41,542 "الساعة 4:32 صباحًا" 203 00:24:44,372 --> 00:24:50,297 أوين) يتحدّث. ما الأمر؟) - معك (كريستي)، هل أيقظتك؟ - 204 00:24:50,469 --> 00:24:59,509 لا كنت منهمكًا بالعمل. بمَ أخدمكِ؟ - .أتيت لأفتح المطعم ولم يصل الحليب - 205 00:25:01,061 --> 00:25:07,546 هل هو شأن يخصّ الشرطة؟ - .لا يتأخّر سيّد (بارسون) عادة بتسليم الحليب - 206 00:25:07,680 --> 00:25:12,225 يستيقظ باكرًا كما تعلم. لا أعبأ لأمر الحليب ،فلن يأتِ أحد هذه العطلة 207 00:25:12,265 --> 00:25:15,769 .لكنّه لم يفوّت عمليّة تسليم حسبما أتذكّر 208 00:25:16,324 --> 00:25:20,323 .أنا قلقة بشأنه - أفكّرتي أن تهاتفيه؟ - 209 00:25:20,448 --> 00:25:24,057 .ذلك العنيد لا يمتلك هاتفًا 210 00:25:24,092 --> 00:25:32,225 .هذا صحيح. نسيتُ ذلك - .أخشى إن انتابته نوبة قلبيّة. أعتذر إن أيقظتك - 211 00:25:32,610 --> 00:25:36,608 ،ما من شخص آخر بالجوار .ولم أجد سواك لأهاتفه 212 00:25:36,648 --> 00:25:42,912 .(فعلتي الصواب، (كريستي سأرسل معاوني للاطمئنان عليه، حسنًا؟ 213 00:25:43,012 --> 00:25:45,892 .أشكرك أيّها المأمور - .وداعًا - 214 00:25:48,378 --> 00:25:52,910 "ترك (كورتيز) وطاقمه سيّارة طراز "سيدان وحصلوا على سيّارتين مختلفتين 215 00:25:53,255 --> 00:25:58,804 .ونعتقد أنّ (كورتيز) داخل هذه السيّارة - .جمّدي الإطار - 216 00:26:03,315 --> 00:26:06,836 ما هذه؟ - أين (ميتشيل)، إنّه مُلمّ بالسيّارات؟ - 217 00:26:06,948 --> 00:26:09,800 .ميتشيل)، اقترب) - .سيّدي - 218 00:26:10,057 --> 00:26:13,715 .كبّر الإطار أيّ نوع من السيّارات هذه؟ 219 00:26:15,243 --> 00:26:17,792 ."فئة "زيرو وان 220 00:26:17,805 --> 00:26:21,258 وماذا تكون؟ - ."إنّها طراز "كورفيت" فئة "زيرو وان - 221 00:26:21,313 --> 00:26:25,679 ،مُعدّلة خصّيصًا لتوضع بصالات العرض .تُحفة لا مثيل لها 222 00:26:25,717 --> 00:26:29,213 أمر سرقتها من المعرض تناقلته وكالات الأنباء .في اليومين السابقين 223 00:26:29,240 --> 00:26:34,075 عادة تبلغ قوّتها 700 حصان .أما هذه فتبلغ قوّتها 1000 224 00:26:34,575 --> 00:26:37,816 .شخص مُضطرب العقل يقود سيّارة خارقة 225 00:26:38,259 --> 00:26:42,346 .ينبغي أن أفعل أمرًا - تقوم بتفجيرها؟ - 226 00:26:42,386 --> 00:26:44,801 ماذا لو كان يوجد رهائن بداخلها؟ 227 00:26:50,844 --> 00:26:55,933 ،لننشر المعلومات بشأنها إلى كل الوحدات .هذه السيّارة ضالتنا 228 00:26:59,021 --> 00:27:02,497 السيّارة التي نبحث عنها ."نُسخة مطوّرة من طراز "كورفيت - زيرو وان 229 00:27:02,544 --> 00:27:06,564 .انظر إلى صورتها الآن .سأعلمك فور وصولنا إلى موقعنا 230 00:27:11,531 --> 00:27:13,461 "الساعة 4:45 صباحًا" 231 00:27:13,500 --> 00:27:15,792 .أيّها الشرطيّ - .رخصة القيادة وأوراق تسجيل السيّارة - 232 00:27:15,799 --> 00:27:17,085 .حسنٌ، سيّدي 233 00:27:18,467 --> 00:27:20,169 .هاك رخصة قيادتي 234 00:27:24,224 --> 00:27:26,108 .أوراق تسجيل السيّارة 235 00:27:58,734 --> 00:28:01,686 .عثرنا على السيّارة، إنّه يهرب 236 00:28:55,688 --> 00:29:00,038 تمهّل، لا يمكنك التسلّل خلسة .إلى منزل السيّد (بارسون)، تدري طباعه 237 00:29:00,468 --> 00:29:03,218 اتّفقنا؟ - .(سيّد (بارسون - 238 00:29:03,530 --> 00:29:09,020 أنا (جيم بين)، أتيتُ للاطمئنان عليك فحسب !فلا تُطلق النار علينا 239 00:29:11,307 --> 00:29:13,592 .اللعنة - .دعينا نذهب إلى الخلف - 240 00:29:24,614 --> 00:29:26,083 .تبًّـا 241 00:29:34,170 --> 00:29:36,750 أيّها الأبله. أتريد أن تحاول مع الباب أولًا؟ 242 00:29:45,452 --> 00:29:47,357 سيّد (بارسونز)؟ 243 00:29:49,861 --> 00:29:52,922 .سأتفقّد الطابق العلوي وأنتِ السفلي 244 00:30:45,255 --> 00:30:49,700 ،اخترق (كورتيز) نقطة التفتيش .جميع المطارات مُغلقة ولن يستطيع التحليق 245 00:30:50,412 --> 00:30:53,772 (أريد حاجزًا أمنيًّـا في عند مدينة (بولهيد .لا يتجاوزه أحد 246 00:30:54,114 --> 00:30:55,683 ما خطّته؟ 247 00:30:56,195 --> 00:31:00,280 يسلك الطريق 95. يحسب أنّ بمقدوره .الوصول إلى المكسيك لكنّه واهم 248 00:31:00,290 --> 00:31:04,810 لمَ لا يستقلّ مروحية؟ - .سرعة فئة "زيرو وان" تفوق أيّ مروحيّة - 249 00:31:04,932 --> 00:31:06,529 .الأمر أكثر من ذلك 250 00:31:06,808 --> 00:31:13,369 ،إنّه زعيم الجيل الثالث للمافيا .ويعتقد إنّه لا يُقهر. هكذا يفكّر 251 00:31:14,075 --> 00:31:17,455 .يريد أن يكون خلف المقود - ماذا تعني؟ - 252 00:31:17,555 --> 00:31:22,689 .كان مُتسابقًا منذ أن كان مراهقًا .(بنى له والده حلبة سباق في (سينالوه 253 00:31:22,847 --> 00:31:25,972 كان يشترك في سباقات النُخبة .في (أمريكا الجنوبية) مستخدمًا لقبه 254 00:31:26,444 --> 00:31:29,396 .رأيتُ قيادته، إنّه بارع 255 00:31:34,064 --> 00:31:36,086 "(مكالمة واردة: (إلين ريتشاردز" 256 00:31:36,187 --> 00:31:39,134 .التزموا الهدوء 257 00:31:41,600 --> 00:31:43,104 .