1 00:00:05,188 --> 00:00:13,188 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: 2 00:00:13,212 --> 00:00:21,212 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار، سینا صداقت و آریـن » .: Ali99 & SinCities & Cardinal :. 3 00:00:21,236 --> 00:00:26,236 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام @SubSin@IST_Subs 4 00:00:26,260 --> 00:00:29,260 ▷ Instagram.com/Aliakbar.1999 5 00:01:03,625 --> 00:01:04,791 ‫باید ممنون‌دارم باشی 6 00:01:05,833 --> 00:01:09,458 ‫۵ تا پمپ بنزین رفتم تا ‫بالأخره دیزل گیر آوردم 7 00:01:12,166 --> 00:01:13,583 ‫می‌دونی داری پیش خودت چی میگی 8 00:01:14,416 --> 00:01:18,000 ‫«چرا این مادرجندۀ کُسخل اینقدر خودشو ‫به زحمت انداخته تا دیزل جور کنه؟» 9 00:01:19,041 --> 00:01:21,458 ‫«مگه بنزین کار رو راه نمی‌انداخت؟» 10 00:01:22,833 --> 00:01:23,916 ‫دلیل داره 11 00:01:26,750 --> 00:01:28,375 ‫دیزل دیرتر می‌سوزه 12 00:02:00,750 --> 00:02:02,250 ‫کیرم دهنت، بابا! 13 00:02:02,708 --> 00:02:05,333 ‫دست آدم‌هام بهت برسه، کونت پاره‌ست! 14 00:02:08,791 --> 00:02:09,791 ‫مراقب باش 15 00:02:12,583 --> 00:02:14,500 ‫واسه رفاقت با من باید ‫بیشتر از اینها تلاش کنی 16 00:02:23,333 --> 00:02:25,125 ‫پولت به باد رفت، بریک 17 00:02:26,791 --> 00:02:29,083 ‫بعد از کار امروزت، 18 00:02:29,958 --> 00:02:33,333 ‫خانوادۀ دوموآس تا آخر دنیا دنبالت می‌گردن 19 00:02:36,000 --> 00:02:37,083 ‫کی بهت گفت؟ 20 00:02:37,666 --> 00:02:38,666 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 21 00:02:41,625 --> 00:02:43,083 ‫خیلی‌خب، بابا، باشه! بسه! 22 00:02:43,458 --> 00:02:44,583 ‫باشه! 23 00:02:50,458 --> 00:02:51,458 ‫آدمت بهم گفت 24 00:02:53,041 --> 00:02:54,041 ‫کدوم آدم؟ 25 00:02:55,958 --> 00:02:57,500 ‫جانی دی 26 00:02:59,250 --> 00:03:00,583 ‫واسه یه کام... 27 00:03:02,041 --> 00:03:05,625 ‫تو رو لو داد 28 00:03:07,000 --> 00:03:08,541 ‫رفقای مزخرفی داری، مَرد 29 00:03:13,666 --> 00:03:14,916 ‫آهای، بریک 30 00:03:18,250 --> 00:03:19,875 ‫لازم نیست این کارو بکنی، رفیق 31 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 ‫آروم باش 32 00:03:30,583 --> 00:03:31,750 ‫کیر تو کونت! 33 00:03:35,833 --> 00:03:38,375 ‫نمی‌دونیم چقدر سوخت ‫روی لبت هست که ممکنه... 34 00:03:38,875 --> 00:03:39,875 ‫آتیش بگیره 35 00:03:41,041 --> 00:03:42,291 ‫ولی توی وان به قدر کافی هست 36 00:03:46,041 --> 00:03:47,958 ‫پس اگه جُم نخوری، 37 00:03:48,041 --> 00:03:50,500 ‫شاید فقط صورتت رو ‫بسوزونه و خاموش بشه 38 00:04:03,500 --> 00:04:04,625 ‫آهای، بریک! 39 00:04:05,333 --> 00:04:06,416 ‫بریک، مَرد! 40 00:04:10,083 --> 00:04:11,750 ‫مرتیکه مادرجنده! 41 00:04:12,500 --> 00:04:14,500 ‫مردک کُس‌ننه! 42 00:05:27,625 --> 00:05:30,601 ‫« یک هفته تا فعالسازی آ.ص.آ!» ‫«کنترل ذهن پایان‌بخش جنایت‌ها در ایالات متحده خواهد بود» 43 00:05:30,625 --> 00:05:32,291 ‫رئیس‌جمهور شخصاً تأیید کرده است که 44 00:05:32,375 --> 00:05:34,750 ‫ایالات متحده در آخرین مراحل از 45 00:05:34,833 --> 00:05:40,166 ‫اجرای طرح آژیر صلح آمریکایی ‫در سراسر کشور به سر می‌برد 46 00:05:50,125 --> 00:05:51,416 ‫آهای، لباس‌هاتو در بیار! 47 00:05:53,125 --> 00:05:56,041 ‫آ.ص.آ نوعی آژیر است که 48 00:05:56,333 --> 00:05:58,666 ‫با ایفای نقشِ مسدودکنندۀ عصبی، 49 00:05:58,958 --> 00:06:03,666 ‫مانع از ارتکاب رفتارهایی می‌شود که ‫فرد از غیرقانونی بودنشان اطلاع دارد 50 00:06:04,041 --> 00:06:10,583 ‫آژیر صلح نوید کاهش فعالیت‌های مجرمانه ‫در ابعاد ملی را پس از فالعسازی می‌دهد 51 00:06:30,916 --> 00:06:32,375 ‫مدارکتون رو حاضر کنین 52 00:06:33,166 --> 00:06:37,000 ‫بدون ارائۀ مدارک شناسایی موثق، ‫هیچ‌کس اجازۀ عبور ندارد 53 00:06:38,833 --> 00:06:42,375 ‫مردم آمریکا، فقط یک هفته زمان دارید ‫تا تصمیم خودتون رو بگیرید 54 00:06:42,583 --> 00:06:45,791 ‫یک هفتۀ دیگه حکومت وارد ذهنتون ‫میشه و افسارش رو به دست می‌گیره 55 00:06:46,625 --> 00:06:49,500 ‫اولش، اکثراً کوتاه میان و بیخیال میشن 56 00:06:50,208 --> 00:06:53,416 ‫ولی بقیه بازم به هر دری می‌زنن ‫تا از این خراب‌شده خلاص بشن 57 00:06:54,041 --> 00:06:58,000 ‫آزادی چند قدم باهامون فاصله داره، ‫درست اون طرف پُله. کانادا 58 00:07:00,416 --> 00:07:04,083 ‫ولی اکثر مردم قبل از اینکه رنگ پرچمِ ‫سرخ و سفیدِ کانادا رو ببینن، می‌میرن 59 00:07:05,229 --> 00:07:09,479 « آخرین روزهای جُرم در آمریکا » 60 00:07:10,833 --> 00:07:14,000 ‫یک سال پیش، بریک و گروهش ترکونده بودن 61 00:07:14,083 --> 00:07:16,208 ‫با قدرت و سرعتِ تمام ‫بانک‌ها رو خالی می‌کردن، 62 00:07:16,291 --> 00:07:17,583 ‫کارشون هم حرف نداشت 63 00:07:18,000 --> 00:07:19,791 ‫بریک رهبر بی‌پرواشون بود 64 00:07:20,333 --> 00:07:21,708 ‫ولی ادارۀ شهر دست اونها نبود 65 00:07:22,291 --> 00:07:25,041 ‫بلکه دستِ خانوادۀ تبهکار دوموآس بود 66 00:07:25,333 --> 00:07:27,583 ‫دوموآس تا وقتی که سهمش رو می‌گرفت، 67 00:07:27,666 --> 00:07:28,833 ‫کاری به کار اونها نداشت 68 00:07:29,041 --> 00:07:31,416 ‫تنها نقطه ضعف بریک، برادرش بود، روری 69 00:07:31,500 --> 00:07:33,083 ‫اون قلبِ تپندۀ گروه بود 70 00:07:33,583 --> 00:07:36,000 ‫و قرار بود برای اولین بار بره زندان 71 00:07:36,083 --> 00:07:37,458 ‫- به سلامتی روری! ‫- روری! 72 00:07:37,958 --> 00:07:39,791 ‫روری! 73 00:07:40,541 --> 00:07:41,916 ‫برای خودت دردسر درست نکن 74 00:07:43,208 --> 00:07:45,541 ‫سرت تو لاک خودت باشه. ‫۶ ماه دیگه از زندان میای بیرون 75 00:07:45,625 --> 00:07:47,750 ‫میشه آروم باشی؟ ‫مثلاً الان قراره جشن بگیریم 76 00:07:47,833 --> 00:07:50,000 ‫ظرف ۶ ماه، احتمالاً دارم ‫اون هلف‌‌دونی رو می‌چرخونم 77 00:07:51,458 --> 00:07:52,625 ‫جداً؟ 78 00:07:57,458 --> 00:07:58,916 ‫زندان عوضت نمی‌کنه 79 00:08:03,208 --> 00:08:04,916 ‫بهت نشون میده کی هستی 80 00:08:07,291 --> 00:08:08,476 ‫برای من ادای آدم‌های قوی رو درنیار 81 00:08:08,500 --> 00:08:10,334 ‫آره، خب، شاید قوی‌تر ‫از اونیم که فکر می‌کنی 82 00:08:11,083 --> 00:08:12,083 ‫پس کون لقت 83 00:08:14,458 --> 00:08:15,458 ‫گوش کن 84 00:08:16,541 --> 00:08:19,833 ‫دلیل زنده موندن ما اینه که... ‫همدیگه رو داریم 85 00:08:23,000 --> 00:08:24,291 ‫من بهت افتخار می‌کنم 86 00:08:29,541 --> 00:08:31,500 ‫امروز، در دالاس تگزاس، 87 00:08:31,833 --> 00:08:35,708 ‫یکی از فجیع‌ترین حملات تروریستی در خاک آمریکا به وقوع پیوست 88 00:08:36,541 --> 00:08:40,833 ‫سال‌هاست که حکومت در آزمایشگاه‌های ‫محرمانه مشغول کار بر روی آ.ص.آ هست 89 00:08:41,916 --> 00:08:45,083 ‫حالا به این نتیجه رسیدن که وقتش رسیده ‫تا در دنیای واقعی امتحانش کنن 90 00:08:45,916 --> 00:08:47,583 ‫۳۰ ثانیه! 91 00:08:48,250 --> 00:08:51,833 ‫اولین آزمایش‌شون رو ‫همین ۶ ماه پیش انجام دادن 92 00:08:51,916 --> 00:08:52,916 ‫رفیق 93 00:09:06,958 --> 00:09:08,291 ‫اینجا یه مشکلی هست 94 00:09:26,625 --> 00:09:29,291 ‫باید بزنیم به چاک. ‫بیا. پول‌ها رو بردارین! 95 00:09:30,750 --> 00:09:31,750 ‫بریم 96 00:09:39,291 --> 00:09:40,750 ‫برو، برو، برو! 97 00:09:47,375 --> 00:09:48,375 ‫برو! برو! 98 00:09:54,250 --> 00:09:55,666 ‫حکومت داشت یاد می‌گرفت، 99 00:09:56,291 --> 00:09:58,708 ‫دم و دستگاه‌های وحشتش رو میزون می‌کرد، 100 00:09:59,416 --> 00:10:02,208 ‫کنترل ذهن مردم رو به دست می‌گرفت، 101 00:10:02,833 --> 00:10:05,125 ‫و همۀ ما موش آزمایشگاهی‌شون بودیم 102 00:10:18,041 --> 00:10:20,291 ‫آزمایش کوتاه بود، ولی ‫مُشتش اونقدر محکم بود 103 00:10:20,375 --> 00:10:22,291 ‫که بفهمن یه چیزی تو راهه 104 00:10:23,208 --> 00:10:24,250 ‫یه چیز بد 105 00:10:25,583 --> 00:10:26,750 ‫بریک! 106 00:10:30,166 --> 00:10:32,250 ‫بریک، بریک، بریک 107 00:10:35,875 --> 00:10:37,666 ‫خودم حلش می‌کنم 108 00:10:38,750 --> 00:10:40,875 ‫آره، با تو ام، بریک 109 00:11:05,333 --> 00:11:06,375 ‫پول من کجاست؟ 110 00:11:08,708 --> 00:11:09,708 ‫ها؟ 111 00:11:11,125 --> 00:11:12,625 ‫پول من کجاست؟ 112 00:11:20,625 --> 00:11:23,541 ‫بریک پول رو مخفی کرد و ‫به دروغ گفت که از دستش داده 113 00:11:23,750 --> 00:11:24,750 ‫۷ میلیون 114 00:11:25,833 --> 00:11:27,726 ‫اونقدری بود که بشه قبل از ‫اینکه خانوادۀ دودموآس 115 00:11:27,750 --> 00:11:30,166 ‫همه‌شون رو دَمِ تیغ بگذرونن، ‫باهاش فرار کنن و برن کانادا 116 00:11:31,208 --> 00:11:32,791 ‫خیلی‌خب، همه برن بیرون. یالا 117 00:11:32,875 --> 00:11:34,458 ‫گورتون رو گُم کنین! یالا 118 00:11:34,875 --> 00:11:37,541 ‫تکون بخورین! خیلی‌خب. ‫زود باش، خانم 119 00:11:43,291 --> 00:11:44,291 ‫چی شده، رفیق؟ 120 00:11:45,041 --> 00:11:47,583 سازمان دادگستری و امور زندان‌های ایالات متحده 121 00:11:47,666 --> 00:11:48,500 ‫جناب گراهام بریک، 122 00:11:48,583 --> 00:11:51,017 ‫با عرض تأسف، به استحضار می‌رساند که زندانی ‫روری بریک، اقدام به خودکُشی کرده است. 123 00:11:51,041 --> 00:11:55,875 ‫از این رو، تحقیقاتی در رابطه با مرگ وی صورت نمی‌گیرد. ‫لازم به ذکر است که وسیلۀ شخصی‌ای از متوفی به جا نمانده است. 124 00:12:15,041 --> 00:12:18,250 ‫تقشۀ خوبی بود تا اینکه ‫روری توی زندان خودکُشی کرد 125 00:12:18,333 --> 00:12:20,125 ‫و جانی دی فروختشون 126 00:12:20,500 --> 00:12:22,500 ‫نه پولی داشتن و نه پناهی 127 00:12:23,541 --> 00:12:24,750 ‫به آخر خط رسیدن 128 00:12:24,833 --> 00:12:29,142 ‫بدون ارائۀ مدارک شناسایی موثق، ‫هیچ‌کس اجازۀ عبور ندارد ‫« ۵ روز و ۸ ساعت و ۱۵ دقیقه تا فعالسازی آ.