1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:01:21,791 --> 00:01:24,668
Esta é a história de um homem
que tinha tudo para ser feliz
3
00:01:24,835 --> 00:01:27,838
e a lucidez para compreender.
4
00:01:36,972 --> 00:01:39,016
Perto de completar 40 anos,
5
00:01:39,141 --> 00:01:42,103
Antoine Godin nunca se
sentiu melhor com ele mesmo.
6
00:02:10,331 --> 00:02:11,841
Com saúde perfeita.
7
00:02:11,842 --> 00:02:13,283
Limonada!
8
00:02:13,300 --> 00:02:14,635
Sem problemas financeiros.
9
00:02:14,718 --> 00:02:16,045
Malditos esquilos!
10
00:02:16,971 --> 00:02:18,848
Seus pais estão vivos.
11
00:02:19,932 --> 00:02:22,017
É pai de duas garotas
maravilhosas.
12
00:02:24,186 --> 00:02:25,855
Loucamente apaixonado.
13
00:02:37,074 --> 00:02:39,660
Antoine irradia felicidade
por todos seus poros.
14
00:06:14,708 --> 00:06:16,085
O Significado dos Sonhos
15
00:06:16,251 --> 00:06:17,586
Nossas Vidas Passadas
16
00:06:58,160 --> 00:07:00,036
Vamos.
17
00:07:16,061 --> 00:07:18,021
Silêncio!
18
00:07:28,666 --> 00:07:30,783
-Ao céu!
-Não!
19
00:07:30,834 --> 00:07:33,452
-Ao céu!
-Vamos!
20
00:07:51,972 --> 00:07:53,348
Vamos!
21
00:08:35,357 --> 00:08:36,967
O peixe grande.
22
00:08:44,408 --> 00:08:46,101
E os joelhos.
23
00:08:51,281 --> 00:08:53,283
5, 6, 7,
24
00:08:53,617 --> 00:08:55,160
8, 9, 10...
25
00:08:55,185 --> 00:08:56,645
Por 4?
26
00:08:57,254 --> 00:08:58,588
40!
27
00:09:21,895 --> 00:09:25,274
E há um menino que não
tem tudo para ser feliz,
28
00:09:25,983 --> 00:09:28,777
nem a lucidez para compreender.
29
00:09:29,861 --> 00:09:32,447
Agora para a esquerda.
30
00:09:33,390 --> 00:09:37,075
Felizmente, ele tem Jacqueline.
31
00:09:41,665 --> 00:09:43,166
Tchau, tigre.
Mami vai trabalhar.
32
00:09:43,667 --> 00:09:45,002
Tchau, Mami.
Eu te amo.
33
00:09:45,027 --> 00:09:46,328
Te amo.
34
00:11:06,467 --> 00:11:07,909
O quê?
35
00:11:17,853 --> 00:11:19,546
Não com a gente.
36
00:11:20,263 --> 00:11:21,890
Não somos missionários!
37
00:11:23,225 --> 00:11:27,688
Por que falamos baixo se não
entende? É um bebê, e tem...
38
00:11:29,490 --> 00:11:31,141
Fala.
39
00:11:35,696 --> 00:11:38,865
Tem gente capacitada
para cuidar deles.
40
00:11:41,827 --> 00:11:43,412
Eles teem pais também.
41
00:11:47,249 --> 00:11:49,876
Seu filho nasceu deficiente.
42
00:11:50,001 --> 00:11:52,337
Em vez de ajudá-lo,
quer excluí-lo.
43
00:11:53,088 --> 00:11:54,589
Você me dá nojo.
44
00:11:54,923 --> 00:11:57,092
Não pensei que fosse assim.
45
00:11:57,759 --> 00:11:59,302
Sou sua mãe,
e vou ficar com ele.
46
00:12:00,053 --> 00:12:02,723
Se você não gostar,
já sabe o que fazer.
47
00:12:16,319 --> 00:12:18,280
Expectativa de vida: 25 anos
48
00:12:36,306 --> 00:12:37,958
Vá à merda!
49
00:12:56,410 --> 00:12:57,852
Nesse dia,
50
00:12:57,944 --> 00:12:59,362
nesse preciso momento,
51
00:12:59,863 --> 00:13:01,823
Jacqueline deu
um sentido a sua vida.
52
00:13:02,949 --> 00:13:06,119
Seu bebê, Laurent,
viveria até ser um adulto.
53
00:13:38,960 --> 00:13:41,460
Que merda faço aqui?
54
00:13:57,960 --> 00:14:00,960
Que merda estou fazendo aqui?
55
00:14:12,161 --> 00:14:14,054
Papai, olhe!
56
00:14:14,062 --> 00:14:15,397
Ela comprou um hamster!
57
00:14:17,466 --> 00:14:19,609
Tem cheiro mas é esperto.
58
00:14:49,970 --> 00:14:53,970
Que merda estou fazendo aqui?
59
00:15:38,071 --> 00:15:39,722
Eu gosto de cortar o som.
60
00:15:40,357 --> 00:15:42,359
Dá mais força ao que chega.
61
00:16:43,962 --> 00:16:46,756
Sabe o que observei olhando
minhas fotos velhas
62
00:16:47,507 --> 00:16:48,842
quando me mudei?
63
00:16:49,718 --> 00:16:51,219
Em quase todas as fotos, juro,
64
00:16:52,771 --> 00:16:54,622
aparece o Guarda Real.
65
00:16:54,998 --> 00:16:56,591
O cara do gin.
66
00:16:57,892 --> 00:16:59,686
Eu o vi na semana passada
em Londres.
67
00:17:00,103 --> 00:17:02,063
Perguntou por meu pai.
68
00:17:12,407 --> 00:17:13,908
Essa música te leva
a um bom lugar.
69
00:17:14,909 --> 00:17:19,289
Não entendo porra nenhuma,
mas alivia a alma.
70
00:17:27,714 --> 00:17:29,758
E em quase todas as fotos...
71
00:17:52,856 --> 00:17:54,482
lá está ela.
72
00:18:13,802 --> 00:18:15,970
Escutar só com fones
73
00:18:16,638 --> 00:18:19,140
Não muitas garotas lidam
com a música como os caras,
74
00:18:19,891 --> 00:18:23,186
conhecem os nomes das
músicas, as bandas,
75
00:18:23,686 --> 00:18:29,067
e se enganam com os discos,
rock clássico, jazz, qualquer!
76
00:20:00,658 --> 00:20:03,077
Nesse dia,
nesse preciso momento
77
00:20:03,745 --> 00:20:07,248
Antoine e Carole desejaram
amarem-se para sempre.
78
00:22:01,821 --> 00:22:03,823
Eu te amo!
79
00:22:10,038 --> 00:22:12,790
Ao céu...
80
00:22:13,491 --> 00:22:15,391
Ao céu.
81
00:22:15,492 --> 00:22:17,492
Ao céu.
82
00:22:30,993 --> 00:22:32,993
Ao céu.
83
00:22:33,694 --> 00:22:35,594
Ao céu.
84
00:22:36,195 --> 00:22:38,095
Ao céu.
85
00:22:39,901 --> 00:22:42,387
Estarei com ela um dia...
86
00:22:42,420 --> 00:22:43,796
Quieto.
87
00:22:43,821 --> 00:22:46,740
Ao céu, ao céu, ao céu...
88
00:23:01,589 --> 00:23:03,091
Dar o peito por quatro anos...
89
00:23:03,674 --> 00:23:05,718
para fortalecer
o sistema imunológico.
90
00:23:05,802 --> 00:23:07,762
Três anos de suplementos
vitamínicos: A...
91
00:23:08,304 --> 00:23:10,056
B, C, D, E...
92
00:23:11,015 --> 00:23:13,059
Para estimular
os órgãos motores.
93
00:23:13,410 --> 00:23:15,303
Eu te disse.
94
00:23:19,023 --> 00:23:20,566
Peguem seus bisturis.
95
00:23:25,988 --> 00:23:28,741
Vai enlouquecer com
todas essas aulas.
96
00:23:29,242 --> 00:23:32,203
Não percebeu?
Aprende por imitação, bobo!
97
00:23:33,371 --> 00:23:36,582
Agora vamos tentar o som "sh".
98
00:23:36,749 --> 00:23:38,376
Os lábios para frente.
99
00:23:38,543 --> 00:23:40,086
Os dentes quase tocando-se,
100
00:23:40,211 --> 00:23:41,796
a língua contra o palato...
101
00:23:44,757 --> 00:23:48,302
O cavalo de Charles...
102
00:23:48,753 --> 00:23:50,338
Charles tem um cavalo?
103
00:23:52,849 --> 00:23:54,600
Tem um amigo chamado Charles.
104
00:23:54,684 --> 00:23:56,936
Não esse cavalo, meu amor.
105
00:23:57,270 --> 00:23:59,939
Quero dizer, não esse Charles.
Outro Charles. Perdão
106
00:24:27,758 --> 00:24:30,261
Seu anjinho,
acreditava Jacqueline,
107
00:24:30,928 --> 00:24:34,223
superaria as expectativas de vida
para a Síndrome de Down.
108
00:24:34,524 --> 00:24:35,883
Já chega, saia!
109
00:24:36,058 --> 00:24:38,102
Monique, substitua Jacqueline.
110
00:24:49,363 --> 00:24:51,449
Mamãe!
111
00:24:53,117 --> 00:24:55,495
É mamãe, meu querido.
112
00:25:05,087 --> 00:25:07,882
Quantas vezes tenho que te dizer
para que cuide de sua roupa?
113
00:25:36,602 --> 00:25:38,629
Olá, Charles,
sou a mãe do Laurent.
114
00:25:38,713 --> 00:25:40,014
Sim, senhora.
115
00:25:40,039 --> 00:25:42,708
Vê como sou boa?
Que lindo sorriso tenho?
116
00:25:43,501 --> 00:25:45,044
Se machucar de novo o meu filho,
117
00:25:45,127 --> 00:25:48,047
não vou sorrir
e não vou ser boa.
118
00:25:51,717 --> 00:25:53,678
Até logo, Charles,
que tenha um lindo dia.
