1 00:00:46,541 --> 00:00:52,166 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:03,625 --> 00:01:04,875 ‎Mày phải cảm ơn tao. 3 00:01:05,916 --> 00:01:09,708 ‎Tao phải đi qua năm trạm xăng mới tìm được ‎một chỗ bán diesel. 4 00:01:12,125 --> 00:01:13,375 ‎Tao biết mày nghĩ gì. 5 00:01:14,416 --> 00:01:18,125 ‎"Tại sao thằng khốn ngu ngốc đó phải ‎tìm diesel bằng mọi cách? 6 00:01:19,041 --> 00:01:21,208 ‎"‎Xăng bình thường không được sao?" 7 00:01:22,875 --> 00:01:23,750 ‎Có một lý do‎. 8 00:01:26,750 --> 00:01:28,291 ‎Nó cháy chậm hơn nhiều. 9 00:02:01,083 --> 00:02:02,125 ‎Thằng khốn nạn! 10 00:02:02,625 --> 00:02:05,333 ‎Cứ đợi đến lúc ‎người của tao tìm thấy mày xem! 11 00:02:08,791 --> 00:02:09,625 ‎Cẩn thận. 12 00:02:12,583 --> 00:02:14,958 ‎Mày cần cố gắng hơn để làm bạn với tao. 13 00:02:23,000 --> 00:02:25,041 ‎Mày mất sạch tiền rồi, Bricke. 14 00:02:26,833 --> 00:02:29,083 ‎Và sau những gì mày làm hôm nay ở đây, 15 00:02:29,958 --> 00:02:33,208 ‎nhà Dumois sẽ không ngừng săn lùng mày. 16 00:02:36,083 --> 00:02:36,958 ‎Ai nói vậy? 17 00:02:37,833 --> 00:02:38,666 ‎Được rồi. 18 00:02:41,583 --> 00:02:43,083 ‎Được rồi, anh bạn! 19 00:02:43,458 --> 00:02:44,458 ‎Được rồi! 20 00:02:50,375 --> 00:02:51,416 ‎Là người của mày. 21 00:02:53,041 --> 00:02:53,875 ‎Người nào? 22 00:02:55,958 --> 00:02:57,500 ‎Johnny Dee. 23 00:02:59,208 --> 00:03:00,416 ‎Hắn bán đứng mày... 24 00:03:02,041 --> 00:03:05,625 ‎cho một lần chơi nữa. 25 00:03:07,000 --> 00:03:08,541 ‎Một thằng bạn tồi tệ. 26 00:03:13,666 --> 00:03:14,666 ‎Này, Bricke. 27 00:03:18,125 --> 00:03:19,791 ‎Mày không cần phải làm thế. 28 00:03:23,791 --> 00:03:24,958 ‎Bình tĩnh. 29 00:03:30,750 --> 00:03:31,750 ‎Mẹ kiếp! 30 00:03:35,708 --> 00:03:38,625 ‎Chúng ta không biết ‎trên môi mày có bao nhiêu xăng 31 00:03:38,875 --> 00:03:39,750 ‎để bén lửa. 32 00:03:41,000 --> 00:03:42,291 ‎Nhưng trong bồn đủ. 33 00:03:46,041 --> 00:03:47,958 ‎Nên nếu mày không nhúc nhích, 34 00:03:48,041 --> 00:03:50,083 ‎có thể chỉ mỗi mặt mày cháy thôi. 35 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 ‎Bricke. 36 00:04:03,500 --> 00:04:04,416 ‎Này, Bricke! 37 00:04:05,333 --> 00:04:06,416 ‎Bricke! 38 00:04:10,083 --> 00:04:11,708 ‎Đồ khốn! 39 00:05:27,625 --> 00:05:30,541 ‎MỘT TUẦN TRƯỚC KHI KÍCH HOẠT TÍN HIỆU API! 40 00:05:30,625 --> 00:05:34,750 ‎Tổng thống đã xác nhận nước Mỹ ‎đang ở giai đoạn cuối 41 00:05:34,833 --> 00:05:38,708 ‎của việc triển khai Kế hoạch Hoà bình Mỹ 42 00:05:38,875 --> 00:05:40,166 ‎trên khắp đất nước. 43 00:05:50,291 --> 00:05:51,416 ‎Này, cởi hết đồ ra! 44 00:05:53,125 --> 00:05:56,041 ‎API là một loại tín hiệu 45 00:05:56,333 --> 00:05:58,666 ‎chặn lại hoạt động của khớp thần kinh, 46 00:05:58,958 --> 00:06:01,666 ‎khiến không ai có thể làm việc 47 00:06:01,750 --> 00:06:03,541 ‎mà họ biết là bất hợp pháp. 48 00:06:04,041 --> 00:06:08,833 ‎Một khi được kích hoạt, tín hiệu API ‎hứa hẹn can thiệp vào hoạt động phi pháp 49 00:06:09,125 --> 00:06:10,583 ‎trên phạm vi toàn quốc. 50 00:06:31,083 --> 00:06:32,375 ‎Chuẩn bị sẵn giấy tờ. 51 00:06:33,333 --> 00:06:37,000 ‎Không ai được phép qua ‎mà không có giấy tờ tùy thân. 52 00:06:38,833 --> 00:06:42,375 ‎Nước Mỹ, ‎chỉ còn một tuần để các bạn lựa chọn. 53 00:06:42,583 --> 00:06:45,791 ‎Một tuần trước khi chính phủ ‎hoàn toàn kiểm soát bạn 54 00:06:46,583 --> 00:06:49,500 ‎Đối mặt với việc này, ‎đa số đều đầu hàng và từ bỏ. 55 00:06:50,083 --> 00:06:53,416 ‎Còn lại cố gắng làm mọi cách ‎thoát khỏi nơi tồi tệ này. 56 00:06:54,041 --> 00:06:57,333 ‎Tự do, rất gần, ở ngay bên kia cầu. ‎Canada. 57 00:07:00,416 --> 00:07:01,916 ‎Nhưng phần lớn sẽ chết... 58 00:07:02,000 --> 00:07:04,083 ‎trước khi nhìn thấy lá cờ đỏ trắng. 59 00:07:10,833 --> 00:07:14,000 ‎Một năm trước, ‎Bricke và băng của hắn rất phát đạt. 60 00:07:14,083 --> 00:07:16,208 ‎Chúng chuyên cướp ngân hàng, 61 00:07:16,291 --> 00:07:17,500 ‎và rất giỏi việc đó. 62 00:07:18,000 --> 00:07:19,791 ‎Bricke là vị thủ lĩnh can đảm. 63 00:07:20,250 --> 00:07:21,791 ‎Nhưng chúng không phải kẻ cầm đầu. 64 00:07:22,291 --> 00:07:25,041 ‎Vinh dự đó thuộc về ‎gia đình tội phạm Dumois. 65 00:07:25,416 --> 00:07:27,416 ‎Miễn nhà Dumois có phần của mình, 66 00:07:27,583 --> 00:07:28,833 ‎họ sẽ để yên cho hắn. 67 00:07:29,000 --> 00:07:31,416 ‎Điểm yếu duy nhất của Bricke là em trai, ‎Rory. 68 00:07:31,500 --> 00:07:33,375 ‎Anh ta là linh hồn của cả băng, 69 00:07:33,583 --> 00:07:36,208 ‎và anh ta chuẩn bị đi tù lần đầu. 70 00:07:36,458 --> 00:07:37,458 ‎Vì Rory! 71 00:07:38,458 --> 00:07:39,791 ‎Rory! 72 00:07:40,541 --> 00:07:41,916 ‎Tránh xa rắc rối. 73 00:07:43,208 --> 00:07:45,541 ‎Giữ im lặng. Em sẽ ra sau sáu tháng. 74 00:07:45,625 --> 00:07:47,750 ‎Thư giãn đi. Ta phải ăn mừng chứ. 75 00:07:47,833 --> 00:07:49,916 ‎Sau sáu tháng, ‎có khi em cầm đầu chỗ đó rồi. 76 00:07:51,416 --> 00:07:52,375 ‎Thật à? 77 00:07:57,416 --> 00:07:58,916 ‎Nhà tù không thay đổi em. 78 00:08:03,083 --> 00:08:05,208 ‎Nó cho thấy con người sẵn có của em. 79 00:08:07,291 --> 00:08:08,416 ‎Đừng tỏ vẻ mạnh mẽ. 80 00:08:08,500 --> 00:08:10,333 ‎Có lẽ em mạnh mẽ hơn anh nghĩ đấy, 81 00:08:11,083 --> 00:08:12,083 ‎nên là im đi. 82 00:08:14,458 --> 00:08:15,333 ‎Hãy nghe anh. 83 00:08:16,416 --> 00:08:17,541 ‎Chúng ta tồn tại... 84 00:08:18,291 --> 00:08:19,500 ‎vì chúng ta có nhau. 85 00:08:23,000 --> 00:08:24,375 ‎Này, anh tự hào về em. 86 00:08:29,541 --> 00:08:31,416 ‎Ở Dallas, Texas, hôm nay, 87 00:08:31,833 --> 00:08:35,291 ‎một trong những vụ khủng bố ‎kinh hoàng nhất trên đất Mỹ. 88 00:08:36,500 --> 00:08:41,125 ‎Chính phủ đã dành nhiều năm nghiên cứu ‎tín hiệu API ở các phòng thí nghiệm mật. 89 00:08:41,916 --> 00:08:45,083 ‎Giờ họ quyết định đưa chúng ‎vào thử nghiệm thực tế. 90 00:08:46,458 --> 00:08:47,583 ‎Ba mươi giây! 91 00:08:48,375 --> 00:08:51,833 ‎Phải đến tận sáu tháng trước, ‎họ mới có cơ hội đầu tiên. 92 00:08:51,916 --> 00:08:52,833 ‎Anh bạn. 93 00:09:06,958 --> 00:09:08,166 ‎Có vấn đề rồi. 94 00:09:26,625 --> 00:09:29,291 ‎Chúng ta phải ra khỏi đây. ‎Nào, cầm tiền đi! 95 00:09:30,708 --> 00:09:31,625 ‎Đi thôi. 96 00:09:39,291 --> 00:09:40,375 ‎Đi! Đi nhanh! 97 00:09:47,375 --> 00:09:48,375 ‎Nhanh lên! 98 00:09:54,208 --> 00:09:55,666 ‎Chính phủ đang học hỏi, 99 00:09:56,291 --> 00:09:58,708 ‎điều chỉnh cái hộp kinh hoàng của họ, 100 00:09:59,500 --> 00:10:01,791 ‎thao túng tâm trí người dân, 101 00:10:02,833 --> 00:10:05,083 ‎và chúng ta đều là chuột thí nghiệm. 102 00:10:18,000 --> 00:10:20,291 ‎Bài thử nghiệm ngắn, nhưng nó đủ mạnh 103 00:10:20,375 --> 00:10:22,291 ‎để họ hiểu điều gì đó đang đến. 104 00:10:23,083 --> 00:10:24,250 ‎Điều gì đó tồi tệ. 105 00:10:25,458 --> 00:10:26,333 ‎Bricke! 106 00:10:30,666 --> 00:10:32,250 ‎Bricke. 107 00:10:35,875 --> 00:10:37,583 ‎Để tao lo. 108 00:10:38,750 --> 00:10:40,875 ‎Tao đang nói với mày đấy, Bricke. 109 00:11:05,333 --> 00:11:06,375 ‎Tiền của tao đâu? 110 00:11:11,125 --> 00:11:12,333 ‎Tiền của tao đâu? 111 00:11:20,708 --> 00:11:23,541 ‎Bricke giấu tiền và nói dối là đã làm mất. 112 00:11:23,750 --> 00:11:24,750 ‎Bảy triệu. 113 00:11:25,833 --> 00:11:27,666 ‎Chỉ đủ để trốn thoát đến Canada 114 00:11:27,750 --> 00:11:29,958 ‎trước khi nhà Dumois truy sát bọn họ. 115 00:11:31,208 --> 00:11:32,791 ‎Được rồi, tất cả ra ngoài. 116 00:11:32,875 --> 00:11:34,458 ‎Ra đi! Nhanh lên. 117 00:11:34,875 --> 00:11:36,208 ‎Đi ra! Tốt lắm. 118 00:11:43,500 --> 00:11:44,333 ‎Sao thế? 119 00:11:45,041 --> 00:11:46,958 ‎BỘ TƯ PHÁP HỢP CHỦNG QUỐC HOA KỲ 120 00:11:47,041 --> 00:11:48,416 ‎ĐẾN: NGÀI GRAHAM BRICKE 121 00:11:48,500 --> 00:11:51,416 ‎CHÚNG TÔI RẤT TIẾC PHẢI THÔNG BÁO ‎RORY BRICKE ĐÃ TỰ SÁT 122 00:11:51,500 --> 00:11:53,416 ‎VIỆC NÀY SẼ KHÔNG ĐƯỢC ĐIỀU TRA. 123 00:12:14,958 --> 00:12:18,250 ‎Đó là một kế hoạch tốt ‎cho đến khi Rory tự sát trong tù, 124 00:12:18,333 --> 00:12:20,041 ‎và Johnny Dee bán đứng họ. 125 00:12:20,500 --> 00:12:22,500 ‎Không tiền. Không đích đến. 126 00:12:23,500 --> 00:12:25,875 ‎- Đường cùng. ‎- Không ai được qua... 127 00:12:25,958 --> 00:12:28,041 ‎...mà không có giấy tờ tùy thân. 128 00:12:29,166 --> 00:12:31,041 ‎Di chuyển theo hàng lối. 129 00:12:39,166 --> 00:12:41,083 ‎API MỘT TRẬT TỰ MỚI! ‎NƯỚC MỸ KHÔNG TỘI PHẠM 130 00:12:41,125 --> 00:12:42,250 ‎Tôi không thấy hắn. 131 00:12:42,333 --> 00:12:46,416 ‎- Chúng ta đã ở đây một tiếng rồi. ‎- Tôi đã bảo là không nhìn thấy mà. 132 00:12:47,166 --> 00:12:49,416 ‎- Đồ khốn, tập trung vào. ‎- Ừ, đồ khốn. 133 00:12:50,000 --> 00:12:52,958 ‎- Không phải tôi, mà là anh. ‎- Im đi. 134 00:12:53,625 --> 00:12:55,541 ‎Vì Chúa, thằng khốn này đâu rồi? 135 00:12:57,000 --> 00:12:58,291 ‎Đợi đã, hình như... 136 00:13:17,500 --> 00:13:18,333 ‎Này, Bricke. 137 00:13:23,333 --> 00:13:24,208 ‎Nhớ luật chứ? 138 00:13:26,041 --> 00:13:27,083 ‎Thôi nào, Bricke. 139 00:13:28,375 --> 00:13:30,541 ‎Mọi thứ rối tung hết, phải không? 140 00:14:03,333 --> 00:14:04,625 ‎Xem ai quay lại này. 141 00:14:05,416 --> 00:14:08,000 ‎Dạo này có vài tên Dumois đang đánh hơi. 142 00:14:08,750 --> 00:14:11,333 ‎- Anh không muốn bị tìm ra đâu. ‎- Tôi biết. 143 00:14:21,916 --> 00:14:22,750 ‎Joe Hickey. 144 00:14:23,875 --> 00:14:25,791 ‎Bác sĩ Kevorkian của chúng ta. 145 00:14:29,750 --> 00:14:30,833 ‎Cảm ơn rất nhiều. 146 00:14:43,625 --> 00:14:44,458 ‎Ngồi đi. 147 00:14:49,625 --> 00:14:51,000 ‎Tôi cần một thứ từ ông. 148 00:14:58,083 --> 00:14:59,125 ‎Một thứ tàn bạo. 149 00:15:02,291 --> 00:15:03,125 ‎Và nhanh gọn. 150 00:15:03,708 --> 00:15:05,000 ‎Tàn bạo và nhanh gọn. 151 00:15:05,625 --> 00:15:08,125 ‎Tôi có những thứ kéo dài nỗi đau 152 00:15:08,458 --> 00:15:11,791 ‎vĩnh viễn cho đến chết, ‎nếu đó là điều anh muốn. 153 00:15:19,083 --> 00:15:19,916 ‎Tôi có... 154 00:15:23,125 --> 00:15:25,500 ‎Một món từ Liên Xô... 155 00:15:26,000 --> 00:15:29,375 ‎Tôi không nói về chính sách Perestroika ‎ngu ngốc. 156 00:15:29,458 --> 00:15:35,208 ‎Mà là một công nghệ tối tân, tàn bạo ‎của Liên Xô. 157 00:15:35,875 --> 00:15:41,958 ‎Tôi chưa từng biết một ai bị nhiễm ‎độc tố thần kinh mà vẫn sống cả. 158 00:15:44,000 --> 00:15:45,333 ‎Nó gây chết người đấy. 159 00:15:52,750 --> 00:15:53,666 ‎Bốn ngàn, 160 00:15:54,541 --> 00:15:55,791 ‎là giá của tôi. 161 00:15:57,208 --> 00:16:00,416 ‎Hãy nói với tôi anh không sử dụng cái này ‎cho bản thân. 162 00:16:09,208 --> 00:16:12,125 ‎Trước đó, các trận chiến nổ ra liên miên, 163 00:16:12,208 --> 00:16:15,666 ‎giữa những người ủng hộ và phản đối API. 164 00:16:16,125 --> 00:16:18,916 ‎Tình trạng khẩn cấp địa phương ‎được ban bố... 165 00:16:28,541 --> 00:16:32,250 ‎Một số phụ nữ có thể làm thay đổi ‎không khí trong một căn phòng. 166 00:16:33,541 --> 00:16:36,125 ‎Một số đáng để ra tay giết chóc. 167 00:16:37,416 --> 00:16:40,250 ‎Và chỉ một vài người đáng ‎để hi sinh tính mạng. 168 00:16:47,750 --> 00:16:51,458 ‎Cảnh sát buộc phải dùng hơi cay ‎để giải tán đám đông trước đó, 169 00:16:51,541 --> 00:16:54,041 ‎nhiều người trong số họ đã bị bắt giữ. 170 00:17:12,291 --> 00:17:13,791 ‎Uống cùng tôi một cốc. 171 00:17:33,708 --> 00:17:35,125 ‎Cô có vài vết bầm ở đây. 172 00:17:40,500 --> 00:17:41,875 ‎Tôi xứng đáng có chúng. 