بانستر) يتحدّث) 258 00:31:43,105 --> 00:31:50,596 هل تستمتع بيومك؟ - .سيقع لك أحد أمرين وكلاهما يتماشيان معي - 259 00:31:50,732 --> 00:31:57,491 أيتضمّن عميلتك ميّتة أم على قيد الحياة؟ .يمكنني إرسالها إليك بالبريد قطعًا 260 00:31:57,591 --> 00:32:02,119 أذلك ما تريد؟ - .قتلتَ عميلًا فيدراليًّا سلفًا - 261 00:32:02,197 --> 00:32:05,681 .اقتل عميلًا آخر وأعدك إنّي سأعثر عليك 262 00:32:05,682 --> 00:32:11,053 كيف ستشرح لوالديها عودتها داخل أكياس للقمامة؟ 263 00:32:13,106 --> 00:32:18,430 ،إليك كيف سيسير الأمر ...اسحب رجالك ولا تعترضوا طريقي 264 00:32:18,661 --> 00:32:22,503 .وإلا سأنحر شرطيّتك. أنا بارع في كلا الأمرين 265 00:32:22,504 --> 00:32:24,121 .صلني بها 266 00:32:27,046 --> 00:32:31,744 .(أنا آسفة، (جون .لقد أفسدتُ العمليّة، أنا أعتذر 267 00:32:32,615 --> 00:32:37,064 !سنخرجكِ من هذا المأزق. لا تقلقي 268 00:32:37,563 --> 00:32:44,369 .إن اعترضتم طريقي، سيقع العديد من الضحايا .القرار يعود إليك 269 00:32:44,460 --> 00:32:48,908 حاليًّا لستُ إلا شخصًا .خرج في نزهة بسيّارة 270 00:32:53,538 --> 00:32:56,586 .سيصعب علينا القيام بتفجيره - !اطبق فمك - 271 00:33:02,802 --> 00:33:06,161 أجل؟ - (نحن موجودين بمنزل (بارسونز - 272 00:33:06,261 --> 00:33:10,451 .عثرنا على جُثّته. لقد قُتل 273 00:33:21,657 --> 00:33:27,200 عثرنا على تطابق لسيّارة رمادية .فئة "ز.و" تتّقدّم جنوبًا عبر الطريق 95 274 00:33:29,264 --> 00:33:32,053 .نرى الرهينة داخل المركبة 275 00:33:33,827 --> 00:33:38,374 .إنّه بطريقه إليك - .عُلم ونحن مستعدّون من أجله - 276 00:33:38,474 --> 00:33:41,885 ،قول شائع لدى آخرين .كورتيز) لديه طريقة ليثبت بها مدى خطأهم) 277 00:33:42,054 --> 00:33:46,926 .كونوا حذرين .أذكّركم بوجود رهينة برفقته 278 00:33:48,481 --> 00:33:51,954 (إنّه يقترب من حدود (أريزونا .سيأتي إليكم عمّا قريب 279 00:33:52,054 --> 00:33:55,371 .عُلم. نحنُ مستعدّون 280 00:33:59,312 --> 00:34:02,012 .سأصل بعد 5 دقائق. تحرّك 281 00:34:07,274 --> 00:34:11,331 .استرخي. أريدكِ أن تستمتعي بالعرض 282 00:34:11,629 --> 00:34:12,982 ماذا؟ 283 00:35:02,110 --> 00:35:03,841 !تراجعوا 284 00:35:52,010 --> 00:35:53,792 .يا إلهي 285 00:35:59,345 --> 00:36:03,078 ،دُمر الحاجز الأمني تمامًا .وكأن حربًا نشبت في المكان 286 00:36:03,228 --> 00:36:06,211 .سقط العديد من أفراد الشرطة - !اللعنة - 287 00:36:10,168 --> 00:36:16,697 أنا في طريقي. تذكّروا أن المكان مسرح جريمة !لا تلمسوا شيئًا 288 00:36:17,404 --> 00:36:20,697 .مفهوم 289 00:36:25,768 --> 00:36:32,271 لدينا نافذة محطّمة، يبدو لي .إن عملية السرقة لم تتمّ كما ينبغي 290 00:36:32,291 --> 00:36:38,433 ،تدخّل (بارسونز) وفاجئهم .هذا تخميني 291 00:36:39,947 --> 00:36:42,737 هل تفقّدتم آثار إطارات السيّارة؟ 292 00:36:43,014 --> 00:36:45,209 .إنّهم أول الحاضرين إلى المكان 293 00:36:47,062 --> 00:36:49,902 .سأذهب وأتحرّى - .ابقوا سويًّا - 294 00:36:50,052 --> 00:36:51,801 .حاضر يا سيّدي 295 00:36:53,079 --> 00:36:56,306 .أرني الجثّة - .من هنا - 296 00:36:59,649 --> 00:37:01,675 .يا للهول 297 00:37:11,154 --> 00:37:17,567 لا حروق ناشئة عند اصطدام الرصاصة .ونفذت إلى الخلف بسهولة 298 00:37:23,571 --> 00:37:26,361 .الأسلحة الموجودة بمقاطعتنا لا تفعل هذا 299 00:37:31,805 --> 00:37:37,366 أتعرف أيّ اتّجاه سلكوه؟ - .نحو الوادي. لنذهب - 300 00:37:49,118 --> 00:37:53,501 ثلاثة ملايين دولارًا في حساب سويسري .كما اتّفقنا 301 00:37:55,098 --> 00:38:00,077 في وطني يعرب الشرطي .عن امتنانه بعد رشوته 302 00:38:04,899 --> 00:38:10,703 ،إن كنت ستواصل القيادة كشخص طائش أيمكنني التخلّص من دور الرهينة؟ 303 00:38:16,049 --> 00:38:18,054 .آسف 304 00:38:31,562 --> 00:38:33,656 ما هذا؟ 305 00:38:34,328 --> 00:38:36,744 .إثارة - !ماذا؟ - 306 00:38:40,736 --> 00:38:43,518 !لقد فقدنا الرؤية 307 00:38:43,786 --> 00:38:47,362 .كيف؟ استعيدوها - .سنلتفّ - 308 00:39:19,278 --> 00:39:22,895 .لقد اختفى - .فقط تابعوا البحث - 309 00:39:23,230 --> 00:39:25,877 !افعلوا ذلك. جدوه 310 00:39:28,763 --> 00:39:31,994 .فقدناه لكنّنا سنواصل البحث 311 00:39:49,877 --> 00:39:54,273 قُتل في الخارج ونُقلت جثّته .إلى الداخل عقب الواقعة 312 00:39:56,995 --> 00:40:01,453 ما الوقت المستغرق ليبلغ (كورتيز)الحدود؟ - .وفق سرعته من 65 إلى 75 دقيقة - 313 00:40:02,308 --> 00:40:05,823 .يريد بلوغ الحدود فيسلك الآن طريق الوادي 314 00:40:06,460 --> 00:40:12,117 هلّا تكبّر الإطار من أجلي؟ .(نُقطة التلاقي الوحيدة تقع في (لوس آلجدونس 315 00:40:12,217 --> 00:40:15,846 أعرف الشرطي المسؤول عن .الجمارك وحماية الحدود هناك، إنّه صارم 316 00:40:15,980 --> 00:40:20,158 أعدنا ترميم نقطة تفتيش الحدود ،في العام السابق، جدران من الخرسانة 317 00:40:20,159 --> 00:40:23,649 ،حواجز من الفولاذ قابلة للسحب .