1 00:01:48,819 --> 00:01:51,989 VOITURAGE 2 00:03:04,061 --> 00:03:05,062 Monsieur. 3 00:03:06,313 --> 00:03:07,731 Vous m'entendez? 4 00:03:11,443 --> 00:03:15,155 Centrale, 2-Adam-3, besoin d'une ambulance 5 00:03:15,238 --> 00:03:17,824 pour un homme blessé par balle à l'épaule gauche. 6 00:03:47,354 --> 00:03:49,231 T'en es sûr? 7 00:03:49,272 --> 00:03:50,440 À ton tour. 8 00:04:00,367 --> 00:04:01,493 Quoi? 9 00:04:02,077 --> 00:04:03,870 - Échec. - D'accord. 10 00:04:03,954 --> 00:04:05,372 Deux manches sur trois. 11 00:04:06,999 --> 00:04:09,543 D'accord, t'es une gagnante. 12 00:04:11,253 --> 00:04:12,713 Alors pourquoi je suis ici? 13 00:04:17,426 --> 00:04:20,178 Papa, je veux rentrer à la maison. 14 00:04:24,141 --> 00:04:26,226 Je sais. Je suis désolé. 15 00:04:26,309 --> 00:04:29,271 Écoute, tout va bien aller. 16 00:04:29,354 --> 00:04:30,731 Ça ne va pas bien aller. 17 00:04:33,191 --> 00:04:35,610 Écoute, en moment, c'est… 18 00:04:36,278 --> 00:04:37,988 c'est ici que tu dois être. 19 00:04:38,071 --> 00:04:40,073 Jusqu'à ce que t'ailles mieux. 20 00:04:40,949 --> 00:04:43,493 Papa, ça fonctionnera pas. 21 00:04:44,327 --> 00:04:45,495 Tu comprends pas? 22 00:04:45,579 --> 00:04:47,039 J'y travaille. 23 00:04:47,122 --> 00:04:49,374 Tu peux pas empêcher les choses d'arriver. 24 00:04:50,000 --> 00:04:51,001 Arrête. 25 00:04:51,793 --> 00:04:53,420 Tu peux pas me sauver. 26 00:04:54,004 --> 00:04:55,255 J'ai pas besoin de toi. 27 00:04:55,756 --> 00:04:57,966 T'as pas été là pour maman. 28 00:04:58,967 --> 00:05:01,470 Arrête, tu veux? Je t'en prie. 29 00:05:02,054 --> 00:05:05,557 Tu veux que je dise quoi? Que c'est ma faute qu'elle soit partie? 30 00:05:05,640 --> 00:05:06,767 Très bien. 31 00:05:07,517 --> 00:05:09,770 Mais je perdrai pas ma fille. 32 00:05:10,687 --> 00:05:12,272 Ça n'arrivera pas. 33 00:05:13,857 --> 00:05:16,359 Papa, va-t'en. 34 00:05:16,443 --> 00:05:18,737 Non. Non, j'abandonnerai pas. 35 00:05:19,488 --> 00:05:21,198 Tu n'y peux rien. 36 00:05:21,281 --> 00:05:23,075 Il existe d'autres traitements. 37 00:05:25,577 --> 00:05:27,079 Va-t'en, s'il te plaît. 38 00:05:28,246 --> 00:05:29,706 Je veux être seule. 39 00:05:36,213 --> 00:05:40,258 Emma, je t'en prie, ne m'abandonne pas. 40 00:05:43,887 --> 00:05:45,680 Je suis juste fatiguée. 41 00:05:45,764 --> 00:05:46,765 Pars. 42 00:06:12,332 --> 00:06:13,333 Excusez-moi. 43 00:06:13,416 --> 00:06:14,876 Excusez-moi. M. Gibson? 44 00:06:14,960 --> 00:06:16,044 M. Gibson. 45 00:06:20,090 --> 00:06:21,091 Oui. 46 00:06:24,803 --> 00:06:27,222 Je vous promets que j'aurai votre argent. 47 00:06:27,305 --> 00:06:29,891 S'il n'en tenait qu'à moi, elle resterait autant qu'elle veut. 48 00:06:29,975 --> 00:06:31,476 Je vous remercie. 49 00:06:38,733 --> 00:06:40,735 BANQUES DE LA VALLÉE DE LAS VEGAS 50 00:07:11,391 --> 00:07:14,644 Elle y est. J'ai vu deux gars de Valenti ce matin. 51 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 T'en es sûr? 52 00:07:17,189 --> 00:07:21,484 Oui, un gars nommé Cameron, leur avocat. Ils l'ont assurée pour un tas d'argent. 53 00:07:21,568 --> 00:07:23,570 J'ai conclu l'assurance. 54 00:07:25,447 --> 00:07:27,073 OK, donc c'est légal. 55 00:07:28,325 --> 00:07:30,702 La phrase secrète y est avec les clés USB. 56 00:07:30,785 --> 00:07:32,037 Mais tu dois faire vite. 57 00:07:33,121 --> 00:07:34,122 Pourquoi ça? 58 00:07:36,041 --> 00:07:38,460 Un camion blindé va bientôt la récupérer. 59 00:07:41,504 --> 00:07:43,089 Et notre acheteur? 60 00:07:43,757 --> 00:07:44,841 Tout est réglé. 61 00:07:51,306 --> 00:07:52,432 Non, ça va. 62 00:07:52,515 --> 00:07:54,184 Comme tu veux. 63 00:07:56,728 --> 00:08:00,732 Meilleure vie 64 00:08:01,399 --> 00:08:04,319 Alors, t'es certain à propos de ce gars? 65 00:08:04,402 --> 00:08:06,738 Oui, tu peux venir le rencontrer, si tu veux. 66 00:08:06,821 --> 00:08:09,241 Je joue au poker avec lui chaque semaine. C'est une baleine. 67 00:08:09,324 --> 00:08:11,326 Non, non. Vaut mieux pas. 68 00:08:15,789 --> 00:08:17,832 Il est un peu fâché contre moi. 69 00:08:17,916 --> 00:08:19,459 Je lui dois plein d'argent. 70 00:08:20,752 --> 00:08:21,753 Aucun pourboire? 71 00:08:22,337 --> 00:08:23,672 Ça ne saurait tarder. 72 00:08:55,161 --> 00:08:57,706 Ces gars m'ont coincé. Moi, j'y ai cru. 73 00:08:57,789 --> 00:08:58,790 Tout est réglé. 74 00:08:59,791 --> 00:09:01,543 Ça devait servir de garantie. 75 00:09:04,379 --> 00:09:06,339 Ils retiennent encore mon bien. 76 00:09:06,840 --> 00:09:08,842 Ces salauds veulent que je continue à payer. 77 00:09:37,495 --> 00:09:39,456 L'UNITÉ CROSSFIT LAS VEGAS, NEVADA 78 00:10:16,993 --> 00:10:17,994 Salut, Nick. 79 00:10:20,747 --> 00:10:22,457 C'est toi la propriétaire? 80 00:10:23,124 --> 00:10:24,334 Plus ou moins. 81 00:10:27,170 --> 00:10:30,924 Tu peux prendre un abonnement annuel ou mensuel. 82 00:10:31,007 --> 00:10:33,051 C'est moins cher pour l'année. 83 00:10:33,134 --> 00:10:34,886 Mais tu devras t'engager. 84 00:10:36,596 --> 00:10:39,182 Très drôle. Mais c'était il y a longtemps. 85 00:10:45,438 --> 00:10:47,273 T'as encore ce sens de l'humour. 86 00:11:02,455 --> 00:11:03,498 Donc… 87 00:11:05,917 --> 00:11:08,336 tu crois que Jack serait intéressé? 88 00:11:09,546 --> 00:11:11,714 C'est 500 000 $ pour Jack. 89 00:11:12,674 --> 00:11:16,010 En plus, il y en aura pour vos gars… ses gars, j'imagine. 90 00:11:16,094 --> 00:11:17,262 Et pour toi. 91 00:11:19,139 --> 00:11:21,516 J'y arriverai pas sans une équipe. 92 00:11:21,599 --> 00:11:23,518 Contente de te voir aussi. 93 00:11:26,062 --> 00:11:27,814 Tu fais ça pour Emma? 94 00:11:28,356 --> 00:11:29,399 Oui. 95 00:11:29,983 --> 00:11:32,068 Y a un traitement expérimental à LA, 96 00:11:32,152 --> 00:11:34,904 mais les assurances ne le couvrent pas, donc… 97 00:11:36,739 --> 00:11:38,199 Je suis désolée. 98 00:11:39,409 --> 00:11:42,787 Je verrai ce que je peux faire. Je lui parlerai. 99 00:11:49,586 --> 00:11:50,753 D'accord. 100 00:11:55,341 --> 00:11:56,801 C'est drôle, hein? 101 00:12:03,224 --> 00:12:04,559 Où as-tu trouvé ça? 102 00:12:05,810 --> 00:12:07,645 J'ai pensé que tu voudrais la récupérer. 103 00:12:12,150 --> 00:12:13,318 Garde-la. 104 00:12:16,029 --> 00:12:17,030 Merci. 105 00:12:32,670 --> 00:12:34,339 LE PROGRÈS COMMENCE MAINTENANT 106 00:13:07,997 --> 00:13:10,083 Les affaires sont au ralenti, mais je paie. 107 00:13:10,166 --> 00:13:11,543 Tu auras ton argent. 108 00:13:18,091 --> 00:13:19,509 Unité Crossfit - 120 $ Adhésion 109 00:13:23,638 --> 00:13:26,474 C'est 100 000 $. À ce rythme, ça prendra dix ans. 110 00:13:30,353 --> 00:13:32,647 Je sais comment t'obtenir un plus gros paiement. 111 00:13:34,023 --> 00:13:35,775 J'ai un contact pour un braquage, 112 00:13:36,859 --> 00:13:39,237 mais juste si ça signifie que tu me retires de notre accord. 113 00:13:42,532 --> 00:13:43,658 Payé en totalité. 114 00:14:27,035 --> 00:14:28,578 Salut, Jim. 115 00:14:28,661 --> 00:14:30,455 Oui, j'ai reçu tes messages. 116 00:14:34,125 --> 00:14:35,335 Vraiment? 117 00:14:36,210 --> 00:14:37,837 C'est pas possible. 118 00:14:37,920 --> 00:14:40,173 Je suis sûr d'avoir envoyé le chèque. 119 00:14:40,256 --> 00:14:42,300 Très bien. Bon, d'accord. 