173 00:17:43,458 --> 00:17:44,625 ‎Vì việc tôi đã làm. 174 00:17:52,625 --> 00:17:54,125 ‎Chúa ơi, 175 00:17:55,500 --> 00:17:59,291 ‎anh hẳn đã làm một việc tồi tệ ‎để xứng đáng với cái này, Đại uý. 176 00:18:01,166 --> 00:18:02,625 ‎Vài lựa chọn sai lầm. 177 00:18:04,708 --> 00:18:06,750 ‎Chúng ta đều có lựa chọn sai lầm. 178 00:18:11,041 --> 00:18:13,291 ‎Tôi có danh sách những việc cần làm. 179 00:18:14,916 --> 00:18:17,541 ‎Đầu tiên: kết hôn. 180 00:18:19,416 --> 00:18:20,250 ‎Tôi thử rồi. 181 00:18:22,041 --> 00:18:24,625 ‎Đúng, nhưng anh đã ngoại tình, phải không? 182 00:18:29,541 --> 00:18:31,875 ‎Đừng khóc. Chúng ta đều tệ như nhau. 183 00:18:32,291 --> 00:18:34,875 ‎Đều làm tổn thương những người thân yêu. 184 00:18:43,708 --> 00:18:45,416 ‎Trái tim của cô thế nào rồi? 185 00:18:48,166 --> 00:18:49,166 ‎Có vẻ hơi lạnh. 186 00:19:02,208 --> 00:19:03,166 ‎Không quá lạnh. 187 00:19:04,875 --> 00:19:06,541 ‎Nhưng cũng không được chạm vào. 188 00:19:10,125 --> 00:19:12,125 ‎Hãy gạch một việc khỏi danh sách ‎của tôi nào. 189 00:20:57,833 --> 00:20:59,375 ‎Được đấy! 190 00:21:13,333 --> 00:21:14,166 ‎Này. 191 00:21:14,541 --> 00:21:16,125 ‎Chúng ta vừa gạch việc gì? 192 00:21:21,083 --> 00:21:22,250 ‎Làm tình với kẻ thất bại. 193 00:21:24,958 --> 00:21:27,416 ‎Các em chưa bao giờ gặp anh chàng này? 194 00:21:27,500 --> 00:21:31,875 ‎Graham Bricke? Hắn cao tầm tôi. ‎Tôi nghĩ hắn thấp hơn một chút. 195 00:21:31,958 --> 00:21:33,208 ‎Không. 196 00:21:33,291 --> 00:21:35,041 ‎Lát nữa em sẽ làm gì? 197 00:21:35,250 --> 00:21:37,041 ‎Em biết đấy, vợ anh thật sự... 198 00:21:39,625 --> 00:21:41,875 ‎Đừng lo, anh nghĩ mình tìm ra hắn rồi. 199 00:21:45,458 --> 00:21:47,750 ‎Mày có năm giây... 200 00:21:48,541 --> 00:21:49,750 ‎để nói thứ mày muốn. 201 00:21:50,250 --> 00:21:51,833 ‎Năm giây? 202 00:21:52,125 --> 00:21:54,083 ‎Năm giây không đủ đâu. Năm giây? 203 00:21:55,083 --> 00:21:55,916 ‎Năm từ. 204 00:21:56,000 --> 00:21:57,916 ‎Tao sẽ cho mày năm từ mà... 205 00:21:58,333 --> 00:22:01,166 ‎sẽ khiến cả thế giới của mày đảo lộn. 206 00:22:01,250 --> 00:22:04,291 ‎Nó sẽ khiến mày hạ súng xuống ‎khỏi mặt tao. 207 00:22:05,833 --> 00:22:06,666 ‎Sẵn sàng chưa? 208 00:22:07,791 --> 00:22:09,875 ‎Nhìn mày sẵn sàng rồi. Được, bắt đầu nào. 209 00:22:10,375 --> 00:22:12,375 ‎Từ thứ nhất: Rory. 210 00:22:16,666 --> 00:22:18,708 ‎Không phải từ, giống cái tên hơn, 211 00:22:18,791 --> 00:22:20,291 ‎nhưng có ý nghĩa với mày. 212 00:22:26,041 --> 00:22:27,125 ‎Rory chết rồi. 213 00:22:27,708 --> 00:22:29,083 ‎"Tự tử", từ số hai. 214 00:22:29,541 --> 00:22:31,708 ‎Họ đã viết như vậy trên một tờ giấy 215 00:22:31,916 --> 00:22:34,666 ‎cho mày biết em trai tội nghiệp của mày ‎đã chết thế nào, 216 00:22:34,750 --> 00:22:37,208 ‎Nó đưa tao đến từ thứ ba, "nhảm nhí"! 217 00:22:38,416 --> 00:22:39,250 ‎Nhảm nhí. 218 00:22:41,125 --> 00:22:43,333 ‎Và vì từ số ba thật tuyệt, 219 00:22:43,416 --> 00:22:45,916 ‎tao sẽ chuyển sang từ số bốn, đó là, 220 00:22:46,000 --> 00:22:50,458 ‎"Tao đã ở đó và tận mắt thấy anh ta chết." 221 00:22:56,000 --> 00:22:56,833 ‎Thứ năm là gì? 222 00:22:59,375 --> 00:23:00,250 ‎"Trả thù." 223 00:23:02,333 --> 00:23:03,666 ‎Từ thứ năm. "Trả thù." 224 00:23:05,875 --> 00:23:07,583 ‎"Trả thù", đó là một từ hay. 225 00:23:10,750 --> 00:23:12,791 ‎Họ giết em trai mày bằng tín hiệu. 226 00:23:15,208 --> 00:23:17,458 ‎Tao muốn dùng nó để trộm tiền của họ. 227 00:23:18,541 --> 00:23:19,833 ‎Giúp tao làm việc đó, 228 00:23:21,000 --> 00:23:24,375 ‎và mày có thể trả thù cho Rory. 229 00:23:26,541 --> 00:23:28,541 ‎Trả thù, bạn của tôi. Hãy trả thù. 230 00:23:31,291 --> 00:23:32,541 ‎Mày nghĩ sao, Bricke? 231 00:23:34,000 --> 00:23:36,666 ‎Mày có thể giúp tao ‎trộm 30 triệu đô la không? 232 00:23:36,916 --> 00:23:38,833 ‎Vì em trai mày nghĩ như vậy đấy. 233 00:23:40,041 --> 00:23:41,500 ‎Mày là ai? 234 00:23:41,916 --> 00:23:42,791 ‎Nghe này, 235 00:23:42,875 --> 00:23:45,541 ‎khi mày hiểu tao hơn một chút, ‎mày sẽ nhận ra 236 00:23:45,625 --> 00:23:46,541 ‎tao rất giỏi... 237 00:23:48,458 --> 00:23:49,291 ‎căn giờ. 238 00:23:51,916 --> 00:23:53,000 ‎Ngài Bricke, 239 00:23:54,541 --> 00:23:57,375 ‎tao đã giới thiệu cho mày hôn thê ‎của tao chưa? 240 00:23:57,458 --> 00:23:59,791 ‎Cô Shelby Dupree. 241 00:24:02,500 --> 00:24:04,375 ‎Hân hạnh gặp anh, ngài Bricke. 242 00:24:05,500 --> 00:24:08,208 ‎"Hân hạnh gặp anh, ngài Bricke." 243 00:24:08,333 --> 00:24:11,250 ‎Đôi khi, bạn không thể thoát khỏi ‎sự sắp đặt của số phận. 244 00:24:11,333 --> 00:24:12,583 ‎Collins, thôi nào! 245 00:24:12,666 --> 00:24:16,750 ‎Đôi khi, mọi thứ đều thật nhảm nhí. 246 00:24:37,916 --> 00:24:39,000 ‎Ngôi nhà thân yêu. 247 00:24:42,166 --> 00:24:43,208 ‎Này. Cẩn thận. 248 00:24:45,250 --> 00:24:46,916 ‎Xin lỗi. Xin lỗi nhé. 249 00:24:47,583 --> 00:24:49,250 ‎Bước đầu tiên luôn đáng nhớ. 250 00:24:52,166 --> 00:24:53,666 ‎Đó là, mày biết mà.. 251 00:24:55,000 --> 00:24:56,083 ‎hệ thống an ninh. 252 00:24:57,041 --> 00:24:57,875 ‎Vào đi. 253 00:25:01,041 --> 00:25:03,458 ‎Lấy gì được nhỉ? Mày muốn uống gì? Rượu? 254 00:25:04,583 --> 00:25:06,541 ‎Cocain? Bọn tao có vài loại tốt lắm. 255 00:25:06,625 --> 00:25:08,041 ‎Chuyện gì đã xảy ra với em tao? 256 00:25:14,041 --> 00:25:15,583 ‎Tao cho mày xem cái này. 257 00:25:21,083 --> 00:25:21,958 ‎Thấy không? 258 00:25:22,041 --> 00:25:23,083 ‎Đó là nhà máy in tiền. 259 00:25:24,666 --> 00:25:25,625 ‎Nơi làm ra tiền. 260 00:25:26,625 --> 00:25:28,708 ‎Đây là đất nước Canada vĩ đại. 261 00:25:29,125 --> 00:25:30,166 ‎Và đây... 262 00:25:30,250 --> 00:25:34,541 ‎là Tháp API duy nhất ‎kiểm soát được cả đây và đây. 263 00:25:38,916 --> 00:25:41,250 ‎Mày thật ngoan cố. Mày nhìn thấy chưa? 264 00:25:41,500 --> 00:25:43,166 ‎Mày hiểu tao đang nói gì mà. 265 00:25:46,250 --> 00:25:47,458 ‎Việc quan trọng đấy. 266 00:25:47,958 --> 00:25:50,333 ‎Mày định làm gì với số tiền? ‎Không tiêu chúng được. 267 00:25:50,916 --> 00:25:51,916 ‎Đúng là bọn Mỹ. 268 00:25:52,541 --> 00:25:55,625 ‎Trên thế giới này có rất nhiều nơi ‎để mày tiêu tiền. 269 00:25:56,333 --> 00:25:57,875 ‎Quân đội đã bảo vệ biên giới. 270 00:25:57,958 --> 00:26:00,791 ‎Ừ, nhưng phần lớn thành phố ‎chỉ có cảnh sát thôi. 271 00:26:00,875 --> 00:26:04,208 ‎Vấn đề là, vào đêm API, ‎khi bọn chúng kích hoạt thứ đó, 272 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 ‎cớm sẽ giao nộp tất cả vũ khí, 273 00:26:06,791 --> 00:26:11,000 ‎và sau đó công tác an ninh được thực hiện ‎bởi một gã béo, trung niên... 274 00:26:11,541 --> 00:26:14,000 ‎Đợi đã. Cưng, hắn tên là cái quái gì thế? 275 00:26:14,083 --> 00:26:15,041 ‎Carl Wrightson. 276 00:26:15,125 --> 00:26:16,791 ‎Carl... gì cũng được. 277 00:26:16,875 --> 00:26:17,916 ‎Wrightson. 278 00:26:21,041 --> 00:26:23,333 ‎Hắn là người quản lý hệ thống toà nhà. 279 00:26:23,916 --> 00:26:26,958 ‎Những gì đàn ông sẽ làm ‎để có một cô gái xinh đẹp thật điên rồ. 280 00:26:28,208 --> 00:26:30,916 ‎Ý tôi là Carl sẽ có... 281 00:26:31,250 --> 00:26:32,875 ‎Một ngày cực kỳ căng thẳng. 282 00:26:34,250 --> 00:26:37,916 ‎Và chúng ta sẽ cắm thứ này ‎vào đúng chỗ đúng thời điểm, 283 00:26:38,416 --> 00:26:42,291 ‎và chúng ta có thêm... ‎30 phút so với phần còn lại của nước Mỹ. 284 00:26:46,916 --> 00:26:51,416 ‎Ba mươi phút, có thể là 35, sít sao, ‎nhưng vừa đủ thời gian... 285 00:26:51,500 --> 00:26:54,625 ‎để đi từ đây đến đó, ‎và chúng ta sẽ thành tỷ phú. 286 00:26:55,708 --> 00:26:58,291 ‎Không muốn một ly à? ‎Tao có Scotch ngon đấy. 287 00:27:11,250 --> 00:27:12,125 ‎Này! 288 00:27:12,958 --> 00:27:14,291 ‎Tao biết rõ Rory. 289 00:27:14,625 --> 00:27:16,875 ‎Tao biết rõ em mày. ‎Tao vào tù cùng lúc với nó mà. 290 00:27:16,958 --> 00:27:17,791 ‎Cưng à, đừng. 291 00:27:19,625 --> 00:27:20,458 ‎Đúng thế. 292 00:27:21,583 --> 00:27:23,833 ‎Hai bọn tao đều muốn có một cơ hội tốt 293 00:27:23,958 --> 00:27:27,291 ‎để khiến não mình... giật tung. 294 00:27:30,041 --> 00:27:31,750 ‎Cho bọn tao thêm thời gian ở sân, 295 00:27:31,833 --> 00:27:34,791 ‎một ít đồ ăn, kem miễn phí. 296 00:27:37,458 --> 00:27:39,708 ‎Em trai mày sẽ... đã không tự tử đâu. 297 00:27:57,416 --> 00:27:59,875 ‎Anh ta bị giết bởi một tên cai ngục. 298 00:27:59,958 --> 00:28:01,833 ‎Bị tên cai ngục đánh đến chết. 299 00:28:01,916 --> 00:28:03,875 ‎Tao thấy nhưng không làm gì được. 300 00:28:06,916 --> 00:28:07,750 ‎Ý tao là... 301 00:28:08,750 --> 00:28:09,583 ‎tín hiệu đó... 302 00:28:11,708 --> 00:28:12,541 ‎đóng băng mày. 303 00:28:14,041 --> 00:28:15,375 ‎Đóng băng mọi thứ. 304 00:28:19,125 --> 00:28:21,083 ‎Ta nên làm điều này vì Rory. 305 00:28:25,083 --> 00:28:26,416 ‎Nên làm thế vì anh ta. 306 00:28:29,750 --> 00:28:30,958 ‎Mày có 24 tiếng. 307 00:28:34,625 --> 00:28:38,166 ‎Nhìn vào gói trợ cấp của mình, ‎mọi người sẽ thấy tổng thống 308 00:28:38,333 --> 00:28:41,208 ‎đã quyết định tăng hai phần trăm ‎so với lương tối thiểu 309 00:28:41,291 --> 00:28:44,250 ‎nghĩa là chúng ta nhận được ‎gần 75 phần trăm lương. 310 00:28:45,041 --> 00:28:48,458 ‎Trong khi đó, ‎tất cả đều quay lại làm nhiệm vụ 311 00:28:48,875 --> 00:28:52,250 ‎cho đến nửa đêm tuần tới ‎khi tín hiệu API được kích hoạt. 312 00:28:52,833 --> 00:28:58,000 ‎Khi đó, mọi công tác an ninh ‎sẽ được bàn giao 313 00:28:58,083 --> 00:29:01,833 ‎cho lực lượng hành pháp mới nằm ngoài D.C. 314 00:29:03,583 --> 00:29:04,750 ‎Xin lỗi mọi người. 315 00:29:05,208 --> 00:29:07,083 ‎Những người đăng ký cấy ghép, 316 00:29:07,166 --> 00:29:10,583 ‎sẽ được thông báo trước 24 giờ ‎về tình trạng của mình. 317 00:29:11,583 --> 00:29:15,500 ‎Được rồi, trang ba. ‎Đây là thông tin về bảo hiểm y tế. 318 00:29:21,416 --> 00:29:26,375 ‎Và những người ở lại chỉ cần đóng ‎khoản tiền cố định như mọi khi. 319 00:29:27,208 --> 00:29:28,041 ‎Cô ổn chứ? 320 00:29:29,875 --> 00:29:30,708 ‎Chết tiệt. 321 00:29:31,666 --> 00:29:33,083 ‎Ngồi xuống và đợi chút. 322 00:29:35,083 --> 00:29:38,041 ‎Những thay đổi này sẽ có hiệu lực ‎từ tuần sau, 323 00:29:39,083 --> 00:29:42,458 ‎nên nếu có ai không đồng tình, ‎đừng trình bày với tôi. 324 00:29:42,541 --> 00:29:44,750 ‎Hãy trình bày với Phòng Dịch vụ Y tế. 325 00:29:49,500 --> 00:29:50,583 ‎Xin lỗi, Trung sĩ. 326 00:29:51,041 --> 00:29:54,375 ‎Có một người phụ nữ ở ngoài, ‎nhìn có vẻ bị thương khá tệ 327 00:29:54,500 --> 00:29:55,541 ‎Có lẽ anh muốn... 328 00:29:57,083 --> 00:30:00,375 ‎Được rồi, trang ba. ‎Đây là thông tin về bảo hiểm y tế. 329 00:30:01,875 --> 00:30:03,041 ‎Chúa ơi. 330 00:30:12,791 --> 00:30:15,416 ‎Xin lỗi, thưa cô. 331 00:30:16,041 --> 00:30:17,666 ‎Cô không thể ở sau đó, được chứ? 332 00:30:17,750 --> 00:30:20,083 ‎Tôi cần yêu cầu cô bước ra khỏi chỗ đó... 333 00:30:20,166 --> 00:30:22,250 ‎- Chuyện gì xảy ra với mặt cô vậy? ‎- Mẹ kiếp. 334 00:30:22,875 --> 00:30:24,166 ‎Làm ơn. 335 00:30:24,458 --> 00:30:26,708 ‎Cô cần được chăm sóc y tế, được chứ... 336 00:30:29,333 --> 00:30:30,666 ‎Đúng vậy. 337 00:30:31,500 --> 00:30:33,250 ‎Xin chào, anh bạn. 338 00:30:33,875 --> 00:30:35,541 ‎Mày muốn chết à? 339 00:30:35,625 --> 00:30:38,500 ‎Mày muốn chết không? Nó đâu? 340 00:30:41,375 --> 00:30:44,166 ‎Ừ, đúng rồi. Ngay chỗ mày làm việc, cớm. 341 00:30:44,250 --> 00:30:47,166 ‎Trong khi tao chờ bạn mình ‎tìm thấy hết số hàng lậu đó... 342 00:30:48,833 --> 00:30:49,791 ‎Chúa ơi! 343 00:31:02,250 --> 00:31:03,083 ‎Chết tiệt. 344 00:31:08,750 --> 00:31:09,583 ‎Sawyer. 