الموقع أشبه بحصن 318 00:40:23,837 --> 00:40:26,648 يمتلك (كورتيز) سببًا لبلوغ هدفه .من دون خطّة 319 00:40:26,649 --> 00:40:32,118 .مهمًا كانت خطّته فعلينا أن نكون مستعدّين .ادعم معبر (آلجدونس) برجالنا 320 00:40:32,355 --> 00:40:36,575 ماذا عن بلدة (سومرتون)؟ 321 00:40:36,576 --> 00:40:41,016 ما من معبر رسميّ بها .لكنّها الطريق الأقرب إليه 322 00:40:41,560 --> 00:40:43,061 .مهلًا 323 00:40:44,497 --> 00:40:49,668 الوادي طريق وعر لعبوره، إنّه احتمال ضئيل .لكن دعنا لا نتجاهله 324 00:40:51,104 --> 00:40:55,795 سأهاتف المأمور هناك .وأبلغه أن يخلي الطريق 325 00:40:58,377 --> 00:41:00,439 أجل؟ - مأمور (أوينز)؟ - 326 00:41:00,613 --> 00:41:04,465 هذا أنا. من أخاطب؟ - .جون بانيستر)، من الشرطة الفيدرالية. لدينا مشكلة) - 327 00:41:04,519 --> 00:41:08,134 .أطلعني عليها - .لديّ مُجرم فارّ بطريقه لبلوغ الحدود المكسيكية - 328 00:41:08,266 --> 00:41:13,084 (ثمّة احتمال ضئيل أن يمرّ بـ(سومرتون ،وأنّه يتقدّم نحوك 329 00:41:13,234 --> 00:41:16,032 .لكنّي سأرسل بفريق تدخّل سريع إليك تحسّبًا 330 00:41:16,158 --> 00:41:17,971 لا أقصد الإهانة .لكنّي أريدهم أن يتولّوا المسؤولية 331 00:41:17,972 --> 00:41:20,868 .لا يمكنني التحدّث الآن، سأغلق الخطّ 332 00:41:23,611 --> 00:41:28,179 ما الأمر؟ - .لا أعلم - 333 00:41:28,626 --> 00:41:32,351 تقول المباحث الفيدرالية أنّ ثمّة هارب .قد يكون في طريقه إلينا 334 00:41:32,967 --> 00:41:36,369 .اللعنة، نحنُ بمأزق 335 00:41:37,540 --> 00:41:40,389 .الأمر ليس مصادفة 336 00:41:40,577 --> 00:41:46,015 في البداية ذلك الرجل من المطعم .والآن هذه الجريمة، ثمّة صلة بينهما 337 00:41:47,052 --> 00:41:48,892 .(سأستدعي (بيلي) و(تورانس 338 00:41:50,452 --> 00:41:53,540 "الساعة 5:25 صباحًا" 339 00:41:58,444 --> 00:41:59,778 .تبًّـا 340 00:42:00,439 --> 00:42:02,571 ما يكون ذلك الضوء؟ 341 00:42:03,343 --> 00:42:07,855 أتخالينهم القتلة؟ - باعتقادك أهم حمقى لدرجة أن يتوقّفوا هنا؟ - 342 00:42:09,142 --> 00:42:12,086 .اعطني المسدّس 343 00:42:13,291 --> 00:42:15,351 .اوقفي السيّارة 344 00:42:23,944 --> 00:42:25,704 ما هذا؟ 345 00:42:26,282 --> 00:42:28,920 بايلي)، (تورانس)، ما موقعكما؟) 346 00:42:31,301 --> 00:42:35,847 اقتفينا آثار إطارات حتّى الوادي .بالجانب الجنوبي للبلدة وأحدهم هنا 347 00:42:35,953 --> 00:42:39,573 .سنتحرّى أمرهم سيرًا على الأقدام - .غير مقبول. عودوا أدراجكم - 348 00:42:39,720 --> 00:42:42,522 أتسمعاني؟ - .أعطني الجهاز - 349 00:42:52,648 --> 00:42:56,423 راي)، يوجد كشّافات ضخمة بالمكان) .ثمّة ما يجري هنا 350 00:42:59,732 --> 00:43:04,096 راي)، أتسمعني؟) 351 00:43:09,924 --> 00:43:11,302 !توقّف 352 00:43:24,560 --> 00:43:26,013 .(اهرب يا (جيري 353 00:43:37,995 --> 00:43:40,005 .احموا ظهري - .اذهب - 354 00:43:51,764 --> 00:43:53,910 ماذا يحدث هناك؟ 355 00:43:56,559 --> 00:43:59,613 .هناك عدّة أشخاص يطلقون علينا الرصاص 356 00:43:59,791 --> 00:44:01,610 .شارفت على الوصول 357 00:44:17,414 --> 00:44:19,990 .ارتدوا أقنعة الرؤية الليلية 358 00:44:23,886 --> 00:44:26,312 .اقطعوا التيّار، الآن 359 00:44:27,191 --> 00:44:28,496 ماذا؟ 360 00:44:38,662 --> 00:44:42,283 (هل أنت على ما يرام (جيري أبمقدورك الوصول إليّ؟ 361 00:44:45,264 --> 00:44:49,028 .أجل 362 00:46:03,495 --> 00:46:07,500 .بايلي) مُستلقي هناك، لقد أُصيب) - .سأوفّر لكِ الحماية - 363 00:46:12,228 --> 00:46:13,902 .احضروا لي السلاح 364 00:46:20,863 --> 00:46:22,841 .بايلي)، اقترب واصعد إلى السيّارة) 365 00:46:33,825 --> 00:46:35,978 !انطلق 366 00:47:01,995 --> 00:47:05,480 هل يتبعنا أحد؟ - .لا، لا أرَ مصابيح سيّارات مُضاءة - 367 00:47:05,490 --> 00:47:06,556 .جيّد 368 00:47:07,238 --> 00:47:10,056 هل أنتما على ما يرام؟ - .جيري) مازلت تدمي) - 369 00:47:10,091 --> 00:47:14,337 .ليس بالأمر الهام - .اعثري على الجرح واضغطي عليه - 370 00:47:14,473 --> 00:47:15,979 .حسنٌ 371 00:47:17,233 --> 00:47:19,943 .آسفة. ستكون على ما يرام 372 00:47:20,434 --> 00:47:24,729 انتبهي، لن تزول بقع الدماء عن زيّك .حالما يتلطّخ بها 373 00:47:25,714 --> 00:47:30,896 لا أكترث، سأطلب تنظيفه بأيّ حال .حالما نسعفك 374 00:47:31,652 --> 00:47:39,360 أسيشعر (فرانك) بالغيرة إن رآنا سويًّا هكذا؟ - .لتخبر صديقك إنّه يهدر وقته - 375 00:47:39,494 --> 00:47:43,494 .لا أواعد سُجناء - .أنتِ تروقين له أيضًا - 376 00:47:45,426 --> 00:47:47,867 .(اصمد يا (جيري 377 00:47:49,639 --> 00:47:53,348 .(اصمد يا (جيري). اسرع يا (راي 378 00:48:20,582 --> 00:48:22,529 .(جيري) 379 00:48:37,490 --> 00:48:41,182 .هيّا - !(راي) - 380 00:48:45,721 --> 00:48:47,644 .(جيري) 381 00:49:32,066 --> 00:49:33,864 .