119
00:25:57,991 --> 00:25:59,550
Vamos.
120
00:26:02,445 --> 00:26:03,929
Fala sério?
121
00:26:11,737 --> 00:26:13,072
Então?
122
00:26:46,856 --> 00:26:49,108
Disse o muito que te quero?
123
00:26:52,194 --> 00:26:53,946
Não quero lutar, mami.
124
00:26:54,280 --> 00:26:56,949
Tem que aprender a se defender.
125
00:26:57,366 --> 00:26:59,452
Além disso, sei que vai crescer.
126
00:26:59,744 --> 00:27:01,412
É bom em tudo.
127
00:27:01,746 --> 00:27:03,497
Tudo o que toca vira ouro.
128
00:27:08,002 --> 00:27:10,796
Não se preocupe,
não vai ter que brigar nunca.
129
00:27:11,464 --> 00:27:14,467
Mamãe te ensinará a usar
as palavras, não os punhos.
130
00:27:15,226 --> 00:27:16,836
Idiota!
131
00:27:17,136 --> 00:27:18,554
Pare de me encher o saco!
132
00:27:18,679 --> 00:27:20,181
Vou arrancar seus olhos,
escroto!
133
00:27:20,306 --> 00:27:21,641
Vou arrancar seus olhos,
134
00:27:21,707 --> 00:27:23,050
filho da puta!
135
00:27:24,018 --> 00:27:26,562
Vou quebrar os seus dentes!
136
00:27:45,056 --> 00:27:49,507
Estou orgulhosa, tigre.
Não sorria. Vamos para casa.
137
00:27:49,710 --> 00:27:51,253
Não sorria.
Você se saiu muito bem.
138
00:27:56,008 --> 00:27:57,843
Ao céu...
139
00:27:59,679 --> 00:28:02,640
O que estão fazendo?
Está chovendo!
140
00:28:03,432 --> 00:28:06,352
Ao céu!
141
00:28:21,951 --> 00:28:24,328
Coloque de volta, ladrão.
Isso não se faz!
142
00:28:24,478 --> 00:28:25,779
Quero uma.
143
00:28:25,830 --> 00:28:27,206
Não, vá sentar.
144
00:29:42,239 --> 00:29:43,616
O que disse?
145
00:29:54,877 --> 00:29:58,631
Tobby caminha pelo campo
146
00:29:58,839 --> 00:30:02,426
e segue a cabra.
147
00:30:02,551 --> 00:30:05,971
Valerie caminha pelo campo
148
00:30:06,138 --> 00:30:07,681
e segue...
149
00:30:07,890 --> 00:30:10,017
e segue o papai.
150
00:30:23,898 --> 00:30:25,424
Quem é?
151
00:30:25,491 --> 00:30:26,992
Seu papai.
152
00:30:48,931 --> 00:30:50,349
Deixa a mamãe dormir.
153
00:30:50,474 --> 00:30:51,892
Mamãe, Café.
154
00:30:55,855 --> 00:30:57,447
Café, mamãe!
155
00:30:57,731 --> 00:31:00,526
Não me incomode esta manhã.
Ponha você.
156
00:31:00,776 --> 00:31:02,528
Mamãe te ensinou como por.
157
00:31:02,736 --> 00:31:04,363
Não, vamos!
158
00:31:09,326 --> 00:31:12,830
Vamos, mami,
meu ursinho do amor.
159
00:31:14,748 --> 00:31:16,208
Você deve ser um sonho,
160
00:31:16,750 --> 00:31:18,168
ou um verdadeiro conquistador.
161
00:31:18,586 --> 00:31:20,713
De qualquer maneira,
as mulheres não te resistem.
162
00:31:20,821 --> 00:31:22,514
Você sempre ganha.
163
00:31:23,382 --> 00:31:26,719
Não vai conseguir
acabar com isso!
164
00:31:27,177 --> 00:31:29,054
O que disse?
165
00:31:29,346 --> 00:31:31,390
Nunca acorde o monstro
166
00:31:31,724 --> 00:31:35,436
que deixa sua toca para
comer criancinhas!
167
00:31:36,562 --> 00:31:38,939
Vai se arrepender!
168
00:31:45,571 --> 00:31:47,865
-Café?
-Sim.
169
00:31:48,198 --> 00:31:51,535
Aqui está. Vamos.
Como se não soubesse.
170
00:31:51,660 --> 00:31:54,538
Liga.
Coloca o braço.
171
00:31:54,622 --> 00:31:56,248
É a primeira música.
172
00:31:56,332 --> 00:31:58,125
33 RPM? Sim.
Volume? Sim.
173
00:31:58,334 --> 00:32:00,252
Café?
Aqui tem, senhor.
174
00:32:13,432 --> 00:32:15,392
Manhã, tarde e noite,
175
00:32:16,060 --> 00:32:17,603
sete dias por semana,
176
00:32:18,354 --> 00:32:20,147
365 dias no ano,
177
00:32:21,649 --> 00:32:23,734
Jacqueline se agarra ao seu sonho.
178
00:32:24,944 --> 00:32:27,154
Este hino se tornou seu símbolo.
179
00:32:28,322 --> 00:32:30,950
O símbolo de um amor mítico,
ela pensava.
180
00:32:32,460 --> 00:32:34,153
Maior que a humanidade,
181
00:32:35,287 --> 00:32:36,830
mais forte que a vida.
182
00:34:15,087 --> 00:34:16,546
Mamãe?
183
00:34:20,760 --> 00:34:22,527
Desculpe!
184
00:34:26,273 --> 00:34:27,691
Tenha uma linda semana.
185
00:34:27,908 --> 00:34:29,309
Boa semana, papai.
186
00:34:29,401 --> 00:34:30,903
Tchau, linda.
187
00:34:36,025 --> 00:34:37,776
Tchau, Carole!
188
00:34:41,288 --> 00:34:42,873
Continua sendo sonâmbula?
189
00:34:46,043 --> 00:34:47,461
Tchau, boa semana!
190
00:34:50,764 --> 00:34:52,457
Você também.
191
00:34:59,189 --> 00:35:00,841
Olá, bonitão!
192
00:35:09,658 --> 00:35:11,268
Como vai?
193
00:35:13,414 --> 00:35:15,748
Olha como você está bem.
194
00:35:15,773 --> 00:35:17,115
Eu tento.
195
00:35:17,149 --> 00:35:19,483
-Dá resultado.
-Ainda no jetset?
196
00:35:19,576 --> 00:35:21,044
Não posso me queixar.
197
00:35:22,129 --> 00:35:23,822
Vai tocar breve em Montreal?
198
00:35:23,997 --> 00:35:28,127
Sim, tenho um concerto no Piknic
em duas semanas.
199
00:35:28,585 --> 00:35:31,171
Se quiserem ir.
As duas.
200
00:35:37,478 --> 00:35:39,171
Nos vemos.
201
00:35:43,509 --> 00:35:45,110
Idiota!
202
00:35:45,903 --> 00:35:47,320
Puta!
203
00:35:57,614 --> 00:35:59,324
Ele perdeu peso, não?
204
00:36:00,534 --> 00:36:03,871
Teve uma recaída?
A namoradinha deu um fora nele?
205
00:36:05,205 --> 00:36:06,665
É só questão de tempo.
206
00:36:07,032 --> 00:36:08,825
Está se precipitando.
207
00:36:09,001 --> 00:36:10,669
Vai ver, não vai durar muito.
208
00:36:10,961 --> 00:36:13,338
E quando estiver sozinho,
no fundo do poço,
209
00:36:13,422 --> 00:36:15,132
espero que esteja pronta
210
00:36:15,215 --> 00:36:17,342
e faça o que qualquer
mulher que pensa
211
00:36:17,426 --> 00:36:19,511
teria feito faz tempo
em seu lugar:
212
00:36:19,687 --> 00:36:21,480
Um pontapé na bunda
213
00:36:22,097 --> 00:36:23,640
desse bastardo.
214
00:36:34,526 --> 00:36:36,069
Não acredito que seja normal.
215
00:36:36,095 --> 00:36:37,454
Depois de dois anos,
216
00:36:37,571 --> 00:36:39,406
me dá vontade de chorar
217
00:36:40,115 --> 00:36:42,701
quando escuto uma música
que ela gostava.
218
00:36:49,625 --> 00:36:51,585
Nossa filha mais velha,
a endiabrada,
219
00:36:51,844 --> 00:36:53,453
faz de propósito,
220
00:36:53,879 --> 00:36:55,839
esfrega sal na ferida,
221
00:36:55,964 --> 00:36:58,258
põe músicas que
lembram a sua mãe.
222
00:36:59,718 --> 00:37:03,305
No começo os filhos sonham em
ver seus pais juntos outra vez.
223
00:37:05,015 --> 00:37:06,683
Não só no começo.
224
00:37:09,811 --> 00:37:12,898
Por outro lado,
há músicas em sua vida
225
00:37:13,815 --> 00:37:15,651
que te impulsionam
226
00:37:16,869 --> 00:37:18,286
a viver?
227
00:37:18,879 --> 00:37:20,530
A fazer amor?
228
00:37:21,156 --> 00:37:22,866
Por favor, me dê os nomes!
229
00:37:31,083 --> 00:37:33,418
-Posso pegá-la?
-É claro.
230
00:37:34,670 --> 00:37:36,922
Dois anos antes
231
00:38:05,575 --> 00:38:07,286
E essa?
232
00:38:08,745 --> 00:38:10,622
A música ou a garota?
233
00:38:12,874 --> 00:38:14,334
Se tivesse sido uma obra prima.
234
00:38:14,551 --> 00:38:15,869
Não,
235
00:38:17,045 --> 00:38:18,422
uma musiquinha agradável,
236
00:38:19,006 --> 00:38:20,424
quase banal,
237
00:38:20,674 --> 00:38:22,843
mas que te faz querer parar,
238
00:38:23,218 --> 00:38:24,636
olhar ao redor,
239
00:38:25,771 --> 00:38:27,272
e desfrutar do momento.