ص.آ » 129 00:12:29,166 --> 00:12:31,166 ‫با نظم حرکت کنید 130 00:12:40,875 --> 00:12:41,916 ‫نمی‌تونم ببینمش 131 00:12:42,291 --> 00:12:44,291 ‫یه ساعته اینجاییم. یالا 132 00:12:44,375 --> 00:12:46,458 ‫بهت که گفتم نمی‌بینمش 133 00:12:47,166 --> 00:12:49,416 ‫- کون لقت، فعلاً دیده‌بانی بده ‫- آره، کون لق من 134 00:12:49,875 --> 00:12:52,958 ‫- نه، کون لقِ من نه. درستش هست کون لق تو ‫- خفه 135 00:12:53,625 --> 00:12:55,333 ‫خدای من، این ننه‌جنده کجاست؟ 136 00:12:57,125 --> 00:12:58,708 ‫وایسا، فکر کنم دید... 137 00:13:17,916 --> 00:13:18,916 ‫سلام، بریک 138 00:13:23,333 --> 00:13:24,333 ‫قوانین رو یادته؟ 139 00:13:26,166 --> 00:13:27,166 ‫بیخیال، بریک 140 00:13:28,375 --> 00:13:30,583 ‫همه چیز بهم ریخته، خب؟ 141 00:14:03,333 --> 00:14:04,541 ‫خب، ببین کی برگشته 142 00:14:05,416 --> 00:14:08,083 ‫اخیراً چند نفر از خونوادۀ دودموآس ‫این اطراف سرک می‌کِشن 143 00:14:08,875 --> 00:14:11,333 ‫- نباید بذاری پیدات کنن ‫- می‌دونم 144 00:14:21,916 --> 00:14:23,375 ‫جو هیکی... 145 00:14:23,875 --> 00:14:25,791 ‫حکم دکتر کورکیانِ خودمون رو داره 146 00:14:29,750 --> 00:14:31,208 ‫خیلی ممنون 147 00:14:43,750 --> 00:14:44,750 ‫بشین 148 00:14:49,750 --> 00:14:51,375 ‫یه چیزی ازت می‌خوام 149 00:14:58,083 --> 00:14:59,083 ‫چیز بدیه 150 00:15:02,416 --> 00:15:03,416 ‫زود هم می‌خوامش 151 00:15:03,708 --> 00:15:05,041 ‫هم بَده هم زود مي‌خوایش 152 00:15:05,625 --> 00:15:09,833 ‫یه چیزهایی دارم که تا نکُشه ول‌کُن نیست، 153 00:15:09,916 --> 00:15:11,375 ‫البته اگه همچین چیزی می‌خوای 154 00:15:19,208 --> 00:15:20,208 ‫چیزه... 155 00:15:23,125 --> 00:15:25,666 ‫این یکی ساخت شورویه 156 00:15:26,000 --> 00:15:29,375 ‫منظورم اون سوسول بازی‌های پرسترویکا نیست ها 157 00:15:29,458 --> 00:15:35,208 ‫منظورم جنس‌های غیرقانونی شورویه، ‫از اونها که مغز وامونده‌ت رو آب می‌کنه 158 00:15:35,875 --> 00:15:41,958 ‫کسی رو نمی‌شناسم که از آسیب جانبیِ ‫سَمِّ عصبی جون سالم به در بُرده باشه 159 00:15:43,958 --> 00:15:45,125 ‫مُهلکه 160 00:15:52,750 --> 00:15:54,000 ‫۴ هزار دلاره 161 00:15:54,500 --> 00:15:55,958 ‫قیمت من اینه 162 00:15:57,083 --> 00:16:00,541 ‫خواهشاً بگو برای خودت نمی‌خوایش 163 00:16:09,208 --> 00:16:12,125 ‫پیش از این، هر روز شاهدِ ‫زد و خوردهایی بین 164 00:16:12,208 --> 00:16:15,750 ‫موافقان آ.ص.آ و مخالفان آن بودیم 165 00:16:15,958 --> 00:16:18,458 ‫با اعلام وضعیت فوق‌العادۀ محلی در... 166 00:16:28,541 --> 00:16:32,208 ‫بعضی از زن‌ها جَو رو به کل عوض می‌کنن 167 00:16:33,541 --> 00:16:36,458 ‫بعضی از زن‌ها ارزش اینو دارن که ‫به‌خاطرشون آدم کُشت و تعداد معدودی هم 168 00:16:37,416 --> 00:16:40,250 ‫ارزش دارن به‌خاطرشون بمیری 169 00:16:46,958 --> 00:16:49,458 ‫پلیس برای متفرق کردنِ ‫تجمعات اولیه مجبور به 170 00:16:49,541 --> 00:16:53,291 ‫استفاده از گاز اشک‌آور شد. در این جریان، ‫شُمار زیادی از معترضان بازداشت شدند 171 00:17:12,291 --> 00:17:13,833 ‫یه پیک مهمون من، سرباز 172 00:17:33,666 --> 00:17:35,458 ‫گردنت کبود شده 173 00:17:40,500 --> 00:17:41,875 ‫حقمه 174 00:17:43,375 --> 00:17:44,708 ‫تاوانِ کارهامه 175 00:17:52,625 --> 00:17:54,125 ‫یا خدا! 176 00:17:55,500 --> 00:17:59,291 ‫حتماً کار وحشتناکی کردی که ‫این بلا سرت اومده، فرمانده 177 00:18:01,166 --> 00:18:02,750 ‫چند تا تصمیم ناجور گرفتم 178 00:18:04,708 --> 00:18:06,291 ‫همه‌مون تصمیم‌های ناجوری می‌گیریم 179 00:18:11,041 --> 00:18:13,458 ‫همه‌مون یه سری «بایدها» تو زندگی داریم 180 00:18:14,916 --> 00:18:17,625 ‫قدم اول: ازدواج 181 00:18:19,416 --> 00:18:20,416 ‫امتحانش کردم 182 00:18:22,041 --> 00:18:24,541 ‫آره، ولی بهش خیانت کردی، مگه نه؟ 183 00:18:29,541 --> 00:18:32,083 ‫گریه نکن. همه‌مون مثل سگ می‌مونیم 184 00:18:32,500 --> 00:18:34,375 ‫همگی قلب کسایی که ‫عاشق‌مونن رو می‌شکنیم 185 00:18:43,833 --> 00:18:45,375 ‫قلبت چه جوریه؟ 186 00:18:48,166 --> 00:18:49,333 ‫انگاری سرد و بی‌احساسه 187 00:19:02,208 --> 00:19:03,375 ‫اونقدرا هم سرد نیست 188 00:19:05,041 --> 00:19:06,291 ‫قابل لمسه 189 00:19:10,250 --> 00:19:12,166 ‫بریم یکی از بایدهای من رو انجام بدیم 190 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 ‫آهای 191 00:21:14,541 --> 00:21:16,583 ‫الان کدوم یکی از بایدهات رو انجام دادی؟ 192 00:21:21,375 --> 00:21:22,375 ‫سکس با یه بدبخت 193 00:21:24,958 --> 00:21:27,416 ‫پس تا حالا این یارو ندیدی؟ 194 00:21:27,500 --> 00:21:31,875 ‫گراهام بریک رو میگم. هم قدِ منه. ‫البته گمونم یه خرده کوتاه‌تر باشه 195 00:21:31,958 --> 00:21:33,208 ‫نه 196 00:21:33,291 --> 00:21:35,041 ‫برنامه‌ت چیه؟ 