345 00:31:15,916 --> 00:31:17,125 ‎Hắn có súng, Trung sĩ. 346 00:31:18,125 --> 00:31:19,250 ‎Về nhà đi, Sawyer. 347 00:31:19,875 --> 00:31:21,208 ‎Cút về nhà đi! 348 00:31:23,208 --> 00:31:26,416 ‎Thật vui mừng khi có ngài thống đốc ‎ở đây, 349 00:31:26,500 --> 00:31:29,333 ‎để ủng hộ cho tín hiệu API. 350 00:31:29,458 --> 00:31:33,125 ‎Chúng tôi biết không phải ‎chương trình ân xá nào cũng hoàn hảo. 351 00:31:33,208 --> 00:31:34,541 ‎Nhưng với API, 352 00:31:34,625 --> 00:31:38,041 ‎những tài sản phi nghĩa sẽ trở nên vô dụng ‎với người có được chúng. 353 00:31:38,125 --> 00:31:42,041 ‎Vậy là ngài sẽ trả công cho mọi người ‎vì số tiền họ đã đánh cắp. 354 00:31:42,500 --> 00:31:44,166 ‎Có thể nói như vậy. 355 00:31:45,666 --> 00:31:48,375 ‎Nếu các đề xuất không được thực hiện... 356 00:31:53,291 --> 00:31:54,333 ‎Anh đã gặp bạn của em. 357 00:32:04,708 --> 00:32:06,250 ‎Em lôi anh vào cái gì đây? 358 00:32:09,875 --> 00:32:11,125 ‎Nói cho anh đi, Rory. 359 00:32:11,833 --> 00:32:12,666 ‎Nói đi. 360 00:32:55,583 --> 00:32:57,333 ‎Hãy chào đón một chuyên gia hôm nay 361 00:32:57,416 --> 00:33:00,375 ‎đến để nói ‎về các vấn đề hiện hữu của tín hiệu API. 362 00:33:01,250 --> 00:33:03,541 ‎Rất khó để hiệu chuẩn. 363 00:33:03,666 --> 00:33:06,041 ‎Tín hiệu gần như hiệu quả 100%. 364 00:33:06,541 --> 00:33:09,208 ‎Mặc dù chúng ta đã thấy ‎sự gián đoạn trong việc kiểm soát 365 00:33:09,291 --> 00:33:12,208 ‎những đối tượng bị chấn thương sọ não, 366 00:33:12,541 --> 00:33:15,833 ‎mức độ chấn thương cần thiết ‎để can thiệp vào tín hiệu 367 00:33:15,916 --> 00:33:17,000 ‎là đã chết. 368 00:33:18,416 --> 00:33:21,833 ‎Phải, bạn có thể tổn thương não ‎đủ để phá vỡ kết nối, 369 00:33:21,916 --> 00:33:26,041 ‎nhưng đây không phải là cách ‎thiết thực để đánh bại hệ thống. 370 00:33:26,208 --> 00:33:30,166 ‎Theo lý thuyết, một người ‎có thể thoát khỏi sự kiểm soát của API... 371 00:33:35,083 --> 00:33:36,083 ‎Anh đến sớm. 372 00:33:43,916 --> 00:33:44,791 ‎Chết tiệt. 373 00:33:45,916 --> 00:33:48,333 ‎Thay vì đó ta nên điều trị cho anh không? 374 00:33:56,375 --> 00:33:57,875 ‎Tôi hiểu góc nhìn của cô. 375 00:34:00,000 --> 00:34:00,875 ‎Thật đấy. 376 00:34:02,583 --> 00:34:04,750 ‎Nếu có chuyện gì với gã đàn ông của cô ‎hay tôi, 377 00:34:05,125 --> 00:34:06,500 ‎chuyện thường xảy ra, 378 00:34:07,250 --> 00:34:08,333 ‎cô sẽ được bảo vệ. 379 00:34:09,833 --> 00:34:10,666 ‎Tôi hiểu rồi. 380 00:34:13,458 --> 00:34:16,708 ‎Nhưng kế hoạch của anh ta... ‎rất có thể thành công. 381 00:34:19,250 --> 00:34:20,666 ‎Nên đừng đùa với tôi... 382 00:34:22,041 --> 00:34:23,708 ‎không tôi sẽ tự tay giết cô. 383 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 ‎Thật lãng mạn. 384 00:34:30,916 --> 00:34:33,000 ‎Tôi nói cái này được không, Đại uý? 385 00:34:36,208 --> 00:34:39,833 ‎Điều gì khiến anh chắc chắn ‎kế hoạch đó là ý tưởng của Kevin? 386 00:34:46,000 --> 00:34:50,625 ‎- Chào cưng. ‎- Đây là một nơi tồi tàn. 387 00:34:52,208 --> 00:34:55,125 ‎Vậy ta làm gì đâu? ‎Chúng ta sẽ sống chung sao? 388 00:34:55,458 --> 00:34:56,750 ‎Quan hệ tay ba hả? 389 00:34:58,666 --> 00:35:01,666 ‎Chúng ta đang nói về một tỷ đô la ‎đang ở trong hầm. 390 00:35:03,208 --> 00:35:05,166 ‎- Một tỷ đô la? ‎- Đợi đã, chỉ vài nghìn đô, 391 00:35:05,250 --> 00:35:07,916 ‎là đã ba tấn rồi. Khoảng 15,3 mét khối. 392 00:35:08,166 --> 00:35:10,583 ‎Tao thậm chí ‎không biết di chuyển nó thế nào. 393 00:35:10,666 --> 00:35:12,625 ‎Nhà máy không chỉ xử lý tiền mới. 394 00:35:13,458 --> 00:35:15,416 ‎Nó còn tiêu huỷ những tờ tiền cũ. 395 00:35:15,875 --> 00:35:19,250 ‎Và với hàng chồng tiền mới, ‎họ phải làm gấp đôi thời gian 396 00:35:19,333 --> 00:35:20,833 ‎để tiêu huỷ đống cũ. 397 00:35:20,916 --> 00:35:21,875 ‎Mỗi ngày, 398 00:35:22,916 --> 00:35:26,208 ‎họ xé vụn hàng triệu đô, ‎chất lên một chiếc xe tải lớn, 399 00:35:26,291 --> 00:35:28,000 ‎và đưa nó đi đốt. 400 00:35:28,083 --> 00:35:30,333 ‎Vậy là có cả tiền cũ và mới 401 00:35:30,416 --> 00:35:32,166 ‎ở cùng một nơi cùng một lúc? 402 00:35:32,250 --> 00:35:33,958 ‎Cái kế hoạch chết tiệt là gì? 403 00:35:34,791 --> 00:35:37,250 ‎Lấy tiền, đến Canada, chết trong giàu có. 404 00:35:37,625 --> 00:35:39,750 ‎Ừ, nhưng kế hoạch là gì? 405 00:35:40,458 --> 00:35:41,583 ‎Ta làm thế nào đây? 406 00:35:45,000 --> 00:35:47,625 ‎Lấy tiền, đến Canada, ‎và chết trong giàu có. 407 00:35:52,416 --> 00:35:53,458 ‎Có chuyện gì vậy? 408 00:35:55,291 --> 00:35:57,583 ‎- Đây là vụ cướp của tao. ‎- Không đâu. 409 00:35:58,541 --> 00:35:59,625 ‎Không phải sao? 410 00:36:02,791 --> 00:36:04,125 ‎Không phải của tao à? 411 00:36:05,250 --> 00:36:06,125 ‎Ba thứ. 412 00:36:06,833 --> 00:36:09,083 ‎Đầu tiên, tao cần một lái xe. ‎Tao biết một gã. 413 00:36:09,166 --> 00:36:10,541 ‎Tuyệt, mày đã có rồi đấy. 414 00:36:10,625 --> 00:36:12,625 ‎Thứ hai, năm triệu đô la tiền mặt. 415 00:36:12,916 --> 00:36:15,166 ‎- Nhưng không cần phải là thật. ‎- Đúng. 416 00:36:15,625 --> 00:36:16,458 ‎Và thứ ba... 417 00:36:18,333 --> 00:36:20,708 ‎tao cần ba đầu đạn hình nón EFP, 418 00:36:21,125 --> 00:36:22,791 ‎giống loại dùng cho xe tăng. 419 00:36:22,875 --> 00:36:23,708 ‎Tao lo được. 420 00:36:24,750 --> 00:36:27,166 ‎Vấn đề là tao chỉ có thể nghĩ ra hai nơi 421 00:36:27,708 --> 00:36:29,666 ‎có thể tìm thấy chúng, quân đội Mỹ và... 422 00:36:29,750 --> 00:36:32,166 ‎Đã nói là tao lo được rồi. Mày sao thế? 423 00:36:34,541 --> 00:36:35,958 ‎...gia đình tội phạm Dumois. 424 00:36:38,041 --> 00:36:39,750 ‎Mày là con trai Rossi Dumois. 425 00:36:41,916 --> 00:36:44,250 ‎Bố mày cầm đầu tổ chức tội phạm ‎lớn nhất thành phố. 426 00:36:44,333 --> 00:36:45,166 ‎Bị cáo buộc. 427 00:36:45,833 --> 00:36:47,833 ‎Riêng ông ta thừa kế hàng tỷ đô, 428 00:36:48,333 --> 00:36:52,291 ‎và cả hai sống ẩn dật, trong một gác xép ‎bẩn thỉu, bao quanh là mìn. 429 00:36:53,416 --> 00:36:55,875 ‎Vậy... muốn giải thích không? 430 00:36:56,875 --> 00:36:57,791 ‎Giải thích gì? 431 00:36:58,250 --> 00:36:59,666 ‎Mày không chọn gia đình mình. 432 00:36:59,750 --> 00:37:02,750 ‎Nghe này, bố tao là ai không quan trọng, ‎được chứ? 433 00:37:03,333 --> 00:37:04,458 ‎Đó không phải bí mật. 434 00:37:04,541 --> 00:37:05,958 ‎Tuy nhiên, tao có một câu hỏi. 435 00:37:08,000 --> 00:37:09,708 ‎Mày đang làm cái quái gì thế? 436 00:37:10,958 --> 00:37:14,000 ‎Bố mày muốn giết tao, ‎mày nên giải thích thì hơn. 437 00:37:15,666 --> 00:37:18,541 ‎Nghe này, Bricke, ‎Áo này hiệu Armani đấy, làm ơn. 438 00:37:18,625 --> 00:37:20,375 ‎- Giải thích đi! ‎- Được. 439 00:37:22,250 --> 00:37:23,875 ‎Nơi đây an nghỉ Kevin Cash, 440 00:37:24,375 --> 00:37:26,291 ‎con trai của một tên xã hội đen. 441 00:37:26,916 --> 00:37:28,625 ‎Không có tội tình gì cả. 442 00:37:29,250 --> 00:37:31,416 ‎Đó là điều sẽ được viết ‎trên bia mộ của tao. 443 00:37:31,833 --> 00:37:33,666 ‎Khoảnh khắc tín hiệu hoạt động, 444 00:37:34,666 --> 00:37:38,166 ‎biến nó thành tội ác cuối cùng ‎trong lịch sử nước Mỹ, 445 00:37:38,250 --> 00:37:39,791 ‎đó là một dấu ấn. 446 00:37:40,333 --> 00:37:41,791 ‎Dấu ấn. Một từ hay đấy. 447 00:37:41,875 --> 00:37:43,791 ‎Mày cứ trả thù, tao muốn dấu ấn của tao. 448 00:37:53,625 --> 00:37:54,458 ‎Chết tiệt! 449 00:37:59,666 --> 00:38:03,291 ‎Nhân tiện, gác xép của tao không bẩn thỉu, ‎được chứ? 450 00:38:03,833 --> 00:38:05,333 ‎CUỘC SỐNG KHÔNG TỘI PHẠM 451 00:38:05,416 --> 00:38:07,916 ‎KẾ HOẠCH HOÀ BÌNH MỸ ‎SỰ KẾT THÚC CỦA TỘI ÁC 452 00:38:11,541 --> 00:38:12,375 ‎Này, Sawyer. 453 00:38:12,875 --> 00:38:13,875 ‎Anh sao rồi? 454 00:38:15,416 --> 00:38:17,041 ‎Chuyện xảy ra với anh thật tệ. 455 00:38:17,125 --> 00:38:18,458 ‎Chỉ còn hai ngày nữa. 456 00:38:18,541 --> 00:38:20,083 ‎Anh biết mà, tôi... 457 00:38:20,166 --> 00:38:21,291 ‎Tôi muốn ra ngoài. 458 00:38:24,041 --> 00:38:26,458 ‎Cho tôi đi tuần, Trung sĩ, đâu cũng được. 459 00:38:27,541 --> 00:38:29,375 ‎Sao anh muốn làm thế lúc này? 460 00:38:31,291 --> 00:38:32,166 ‎Tôi chỉ... 461 00:38:33,291 --> 00:38:35,250 ‎muốn làm cho đúng, hiểu không? 462 00:38:37,208 --> 00:38:39,125 ‎Đó là cả cuộc đời tôi, Trung sĩ. 463 00:38:44,333 --> 00:38:45,166 ‎Carillo... 464 00:38:50,833 --> 00:38:53,416 ‎- Cảm ơn. ‎- Cứ làm theo ý cậu đi, siêu cớm. 465 00:38:53,500 --> 00:38:55,875 ‎- Cẩn thận. ‎- Cho tôi áo chống đạn nhé? Cảm ơn. 466 00:38:55,958 --> 00:38:56,833 ‎Cảm ơn, Trung sĩ. 467 00:38:59,333 --> 00:39:01,375 ‎- Muốn lái xe hôm nay không? ‎- Có chứ. 468 00:39:43,000 --> 00:39:44,708 ‎Này! Tránh ra đi. 469 00:39:58,333 --> 00:40:01,083 ‎QUÁN BAR LIDO 470 00:40:01,583 --> 00:40:02,791 ‎Mày mong đợi gì chứ? 471 00:40:03,083 --> 00:40:04,291 ‎Bố là con nghiện cocaine. 472 00:40:05,000 --> 00:40:06,666 ‎Xin lỗi. Đồ khốn. 473 00:40:07,291 --> 00:40:10,375 ‎Những cậu ấm cô chiêu và bạn nghiện của bố 474 00:40:10,458 --> 00:40:12,000 ‎chuẩn bị bay lắc hết rồi. 475 00:40:12,458 --> 00:40:14,291 ‎Họ có cả núi tiền. 476 00:40:16,375 --> 00:40:17,916 ‎Ngay khi tín hiệu API hoạt động, 477 00:40:18,000 --> 00:40:20,125 ‎họ không cần lo bất cứ ai sẽ lấy nó. 478 00:40:20,208 --> 00:40:22,250 ‎Lũ khốn nạn. Này! Bàn tao đâu? 479 00:40:22,333 --> 00:40:25,041 ‎Tao nói đến đâu rồi? ‎Tao vừa nói về một chuyện gì đó. 480 00:40:28,916 --> 00:40:30,541 ‎Anh vừa nói về tuyên ngôn của mình. 481 00:40:31,125 --> 00:40:33,875 ‎Phải, bản tuyên ngôn mà không ai quan tâm, 482 00:40:33,958 --> 00:40:35,791 ‎nữ hoàng MIT của tôi. 483 00:40:37,625 --> 00:40:38,458 ‎Mày biết chứ? 484 00:40:38,958 --> 00:40:40,875 ‎Mày có biết cô gái này đã học 485 00:40:40,958 --> 00:40:45,208 ‎ở trường công nghệ danh giá nhất 486 00:40:45,291 --> 00:40:47,041 ‎thế giới. 487 00:40:47,125 --> 00:40:48,833 ‎Cô ấy có cả bằng tốt nghiệp. 488 00:40:48,916 --> 00:40:51,333 ‎Vì cô ấy tự làm ra nó sau khi hack chúng. 