240
00:38:29,933 --> 00:38:33,103
Que te faz ver a vida
como sempre deveria ser.
241
00:38:33,529 --> 00:38:35,013
Linda.
242
00:38:35,130 --> 00:38:36,740
Sabe?
243
00:38:37,107 --> 00:38:39,151
Totalmente desconhecidos
244
00:38:39,701 --> 00:38:41,286
todos me sorriam
245
00:38:41,903 --> 00:38:43,989
como se entendessem
minha alegria
246
00:38:44,156 --> 00:38:46,491
ao ver a vida como a vejo,
247
00:38:46,667 --> 00:38:48,460
graças à música.
248
00:38:49,536 --> 00:38:51,621
Sorriam porque você sorria.
249
00:38:52,881 --> 00:38:54,407
Me decepciona.
250
00:38:57,553 --> 00:38:59,037
Não estava sorrindo.
251
00:38:59,838 --> 00:39:02,841
Quer dizer, estava sorrindo,
pensando no que sentia,
252
00:39:03,600 --> 00:39:05,310
o que experimentava,
253
00:39:05,927 --> 00:39:07,679
o que a música desperta.
254
00:39:10,980 --> 00:39:13,180
Não tem sentido, não?
255
00:39:13,281 --> 00:39:14,581
Pode ser.
256
00:40:17,157 --> 00:40:18,700
Papai?
257
00:40:21,002 --> 00:40:23,088
Nadine me convidou.
Posso ir?
258
00:40:24,039 --> 00:40:25,690
Perguntou para a mamãe?
259
00:40:25,715 --> 00:40:27,467
Me disse para
perguntar para você.
260
00:40:40,889 --> 00:40:42,882
Está bem, garota!
261
00:40:50,866 --> 00:40:52,401
Tentou vê-la?
262
00:40:52,468 --> 00:40:53,860
Não.
263
00:40:53,994 --> 00:40:56,721
A separação não era uma opção
para nós.
264
00:40:59,174 --> 00:41:00,575
O que faz?
265
00:41:00,884 --> 00:41:02,677
Mudo a música.
266
00:41:04,546 --> 00:41:06,631
Temos suportado por meses.
267
00:41:06,923 --> 00:41:09,384
Electro, chill out, lounge...
268
00:41:09,509 --> 00:41:11,344
Quantas versões tem?
269
00:41:11,678 --> 00:41:13,472
Não posso gostar de uma música?
270
00:41:13,847 --> 00:41:15,557
Sim, mas sem incomodar
os outros.
271
00:41:20,562 --> 00:41:22,522
Ainda assim,
a prefiro do que...
272
00:41:40,373 --> 00:41:41,833
Três loucas!
273
00:41:45,670 --> 00:41:47,756
Tranquem-se no hospício.
274
00:42:46,990 --> 00:42:48,375
É estranho.
275
00:42:48,441 --> 00:42:51,319
Feliz como me sinto hoje,
276
00:42:54,364 --> 00:42:57,158
Ainda me sinto como se
tivesse estragado as coisas.
277
00:42:58,493 --> 00:42:59,953
Estraguei minha vida.
278
00:43:00,253 --> 00:43:01,880
A vida da minha família.
279
00:43:02,706 --> 00:43:04,165
Como se não merecesse viver.
280
00:43:11,123 --> 00:43:12,765
Não se preocupe.
281
00:43:13,466 --> 00:43:15,176
Nunca poderia fazer isso.
282
00:43:16,261 --> 00:43:17,929
Nunca faria isso
para minhas filhas.
283
00:43:20,599 --> 00:43:22,142
Mas como tomo o avião
com frequencia,
284
00:43:22,475 --> 00:43:24,853
não sou eu quem decide
se de repente...
285
00:43:43,386 --> 00:43:45,729
Você estava aqui.
286
00:43:50,670 --> 00:43:52,005
É hora do banho.
287
00:44:21,660 --> 00:44:23,036
É irônico.
288
00:44:23,870 --> 00:44:26,373
Foi minha ex quem me
empurrou aos braços dela.
289
00:44:29,959 --> 00:44:31,711
Quando teve medo
de uma recaída,
290
00:44:32,554 --> 00:44:34,080
ligou para minha mãe
291
00:44:34,756 --> 00:44:37,483
para dizer sutilmente
que eu não estava bem.
292
00:44:38,259 --> 00:44:40,595
No dia seguinte ligou
para minha mãe,
293
00:44:41,221 --> 00:44:42,914
fingindo que meu pai
não estava bem.
294
00:44:42,939 --> 00:44:44,315
Até amanhã.
295
00:44:44,391 --> 00:44:45,900
No outro dia...
296
00:44:46,726 --> 00:44:49,354
Pedi que me acompanhasse
a uma reunião.
297
00:44:49,421 --> 00:44:50,972
Te incomodo?
298
00:44:50,980 --> 00:44:52,373
O que foi?
299
00:44:52,465 --> 00:44:54,442
Mamãe sabia que não ia negar.
300
00:44:54,984 --> 00:44:58,979
E minha ex sabia que nunca
diria não a minha mãe.
301
00:45:00,907 --> 00:45:02,742
Muito espertas, as duas!
302
00:45:06,830 --> 00:45:11,876
Então fomos a uma reunião achando
que o outro precisava dela.
303
00:45:17,382 --> 00:45:19,300
Odeio ir aos
Alcoólatras Anônimos.
304
00:45:20,427 --> 00:45:22,554
Não suporto os sermões,
305
00:45:22,762 --> 00:45:24,389
os eternos abraços.
306
00:47:42,619 --> 00:47:44,228
O que foi?
307
00:47:44,913 --> 00:47:46,272
Vamos!
308
00:48:30,250 --> 00:48:31,751
Como você se chama?
309
00:48:32,285 --> 00:48:34,245
Vero, e você?
310
00:48:34,304 --> 00:48:35,622
Laurent.
311
00:48:35,705 --> 00:48:37,790
O Sr. e a Sra. De Chesnay.
312
00:48:37,899 --> 00:48:39,592
Olá.
313
00:48:47,550 --> 00:48:48,927
Lindo.
314
00:49:02,240 --> 00:49:03,658
Tchau, mamãe.
315
00:49:03,950 --> 00:49:05,443
Te amo.
316
00:49:10,115 --> 00:49:11,591
Até logo.
317
00:49:11,699 --> 00:49:13,000
Tchau, garotas.
318
00:49:13,034 --> 00:49:14,460
Tchau, papai.
319
00:49:19,716 --> 00:49:21,467
Ele está cheiroso.
320
00:49:25,129 --> 00:49:27,765
Papai e eu estamos
escritos no céu, filha.
321
00:49:27,782 --> 00:49:29,508
Não se preocupe.
322
00:49:30,551 --> 00:49:32,178
Pai Nosso que está nos céus...
323
00:49:32,303 --> 00:49:33,972
Acredita em almas gêmeas?
324
00:49:36,232 --> 00:49:37,675
Não tenho certeza.
325
00:49:38,985 --> 00:49:40,361
Eu gosto.
326
00:49:41,062 --> 00:49:42,647
Eu gosto da ideia
327
00:49:44,023 --> 00:49:48,152
de que alguém esteja feito para
você em algum lugar, para sempre.
328
00:49:50,488 --> 00:49:53,032
Assim me sentia no começo
com minha ex.
329
00:49:55,702 --> 00:49:58,705
Talvez não tão forte como agora,
mas...
330
00:50:03,001 --> 00:50:06,420
Olhando para trás,
sinto-me como um perdedor.
331
00:50:08,723 --> 00:50:10,082
Na realidade...
332
00:50:10,425 --> 00:50:12,218
a ideia perde força,
333
00:50:13,469 --> 00:50:15,013
significado.
334
00:50:18,850 --> 00:50:20,184
Se for uma alma gêmea...
335
00:50:20,893 --> 00:50:23,020
não se supõe que termine, não?
336
00:50:25,940 --> 00:50:29,676
Não se supõe que aconteça
duas vezes.
337
00:50:31,946 --> 00:50:33,448
Romântico.
338
00:50:34,198 --> 00:50:35,575
Suponho.
339
00:50:38,745 --> 00:50:42,714
O que te fez deixar uma
alma gêmea por outra?
340
00:50:48,963 --> 00:50:51,257
Parece meu pai.
341
00:50:57,305 --> 00:51:00,767
As viagens são boas para os
meninos, e para os casais também.
342
00:51:01,100 --> 00:51:02,435
Sua avó e eu...
343
00:51:02,727 --> 00:51:04,896
As histórias atrás das fotos...
344
00:51:04,921 --> 00:51:06,614
Não sabem!
345
00:51:06,773 --> 00:51:08,399
Não queremos saber.
346
00:51:11,110 --> 00:51:12,779
Seja educado, nojento!
347
00:51:13,154 --> 00:51:15,114
Um ano antes
348
00:51:15,223 --> 00:51:16,899
Angeline?
349
00:51:29,579 --> 00:51:31,430
Desculpe.
350
00:51:41,808 --> 00:51:43,309
-O que foi?
-Já volto.
351
00:51:49,899 --> 00:51:52,485
Vai dizer a sua bênção?
352
00:52:09,252 --> 00:52:11,838
Bem, pedimos ao Bom Senhor
que nos abençoe.
353
00:52:11,963 --> 00:52:14,632
Que abençoe o novo ano
que começa.
354
00:52:14,757 --> 00:52:17,009
Ou o que resta dele.
355
00:52:17,885 --> 00:52:20,555
Porque na minha época,
a bênção era em 1 de janeiro,
356
00:52:20,580 --> 00:52:22,106
não um mês depois.
357
00:52:25,601 --> 00:52:27,461
Que nos traga
358
00:52:29,647 --> 00:52:31,023
saúde,
359
00:52:33,034 --> 00:52:34,827
felicidade,
360
00:52:37,155 --> 00:52:39,157
e amor.
361
00:52:44,036 --> 00:52:46,539
No nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.
362
00:52:47,790 --> 00:52:49,876
Feliz Ano Novo!
363
00:52:53,045 --> 00:52:55,173
Curto e doce este ano!