120 00:14:42,842 --> 00:14:46,137 D'accord. Oui, non, je vais… Je vais regarder ça. 121 00:14:47,180 --> 00:14:49,390 Je te reviens dès que possible. 122 00:14:52,894 --> 00:14:53,853 Merde. 123 00:14:59,108 --> 00:15:02,570 On peut pas entrer avant que la directrice sorte. 124 00:15:03,196 --> 00:15:06,824 Heureusement pour nous, chaque jour, à 14 h 30, 125 00:15:06,908 --> 00:15:09,911 elle part pour aller chercher son enfant à l'école. 126 00:15:09,994 --> 00:15:11,829 Ce sera notre fenêtre. 127 00:15:11,913 --> 00:15:12,955 À 14 h 30. 128 00:15:13,665 --> 00:15:14,707 Vingt minutes. 129 00:15:14,791 --> 00:15:18,461 Quand Jack aura fait entrer tout le monde, il vous faudra mon contact. 130 00:15:19,128 --> 00:15:21,089 Voici Ryan. 131 00:15:21,172 --> 00:15:23,174 C'est le directeur adjoint de succursale. 132 00:15:24,509 --> 00:15:26,844 Il aura les clés des coffres et de la chambre forte. 133 00:15:27,512 --> 00:15:31,265 Bon, vous pouvez le bousculer un peu, 134 00:15:32,058 --> 00:15:33,226 mais juste un peu. 135 00:15:34,352 --> 00:15:35,770 C'est pour faire semblant. 136 00:15:36,646 --> 00:15:38,481 Pourquoi on ferait ça si c'est ton contact? 137 00:15:39,232 --> 00:15:42,527 Il faut que ça ait l'air d'avoir été fait par des amateurs. 138 00:15:45,029 --> 00:15:46,155 Merci. 139 00:15:46,906 --> 00:15:47,990 Bon, 140 00:15:48,825 --> 00:15:51,577 avec ses clés, vous pourrez ouvrir les coffres 141 00:15:51,661 --> 00:15:54,622 même si vous n'avez pas celles des clients, pas vrai? 142 00:15:54,706 --> 00:15:57,041 Je peux les ouvrir. Pas besoin des clés. 143 00:15:57,625 --> 00:16:00,294 Ça ne sera pas joli, mais je peux les ouvrir. 144 00:16:01,170 --> 00:16:04,298 C'est bien. Plus c'est moche, mieux c'est, OK? 145 00:16:04,882 --> 00:16:07,301 Concentrez-vous sur les gros coffres 146 00:16:07,385 --> 00:16:09,303 du côté gauche du mur, ici. 147 00:16:10,555 --> 00:16:11,889 Coffre 23. 148 00:16:13,850 --> 00:16:15,685 C'est le nôtre. 149 00:16:15,768 --> 00:16:19,188 À l'intérieur, vous y trouverez cette mallette. 150 00:16:20,481 --> 00:16:22,900 Prenez tous les coffres que vous voulez, 151 00:16:22,984 --> 00:16:25,737 mais Jack s'occupera du coffre 23. 152 00:16:27,113 --> 00:16:29,365 Ce qu'il y a dans les autres coffres 153 00:16:29,449 --> 00:16:32,660 et l'argent de la chambre forte vous revient. 154 00:16:33,578 --> 00:16:35,204 Que contient la mallette? 155 00:16:38,249 --> 00:16:40,042 Pas de tes foutues affaires. 156 00:16:40,543 --> 00:16:43,546 Il y aura assez d'argent dans la chambre forte, compris? 157 00:16:47,884 --> 00:16:49,844 Qui est ce petit timide bizarre? 158 00:16:49,927 --> 00:16:51,304 Merde, c'est vrai. 159 00:16:51,888 --> 00:16:53,097 Voici Xander. 160 00:16:53,181 --> 00:16:54,348 Il sera à distance. 161 00:16:54,432 --> 00:16:58,019 Il va surveiller les caméras, intercepter les alarmes, 162 00:16:58,102 --> 00:16:59,437 guetter les policiers. 163 00:17:00,730 --> 00:17:02,732 Aucun blessé. 164 00:17:02,815 --> 00:17:06,819 C'est toi qui gères ce braquage, Jack? Ou bien c'est lui? 165 00:17:09,238 --> 00:17:11,199 Écoute-moi bien. 166 00:17:11,282 --> 00:17:12,658 Je gère ce braquage. 167 00:17:12,742 --> 00:17:15,244 Je le dis pour la dernière fois, car j'ai pas le temps 168 00:17:15,328 --> 00:17:16,913 de t'échanger, imbécile. 169 00:17:17,789 --> 00:17:20,625 Je te gère, tu comprends? 170 00:17:29,133 --> 00:17:31,344 Des gens chercheront cette mallette. 171 00:17:31,427 --> 00:17:33,721 Et vous, OK? 172 00:17:33,805 --> 00:17:35,848 Si on fait du mal à des gens, 173 00:17:35,932 --> 00:17:38,226 les policiers s'y intéresseront aussi. 174 00:17:38,935 --> 00:17:40,895 On n'a pas besoin de cette pression. 175 00:17:40,978 --> 00:17:42,522 C'est une façon de voir ça. 176 00:17:43,022 --> 00:17:45,191 Parfois, des choses peuvent arriver. 177 00:17:46,901 --> 00:17:48,110 Pas cette fois. 178 00:17:49,612 --> 00:17:51,864 On fait le braquage, on part. 179 00:17:51,948 --> 00:17:55,117 Les fédéraux se désintéresseront et croiront que c'était un amateur 180 00:17:55,201 --> 00:17:56,327 qui a eu de la chance. 181 00:17:57,203 --> 00:18:00,498 Ils pourraient chercher, mais ils ne nous chercheront pas. 182 00:18:01,582 --> 00:18:04,293 Écoutez, si on réussit, 183 00:18:04,377 --> 00:18:07,672 une grosse paye nous attend, et tout le monde aura sa part. 184 00:18:09,757 --> 00:18:11,592 OK. Ça marche? 185 00:18:13,261 --> 00:18:14,554 Très bien. 186 00:18:27,525 --> 00:18:28,609 N'importe quoi. 187 00:18:29,610 --> 00:18:31,153 Combien Jack empochera? 188 00:18:31,237 --> 00:18:33,614 J'ai jamais fait ça sans connaître le montant. 189 00:18:34,198 --> 00:18:35,741 Il y a un truc qui cloche. 190 00:18:40,997 --> 00:18:43,791 Directrice de banque FENÊTRE DE 20 MIN 14 h 30 191 00:18:43,875 --> 00:18:46,669 RYAN DIRECTEUR ADJOINT 192 00:18:52,884 --> 00:18:55,803 T'en fais pas pour lui, OK? 193 00:18:57,388 --> 00:19:02,560 Son père s'est occupé de moi en prison, et j'ai promis de m'occuper de son fils 194 00:19:02,643 --> 00:19:04,186 en sortant. 195 00:19:04,270 --> 00:19:05,271 C'est tout. 196 00:19:06,272 --> 00:19:08,649 En plus, il est doué. 197 00:19:10,985 --> 00:19:13,571 - T'as reçu les infos de l'acheteur? - Oui. 198 00:19:15,656 --> 00:19:19,035 Cinq jours à rester discrets avant la vente, c'est long. 199 00:19:21,203 --> 00:19:23,164 L'échange se fait en personne. 200 00:19:23,247 --> 00:19:25,291 La date et l'heure sont confirmées. 201 00:19:25,374 --> 00:19:27,668 - Changer ça maintenant serait… - Non. 202 00:19:28,878 --> 00:19:30,004 Laisse ça comme ça. 203 00:19:31,130 --> 00:19:35,301 Mais j'ai besoin d'une garantie pour que ça se passe en douceur après. 204 00:19:37,720 --> 00:19:38,721 Pas de problème. 205 00:19:53,945 --> 00:19:55,363 En attente. 206 00:19:56,739 --> 00:19:57,740 Bien reçu. 207 00:20:02,411 --> 00:20:03,663 14 h 30. 208 00:20:10,836 --> 00:20:13,172 Bingo, la voilà. 209 00:20:14,590 --> 00:20:15,633 Pile à l'heure. 210 00:20:17,009 --> 00:20:18,010 Xander, 211 00:20:19,053 --> 00:20:20,388 débute le flux. 212 00:20:21,973 --> 00:20:23,099 Bien reçu. 213 00:20:24,517 --> 00:20:28,980 Le nouveau flux débute dans trois, deux, un. 214 00:20:29,063 --> 00:20:31,732 - Bien reçu. - Flux en direct, le temps file. 215 00:20:32,692 --> 00:20:34,026 Bon, allons-y. 216 00:20:34,902 --> 00:20:36,070 Suivez le plan. 217 00:20:42,076 --> 00:20:43,661 Tout le monde à terre! 218 00:20:43,744 --> 00:20:45,413 - Oh, Seigneur! - Recule! 219 00:20:46,288 --> 00:20:48,457 Tête baissée, tout de suite! 220 00:20:48,541 --> 00:20:51,335 Ferme ta gueule. À terre, à terre! 221 00:20:52,294 --> 00:20:54,046 - Ouvre la porte. - Tête baissée! 222 00:20:54,130 --> 00:20:56,257 - Ouvre la foutue porte! - Ouvre-la. 223 00:20:56,340 --> 00:20:58,676 - Tu veux mourir? - Tête baissée, tout de suite! 224 00:20:58,759 --> 00:21:00,761 - Ferme ta gueule. - Tu regardes quoi? 225 00:21:01,595 --> 00:21:02,596 Recule, merde! 226 00:21:11,230 --> 00:21:13,190 Vite. Ouvre la porte. Allez. 227 00:21:13,274 --> 00:21:14,817 Reste à terre, merde! 228 00:21:15,943 --> 00:21:17,611 Joue pas au héros. 229 00:21:22,616 --> 00:21:24,118 La ferme. 230 00:21:24,201 --> 00:21:25,828 Ne me regarde pas, OK? 231 00:21:25,911 --> 00:21:27,455 Ne me regarde pas, merde! 232 00:21:29,081 --> 00:21:30,791 Où est la clé des coffres? 