(سارا) 382 00:49:35,014 --> 00:49:36,485 سارا)؟) 383 00:49:45,514 --> 00:49:47,549 .لا أصدّق إنّه مات 384 00:49:52,438 --> 00:49:57,903 .كان يتحدّث بشأنك قبل دقائق من موته 385 00:49:58,951 --> 00:50:00,971 ماذا قال؟ 386 00:50:03,649 --> 00:50:07,169 .طلبّ إليّ أن أترفّق بك 387 00:50:08,036 --> 00:50:10,116 .وإنّك لست بذلك القدر من السوء 388 00:50:21,513 --> 00:50:24,231 "الساعة 6:02 صباحًا" 389 00:50:29,637 --> 00:50:34,903 أيّ نوع من المتاعب سبّبته لك الشرطة؟ هل ستكون مستعدًّا بالموعد؟ 390 00:50:35,207 --> 00:50:42,577 .أجل. لن تكون هناك مشكلة - .أتوقّع أن تنجز مهمتك دون سماع أيّ أعذار - 391 00:50:43,751 --> 00:50:45,388 .اللعنة 392 00:50:47,856 --> 00:50:50,742 .بانستر) يتحدّث) - كم سيستغرق وصول وحدة التدخّل؟ - 393 00:50:51,036 --> 00:50:54,116 بغضون 45 دقيقة. لكن لمَ؟ - .لإني أحتاج مساعدتك - 394 00:50:54,151 --> 00:50:58,409 .يحاول هاربك أن يعبر الحدود من هنا - .(لا يوجد معبر في (سامرتون - 395 00:50:58,509 --> 00:51:01,884 سيشيّدون واحدًا لأنّ الوادي جنوب المكان ،ضيّق للغاية 396 00:51:01,999 --> 00:51:04,965 ثمّة فريق هنا ذو خلفية عسكرية .ومدجّج بالأسلحة الثقيلة 397 00:51:05,065 --> 00:51:08,926 .يشيّدون جسرًا متنقّلًا لعبور الوادي - أتعتقد ذلك؟ - 398 00:51:09,026 --> 00:51:13,270 بل أوقن ذلك فقد رأيتهم يفعلون .واشتبكنا معهم في قتال بالأسلحة النارية 399 00:51:13,287 --> 00:51:16,119 من يكون هذا الهارب؟ 400 00:51:18,626 --> 00:51:20,387 .(غبريال كورتيز) - مَن؟ - 401 00:51:20,540 --> 00:51:25,497 لمَ لم تخبرني ذلك سابقًا؟ .لكان معاوني على قيد الحياة إن أعلمتني 402 00:51:25,532 --> 00:51:30,597 ،لا أمتلك متسع وقت لأطلعك بالتفاصيل لمَ لا تخرج وتقوم بدورية؟ 403 00:51:30,724 --> 00:51:34,760 ،لست أعرفك حقّ المعرفة .ولا أنصاع إلى أوامرك 404 00:51:38,225 --> 00:51:40,471 .حقير 405 00:51:42,003 --> 00:51:46,186 .أغلق الخطّ في وجهي مجدّدًا .تبًّـا لذلك المأمور 406 00:51:46,468 --> 00:51:49,415 .فيل)، صلني بقائد وحدة التدخّل السريع) - .لك هذا - 407 00:51:49,686 --> 00:51:53,286 (واعرض لي خارطة لمقاطعة (سومرتون .أريد أن أتفقّد أمرًا 408 00:51:57,281 --> 00:52:02,328 سيّدي؟ - (ثمّة احتمال لبلوغ (كورتيز) الحدود من (سومرتون - 409 00:52:02,480 --> 00:52:05,433 حالما تصل إلى هناك .إن عثرت على جسرٍ، دمّره 410 00:52:05,484 --> 00:52:06,890 .حاضر يا سيّدي 411 00:52:17,015 --> 00:52:18,694 جسر متنقّل؟ 412 00:52:24,281 --> 00:52:27,280 وحدة التدخّل السريع أمامنا، كيف ستتصرّف؟ 413 00:52:30,302 --> 00:52:33,015 .يأتي الموت من حيث لا تتوقّع 414 00:52:34,354 --> 00:52:36,394 .ربّما يقود سيّارة سباقات 415 00:52:36,885 --> 00:52:39,336 .أو في اشتباك بالأسلحة النارية 416 00:52:41,784 --> 00:52:46,401 ينتظر الموت في المطبخ .حين تنهض في الليل وتذهب لإحضار كوب حليب 417 00:52:52,030 --> 00:52:56,517 ،أكبر فتيات شقيقتي كانت فتاة صالحة 418 00:52:56,931 --> 00:53:00,788 ،قمت بتربيتها حرفيًّـا ...وذات ليلة 419 00:53:00,971 --> 00:53:04,481 .شهرت سلاحًا في وجهي داخل المطبخ 420 00:53:06,497 --> 00:53:12,986 لولا تردّدها لتناثر رأسي على أرضيّة المكان .بدلًا منها 421 00:53:27,517 --> 00:53:28,940 .اللعنة 422 00:53:31,049 --> 00:53:32,592 !تبًّـا 423 00:53:56,820 --> 00:54:00,509 .متى تتوقّعين الموت فلا يأتيكِ 424 00:54:12,052 --> 00:54:16,704 .لن تصل وحدة التدخّل السريع - .نحن بمفردنا إذًا - 425 00:54:17,103 --> 00:54:20,385 من سيتصدّى لـ(كورتيز)؟ 426 00:54:20,959 --> 00:54:27,753 سيكون على عاتق الفيدراليّون .كان بعهدتهم وفقدوه، إنّها ليست مشكلتنا 427 00:54:32,186 --> 00:54:34,656 .لعلّك محقًّـا 428 00:54:35,289 --> 00:54:44,096 .لكن إن أتى إلى بلدتنا سيكون مشكلتنا - .يمكننا تجاهل مجيئه لنصف ساعة - 429 00:54:47,290 --> 00:54:52,470 .إن فعلت، فسألقي شارتي في القمامة - .(انس الأمر يا (راي - 430 00:54:53,805 --> 00:54:55,622 .لا يمكنني 431 00:55:03,850 --> 00:55:06,982 .مات (جيري) بسبب ذلك الرجل 432 00:55:10,697 --> 00:55:18,883 .أنت تعرفني، لست بجبان .(سأسعد بمطاردة هؤلاء الأشخاص من أجل (جيري 433 00:55:19,297 --> 00:55:24,143 ،بينما (كورتيز) يفوق قدراتنا .إذ يمتلك جيشًا 434 00:55:31,969 --> 00:55:35,301 .إن أردتما عدم المشاركة سأتفهّم موقفكما 435 00:55:35,766 --> 00:55:38,092 .لن أجبركما على القيام بذلك 436 00:55:38,804 --> 00:55:43,190 لكنّي لن أسمح لذلك الشخص .بالمجيء إلى بلدتنا من دون قتال 437 00:55:47,605 --> 00:55:50,367 .(أديّتُ القسم مثلك تمامًا يا (راي 438 00:55:50,942 --> 00:55:57,925 .راي)، أرى إنّك تفتقر إلى الرجال) .أنت تحتاج مساعدتي 439 00:56:14,170 --> 00:56:16,902 أمازلت بارعًا في الرماية كما كنتَ؟ 440 00:56:18,769 --> 00:56:21,747 .بعض الذكريات تدوم لوقت طويل 441 00:56:22,321 --> 00:56:25,992 فرانك)، لقد اقترفت أخطاء كثيرة) .