364
00:52:55,256 --> 00:52:57,258
Cuidado com o que diz.
365
00:52:57,466 --> 00:52:59,427
Feliz Ano Novo!
366
00:53:02,928 --> 00:53:04,328
Bem-vinda a nossa casa.
367
00:53:04,329 --> 00:53:05,729
Muito obrigada.
368
00:53:12,940 --> 00:53:14,567
Feliz Ano Novo!
369
00:53:15,109 --> 00:53:17,069
Felíz Ano Novo, meu amor!
370
00:53:39,892 --> 00:53:41,393
Feliz Ano Novo!
371
00:53:55,816 --> 00:53:57,443
Feliz Ano Novo, orelhuda!
372
00:53:57,568 --> 00:53:59,237
Igualmente, fedidinho!
373
00:54:02,782 --> 00:54:04,825
-Faz isso todos os anos?
-Sim.
374
00:54:05,368 --> 00:54:08,621
Embora ninguém daqui vá
à Missa ou crê em Deus.
375
00:54:08,821 --> 00:54:10,222
Me parece lindo.
376
00:54:10,373 --> 00:54:12,250
Para você tudo parece lindo.
377
00:54:13,251 --> 00:54:14,794
Só porque
378
00:54:15,086 --> 00:54:16,963
estou feliz...
379
00:54:17,255 --> 00:54:18,839
Mais feliz que nunca.
380
00:54:19,615 --> 00:54:21,208
Por que será?
381
00:54:26,981 --> 00:54:28,674
Estão nos olhando.
382
00:54:30,601 --> 00:54:33,646
Deixe-os que invejem
nossa felicidade.
383
00:54:33,813 --> 00:54:36,482
Gostem ou não gostem.
384
00:54:38,609 --> 00:54:40,528
Sabe do que eu gosto de você?
385
00:54:43,481 --> 00:54:45,291
A paz.
386
00:54:45,783 --> 00:54:48,786
A paz mental,
sabendo que o encontrei.
387
00:54:49,412 --> 00:54:51,497
Que posso deixar de procurar.
388
00:54:52,456 --> 00:54:55,960
Enfim encontrei alguém que sente
o mesmo amor que eu,
389
00:54:56,085 --> 00:54:58,546
que quer acreditar nele como eu.
390
00:54:59,130 --> 00:55:00,673
É tranquilizador, não?
391
00:55:01,048 --> 00:55:02,550
Que sejamos
392
00:55:03,342 --> 00:55:05,344
tão românticos,
393
00:55:06,304 --> 00:55:09,015
de maneira patética e total.
394
00:55:09,807 --> 00:55:13,019
Ao te escutar estou
tendo uma ereção.
395
00:55:15,430 --> 00:55:17,281
Quer saber?
396
00:55:17,648 --> 00:55:19,400
Algo me diz que
397
00:55:19,817 --> 00:55:22,194
embora não haja ereção; porque,
398
00:55:22,778 --> 00:55:26,240
nos vai chegar também,
em alguns anos nosso desejo
399
00:55:26,907 --> 00:55:29,702
não vai ser tão frequente,
ou tão forte...
400
00:55:30,494 --> 00:55:32,997
Assim espero,
porque está me consumindo.
401
00:55:33,122 --> 00:55:35,583
Não posso manter muito
este ritmo.
402
00:55:36,459 --> 00:55:38,419
Embora haja zero desejo...
403
00:55:40,921 --> 00:55:42,715
Com ou sem libido...
404
00:55:43,299 --> 00:55:46,552
com seu cheiro de café,
seu hábito de quebrar coisas,
405
00:55:47,136 --> 00:55:50,014
seu cabelo entupindo
o ralo do banheiro...
406
00:55:50,973 --> 00:55:54,060
eu te escolho.
É a última.
407
00:55:54,143 --> 00:55:55,936
Não quero ninguém mais.
408
00:55:56,154 --> 00:55:57,596
Case comigo.
409
00:55:59,648 --> 00:56:03,402
Quero fazer essa promessa contigo.
Te amar toda minha vida.
410
00:56:04,403 --> 00:56:07,114
Não tinha pensado
te dizer isto agora.
411
00:56:08,783 --> 00:56:10,785
Não temos que contar
para ninguém.
412
00:56:11,744 --> 00:56:14,580
Uma cerimônia pequena e íntima,
só os dois.
413
00:56:14,705 --> 00:56:16,582
Sem igreja, sem padre.
414
00:56:16,832 --> 00:56:19,794
Ou uma grande festa com
uma multidão, se você quiser.
415
00:56:20,294 --> 00:56:22,213
Agora não tem muito sentido.
416
00:56:22,380 --> 00:56:24,298
-Mas para mim sim.
-Chega.
417
00:56:25,633 --> 00:56:27,426
Não fale mais.
418
00:56:27,676 --> 00:56:29,261
Isto é um sim?
419
00:56:30,730 --> 00:56:32,423
Sim.
420
00:56:37,061 --> 00:56:39,271
Por que não te encontrei antes?
421
00:56:51,534 --> 00:56:54,244
Tem certeza que não quer
vir tomar algo?
422
00:56:57,548 --> 00:56:59,258
Não sente saudades?
423
00:57:02,345 --> 00:57:04,038
Sinto.
424
00:57:05,381 --> 00:57:07,007
Deixo os dois para você?
425
00:57:12,263 --> 00:57:13,806
Te amo, maluca!
426
00:57:16,434 --> 00:57:17,935
Eu também!
427
00:57:18,853 --> 00:57:20,187
Tchau, mamãe!
428
00:57:21,105 --> 00:57:23,482
Vai trabalhar ou não?
429
00:57:24,450 --> 00:57:25,784
Te amo!
430
01:00:12,526 --> 01:00:14,828
Vá fazer barulho noutro lugar.
431
01:00:23,037 --> 01:00:25,164
Se esse é seu jeito de
mostrar sua irritação,
432
01:00:25,831 --> 01:00:28,000
poderia por mais rock'n'roll.
433
01:00:32,630 --> 01:00:34,632
Parece boa, não acha?
434
01:00:35,166 --> 01:00:36,775
Quem?
435
01:00:36,892 --> 01:00:38,477
Rose.
436
01:00:39,178 --> 01:00:41,213
Poderia ser uma boa amiga.
437
01:00:41,347 --> 01:00:44,808
Não se faça de indiferente.
Continua odiando-a.
438
01:00:44,959 --> 01:00:46,526
Supere isto.
439
01:00:48,520 --> 01:00:50,731
É a primeira vez que a chamo
pelo seu nome.
440
01:00:52,232 --> 01:00:53,651
Combina com ela.
441
01:00:55,194 --> 01:00:57,071
Uma flor de primavera.
442
01:00:57,196 --> 01:00:59,531
Puta!
Esse é seu verdadeiro nome.
443
01:01:10,042 --> 01:01:12,211
Desligue, já.
444
01:01:19,301 --> 01:01:21,011
Não tenho mais ressentimento.
445
01:01:22,471 --> 01:01:24,264
É hora de seguir adiante.
446
01:01:25,015 --> 01:01:26,517
Isto é seguir adiante?
447
01:01:27,559 --> 01:01:30,020
Quero saber mais de meus sonhos.
448
01:01:30,104 --> 01:01:32,189
-Não me diga que sonha com ela.
-Não.
449
01:01:35,859 --> 01:01:37,361
Frequentemente sonho com
450
01:01:38,153 --> 01:01:39,863
um monstro.
451
01:01:40,489 --> 01:01:42,241
Não sei, um menino.
452
01:01:43,417 --> 01:01:44,868
E?
453
01:01:46,328 --> 01:01:49,289
Não consigo enxergá-lo bem.
Está escuro.
454
01:01:50,165 --> 01:01:52,918
Não quer que o vejam,
ou se esconde.
455
01:01:54,044 --> 01:01:55,713
Mas onde está?
Quem é?
456
01:01:58,349 --> 01:02:00,000
Não sei.
457
01:02:11,645 --> 01:02:13,105
Outra vez aqui?
458
01:02:14,732 --> 01:02:18,652
Quando vai aprender a dormir
em seu quarto, diabinho?
459
01:02:29,371 --> 01:02:30,831
Jacqueline, pode ir.
460
01:02:31,090 --> 01:02:32,558
Pegue meu carro.
461
01:02:32,583 --> 01:02:33,959
Você é um anjo, Paul.
462
01:02:38,464 --> 01:02:41,467
Por isso minha mãe me pôs
o nome de um apóstolo.
463
01:02:42,626 --> 01:02:44,161
Um santo.
464
01:02:45,345 --> 01:02:47,347
Vamos, mexa-se!
465
01:02:52,770 --> 01:02:55,939
Não! Não!
466
01:02:57,232 --> 01:02:59,693
-Vamos.
-Chega!
467
01:02:59,760 --> 01:03:01,952
O que foi?
O que foi, tigre?
468
01:03:02,012 --> 01:03:03,338
Gostaria de saber.
469
01:03:03,363 --> 01:03:05,991
Ela não vai largar do seu filho.
Não conseguimos separá-los.
470
01:03:08,035 --> 01:03:11,330
Vero tem que ir para a casa dela,
como todos.
471
01:03:11,413 --> 01:03:13,207
Quero ficar com Vero.
472
01:03:13,707 --> 01:03:15,167
Que tolice é essa?
473
01:03:16,001 --> 01:03:18,378
Não!
474
01:03:21,006 --> 01:03:23,116
Talvez possa vir conosco.
475
01:03:29,723 --> 01:03:31,725
-O que foi?
-Silêncio!
476
01:03:31,892 --> 01:03:33,519
Chega!
477
01:03:39,858 --> 01:03:42,027
Não enche o saco, idiota!
478
01:03:45,155 --> 01:03:46,949
Apresento Veronique!
479
01:03:47,407 --> 01:03:49,076
-Olá.
-Laurent.
480
01:03:49,101 --> 01:03:51,702
-Devo isso a você.
-Deixou fechado?
481
01:03:51,787 --> 01:03:53,580
Os ladrões não veem aqui.