233 00:21:30,875 --> 00:21:32,168 Elles ne fonctionneront pas. 234 00:21:33,711 --> 00:21:35,212 C'est pas une question. 235 00:21:35,296 --> 00:21:37,089 Donne-moi les clés. C'est bien. 236 00:21:40,384 --> 00:21:41,635 Reste à terre! 237 00:22:05,826 --> 00:22:07,787 Retourne avec les autres. Allez. 238 00:22:07,870 --> 00:22:09,497 Le directeur s'en vient! 239 00:22:10,206 --> 00:22:11,582 Viens par ici. 240 00:22:11,665 --> 00:22:13,542 À terre! Reste là! 241 00:22:13,626 --> 00:22:17,588 Si j'entends un mot, j'hésiterai pas à te faire sauter la cervelle! 242 00:22:30,935 --> 00:22:31,936 Coffre 23. 243 00:22:43,239 --> 00:22:44,198 On y va. 244 00:22:48,327 --> 00:22:49,954 Ne me regarde pas! 245 00:23:09,014 --> 00:23:10,975 Ne me regarde pas! 246 00:23:17,231 --> 00:23:19,191 Reste à terre! 247 00:23:19,275 --> 00:23:20,609 Quatre minutes. Allez. 248 00:23:31,871 --> 00:23:32,705 Allons-y. 249 00:23:39,879 --> 00:23:41,338 Le visage baissé! 250 00:23:46,844 --> 00:23:49,013 J'ai dit de rester à terre! Tête baissée! 251 00:23:49,763 --> 00:23:50,848 - Viens! - Hé. 252 00:23:50,931 --> 00:23:52,641 - Tu fais quoi? - Non! Non. 253 00:23:53,976 --> 00:23:55,227 Arrête! Allez. 254 00:24:01,192 --> 00:24:02,193 Il est où, merde? 255 00:24:07,698 --> 00:24:09,074 Mais qu'est-ce que… 256 00:24:09,950 --> 00:24:11,285 Hé, tout est réglé. 257 00:24:12,494 --> 00:24:13,746 Hé, c'est quoi, ça? 258 00:24:27,885 --> 00:24:29,637 Tu foutais quoi là-dedans? 259 00:24:34,975 --> 00:24:37,019 - Montrez-moi vos mains! - Vos mains! 260 00:24:37,102 --> 00:24:38,854 Les mains en l'air! 261 00:24:38,938 --> 00:24:39,980 Tout est beau. 262 00:24:40,064 --> 00:24:42,233 QG, c'est le mauvais endroit. 263 00:24:46,904 --> 00:24:49,156 Voilà pourquoi on m'appelle le Xan Man. 264 00:24:49,240 --> 00:24:51,325 C'est le G-R-A-N-D X-A-N. 265 00:24:56,038 --> 00:24:57,498 - Oui! - Ouais! 266 00:24:57,581 --> 00:25:00,626 - On a réussi, les gars! Ouais! - Oh, ouais! 267 00:25:01,377 --> 00:25:02,461 Bon sang! 268 00:25:02,544 --> 00:25:04,588 Personne ne nous suit. On est libres comme l'air. 269 00:25:04,672 --> 00:25:06,423 Mon Dieu. Faut que tu voies ça. 270 00:25:07,049 --> 00:25:08,259 Oh que oui! 271 00:25:11,387 --> 00:25:12,554 Oh que oui! 272 00:25:22,898 --> 00:25:25,025 Hé, regarde ça. Ça te plaît? 273 00:25:26,735 --> 00:25:28,112 À toi de jouer. 274 00:25:35,661 --> 00:25:37,121 J'aurais été capable. 275 00:25:43,335 --> 00:25:46,755 Hé, hé, hé. Vous connaissiez le marché. 276 00:25:47,381 --> 00:25:49,842 Vous gardez l'argent et ce que vous trouvez, 277 00:25:49,925 --> 00:25:51,677 mais pas ça. 278 00:25:59,768 --> 00:26:01,770 Il y a 500 000 $ là-dessus. 279 00:26:02,354 --> 00:26:03,355 Ne le perds pas. 280 00:26:10,487 --> 00:26:12,323 Très bien. Suivez le plan. 281 00:26:12,906 --> 00:26:15,534 Vous pouvez pas courir partout comme des idiots. 282 00:26:16,160 --> 00:26:20,205 Attendez quelques jours, et on aura chacun notre part, OK? 283 00:26:21,457 --> 00:26:22,833 Ça vous va? 284 00:26:22,916 --> 00:26:24,126 Voici un avant-goût. 285 00:26:30,716 --> 00:26:31,884 Oui. 286 00:27:54,258 --> 00:27:55,384 Qu'est-ce que… 287 00:28:23,328 --> 00:28:24,455 Partons! 288 00:28:29,209 --> 00:28:31,336 Oubliez-le. Allez. Il faut partir! 289 00:29:46,245 --> 00:29:47,412 Vous m'entendez? 290 00:29:52,417 --> 00:29:55,170 Des policiers sont déjà passés, OK? 291 00:29:56,588 --> 00:29:58,799 Je leur ai dit tout ce que je savais. 292 00:30:00,425 --> 00:30:02,761 M. Thompson? 293 00:30:02,844 --> 00:30:06,265 Écoutez, comme j'ai dit, pas vrai? 294 00:30:06,348 --> 00:30:07,683 J'avais… 295 00:30:08,767 --> 00:30:11,895 J'ai vérifié mon pneu, j'avais une crevaison, 296 00:30:11,979 --> 00:30:14,106 puis quelqu'un m'a tapoté l'épaule. 297 00:30:16,608 --> 00:30:18,068 Je ne me souviens que de ça. 298 00:30:19,486 --> 00:30:20,487 Très bien. 299 00:30:20,571 --> 00:30:24,449 N'hésitez pas à nous appeler si un détail vous revient. 300 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 Ouais. 301 00:30:51,184 --> 00:30:52,519 Il cache quelque chose. 302 00:30:52,603 --> 00:30:55,856 Oui, de nombreux chauffeurs de covoiturage sont des fraudeurs. 303 00:30:55,981 --> 00:30:59,443 Faux papiers, surtout pour amener des clients aux bars de danseuses. 304 00:30:59,526 --> 00:31:01,820 Il veut sûrement pas qu'on le sache. 305 00:31:02,487 --> 00:31:03,488 Attends. 306 00:31:04,948 --> 00:31:06,867 Salut, Reed. C'est Cooper. 307 00:31:08,619 --> 00:31:09,870 Rends-moi un service. 308 00:31:15,125 --> 00:31:16,126 - Salut. - Salut. 309 00:31:16,209 --> 00:31:19,254 - Tout va bien? - Oui, je dois aller aux toilettes. 310 00:31:19,338 --> 00:31:20,422 D'accord, tenez. 311 00:31:21,256 --> 00:31:22,883 - Tenez ça. - OK. 312 00:31:27,512 --> 00:31:29,264 - Oui. - OK, allons-y. 313 00:31:30,098 --> 00:31:32,809 Je crois que je peux me débrouiller. 314 00:31:32,893 --> 00:31:34,144 - C'est bon? - Oui. 315 00:31:34,227 --> 00:31:36,605 Ça pourrait prendre un moment. 316 00:32:15,018 --> 00:32:17,062 Cette merde va te rendre idiote. 317 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 Je t'ai dit de pas appeler. 318 00:32:26,530 --> 00:32:29,658 On prend un risque inutile chaque fois qu'on se parle. 319 00:32:30,617 --> 00:32:32,160 Pas de nouvelles de Nick. 320 00:32:32,786 --> 00:32:35,288 S'ils avaient trouvé son corps, on le saurait. 321 00:32:39,626 --> 00:32:41,878 T'es sûr? T'en as pas l'air. 322 00:32:43,588 --> 00:32:44,631 Et ensuite? 323 00:32:46,550 --> 00:32:48,260 Ça faisait pas partie de l'accord. 324 00:32:48,969 --> 00:32:51,888 Comme j'ai dit, 50 000 $ pour descendre Nick. 325 00:32:51,972 --> 00:32:55,016 Tu seras payé quand j'aurai vendu la mallette. 326 00:32:56,017 --> 00:32:57,561 Que veux-tu dire, Jerry? 327 00:32:58,270 --> 00:33:00,647 T'exiges plus? C'est une menace? 328 00:33:02,816 --> 00:33:04,693 Attention à ta façon de répondre. 329 00:33:06,027 --> 00:33:07,028 Écoute-moi. 330 00:33:07,112 --> 00:33:08,780 J'ai le gros bout du bâton. 331 00:33:08,864 --> 00:33:11,616 Sois tu me donnes l'argent, sois je viens pas. 332 00:33:12,200 --> 00:33:14,494 Tu vas tout faire foirer. 333 00:33:14,578 --> 00:33:15,912 L'acheteur est prêt. 334 00:33:15,996 --> 00:33:17,789 J'y peux rien. 335 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 Argent garanti. 336 00:33:19,499 --> 00:33:21,960 Je veux la part de Nick, c'est tout. 337 00:33:22,043 --> 00:33:24,796 Je céderai pas. À toi de te démerder. 338 00:33:24,880 --> 00:33:28,884 Je te texterai quand l'heure sera venue d'avoir ton argent. 339 00:33:34,222 --> 00:33:35,223 Allô? 340 00:33:35,807 --> 00:33:36,808 Allô? 341 00:33:48,737 --> 00:33:49,905 Willis, 342 00:33:50,906 --> 00:33:52,866 rends-moi un service. 343 00:34:32,989 --> 00:34:33,990 Merci. 344 00:35:22,831 --> 00:35:26,918 HÔPITAL REINNARD 345 00:35:36,469 --> 00:35:39,139 ONCOLOGIE 346 00:35:49,232 --> 00:35:50,400 Je peux vous aider? 347 00:35:50,483 --> 00:35:53,028 Oui, je cherche la chambre d'Emma Gibson. 348 00:35:53,111 --> 00:35:54,195 Vous êtes un proche? 349 00:35:54,279 --> 00:35:57,282 Non, un ami de la famille. 350 00:35:57,365 --> 00:36:00,160 Je suis désolée, monsieur. Aucun visiteur. 