197 00:21:35,125 --> 00:21:36,958 ‫می‌دونی، زنم خیلی... 198 00:21:39,750 --> 00:21:41,500 ‫نگران نباش، فکر کنم پیداش کردم 199 00:21:45,458 --> 00:21:47,791 ‫۵ ثانیه وقت داری... 200 00:21:48,625 --> 00:21:49,875 ‫بگی چی می‌خوای 201 00:21:50,250 --> 00:21:51,958 ‫۵ ثانیه؟ ‫۵ ثانیه؟ 202 00:21:52,041 --> 00:21:54,291 ‫۵ ثانیه کمه. ۵ ثانیه؟ 203 00:21:55,083 --> 00:21:55,916 ‫۵ تا کلمه 204 00:21:56,000 --> 00:21:58,083 ‫من ۵ تا کلمه بهت میگم که... 205 00:21:58,166 --> 00:22:01,166 ‫زندگیت رو از این رو به اون رو می‌کنه 206 00:22:01,250 --> 00:22:04,291 ‫و باعث میشه تفنگت رو از ‫جلو صورتم ببری کنار 207 00:22:05,833 --> 00:22:06,833 ‫آماده‌ای؟ 208 00:22:07,916 --> 00:22:09,875 ‫انگار آماده‌ای. خیلی‌خب، برو بریم 209 00:22:10,333 --> 00:22:12,458 ‫کلمۀ اول: روری 210 00:22:16,666 --> 00:22:18,583 ‫راستش چندان کلمه محسوب نمیشه، ‫بیشتر شبیه اسمه 211 00:22:18,625 --> 00:22:20,208 ‫ولی برات بی‌معنی نیست 212 00:22:25,958 --> 00:22:27,125 ‫روری مُرده 213 00:22:27,541 --> 00:22:29,083 ‫کلمۀ دوم: «خودکُشی» 214 00:22:29,500 --> 00:22:34,375 ‫روی یه تکه کاغذ اینو نوشتن تا بهت بگن ‫داداش کوچیکۀ بیچاره‌ت اینطوری مُرد 215 00:22:34,750 --> 00:22:37,208 ‫حالا میرم سراغ کلمۀ سوم که هست: «چرند!» 216 00:22:38,458 --> 00:22:39,458 ‫چرنده 217 00:22:41,041 --> 00:22:43,250 ‫و از اونجایی که کلمۀ سوم غوغا به پا کرده، 218 00:22:43,333 --> 00:22:45,916 ‫میرم سراغ کلمۀ چهارم که هست: 219 00:22:46,000 --> 00:22:50,625 ‫«من اونجا بودم. دیدم که روری مُرد» 220 00:22:55,916 --> 00:22:56,916 ‫کلمۀ پنجم چیه؟ 221 00:22:59,416 --> 00:23:00,416 ‫«انتقام» 222 00:23:02,333 --> 00:23:03,833 ‫کلمۀ پنجم «انتقام»ـه 223 00:23:05,875 --> 00:23:07,666 ‫«انتقام» کلمۀ قشنگیه 224 00:23:10,875 --> 00:23:13,000 ‫برادرت رو با اون آژیر کُشتن 225 00:23:15,208 --> 00:23:17,458 ‫من می‌خوام باهاش پولشون رو بدزدم 226 00:23:18,541 --> 00:23:19,666 ‫اگه کمکم کنی... 227 00:23:20,916 --> 00:23:24,500 ‫می‌تونی به‌خاطر مرگ روری ‫یه بیلاخ گنده حواله‌شون کنی 228 00:23:26,500 --> 00:23:28,583 ‫انتقام، دوست من. انتقام 229 00:23:31,416 --> 00:23:32,416 ‫نظرت چیه، بریک؟ 230 00:23:34,041 --> 00:23:36,750 ‫می‌تونی بهم کمک کنی ‫۳۰ میلیون دلار بدزدم؟ 231 00:23:36,916 --> 00:23:38,833 ‫آخه برادرت فکر می‌کرد می‌تونی 232 00:23:40,041 --> 00:23:41,500 ‫تو کدوم خری هستی؟ 233 00:23:41,958 --> 00:23:44,291 ‫گوش کن، وقتی منو بهتر بشناسی، 234 00:23:44,375 --> 00:23:49,291 ‫متوجه میشی که زمان‌بندیِ من... حرف نداره 235 00:23:51,916 --> 00:23:53,083 ‫آقای بریک... 236 00:23:54,541 --> 00:23:59,916 ‫شما رو به نامزدم، خانم شلبی دوپری، معرفی کردم؟ 237 00:24:02,458 --> 00:24:03,875 ‫خوش‌وقتم، آقای بریک 238 00:24:05,500 --> 00:24:08,375 ‫«خوش‌وقتم، آقای بریک. ‫خوش‌وقتم، آقای بریک» 239 00:24:08,458 --> 00:24:11,250 ‫بعضی وقت‌ها باید گلوله‌ای که برات ‫کنار گذاشته شده رو ببینی 240 00:24:11,333 --> 00:24:12,583 ‫یالا، کالینز! 241 00:24:12,666 --> 00:24:16,666 ‫گاهی هم، همه چیز چرنده 242 00:24:38,041 --> 00:24:39,250 ‫هیچ جا خونۀ آدم نمیشه 243 00:24:42,166 --> 00:24:43,208 ‫بپا 244 00:24:45,250 --> 00:24:47,125 ‫شرمنده. ببخشید 245 00:24:47,583 --> 00:24:49,416 ‫قدم اول یه کم قلق داره 246 00:24:52,166 --> 00:24:53,791 ‫می‌دونی، مسئلۀ... 247 00:24:55,125 --> 00:24:56,125 ‫امنیته 248 00:24:57,041 --> 00:24:58,041 ‫بیا تو 249 00:25:01,041 --> 00:25:03,750 ‫چی می‌خوای؟ چی بیارم؟ مشروب؟ 250 00:25:04,583 --> 00:25:06,541 ‫کوکائین؟ کوک‌های توپی داریم 251 00:25:06,625 --> 00:25:08,041 ‫چی سر برادرم اومد؟ 252 00:25:14,166 --> 00:25:16,000 ‫بذار یه چیزیو بهت نشون بدم 253 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 ‫اونو می‌بینی؟ 254 00:25:22,041 --> 00:25:23,500 ‫کارخونۀ پول اونجاست 255 00:25:24,666 --> 00:25:27,166 ‫اونجا پول می‌سازن. اونجا؟ 256 00:25:27,250 --> 00:25:29,000 ‫اونجا کانادای بزرگه 257 00:25:29,083 --> 00:25:30,083 ‫و اون... 258 00:25:30,250 --> 00:25:34,541 ‫تنها برجِ آ.ص.آ هست که ‫هر دو نقطه رو پوشش میده 259 00:25:38,916 --> 00:25:41,541 ‫ببین، تو مثل یه سگی که استخوون دیده. ‫می‌گیری چی میگم دیگه؟ 260 00:25:41,625 --> 00:25:42,834 ‫ملتفتی راجع به چی حرف می‌زنم 261 00:25:46,250 --> 00:25:47,583 ‫این یه دزدی بزرگه 262 00:25:47,833 --> 00:25:50,333 ‫با پولش می‌خوای چیکار کنی؟ ‫نمی‌تونی خرجش کنی 263 00:25:50,416 --> 00:25:51,958 ‫تو دیگه خیلی آمریکایی هستی 264 00:25:52,541 --> 00:25:56,208 ‫می‌دونی، تو این دنیا، پولت رو ‫هزار جای دیگه هم می‌تونی خرج کنی 265 00:25:56,291 --> 00:25:57,875 ‫ارتش از مرز محافظت می‌کنه 266 00:25:57,958 --> 00:26:00,791 ‫آره، ولی اکثر شهر دست پلیسه 267 00:26:00,875 --> 00:26:04,208 ‫قضیه اینه که شب فعالسازی آ.