482
01:03:53,997 --> 01:03:56,416
Não perde tempo.
Um menino precoce.
483
01:03:56,442 --> 01:03:58,035
Não comece.
484
01:03:58,402 --> 01:03:59,970
Sentamos?
485
01:04:00,212 --> 01:04:03,465
Não, seu amigo trabalha
quinta e sexta-feira.
486
01:04:03,632 --> 01:04:05,717
-Café, mamãe.
-Não comece agora!
487
01:04:06,134 --> 01:04:09,388
Um barquinho para o cavalheiro,
e para a senhora?
488
01:04:10,556 --> 01:04:12,182
Meu ajudante, Laurent.
489
01:04:12,516 --> 01:04:15,185
Olá, senhora.
Um caf... chá...
490
01:04:17,071 --> 01:04:18,864
Chá de ervas?
491
01:04:19,940 --> 01:04:21,525
Não, obrigada, garoto.
492
01:04:22,109 --> 01:04:23,443
Um menino educado.
493
01:04:26,196 --> 01:04:28,907
Está bem a temper... água,
senhora?
494
01:04:30,701 --> 01:04:32,286
A temperatura da água?
495
01:04:32,703 --> 01:04:34,580
Está bem.
Obrigada, garoto.
496
01:04:36,456 --> 01:04:39,751
Vero, vamos por esta
linda flor no cabelo.
497
01:04:41,712 --> 01:04:43,380
-Eu sei como.
-Faça então.
498
01:04:43,706 --> 01:04:45,515
Muito bem.
499
01:04:59,313 --> 01:05:01,398
Vero, seus pais estão aqui.
500
01:05:11,825 --> 01:05:13,619
Quero ficar com Laurent.
501
01:05:13,644 --> 01:05:15,053
Querida.
502
01:05:15,078 --> 01:05:16,747
Quero ficar aqui.
503
01:05:16,830 --> 01:05:18,832
Está linda!
Que penteado bonito.
504
01:05:18,857 --> 01:05:20,491
-Você a penteou?
-Sim.
505
01:05:20,500 --> 01:05:22,002
-Está divina.
-Obrigada.
506
01:05:28,842 --> 01:05:31,136
-Bom, vai me dizer?
-O quê?
507
01:05:31,511 --> 01:05:32,930
Vero é sua namorada?
508
01:05:35,883 --> 01:05:37,334
Sim.
509
01:05:38,143 --> 01:05:40,437
-Não é muito jovem para isso?
-Não.
510
01:05:43,240 --> 01:05:44,950
É linda.
511
01:05:45,692 --> 01:05:47,152
A mãe dela também.
512
01:05:47,611 --> 01:05:49,196
Devo estar sonhando.
513
01:05:51,239 --> 01:05:53,200
O que foi aquela birra
de criança na escola?
514
01:05:53,700 --> 01:05:56,036
Não vou tolerar, estou avisando.
515
01:05:56,328 --> 01:05:58,038
Desculpe, mamãe.
516
01:05:58,830 --> 01:06:00,707
Estou apaixonado.
517
01:06:01,667 --> 01:06:03,710
A conhece faz dois meses.
518
01:06:03,835 --> 01:06:07,297
Tem 7 anos.
O que sabe do amor aos 7?
519
01:06:07,381 --> 01:06:08,715
Não me faça rir.
520
01:06:13,136 --> 01:06:15,013
Eu a amo como a você.
521
01:06:18,809 --> 01:06:20,352
Um conquistador.
522
01:06:24,856 --> 01:06:26,525
Penso muito nela...
523
01:06:27,985 --> 01:06:29,528
quando escuto Café.
524
01:06:55,729 --> 01:06:57,063
Mãe?
525
01:06:59,900 --> 01:07:02,618
-Mamãe?
-Não acorde ela.
526
01:07:05,280 --> 01:07:06,990
O que faz?
527
01:07:15,607 --> 01:07:17,116
Mãe!
528
01:07:20,871 --> 01:07:22,748
Ela às vezes me assusta.
529
01:07:23,457 --> 01:07:24,916
O que quer dizer?
530
01:07:25,259 --> 01:07:26,885
Não sei.
531
01:07:27,094 --> 01:07:28,845
É uma sensação.
532
01:07:29,838 --> 01:07:31,923
Dá para ver como ela sofre.
533
01:07:33,675 --> 01:07:35,594
Tanto que quero abraçá-la,
534
01:07:36,178 --> 01:07:38,055
não me atrevo
a me aproximar.
535
01:07:40,807 --> 01:07:42,768
Entendo como ela deve se sentir.
536
01:07:44,144 --> 01:07:46,813
Eu morreria se você sumisse,
537
01:07:46,938 --> 01:07:50,067
se não pudesse te amar
e ficar com você.
538
01:07:51,109 --> 01:07:53,779
E eu não tive seus filhos,
imagine ela!
539
01:07:54,488 --> 01:07:56,756
E tenho medo que
tenha uma recaída,
540
01:07:56,990 --> 01:07:59,350
e volte a descobrir
o que sente por ela.
541
01:07:59,951 --> 01:08:01,912
Isso é o que ela espera.
542
01:08:02,746 --> 01:08:04,915
Depois de ficar
com alguém 20 anos,
543
01:08:04,998 --> 01:08:07,959
e ter umas filhas
tão lindas com ele,
544
01:08:08,460 --> 01:08:09,961
é o que eu esperaria.
545
01:08:10,545 --> 01:08:12,506
Não se preocupe.
Ela está em outro lugar.
546
01:08:14,883 --> 01:08:17,511
E se ela não está, eu estou.
547
01:08:28,897 --> 01:08:30,649
Contou para ela?
548
01:08:31,900 --> 01:08:33,860
Não contamos para ninguém ainda.
549
01:08:33,885 --> 01:08:35,553
É exatamente isso.
550
01:08:35,654 --> 01:08:38,323
Eu não gostaria de ser
a última a saber.
551
01:08:39,533 --> 01:08:42,828
Ao contrário,
não gostaria nem de saber.
552
01:08:45,455 --> 01:08:46,790
Tome seu tempo, certo?
553
01:08:48,917 --> 01:08:50,377
Não tem pressa.
554
01:08:50,794 --> 01:08:52,838
-Não?
-Não.
555
01:09:05,525 --> 01:09:07,252
Tchau, mãe.
556
01:09:09,571 --> 01:09:11,164
Posso ficar com você?
557
01:09:11,189 --> 01:09:14,192
Não, é sua semana.
E não é negociável.
558
01:09:14,826 --> 01:09:16,153
Não quero ir.
559
01:09:16,236 --> 01:09:18,405
Vamos, você sempre gostou
de ficar aqui.
560
01:09:18,864 --> 01:09:20,699
A piscina, a chaminé...
561
01:09:23,043 --> 01:09:24,627
Vai!
562
01:09:38,558 --> 01:09:40,185
Olá, lindinha.
563
01:09:40,310 --> 01:09:41,978
Tudo bem?
564
01:09:49,895 --> 01:09:52,981
O que aconteceu?
Está tão resmungona.
565
01:09:53,106 --> 01:09:55,734
A peguei para vir te ver.
566
01:10:03,074 --> 01:10:04,576
Perdeu os meus pais.
567
01:10:05,619 --> 01:10:06,953
Verei eles depois.
568
01:10:08,747 --> 01:10:11,374
Não precisa.
Com certeza trarão
569
01:10:11,499 --> 01:10:15,587
uma lembrança da viagem
que ficará feliz em jogar fora.
570
01:10:26,089 --> 01:10:27,741
Tem fome?
571
01:10:38,902 --> 01:10:40,278
Juliette?
572
01:10:41,363 --> 01:10:42,781
Um salgadinho?
573
01:10:46,534 --> 01:10:48,453
Bem, vamos falar disso.
574
01:11:06,838 --> 01:11:08,606
Acabei de falar para ela.
575
01:11:08,940 --> 01:11:10,608
Tudo bem.
576
01:11:10,767 --> 01:11:14,145
Disse que não tínhamos data,
mas que ia ser privado.
577
01:11:14,980 --> 01:11:16,915
Tínhamos ficado de dar um tempo.
578
01:11:17,065 --> 01:11:19,985
Relaxe, garota. Tá feito.
Deveria estar feliz.
579
01:11:35,083 --> 01:11:37,294
Sabe o que ela sente por mim.
580
01:11:38,795 --> 01:11:40,839
Vai querer me matar agora.
581
01:11:41,589 --> 01:11:43,633
Cedo ou tarde, tinha que falar.
582
01:11:44,009 --> 01:11:47,012
Sim, mas não vê que
ela necessita de tempo?
583
01:11:47,679 --> 01:11:49,681
Como acha que
as garotas vão reagir?
584
01:11:50,315 --> 01:11:53,383
E seu pai?
Ninguém está preparado.
585
01:11:53,393 --> 01:11:55,603
Nunca vão estar preparados.
Não entende?
586
01:11:55,862 --> 01:11:57,614
Você está me irritando!
587
01:12:02,736 --> 01:12:06,931
Entendo sua compaixão, mas o
que conta é o que queremos.
588
01:12:09,151 --> 01:12:10,793
Não é assim?
589
01:12:12,620 --> 01:12:14,205
Sei, não é isso.
590
01:12:15,665 --> 01:12:17,975
Ela está em todas
as fotos da parede.
591
01:12:18,877 --> 01:12:21,338
Seus pais fazem de propósito?
592
01:12:31,056 --> 01:12:32,724
Eu te irritei?
593
01:12:33,608 --> 01:12:35,151
Sim.
594
01:12:35,560 --> 01:12:36,895
Me irritou.
595
01:12:37,154 --> 01:12:38,696
Vamos nadar?
596
01:12:40,940 --> 01:12:42,901
Vão se casar?
597
01:14:00,478 --> 01:14:02,313
Não vou deixar você se casar.
598
01:14:03,106 --> 01:14:05,107
Eu não vou deixar
você se machucar.
599
01:14:06,860 --> 01:14:08,528
Você e eu, toda a vida.
600
01:14:10,530 --> 01:14:11,990
Eu te escolhi.