351 00:36:00,243 --> 00:36:02,579 Seule la famille immédiate est autorisée. 352 00:36:02,662 --> 00:36:04,080 Je peux lui apporter ça? 353 00:36:04,164 --> 00:36:07,834 C'est vrai? Ce serait super. Merci beaucoup. 354 00:36:08,418 --> 00:36:11,338 On peut lui donner ça après son IRM? 355 00:36:17,427 --> 00:36:19,512 Oncologie 3 356 00:36:38,698 --> 00:36:41,117 Salut, Emma. L'oncle Willis te salue. 357 00:36:48,959 --> 00:36:49,793 Papa. 358 00:36:51,920 --> 00:36:52,921 Salut. 359 00:36:55,215 --> 00:36:57,092 Je vais bientôt te faire sortir d'ici. 360 00:36:57,842 --> 00:37:00,136 T'étais passé où ces derniers jours? 361 00:37:01,054 --> 00:37:03,056 - T'en fais pas. - Pourquoi tu portes ça? 362 00:37:05,183 --> 00:37:07,852 Ne dis rien. Je veux pas savoir. 363 00:37:08,603 --> 00:37:09,938 T'en fais pas. 364 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 Tiens. 365 00:37:33,920 --> 00:37:35,755 Je vais revenir, OK? 366 00:37:52,105 --> 00:37:53,356 T'as demandé un lift? 367 00:37:56,401 --> 00:37:57,444 Je m'en occupe. 368 00:37:58,319 --> 00:37:59,821 Foutons le camp d'ici. 369 00:38:07,662 --> 00:38:09,372 J'ai jamais fait confiance à ces gars. 370 00:38:10,290 --> 00:38:11,583 Voilà des vêtements. 371 00:38:12,917 --> 00:38:14,794 Jack et Veronica sont dans le coup? 372 00:38:17,172 --> 00:38:19,340 On peut modifier la chaîne de blocs? 373 00:38:19,424 --> 00:38:20,675 Ou, je sais pas… 374 00:38:21,384 --> 00:38:24,262 inverser la transaction ou la ravoir? 375 00:38:24,345 --> 00:38:26,181 Pas sans les lecteurs. 376 00:38:26,264 --> 00:38:28,808 Sans la phrase secrète, impossible d'y accéder. 377 00:38:29,309 --> 00:38:32,228 Je vais la récupérer. Je vais tout récupérer. 378 00:38:37,150 --> 00:38:39,235 - C'est quoi? - À bon prix sur Amazon. 379 00:38:40,695 --> 00:38:41,696 T'en auras besoin. 380 00:38:52,373 --> 00:38:53,374 Merde. 381 00:38:55,001 --> 00:38:56,002 Ça a l'air sérieux. 382 00:38:59,255 --> 00:39:01,257 Tu dois retourner à l'hôpital. 383 00:39:01,925 --> 00:39:03,134 Pour surveiller. 384 00:39:04,803 --> 00:39:07,138 Oui, d'accord. Je prendrai soin d'Emma. 385 00:39:14,854 --> 00:39:16,523 DÉPARTEMENT DE POLICE DE LAS VEGAS 386 00:39:16,606 --> 00:39:18,858 Voici la vidéo avant le braquage, sur le nuage. 387 00:39:20,777 --> 00:39:22,487 Les disques durs sur place ont été détruits. 388 00:39:23,321 --> 00:39:25,990 - Ça, c'est à quelle heure? - À 14 h 29. 389 00:39:26,908 --> 00:39:28,785 - C'est qui? - La directrice. 390 00:39:30,453 --> 00:39:32,330 Et le braquage commence… 391 00:39:32,413 --> 00:39:35,959 Juste après 14 h 30, là. 392 00:39:38,378 --> 00:39:39,379 Rien. 393 00:39:40,421 --> 00:39:41,840 - C'est un faux flux. - Oui. 394 00:39:41,923 --> 00:39:43,091 Retourne en arrière. 395 00:39:47,178 --> 00:39:48,346 Ça coupe ici. 396 00:39:49,556 --> 00:39:51,516 C'est là que le braquage commence. 397 00:39:52,142 --> 00:39:54,853 Ils ont échangé le flux qui se téléchargeait dans le nuage. 398 00:39:57,272 --> 00:39:59,524 C'était pas un petit vol. Ce sont des pros. 399 00:40:00,275 --> 00:40:02,110 T'as d'autres séquences de l'extérieur? 400 00:40:02,694 --> 00:40:03,653 Oui. 401 00:40:09,450 --> 00:40:10,493 La voilà. 402 00:40:12,453 --> 00:40:13,496 Elle a une plaque? 403 00:40:13,580 --> 00:40:16,583 Ils savaient où étaient les caméras. On a une partie qu'on fait analyser. 404 00:40:16,666 --> 00:40:19,043 OK. Appelle-nous dès que t'as des infos. 405 00:40:19,669 --> 00:40:22,714 Allons voir ce qui en est des coffres bancaires. 406 00:40:22,797 --> 00:40:23,882 Merci, Reed. 407 00:41:47,924 --> 00:41:50,468 Elle est où, hein? 408 00:41:50,551 --> 00:41:53,346 Hé, trou de cul, où est ma foutue mallette? 409 00:41:53,429 --> 00:41:56,432 C'était pas moi. Jack! C'était Jack. 410 00:41:56,516 --> 00:41:57,809 OK, il est où? 411 00:41:58,559 --> 00:41:59,811 Va te faire foutre. 412 00:41:59,894 --> 00:42:02,272 Il est où, merde? 413 00:42:05,066 --> 00:42:06,401 Il est où? 414 00:42:07,110 --> 00:42:08,111 Il est où? 415 00:42:12,782 --> 00:42:14,617 Je sais pas. 416 00:42:15,493 --> 00:42:19,122 Il a dit qu'il conclurait une entente, OK? 417 00:42:19,205 --> 00:42:20,999 Je te jure, je sais pas où il est! 418 00:42:21,082 --> 00:42:24,335 Je sais juste qu'il traîne avec cette prostituée droguée. 419 00:42:33,428 --> 00:42:34,762 Tu sais quoi? 420 00:42:34,846 --> 00:42:38,683 Ne t'approche plus jamais de ma fille! Tu m'entends? 421 00:42:39,350 --> 00:42:40,643 Tu m'entends, merde? 422 00:42:40,727 --> 00:42:43,730 - L'oncle Willis te salue. - Tu m'entends, salaud? 423 00:42:43,813 --> 00:42:46,107 L'oncle Willis… L'oncle… 424 00:43:04,334 --> 00:43:06,336 Bon sang, vieux. 425 00:43:09,380 --> 00:43:11,674 Tas de merde. Bon sang, vieux. 426 00:43:46,667 --> 00:43:47,960 Comment ça va? 427 00:43:48,044 --> 00:43:49,128 Tu sais. 428 00:43:49,212 --> 00:43:51,297 Oh, merde. Ça s'annonce mal. 429 00:43:53,049 --> 00:43:54,801 Je fais plus ce genre de choses. 430 00:43:54,884 --> 00:43:56,135 Mes yeux sont… 431 00:43:56,219 --> 00:43:57,720 J'arrive pas à… 432 00:43:57,804 --> 00:43:59,138 Je vois ça. 433 00:44:03,559 --> 00:44:05,895 Oh, merde. Je vais enlever ça. 434 00:44:05,978 --> 00:44:07,522 Assieds-toi juste là. 435 00:44:08,064 --> 00:44:09,232 Et voilà. 436 00:44:10,191 --> 00:44:12,735 Très bien, j'ai… Voyons voir. 437 00:44:13,444 --> 00:44:15,154 Je vais mettre ce sac là. 438 00:44:15,238 --> 00:44:16,572 J'ai un drap propre. 439 00:44:17,698 --> 00:44:18,950 Ça devrait fonctionner. 440 00:44:20,743 --> 00:44:23,204 - Bon sang. - Oui, il est propre. 441 00:44:25,665 --> 00:44:27,166 Et voilà. 442 00:44:27,250 --> 00:44:29,252 Bon, voyons voir. 443 00:44:31,671 --> 00:44:32,797 OK, bien. 444 00:44:36,426 --> 00:44:38,845 On dirait que t'as deux plaies. 445 00:44:38,928 --> 00:44:40,012 Pas vrai? 446 00:44:40,096 --> 00:44:41,973 - Oui. - Très bien. 447 00:44:42,056 --> 00:44:44,725 T'as l'air d'être entré en collision avec du plomb. 448 00:44:45,643 --> 00:44:47,395 - Oui, si on veut. - Oui. 449 00:44:48,563 --> 00:44:51,107 Mauvaise nouvelle. Les points de suture se sont défaits. 450 00:44:51,190 --> 00:44:53,151 Tu perds plein de sang derrière. 451 00:44:54,318 --> 00:44:55,778 T'as du mal à respirer? 452 00:44:55,862 --> 00:44:57,447 - Non, non. - OK. 453 00:44:58,322 --> 00:45:00,616 Je vais… Je vais devoir nettoyer ça. 454 00:45:01,367 --> 00:45:02,743 Ça va piquer un peu, 455 00:45:02,827 --> 00:45:05,496 mais je dois voir ce que je fais derrière, OK? 456 00:45:07,123 --> 00:45:08,875 Merde, ouais. 457 00:45:09,834 --> 00:45:12,628 Laisse-moi voir si j'ai une aiguille propre. 458 00:45:12,712 --> 00:45:14,046 Mais non, je rigole. 459 00:45:14,630 --> 00:45:16,966 Malgré ce que l'État du Nevada en pense, 460 00:45:17,049 --> 00:45:20,261 je suis un médecin compétent. 461 00:45:20,344 --> 00:45:22,472 Ça va t'aider. J'ai pas grand-chose pour la douleur. 462 00:45:22,555 --> 00:45:24,974 Juste ce… Ce gel anesthésiant. 463 00:45:26,309 --> 00:45:28,060 Il est efficace pour les gencives. 464 00:45:31,522 --> 00:45:34,859 Prêt? Ça va faire mal, car c'est le premier petit coup. 465 00:45:35,818 --> 00:45:38,112 - OK. Tu tiens le coup? - Ouais. 