489 00:40:52,916 --> 00:40:54,916 ‎Và trước đó, cô ấy đã hack... FBI? 490 00:40:55,708 --> 00:40:56,583 ‎Đúng vậy. 491 00:40:56,916 --> 00:40:59,166 ‎Nhìn em kìa. Cô ấy, như kiểu, xấu hổ. 492 00:40:59,750 --> 00:41:02,708 ‎Ừ, lần lượt là FBI, MIT, rồi đến anh. 493 00:41:03,625 --> 00:41:05,250 ‎Ba vụ hack lớn nhất của em. 494 00:41:11,458 --> 00:41:12,916 ‎Mày đã bao giờ nghe câu, 495 00:41:14,375 --> 00:41:16,375 ‎"Đằng sau mỗi người đàn ông vĩ đại" chưa? 496 00:41:16,458 --> 00:41:18,625 ‎Đúng vậy, nó là: "Đằng sau... 497 00:41:19,833 --> 00:41:22,541 ‎mỗi người đàn ông vĩ đại ‎là một người phụ nữ." 498 00:41:24,041 --> 00:41:25,041 ‎Và đó là sự thật. 499 00:41:25,708 --> 00:41:28,166 ‎Ai nói anh là người đàn ông vĩ đại, ‎anh yêu? 500 00:41:29,666 --> 00:41:31,958 ‎"Ai nói anh là người đàn ông vĩ đại, ‎anh yêu? 501 00:41:32,416 --> 00:41:35,208 ‎Em thật hài hước. ‎Mấy trò đùa này buồn cười quá. 502 00:41:35,291 --> 00:41:38,125 ‎Sao em không đi lấy cho bọn anh ‎ít sâm-panh nhỉ? 503 00:41:42,041 --> 00:41:42,916 ‎Đàn bà. 504 00:41:45,666 --> 00:41:46,500 ‎Chết tiệt. 505 00:41:47,125 --> 00:41:50,750 ‎HAI NGÀY TRƯỚC KHI KÍCH HOẠT API! 506 00:41:51,416 --> 00:41:52,916 ‎Tao cảm nhận nó một lần. 507 00:41:56,166 --> 00:41:57,000 ‎Tín hiệu đó. 508 00:41:58,500 --> 00:41:59,333 ‎Ngay đây. 509 00:42:01,208 --> 00:42:02,083 ‎Trực tiếp... 510 00:42:03,750 --> 00:42:08,166 ‎thay đổi tín hiệu phân tử ‎của vùng vỏ não trước trán. 511 00:42:11,875 --> 00:42:12,791 ‎Thật điên rồ. 512 00:42:12,875 --> 00:42:16,583 ‎Mày có thể thấy tất cả những điều xấu xa ‎lẫn đẹp đẽ mình sẽ làm. 513 00:42:16,666 --> 00:42:19,166 ‎Mày có thể lặp đi lặp lại chúng trong đầu, 514 00:42:19,625 --> 00:42:20,500 ‎từng bước một. 515 00:42:23,375 --> 00:42:25,375 ‎Và khi mày sẵn sàng, ‎khi mày nói với cơ thể, 516 00:42:25,458 --> 00:42:27,666 ‎"Được rồi, mày nhớ phải làm gì chưa? 517 00:42:27,750 --> 00:42:28,583 ‎Làm thôi." 518 00:42:30,416 --> 00:42:32,541 ‎Mày biến thành Sammy người thực vật. 519 00:42:35,375 --> 00:42:36,208 ‎Thật điên rồ. 520 00:42:37,791 --> 00:42:38,916 ‎Mày đánh bại nó không? 521 00:42:40,500 --> 00:42:42,458 ‎- Đánh bại nó? ‎- Tín hiệu đó. 522 00:42:43,125 --> 00:42:44,208 ‎Đánh bại tín hiệu? 523 00:42:44,666 --> 00:42:46,875 ‎Phải, mày có thể đánh bại nó và chết. 524 00:42:50,791 --> 00:42:52,333 ‎- Anh xin lỗi... ‎- Đây, đàn ông... 525 00:42:52,416 --> 00:42:53,833 ‎- Xin lỗi! ‎-...vĩ đại chết tiệt. 526 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 ‎- Anh nói... ‎- Im đi! 527 00:42:55,000 --> 00:42:56,041 ‎Khoan. Giờ thì sao? 528 00:42:56,125 --> 00:42:57,333 ‎Cưng à, quay lại đi! 529 00:43:01,125 --> 00:43:02,458 ‎Hãy nâng ly chúc mừng. 530 00:43:02,708 --> 00:43:03,875 ‎Ta đang ăn mừng mà. 531 00:43:05,458 --> 00:43:07,916 ‎Vì tội ác cuối cùng của nước Mỹ. 532 00:43:17,041 --> 00:43:19,416 ‎KÍCH HOẠT TÍN HIỆU API ‎02 NGÀY 00 GIỜ 30 PHÚT 533 00:43:33,958 --> 00:43:38,125 ‎Ý anh là những người này, ‎lực lượng hành pháp mới, 534 00:43:38,208 --> 00:43:40,375 ‎anh nói họ sẽ không bị ảnh hưởng ‎bởi API. 535 00:43:40,458 --> 00:43:44,166 ‎Không, ý tôi là cảnh sát luôn có ‎mối quan hệ đặc biệt với pháp luật. 536 00:43:44,250 --> 00:43:46,916 ‎Họ luôn được phép sử dụng ‎biện pháp trí mạng 537 00:43:47,000 --> 00:43:48,958 ‎nếu họ tin điều đó là cần thiết. 538 00:43:49,041 --> 00:43:50,083 ‎Nhưng tín hiệu này, 539 00:43:50,166 --> 00:43:52,166 ‎lại đưa sự tự do đó lên một tầm cao mới. 540 00:43:52,250 --> 00:43:53,416 ‎Tôi phản đối. 541 00:43:53,500 --> 00:43:55,666 ‎Điều này sẽ dẫn đến nhà nước cảnh sát ‎trên di... 542 00:44:00,041 --> 00:44:01,666 ‎Sawyer, tôi có thể giúp gì? 543 00:44:03,666 --> 00:44:05,708 ‎Tôi tự hỏi liệu mình còn có thể đăng kí... 544 00:44:05,791 --> 00:44:06,750 ‎cấy ghép không. 545 00:44:10,916 --> 00:44:13,541 ‎Điền đi. Đảm bảo sáng mai ‎nó ở trên bàn tôi. 546 00:44:14,166 --> 00:44:15,375 ‎Được rồi. Cảm ơn. 547 00:44:40,625 --> 00:44:41,833 ‎Tìm anh khó quá. 548 00:44:44,500 --> 00:44:46,458 ‎Nhưng đó là việc của tôi mà nhỉ? 549 00:44:56,583 --> 00:44:59,000 ‎Anh không bao giờ muốn gặp lại tôi nữa. 550 00:44:59,833 --> 00:45:02,541 ‎"Tôi sẽ tự tay giết", anh đã nói như vậy. 551 00:46:33,125 --> 00:46:34,333 ‎Kẻ phản bội như tôi. 552 00:46:35,958 --> 00:46:38,416 ‎Khi đã quyết định rồi lại chẳng biết ‎phải đi về đâu. 553 00:46:39,791 --> 00:46:40,708 ‎Cô nên đi đi. 554 00:46:43,375 --> 00:46:44,458 ‎Hắn sẽ tìm cô đấy. 555 00:46:45,041 --> 00:46:46,375 ‎Tôi không quan tâm. 556 00:46:49,208 --> 00:46:50,416 ‎Đó không phải là cô. 557 00:46:52,208 --> 00:46:53,875 ‎Cô luôn làm chủ cuộc chơi của mình. 558 00:46:54,625 --> 00:46:58,750 ‎Không phải lỗi của tôi, anh biết đấy, ‎khi tôi không tin ai cả. 559 00:47:01,500 --> 00:47:02,333 ‎Mẹ tôi, 560 00:47:04,250 --> 00:47:05,916 ‎bà ấy chỉ có một mình, và.. 561 00:47:08,000 --> 00:47:11,125 ‎sau đó bà ấy gặp một gã, ‎và gã ta kiếm tiền, và... 562 00:47:13,625 --> 00:47:15,125 ‎Gã đối xử với tôi khá tệ. 563 00:47:17,125 --> 00:47:18,916 ‎Gã đánh tôi đến khi tôi bỏ đi. 564 00:47:20,166 --> 00:47:23,125 ‎Và sau đó, có những tên khốn khác, 565 00:47:23,208 --> 00:47:24,375 ‎và sau đó là Kevin. 566 00:47:28,958 --> 00:47:30,291 ‎Giúp tôi một việc nhé? 567 00:47:32,125 --> 00:47:33,875 ‎Ôm tôi một lát được không? 568 00:47:39,958 --> 00:47:41,708 ‎Đó là một phần trò chơi của cô sao? 569 00:47:43,958 --> 00:47:44,791 ‎Anh nghĩ sao? 570 00:48:34,750 --> 00:48:35,583 ‎Vẫn sống. 571 00:48:36,791 --> 00:48:37,625 ‎Vẫn sống. 572 00:48:38,458 --> 00:48:40,208 ‎- Anh thế nào? ‎- Tốt. 573 00:48:42,541 --> 00:48:43,458 ‎Nhà đẹp. 574 00:48:45,041 --> 00:48:46,416 ‎Khu phố đẹp. 575 00:48:46,958 --> 00:48:49,000 ‎Anh có treo cờ Mỹ trước nhà không? 576 00:48:50,791 --> 00:48:51,625 ‎Anh hiểu mà. 577 00:48:53,791 --> 00:48:55,416 ‎Đó không phải điều anh muốn, Ross. 578 00:48:55,791 --> 00:48:58,041 ‎Tôi quá già cho việc này rồi, Bricke. 579 00:48:59,041 --> 00:48:59,875 ‎Vậy... 580 00:49:01,666 --> 00:49:03,000 ‎sao anh lại gọi tôi? 581 00:49:07,375 --> 00:49:08,291 ‎Vì tôi cần anh. 582 00:49:18,416 --> 00:49:19,291 ‎Một tỷ. 583 00:49:21,041 --> 00:49:21,875 ‎Một tỷ? 584 00:49:23,750 --> 00:49:25,333 ‎Sao ta không làm sớm hơn? 585 00:49:28,291 --> 00:49:29,500 ‎Cơ hội, anh bạn. 586 00:49:30,958 --> 00:49:31,875 ‎Cơ hội. 587 00:49:34,625 --> 00:49:35,708 ‎Cái thứ API... 588 00:49:37,125 --> 00:49:38,500 ‎chết tiệt này, nó... 589 00:49:39,916 --> 00:49:41,041 ‎mang lại một kẽ hở. 590 00:49:42,083 --> 00:49:42,958 ‎Ta đều biết... 591 00:49:44,333 --> 00:49:46,250 ‎mọi thứ chỉ là vấn đề thời gian. 592 00:49:48,291 --> 00:49:49,250 ‎Nên... 593 00:49:50,208 --> 00:49:51,833 ‎tôi thực sự cần anh vụ này. 594 00:49:56,958 --> 00:49:57,875 ‎Tôi không biết. 595 00:50:18,375 --> 00:50:19,583 ‎Anh đến để gặp ai? 596 00:50:19,666 --> 00:50:20,500 ‎Jack Morgan. 597 00:50:34,500 --> 00:50:37,708 ‎SỞ CẢNH SÁT ‎HỒ SƠ TỘI PHẠM 598 00:50:42,791 --> 00:50:46,041 ‎Thư ký của tôi chắc chắn rằng ‎anh đã từng là một ông lớn 599 00:50:46,125 --> 00:50:47,125 ‎trong thị trấn này. 600 00:50:47,666 --> 00:50:48,791 ‎Và luôn trốn thoát. 601 00:50:50,291 --> 00:50:53,291 ‎Chương trình cải tạo liên bang ‎dành cho tội phạm cổ cồn trắng, 602 00:50:53,375 --> 00:50:55,458 ‎chủ ngân hàng, quản lý quỹ dự phòng 603 00:50:55,541 --> 00:50:57,500 ‎những kẻ biển thủ số tiền lớn, 604 00:50:57,583 --> 00:51:01,416 ‎mà nếu không hồi hương bây giờ, ‎sẽ không nằm trong tầm kiểm soát 605 00:51:01,500 --> 00:51:04,833 ‎một khi tín hiệu hoạt động, ‎điều không tốt cho mọi người. 606 00:51:04,916 --> 00:51:06,916 ‎Nó không dành cho mấy kẻ giật túi. 607 00:51:10,666 --> 00:51:13,041 ‎Năm triệu. Tiền mặt. 608 00:51:14,416 --> 00:51:17,250 ‎Năm triệu đô tiền mặt. 609 00:51:19,375 --> 00:51:20,625 ‎Sao anh vào được đây? 610 00:51:21,916 --> 00:51:23,208 ‎Tôi cần vài trăm. 611 00:51:26,541 --> 00:51:29,875 ‎Theo chương trình ân xá của API, ‎tôi có thể đưa anh... 612 00:51:31,166 --> 00:51:33,000 ‎350.000 đô la. 613 00:51:33,583 --> 00:51:34,583 ‎Anh đến muộn rồi. 614 00:51:35,208 --> 00:51:37,458 ‎Tín hiệu sẽ hoạt động ‎trong vòng hơn 24 giờ, 615 00:51:37,541 --> 00:51:41,333 ‎khi đó, anh biết đấy, ‎tiền của anh sẽ trở nên vô dụng. 616 00:51:41,416 --> 00:51:43,041 ‎Thỏa thuận tốt nhất anh có. 617 00:51:55,125 --> 00:51:56,291 ‎Tất cả những gì em cần... 618 00:51:56,375 --> 00:51:58,333 ‎Anh rất muốn nói "theo đúng yêu cầu" 619 00:51:58,416 --> 00:52:00,958 ‎hay mấy câu vớ vẩn kiểu thế đúng không? 620 00:52:01,625 --> 00:52:02,541 ‎Chắc vậy. 621 00:52:03,541 --> 00:52:05,666 ‎Viết tiếp tiểu thuyết tội phạm nào. 622 00:52:08,000 --> 00:52:08,875 ‎Có dễ không? 623 00:52:10,625 --> 00:52:11,458 ‎Không. 624 00:52:12,375 --> 00:52:15,958 ‎Số sê-ri trên 100 được theo dõi, ‎nên em không thể bịa ra. 625 00:52:16,708 --> 00:52:20,083 ‎Em đã hack cơ sở dữ liệu liên bang ‎và lấy vài số hợp pháp. 626 00:52:20,916 --> 00:52:23,875 ‎Rồi phải trộn đúng loại hoá chất ‎để tạo hình mờ, 627 00:52:23,958 --> 00:52:25,083 ‎cũng không khó lắm, 628 00:52:25,541 --> 00:52:28,041 ‎trừ việc máy in không nhận nó là mực in, 629 00:52:28,583 --> 00:52:31,833 ‎nên anh phải hack máy in. ‎Để làm thế, anh phải hack HP, 630 00:52:31,916 --> 00:52:34,833 ‎không phải của cảnh sát, ‎và điều đó thực sự khó hơn nhiều. 631 00:52:36,916 --> 00:52:38,708 ‎Cách duy nhất để phát hiện ra 632 00:52:38,791 --> 00:52:39,666 ‎là đốt nó, 633 00:52:40,291 --> 00:52:43,750 ‎thế nên đừng đốt điếu thuốc nào ‎gần những tờ tiền này nhé? 634 00:52:44,333 --> 00:52:46,708 ‎MIT không dạy em điều này, phải không? 635 00:52:48,125 --> 00:52:51,208 ‎Em chỉ là một cô gái thích siêu xe ‎và tiền tỷ thôi. 636 00:52:57,833 --> 00:52:58,833 ‎CUỘC GỌI ĐẾN ‎KEVIN 637 00:53:00,750 --> 00:53:01,583 ‎Chào. 638 00:53:04,875 --> 00:53:06,291 ‎Phải. Em ở chỗ Bricke. 639 00:53:07,708 --> 00:53:09,958 ‎Anh ấy đang ở trong em rồi, ‎phải không Bricke? 640 00:53:38,666 --> 00:53:40,000 ‎ĐÃ KÍCH HOẠT 641 00:53:46,875 --> 00:53:48,416 ‎Chuẩn bị sẵn giấy tờ. 642 00:53:48,875 --> 00:53:53,375 ‎Không ai được phép qua mà không có ‎giấy tờ tùy thân. 643 00:54:12,875 --> 00:54:13,750 ‎Dừng lại. 644 00:54:28,791 --> 00:54:30,833 ‎Ở đây thích không, Posner? 645 00:54:33,083 --> 00:54:36,541 ‎Làm ơn bảo tên tay sai điên rồ của ông ‎nếu hắn làm mặt tôi bị thương, 646 00:54:36,625 --> 00:54:38,333 ‎Tôi sẽ phải giải thích về nó. 647 00:54:39,041 --> 00:54:40,666 ‎Dừng tay đi 648 00:54:55,125 --> 00:54:56,041 ‎Con bé đâu? 649 00:54:57,250 --> 00:54:58,708 ‎Thông tin trước, làm ơn. 650 00:55:00,750 --> 00:55:03,833 ‎Mục tiêu của chúng tôi là hầm chính, ‎rất nhiều tiền. 651 00:55:04,416 --> 00:55:06,875 ‎- Đó là nơi chúng tao sẽ tóm Kevin Cash? ‎- Không. 652 00:55:07,625 --> 00:55:10,000 ‎Chúng tôi sẽ chuyển tải ‎ở nhà máy thép trước nửa đêm. 653 00:55:10,750 --> 00:55:11,708 ‎Hắn sẽ ăn mừng. 654 00:55:12,750 --> 00:55:14,208 ‎Cơ hội tốt cho ông đấy. 655 00:55:18,125 --> 00:55:21,958 ‎Vậy sao phải trộm một đống tiền ‎ngay trước khi tín hiệu bật lên? 656 00:55:22,583 --> 00:55:23,958 ‎Hắn sẽ không tiêu được nó. 657 00:55:24,041 --> 00:55:27,083 ‎Kevin không làm vì tiền. ‎Hắn chỉ muốn sự nổi tiếng. 658 00:55:27,833 --> 00:55:28,958 ‎Graham Bricke thì sao? 659 00:55:30,500 --> 00:55:33,125 ‎Bricke chỉ là gã cơ bắp. Không quan trọng. 660 00:55:37,041 --> 00:55:39,666 ‎Bạn trai mày mà thấy thì sẽ tuyệt lắm đây. 661 00:55:40,458 --> 00:55:41,875 ‎Ý tao là, bạn trai chính thức, 662 00:55:41,958 --> 00:55:44,583 ‎trước khi hắn bị tống vào tù cả đời. 663 00:55:48,500 --> 00:55:50,416 ‎Bricke là một phần của kế hoạch. 