لم تصلحها 442 00:56:26,138 --> 00:56:30,142 ،كان (جيري) صديقي .وأنا لا أتخلّى عن أصدقائي 443 00:56:32,798 --> 00:56:34,833 .حرّريه 444 00:56:37,325 --> 00:56:40,653 .اعتبر نفسك مُعاونًا - .لن أخذلك - 445 00:56:51,612 --> 00:56:53,733 .لا بأس 446 00:56:54,231 --> 00:56:58,096 ذلك يجعلنا 4 أفراد. أأنت سعيد؟ 447 00:57:15,075 --> 00:57:21,167 فيل)، تحرّ الحسابات المصرفية) .لكل من يعمل بقطاعنا ومن ضمنهم أنا 448 00:57:21,468 --> 00:57:25,185 ،لا استثناء لأحد. (كورتيز) لديه جاسوس بيننا 449 00:57:25,363 --> 00:57:30,784 ،حذّره بالمكان الذي كنّا سننقله إليه أريد معرفة هذا الخائن. حسنًا؟ 450 00:58:08,488 --> 00:58:13,937 ،راي)... ينبغي أن أخبرك أمرًا) 451 00:58:14,461 --> 00:58:24,431 حين تعرّضتُ و(جيري) لإطلاق النار .كنت مذعورة ويدايّ ترتجف 452 00:58:24,772 --> 00:58:29,989 شعور عاديّ ينتاب الجميع .أثناء اشتباك بأسلحة نارية 453 00:58:36,898 --> 00:58:38,909 ...سأطلعكِ على سرّ 454 00:58:42,560 --> 00:58:46,087 .على الأرجح أنا أكثر منكِ خوفًا الآن 455 00:58:49,202 --> 00:58:54,628 كيف يُعقل ذلك؟ - .لأنّي رأيت ما يكفي من الدماء والأموات - 456 00:58:55,472 --> 00:58:57,389 .أعرف ما بانتظارنا 457 00:59:14,628 --> 00:59:17,361 "الساعة 6:40 صباحًا" 458 00:59:17,456 --> 00:59:20,528 اطلب من الأمن الوطني أن يزوّدنا بلقطات فوريّة من القمر الصناعي 459 00:59:20,529 --> 00:59:22,908 .( للمنطقة المحيطة بـ(سومرتون 460 00:59:23,040 --> 00:59:27,926 إن كان المأمور محقًّا، سيكون لدينا (فيدراليون عند معبر (لوس آلجدونس 461 00:59:28,042 --> 00:59:31,040 .مُدجّجين بالسلاح دون فائدة ما أسرع وسيلة للوصول إلى هناك؟ 462 00:59:31,197 --> 00:59:35,058 .(يمكننا تدبير مروحية من (مكارن - .نفّذ - 463 00:59:36,047 --> 00:59:37,451 أمستعدّون؟ 464 00:59:37,752 --> 00:59:42,935 أجل. لكن كيف سنصمد أمامهم .باستخدام بضعة بنادق وشفرات 465 00:59:43,138 --> 00:59:45,229 .لديّ فكرة 466 00:59:52,350 --> 00:59:55,662 لديّ شرطين ينبغي الموافقة عليهما .قبلما نقوم بأيّ شيء 467 00:59:56,158 --> 00:59:59,975 ما هما؟ - .(أريد أن أكون معاونًا مثل (فرانك - 468 01:00:00,010 --> 01:00:06,745 ليكون أيّ ضرر أتسبّب به .(قانونيًّا من قبل مكتب مأمور (سومرتون 469 01:00:11,590 --> 01:00:13,742 .ضع يدك على الشارة 470 01:00:16,424 --> 01:00:19,833 بموجب السلطة الممنوحة لي من الولاية أنصّب (لويس دينكوم) معاونًا لي 471 01:00:19,933 --> 01:00:25,631 حتّى تعد خدماته غير مطلوبة .(من خلال مواطني (سومرتون 472 01:00:25,671 --> 01:00:28,000 أتشهدون بذلك؟ - .نشهد - 473 01:00:32,010 --> 01:00:33,897 ماذا أيضًا؟ 474 01:00:34,639 --> 01:00:39,639 شرطك الآخر؟ - .(الاحتفاظ بـ(جورجيتا - 475 01:00:39,796 --> 01:00:43,056 .فأنا الوحيد الذي يستطيع التعامل معها - .حسنٌ. لنذهب - 476 01:00:43,166 --> 01:00:46,988 (تستطيع التعامل معها يا (راي .(أنت أيضًا يا (فرانك 477 01:00:47,176 --> 01:00:49,388 .(أشكرك يا (لويس - .لننصرف - 478 01:00:54,200 --> 01:00:56,855 .(يا للهول (لويس - !اللعنة - 479 01:00:58,210 --> 01:01:03,795 يا لجماله! أنّى لك بسلاح كهذا؟ - .فيكي)، مُدمّرة النازيّين) - 480 01:01:03,839 --> 01:01:08,624 .رشّاش يعود تاريخ صنعه للعام 1939 .سلاحي القاتل 481 01:01:09,087 --> 01:01:14,107 ،قانونًا لا يُسمح أن يُطلِق الرصاص لكنّي حصلت على الأجزاء المفقودة 482 01:01:14,207 --> 01:01:20,201 ليعمل نظريًّا. بالطبع الأمر سرًّا بيننا .وليس على الحكومة أن تعرف 483 01:01:20,442 --> 01:01:23,113 ألديك المزيد من الذخيرة؟ - .القليل منها - 484 01:01:23,213 --> 01:01:25,362 .اجلب كل ما لديك 485 01:02:02,194 --> 01:02:06,949 أتحسب نفسك ستخوض حربًا صليبية؟ - .لا يمكنك الجزم - 486 01:02:22,764 --> 01:02:25,179 .قابلوني عند الشارع الرئيسي بعد 5 دقائق 487 01:02:25,213 --> 01:02:28,220 ،نحتاج بقدر ما توفّر لنا من السيّارات .لنقيم حاجزًا 488 01:02:28,377 --> 01:02:32,359 .(سأقود (هنريتا - أتطلق على كل أغراضك أسماء؟ - 489 01:02:32,422 --> 01:02:34,499 .فقط ما أحبّه منها 490 01:02:35,901 --> 01:02:37,919 .لنذهب 491 01:02:48,655 --> 01:02:51,163 .سأوافيك بالمستجدّات حين نصل 492 01:02:52,894 --> 01:02:56,942 .مدّني بالمعلومات - .دوريات الحدود تشكّل فريقًا سيصلون بعد ساعة - 493 01:02:57,088 --> 01:02:59,037 الحرس الوطني؟ - .سيستغرق وصولهم وقتًا أطول - 494 01:02:59,137 --> 01:03:04,157 ماذا عن الجيش؟ - .يتطلّب إذنًا رئاسيًّا لن يُصدر قبل 45 دقيقة - 495 01:03:19,998 --> 01:03:23,707 ،يتعيّن أن يمرّ (كورتيز) من الطريق الرئيسي .كيّ يبلغ الوادي 496 01:03:23,756 --> 01:03:25,795 .(وخياره الآخر طريق (إل سامورا 497 01:03:25,858 --> 01:03:29,119 (تورانس) خذي (فرانك) و(لويس) .واغلقوا الطريق 498 01:03:29,219 --> 01:03:32,309 .وجدوا طريقة لتنبيه المدنيّين - .