466 00:45:42,575 --> 00:45:44,202 C'est presque fini. 467 00:45:46,370 --> 00:45:47,413 Très bien. 468 00:45:50,708 --> 00:45:54,795 Tu veux… J'ai des antidouleurs, juste ici. 469 00:45:56,380 --> 00:45:57,715 À utiliser comme indiqué. 470 00:45:59,050 --> 00:46:01,677 Ils ont l'air vieux et expirés. 471 00:46:02,261 --> 00:46:03,471 Ils marchent encore? 472 00:46:03,554 --> 00:46:05,473 Ils marchent assez bien pour moi. 473 00:46:06,974 --> 00:46:08,518 Je veux juste finir ma bière. 474 00:46:09,018 --> 00:46:10,019 T'en veux une? 475 00:46:11,187 --> 00:46:13,147 - Bien sûr. - Prends la mienne. 476 00:46:19,987 --> 00:46:23,533 Patron, la camionnette qu'on a trouvée a été volée. 477 00:46:23,616 --> 00:46:25,743 La partie de la plaque correspond. 478 00:46:25,826 --> 00:46:27,620 - Des empreintes? - Rien pour l'instant. 479 00:46:36,045 --> 00:46:37,046 C'est vrai? 480 00:46:37,755 --> 00:46:39,799 D'accord. Oui, compris. 481 00:46:40,508 --> 00:46:41,551 Merci. 482 00:46:41,634 --> 00:46:46,097 Cameron, un avocat, vient d'appeler. Il possédait l'un des coffres bancaires. 483 00:46:46,180 --> 00:46:47,723 Il a déposé une demande pour objet manquant. 484 00:46:47,807 --> 00:46:50,309 Il est assuré pour un gros montant. Il fait une réclamation. 485 00:47:21,841 --> 00:47:22,842 Je peux vous aider? 486 00:47:22,925 --> 00:47:25,595 Oui. M. Gibson pour M. Cameron. 487 00:47:27,471 --> 00:47:30,391 - J'ai des infos pour lui. - À quel sujet? 488 00:47:30,474 --> 00:47:32,435 Un objet à lui qui vient d'être volé. 489 00:47:38,983 --> 00:47:41,235 Oui, il y a un gars qui l'attend. 490 00:47:45,906 --> 00:47:46,907 Suivez-moi. 491 00:48:02,381 --> 00:48:03,924 Comment puis-je vous aider? 492 00:48:06,052 --> 00:48:07,637 Eh bien… 493 00:48:09,764 --> 00:48:12,642 J'espérais qu'on puisse s'entraider. 494 00:48:13,434 --> 00:48:14,518 Je… 495 00:48:15,144 --> 00:48:19,690 J'ai des informations sur un objet qui a été volé à l'un de vos clients. 496 00:48:21,359 --> 00:48:25,529 Oui, mais ça doit être présenté directement à M. Valenti. 497 00:48:25,613 --> 00:48:28,491 Ma liste de clients est confidentielle, M. Gibson. 498 00:48:28,574 --> 00:48:32,161 Même si j'avais un client avec ce nom, je n'en parlerais pas avec vous. 499 00:48:35,665 --> 00:48:37,375 D'accord. Alors, oubliez ça. 500 00:48:39,418 --> 00:48:40,753 Merci pour votre temps. 501 00:48:44,632 --> 00:48:45,633 Vous savez, 502 00:48:46,342 --> 00:48:48,344 j'espère que ce que j'ai à dire 503 00:48:48,427 --> 00:48:52,139 ne parviendra pas aux oreilles de M. Valenti par quelqu'un d'autre. 504 00:48:55,017 --> 00:48:57,436 Très bien, attendez. Fermez la porte. 505 00:48:59,188 --> 00:49:02,066 J'ignore qui vous croyez être ou à quel jeu vous jouez, 506 00:49:02,817 --> 00:49:04,402 mais allez à cette adresse. 507 00:49:04,485 --> 00:49:08,197 Appelez ce numéro dans une heure. Vous recevrez d'autres instructions. 508 00:49:10,991 --> 00:49:14,412 Soyez prudent, M. Gibson. Extrêmement prudent. 509 00:50:04,628 --> 00:50:07,339 J'espère que vous avez du nouveau sur notre bien. 510 00:50:07,423 --> 00:50:09,175 L'enquête évolue. 511 00:50:09,258 --> 00:50:11,135 En quoi êtes-vous lié à l'objet? 512 00:50:11,218 --> 00:50:13,304 Mon cabinet représente la société de portefeuille. 513 00:50:13,387 --> 00:50:16,182 On agit à titre de leur agent aux États-Unis, 514 00:50:16,265 --> 00:50:19,935 donc quand on a su pour la disparition, on l'a signalée. 515 00:50:20,603 --> 00:50:22,229 Comment s'appelle cette société? 516 00:50:22,313 --> 00:50:24,440 Argenti International. Vous connaissez? 517 00:50:24,523 --> 00:50:25,524 Oui. 518 00:50:25,608 --> 00:50:27,401 De l'article du Wall Street Journal? 519 00:50:27,485 --> 00:50:29,069 En fait, non. 520 00:50:29,153 --> 00:50:32,406 J'ai vu des rapports d'Interpol sur des sociétés fictives de la mafia. 521 00:50:32,490 --> 00:50:35,451 Vous avez dû confondre Argenti avec une compagnie moins recommandable. 522 00:50:36,285 --> 00:50:38,662 Nous sommes une société de portefeuille légitime, 523 00:50:38,746 --> 00:50:40,664 spécialisée en transactions immobilières. 524 00:50:41,415 --> 00:50:44,418 Pouvez-vous nous dire quel objet vous avez assuré? 525 00:50:44,502 --> 00:50:46,045 Bien sûr, monsieur… 526 00:50:46,128 --> 00:50:47,880 - Agent Cooper. - Owens. 527 00:50:48,714 --> 00:50:50,174 De la cryptomonnaie. 528 00:50:50,257 --> 00:50:51,967 Assurée pour combien? 529 00:50:52,051 --> 00:50:55,221 À un montant équivalent à sa valeur marchande, soit deux millions. 530 00:50:58,265 --> 00:51:00,059 S'il n'y a rien d'autre, messieurs, 531 00:51:00,142 --> 00:51:01,852 une conférence téléphonique m'attend. 532 00:51:02,520 --> 00:51:03,854 On vous contactera. Merci. 533 00:51:10,736 --> 00:51:12,029 T'en penses quoi? 534 00:51:12,112 --> 00:51:14,198 - Deux millions? - Ouais. 535 00:51:14,281 --> 00:51:17,117 Pas étonnant qu'ils veulent pas savoir ce qui s'est passé. 536 00:51:17,201 --> 00:51:19,036 Ils veulent réclamer l'assurance. 537 00:51:27,044 --> 00:51:30,214 BILLARD - GRILL - COCKTAILS 538 00:51:32,716 --> 00:51:33,884 Merci, mon vieux. 539 00:51:39,265 --> 00:51:42,560 Fermé aujourd'hui. De retour le prochain jour ouvrable. 540 00:51:44,562 --> 00:51:45,563 Merde. 541 00:51:51,694 --> 00:51:55,239 Oui, non. On m'a dit d'appeler ce numéro dans une heure. 542 00:51:58,284 --> 00:51:59,285 Un magasin de lampes? 543 00:52:12,840 --> 00:52:14,133 OK, merci. 544 00:52:14,800 --> 00:52:17,928 On dirait que notre chauffeur n'était pas si blessé que ça. 545 00:52:18,012 --> 00:52:20,723 L'hôpital a appelé. Il est parti plus tôt. 546 00:52:20,806 --> 00:52:22,391 C'est pas normal. 547 00:52:22,474 --> 00:52:24,852 - Juste après qu'on soit partis. - On va fouiller. 548 00:52:24,935 --> 00:52:26,103 Que Reed vérifie son nom. 549 00:52:26,186 --> 00:52:28,314 À fond. On verra ce qu'elle trouve. 550 00:52:28,397 --> 00:52:29,398 Bien reçu. 551 00:52:30,107 --> 00:52:31,108 Salut. 552 00:52:32,443 --> 00:52:35,696 Alors, M. Gibson, vous avez un truc à nous dire? 553 00:52:37,072 --> 00:52:38,616 Où est M. Valenti? 554 00:52:40,492 --> 00:52:41,827 Il est incroyable. 555 00:52:43,037 --> 00:52:45,372 Laisse-moi te dire un truc, petit malin. 556 00:52:45,456 --> 00:52:48,584 T'es pas en train de cracher des dents en ce moment uniquement 557 00:52:48,667 --> 00:52:51,086 parce qu'on m'a dit d'écouter ce que tu avais à dire. 558 00:52:52,004 --> 00:52:54,214 Tu ne parles pas à M. Valenti. 559 00:52:55,716 --> 00:52:58,385 Vaudrait mieux que tu me dises un truc que je veux entendre. 560 00:52:58,469 --> 00:53:02,598 Je veux que M. Valenti sache qui l'a volé et que je peux le lui rapporter. 561 00:53:02,681 --> 00:53:04,516 Ne joue pas avec moi, imbécile. 562 00:53:05,935 --> 00:53:07,853 - Ça va, Joey. - Fils de p… 563 00:53:07,937 --> 00:53:09,313 Je veux l'entendre par moi-même. 564 00:53:18,656 --> 00:53:23,827 M. Valenti, je peux vous rapporter votre mallette volée à la banque. 565 00:53:25,079 --> 00:53:26,080 Comment? 566 00:53:27,706 --> 00:53:29,083 J'ai participé au cambriolage. 567 00:53:31,961 --> 00:53:34,546 Dites-moi pourquoi je devrais pas vous tuer maintenant. 568 00:53:38,550 --> 00:53:43,013 Le directeur adjoint était impliqué. Voilà comment ils ont su qu'elle était là. 569 00:53:43,514 --> 00:53:47,351 À présent, il est mort, mais je sais qui la détient. 