664 00:55:52,416 --> 00:55:55,125 ‎Này, Posner, tôi thích cái này. 665 00:55:56,041 --> 00:55:58,416 ‎Tôi nghĩ ta cũng có thể là một phần ‎của kế hoạch này. 666 00:55:59,416 --> 00:56:00,750 ‎Anh nói đúng, cộng sự. 667 00:56:02,666 --> 00:56:05,625 ‎Người khách của chúng ta có vẻ hào phóng. 668 00:56:12,666 --> 00:56:13,708 ‎Con bé đâu? 669 00:56:30,083 --> 00:56:30,916 ‎Chào. 670 00:56:31,666 --> 00:56:32,666 ‎Em ổn chứ? 671 00:56:33,291 --> 00:56:35,125 ‎Em ổn chứ? Họ làm em đau không? 672 00:56:35,208 --> 00:56:36,041 ‎Không à? 673 00:56:38,666 --> 00:56:40,083 ‎Chúa ơi, chị nhớ em lắm. 674 00:56:42,541 --> 00:56:44,666 ‎Chị gái rất yêu cháu. Cháu biết chứ? 675 00:56:45,875 --> 00:56:46,708 ‎Cháu may đấy. 676 00:56:48,666 --> 00:56:49,500 ‎Này. 677 00:56:52,750 --> 00:56:53,583 ‎Cầm lấy. 678 00:56:54,250 --> 00:56:55,958 ‎Rồi. Em biết phải đi đâu chứ? 679 00:56:56,041 --> 00:56:58,625 ‎- Em không muốn đi một mình. ‎- Ừ, nhưng em phải đi thôi. 680 00:56:58,708 --> 00:57:01,500 ‎Chị xin lỗi. ‎Nhưng chị sẽ gặp em ở đó, được chứ? 681 00:57:01,625 --> 00:57:02,458 ‎Chị hứa. 682 00:57:14,125 --> 00:57:15,458 ‎Nếu mày chọc giận tao, 683 00:57:16,041 --> 00:57:19,666 ‎tao sẽ để Posner đến Canada, ‎và hắn sẽ tìm thấy con bé. 684 00:57:20,250 --> 00:57:22,875 ‎Dù không thích, nhưng ta đều biết ‎hắn sẽ hại con bé. 685 00:57:23,458 --> 00:57:24,875 ‎Rồi bọn tao sẽ tìm mày. 686 00:57:25,791 --> 00:57:27,750 ‎Các người không thể làm trò đó được nữa. 687 00:57:27,833 --> 00:57:29,333 ‎Ồ, trò đó thì vẫn được. 688 00:57:29,416 --> 00:57:33,000 ‎Bọn tao là đám FBI chết tiệt. ‎Có thể làm mọi trò kiểu đó. 689 00:57:33,125 --> 00:57:35,458 ‎Mà không bị ảnh hưởng ‎bởi cái tín hiệu chết tiệt. 690 00:57:46,208 --> 00:57:47,791 ‎Chuẩn bị sẵn giấy tờ. 691 00:57:48,791 --> 00:57:52,625 ‎Không ai được phép qua mà không có ‎giấy tờ tùy thân. 692 00:58:06,750 --> 00:58:10,750 ‎Quan điểm của anh về API thế nào? ‎Hãy cùng lắng nghe nó. 693 00:58:10,833 --> 00:58:13,958 ‎Quan điểm cơ bản của tôi ‎là chúng ta đều cần thay đổi, 694 00:58:14,041 --> 00:58:18,083 ‎và chúng ta đều biết đây không phải ‎đất nước mà tôi đã lớn lên. 695 00:58:18,166 --> 00:58:20,041 ‎Không phải nước Mỹ mà tôi biết. 696 00:58:20,125 --> 00:58:22,625 ‎Ta cần trở về những ngày ‎ta thấy an toàn. 697 00:58:22,708 --> 00:58:24,500 ‎Đó chính là mục tiêu của API. 698 00:58:24,583 --> 00:58:27,791 ‎Tôi hiểu rồi. Nhưng còn một kiểu ‎kiểm soát tâm trí khác 699 00:58:27,875 --> 00:58:29,458 ‎mà, anh biết đấy... Được rồi. 700 00:58:29,541 --> 00:58:32,166 ‎Tôi lo bị tội phạm tấn công, ‎và tôi phát ốm với việc đó... 701 00:58:32,250 --> 00:58:35,166 ‎Like a bomb, baby, boom, boom 702 00:58:35,250 --> 00:58:38,083 ‎Mọi người nghĩ API chỉ để kiểm soát, ‎nhưng không. 703 00:58:38,166 --> 00:58:39,916 ‎Chúng ta có quyền kiểm soát nỗi sợ. 704 00:58:40,000 --> 00:58:42,125 ‎Chúng ta không thể bước ra đường ‎vào ban đêm. 705 00:58:42,208 --> 00:58:44,083 ‎Chúng ta cần nó vì lợi ích của vợ ta 706 00:58:44,166 --> 00:58:47,666 ‎và con gái ta, ‎những người chúng ta cần bảo vệ. API... 707 00:58:47,750 --> 00:58:50,625 ‎You make my heart go... 708 00:58:51,750 --> 00:58:53,791 ‎Kaboom, boom! 709 00:58:54,875 --> 00:58:57,125 ‎Like sex in the afternoon 710 00:59:01,541 --> 00:59:02,916 ‎Fucking Looney Toon 711 00:59:08,833 --> 00:59:10,375 ‎Chúng tôi đang mang đến sự tự do. 712 00:59:10,458 --> 00:59:13,083 ‎Nhưng đây hẳn vẫn là sự kiểm soát ‎ở một mức độ nào đó. 713 00:59:13,166 --> 00:59:15,500 ‎Nó kiểm soát vài yếu tố trong xã hội, 714 00:59:15,583 --> 00:59:17,208 ‎nhưng đó là các yếu tố xã hội... 715 00:59:17,291 --> 00:59:21,125 ‎Nhưng đó là lý do người ta muốn ‎tiếng nói của mình được nghe thấy. 716 00:59:57,416 --> 00:59:59,083 ‎BỌN CỚM CHẾT TIỆT 717 01:00:18,708 --> 01:00:21,666 ‎NÓI KHÔNG VỚI API 718 01:00:25,083 --> 01:00:29,375 ‎Gợi nhớ về nỗ lực thất bại ‎của nam diễn viên John Farley tuần trước, 719 01:00:29,750 --> 01:00:34,250 ‎siêu sao NBA của đội LaMarr Duke ‎và vợ anh đã thanh lý tài sản của họ. 720 01:00:35,416 --> 01:00:39,083 ‎Cặp đôi đã dùng máy bay riêng của anh ‎để rời khỏi đất nước 721 01:00:39,166 --> 01:00:42,708 ‎khi máy bay vũ trang AC-130 nổ súng. 722 01:00:56,208 --> 01:00:59,625 ‎KÍCH HOẠT TÍN HIỆU API ‎15 GIỜ 49 PHÚT 23 GIÂY 723 01:01:00,833 --> 01:01:01,833 ‎Vẫn sống. 724 01:01:45,250 --> 01:01:46,291 ‎Chào, John Wayne. 725 01:01:48,375 --> 01:01:49,291 ‎John Wayne? 726 01:01:50,916 --> 01:01:52,041 ‎Mẹ kiếp John Wayne. 727 01:01:54,125 --> 01:01:54,958 ‎Ghen tị à? 728 01:01:56,666 --> 01:01:57,500 ‎Hắn chết rồi. 729 01:02:05,833 --> 01:02:06,875 ‎Bảo hiểm y tế. 730 01:02:06,958 --> 01:02:08,000 ‎Người của mày à? 731 01:02:08,791 --> 01:02:09,625 ‎Phải. 732 01:02:10,166 --> 01:02:11,000 ‎Chào, anh bạn. 733 01:02:16,333 --> 01:02:17,208 ‎Được rồi. 734 01:02:24,291 --> 01:02:25,125 ‎Không sao. 735 01:02:25,583 --> 01:02:27,208 ‎Tao có thể quay ngang súng. 736 01:02:28,750 --> 01:02:29,708 ‎Sức công phá lớn đấy, 737 01:02:30,333 --> 01:02:32,166 ‎Ừ, thì,  bố tao có chút... 738 01:02:32,958 --> 01:02:34,000 ‎thô lỗ, 739 01:02:34,166 --> 01:02:36,625 ‎nên tao muốn có chút bảo hiểm y tế ‎của riêng mình. 740 01:02:37,166 --> 01:02:38,000 ‎Bố mày.. 741 01:02:39,000 --> 01:02:40,791 ‎Vậy mày đang sắp đặt để giết tao? 742 01:02:41,166 --> 01:02:42,166 ‎Tao sắp... Gì cơ? 743 01:02:42,750 --> 01:02:43,875 ‎Mày nói gì vậy? 744 01:02:43,958 --> 01:02:46,541 ‎- Quên tối nay chúng ta có việc à? ‎- Mày hoang tưởng rồi. 745 01:02:46,750 --> 01:02:48,916 ‎Tao nói rồi, nếu gia đình tao ‎sắp đặt giết mày 746 01:02:49,000 --> 01:02:51,083 ‎có nghĩa là họ không thích mày. 747 01:02:52,291 --> 01:02:55,583 ‎Mày vẫn muốn đầu đạn hình nón EPP chứ? 748 01:02:55,666 --> 01:02:57,083 ‎Ta sẽ đến đó lấy chúng. 749 01:02:57,375 --> 01:02:59,083 ‎Tao muốn mày chết làm gì chứ? 750 01:03:01,500 --> 01:03:02,333 ‎Tao cần mày. 751 01:03:07,291 --> 01:03:08,125 ‎Mặc đồ vào đi. 752 01:03:10,125 --> 01:03:11,916 ‎- Ngay. ‎- Được, tao xong rồi... 753 01:03:12,000 --> 01:03:13,208 ‎Tao đang đợi mày mà. 754 01:03:14,458 --> 01:03:15,333 ‎Chúa ơi. 755 01:03:19,666 --> 01:03:22,375 ‎Tạm biệt. Đừng ăn đồ của tao. 756 01:03:38,958 --> 01:03:40,083 ‎Vậy, mày tin cô ta? 757 01:03:41,583 --> 01:03:42,416 ‎Ai? 758 01:03:44,291 --> 01:03:45,166 ‎Còn ai nữa? 759 01:03:48,750 --> 01:03:50,458 ‎Mày có thân với bố không? 760 01:03:51,416 --> 01:03:52,791 ‎Đó là vấn đề quan điểm. 761 01:03:54,500 --> 01:03:55,708 ‎Khi mày trị liệu tâm lý, 762 01:03:55,791 --> 01:03:58,083 ‎họ nói mày cần chấp nhận con người thật ‎của bố mình 763 01:03:58,166 --> 01:04:02,583 ‎và tránh xa mong muốn chiếm đoạt vị trí ‎của ông ta. 764 01:04:04,250 --> 01:04:07,625 ‎Nhưng nếu mày hỏi tao, ‎bố tao chỉ là một kẻ tâm thần... 765 01:04:08,875 --> 01:04:10,000 ‎nghiện kiểm soát... 766 01:04:10,791 --> 01:04:13,041 ‎người muốn phá hủy mọi thứ đến gần 767 01:04:13,125 --> 01:04:16,583 ‎máy bơm máu màu đen đầy giòi ‎ông ta gọi là tim. 768 01:04:18,416 --> 01:04:19,958 ‎Vậy, hai người thân thiết. 769 01:04:20,041 --> 01:04:20,958 ‎Rất thân. 770 01:04:38,333 --> 01:04:42,833 ‎Nhìn này, họ còn tổ chức một bữa tiệc ‎chào mừng về nhà nho nhỏ. 771 01:04:44,416 --> 01:04:48,041 ‎- Lonnie, trông anh tệ quá. ‎- Mày làm cái quái gì ở đây, Kev? 772 01:04:48,541 --> 01:04:50,916 ‎- Tôi chỉ... Rất nhớ anh, Lonnie. ‎- Phải. 773 01:04:51,458 --> 01:04:52,833 ‎Mày khoẻ không, Bricke? 774 01:04:58,250 --> 01:04:59,875 ‎Đi đi, Kevin. 775 01:04:59,958 --> 01:05:01,958 ‎Tao có việc với bạn của mày. 776 01:05:02,041 --> 01:05:03,333 ‎Không, Lonnie. 777 01:05:03,500 --> 01:05:05,208 ‎Đây là bạn thân mới của tôi. 778 01:05:05,833 --> 01:05:07,458 ‎Biết thế nghĩa là gì không? 779 01:05:07,541 --> 01:05:09,458 ‎Nghĩa là không ai được động vào anh ta. 780 01:05:11,416 --> 01:05:13,625 ‎Không biết là mày có bạn đấy, Kev. 781 01:05:20,500 --> 01:05:22,875 ‎Úp mặt vào xe. Biết phải làm gì rồi đấy. 782 01:05:23,791 --> 01:05:25,458 ‎Úp mặt vào xe, cả hai người. 783 01:05:28,041 --> 01:05:30,500 ‎Được rồi. Được rồi. Chúa ơi! Armani! 784 01:05:33,125 --> 01:05:35,125 ‎Mày chưa đủ tuổi dùng thứ này đâu. 785 01:05:35,208 --> 01:05:37,291 ‎Tao hứa sẽ chăm sóc chúng cẩn thận. 786 01:05:38,666 --> 01:05:39,500 ‎Lối này. 787 01:05:40,666 --> 01:05:42,833 ‎Anh xem quá nhiều phim rồi đấy. 788 01:05:52,208 --> 01:05:53,166 ‎Đi nào, Bricke. 789 01:05:53,750 --> 01:05:55,791 ‎Muốn có một công việc thực sự thì bảo tao. 790 01:06:04,125 --> 01:06:05,541 ‎Thôi nào. Mấy khẩu súng. 791 01:06:05,625 --> 01:06:07,000 ‎Trông tồi tàn quá. 792 01:06:12,041 --> 01:06:16,333 ‎Tòa án Tối cao Hoa Kỳ đã tán thành ‎lệnh cấm xuất cảnh, 793 01:06:16,500 --> 01:06:19,333 ‎ngăn công dân Hoa Kỳ rời khỏi đất nước... 794 01:06:19,916 --> 01:06:21,416 ‎cho đến khi thi hành... 795 01:06:21,500 --> 01:06:22,958 ‎Được rồi. 796 01:06:23,166 --> 01:06:25,375 ‎Đây mới là nơi của đám người xấu này. 797 01:06:25,458 --> 01:06:26,791 ‎Đây mới là xã hội đen. 798 01:06:26,875 --> 01:06:28,541 ‎Hãy nhũng loạn cả thế giới. 799 01:06:32,375 --> 01:06:34,875 ‎Các vị khó tính quá. ‎Ai nghe thấy gì không? 800 01:06:35,791 --> 01:06:37,916 ‎- Ôi trời. ‎- Chào chị! 801 01:06:38,625 --> 01:06:40,833 ‎- Chị nhớ em. ‎- Em cũng nhớ chị lắm. 802 01:06:45,833 --> 01:06:46,916 ‎Em đã đi đâu vậy? 803 01:06:48,958 --> 01:06:50,500 ‎Em đã bảo rồi, dừng lại... Đừng... 804 01:06:50,583 --> 01:06:51,750 ‎làm thế ở nơi công cộng. 805 01:06:52,750 --> 01:06:54,291 ‎Em đã ở đâu? Chị đã ở đâu? 806 01:06:55,916 --> 01:06:57,541 ‎Ồ, chị tăng cân rồi à? 807 01:06:57,625 --> 01:06:58,666 ‎Ôi, cút đi. 808 01:06:59,458 --> 01:07:01,333 ‎- Bố sẽ rất vui khi gặp em. ‎- Là chị tao. 809 01:07:01,416 --> 01:07:03,416 ‎Cái váy đó là cái quái gì vậy? 810 01:07:03,958 --> 01:07:04,791 ‎Im đi. 811 01:07:04,875 --> 01:07:06,500 ‎Chị, em có thể nhìn thấy... 812 01:07:06,916 --> 01:07:07,750 ‎cái thứ... 813 01:07:10,541 --> 01:07:13,375 ‎Bố! Là con, con trai yêu quý của bố đây. 814 01:07:25,166 --> 01:07:26,458 ‎Bố, xem ai đây này. 815 01:07:35,208 --> 01:07:36,375 ‎Tưởng mày chết rồi. 816 01:07:37,500 --> 01:07:39,166 ‎Xin lỗi đã làm bố thất vọng. 817 01:07:39,916 --> 01:07:41,833 ‎Cái thứ này làm gì ở đây thế? 818 01:07:42,333 --> 01:07:43,291 ‎Luật sư của con, 819 01:07:44,375 --> 01:07:45,625 ‎Và con là giáo hoàng. 820 01:07:46,875 --> 01:07:49,958 ‎Tao biết kiểu gì ‎mày cũng bò ra khỏi chỗ trốn. 821 01:07:50,791 --> 01:07:53,833 ‎Đứa nào rồi cũng bò về với bố... 822 01:07:55,250 --> 01:07:56,208 ‎để được bố thí. 823 01:07:58,500 --> 01:08:01,000 ‎- Hàng tốt ở đâu? ‎- Uống một ly đi. 824 01:08:03,541 --> 01:08:04,958 ‎Hơi thất vọng đấy bố. 825 01:08:05,041 --> 01:08:08,208 ‎Con tưởng bố sẽ có một bữa tiệc thác loạn ‎kiểu La Mã 826 01:08:08,291 --> 01:08:09,750 ‎với những con cừu của mình chứ. 827 01:08:10,250 --> 01:08:13,333 ‎Không. Tao là người Mỹ 100%. Thật đấy. 828 01:08:14,250 --> 01:08:15,083 ‎Thật đấy. 829 01:08:16,625 --> 01:08:17,875 ‎Tao có một ngân hàng. 830 01:08:19,250 --> 01:08:23,375 ‎Không cần phải ăn cắp vặt trên đường. 