حسنٌ - 499 01:03:35,226 --> 01:03:37,325 .(مرحبًأ يا (راي - !اعيروني انتباهكم - 500 01:03:37,478 --> 01:03:44,244 ،ثمّة سجين هارب قادم إلى البلدة .وجودكم هنا غير آمن، عودوا إلى منازلكم 501 01:03:48,445 --> 01:03:52,929 ألم تسمعوا ما قلت لتوّي؟ 502 01:03:53,187 --> 01:03:56,667 .طلبنا الفطور لتوّنا - .إنّه من أجل سلامتكم - 503 01:03:56,821 --> 01:03:59,668 تُخاطب رجل يبلغ 72 من العمر مُصاب بارتفاع نسبة الكولسترول 504 01:03:59,799 --> 01:04:04,786 ،يتناول لحم وعجّة مع الجبن الإضافي هل أبدو لك خائفًا من الموت؟ 505 01:04:05,966 --> 01:04:09,905 .لا تنظر إليّ فقد طلبت الطعام عينه 506 01:04:11,395 --> 01:04:15,495 .لقد بدأت بطهو الطعام - أين (كريستي)؟ - 507 01:04:16,145 --> 01:04:18,003 .ذهبت لتجلب الحليب 508 01:04:22,085 --> 01:04:24,903 فقط ابتعدوا عن النوافذ، اتّفقنا؟ 509 01:04:25,004 --> 01:04:29,507 .ابقوا بعيدًا عن النوافذ - .حسنٌ. سنفعل ذلك - 510 01:04:30,848 --> 01:04:37,851 كيف تريدين القيام بالأمر؟ - .لنوقف شاحنتك بنهاية الطريق ونجد المزيد - 511 01:04:38,678 --> 01:04:42,691 .أمتلك فكرة أفضل - .لعلّنا نحتاج شيء أكثر ضخامة - 512 01:04:42,726 --> 01:04:46,838 ،ربّما نستخدم هذه الشجرة .حرى بها أن تكون كافية لسدّ الطريق 513 01:04:48,510 --> 01:04:51,158 ماذا تنوي فعله؟ 514 01:04:51,628 --> 01:04:54,306 !تراجعا إلى الوراء - ماذا عن الأسلاك؟ - 515 01:04:54,426 --> 01:05:00,434 .إنّها خطوط للهواتف، الكهرباء هناك - .لم أقصد ذلك - 516 01:05:10,687 --> 01:05:14,110 !مرحى - .تراجعي - 517 01:05:20,327 --> 01:05:24,609 .ممتاز. لنذهب ونجلب بعض السيّارات 518 01:05:24,976 --> 01:05:26,593 .اللعنة 519 01:05:29,209 --> 01:05:30,697 .يا للهول 520 01:05:32,056 --> 01:05:34,515 .ألقِ نظرة على هذه - ما الأمر؟ - 521 01:05:34,687 --> 01:05:39,600 لقطات حيّة عبر القمر الصناعي .(أرسلها الأمن الوطني للوادي جنوب (سامرتون 522 01:05:39,700 --> 01:05:42,106 .انظر إلى ذلك - أهذا جسر؟ - 523 01:05:42,163 --> 01:05:43,351 .أجل 524 01:05:43,820 --> 01:05:46,015 .لا أصدّق ذلك 525 01:05:46,490 --> 01:05:49,826 كان المأمور محقًّا. من يكون هذا الشخص؟ 526 01:05:50,952 --> 01:05:55,536 انضمّ إلى شرطة (لوس أنجلوس) عام 1988 .كان ضمن النخبة بقسم العمليات 527 01:05:55,709 --> 01:05:58,800 .عمل بمكافحة المخدّرات لـ5 أعوام واستقال - ما السبب؟ - 528 01:05:58,937 --> 01:06:01,991 أحبط محاولة بعض الأشرار ،بتهريب كمّيات من الكوكائين 529 01:06:02,453 --> 01:06:05,945 قلّدوه ميدالية الشجاعة .بعد إصابته بـ5 رصاصات 530 01:06:06,137 --> 01:06:09,088 نجا (أوين) لكن لقى 7 أفراد آخرين .من الشرطة مصرعهم 531 01:06:09,242 --> 01:06:13,010 ،كانت النهاية بالنسبة له رأى ما يكفي من سفك الدماء فاستقال 532 01:06:13,045 --> 01:06:15,628 .وذهب إلى (سومرتون) ليصبح مأمور شرطة 533 01:06:19,593 --> 01:06:21,250 .أشكرك 534 01:06:23,305 --> 01:06:27,658 .نحتاج سيّارتين إضافيتين - دينكوم)، ماذا تفعل؟) - 535 01:06:27,758 --> 01:06:32,546 أفقدت صوابك أيّها المعتوه؟ - .اهدأي، أوشكت أن أسقطه - 536 01:06:33,044 --> 01:06:36,057 !(دينكوم) - .لا تفعل ذلك - 537 01:06:38,436 --> 01:06:43,102 دينكوم)، هل أنت على ما يرام؟) !يا إلهي 538 01:06:43,222 --> 01:06:47,682 هل أنت بخير؟ - هل نجحنا؟ - 539 01:06:49,071 --> 01:06:50,904 .نجح الأمر 540 01:06:52,867 --> 01:06:56,628 .أحسنت عملًا أيّها المعاون 541 01:07:07,613 --> 01:07:12,272 .سنحتاج شيئًا أكبر من هذا - .لديّ فكرة - 542 01:07:12,307 --> 01:07:14,893 تورانس)؟) - .(أُغلق طريق (إل سامورس - 543 01:07:14,985 --> 01:07:17,923 .جيّد. ارسلي (دينكوم) إلى ساحة المدرسة 544 01:07:18,213 --> 01:07:22,552 .واعتلي سطح الفندق لتراقبي الأوضاع 545 01:07:22,652 --> 01:07:26,030 فيغي)، اذهب إلى الجانب الجنوبي) وتحرّ إن كان المكان آمن، حسنًا؟ 546 01:07:26,130 --> 01:07:28,291 .سأعود على الفور - .سأذهب في الحال - 547 01:07:46,531 --> 01:07:49,378 .حان الوقت لاصطياد ديك الحبش 548 01:07:56,953 --> 01:07:59,638 "الساعة 7:10 صباحًا" 549 01:08:05,574 --> 01:08:07,582 .اللعنة 550 01:08:25,099 --> 01:08:28,173 ثمّة رجال على الطريق الرئيسي .يقتربون من الجنوب 551 01:08:28,273 --> 01:08:31,385 .لا تشتبكوا معهم، انتظروا وصولنا - .عُلم - 552 01:08:50,780 --> 01:08:56,882 .ما هذا؟ سيكون الأمر ماتعًا 553 01:08:57,412 --> 01:09:02,996 أريد رجلان إلى الجهة اليسرى .ومثلهما إلى الميمنة 554 01:09:05,060 --> 01:09:07,690 .اقتلوا كل ما يتحرّك 555 01:09:08,560 --> 01:09:12,339 .وإن لم يتحرّك اقتلوه بأيّ حال 556 01:09:14,247 --> 01:09:19,735 ،حالما ينتهي عملنا هنا .سنحرق المكان عن بكرة أبيه 557 01:09:34,747 --> 01:09:37,251 .(كريستي) - .(يا للهول، (فيغي - 558 01:09:37,306 --> 01:09:42,484 !غادري الآن - ماذا يجري، ما سبب وجود هذه السيّارات؟ - 559 01:09:42,779 --> 01:09:44,794 !يا لها من فتاة مُثيرة 560 01:09:47,071 --> 01:09:50,640 .كريستي)، ابتعدي عن الطريق) - لماذا تختبىء خلف سيّارة؟ - 561 01:09:50,680 --> 01:09:53,904 .لقتلت لأستمتع بهذه الإثارة 562 01:09:54,477 --> 01:09:55,957 !اللعنة 563 01:10:01,139 --> 01:10:03,966 !هيّا بنا! تحرّكي 564 01:10:04,684 --> 01:10:07,414 !هيّا، اخفضي رأسكِ 565 01:10:07,786 --> 01:10:11,871 !هيّا. أيّها الحرّاس - .اذهبي إلى محلّ الخياطة - 566 01:10:19,457 --> 01:10:21,528 أهذا أفضل ما عندك؟ 567 01:10:36,814 --> 01:10:40,288 انظروا إلى هذا السنجاب .الذي يعتمر قبّعته الكبيرة 568 01:10:40,427 --> 01:10:43,454 .الأمر يصبح مُضجرًا. اجلب السلاح الكبير 569 01:10:45,036 --> 01:10:47,033 .اللعنة 570 01:10:49,096 --> 01:10:52,744 .امنحه شيئًا يعلق بذاكرته 571 01:10:55,361 --> 01:10:57,461 .اللعنة 572 01:11:37,125 --> 01:11:39,039 !نالوا منه 573 01:11:40,956 --> 01:11:42,702 .(فيغي) 574 01:11:45,733 --> 01:11:47,785 ...المكان خالٍ 575 01:12:01,913 --> 01:12:04,390 ماذا يحدث؟ 576 01:12:06,544 --> 01:12:09,912 تورانس)، هل أنتِ على ما يرام؟) - .أجل - 577 01:12:11,119 --> 01:12:13,012 .(لكن سقط (فيغي 578 01:12:49,462 --> 01:12:52,316 ما هذا؟ 579 01:13:33,040 --> 01:13:35,406 .(مرحبًا بكم في (سومرتون 580 01:13:38,655 --> 01:13:40,623 .أحسنت الرماية 581 01:13:46,877 --> 01:13:49,243 .قُد الحافلة إلى الموقع 582 01:13:50,899 --> 01:13:54,341 !انطلق - .سأفعل - 583 01:14:11,061 --> 01:14:12,992 .نحنُ في الموقع 584 01:14:16,437 --> 01:14:19,257 تورانس)، ما مصدر الرصاص؟) 585 01:14:20,897 --> 01:14:23,400 .خلفك من على الشرفة المطلّة على المطعم 586 01:14:23,743 --> 01:14:25,872 .احميا ظهري - .حاضر يا سيّدي - 587 01:14:42,646 --> 01:14:47,225 كيف حالك أيّها المأمور؟ - .عجوز - 588 01:14:47,536 --> 01:14:52,424 .لا، مازال أمامك وقت طويل - .يا إلهي، لقد أُصبتَ - 589 01:14:52,543 --> 01:14:55,802 .ليساعده أحدكم - .لا تقلقوا، إنّه حُطام زجاج وحسب - 590 01:14:58,918 --> 01:15:01,582 أين الدرج المؤدّي إلى السطح؟ - .من هناك - 591 01:15:42,269 --> 01:15:45,472 .يسعى خلف (سارا)، علينا تنبيهها .اعطني اللاسلكي 592 01:15:45,927 --> 01:15:48,203 اللاسلكي؟ - .ليس بحوزتنا واحد - 593 01:15:48,384 --> 01:15:52,565 .لدينا سلاح الننشاكو - .قفط احمِ ظهري - 594 01:15:52,698 --> 01:15:54,603 .أنا أفعل 595 01:15:57,131 --> 01:15:58,604 ماذا؟ 596 01:16:49,947 --> 01:16:51,350 سارا)؟) 597 01:17:02,349 --> 01:17:06,767 أيعني ذلك إنّكِ تسامحينني؟ - .بالأرجح - 598 01:17:11,885 --> 01:17:12,985 !(جورجيتا) 599 01:17:19,742 --> 01:17:21,828 .جرس لعين 600 01:17:28,998 --> 01:17:30,494 .تبًّـا 601 01:17:41,277 --> 01:17:43,994 !يا للهول 602 01:17:51,178 --> 01:17:52,808 .حقير 603 01:18:01,357 --> 01:18:04,705 .ممنوع التعدّي - .صمتًا أيّتها الجدّة - 604 01:18:16,595 --> 01:18:19,648 سيّدة (سالزار)؟ - .أيّها المأمور - 605 01:18:21,687 --> 01:18:23,484 .أنا ممتن لكِ 606 01:18:24,375 --> 01:18:28,851 .(نل منهم يا (راي - .سأفعل - 607 01:18:36,153 --> 01:18:38,527 .(فيغي) - لويس)، ماذا تفعل؟) - 608 01:18:38,559 --> 01:18:40,593 .فيغي)، مُستلقي هناك) 609 01:18:50,642 --> 01:18:51,975 .بئسًـا 610 01:19:00,036 --> 01:19:03,685 .(راي) - .اخرجا (دينكوم) وسأحميكما - 611 01:19:09,155 --> 01:19:11,227 .أمسكت بك 612 01:19:15,139 --> 01:19:16,677 .هيّا بنا 613 01:19:29,188 --> 01:19:32,717 ماذا تفعل في الخارج؟ - .أنا مُعاون شرطة - 614 01:19:52,293 --> 01:19:54,934 .ها أنا ذا 615 01:19:59,766 --> 01:20:01,664 .أيّها اللعين 616 01:20:02,774 --> 01:20:05,893 .هيّا، إطلق عليّ النار 617 01:20:09,081 --> 01:20:11,133 أين ذهبت؟ 618 01:20:13,449 --> 01:20:17,831 .أيّها الجرذ، أتريد اللعب؟ وأنا أيضًا 619 01:20:20,703 --> 01:20:21,954 .حسنٌ 620 01:20:23,875 --> 01:20:25,782 .اللعنة 621 01:21:12,436 --> 01:21:14,419 .ألقِ بسلاحك 622 01:21:22,068 --> 01:21:24,206 من تكون؟ 623 01:21:31,034 --> 01:21:33,480 .أنا مأمور البلدة 624 01:21:55,787 --> 01:22:00,510 لقد وصلت، أتتلقّاني؟ 625 01:22:00,630 --> 01:22:04,622 أمستعدّ من أجلي؟ - .سنكون كذلك - 626 01:22:49,902 --> 01:22:53,370 أنت بارع في التعامل مع المواقف المتأزّمة، صحيح؟ 627 01:22:54,517 --> 01:22:57,798 .(أنتِ غاية في الجمال، شرطية (ريتشاردز 628 01:23:03,598 --> 01:23:08,615 ...وما من أمر يمنحني سعادة أكثر 629 01:23:10,675 --> 01:23:16,795 .من توضيح مدى براعتي 630 01:23:22,082 --> 01:23:29,504 ،مازال عليكِ العيش لتؤدّي دور الرهينة الهاربة .اعتبري هذه هديّة وداع 631 01:23:34,016 --> 01:23:36,041 ماذا تعني؟ 632 01:23:59,703 --> 01:24:01,327 ما هذا؟ 633 01:24:10,640 --> 01:24:13,492 .