570 00:53:48,686 --> 00:53:49,812 - Vraiment? - Oui. 571 00:53:49,895 --> 00:53:52,147 Ils ont aussi essayé de me tuer. 572 00:53:52,898 --> 00:53:54,942 Je vois. Vous avez besoin de protection. 573 00:53:55,943 --> 00:53:56,944 Oui, mais… 574 00:53:58,112 --> 00:54:02,408 M. Valenti, j'imagine que ce bien est très bien assuré. 575 00:54:03,450 --> 00:54:07,371 Si tel est le cas, vous êtes en position de faire une réclamation. 576 00:54:08,038 --> 00:54:12,084 Mais si vous pouviez obtenir l'argent de l'assurance et la mallette? 577 00:54:13,168 --> 00:54:15,671 Je veux dire, c'est… c'est gagnant-gagnant. 578 00:54:16,547 --> 00:54:19,341 Et je suis le seul à pouvoir vous la rapporter. 579 00:54:21,010 --> 00:54:23,178 Et si vous ne réussissez pas? 580 00:54:24,221 --> 00:54:26,140 Vous réclamerez l'argent de l'assurance. 581 00:54:28,350 --> 00:54:30,394 Je me demande pourquoi Pete 582 00:54:30,477 --> 00:54:33,272 ne vous casse pas les doigts jusqu'à ce que vous me disiez qui l'a? 583 00:54:34,606 --> 00:54:39,236 Parce que je peux vous la rapporter bien plus facilement avec tous mes doigts. 584 00:54:43,365 --> 00:54:45,034 Vous avez des couilles. 585 00:54:45,993 --> 00:54:49,079 Mais si vous vous foutez de nous, je vous les ferai avaler, compris? 586 00:54:49,163 --> 00:54:50,456 Oui. 587 00:54:52,124 --> 00:54:53,459 J'ai besoin de l'aide de vos gars. 588 00:54:59,506 --> 00:55:01,300 Voyons si je comprends bien. 589 00:55:01,383 --> 00:55:03,552 Vous me volez, ils vous volent, 590 00:55:03,635 --> 00:55:06,597 et là, vous voulez les voler pour me la redonner? 591 00:55:07,473 --> 00:55:08,515 Vous y gagnez quoi? 592 00:55:17,816 --> 00:55:20,444 Une intervention pour ma fille. 593 00:55:20,944 --> 00:55:22,196 Elle est très malade. 594 00:55:23,030 --> 00:55:24,406 Je comprends. 595 00:55:24,490 --> 00:55:26,200 Vous voulez ce qui s'en vient. 596 00:55:26,950 --> 00:55:29,286 Quinze pour cent de quatre millions. 597 00:55:29,369 --> 00:55:30,746 Cinq cent mille dollars? 598 00:55:33,665 --> 00:55:35,375 Je la laisserai pas mourir. 599 00:55:45,385 --> 00:55:48,222 Repos, les gars. Seigneur. 600 00:55:56,522 --> 00:55:59,525 - Beaucoup d'Eric Thompson. - Vingt-six au Nevada. 601 00:55:59,608 --> 00:56:02,986 - L'un d'eux a un dossier? - Un. Entrée par effraction, contrefaçon. 602 00:56:03,070 --> 00:56:04,655 Bien. Il a un identifiant? 603 00:56:04,738 --> 00:56:07,241 DÉPARTEMENT DE POLICE DE LAS VEGAS 604 00:56:08,325 --> 00:56:09,660 Erica Thompson. 605 00:56:11,328 --> 00:56:16,041 - On n'a pas pu obtenir de correspondance. - Voiturage dit qu'il est irréprochable. 606 00:56:16,125 --> 00:56:18,585 Il conduit depuis six mois, comme il a dit. 607 00:56:20,129 --> 00:56:21,630 De retour à la case départ. 608 00:56:23,132 --> 00:56:24,758 Rassemblons tout le monde. 609 00:56:24,842 --> 00:56:26,218 Essayons autre chose. 610 00:56:28,387 --> 00:56:29,805 Bon, écoutez. 611 00:56:30,889 --> 00:56:33,684 Il faut ratisser plus large, d'accord? 612 00:56:33,767 --> 00:56:36,687 Sortez tous les dossiers de voies de fait armées, 613 00:56:36,770 --> 00:56:41,233 les braquages des six derniers mois, les vols à l'étage dans l'État du Nevada. 614 00:56:41,316 --> 00:56:42,317 Vous me suivez? 615 00:56:42,401 --> 00:56:44,653 Et il faut sortir les congés maladie et les vacances 616 00:56:44,736 --> 00:56:47,447 de tous les employés d'hôtels, 617 00:56:47,531 --> 00:56:49,700 de syndicats, de compagnies de construction 618 00:56:49,783 --> 00:56:51,285 ou celles qu'on peut obtenir. 619 00:56:51,368 --> 00:56:54,121 Et il faut les recouper avec la date du braquage. 620 00:56:54,204 --> 00:56:58,041 Si quelqu'un a une correspondance, ou quelque chose qui s'y apparente, 621 00:56:58,125 --> 00:56:59,877 contactez moi ou Owens. 622 00:56:59,960 --> 00:57:00,919 - Compris? - Compris. 623 00:57:01,003 --> 00:57:02,004 C'est parti. 624 00:57:22,733 --> 00:57:26,069 Pourquoi vous arrivez pas à suivre de simples instructions? 625 00:57:27,154 --> 00:57:28,572 Jack, Willis est mort. 626 00:57:28,655 --> 00:57:29,656 Quoi? 627 00:57:33,327 --> 00:57:34,328 Où ça? 628 00:57:39,082 --> 00:57:40,209 C'est arrivé comment? 629 00:57:45,255 --> 00:57:46,965 T'as parlé à la police? 630 00:57:48,133 --> 00:57:49,384 Où est la mallette? 631 00:57:50,010 --> 00:57:52,054 Jerry l'a chez lui. 632 00:57:52,137 --> 00:57:53,764 Va la chercher. 633 00:57:54,640 --> 00:57:56,934 Fous le camp de là et n'y retourne pas. 634 00:57:59,061 --> 00:58:00,896 Ils vont relier Willis à toi. 635 00:58:03,106 --> 00:58:06,109 Jette ce téléphone et appelle-moi avec un nouveau numéro. 636 00:58:06,193 --> 00:58:08,237 Je te texterai, compris? 637 00:58:08,320 --> 00:58:09,863 Qui aura sa part? 638 00:58:12,115 --> 00:58:13,283 Que se passe-t-il? 639 00:58:14,993 --> 00:58:16,286 Willis est mort. 640 00:58:16,912 --> 00:58:18,247 Quoi? Comment? 641 00:58:22,167 --> 00:58:23,961 Ces gars deviennent avides. 642 00:58:26,463 --> 00:58:28,840 Willis n'a toujours été qu'un sale drogué. 643 00:58:29,591 --> 00:58:31,927 Ça fait un crétin de moins à gérer. 644 00:58:37,057 --> 00:58:38,183 Tu vas où? 645 00:58:41,103 --> 00:58:42,437 Je vais travailler. 646 00:59:00,580 --> 00:59:02,791 Tu travailles dans ce domaine depuis quand? 647 00:59:10,299 --> 00:59:11,800 T'en auras besoin. 648 00:59:20,267 --> 00:59:22,686 Hé, Xander. Que se passe-t-il? 649 00:59:23,979 --> 00:59:25,105 Oui, d'accord. 650 00:59:37,784 --> 00:59:38,869 Voyons voir. 651 00:59:38,952 --> 00:59:40,704 - T'as ma sauce piquante? - Oui. 652 00:59:42,664 --> 00:59:43,665 Super. 653 00:59:44,750 --> 00:59:45,834 Comment elle va? 654 00:59:46,460 --> 00:59:48,295 Elle a faim. C'est bon signe. 655 00:59:48,378 --> 00:59:49,379 Oui. 656 00:59:50,339 --> 00:59:51,631 Merci de faire ça. 657 00:59:51,715 --> 00:59:53,425 Bien sûr, vieux. Je suis là. 658 00:59:57,804 --> 00:59:59,139 Ça pourrait t'être utile. 659 01:00:00,807 --> 01:00:02,351 Il faut faire comme ça. 660 01:00:02,434 --> 01:00:04,061 - Puis comme ça. - C'est plate. 661 01:00:04,144 --> 01:00:05,437 Puis tu fais ça. 662 01:00:05,520 --> 01:00:06,855 - Mangeons. - Tu tournes. 663 01:00:06,938 --> 01:00:09,066 Je tourne? Je vais tout ramasser. 664 01:00:09,149 --> 01:00:10,901 - Une grosse bouchée. - Mon Dieu. 665 01:00:10,984 --> 01:00:13,070 Quoi? Elle n'a pas le droit aux visites. 666 01:00:13,153 --> 01:00:15,489 Désolée. Famille proche seulement. 667 01:00:16,865 --> 01:00:18,825 Ça va. Elle, c'est correct. 668 01:00:20,077 --> 01:00:21,661 Comment ça va, Emma? 669 01:00:23,121 --> 01:00:25,123 Tu sais, bien. 670 01:00:28,210 --> 01:00:30,003 Tu sors encore avec mon père? 671 01:00:32,005 --> 01:00:35,300 Désolée. Je dois amener Emma pour son IRM programmée. 672 01:00:37,094 --> 01:00:38,678 On se voit tantôt, OK? 673 01:00:38,762 --> 01:00:40,514 Ça ne sera pas long. 674 01:00:40,597 --> 01:00:41,765 Prête, ma chère? 675 01:00:54,736 --> 01:00:56,405 J'imagine que t'es souvent ici. 676 01:00:58,073 --> 01:00:59,866 Du nouveau sur son progrès? 677 01:01:02,494 --> 01:01:03,995 Pourquoi t'es là? 678 01:01:05,163 --> 01:01:07,457 Je savais pas. Contente que tu ailles bien. 679 01:01:09,000 --> 01:01:10,544 Ton copain sait que t'es ici? 680 01:01:11,253 --> 01:01:12,254 Non. 681 01:01:14,464 --> 01:01:16,425 - Nick. - Où sont mes lecteurs? 