831 01:08:23,958 --> 01:08:25,583 ‎Chúng ta phát hành thẻ tín dụng 832 01:08:25,666 --> 01:08:30,083 ‎và lấy của một nông dân nào đó ‎ở Arkansas 25%. 833 01:08:31,500 --> 01:08:32,875 ‎Nếu hắn không trả tiền, 834 01:08:33,666 --> 01:08:37,125 ‎tao sẽ cử cảnh sát đến và lấy nhà của hắn. 835 01:08:38,041 --> 01:08:41,041 ‎Cần một người đàn ông vĩ đại ‎để bóc lột người nghèo. 836 01:08:41,958 --> 01:08:43,458 ‎Ai nghĩ nó dễ vậy chứ? 837 01:08:43,541 --> 01:08:46,291 ‎Vẫn còn vấn đề với bố à? 838 01:08:46,750 --> 01:08:47,958 ‎Chưa bao giờ, 839 01:08:48,041 --> 01:08:48,875 ‎bố ạ. 840 01:08:49,666 --> 01:08:51,000 ‎Chúng con cần một thứ. 841 01:08:52,416 --> 01:08:55,625 ‎Mày đến hỏi xin một thứ? ‎Hồi trước, mày cứ thế lấy mà. 842 01:08:57,166 --> 01:08:59,291 ‎Ông ta bực vì tôi ngủ với vợ ông ta. 843 01:08:59,791 --> 01:09:02,041 ‎Không phải mẹ tôi, vợ hai của ông ta. 844 01:09:02,625 --> 01:09:03,958 ‎Victoria thế nào rồi? 845 01:09:04,916 --> 01:09:06,416 ‎Không biết mày nghe chưa. 846 01:09:07,291 --> 01:09:08,208 ‎Tao bắn nó rồi. 847 01:09:10,541 --> 01:09:13,250 ‎Chà, khó xử quá. 848 01:09:16,375 --> 01:09:18,000 ‎Ông gài bẫy tôi! 849 01:09:19,375 --> 01:09:21,041 ‎Ông đã cố giết tôi! 850 01:09:22,833 --> 01:09:26,958 ‎Loại bệnh hoạn nào lại ngủ với mẹ kế? 851 01:09:27,041 --> 01:09:29,041 ‎Tôi đã giới thiệu ông với cô ấy. 852 01:09:30,125 --> 01:09:33,333 ‎- Tao đã cho mày cả thế giới. ‎- Ông chẳng cho tôi gì! 853 01:09:33,416 --> 01:09:35,375 ‎- Giờ thì cút khỏi đây! ‎- Mẹ kiếp! 854 01:09:35,458 --> 01:09:38,166 ‎Ông chẳng cho tôi gì cả! ‎Ông cho cô ta mọi thứ! 855 01:09:38,250 --> 01:09:39,958 ‎Ôi, trưởng thành đi, Kevin! 856 01:09:40,041 --> 01:09:41,666 ‎Trưởng thành? Im đi! 857 01:09:42,416 --> 01:09:44,041 ‎Ồ, cứ đi dự tiệc đi! 858 01:09:44,125 --> 01:09:45,958 ‎- Đi tiệc tùng đi! ‎- Muốn ngực tao không? 859 01:09:46,041 --> 01:09:47,333 ‎Muốn giày tao không? 860 01:09:47,750 --> 01:09:49,833 ‎- Đồ điếm chết tiệt. ‎- Mày chỉ có thế thôi à? 861 01:09:49,916 --> 01:09:51,750 ‎- Con khốn này! ‎- Mày chỉ có vậy thôi à? 862 01:09:52,000 --> 01:09:54,125 ‎- Đi đi! ‎- Bố thấy ổn ạ? 863 01:09:54,208 --> 01:09:56,375 ‎- Quay lại bữa tiệc đi. Đi đi. ‎- Nói đi, bố. 864 01:09:56,458 --> 01:09:58,958 ‎- Ông ấy quý tao nhất. ‎- Cút. Tim cô vấy bẩn rồi! 865 01:09:59,041 --> 01:10:02,083 ‎Tim cô vấy bẩn rồi! Đồ vô cảm! 866 01:10:05,541 --> 01:10:07,291 ‎Mày không... Biết ông ta nói gì không? 867 01:10:07,375 --> 01:10:10,875 ‎Tao nhận được một cuộc gọi, ‎bố tao muốn xin lỗi tao. 868 01:10:11,833 --> 01:10:15,250 ‎Tao biết đó là nhảm nhí, ‎nhưng tao muốn tin nó. Thật đấy. 869 01:10:15,333 --> 01:10:18,166 ‎Tao muốn tin rằng ông ấy sẽ xin lỗi tao. 870 01:10:18,250 --> 01:10:20,666 ‎Tao không biết tại sao. ‎Tao biết mình điên rồi. 871 01:10:20,750 --> 01:10:21,750 ‎Tao được gì? 872 01:10:22,375 --> 01:10:23,458 ‎Tao được cái này. 873 01:10:23,541 --> 01:10:24,416 ‎Hai viên đạn. 874 01:10:24,916 --> 01:10:27,416 ‎Đó là quà sinh nhật của tao. 875 01:10:27,500 --> 01:10:29,000 ‎Ông đã cố giết tôi 876 01:10:29,208 --> 01:10:30,916 ‎như cách ông đã giết mẹ tôi. 877 01:10:33,541 --> 01:10:36,208 ‎Nếu mày nghĩ tao sẽ xin lỗi, mày nhầm rồi. 878 01:10:37,416 --> 01:10:38,916 ‎Ta đều lợi dụng lẫn nhau. 879 01:10:46,041 --> 01:10:48,666 ‎Và chúng ta đều ghét nhau. 880 01:10:50,083 --> 01:10:51,083 ‎Tao xin lỗi, Bricke. 881 01:11:12,000 --> 01:11:12,833 ‎Chết tiệt. 882 01:11:15,041 --> 01:11:16,958 ‎Đồ điên! Mày đã làm gì? 883 01:11:17,041 --> 01:11:18,500 ‎Tao bị bắn. 884 01:11:18,583 --> 01:11:20,791 ‎- Mày giết bố mình à, đồ khốn? ‎- Đúng. 885 01:11:20,875 --> 01:11:23,041 ‎Đỡ tao dậy, tao có một kế hoạch! 886 01:11:28,458 --> 01:11:29,666 ‎Kế hoạch gì? 887 01:11:30,458 --> 01:11:31,375 ‎Chờ tao chút. 888 01:11:39,083 --> 01:11:40,666 ‎Cái quái gì vậy? Đi thôi. 889 01:11:42,250 --> 01:11:43,416 ‎Tin tao đi. 890 01:11:46,875 --> 01:11:47,875 ‎Xin lỗi, bố. 891 01:11:49,041 --> 01:11:50,041 ‎Sao mày lại khóa cửa? 892 01:11:50,125 --> 01:11:52,250 ‎Thằng khốn kiếp, mày phải bắn tao. 893 01:11:54,958 --> 01:11:55,958 ‎Được chứ? 894 01:12:00,166 --> 01:12:01,958 ‎Thôi nào. Chúng đâu rồi? 895 01:12:03,666 --> 01:12:04,625 ‎Chết tiệt. 896 01:12:06,875 --> 01:12:07,708 ‎Tuyệt! 897 01:12:15,625 --> 01:12:16,458 ‎Mở cửa ra! 898 01:12:20,125 --> 01:12:21,125 ‎Tin tao đi. 899 01:12:38,458 --> 01:12:41,375 ‎Chết tiệt, đồ khốn! 900 01:12:46,208 --> 01:12:47,916 ‎Chết đi, lũ khốn! 901 01:12:48,500 --> 01:12:50,708 ‎An toàn rồi. Thổi bay bức tường đi! 902 01:13:21,666 --> 01:13:22,791 ‎Cái quái gì thế? Đi nào. 903 01:13:33,583 --> 01:13:34,416 ‎Nhanh lên. 904 01:13:40,083 --> 01:13:40,958 ‎Cash! 905 01:13:42,833 --> 01:13:44,000 ‎Cash! Đi thôi! 906 01:13:46,250 --> 01:13:47,083 ‎Đi nào! 907 01:13:47,500 --> 01:13:48,875 ‎- Connie khốn kiếp. ‎- Đi nào! 908 01:14:07,000 --> 01:14:08,041 ‎Thằng khốn! 909 01:14:20,583 --> 01:14:21,458 ‎Đuổi theo chúng! 910 01:14:35,041 --> 01:14:38,000 ‎Súng không giết được tao, ‎nhưng kiểu lái xe của mày thì có đấy. 911 01:14:44,833 --> 01:14:47,750 ‎Lonnie sẽ đi tìm mày. Tắm rửa đi. 912 01:14:48,333 --> 01:14:49,500 ‎Hẹn gặp ở ga tàu. 913 01:15:14,708 --> 01:15:16,041 ‎Bricke, anh chảy máu. 914 01:15:22,708 --> 01:15:26,041 ‎Không phải máu của tôi. Của bạn trai cô. 915 01:15:34,041 --> 01:15:35,375 ‎Tôi biết về cô bé đó. 916 01:15:47,166 --> 01:15:48,416 ‎Em có thể giải thích. 917 01:15:49,208 --> 01:15:50,041 ‎Gì cơ? 918 01:15:52,166 --> 01:15:54,125 ‎Bán đứng bọn tôi cho FBI thế nào? 919 01:15:57,708 --> 01:15:58,916 ‎Con bé là em gái em. 920 01:16:02,500 --> 01:16:04,458 ‎Em nói mình có thể giải thích mà. 921 01:16:14,291 --> 01:16:16,125 ‎Có lẽ đây là điều ta đều muốn. 922 01:16:24,333 --> 01:16:25,166 ‎Bricke. 923 01:16:55,625 --> 01:16:56,708 ‎Nghe này, Bricke. 924 01:16:58,000 --> 01:16:59,791 ‎Tao có tai mắt khắp thành phố, 925 01:16:59,875 --> 01:17:02,083 ‎bất cứ nơi nào có ai từng thấy Kevin. 926 01:17:02,166 --> 01:17:03,750 ‎Nên chỉ là vấn đề thời gian thôi. 927 01:17:03,875 --> 01:17:05,875 ‎Tao có, còn mày thì không... 928 01:17:13,458 --> 01:17:14,875 ‎Nói lại xem mày là ai? 929 01:17:16,833 --> 01:17:18,041 ‎Tôi chỉ là gái gọi. 930 01:17:20,291 --> 01:17:23,666 ‎Vậy mày không phiền nếu tao tra tấn ‎tên khốn này đến chết? 931 01:17:26,375 --> 01:17:28,958 ‎Mày thực sự gọi nó là gái gọi à? 932 01:17:40,500 --> 01:17:42,125 ‎Đây là cơ hội cuối của mày. 933 01:17:43,750 --> 01:17:44,625 ‎Để làm gì? 934 01:17:46,916 --> 01:17:48,000 ‎Một màn múa nữa? 935 01:17:55,500 --> 01:17:56,416 ‎Phải. 936 01:17:57,166 --> 01:17:58,583 ‎Tao sẽ bồi mày. 937 01:18:03,166 --> 01:18:05,166 ‎Mày chỉ cần... 938 01:18:06,250 --> 01:18:08,416 ‎hiểu chuyện hơn một chút, được chứ? 939 01:18:09,583 --> 01:18:13,041 ‎Kevin đâu? Tao sẽ không hỏi lại lần nữa! 940 01:18:14,625 --> 01:18:15,500 ‎Đợi đã! 941 01:18:19,291 --> 01:18:20,625 ‎Tôi là người anh muốn. 942 01:18:24,458 --> 01:18:25,291 ‎Cô ta nói dối. 943 01:18:26,666 --> 01:18:27,625 ‎Kevin Cash. 944 01:18:28,666 --> 01:18:31,291 ‎Tự gọi mình là Cash ‎vì không chịu nổi cái tên Dumois. 945 01:18:32,958 --> 01:18:36,333 ‎Hắn có một vị hôn thê, ‎hắn sẽ làm bất cứ điều gì vì cô ta. 946 01:18:37,541 --> 01:18:38,375 ‎Đó là tôi. 947 01:18:39,250 --> 01:18:40,500 ‎Phải. 948 01:18:41,958 --> 01:18:43,333 ‎Phải rồi. 949 01:18:48,416 --> 01:18:49,291 ‎Vậy thì... 950 01:18:51,500 --> 01:18:52,500 ‎đưa cô ta lên xe. 951 01:18:53,750 --> 01:18:57,958 ‎Đợi tao nhé. Tao muốn hỏi cô ta vài câu. 952 01:18:58,041 --> 01:18:59,250 ‎- Không. ‎- Phải. 953 01:18:59,333 --> 01:19:00,500 ‎Nào, đi thôi! 954 01:19:02,083 --> 01:19:02,916 ‎Đồ khốn! 955 01:19:25,083 --> 01:19:26,750 ‎Tao muốn mày gặp một người. 956 01:19:29,583 --> 01:19:31,250 ‎Chắc hai người từng gặp rồi. 957 01:19:43,833 --> 01:19:45,125 ‎Chơi vui nhé. 958 01:20:14,458 --> 01:20:17,541 ‎Giờ cô biết đấy, ‎tôi nghĩ cô có thể muốn xem cái này. 959 01:20:40,541 --> 01:20:41,375 ‎Chào, Bricke. 960 01:20:46,250 --> 01:20:48,083 ‎Tao tưởng mày bỏ hút thuốc rồi. 961 01:20:49,875 --> 01:20:51,125 ‎Mày nói đúng, Bricke. 962 01:20:52,541 --> 01:20:53,458 ‎Tao nên bỏ. 963 01:20:55,333 --> 01:20:59,291 ‎Nhưng trước đây tao có vài ưu tiên khác. 964 01:21:03,916 --> 01:21:04,916 ‎Phải nói với mày, 965 01:21:05,916 --> 01:21:07,125 ‎khoảnh khắc này, 966 01:21:09,958 --> 01:21:11,375 ‎tao đã đợi lâu lắm rồi. 967 01:21:20,833 --> 01:21:22,166 ‎Tao nghĩ có thể nói... 968 01:21:22,916 --> 01:21:24,708 ‎nó cho tao một lý do để sống. 969 01:21:33,625 --> 01:21:35,583 ‎Không có quá nhiều nước trên sàn. 970 01:21:38,750 --> 01:21:41,958 ‎Tao mất nhiều thời gian để lăn lộn ‎và thoát ra. 971 01:21:47,083 --> 01:21:49,000 ‎Cho thấy con người thật của tao. 972 01:21:50,333 --> 01:21:51,291 ‎Mày nợ tao một lần. 973 01:21:56,750 --> 01:21:58,833 ‎- Mày nợ tao một lần, nhỉ? ‎- Phải. 974 01:21:58,958 --> 01:22:00,625 ‎- Mày nợ tao một lần? ‎- Phải. 975 01:22:02,708 --> 01:22:03,541 ‎Phải. 976 01:22:26,125 --> 01:22:27,041 ‎Nói đi, Bricke. 977 01:22:29,333 --> 01:22:30,875 ‎Mày sống vì cái gì? 978 01:22:57,750 --> 01:22:58,583 ‎Bricke! 979 01:22:59,250 --> 01:23:00,375 ‎Không! Bricke! 980 01:23:00,875 --> 01:23:01,958 ‎Bricke! 981 01:23:02,583 --> 01:23:03,750 ‎Không! 982 01:23:04,916 --> 01:23:05,750 ‎Bricke! 983 01:24:40,541 --> 01:24:42,000 ‎Bước đầu luôn đáng nhớ. 984 01:25:02,875 --> 01:25:04,958 ‎TẢI HOÀN TẤT 985 01:25:09,791 --> 01:25:12,250 ‎Đừng lo. Mày rất đáng giá với tao. 986 01:25:13,291 --> 01:25:14,666 ‎Cho mày thêm thời gian. 987 01:25:36,625 --> 01:25:37,791 ‎Nằm xuống! 988 01:25:52,791 --> 01:25:54,750 ‎Đồ súc vật! Đồ khốn! 989 01:26:00,625 --> 01:26:02,416 ‎Mày là một tên khốn xấu xí. 990 01:26:21,250 --> 01:26:22,291 ‎Mẹ kiếp! 991 01:26:27,416 --> 01:26:28,291 ‎Chết tiệt! 992 01:26:51,291 --> 01:26:52,833 ‎Tránh ra, Ross! Tránh ra! 993 01:27:10,250 --> 01:27:12,416 ‎- Đâm nó đi. ‎- Sẵn sàng chưa? 994 01:27:45,000 --> 01:27:46,375 ‎- Anh ổn chứ? ‎- Tôi ổn. 995 01:27:47,500 --> 01:27:48,583 ‎Đi bắt cô ta lại. 996 01:27:52,416 --> 01:27:53,250 ‎Đồ khốn. 997 01:28:01,166 --> 01:28:03,083 ‎Dừng lại! Ra khỏi xe! 998 01:28:05,125 --> 01:28:05,958 ‎- Nhanh! ‎- Này! 999 01:28:11,166 --> 01:28:12,000 ‎Này! 1000 01:28:27,083 --> 01:28:29,083 ‎Làm ơn. Làm ơn, không... 1001 01:28:30,250 --> 01:28:33,500 ‎Tao sẽ cho mày một trải nghiệm ‎mày không bao giờ quên. 1002 01:28:33,583 --> 01:28:35,250 ‎Mày có thể xem đây là món quà 1003 01:28:35,333 --> 01:28:38,416 ‎- cho phần đời thảm hại còn lại của mình. ‎- Làm ơn. 1004 01:28:39,000 --> 01:28:40,000 ‎- Không! ‎- Có. 1005 01:28:41,291 --> 01:28:42,958 ‎- Tao biết mày sẽ như thế. ‎- Làm ơn! 1006 01:28:43,375 --> 01:28:45,000 ‎- Đây là một trải nghiệm. ‎- Không. 1007 01:28:46,083 --> 01:28:46,916 ‎Yên nào. 1008 01:29:18,166 --> 01:29:21,541 ‎Nghe này, mày là hôn thê của Kevin. 1009 01:30:09,125 --> 01:30:10,750 ‎Tôi nợ anh một lời xin lỗi. 1010 01:30:14,833 --> 01:30:17,083 ‎Lẽ ra tôi không nên gọi anh ‎là kẻ thất bại. 1011 01:31:02,041 --> 01:31:03,166 ‎Còn sống chứ? 1012 01:31:06,166 --> 01:31:07,000 ‎Ừ. 1013 01:31:08,916 --> 01:31:10,666 ‎Ở chỗ tôi, cô đã có cơ hội thoát. 