ص.آ ‫وقتی ردیفش کنن، 268 00:26:04,875 --> 00:26:06,625 ‫پلیس‌ها، سلاح‌هاشون رو تحویل میدن 269 00:26:06,708 --> 00:26:10,875 ‫و وظایفشون محول میشه به ‫به اون چاقالِ میان‌سال... 270 00:26:11,708 --> 00:26:14,000 ‫وایسا. عشقم، اسم طرف چه کوفتیه؟ 271 00:26:14,083 --> 00:26:15,083 ‫کارل رایتسن 272 00:26:15,125 --> 00:26:16,791 ‫کارل... هر کوفتی 273 00:26:16,875 --> 00:26:18,000 ‫رایتسن 274 00:26:21,041 --> 00:26:23,333 ‫اون سرپرست سیستم برجه 275 00:26:24,041 --> 00:26:26,416 ‫مرد‌ها واسه یه دختر خوشگل ‫چه کارها که نمی‌کنن 276 00:26:28,166 --> 00:26:30,750 ‫منظورم اینه که کارل... 277 00:26:30,833 --> 00:26:32,916 ‫روز خیلی سختی رو در پیش داره 278 00:26:34,250 --> 00:26:37,916 ‫اینو که به موقع بذاریم سر جاش، 279 00:26:38,416 --> 00:26:42,458 ‫نیم ساعت بیشتر از ‫بقیۀ آمریکایی‌ها وقت داریم 280 00:26:46,791 --> 00:26:51,416 ‫نیم ساعت، شاید ۳۵ دقیقه، ‫وقت کمیـه، ولی برای رفتن از 281 00:26:51,500 --> 00:26:54,791 ‫این نقطه به این نقطه، کافیه، ‫بعدش مولتی میلیاردر میشیم 282 00:26:55,625 --> 00:26:58,291 ‫نوشیدنی نمی‌خوای؟ ‫اسکاچ‌های محشری دارم 283 00:27:11,375 --> 00:27:12,375 ‫آهای! 284 00:27:12,958 --> 00:27:14,583 ‫من روری رو خیلی خوب می‌شناختم، رفیق 285 00:27:14,666 --> 00:27:16,875 ‫برادرت رو خوب می‌شناختم. ‫با برادرت تو زندان بودم 286 00:27:16,958 --> 00:27:17,958 بس کن، عزیزم 287 00:27:19,666 --> 00:27:20,666 ‫آره 288 00:27:21,583 --> 00:27:23,875 ‫می‌دونی، جفتمون داوطلب شدیم که با این آژیره... 289 00:27:23,958 --> 00:27:27,583 ‫ذهنمون رو درب و داغون کنن 290 00:27:29,875 --> 00:27:31,750 ‫تا بذارن بیشتر تو حیاط باشیم، 291 00:27:31,833 --> 00:27:35,000 ‫از فروشگاه زندان غذا بگیریم، می‌دونی، ‫مثلاً بستنی مفتی 292 00:27:37,458 --> 00:27:39,375 ‫برادرت خودکُشی نکرد 293 00:27:57,416 --> 00:27:59,875 ‫یه نگهبان کُشتش 294 00:27:59,958 --> 00:28:01,833 ‫اونقدر زدش تا کُشته شد 295 00:28:01,916 --> 00:28:04,125 ‫من مُردنش رو نگاه کردم. ‫هیچ کاری از دستم برنمی‌اومد 296 00:28:06,958 --> 00:28:07,958 ‫آخه... 297 00:28:08,750 --> 00:28:09,750 ‫اون آژیر... 298 00:28:11,708 --> 00:28:12,708 ‫خشکت می‌کنه 299 00:28:14,041 --> 00:28:15,500 ‫همه چیزو متوقف می‌کنه 300 00:28:19,250 --> 00:28:20,959 ‫باید این دزدی رو به‌خاطر روری انجام بدیم 301 00:28:25,083 --> 00:28:26,333 ‫باید واسه اون انجامش بدیم 302 00:28:29,750 --> 00:28:31,291 ‫۲۴ ساعت وقت داری 303 00:28:34,625 --> 00:28:35,875 ‫اگر به بسته‌هاتون نگاه کنید، 304 00:28:35,958 --> 00:28:41,208 ‫متوجه میشید که رئیس‌جمهور افزایش ‫۲ درصدی حقوق پایه رو تصویب کرده، 305 00:28:41,291 --> 00:28:44,000 ‫که یعنی داریم به حقوق ‫۷۵ درصدی نزدیک میشیم 306 00:28:45,041 --> 00:28:48,583 ‫در این مدت، همگی تا نیمه‌شب هفتۀ آینده، 307 00:28:48,916 --> 00:28:52,416 ‫که آ.ص.آ فعال بشه، ‫تمام وقت خدمت می‌کنن 308 00:28:52,833 --> 00:29:02,250 ‫و از اون موقع، تمام وظایف پلیس به ‫شاخۀ اجرایی جدیدی در واشنگتن محول میشه 309 00:29:03,708 --> 00:29:04,750 ‫ببخشید، بچه‌ها 310 00:29:05,208 --> 00:29:07,083 ‫و ۲۴ ساعت قبلش، وضعیت کاری افرادی که برای 311 00:29:07,166 --> 00:29:10,583 ‫ایمپلنت ثبت‌نام کردن، ‫به اطلاعشون خواهد رسید 312 00:29:11,458 --> 00:29:15,500 ‫خب، توی صفحۀ ۳ ‫اطلاعات پزشکی رو می‌بینید 313 00:29:21,416 --> 00:29:26,375 ‫و مأمورانی که بمونن، طبق معمول ‫از مزایای پرداخت مشترک برخوردار میشن 314 00:29:27,208 --> 00:29:28,208 ‫حالت خوبه؟ 315 00:29:29,875 --> 00:29:30,708 ‫لعنتی 316 00:29:30,791 --> 00:29:33,083 ‫یه لحظه بشین 317 00:29:35,083 --> 00:29:38,041 ‫این تغییرات از هفتۀ آینده اعمال خواهند شد، 318 00:29:39,083 --> 00:29:42,458 ‫پس اگه براتون مشکل‌ساز میشه، به من نگید 319 00:29:42,625 --> 00:29:44,750 ‫مشکلاتتون رو با وزارت بهداشت در میون بذارید 320 00:29:49,333 --> 00:29:50,541 ‫ببخشید، گروهبان‌ 321 00:29:50,625 --> 00:29:54,083 ‫یه خانمی اومده اینجا، ‫اوضاعش اصلاً مساعد نیست 322 00:29:54,625 --> 00:29:55,625 ‫شاید بخواید... 323 00:29:57,083 --> 00:30:00,625 ‫خب، توی صفحۀ ۳ ‫اطلاعات پزشکی رو می‌بینید 324 00:30:01,875 --> 00:30:03,041 ‫خدای بزرگ 325 00:30:12,791 --> 00:30:15,416 ‫آهای. هی، ببخشید، خانم 326 00:30:16,166 --> 00:30:17,666 ‫نباید برید اون پشت، خب؟ 327 00:30:17,750 --> 00:30:20,083 ‫باید ازتون بخوام از اون پشت بیاید بیرون... 328 00:30:20,166 --> 00:30:22,083 ‫- چی سر صورت‌تون اومده؟ ‫- کون لقت 329 00:30:22,875 --> 00:30:24,166 ‫خانم، خواهش می‌کنم 330 00:30:24,625 --> 00:30:26,292 ‫شما نیاز به مراقبت پزشکی دارید، باشـ... 331 00:30:29,333 --> 00:30:30,666 ‫درسته 332 00:30:31,500 --> 00:30:33,250 ‫سلام علیک، رفیق 333 00:30:33,875 --> 00:30:35,541 ‫دوست داری دخلت بیاد، دادا؟ 334 00:30:35,625 --> 00:30:38,666 ‫دلت می‌خواد نفله شی؟ ‫جنس‌ها کجاست؟ کجاست؟ 335 00:30:41,375 --> 00:30:44,166 ‫آره، همینه. جات تو ‫همین خراب‌شده‌ست، آقا پلیسه 336 00:30:44,250 --> 00:30:47,166 ‫تا دوست‌هام جنس‌ها رو پیدا می‌کنن... 337 00:30:48,958 --> 00:30:49,958 ‫خدای بزرگ! 338 00:30:51,875 --> 00:30:52,875 ‫یا پیغمبر! 339 00:31:02,083 --> 00:31:03,166 ‫لعنتی 340 00:31:08,750 --> 00:31:09,750 ‫سویر 341 00:31:15,916 --> 00:31:17,125 ‫اون مسلح بود، گروهبان‌ 342 00:31:18,125 --> 00:31:19,250 ‫سوایر، فقط برو خونه 343 00:31:19,875 --> 00:31:21,208 ‫گمشو برو خونه‌ت 344 00:31:23,208 --> 00:31:26,416 ‫خوشحالیم که امروز فرماندار در کنار ماست، 345 00:31:26,500 --> 00:31:29,583 ‫و در رابطه با آ.ص.آ صحبت می‌کنه 346 00:31:29,666 --> 00:31:33,125 ‫ببینید، می‌دونیم که هیچ ‫برنامۀ عفوی بی‌نقص نیست 347 00:31:33,208 --> 00:31:34,541 ‫اما باوجود آ.ص.آ 348 00:31:34,625 --> 00:31:38,041 ‫تمام بهره‌های غیرقانونی ‫عملاً بی‌فایده خواهند شد 349 00:31:38,125 --> 00:31:42,041 ‫پس به مردم بابت پولی که می‌دزدن، هزینه میدین 350 00:31:42,500 --> 00:31:44,375 ‫اینجوری هم میشه گفتش 351 00:31:45,666 --> 00:31:48,375 ‫اگر به توصیه‌ها عمل نشه... 352 00:31:53,250 --> 00:31:54,916 ‫یکی از دوست‌هات رو دیدم 353 00:32:04,833 --> 00:32:06,541 ‫دارن منو وارد چی می‌کنن؟ 354 00:32:09,916 --> 00:32:11,291 ‫باهام حرف بزن، روری 355 00:32:11,833 --> 00:32:12,833 ‫باهام حرف بزن 356 00:32:55,583 --> 00:32:57,166 ‫امروز یک متخصص در کنار ماست 357 00:32:57,250 --> 00:33:00,375 ‫و درمورد مشکلات اساسی آ.ص.آ صحبت می‌کنه 358 00:33:01,250 --> 00:33:03,541 ‫تنظیم کردنش سخته 359 00:33:03,666 --> 00:33:06,291 ‫آژیر عملاً ۱۰۰٪ مؤثره 360 00:33:06,416 --> 00:33:09,208 ‫و هر چند با اختلالاتی در ‫کنترل افرادی که متحمل 361 00:33:09,291 --> 00:33:12,083 ‫آسیب‌های روانی و ذهنی شدن، مواجه شدیم، 362 00:33:12,541 --> 00:33:17,416 ‫میزان آسیب روانی لازم برای ‫ایجاد اخلال در عملکرد آژیر، کُشنده‌ست 363 00:33:18,416 --> 00:33:21,833 ‫بله، با وارد کردن آسیب به ذهن، ‫میشه از کنترل آژیر خارج شد، 364 00:33:21,916 --> 00:33:26,041 ‫اما این یک روش عملی برای ‫غلبه بر آژیر محسوب نمی‌شود 365 00:33:26,208 --> 00:33:30,166 ‫پس، روی کاغذ، شخص می‌تونه ‫از بند آ.ص.آ رها بشه... 366 00:33:35,083 --> 00:33:36,083 ‫زود اومدی 367 00:33:43,750 --> 00:33:44,875 ‫لعنتی 368 00:33:46,041 --> 00:33:48,000 ‫به‌جاش قراره بریم تو کار روان درمانی؟ 369 00:33:56,500 --> 00:33:57,667 ‫می‌فهمم چرا این کارو می‌کنی 370 00:34:00,125 --> 00:34:01,125 ‫جدی میگم 371 00:34:02,625 --> 00:34:04,750 ‫تا اگه مجبور شدی بین ‫من و عشقت یکی رو انتخاب کنی، 372 00:34:05,125 --> 00:34:06,292 ‫که معمولاً هم اینجوری میشه، 373 00:34:07,333 --> 00:34:08,333 ‫سرت بی‌کلاه نمونه 374 00:34:09,833 --> 00:34:10,833 ‫درکش می‌کنم 375 00:34:13,333 --> 00:34:16,708 ‫ولی دزدی‌ای که میگه... ‫ممکنه واقعاً شدنی باشه 376 00:34:19,416 --> 00:34:20,708 ‫پس به من کیر نزن... 377 00:34:22,166 --> 00:34:23,375 ‫وگرنه خودم می‌کُشمت 378 00:34:24,583 --> 00:34:25,708 ‫چه عاشقانه 379 00:34:30,833 --> 00:34:33,250 ‫می‌تونم جواب بدم، فرمانده؟ 380 00:34:36,041 --> 00:34:39,833 ‫از کجا اینقدر مطمئنی که ‫این دزدی فکر کوین بوده؟ 381 00:34:46,000 --> 00:34:50,625 ‫- سلام، عزیزم ‫- اینجا یه آشغالدونیِ به تمام معناست 382 00:34:52,208 --> 00:34:55,458 ‫خب، چیکار می‌کنیم؟ ‫قراره با هم زندگی کنیم؟ 383 00:34:55,541 --> 00:34:56,916 ‫یه عشق ۳ نفره؟ 384 00:34:58,791 --> 00:35:02,083 ‫داریم از یه میلیارد دلار حرف می‌زنیم ‫که الان توی یه گاوصندوقه 385 00:35:03,208 --> 00:35:05,226 ‫- یه میلیارد دلار؟ ‫- وایسا، حتی اگه صد دلاری هم باشن، 386 00:35:05,250 --> 00:35:07,916 ‫باز ۳ تُن میشه. ‫۱۵ متر مکعب فضا اِشغال می‌کنه 387 00:35:08,166 --> 00:35:10,333 ‫این که... حتی نمی‌دونم ‫چطوری جابجاش کنم 388 00:35:10,666 --> 00:35:12,833 ‫کارخونه فقط پول جدید تولید نمی‌کنه 389 00:35:13,583 --> 00:35:15,291 ‫اسکناس‌های قدیمی رو هم نابود می‌کنه 390 00:35:15,875 --> 00:35:19,250 ‫و از اونجایی که کلی پول جدید داره ‫رو هم تلنبار میشه، اضافه کار وایمیستن 391 00:35:19,333 --> 00:35:20,833 ‫تا اسکناس‌های قدیمی رو ریز ریز کنن 392 00:35:20,916 --> 00:35:22,166 ‫هر روز، 393 00:35:23,000 --> 00:35:26,101 ‫میلیون‌ها اسکناس رو ریز ریز می‌کنن، ‫بعد اونها رو بار یه کامیون کمپرسی می‌زنن، 394 00:35:26,125 --> 00:35:28,000 ‫می‌فرستنش اون سمت شهر ‫و همه رو می‌سوزونن 395 00:35:28,083 --> 00:35:32,000 ‫پول‌های خوب و بد در آنِ واحد یه جا هست؟ 