682 01:01:31,148 --> 01:01:32,107 C'est quoi? 683 01:01:32,691 --> 01:01:33,942 Ce que tu veux. 684 01:01:48,915 --> 01:01:50,959 Comment savoir que c'est pas un coup monté? 685 01:01:51,042 --> 01:01:53,962 Tu dois me croire. J'ai jamais voulu que ça arrive. 686 01:01:54,045 --> 01:01:55,797 Comment te faire confiance? 687 01:01:56,298 --> 01:01:57,799 C'est quoi ton problème? 688 01:01:57,883 --> 01:02:00,594 C'est… C'est quoi mon problème? 689 01:02:01,720 --> 01:02:03,930 Ton petit copain a essayé de me tuer. 690 01:02:04,014 --> 01:02:05,682 J'ai rien à voir avec ça. 691 01:02:06,266 --> 01:02:08,101 Waouh. Attends, attends. 692 01:02:08,185 --> 01:02:10,312 - Bye, Nick. - Veronica, attends. 693 01:02:10,395 --> 01:02:11,396 Seign… 694 01:02:16,610 --> 01:02:19,571 Non, non, ça va. J'ai le dossier. Je peux l'envoyer. 695 01:02:21,364 --> 01:02:22,365 T'as trouvé quoi? 696 01:02:22,449 --> 01:02:24,784 Tu sais, le gars trouvé mort dans l'auto? 697 01:02:24,868 --> 01:02:27,329 Bobby Willis. Le médecin légiste vient de l'examiner. 698 01:02:27,412 --> 01:02:32,000 Regarde ça. Crise cardiaque, asphyxie, overdose. 699 01:02:32,083 --> 01:02:34,127 Beaucoup de coke dans son système. 700 01:02:34,211 --> 01:02:36,087 - Sûrement du fentanyl. - C'est vrai? 701 01:02:36,171 --> 01:02:39,007 Il a pris un congé de maladie le jour du braquage. 702 01:02:39,674 --> 01:02:42,385 Bobby Willis. Je connais ce nom. 703 01:02:42,469 --> 01:02:45,514 Deux vols armés. L'un était un camion blindé. 704 01:02:45,597 --> 01:02:46,681 Exact. 705 01:02:46,765 --> 01:02:49,100 Le rapport toxicologique va prendre quelques jours, 706 01:02:49,184 --> 01:02:51,686 mais ils ont découvert que sa trachée était écrasée. 707 01:03:00,570 --> 01:03:01,571 Là, on fait quoi? 708 01:03:01,655 --> 01:03:05,534 Là, voyons voir si Willis était impliqué dans le braquage 709 01:03:05,617 --> 01:03:06,868 et avec qui il était. 710 01:03:06,952 --> 01:03:10,455 J'ai fait une vérification d'anciens associés et un nom est apparu. 711 01:03:11,081 --> 01:03:12,207 Jerry Foster. 712 01:03:12,791 --> 01:03:13,833 Jerry Foster. 713 01:03:13,917 --> 01:03:16,169 L'agent de libération dit qu'ils étaient en prison ensemble. 714 01:03:16,253 --> 01:03:18,171 Ils sont sortis presque en même temps. 715 01:03:18,755 --> 01:03:21,508 Il a aussi dit que Foster voit une danseuse 716 01:03:21,591 --> 01:03:24,219 du nom de Monica Smith, alias Monique. 717 01:03:24,302 --> 01:03:26,137 Monique. T'as une adresse? 718 01:03:26,221 --> 01:03:29,558 Bien sûr. 1519 Kenwood. 719 01:03:30,392 --> 01:03:32,352 1519. Allons-y. 720 01:03:41,027 --> 01:03:44,447 Si c'est ce que je crois, 721 01:03:44,531 --> 01:03:46,283 deux gars devraient habiter là. 722 01:04:46,426 --> 01:04:48,053 Mais qu'est-ce que… 723 01:05:09,741 --> 01:05:11,826 Jerry, c'est toi? 724 01:05:47,070 --> 01:05:48,446 C'est une blague? 725 01:05:48,947 --> 01:05:50,031 Je sais pas. 726 01:06:03,628 --> 01:06:05,296 Jerry, c'est toi? 727 01:06:07,757 --> 01:06:10,969 Ça va, Mme Foster. C'est juste moi, Sully. 728 01:06:11,553 --> 01:06:12,554 Merde. 729 01:06:14,514 --> 01:06:16,057 Sale fils de… 730 01:06:20,770 --> 01:06:22,063 Fais le tour. 731 01:06:41,666 --> 01:06:42,792 Reste où tu es. 732 01:06:58,892 --> 01:07:00,435 Il te faut un endroit où l'emmener? 733 01:07:01,519 --> 01:07:03,396 Oui, j'ai… 734 01:07:03,480 --> 01:07:04,898 J'ai quelques questions. 735 01:07:06,858 --> 01:07:08,109 Je connais un endroit. 736 01:07:35,053 --> 01:07:36,262 Qu'y a-t-il? 737 01:07:36,346 --> 01:07:39,057 Bonjour. Est-ce que Jerry Foster est là? 738 01:07:39,140 --> 01:07:40,391 Qu'a-t-il encore fait? 739 01:07:42,644 --> 01:07:44,771 Il n'est pas venu depuis quelques jours. 740 01:07:44,854 --> 01:07:46,606 OK. Il habite ici? 741 01:07:46,606 --> 01:07:47,857 Il va et vient. 742 01:07:50,401 --> 01:07:52,529 Vous savez quelque chose sur ses amis? 743 01:07:55,782 --> 01:07:57,784 On peut entrer jeter un coup d'œil? 744 01:07:58,368 --> 01:07:59,619 - Vous avez un mandat? - Hé. 745 01:07:59,702 --> 01:08:01,955 Non, mais on a une cause probable, 746 01:08:02,038 --> 01:08:03,581 et vous êtes en probation, 747 01:08:03,665 --> 01:08:06,042 alors vous devriez collaborer un peu. 748 01:08:08,211 --> 01:08:10,922 Je connais juste un certain Sullivan. 749 01:08:11,005 --> 01:08:12,966 Il dort parfois chez la mère de Jerry 750 01:08:13,049 --> 01:08:14,884 quelque part à Durango Terrace. 751 01:08:17,095 --> 01:08:18,763 On se parle pas beaucoup quand il est ici. 752 01:08:19,973 --> 01:08:22,517 D'accord. Merci. C'est gentil. 753 01:08:24,352 --> 01:08:25,353 Merci. 754 01:08:29,148 --> 01:08:30,149 Appelle Reed. 755 01:08:30,233 --> 01:08:32,652 Qu'elle vérifie l'adresse de Durango Terrace. 756 01:08:32,735 --> 01:08:34,237 Je m'en occupe. 757 01:08:43,079 --> 01:08:44,455 Mais qu'est-ce que… 758 01:08:48,376 --> 01:08:49,586 Où rencontres-tu Jack? 759 01:08:51,880 --> 01:08:55,174 - De quoi tu parles? - Où est ma foutue mallette? 760 01:08:57,427 --> 01:08:59,095 Va te faire foutre. 761 01:09:01,139 --> 01:09:02,348 Je peux essayer? 762 01:09:03,099 --> 01:09:04,100 Volontiers. 763 01:09:04,976 --> 01:09:06,936 C'est qui, ton petit ami? 764 01:09:08,688 --> 01:09:09,981 Tu vas le découvrir. 765 01:09:14,986 --> 01:09:15,987 Seigneur. 766 01:09:18,948 --> 01:09:20,283 Il t'a posé une question. 767 01:09:26,497 --> 01:09:28,750 Je vois un homme mort devant moi. 768 01:10:06,871 --> 01:10:08,164 Parle! 769 01:10:13,252 --> 01:10:15,713 Je sais pas où il est. 770 01:10:18,007 --> 01:10:19,425 Vraiment. 771 01:10:19,509 --> 01:10:21,260 Vraiment, je sais pas. 772 01:10:25,181 --> 01:10:26,391 Je sais pas où il est. 773 01:10:28,184 --> 01:10:29,268 Vraiment. 774 01:10:41,114 --> 01:10:42,615 C'est quoi, ça? 775 01:10:45,410 --> 01:10:46,828 Là, c'est du sérieux. 776 01:10:55,003 --> 01:10:56,671 C'est quoi, ça? 777 01:10:58,881 --> 01:11:02,969 J'arrêterai pas tant que je saurai pas où trouver Jack… 778 01:11:05,680 --> 01:11:09,642 et c'est toi qui décides jusqu'où on va. 779 01:11:25,825 --> 01:11:27,535 Au casino Freeport. 780 01:11:28,494 --> 01:11:29,704 Demain soir. 781 01:11:34,584 --> 01:11:35,460 Bravo. 782 01:11:42,175 --> 01:11:43,009 Beau travail. 783 01:11:49,015 --> 01:11:50,183 Comment va mon gym? 784 01:11:52,226 --> 01:11:53,519 Mon gym va bien. 785 01:11:59,358 --> 01:12:00,526 T'étais où? 786 01:12:01,569 --> 01:12:03,029 Tu le sais. 787 01:12:03,112 --> 01:12:05,239 Non. T'étais pas au gym. 788 01:12:11,621 --> 01:12:12,955 Je m'en fous. 789 01:12:14,040 --> 01:12:15,416 Je sais qu'il te plaît. 790 01:12:15,500 --> 01:12:18,461 Tu te fous de moi ou du fait qu'il soit vivant? 791 01:12:22,131 --> 01:12:23,299 Pourquoi, Jack? 792 01:12:23,925 --> 01:12:24,926 Calme-toi. 793 01:12:25,009 --> 01:12:26,427 Ne me dis pas de me calmer. 794 01:12:26,511 --> 01:12:30,348 T'as essayé de tuer mon ami dans mon dos. Je vais y passer aussi? 795 01:12:31,682 --> 01:12:33,184 J'ai vu une occasion. 796 01:12:33,684 --> 01:12:35,603 Je l'ai saisie. Et alors? 797 01:12:36,187 --> 01:12:38,815 C'est la différence entre des gens comme toi 798 01:12:38,856 --> 01:12:40,108 et des gens comme moi. 799 01:12:40,691 --> 01:12:42,068 Je fais avancer les choses. 