1014 01:31:13,125 --> 01:31:14,125 ‎Lẽ ra cô nên nhận nó. 1015 01:31:14,750 --> 01:31:17,250 ‎Chưa ai từng làm gì đó cho anh, ‎phải không? 1016 01:31:21,250 --> 01:31:22,291 ‎FBI. 1017 01:31:24,500 --> 01:31:25,416 ‎Khi nào họ đến? 1018 01:31:35,750 --> 01:31:36,583 ‎Sau đó. 1019 01:31:37,666 --> 01:31:38,583 ‎Nơi chuyển tải? 1020 01:31:42,500 --> 01:31:44,333 ‎Kevin là người họ thực sự muốn. 1021 01:31:46,833 --> 01:31:49,333 ‎FBI phát hiện ra tôi hack hệ thống của họ. 1022 01:31:49,833 --> 01:31:52,291 ‎Có hai người, ‎và nếu tôi không làm điều họ muốn, 1023 01:31:52,375 --> 01:31:53,625 ‎họ sẽ hại em gái tôi. 1024 01:31:54,708 --> 01:31:55,916 ‎Điều đó sẽ không xảy ra. 1025 01:31:56,000 --> 01:31:57,541 ‎Tôi xong việc rồi, Bricke. 1026 01:31:58,583 --> 01:31:59,458 ‎Tin tôi đi. 1027 01:32:02,083 --> 01:32:04,333 ‎Với cô, thật khó để biết phải tin gì. 1028 01:32:08,458 --> 01:32:12,166 ‎Nghe này, tôi cần biết ‎ai sẽ là người chỉ huy sau vụ này. 1029 01:32:16,083 --> 01:32:17,291 ‎Mọi chuyện khác rồi. 1030 01:32:19,708 --> 01:32:21,125 ‎Anh biết mà, phải không? 1031 01:32:33,625 --> 01:32:34,458 ‎Phải không? 1032 01:33:11,291 --> 01:33:13,291 ‎Oh, baby, you 1033 01:33:18,041 --> 01:33:20,041 ‎Oh, baby, you 1034 01:33:20,541 --> 01:33:22,125 ‎Why you play with me? 1035 01:33:23,416 --> 01:33:26,458 ‎But you say he's just forget 1036 01:33:26,833 --> 01:33:27,708 ‎You say... 1037 01:33:27,791 --> 01:33:29,000 ‎Em bỏ quên một thứ. 1038 01:33:33,250 --> 01:33:36,166 ‎Đưa em chìa khóa. ‎Anh đưa em chìa khóa được không? 1039 01:33:40,916 --> 01:33:41,833 ‎Sau nửa đêm, 1040 01:33:41,916 --> 01:33:44,750 ‎ta có 30 phút để vượt biên ‎trước khi tín hiệu kích hoạt lại. 1041 01:33:44,833 --> 01:33:47,166 ‎Chuyển tải sáu phút. Lái xe tám phút. 1042 01:33:48,000 --> 01:33:49,125 ‎Không được sai sót. 1043 01:33:51,500 --> 01:33:52,833 ‎Hẹn gặp lại ở bên kia. 1044 01:33:58,750 --> 01:33:59,625 ‎Lại đây. 1045 01:34:20,041 --> 01:34:21,500 ‎Chỉ còn một tiếng nữa 1046 01:34:21,583 --> 01:34:23,625 ‎trước khi kích hoạt tín hiệu API, 1047 01:34:23,708 --> 01:34:27,500 ‎lực lượng cảnh sát địa phương toàn quốc ‎đang chuẩn bị giao vũ khí 1048 01:34:27,583 --> 01:34:29,250 ‎để bàn giao quyền hạn‎... 1049 01:34:29,750 --> 01:34:31,750 ‎cho lực lượng hành pháp liên bang. 1050 01:34:34,458 --> 01:34:38,083 ‎Cầu Ambassador sẽ bị phong toả ‎cho đến 6 giờ sáng. 1051 01:34:38,666 --> 01:34:40,166 ‎Mọi lưu thông đều bị cấm 1052 01:35:17,708 --> 01:35:19,333 ‎Chào buổi tối, các quý ông. 1053 01:35:34,458 --> 01:35:36,041 ‎Được rồi, đưa tiền đây. 1054 01:35:36,458 --> 01:35:39,125 ‎Đưa hết tiền đây. Mày nghĩ tao đùa à? 1055 01:35:45,250 --> 01:35:47,583 ‎Mày thật sự không hiểu trò đùa của tao. 1056 01:35:52,083 --> 01:35:53,625 ‎Tự nhiên, tao có linh cảm xấu. 1057 01:35:54,083 --> 01:35:56,750 ‎Cảm giác một trong chúng ta ‎sẽ ăn đạn tối nay. 1058 01:35:59,458 --> 01:36:00,541 ‎Mày trước đi. 1059 01:36:05,916 --> 01:36:07,791 ‎Chỉ còn chưa đầy một giờ nữa, 1060 01:36:07,875 --> 01:36:11,791 ‎căng thẳng gia tăng khi người biểu tình ‎tham gia các cuộc đình công 1061 01:36:11,875 --> 01:36:14,166 ‎với lực lượng hành pháp toàn quốc. 1062 01:36:14,250 --> 01:36:16,208 ‎- ‎Với lượng cảnh sát... ‎- Nói không với API! 1063 01:36:16,291 --> 01:36:19,291 ‎-...vắng mặt‎ ‎ước tính gần 90%. ‎- Nói không với API! 1064 01:36:19,666 --> 01:36:22,041 ‎Carl, em sợ. Họ bỗng nhiên xuất hiện! 1065 01:36:22,125 --> 01:36:24,041 ‎Em không biết phải đi đâu. Anh có thể... 1066 01:36:24,125 --> 01:36:25,916 ‎- Nói không với API! ‎- Vâng, em đây. 1067 01:36:26,000 --> 01:36:27,625 ‎- Nói không với API! ‎- Em ngay đây. 1068 01:36:27,708 --> 01:36:31,791 ‎Nói không với API! 1069 01:36:32,583 --> 01:36:35,583 ‎Cô đến gặp Carl Wrightson? Theo tôi. 1070 01:36:36,208 --> 01:36:37,916 ‎Không sao. Tôi sẽ lo từ đây. 1071 01:36:38,958 --> 01:36:40,916 ‎Em xin lỗi. Em không biết đi đâu. 1072 01:36:41,000 --> 01:36:42,125 ‎- Em ổn chứ? ‎- Vâng. 1073 01:36:42,666 --> 01:36:44,583 ‎- Cứ đi theo anh. ‎- Cảm ơn. 1074 01:37:25,833 --> 01:37:26,666 ‎Mười. 1075 01:37:26,750 --> 01:37:27,916 ‎Hai mươi bốn. 1076 01:37:46,375 --> 01:37:49,166 ‎- Đáng lẽ phải có hai người chứ. ‎- Tối nay? 1077 01:37:50,125 --> 01:37:51,666 ‎Ai sẽ ra ngoài tối nay? 1078 01:37:51,750 --> 01:37:52,708 ‎Được rồi. 1079 01:37:53,125 --> 01:37:53,958 ‎Tốt rồi. 1080 01:38:13,791 --> 01:38:16,125 ‎Được rồi. Đi được rồi. Để anh ta qua. 1081 01:38:48,541 --> 01:38:49,541 ‎TRUY NÃ 1082 01:38:49,625 --> 01:38:51,791 ‎Thưa ngài. ‎Khách của ngài có tiền sử phạm tội. 1083 01:38:52,375 --> 01:38:53,500 ‎Biết tôi là ai chứ? 1084 01:38:54,250 --> 01:38:55,166 ‎Nhìn cô ấy xem. 1085 01:38:57,291 --> 01:38:58,208 ‎Đi nào. 1086 01:39:15,458 --> 01:39:16,291 ‎Randal? 1087 01:39:17,666 --> 01:39:18,625 ‎Anh không phải hắn. 1088 01:39:19,041 --> 01:39:19,958 ‎Sao anh lại... 1089 01:39:31,458 --> 01:39:33,250 ‎Xin lỗi, em không thể vào đó. 1090 01:39:33,333 --> 01:39:34,583 ‎Em xin lỗi. 1091 01:39:40,666 --> 01:39:41,583 ‎Thêm 300 người 1092 01:39:41,666 --> 01:39:43,458 ‎- ‎bị thương trong vụ xả súng ‎- ‎ Ngồi đi. 1093 01:39:43,541 --> 01:39:45,958 ‎trong cuộc biểu tình phản đối ‎tín hiệu API... 1094 01:39:46,041 --> 01:39:48,500 ‎- Em uống nước không? ‎- Vâng, làm ơn. 1095 01:39:48,583 --> 01:39:51,083 ‎...từ một bãi đỗ xe ‎có thể nhìn xuống cuộc biểu tình 1096 01:39:51,166 --> 01:39:53,125 ‎và tự sát. 1097 01:39:53,833 --> 01:39:56,166 ‎Bất chấp tuyên bố của các nhóm quốc tế, 1098 01:39:56,250 --> 01:39:58,166 ‎-‎ sự kiện này được tin rằng... ‎- ‎Cảm ơn. 1099 01:39:58,250 --> 01:40:00,416 ‎-...‎gắn với khủng bố nội địa. ‎- Em vẫn ổn chứ? 1100 01:40:00,500 --> 01:40:03,208 ‎-‎ Hàng ngàn người tham dự cuộc biểu tình. ‎- Em rất xin lỗi, 1101 01:40:03,291 --> 01:40:04,958 ‎em không muốn làm phiền anh. 1102 01:40:05,458 --> 01:40:08,458 ‎Không sao. Việc của anh ở đây đã xong. 1103 01:40:11,041 --> 01:40:13,000 ‎Bọn anh chỉ đợi lệnh sẵn sàng... 1104 01:40:14,541 --> 01:40:15,500 ‎từ Washington. 1105 01:40:21,083 --> 01:40:21,916 ‎Cảm ơn Carl. 1106 01:40:22,833 --> 01:40:25,833 ‎Anh đã giúp phần tiếp theo ‎dễ dàng hơn nhiều. 1107 01:40:36,791 --> 01:40:39,750 ‎Tôi nghĩ còn vài tháng nữa ‎mới đến Giáng sinh cơ. 1108 01:41:16,625 --> 01:41:19,291 ‎Anh đã đưa nó đến quá gần rồi nhỉ? 1109 01:41:40,750 --> 01:41:41,583 ‎Đây... 1110 01:41:43,000 --> 01:41:44,083 ‎mới là quá gần. 1111 01:42:03,708 --> 01:42:04,541 ‎Ngăn hắn lại! 1112 01:42:30,500 --> 01:42:32,083 ‎Đóng cửa lại! 1113 01:42:37,333 --> 01:42:38,208 ‎Đóng cửa! 1114 01:42:50,708 --> 01:42:51,541 ‎Nhanh nào. 1115 01:42:58,666 --> 01:42:59,791 ‎Dừng thang máy lại! 1116 01:43:01,291 --> 01:43:02,250 ‎Đưa nó lên trên. 1117 01:43:02,333 --> 01:43:03,291 ‎Tôi không thể. 1118 01:43:03,375 --> 01:43:06,166 ‎Nó được thiết kế đặc biệt ‎để không bị điều khiển 1119 01:43:06,250 --> 01:43:07,125 ‎từ bên ngoài. 1120 01:43:07,208 --> 01:43:09,708 ‎Nên không ai có thể chiếm nơi này ‎và làm... 1121 01:43:11,041 --> 01:43:12,708 ‎- điều đó. ‎- Để nó vào đi. 1122 01:43:30,041 --> 01:43:30,958 ‎Ali Baba. 1123 01:43:47,791 --> 01:43:49,625 ‎Xin chúc mừng, các quý ông. 1124 01:43:50,291 --> 01:43:52,416 ‎Các anh vừa đột nhập vào nhà tù của mình. 1125 01:44:04,458 --> 01:44:05,625 ‎Đồ khốn! 1126 01:44:06,666 --> 01:44:07,500 ‎Đợi đã! 1127 01:44:07,583 --> 01:44:10,958 ‎...‎và nhiều người bị thương ‎sau khi bom phát nổ giữa cuộc biểu tình. 1128 01:44:11,041 --> 01:44:12,250 ‎Trước đó... 1129 01:44:12,666 --> 01:44:15,625 ‎Kể cả các anh có thể ra ngoài, ‎điều khó mà thực hiện... 1130 01:44:17,041 --> 01:44:19,375 ‎trong sáu phút nữa các anh sẽ xong đời. 1131 01:44:30,666 --> 01:44:32,625 ‎- Không, đợi đã. ‎- Sao? 1132 01:44:33,541 --> 01:44:35,666 ‎Nó phát nổ đấy. Đừng thở. 1133 01:44:50,083 --> 01:44:51,166 ‎Muốn thử không? 1134 01:44:51,916 --> 01:44:53,500 ‎- Mày trước đi. ‎- Chắc chứ? 1135 01:44:53,583 --> 01:44:54,416 ‎Ừ. 1136 01:44:59,125 --> 01:45:00,958 ‎Có một trường hợp mã 22-44. 1137 01:45:01,041 --> 01:45:03,125 ‎Xâm nhập bất hợp pháp vào toà API. 1138 01:45:18,541 --> 01:45:21,250 ‎Đã nghe thấy tiếng súng. ‎Khi lục soát đồ đạc của tay súng, 1139 01:45:21,333 --> 01:45:23,416 ‎ngay lập tức phát hiện thêm vũ khí. 1140 01:45:23,750 --> 01:45:26,541 ‎Quá trình xác định danh tính nạn nhân ‎vẫn đang được tiến hành. 1141 01:45:27,041 --> 01:45:29,875 ‎Cảnh tượng này quá sức quen thuộc 1142 01:45:29,958 --> 01:45:34,041 ‎khi cả hai phe đối lập về tín hiệu API ‎đã phải dùng đến vũ lực. 1143 01:45:34,125 --> 01:45:34,958 ‎Xin chào. 1144 01:45:35,500 --> 01:45:36,583 ‎Ừ, anh đang bận‎. 1145 01:45:36,666 --> 01:45:38,666 ‎Em chỉ hẹn hò với Carl thôi. 1146 01:45:40,708 --> 01:45:41,916 ‎Anh ấy gửi lời chào. 1147 01:45:43,791 --> 01:45:46,958 ‎Chết tiệt. Em sẽ gọi lại sau nhé? Phải. 1148 01:45:47,041 --> 01:45:47,958 ‎Em phải đi đây. 1149 01:45:49,000 --> 01:45:50,833 ‎Tình trạng khẩn cấp đã được ban bố. 1150 01:45:51,250 --> 01:45:54,166 ‎Cảnh sát đã dùng hơi cay ‎để giải tán đám đông 1151 01:45:54,250 --> 01:45:56,583 ‎nhiều người trong số họ đã bị bắt giữ. 1152 01:46:35,541 --> 01:46:36,416 ‎Mười, 1153 01:46:36,500 --> 01:46:38,666 ‎chín, tám, bảy, 1154 01:46:39,250 --> 01:46:41,666 ‎sáu, năm, bốn, 1155 01:46:42,208 --> 01:46:44,500 ‎ba, hai, một. 1156 01:47:01,375 --> 01:47:03,000 ‎SÓNG API ‎ĐÃ KÍCH HOẠT 1157 01:47:04,916 --> 01:47:07,541 ‎DIỆN PHỦ SÓNG ‎TRẠNG THÁI ĐANG HOẠT ĐỘNG 1158 01:47:08,125 --> 01:47:10,625 ‎Một số người Mỹ đã ra đường hôm nay 1159 01:47:10,708 --> 01:47:13,125 ‎để ăn mừng việc kích hoạt 1160 01:47:13,416 --> 01:47:15,916 ‎sóng API gây nhiều tranh cãi. 1161 01:47:21,541 --> 01:47:23,000 ‎HỆ THỐNG API BỊ XÂM NHẬP 1162 01:47:37,458 --> 01:47:38,291 ‎Được rồi. 1163 01:47:39,000 --> 01:47:39,916 ‎Giờ thì sao? 1164 01:47:40,500 --> 01:47:42,791 ‎Mười giây, tầm đó. 1165 01:47:43,583 --> 01:47:44,416 ‎Tầm đó? 1166 01:48:28,833 --> 01:48:30,375 ‎Bọn cớm đâu rồi? 1167 01:48:30,458 --> 01:48:32,291 ‎Nói với họ là chúng ta sắp mất 1168 01:48:32,375 --> 01:48:34,791 ‎một tỷ đô la! 1169 01:49:15,625 --> 01:49:17,041 ‎Đi! 1170 01:49:28,416 --> 01:49:31,000 ‎TRẠNG THÁI HỆ THÔNG API BỊ XÂM NHẬP 1171 01:49:31,083 --> 01:49:33,208 ‎TÍN HIỆU KHÔNG ỔN ĐỊNH 1172 01:49:57,625 --> 01:49:58,750 ‎Chuyện quái gì vậy? 1173 01:49:58,833 --> 01:50:00,750 ‎Cô ta ở phòng máy, bên trái. 1174 01:50:07,666 --> 01:50:09,625 ‎Đứng yên! 1175 01:50:11,958 --> 01:50:13,041 ‎Cô ở một mình à? 1176 01:50:16,750 --> 01:50:18,208 ‎Sếp, cô ta phản bội tôi. 1177 01:50:18,583 --> 01:50:19,833 ‎Ra ngoài. Quỳ xuống. 