Você me escolheu.
601
01:14:12,198 --> 01:14:14,200
Vamos superar.
602
01:14:15,910 --> 01:14:17,996
Se você cair, eu te levanto.
603
01:14:18,121 --> 01:14:20,498
Se eu cair, você me levanta.
604
01:14:21,124 --> 01:14:24,335
Conseguiremos.
As meninas vão nos ajudar.
605
01:14:26,880 --> 01:14:28,673
Segura minha mão.
606
01:14:29,966 --> 01:14:32,469
Levante-se, por favor.
607
01:15:12,592 --> 01:15:14,719
Queria deixar de pensar nele.
608
01:15:15,428 --> 01:15:18,014
Passar um dia sem recordar
como éramos.
609
01:15:19,974 --> 01:15:21,392
Fui ingênua.
610
01:15:21,976 --> 01:15:24,395
A crise da meia idade, pensei.
611
01:15:25,572 --> 01:15:27,240
Ela é tão linda.
612
01:15:27,649 --> 01:15:29,442
Ficam tão bem juntos.
613
01:15:29,817 --> 01:15:31,402
Ela tem a bunda gorda.
614
01:15:34,113 --> 01:15:36,115
Quando se viram
pela primeira vez,
615
01:15:37,917 --> 01:15:39,710
eu percebi...
616
01:15:42,247 --> 01:15:43,581
e não fiz nada.
617
01:15:46,668 --> 01:15:48,920
Queria seguir adiante.
618
01:15:48,970 --> 01:15:50,521
Quer seguir adiante?
619
01:15:50,605 --> 01:15:54,425
Já te disse. Procure outro lugar
para morar, ou pinte-o de novo.
620
01:15:54,551 --> 01:15:56,803
Muda o disco, faça algo.
621
01:16:01,307 --> 01:16:03,293
No sentido figurado.
622
01:16:03,476 --> 01:16:04,894
É impossível.
623
01:16:04,978 --> 01:16:06,604
Não pode casar outra vez.
624
01:16:09,032 --> 01:16:10,500
Vai voltar logo.
625
01:16:10,592 --> 01:16:12,009
O quê?
626
01:16:21,836 --> 01:16:23,688
Faça sua tarefa!
627
01:16:24,539 --> 01:16:26,874
Nunca esteve fora.
Pode entrar em pânico.
628
01:16:27,041 --> 01:16:28,626
Qualquer coisa, me liga.
629
01:16:28,735 --> 01:16:30,036
Não se preocupe.
630
01:16:30,795 --> 01:16:33,297
Não vamos mudar o penteado.
631
01:16:53,919 --> 01:16:55,353
Sim, alô?
632
01:16:58,615 --> 01:16:59,991
Vou buscá-lo.
633
01:17:02,502 --> 01:17:04,128
Não, não pode.
Vou aí.
634
01:17:05,380 --> 01:17:07,089
Disse que já vou.
635
01:17:21,095 --> 01:17:22,914
Está bom, chega.
Vamos.
636
01:17:22,939 --> 01:17:24,357
Não!
637
01:17:24,390 --> 01:17:27,185
Pode ficar dormindo.
Disse que adoraríamos.
638
01:17:27,252 --> 01:17:28,644
Nem pensar.
639
01:17:28,686 --> 01:17:30,521
Esta brincadeira acabou.
640
01:17:30,980 --> 01:17:32,649
Vero, chega.
Deixe-o ir.
641
01:17:32,732 --> 01:17:34,191
Não!
642
01:17:41,249 --> 01:17:42,792
Chega!
643
01:17:51,042 --> 01:17:52,502
Vamos para casa.
644
01:17:57,432 --> 01:17:59,183
O que foi?
645
01:18:32,142 --> 01:18:33,459
Obrigada.
646
01:18:58,818 --> 01:19:00,319
Me perdoe.
647
01:19:04,615 --> 01:19:06,284
Não te reconheço mais.
648
01:19:06,784 --> 01:19:08,411
Mamãe está preocupada, entende?
649
01:19:12,832 --> 01:19:16,127
Não vamos mais ver Vero
se fizer isso.
650
01:19:22,300 --> 01:19:23,760
Café, mamãe?
651
01:19:27,747 --> 01:19:29,273
Sim.
652
01:19:29,432 --> 01:19:31,184
Para a cama, diabinho.
653
01:21:19,166 --> 01:21:21,335
Se não afetar
os outros estudantes,
654
01:21:21,552 --> 01:21:22,870
tudo bem.
655
01:21:23,504 --> 01:21:25,673
Mas como estamos agora,
656
01:21:25,798 --> 01:21:29,010
sugiro que o leve
a uma instituição
657
01:21:29,210 --> 01:21:30,553
especializada.
658
01:21:30,578 --> 01:21:32,012
Não!
659
01:21:32,088 --> 01:21:34,181
Não vou por meu filho
com retardados!
660
01:21:34,307 --> 01:21:36,517
Nisso se convertem
quando os tiram daqui.
661
01:21:37,068 --> 01:21:38,452
Sra. Brunet, por favor.
662
01:21:38,477 --> 01:21:42,023
Nenhuma outra escola tem esta
determinação e sensibilidade.
663
01:21:42,106 --> 01:21:43,649
Não pode dar-se por vencida.
664
01:21:43,774 --> 01:21:46,027
Laurent merece
uma educação normal.
665
01:21:46,569 --> 01:21:49,488
Sua capacidade de manter-se
com os outros...
666
01:21:49,572 --> 01:21:51,532
Nunca foi um problema!
667
01:21:55,745 --> 01:21:57,705
Não devemos perturbar
a sociedade.
668
01:21:57,914 --> 01:22:00,333
Colocá-los nas prisões
que chamam hospitais.
669
01:22:00,750 --> 01:22:03,044
Instituições especializadas!
670
01:22:03,845 --> 01:22:05,412
Como se atreve!
671
01:22:05,671 --> 01:22:07,548
Separe-os!
Muito simples.
672
01:22:08,341 --> 01:22:11,594
Consultamos vários especialistas,
e pensamos o contrário.
673
01:22:11,844 --> 01:22:13,721
Eles recomendam
que fiquem juntos.
674
01:22:14,055 --> 01:22:15,598
O quê?
Que especialistas?
675
01:22:16,182 --> 01:22:19,936
Um centro de aprendizagem
onde passam 5 noites por semana.
676
01:22:20,061 --> 01:22:22,772
Seu programa está adaptado
a suas necessidades.
677
01:22:22,947 --> 01:22:24,740
Fica apenas a
duas horas de Paris.
678
01:22:24,824 --> 01:22:26,333
Primeiro, não posso pagar.
679
01:22:26,359 --> 01:22:27,944
Se for pelo dinheiro,
680
01:22:28,069 --> 01:22:31,906
meu marido e eu gostaríamos
muito de te ajudar.
681
01:22:31,989 --> 01:22:34,575
Estão loucos. Isto é
exatamente o que está errado.
682
01:22:34,659 --> 01:22:36,619
É nossa responsabilidade
educá-los.
683
01:22:36,744 --> 01:22:38,537
Os pais, não uns estranhos.
684
01:22:38,871 --> 01:22:41,082
As pessoas pensam que
os Down não teem cura.
685
01:22:41,165 --> 01:22:43,042
É um estigma social.
Ponto.
686
01:22:43,250 --> 01:22:44,961
Não podemos ceder
ante aos tropeços
687
01:22:45,086 --> 01:22:48,113
ou a opinião dos supostos
especialistas de merda.
688
01:22:48,339 --> 01:22:50,758
Meu filho vai andar
muito bem nesta escola,
689
01:22:51,175 --> 01:22:52,551
com ou sem sua filha.
690
01:22:52,660 --> 01:22:54,353
Preferivelmente sem.
691
01:23:02,653 --> 01:23:04,405
Já te disse, acabou.
692
01:23:07,441 --> 01:23:09,068
Farei que a esqueça!
693
01:23:51,494 --> 01:23:53,287
Café, mamãe.
694
01:23:54,238 --> 01:23:56,032
Já te expliquei 20 vezes.
695
01:23:56,341 --> 01:23:58,891
-Ladrões?
-Sim.
696
01:23:58,909 --> 01:24:00,828
Economizo e te compro
outro toca-discos.
697
01:24:00,995 --> 01:24:02,496
E Vero?
Quando a vejo?
698
01:24:03,039 --> 01:24:04,623
Chega, por favor!
699
01:24:04,749 --> 01:24:06,834
Não respondem, já te disse.
700
01:24:17,862 --> 01:24:19,329
Mamãe?
701
01:24:23,401 --> 01:24:25,110
Café, mamãe?
702
01:24:32,276 --> 01:24:35,321
Pai, esqueci minhas
sapatilhas na mamãe.
703
01:24:36,113 --> 01:24:37,531
Então vá buscá-las, querida.
704
01:24:38,124 --> 01:24:39,458
Está chovendo.
705
01:24:40,034 --> 01:24:42,036
Vamos, não vai derreter.
706
01:24:44,663 --> 01:24:46,207
O que é isso?
707
01:24:46,624 --> 01:24:48,709
Desculpe,
não percebi que estava alto.
708
01:24:48,918 --> 01:24:50,252
Desligue!
709
01:24:50,753 --> 01:24:52,213
Está louca?
710
01:24:53,255 --> 01:24:55,382
Foi um acidente.
Você está louco.
711
01:24:56,467 --> 01:24:59,428
Cuidado com o que diz.
Não use esse tom comigo.
712
01:24:59,553 --> 01:25:01,180
-Você tampouco.
-Sou seu pai!
713
01:25:01,263 --> 01:25:04,767
Cansei de suas músicas.
Vá para o seu quarto!
714
01:25:06,685 --> 01:25:09,738
E eu cansei de sua
namorada estúpida!
715
01:25:10,740 --> 01:25:12,533
Quer que eu bata em você?
716
01:25:12,825 --> 01:25:14,201
Peça desculpas.
717
01:25:14,276 --> 01:25:15,869
Mamãe nunca te disse isso.
718
01:25:15,928 --> 01:25:17,329
Mas eu sim.