800 01:12:42,693 --> 01:12:44,153 Je suis un vainqueur. 801 01:12:45,404 --> 01:12:46,989 T'as plus de coke, hein? 802 01:12:47,073 --> 01:12:48,574 J'en ai un peu pour toi. 803 01:12:49,617 --> 01:12:52,370 T'es en sevrage? C'est ça? 804 01:13:01,129 --> 01:13:02,630 T'as besoin de sniffer un peu? 805 01:13:09,262 --> 01:13:10,596 Et si tu restais ici? 806 01:13:10,680 --> 01:13:13,224 Je vais faire l'accord, et tu restes reconnaissante. 807 01:13:13,307 --> 01:13:15,768 Non! On avait un accord. 808 01:13:15,852 --> 01:13:17,937 Je fais ça, et ma dette est payée. 809 01:13:19,021 --> 01:13:20,231 Tu le veux lui? 810 01:13:20,815 --> 01:13:22,108 Tu veux être une vaurienne? 811 01:13:24,110 --> 01:13:25,403 La porte est là. 812 01:13:26,529 --> 01:13:28,197 Vaudrait mieux que t'arrêtes tes conneries. 813 01:13:53,389 --> 01:13:55,391 ATTENTION AU CHIEN 814 01:14:24,462 --> 01:14:25,463 Pistolet! 815 01:14:36,891 --> 01:14:38,684 Allez, Jerry. La maison est cernée. 816 01:14:38,768 --> 01:14:40,353 Jerry, c'est toi? 817 01:15:00,039 --> 01:15:01,540 - Préviens le poste. - Bien reçu. 818 01:15:44,875 --> 01:15:46,669 T'as eu mon texto pour le point de livraison? 819 01:15:47,712 --> 01:15:48,796 Oui, j'y serai. 820 01:15:49,380 --> 01:15:51,257 Bien. Ne gâche pas tout. 821 01:15:51,340 --> 01:15:53,718 Un échange en douceur, et chacun aura sa part. 822 01:15:53,801 --> 01:15:54,802 On verra. 823 01:16:44,352 --> 01:16:47,938 Hé, où emmenez-vous ça? C'est mes affaires. Ne… 824 01:16:48,022 --> 01:16:50,441 Ramenez ça ici. Je vais appeler la police. 825 01:16:53,903 --> 01:16:56,280 Ça va, trésor. La police, c'est nous. 826 01:16:56,364 --> 01:16:58,324 - Tout va bien. - Je vais appeler la police. 827 01:16:58,407 --> 01:16:59,992 La police, c'est nous. 828 01:17:00,076 --> 01:17:01,160 Tout va bien. 829 01:17:01,827 --> 01:17:03,621 - Veille sur elle. - Monsieur, on les a. 830 01:17:03,704 --> 01:17:05,206 Bien. Catalogue-les. 831 01:17:05,998 --> 01:17:08,376 Regarde ça. C'était sur le frigo. 832 01:17:09,460 --> 01:17:12,755 C'est un numéro de cellulaire appartenant à Jerry Foster. 833 01:17:12,838 --> 01:17:15,174 - Appelle-nous quand c'est confirmé. - Bien sûr. 834 01:17:15,257 --> 01:17:16,717 C'est pour toi. 835 01:17:54,630 --> 01:17:55,714 Arrêtez-vous ici. 836 01:19:10,789 --> 01:19:12,583 Oui, t'as quoi? 837 01:19:14,585 --> 01:19:19,048 Oui, je sais où c'est. On est en route. On aura sûrement besoin de renforts. 838 01:19:19,131 --> 01:19:21,342 Reed a pu confirmer le numéro. Allons-y. 839 01:19:53,582 --> 01:19:54,583 Qu'est-ce que… 840 01:19:54,667 --> 01:19:56,669 Quelqu'un a dû payer la facture. 841 01:20:42,214 --> 01:20:43,340 Mort? 842 01:20:43,424 --> 01:20:44,800 Il a encore un pouls. 843 01:20:52,099 --> 01:20:54,059 Tu lui as fait quoi, Jack? 844 01:20:59,106 --> 01:21:01,025 Tu nous descends un par un? 845 01:21:01,775 --> 01:21:03,027 De quoi tu parles, Jerry? 846 01:21:07,531 --> 01:21:08,949 C'est toi et cette foutue pute? 847 01:21:11,201 --> 01:21:14,288 C'est vous qui êtes devenus avides. C'était pas nous. 848 01:21:18,709 --> 01:21:20,002 De quoi tu parles? 849 01:21:20,085 --> 01:21:21,170 Alors, c'était qui? 850 01:21:36,977 --> 01:21:38,312 Où est l'argent? 851 01:21:42,191 --> 01:21:44,860 Tout doux. Il est tout près. 852 01:21:46,195 --> 01:21:47,488 Voilà le marché. 853 01:21:47,571 --> 01:21:50,407 Tu me donnes la mallette, et t'auras ton argent. 854 01:21:54,036 --> 01:21:55,412 Dépose-la. 855 01:21:58,374 --> 01:22:00,668 Je vais te dire. T'en veux plus? 856 01:22:05,589 --> 01:22:07,466 Tout doux. Du calme. 857 01:22:10,094 --> 01:22:11,261 Ne fais pas le con. 858 01:22:48,799 --> 01:22:50,300 Lâche ton arme, Jack. 859 01:22:54,513 --> 01:22:56,014 On fait un beau trio. 860 01:22:59,810 --> 01:23:00,978 Tu l'aimes? 861 01:23:10,738 --> 01:23:12,531 Non, non. Oh, merde. 862 01:23:13,365 --> 01:23:14,867 Non, accroche-toi. 863 01:23:14,950 --> 01:23:16,702 Tu vas t'en sortir. 864 01:23:16,785 --> 01:23:18,454 Je vais te sortir d'ici. 865 01:23:18,537 --> 01:23:20,664 Merde, merde. 866 01:23:20,748 --> 01:23:21,832 Accroche-toi. 867 01:23:21,915 --> 01:23:23,083 Reste avec moi. 868 01:23:24,084 --> 01:23:25,836 OK? Tu vas t'en sortir. 869 01:23:29,715 --> 01:23:31,258 Pourquoi t'as mis tant de temps? 870 01:23:37,765 --> 01:23:39,391 Ça va. 871 01:23:39,933 --> 01:23:42,394 M. Valenti voulait que je te donne ça, 872 01:23:43,395 --> 01:23:44,813 pour ta fille. 873 01:23:48,192 --> 01:23:50,861 - Accroche-toi. - Nick, je m'excuse. 874 01:24:01,914 --> 01:24:02,915 T'as besoin d'aide? 875 01:24:03,916 --> 01:24:04,917 Non. 876 01:25:38,302 --> 01:25:40,262 On dirait qu'on arrive trop tard. 877 01:25:40,345 --> 01:25:41,597 Oui, on dirait bien. 878 01:25:42,598 --> 01:25:44,057 Tu te souviens de lui? 879 01:25:47,144 --> 01:25:48,145 Exact. 880 01:25:50,856 --> 01:25:52,482 Qu'est-ce qui nous échappe, Owens? 881 01:25:53,859 --> 01:25:55,152 Qu'est-ce qui nous échappe? 882 01:25:57,738 --> 01:25:58,739 À quoi tu penses? 883 01:26:01,158 --> 01:26:03,118 La trajectoire n'a pas de sens. 884 01:26:03,201 --> 01:26:04,369 Regarde ses pieds. 885 01:26:14,880 --> 01:26:15,881 Empoussiérez-les. 886 01:26:16,965 --> 01:26:18,634 - Quelque chose? - Non, monsieur. 887 01:26:20,218 --> 01:26:22,930 Continuez de chercher. Je serai dehors. 888 01:26:27,559 --> 01:26:28,936 Qui sait? 889 01:26:30,020 --> 01:26:33,523 Je suis sûr que ces gars avaient des accords entre eux. 890 01:26:33,607 --> 01:26:36,735 Ils ont dû se voir ici pour partager les recettes du braquage. 891 01:26:36,818 --> 01:26:38,028 Où est l'argent? 892 01:26:39,029 --> 01:26:40,030 Donne-moi ça. 893 01:26:44,034 --> 01:26:47,412 On a retrouvé la camionnette d'évasion et l'équipe, 894 01:26:47,496 --> 01:26:49,998 alors, t'en penses quoi? 895 01:26:50,082 --> 01:26:51,750 Et la cryptomonnaie? 896 01:26:52,501 --> 01:26:53,585 Introuvable. 897 01:26:54,127 --> 01:26:56,546 Tout a été retrouvé, mais aucun Eric Thompson. 898 01:26:56,630 --> 01:26:59,174 Quoi, tu croyais qu'on le trouverait ici? 899 01:27:00,425 --> 01:27:01,885 Rends-moi un service. 900 01:27:01,969 --> 01:27:04,680 Vérifie si l'un de ces gars travaillait 901 01:27:04,763 --> 01:27:07,224 pour l'une de ces compagnies de covoiturage. 902 01:27:18,944 --> 01:27:22,948 ASS. CRYPTO-UN Zedie Valenti - 2 000 000 $ 903 01:28:22,507 --> 01:28:23,967 Pile à l'heure. 904 01:28:27,262 --> 01:28:28,472 Que s'est-il passé? 905 01:28:38,899 --> 01:28:40,108 Où est la phrase secrète? 906 01:28:40,692 --> 01:28:43,111 - La phrase? - Elle n'est plus dans la mallette. 907 01:28:44,237 --> 01:28:47,199 M. Valenti nous a juste dit d'apporter la mallette. 908 01:28:47,282 --> 01:28:49,743 On sait rien à propos d'une phrase. 909 01:28:51,620 --> 01:28:53,413 Paiement exigé dans 30 jours. 910 01:29:03,757 --> 01:29:05,967 Ils valent rien sans la phrase secrète. 911 01:29:06,051 --> 01:29:07,886 C'est pas de notre ressort, OK? 912 01:29:10,222 --> 01:29:12,516 - Que veux-tu? - Pete. 913 01:29:26,738 --> 01:29:29,116 CONTRECOUP 914 01:29:29,199 --> 01:29:32,744 PRENDRE SCIE À MÉTAUX ÉVANOUISSEMENT ACRONYME 915 01:29:53,723 --> 01:29:56,935 DÉMÉNAGEZ-EN PLUS POUR VOTRE ARGENT 916 01:33:39,240 --> 01:33:41,242 Sous-titres : Sandra Giroux