تريد اللعب إذًا؟ لنقم بذلك 634 01:24:36,252 --> 01:24:37,855 ماذا ستفعل الآن؟ 635 01:26:44,382 --> 01:26:45,919 .اللعنة 636 01:26:47,903 --> 01:26:49,800 .أيّها الوغد 637 01:27:01,362 --> 01:27:03,393 .سأقتلك 638 01:27:08,611 --> 01:27:09,913 !اللعنة 639 01:29:23,493 --> 01:29:28,931 .لقد أفسدت سيّارتي - .فعلت المثل بعطلتي - 640 01:29:32,077 --> 01:29:37,483 كل ما عليك فعله أيّها المأمور .أن تدعني أعبر الحدود 641 01:29:39,757 --> 01:29:46,473 يوجد 12 ألف مكسيكي يدخلون عبره يوميًّا .لا يجب أن تمانع إن عاد أحدهم 642 01:29:47,457 --> 01:29:51,691 ما قولك؟ - .أنت وصمة عار على المهاجرين - 643 01:29:56,099 --> 01:30:00,896 .لنناقش إذًا عمليّة ترحيلي 644 01:30:04,121 --> 01:30:06,146 .(انتظر يا (كارلوس 645 01:30:07,223 --> 01:30:13,187 هذا وكيلي المصرفيّ، اخبره برقم حسابك ،وسيودع فيه 5 ملايين دولارًا 646 01:30:13,420 --> 01:30:15,902 .ونُغادر ونحن متّفقين 647 01:30:26,010 --> 01:30:28,057 .عشر ملايين 648 01:30:34,447 --> 01:30:38,019 .كبّل يديك وإلا سأفعل شخصيًّا 649 01:30:43,768 --> 01:30:47,551 .ربّما فيما مضى 650 01:30:50,808 --> 01:30:55,861 .انتهى وقتك وبدأ وقتي لتوّه 651 01:31:07,156 --> 01:31:09,688 .بدأت اللعبة 652 01:32:08,147 --> 01:32:10,969 .كان عليك أن تقبل بالمال أيّها المسِن 653 01:33:32,800 --> 01:33:35,317 !حسنٌ 654 01:33:37,413 --> 01:33:42,351 ستجنى 20 مليون دولارًا .كي تشح بنظرك إلى الجهة المعاكسة 655 01:33:43,239 --> 01:33:48,061 .كرامتي ليس للبيع - !تبًّـا لها - 656 01:34:20,338 --> 01:34:22,417 .أنت رهن الاعتقال 657 01:34:47,270 --> 01:34:49,761 .ها قد أتت الخيّالة 658 01:34:52,145 --> 01:34:55,996 .جون بانستر) من الشرطة الفيدرالية) - .مسرورة لتمكّنكم من المجيء - 659 01:34:58,174 --> 01:35:01,004 ماذا حدث هنا، أين (كورتيز)؟ - .ذهب المأمور لمطاردته - 660 01:35:01,138 --> 01:35:04,589 .(أنا أكثر قلقًا عليه عن (كورتيز 661 01:35:06,279 --> 01:35:09,026 .يبدو أن الحظّ حليف كلاكما 662 01:35:26,683 --> 01:35:32,888 .انظروا إلى ذلك. هذا يناسبه 663 01:35:37,528 --> 01:35:41,039 سترافقنا لمرّة أخيرة .لكن هذه المرّة تنتظرك مفاجأة 664 01:35:41,191 --> 01:35:43,833 .هيّا بنا يا رفاق 665 01:35:49,542 --> 01:35:52,102 !(جون) 666 01:35:52,677 --> 01:35:58,464 ريتشاردز)، هل أنتِ على ما يرام؟) - .أجل - 667 01:35:58,593 --> 01:36:03,867 .أنا آسفة للغاية، كان ينوي قتلي .تسرّني رؤيتك للغاية 668 01:36:04,265 --> 01:36:08,598 .أنا ممتنّ فعلًا لأنّه لم يفعل 669 01:36:09,465 --> 01:36:15,418 وإلا لحرمني من سعادة غامرة .لدى اعتقالك شخصيًّا 670 01:36:17,425 --> 01:36:20,174 .أعتقد أنّكما تعارفتما سلفًا 671 01:36:21,834 --> 01:36:26,176 لمعلوماتك الحسابات المصرفية السويسرية .ما عادت سرّية كسابق عهدها 672 01:36:26,331 --> 01:36:27,494 .لنذهب 673 01:36:35,216 --> 01:36:37,180 .اللعنة 674 01:36:37,420 --> 01:36:39,825 .لذلك السبب أطلقت عليه النار 675 01:36:41,651 --> 01:36:44,779 .بمقدوري السير ،إصابة شخص أثناء تأدية عمله 676 01:36:44,879 --> 01:36:46,907 ،لا يعني إنّه لا يقوَ على السير .لا أريد هذا 677 01:36:46,937 --> 01:36:50,893 (مثل (راي)، (مارتينز)، (تورانس .بمقدوري السير 678 01:36:51,857 --> 01:36:54,638 .ربّما تساعدني (كريستي) إن أرادت 679 01:36:56,417 --> 01:36:59,181 .أشكركِ يا عزيزتي - .(على الرحب، (لويس - 680 01:37:01,201 --> 01:37:02,749 !(فيغي) 681 01:37:04,182 --> 01:37:05,504 .(فيغي) 682 01:37:05,745 --> 01:37:09,479 .أنا آسف. دعني أرى 683 01:37:10,423 --> 01:37:14,998 .تلك رصاصة عيار 50 - .تلك رصاصة مؤلمة عيار 50 - 684 01:37:15,387 --> 01:37:19,832 انظر إليها. ما بشأنك؟ - .أنا بخير - 685 01:37:19,957 --> 01:37:23,136 .بحقّك، تسبّب بالجرح بندقيّة صيّد 686 01:37:23,506 --> 01:37:26,716 .لنأخذ إفادة المأمور وننصرف 687 01:37:29,121 --> 01:37:33,562 .أعترف إنّي قلّلتُ من شأنك أيّها المأمور 688 01:37:35,822 --> 01:37:37,546 .لا بأس 689 01:37:47,520 --> 01:37:52,023 .أنت شرطيّ بارع ولا تستسلم بسهولة 690 01:37:52,772 --> 01:37:56,944 .هذا صحيح، هذه دياري 691 01:37:58,001 --> 01:37:59,737 .مُذهل 692 01:38:01,619 --> 01:38:02,557 .مُذهل 693 01:38:07,702 --> 01:38:08,905 .أيّها المأمور 694 01:38:16,103 --> 01:38:17,928 .احتفظ بها 695 01:38:21,184 --> 01:38:23,763 .لقد استحققتها 696 01:38:25,546 --> 01:38:28,725 .(أشكرك يا (راي - .لأراد (جيري) أن تحصل عليها - 697 01:38:29,095 --> 01:38:30,465 .أشكرك 698 01:38:38,370 --> 01:38:40,513 ...(راي) 699 01:38:41,349 --> 01:38:45,275 ماذا حلّ بسيارتي؟ 700 01:38:45,772 --> 01:38:48,745 في المرّة التالية .لا توقفها في موقَف شاحنات الإطفاء 701 01:38:53,022 --> 01:38:54,758 .أبله 702 01:39:01,104 --> 01:39:04,648 Translated By: (kozika)