719
01:25:17,404 --> 01:25:18,831
É um idiota!
720
01:25:19,615 --> 01:25:22,535
Chega!
Vá para seu quarto!
721
01:25:24,161 --> 01:25:25,704
Já!
722
01:26:14,086 --> 01:26:16,255
Nunca te vi assim.
723
01:26:21,552 --> 01:26:23,179
Desculpe.
724
01:26:26,515 --> 01:26:28,642
Sabe, eu também estou triste.
725
01:26:29,602 --> 01:26:33,105
Por ter conhecido a Rose não
quer dizer que não pense na mamãe.
726
01:26:44,241 --> 01:26:45,993
Não queria gritar assim.
727
01:26:46,335 --> 01:26:48,128
Desculpe.
728
01:26:54,043 --> 01:26:56,045
E não estou cansado
de suas músicas.
729
01:26:57,296 --> 01:26:59,748
Eu gosto que a música
seja importante para você.
730
01:27:01,467 --> 01:27:05,179
E tudo o que você escuta.
731
01:27:25,958 --> 01:27:27,468
Obrigado.
732
01:27:28,544 --> 01:27:29,845
Tudo bem?
733
01:27:29,870 --> 01:27:31,346
Sim.
734
01:27:32,122 --> 01:27:34,917
As garotas disseram que
continua sonâmbula.
735
01:27:36,585 --> 01:27:38,144
Mas eu não.
736
01:27:51,145 --> 01:27:53,445
Bem.
A gente se vê.
737
01:27:54,246 --> 01:27:55,846
Te cuida.
738
01:28:12,246 --> 01:28:15,082
Quero esmurrar,
quebrar algo, não tem ideia.
739
01:28:32,808 --> 01:28:35,001
Essa música me transporta.
740
01:28:36,645 --> 01:28:38,605
É como se tocassem para mim.
741
01:29:33,502 --> 01:29:35,070
Sonhei outra vez com ele.
742
01:29:35,120 --> 01:29:36,497
Ele não merece.
743
01:29:36,563 --> 01:29:38,006
Não com Antoine,
744
01:29:38,424 --> 01:29:40,008
o garotinho.
745
01:29:42,419 --> 01:29:44,296
Quer que o abrace,
mas tenho medo.
746
01:29:45,339 --> 01:29:47,216
Especialmente quando
está no meu carro.
747
01:29:47,241 --> 01:29:48,850
Por que está lá?
748
01:29:49,226 --> 01:29:50,811
Não sei.
749
01:29:52,096 --> 01:29:56,041
O estranho é que só sonho
com ele quando fumo.
750
01:30:00,104 --> 01:30:01,897
Desde quando se droga?
751
01:30:02,398 --> 01:30:05,734
Fumo um baseado antes de deitar.
Me ajuda a dormir.
752
01:30:05,859 --> 01:30:07,903
Não me admira que
veja monstrinhos!
753
01:30:08,028 --> 01:30:11,365
A garota fuma antes
de dormir. Bravo!
754
01:30:11,665 --> 01:30:13,291
E depois?
755
01:30:14,034 --> 01:30:15,661
Vou ver uma médium.
756
01:30:16,829 --> 01:30:18,497
Uma especialista em guias.
757
01:30:21,875 --> 01:30:24,044
Parece que pode comunicar-se
758
01:30:24,169 --> 01:30:25,838
com os guias que nos rodeiam...
759
01:30:26,839 --> 01:30:29,049
as almas de quem já não está,
760
01:30:29,683 --> 01:30:31,551
mas que nos acompanham.
761
01:30:33,229 --> 01:30:34,563
Sem essa!
762
01:30:36,432 --> 01:30:38,725
Onde encontra essa gente?
763
01:31:00,281 --> 01:31:01,882
O menino dos meus sonhos...
764
01:31:04,042 --> 01:31:05,461
É mongoloide?
765
01:32:19,209 --> 01:32:20,627
Laurent?
766
01:32:29,028 --> 01:32:30,628
Porra?
767
01:32:34,728 --> 01:32:36,228
Que merda!
768
01:33:45,412 --> 01:33:47,623
Não sou a única
que fuma maconha.
769
01:33:49,750 --> 01:33:51,126
É tão triste.
770
01:33:53,420 --> 01:33:55,088
Há uma pequena com ele.
771
01:33:59,051 --> 01:34:00,552
É Rose.
772
01:34:02,763 --> 01:34:04,097
E o pequeno mongoloide
773
01:34:05,891 --> 01:34:07,601
é Antoine.
774
01:34:23,700 --> 01:34:25,744
Está louco?
Não faça mais isso!
775
01:34:26,487 --> 01:34:27,929
Veio aqui sozinho?
776
01:34:27,954 --> 01:34:29,790
Vero não está.
777
01:34:35,629 --> 01:34:37,005
Podemos ver a Vero,
mamãe?
778
01:34:46,848 --> 01:34:49,518
Passamos em casa,
você se veste bem,
779
01:34:49,643 --> 01:34:52,145
e depois vamos visitar a Vero.
780
01:34:53,230 --> 01:34:54,940
Como que é Antoine?
781
01:34:55,023 --> 01:34:57,150
Não me surpreende,
não posso deixá-lo.
782
01:34:58,985 --> 01:35:00,821
Não vá lá, por favor.
783
01:35:01,655 --> 01:35:03,448
Nunca conheci outro homem.
784
01:35:05,075 --> 01:35:06,993
Nunca beijei outro.
785
01:35:09,121 --> 01:35:12,124
Só amei uma vez na vida.
Um homem.
786
01:35:13,625 --> 01:35:16,670
Mas amei como ninguém.
787
01:35:18,422 --> 01:35:20,340
Um amor assim, quando o perde,
788
01:35:21,466 --> 01:35:23,510
há uma só maneira de sobreviver.
789
01:35:24,678 --> 01:35:28,014
Busca uma explicação
ou morre. Entende?
790
01:35:28,473 --> 01:35:30,016
Você só quer morrer.
791
01:35:30,350 --> 01:35:33,812
Não faça isso.
Não se atreva!
792
01:35:37,733 --> 01:35:39,067
Ele foi meu pequeno.
793
01:35:40,402 --> 01:35:43,029
Antoine.
Eu fui sua mãe em outra vida.
794
01:35:44,156 --> 01:35:45,866
É uma idiota!
795
01:35:52,072 --> 01:35:53,531
Olá.
796
01:35:53,607 --> 01:35:55,008
Oi.
797
01:36:07,137 --> 01:36:08,847
Estavam lá.
798
01:36:09,064 --> 01:36:10,523
Disse por quê?
799
01:36:11,400 --> 01:36:12,859
Não.
800
01:36:14,978 --> 01:36:16,396
Não sabia.
801
01:36:17,272 --> 01:36:18,857
Acredito que tentei separá-los.
802
01:36:20,275 --> 01:36:22,360
Não podia deixá-lo
com essa garota.
803
01:36:23,779 --> 01:36:25,739
Não era saudável e era perigoso.
804
01:36:27,115 --> 01:36:29,250
Pare de falar como se fosse ela.
805
01:36:30,911 --> 01:36:32,871
Talvez seja o que tenho
que fazer agora.
806
01:36:34,414 --> 01:36:36,875
Separá-los.
Talvez esteja em perigo.
807
01:36:36,958 --> 01:36:38,443
Querida.
808
01:36:39,544 --> 01:36:41,755
Tudo o que ela quer
é que volte a vê-la,
809
01:36:42,005 --> 01:36:44,491
para que continue
fazendo consultas.
810
01:36:47,511 --> 01:36:49,721
Ela disse que é inútil voltar,
811
01:36:51,139 --> 01:36:53,475
que eu mesma encontraria
as respostas.
812
01:37:03,276 --> 01:37:05,237
Deve terminar com isto, querida.
813
01:37:08,957 --> 01:37:10,458
Não posso.
814
01:37:14,037 --> 01:37:16,081
Quero acreditar ainda mais.
815
01:37:21,336 --> 01:37:22,671
Admite que é uma linda teoria.
816
01:37:23,755 --> 01:37:26,925
Se não nos encontrarmos
nesta vida, então em outra.
817
01:37:27,300 --> 01:37:29,135
As teorias vão bem,
818
01:37:29,511 --> 01:37:31,304
mas e a prática?
819
01:37:32,681 --> 01:37:34,808
Vai passar a vida esperando?
820
01:37:35,734 --> 01:37:37,343
Sonhando?
821
01:37:37,419 --> 01:37:38,903
Não.
822
01:37:39,855 --> 01:37:41,273
Em paz.
823
01:37:42,816 --> 01:37:44,150
Com esperança.
824
01:37:47,779 --> 01:37:50,156
Eu sou sua alma gêmea.
825
01:37:53,743 --> 01:37:55,287
E agora?
826
01:37:59,241 --> 01:38:00,842
Muito linda.
827
01:38:01,093 --> 01:38:02,594
Obrigada.
828
01:38:03,211 --> 01:38:05,338
Não vi um diploma na parede.
829
01:38:05,630 --> 01:38:08,049
Onde se estuda para ser médium?
830
01:38:08,174 --> 01:38:09,650
Em nenhum lugar.
831
01:38:10,352 --> 01:38:11,786
Se adquire.
832
01:38:12,012 --> 01:38:13,555
Vem de dentro.
833
01:38:14,639 --> 01:38:16,808
É questão de amor, de fé.
834
01:38:16,892 --> 01:38:19,352
Todos podem desenvolver
habilidades paranormais.
835
01:38:19,895 --> 01:38:23,189
É questão de desejo e vontade.
836
01:38:23,648 --> 01:38:25,817
Acredito que ajudo
qualquer um que vier aqui.
837
01:38:26,318 --> 01:38:28,194
Posso servi-los,
a qualquer ser vivente.
838
01:38:28,904 --> 01:38:30,363
Estamos todos relacionados.
839
01:38:32,157 --> 01:38:33,867
A qualquer ser vivente?
840
01:38:36,119 --> 01:38:39,372
Do que serve conhecer
nossas vidas passadas,
841
01:38:39,497 --> 01:38:41,207
se elas realmente existem?