1178 01:50:20,333 --> 01:50:21,750 ‎Anh sẽ làm gì cô ấy? 1179 01:50:29,041 --> 01:50:32,041 ‎Tôi cần cô nói cho tôi ‎chuyện quái gì đang xảy ra. 1180 01:50:32,125 --> 01:50:32,958 ‎Ngay bây giờ. 1181 01:51:19,333 --> 01:51:20,375 ‎Sáu phút, Ross. 1182 01:51:24,625 --> 01:51:25,500 ‎Che xe lại. 1183 01:51:35,750 --> 01:51:37,375 ‎TÍN HIỆU ỔN ĐỊNH 1184 01:51:46,625 --> 01:51:47,541 ‎Gọi cô ấy đi! 1185 01:51:47,625 --> 01:51:48,625 ‎Nó bật rồi. 1186 01:52:01,208 --> 01:52:03,250 ‎Chết tiệt. Tao vừa làm thế à? 1187 01:52:05,750 --> 01:52:07,583 ‎- Mày đã làm gì? ‎- Nhìn mày kìa. 1188 01:52:08,375 --> 01:52:10,958 ‎- Mày như một con sư tử không bi. ‎- Mày đang làm gì vậy? 1189 01:52:11,041 --> 01:52:12,916 ‎Mọi người ở sở thú nhìn chằm chằm vào nó. 1190 01:52:13,000 --> 01:52:15,125 ‎Nhìn này, một con sư tử không bi. 1191 01:52:15,375 --> 01:52:16,208 ‎Đừng. 1192 01:52:16,708 --> 01:52:17,833 ‎Xin đừng làm thế. 1193 01:52:18,166 --> 01:52:19,541 ‎Đừng làm thế. Đừng làm gì cơ? 1194 01:52:20,083 --> 01:52:21,500 ‎- Đừng... ‎- Xin đừng làm thế. 1195 01:52:21,583 --> 01:52:23,833 ‎Xin đừng làm gì? Tao không nên làm gì? 1196 01:52:23,916 --> 01:52:25,875 ‎- Đừng làm vậy. Dừng lại! ‎- Gì? 1197 01:52:25,958 --> 01:52:27,500 ‎- Đừng bắn bạn thân mày à? ‎- Đừng! 1198 01:52:28,541 --> 01:52:30,458 ‎- Không! ‎- Mày đang làm gì vậy? 1199 01:52:31,250 --> 01:52:32,208 ‎Mày muốn làm gì? 1200 01:52:34,125 --> 01:52:35,375 ‎Ồ, mày muốn nhảy. 1201 01:52:37,208 --> 01:52:40,625 ‎Mày không bao giờ làm gì ‎cho những người mày yêu thương. 1202 01:52:46,541 --> 01:52:47,375 ‎Thôi nào. 1203 01:52:48,333 --> 01:52:50,291 ‎Tao có bí mật muốn nói với mày. 1204 01:52:51,375 --> 01:52:52,833 ‎Mày cần chú ý điều này. 1205 01:53:00,500 --> 01:53:02,833 ‎Mỗi thứ sáu, bọn tao sẽ gặp nhau ở sân. 1206 01:53:03,458 --> 01:53:04,500 ‎Chúng sẽ hét lên, 1207 01:53:05,000 --> 01:53:05,833 ‎"‎Đánh!" 1208 01:53:07,708 --> 01:53:10,750 ‎và bắt bọn tao làm ‎những điều tồi tệ nhất với nhau. 1209 01:53:21,125 --> 01:53:23,208 ‎Và rồi chúng sẽ kích hoạt tín hiệu 1210 01:53:35,041 --> 01:53:37,166 ‎- ‎Mày từng đọc William Burrough chưa? ‎- Vào đi! 1211 01:53:37,666 --> 01:53:41,500 ‎Hắn có một thứ gọi là "tâm hồn cảnh sát". ‎Mày biết mà, đạo đức, 1212 01:53:42,083 --> 01:53:43,166 ‎đúng, sai. 1213 01:53:45,250 --> 01:53:48,875 ‎Hóa ra, ngay cả một tên khốn tâm thần ‎như tao cũng có. 1214 01:53:53,125 --> 01:53:53,958 ‎Mẹ kiếp! 1215 01:53:56,916 --> 01:53:59,875 ‎Và tao có thứ khác mà không ai có. 1216 01:54:01,000 --> 01:54:03,125 ‎Đến lúc tìm hiểu rồi. 1217 01:54:03,708 --> 01:54:04,875 ‎Đến lúc luyện tập. 1218 01:54:16,458 --> 01:54:17,333 ‎Và cuối cùng, 1219 01:54:19,875 --> 01:54:20,708 ‎một ngày... 1220 01:54:22,708 --> 01:54:23,708 ‎tao đã hiểu ra... 1221 01:54:27,041 --> 01:54:31,375 ‎không có gì nghĩa là có mọi thứ. 1222 01:54:42,000 --> 01:54:44,083 ‎Và Chúa Giê-su làm chứng cho tao, 1223 01:54:45,208 --> 01:54:46,291 ‎và giải thoát tao. 1224 01:55:14,125 --> 01:55:15,083 ‎Nào, bắn tao đi. 1225 01:55:16,083 --> 01:55:17,250 ‎Bắn tao đi! 1226 01:55:19,708 --> 01:55:22,541 ‎Mày có biết giết em trai mày ‎giúp tao ra khỏi tù? 1227 01:55:23,791 --> 01:55:24,791 ‎Tin nổi không? 1228 01:55:25,333 --> 01:55:27,375 ‎Ý tao là, đồ khốn! 1229 01:55:29,666 --> 01:55:31,583 ‎Hình phạt độc ác và quái lạ? 1230 01:55:35,000 --> 01:55:36,500 ‎Thí nghiệm lên con người? 1231 01:55:37,125 --> 01:55:39,791 ‎Luật sư của tao đã từng có kinh nghiệm ‎với nó. 1232 01:55:46,583 --> 01:55:48,916 ‎Họ không nhận ra đó là món quà thế nào. 1233 01:55:49,791 --> 01:55:51,083 ‎Mang Dupree đi cùng. 1234 01:55:53,916 --> 01:55:56,333 ‎Tao không chắc mày có nghe tao nói không. 1235 01:55:57,250 --> 01:55:59,166 ‎Tao không còn cảm thấy gì nữa. 1236 01:55:59,791 --> 01:56:03,333 ‎Không phải cho mày ‎và chắc chắn không phải cho con khốn đó. 1237 01:56:03,833 --> 01:56:04,833 ‎Mày có thể có nó. 1238 01:56:05,958 --> 01:56:08,333 ‎Mày đang làm gì vậy? Cố bắn tao lần nữa? 1239 01:56:11,041 --> 01:56:12,083 ‎Cố lên, thử đi. 1240 01:56:23,125 --> 01:56:24,500 ‎Cảm giác thật tuyệt. 1241 01:56:25,750 --> 01:56:26,833 ‎Ta vẫn là bạn chứ? 1242 01:56:28,625 --> 01:56:29,791 ‎Tao không cố ý. 1243 01:56:36,791 --> 01:56:38,916 ‎Đồ hèn. Đó là vấn đề của mày. 1244 01:56:39,250 --> 01:56:41,375 ‎Biết không, tao thực sự thích mày, Bricke. 1245 01:56:41,458 --> 01:56:42,500 ‎Thật đấy. 1246 01:56:43,166 --> 01:56:44,000 ‎Bricke. 1247 01:56:45,208 --> 01:56:46,250 ‎Một lần nữa nhé? 1248 01:56:54,166 --> 01:56:55,000 ‎Mày nói gì? 1249 01:56:55,500 --> 01:56:56,583 ‎Tao không nghe rõ. 1250 01:56:57,291 --> 01:56:58,541 ‎Mày nói lại xem nào. 1251 01:57:00,291 --> 01:57:01,125 ‎Bricke. 1252 01:57:01,625 --> 01:57:02,791 ‎Thôi nào, Brickey. 1253 01:57:03,208 --> 01:57:04,166 ‎Bricke, dậy đi! 1254 01:57:05,666 --> 01:57:08,041 ‎Mày biết điều ngu ngốc nhất là gì không? 1255 01:57:09,041 --> 01:57:10,291 ‎Trong thế giới này... 1256 01:57:11,000 --> 01:57:12,041 ‎thật không may, 1257 01:57:12,750 --> 01:57:14,666 ‎nó biến tao thành siêu anh hùng. 1258 01:57:17,958 --> 01:57:19,333 ‎Gì cơ, mày đang cười à? 1259 01:57:21,208 --> 01:57:22,208 ‎Sao mày lại cười? 1260 01:57:22,583 --> 01:57:23,500 ‎Có gì vui à? 1261 01:57:24,750 --> 01:57:27,083 ‎Mày cũng cứng đấy, biết chứ thằng khốn? 1262 01:57:30,666 --> 01:57:32,291 ‎Ý tao là, tao rất ấn tượng. 1263 01:57:34,791 --> 01:57:36,125 ‎Mày chống được đạn à? 1264 01:57:36,250 --> 01:57:37,208 ‎Tao làm sao cơ? 1265 01:57:42,416 --> 01:57:43,333 ‎Mẹ kiếp! 1266 01:57:44,041 --> 01:57:44,958 ‎Đồ khốn! 1267 01:57:49,166 --> 01:57:50,708 ‎Trên thắt lưng, không tệ. 1268 01:57:51,458 --> 01:57:53,125 ‎Lần sau xuống một chút. 1269 01:57:53,666 --> 01:57:54,875 ‎Ba điểm cho lần sau. 1270 01:57:58,416 --> 01:57:59,375 ‎Chết tiệt... 1271 01:58:02,916 --> 01:58:04,083 ‎Đau đấy. 1272 01:58:05,125 --> 01:58:07,833 ‎Được rồi. Phát cuối đi. Tao chán rồi. 1273 01:58:08,375 --> 01:58:09,833 ‎Nhưng tao chưa chơi xong mà. 1274 01:58:09,916 --> 01:58:10,875 ‎Tao nói, kết thúc đi. 1275 01:58:14,750 --> 01:58:17,750 ‎Đồ thối tha khốn kiếp! 1276 01:58:17,833 --> 01:58:21,750 ‎Đồ khốn kiếp thối tha! 1277 01:58:24,791 --> 01:58:26,375 ‎Đồ khốn nạn... 1278 01:59:10,250 --> 01:59:11,375 ‎Bricke, đúng không? 1279 01:59:13,333 --> 01:59:14,375 ‎Mày thế nào? 1280 01:59:18,000 --> 01:59:19,166 ‎Trông không ổn lắm. 1281 01:59:20,625 --> 01:59:23,875 ‎Này. Cảm ơn đã giúp, Bricke. ‎Mày làm rất tốt. 1282 01:59:25,125 --> 01:59:27,125 ‎Cuối cùng cũng bắt được tên khốn này. 1283 01:59:28,500 --> 01:59:30,291 ‎Tao nợ mày một tấm huy chương. 1284 01:59:31,791 --> 01:59:34,708 ‎Giờ chỉ cần tìm cô bạn gái ‎trong mối quan hệ tay ba này, 1285 01:59:34,791 --> 01:59:36,416 ‎để kết thúc câu chuyện vĩnh viễn. 1286 01:59:42,333 --> 01:59:43,750 ‎Mày đã hứa với cô ấy. 1287 01:59:44,250 --> 01:59:46,375 ‎Ừ, tao nhớ, nhưng mày biết không? 1288 01:59:47,208 --> 01:59:48,541 ‎Mọi thứ đang thay đổi. 1289 01:59:48,958 --> 01:59:51,333 ‎Mọi thứ chuyển động như những hành tinh. 1290 01:59:52,166 --> 01:59:54,750 ‎Ta sẽ không giữ lời hứa, ‎phải không, Posner? 1291 01:59:56,041 --> 01:59:57,208 ‎Tao e là không. 1292 01:59:58,541 --> 01:59:59,666 ‎Xin lỗi, Bricke. 1293 02:00:01,125 --> 02:00:02,083 ‎Còn mày thì sao? 1294 02:00:03,333 --> 02:00:04,666 ‎Tao không phải bác sĩ, 1295 02:00:05,250 --> 02:00:06,875 ‎nhưng tao nghĩ hắn không qua được. 1296 02:00:07,375 --> 02:00:08,375 ‎Ồ, không đâu. 1297 02:00:10,291 --> 02:00:13,625 ‎- Nên kết liễu hắn không? ‎- Đừng phí đạn cho một con chó. 1298 02:00:14,208 --> 02:00:16,625 ‎Để hắn chết từ từ. 1299 02:00:18,000 --> 02:00:19,375 ‎Một lời hứa cuối cùng. 1300 02:00:21,375 --> 02:00:22,791 ‎Tao sẽ chăm sóc cô ta... 1301 02:00:24,041 --> 02:00:25,208 ‎một cách dịu dàng. 1302 02:00:27,750 --> 02:00:28,666 ‎Phải rồi. 1303 02:01:45,958 --> 02:01:47,916 ‎Biết tao có thể làm gì giờ không? 1304 02:01:48,250 --> 02:01:49,291 ‎Cà phê và gái? 1305 02:01:49,625 --> 02:01:50,833 ‎Gái là chuẩn đấy. 1306 02:03:27,583 --> 02:03:29,500 ‎Tôi sẽ không hại cô, được chứ? 1307 02:03:30,291 --> 02:03:33,000 ‎Cô chỉ cần nói chuyện gì đang xảy ra. 1308 02:03:33,500 --> 02:03:35,958 ‎Cô có thể nói ra. Tôi có thể giúp cô. 1309 02:03:36,458 --> 02:03:39,250 ‎Tôi bỏ nó xuống, được chứ? ‎Tôi sẽ bỏ nó xuống, 1310 02:03:42,500 --> 02:03:43,791 ‎Bỏ tôi ra! 1311 02:03:48,750 --> 02:03:49,583 ‎Con khốn. 1312 02:04:33,625 --> 02:04:34,583 ‎Bình tĩnh. 1313 02:04:34,666 --> 02:04:35,875 ‎Cô có quyền... 1314 02:04:36,375 --> 02:04:38,166 ‎Cô có quyền giữ im lặng. 1315 02:04:38,875 --> 02:04:43,166 ‎Mọi lời cô nói ‎có thể được dùng để chống lại cô. 1316 02:04:43,250 --> 02:04:44,625 ‎ở toà...Khốn kiếp. 1317 02:05:03,750 --> 02:05:05,708 ‎- Đồ hèn. ‎- Thấy chưa? 1318 02:05:07,125 --> 02:05:09,458 ‎- Đừng đùa nữa! ‎- Đồ khốn. 1319 02:05:14,458 --> 02:05:16,083 ‎Mày bị cái quái gì vậy? 1320 02:05:17,208 --> 02:05:21,166 ‎Mày bị cái quái gì vậy? 1321 02:06:41,916 --> 02:06:42,750 ‎Đi! 1322 02:07:09,666 --> 02:07:11,666 ‎BIÊN GIỚI CANADA ‎1,6 KILOMET 1323 02:08:30,291 --> 02:08:31,500 ‎Đi! 1324 02:08:33,208 --> 02:08:34,041 ‎Dừng lại! 1325 02:08:47,333 --> 02:08:48,166 ‎Dừng lại! 1326 02:08:50,208 --> 02:08:52,208 ‎Tôi nói dừng lại! Quỳ xuống! 1327 02:08:53,083 --> 02:08:54,333 ‎Chúng tôi sẽ nổ súng. 1328 02:08:54,416 --> 02:08:55,458 ‎Nằm xuống! 1329 02:08:56,708 --> 02:08:58,125 ‎Nằm xuống đất. 1330 02:09:00,166 --> 02:09:02,291 ‎Giơ tay lên! Quỳ xuống, ngay! 1331 02:09:02,958 --> 02:09:03,958 ‎Chúng tôi sẽ bắn! 1332 02:09:04,500 --> 02:09:05,750 ‎Cô có năm giây. 1333 02:09:06,250 --> 02:09:07,125 ‎Năm... 1334 02:09:07,708 --> 02:09:08,541 ‎bốn... 1335 02:09:09,208 --> 02:09:10,041 ‎ba... 1336 02:09:10,708 --> 02:09:12,625 ‎hai... một. 1337 02:10:30,791 --> 02:10:32,875 ‎Cầu Ambassador đã bị phong toả. 1338 02:10:32,958 --> 02:10:35,041 ‎Mọi lưu thông đều bị cấm 1339 02:10:54,375 --> 02:10:55,333 ‎Giữ vị trí. 1340 02:10:55,416 --> 02:10:56,583 ‎Nổ súng! 1341 02:11:01,583 --> 02:11:03,125 ‎Nổ súng! 1342 02:11:43,250 --> 02:11:45,833 ‎API MỘT TRẬT TỰ MỚI! ‎NƯỚC MỸ KHÔNG TỘI PHẠM 1343 02:12:00,208 --> 02:12:02,791 ‎Các người đang đến địa phận Canada. 1344 02:12:03,083 --> 02:12:05,083 ‎Dừng lại, không chúng tôi bắn. 1345 02:12:10,833 --> 02:12:13,666 ‎CHÀO MỪNG ĐẾN CANADA ‎ĐẤT NƯỚC CỦA TỰ DO 1346 02:13:07,416 --> 02:13:08,625 ‎Nếu em nói điều này, 1347 02:13:10,083 --> 02:13:12,333 ‎anh hứa sẽ quên em đã từng nói nó chứ? 1348 02:13:15,833 --> 02:13:16,666 ‎Bricke? 1349 02:13:19,458 --> 02:13:20,458 ‎Này, Bricke. 1350 02:13:21,458 --> 02:13:22,625 ‎Thôi nào. Này. 1351 02:13:23,708 --> 02:13:25,791 ‎Này. Ở lại với em. Thôi nào. 1352 02:13:27,250 --> 02:13:29,250 ‎Bricke. 1353 02:13:34,041 --> 02:13:34,875 ‎Thôi nào. 1354 02:13:36,125 --> 02:13:37,750 ‎Dậy đi. 1355 02:13:40,916 --> 02:13:42,000 ‎Ở lại với em. 1356 02:13:47,541 --> 02:13:48,458 ‎Em muốn nói gì? 1357 02:13:51,000 --> 02:13:51,958 ‎Rằng em yêu anh. 1358 02:13:55,375 --> 02:13:57,000 ‎Em yêu anh nhiều lắm. 1359 02:14:04,625 --> 02:14:05,458 ‎Sao? 1360 02:14:08,458 --> 02:14:11,000 ‎Em vừa gạch một việc ‎khỏi danh sách của anh. 1361 02:15:29,833 --> 02:15:30,791 ‎Hắn chết rồi. 1362 02:16:08,000 --> 02:16:10,833 ‎RORY BRICKE - 1999 - 2025 1363 02:17:23,333 --> 02:17:26,333 ‎ONTARIO 1364 02:27:43,875 --> 02:27:48,875 ‎Biên dịch: Trang Doan