842
01:38:42,417 --> 01:38:44,878
Não tenho que te convencer.
Você veio até mim.
843
01:38:45,078 --> 01:38:46,804
Podemos parar aqui.
844
01:38:47,172 --> 01:38:48,882
Você põe minhoca na
cabeça das pessoas
845
01:38:49,007 --> 01:38:50,675
e deixa que se ocupem com isso.
846
01:38:51,760 --> 01:38:53,887
Assim voltam por
sua própria vontade,
847
01:38:54,012 --> 01:38:56,222
e não sentem que os extorque.
848
01:38:56,640 --> 01:38:58,099
-Veio aqui para desabafar?
-Sim.
849
01:38:58,600 --> 01:38:59,935
Serei breve.
850
01:39:00,477 --> 01:39:02,062
Ela não me disse tudo.
851
01:39:02,437 --> 01:39:04,940
Se souber algo, eu assumirei.
852
01:39:05,065 --> 01:39:07,025
Posso ajudá-la melhor.
853
01:39:07,692 --> 01:39:11,905
E não retorne as ligações,
se ela quiser voltar.
854
01:39:12,030 --> 01:39:13,740
Não acredito que esteja
em seus planos.
855
01:39:14,074 --> 01:39:15,533
Eu ia sugerir isto,
856
01:39:16,242 --> 01:39:19,412
mas saiu correndo sem pagar.
857
01:39:19,955 --> 01:39:23,291
Não se trata do dinheiro.
Duvido que fez de propósito.
858
01:39:23,416 --> 01:39:25,919
Acredito que sua amiga
estava muito abalada.
859
01:39:26,094 --> 01:39:27,687
Por que?
860
01:39:27,963 --> 01:39:29,714
Por um monte de bobagens.
861
01:39:31,549 --> 01:39:32,884
Quer que continue?
862
01:39:36,980 --> 01:39:38,606
Bem, vamos...
863
01:39:39,015 --> 01:39:42,727
vamos pedir ao Bom Senhor
para abençoar o ano novo
864
01:39:44,020 --> 01:39:48,441
ou o que resta dele. Quero dizer,
logo vamos comer milho cru!
865
01:39:50,443 --> 01:39:52,237
Que o resto do ano
866
01:39:52,821 --> 01:39:55,407
nos traga saúde,
867
01:39:56,324 --> 01:39:57,659
felicidade,
868
01:39:59,411 --> 01:40:01,079
e amor.
869
01:40:06,292 --> 01:40:08,461
Que o Bom Senhor nos guie
870
01:40:09,587 --> 01:40:11,923
nas decisões que iremos tomar.
871
01:40:13,049 --> 01:40:15,635
E que guie a uma pessoa
em particular
872
01:40:16,136 --> 01:40:18,596
para que tome a decisão correta
873
01:40:19,764 --> 01:40:22,434
e compreenda que
tem responsabilidades.
874
01:40:24,185 --> 01:40:26,438
Tem calças,
e é hora que as vista,
875
01:40:26,463 --> 01:40:28,039
antes que seja tarde.
876
01:40:30,650 --> 01:40:32,110
Antes que...
877
01:40:32,736 --> 01:40:34,529
ela o deixe de uma vez.
878
01:40:35,905 --> 01:40:37,365
Antes de converter-se
879
01:40:37,490 --> 01:40:40,118
em outro imbecil que destrói
a sua família para sempre.
880
01:40:40,410 --> 01:40:41,745
Vamos, Lucien...
881
01:40:41,953 --> 01:40:43,288
Chega, por favor!
882
01:40:43,705 --> 01:40:46,958
Digo em voz alta
o que todos pensam.
883
01:40:47,067 --> 01:40:48,660
Está magoando todos.
884
01:40:48,793 --> 01:40:51,129
Ele está magoando, não eu.
885
01:40:56,634 --> 01:40:58,553
Um dia decide separar
886
01:40:58,928 --> 01:41:01,389
e temos que fingir que
não sentimos saudades?
887
01:41:01,556 --> 01:41:03,808
Que não a queremos mais?
888
01:41:04,601 --> 01:41:06,186
Eu amo essa garota!
889
01:41:08,271 --> 01:41:11,857
Quando se casa e tem filhos,
é para toda a vida!
890
01:41:11,941 --> 01:41:14,569
Não se separa.
Ponto final!
891
01:41:46,267 --> 01:41:49,187
Esse velho moralista!
892
01:41:50,480 --> 01:41:53,191
Hoje 8 de 10 casais se separam.
893
01:41:54,484 --> 01:41:55,935
E daí?
894
01:42:00,982 --> 01:42:02,550
O que faz?
895
01:42:02,659 --> 01:42:05,203
Não escuto do meu quarto.
896
01:42:08,456 --> 01:42:10,041
Antes de voltar lá...
897
01:42:16,881 --> 01:42:18,633
que tal nos recuperarmos
de uma recaída?
898
01:42:18,800 --> 01:42:20,135
Só esta vez.
899
01:42:23,805 --> 01:42:25,140
Vamos, mamãe.
900
01:42:25,640 --> 01:42:27,600
Mamãe quer falar com você.
901
01:42:30,728 --> 01:42:33,106
Não vamos mais visitar a Vero.
902
01:42:33,731 --> 01:42:37,402
Seus pais a puseram em outra
escola. Vão se mudar também.
903
01:42:38,069 --> 01:42:41,239
Eu sei que é triste,
mas é assim. Certo?
904
01:42:41,406 --> 01:42:42,782
Não a veremos mais.
905
01:42:43,291 --> 01:42:44,792
Acabou.
906
01:42:46,119 --> 01:42:47,495
Mentira!
907
01:42:48,454 --> 01:42:50,123
-Venha aqui. Escute-me.
-Não!
908
01:42:50,790 --> 01:42:52,917
Podemos visitá-la
de vez em quando,
909
01:42:53,042 --> 01:42:54,460
mas não todos os dias.
910
01:42:55,879 --> 01:42:57,505
Mentira! Mentira!
911
01:42:57,630 --> 01:42:59,340
Chega!
Acabou a brincadeira!
912
01:42:59,365 --> 01:43:00,892
Venha aqui.
913
01:43:01,134 --> 01:43:02,594
Afaste-se da porta!
914
01:43:13,897 --> 01:43:16,232
-Chega, pare com isso!
-Mentira!
915
01:43:16,257 --> 01:43:17,750
Está escutando?
916
01:43:17,875 --> 01:43:19,694
Cale-se!
Pare de gritar!
917
01:44:07,408 --> 01:44:09,327
A união das almas gêmeas
918
01:44:09,619 --> 01:44:13,248
é quando a alma encontra sua
outra metade no caminho para casa,
919
01:44:13,423 --> 01:44:15,074
à fonte.
920
01:44:15,124 --> 01:44:17,001
O ciclo da reencarnação termina.
921
01:44:17,168 --> 01:44:19,170
É a relação final
922
01:44:19,504 --> 01:44:21,214
que leva à unidade.
923
01:44:38,982 --> 01:44:41,317
O mais difícil para ela agora
924
01:44:42,151 --> 01:44:43,987
é aceitar o fato
925
01:44:44,913 --> 01:44:46,464
de que seu ser amado
926
01:44:46,489 --> 01:44:48,074
não é sua alma gêmea.
927
01:44:49,117 --> 01:44:50,618
Mamãe!
928
01:44:53,329 --> 01:44:54,872
Mamãe!
929
01:44:56,758 --> 01:44:58,217
Mamãe!
930
01:45:01,012 --> 01:45:02,471
Mamãe!
931
01:45:20,523 --> 01:45:22,108
Mamãe!
932
01:45:25,578 --> 01:45:27,204
Mamãe!
933
01:45:31,367 --> 01:45:34,329
Mamãe!
934
01:46:44,690 --> 01:46:46,050
Temos uma surpresa.
935
01:46:46,117 --> 01:46:47,435
O que?
936
01:46:47,502 --> 01:46:49,404
Alguém vai te levar
numa nova escola.
937
01:46:49,429 --> 01:46:52,888
-Quem?
-Adivinha?
938
01:47:47,879 --> 01:47:49,297
Estou obcecada.
939
01:47:51,883 --> 01:47:53,759
Trago um café?
940
01:47:54,343 --> 01:47:55,928
Conhaque?
941
01:47:57,305 --> 01:47:58,931
Sambuca?
942
01:48:01,058 --> 01:48:03,561
Não vamos mais falar
de casamento, sim?
943
01:48:04,270 --> 01:48:05,771
Por enquanto.
944
01:48:06,189 --> 01:48:07,899
Estava pensando nisso.
945
01:48:22,121 --> 01:48:23,998
Não pude saber mais.
946
01:48:24,632 --> 01:48:26,283
Por que?
947
01:48:34,467 --> 01:48:36,093
Ela me impediu.
948
01:48:53,236 --> 01:48:55,029
Merda!
949
01:49:32,325 --> 01:49:34,118
O que faz aqui?
950
01:49:42,794 --> 01:49:44,545
O que está acontecendo?
951
01:50:31,134 --> 01:50:32,927
Podemos ver a Vero?
952
01:50:58,778 --> 01:51:00,905
O que foi?
953
01:51:02,323 --> 01:51:04,617
Perdão.
954
01:51:15,628 --> 01:51:17,296
Eu deveria te pedir perdão.
955
01:51:51,747 --> 01:51:53,249
Está escrito no céu.
956
01:52:18,566 --> 01:52:22,526
Não se preocupem,
não vou dizer uma bênção.
957
01:52:23,529 --> 01:52:27,658
Peço que se unam a mim para
desejar toda a felicidade do mundo.
958
01:53:07,907 --> 01:53:09,408
Obrigado por vir.
959
01:53:15,206 --> 01:53:17,291
Está tão linda, bem vestida.
960
01:53:22,221 --> 01:53:23,714
Que linda.
961
01:53:28,093 --> 01:53:29,553
Está belíssima.
962
01:55:47,354 --> 01:55:52,454
tradução: drcaio