396 00:35:32,250 --> 00:35:33,791 ‫نقشه چیه؟ 397 00:35:34,916 --> 00:35:37,291 ‫پول‌ها رو می‌دزدیم، میریم کانادا، ‫و در اوج ثروت می‌میریم 398 00:35:37,625 --> 00:35:39,833 ‫آره، آره، ولی نقشه چیه؟ 399 00:35:40,500 --> 00:35:41,541 ‫چطوری انجامش بدیم؟ 400 00:35:45,125 --> 00:35:47,541 ‫پول‌ها رو می‌دزدیم، میریم کانادا، ‫و در اوج ثروت می‌میریم 401 00:35:52,541 --> 00:35:53,625 ‫اینجا چه خبره؟ 402 00:35:55,291 --> 00:35:57,583 ‫- این کار منه ‫- نه، نیست 403 00:35:58,541 --> 00:35:59,833 ‫کار من نیست؟ 404 00:36:02,875 --> 00:36:04,291 ‫کار من نیست؟ 405 00:36:05,250 --> 00:36:06,250 ‫۳ تا مورد 406 00:36:06,958 --> 00:36:08,875 ‫اولاً، یه راننده لازمه. ‫خودم یه نفر سراغ دارم 407 00:36:09,291 --> 00:36:10,541 ‫عالیه، حالا یه نفر هم داری 408 00:36:10,625 --> 00:36:12,708 ‫ثانیاً، ۵ میلیون دلار پول نقد 409 00:36:13,041 --> 00:36:14,958 ‫- جعلی هم باشه، موردی نیست ‫- آره 410 00:36:15,625 --> 00:36:16,625 ‫و ثالثاً... 411 00:36:18,333 --> 00:36:20,875 ‫۳ تا کلاهک مخروطی انفجاری می‌خوام، 412 00:36:21,000 --> 00:36:22,791 ‫از همون‌ها که جلوی تانک‌ها استفاده می‌کنن 413 00:36:22,875 --> 00:36:23,875 ‫حله 414 00:36:24,750 --> 00:36:27,166 ‫قضیه اینه که فقط ‫دو جا رو سراغ دارم 415 00:36:27,750 --> 00:36:29,666 ‫که از این کلاهک‌ها دارن، ‫ارتش آمریکا و... 416 00:36:29,750 --> 00:36:31,750 ‫همین الان گفتم حله. ‫چی خیال می‌کنی؟ 417 00:36:34,541 --> 00:36:35,958 ‫...خانوادۀ تبهکار دوموآس 418 00:36:38,125 --> 00:36:39,458 ‫تو پسر روسی دوموآسـی 419 00:36:41,916 --> 00:36:44,250 ‫پدرت بزرگترین سازمان‌ تبهكاری شهر رو می‌گردونه 420 00:36:44,333 --> 00:36:45,333 ‫البته فقط یه ادعاست 421 00:36:45,833 --> 00:36:47,833 ‫خودش به تنهایی وارث میلیاردها دلار پوله، 422 00:36:48,458 --> 00:36:53,291 ‫بعد جفتتون توی یه آشغالدونی، که دور تا دورش ‫مین زمینی کار گذاشته شده، قایم شدین 423 00:36:53,333 --> 00:36:56,291 ‫خب... می‌خوای توضیح بدی؟ 424 00:36:56,750 --> 00:36:57,750 ‫چیو توضیح بدم؟ 425 00:36:58,250 --> 00:36:59,666 ‫آدم حق انتخاب خانواده‌ش رو نداره 426 00:36:59,750 --> 00:37:03,166 ‫ببین، اصلاً مهم نیست ‫که بابای من کدوم خریه، خب؟ 427 00:37:03,458 --> 00:37:04,500 ‫راز که نیست 428 00:37:04,625 --> 00:37:05,750 ‫ولی من یه سؤال دارم 429 00:37:08,000 --> 00:37:09,625 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 430 00:37:09,708 --> 00:37:10,875 ‫آروم باش، آروم باش! 431 00:37:10,958 --> 00:37:14,000 ‫بابات بدجوری از من شکاره، ‫پس به نفعته توضیح بدی! 432 00:37:15,666 --> 00:37:18,541 ‫بریک، گوش کن، ‫ژاکتم آرمانیه، رفیق، خواهش می‌کنم 433 00:37:18,625 --> 00:37:20,625 ‫- توضیح بده! ‫- باشه، باشه 434 00:37:22,333 --> 00:37:24,166 ‫« اینجا آرامگاه کوین کَش هست، 435 00:37:24,500 --> 00:37:25,916 ‫پسر یک تبهکار 436 00:37:26,916 --> 00:37:28,666 ‫که مرتکب هیچ خبط و خطایی نشد.» 437 00:37:29,250 --> 00:37:31,416 ‫قراره رو سنگ قبرم اینو بنویسن 438 00:37:31,833 --> 00:37:33,875 ‫لحظه‌ای که آژیرِ کوفتی فعال میشه، 439 00:37:34,625 --> 00:37:38,166 ‫و این رو تبدیل به آخرین ‫جرمِ تاریخ آمریکا می‌کنه، 440 00:37:38,250 --> 00:37:39,958 ‫این میراث میشه، دوستِ من 441 00:37:40,208 --> 00:37:41,684 ‫«میراث»، اینم یه کلمۀ خوب دیگه‌ست 442 00:37:41,708 --> 00:37:43,750 ‫پس تو دنبال انتقامی. من دنبال میراثم 443 00:37:53,625 --> 00:37:54,708 ‫کیر توش! 444 00:37:59,625 --> 00:38:03,750 ‫در ضمن، به خونۀ من نگو آشغالدونی، باشه؟ 445 00:38:11,500 --> 00:38:12,791 ‫سلام سویر 446 00:38:12,875 --> 00:38:14,125 ‫احوالت چطوره؟ 447 00:38:15,250 --> 00:38:16,916 ‫عجب اتفاقی برات افتاد، 448 00:38:17,000 --> 00:38:18,459 ‫اون وقتی فقط دو روز از خدمتت مونده 449 00:38:18,541 --> 00:38:20,083 ‫می‌دونی، من در اون مورد... 450 00:38:20,166 --> 00:38:21,458 ‫می‌خوام برگردم بیرون 451 00:38:23,958 --> 00:38:26,291 ‫من رو بفرست گَشت، گروهبان. ‫منطقه‌اش برام مهم نیست. 452 00:38:27,666 --> 00:38:29,375 ‫آخه چرا می‌خوای این کارو بکنی؟ 453 00:38:31,291 --> 00:38:32,333 ‫فقط... 454 00:38:33,416 --> 00:38:35,416 ‫می‌خوام درست انجامش بدم، می‌دونی؟ 455 00:38:37,333 --> 00:38:38,916 ‫این شغل کلِ زندگی من بوده، گروهبان 456 00:38:44,333 --> 00:38:45,333 ‫کاریلو... 457 00:38:50,833 --> 00:38:53,416 ‫- ممنون ‫- هر جور راحتی، ابر پلیس 458 00:38:53,500 --> 00:38:55,917 ‫- اون بیرون مراقب خودت باش ‫- میشه یه جلیقه بهم بدی؟ ممنون 459 00:38:55,958 --> 00:38:56,958 ‫ممنون، گروهبان 460 00:38:59,333 --> 00:39:01,375 ‫- می‌خوای امروز رانندگی کنی؟ ‫- آره، راحتم 461 00:39:42,500 --> 00:39:44,708 ‫هی! از اینجا برو 462 00:40:01,541 --> 00:40:02,541 ‫چه انتظاری داشتی؟ 463 00:40:03,083 --> 00:40:04,291 ‫بابایی معتاد به کوکائینه 464 00:40:05,000 --> 00:40:06,750 ‫ببخشید. کونِ لقت 465 00:40:07,291 --> 00:40:10,375 ‫تمام مدیرهای عوضی صندوق‌های ‫سپرده‌گذاری و رفقای کوکائینی بابام 466 00:40:10,458 --> 00:40:12,458 ‫دارن برای جشنِ نهایی آماده میشن 467 00:40:12,541 --> 00:40:14,458 ‫اونا از قبل کلِ پول رو دارن 468 00:40:16,458 --> 00:40:17,916 ‫همینکه آ.ص.آ فعال شه، 469 00:40:18,000 --> 00:40:20,208 ‫لازم نیست نگران این باشن که ‫کسی پول رو ازشون بگیره 470 00:40:20,291 --> 00:40:22,250 ‫کثافت‌های آشغال. هی! میزم کجاست؟ 471 00:40:22,333 --> 00:40:25,041 ‫چی داشتم می‌گفتم؟ ‫داشتم از یه چیزی حرف می‌زدم 472 00:40:28,916 --> 00:40:30,541 ‫داشتی از بیانیۀ خودت حرف می‌زدی 473 00:40:30,625 --> 00:40:33,875 ‫اوه آره، همون بیانیه که ‫برای هیچکس مهم نیست، 474 00:40:33,958 --> 00:40:35,958 ‫ملکۀ ام‌آی‌تی من 475 00:40:37,625 --> 00:40:38,625 ‫این رو می‌دونستی؟ 476 00:40:38,958 --> 00:40:40,875 ‫می‌دونی که این دختر تو مشهورترین 477 00:40:40,958 --> 00:40:45,208 ‫دانشگاه فنی در سطح دنیا، 478 00:40:45,291 --> 00:40:47,041 ‫تحصیل کرده، فکر کنم 479 00:40:47,125 --> 00:40:48,833 ‫اون یه مدرک داره که اسمش روش نوشته 480 00:40:48,916 --> 00:40:51,500 ‫چون بعد از این که هکشون کرد ‫تو سامانه‌شون ثبتش کرده 481 00:40:52,916 --> 00:40:54,916 ‫و قبل از اون... اف‌بی‌آی رو هک کرده! 482 00:40:55,833 --> 00:40:56,833 ‫درسته 483 00:40:57,041 --> 00:40:59,166 ‫نگاهش کن. اون یه جورایی خجالت می‌کشه 484 00:40:59,750 --> 00:41:02,708 ‫آره، اول اف‌بی‌آی، دوم ام‌آی‌تی ‫و بعدش تو 485 00:41:03,625 --> 00:41:05,500 ‫سه تا از بهترین هک‌های (موفقیت‌های) من هستید 486 00:41:11,458 --> 00:41:12,916 ‫تا حالا این ضرب‌المثل رو شنیدی، 487 00:41:14,500 --> 00:41:16,375 ‫«پشتِ هر مرد موفقی...»؟ 488 00:41:16,458 --> 00:41:18,833 ‫آره، اینه: «پشتِ... 489 00:41:19,833 --> 00:41:22,541 ‫هر مرد موفق یه زن هست» 490 00:41:24,166 --> 00:41:25,166 ‫و این حقیقت داره 491 00:41:25,708 --> 00:41:27,833 ‫کی میگه تو مرد موفقی هستی، عزیزم؟ 492 00:41:29,666 --> 00:41:31,958 ‫«کی میگه تو مرد موفقی هستی، عزیزم؟» 493 00:41:32,458 --> 00:41:35,208 ‫تو خیلی بانمکی. این شوخی‌های لعنتی، ‫خیلی خنده‌دارن 494 00:41:35,291 --> 00:41:38,125 ‫چرا نمیری برامون یکم شامپاین بیاری، هان؟ 495 00:41:42,166 --> 00:41:43,166 ‫زن 496 00:41:45,791 --> 00:41:46,791 ‫لعنتی 497 00:41:51,541 --> 00:41:52,708 ‫یه بار حسش کردم 498 00:41:56,291 --> 00:41:57,291 ‫آژیر رو 499 00:41:58,333 --> 00:41:59,333 ‫درست اینجا 500 00:42:01,333 --> 00:42:02,333 ‫یه دستکاریِ... 501 00:42:03,750 --> 00:42:09,083 ‫مستقیم مولکولی قِشر پیش‌پیشانیِ مغز 502 00:42:11,666 --> 00:42:12,791 ‫خیلی ناجوره 503 00:42:12,875 --> 00:42:16,583 ‫می‌تونی تمام کارهای وحشتناک و ‫قشنگی رو که قراره انجام بدی ببینی 504 00:42:16,666 --> 00:42:19,208 ‫می‌تونی پشت سر هم تو ذهنت مرورش کنی، 505 00:42:19,625 --> 00:42:20,833 ‫گام به گام 506 00:42:23,333 --> 00:42:25,166 ‫بعدش وقتی انجامش میدی، ‫وقتی به بدنت میگی، 507 00:42:25,250 --> 00:42:28,166 ‫«باشه، اون کارهایی رو که قرار بود ‫انجام بدیم یادته؟ انجامشون بده» 508 00:42:29,791 --> 00:42:32,250 ‫بوم! عین یه مرگ مغزی خشکت می‌زنه 509 00:42:35,500 --> 00:42:36,541 ‫خیلی ناجوره 510 00:42:37,791 --> 00:42:38,791 ‫میشه شکستش داد؟ 511 00:42:40,416 --> 00:42:42,458 ‫- شکستش داد؟ ‫- منظورم آژیره 512 00:42:43,250 --> 00:42:44,291 ‫آژیر رو شکست داد؟ 513 00:42:44,833 --> 00:42:46,791 ‫آره، می‌تونی شکستش بدی و بعدش بمیری 514 00:42:50,791 --> 00:42:53,000 ‫- بیخیال. من رو ببخش ‫- بفرما، مردکِ کُس‌کش موفق 515 00:42:53,083 --> 00:42:54,916 ‫- معذرت می‌خوام! گفتم... ‫- کونِ لقت! 516 00:42:55,000 --> 00:42:56,041 ‫صبر کن. چی شد؟ 517 00:42:56,125 --> 00:42:57,375 ‫عزیزم، برگرد! 518 00:43:01,041 --> 00:43:02,125 ‫بیا یه سلامتی بدیم 519 00:43:02,833 --> 00:43:03,875 ‫داریم جشن می‌گیریم 520 00:43:05,458 --> 00:43:07,916 ‫به سلامتی آخرین روزهای ‫جرم توی آمریکا 521 00:43:33,875 --> 00:43:35,875 ‫منظورتون اینه که اگه این افراد، 522 00:43:35,958 --> 00:43:38,125 ‫این مجریانِ دولتی قانون، 523 00:43:38,208 --> 00:43:40,309 ‫منظورتون اینه اونا تحتِ تأثیر ‫آ.ص.آ قرار نمی‌گیرن؟ 524 00:43:40,333 --> 00:43:44,166 ‫نه، منظورم اینه که پلیس همیشه ‫رابطۀ خاصی با قانون داشته 525 00:43:44,250 --> 00:43:46,916 ‫همیشه براشون قانونی بوده که ‫در صورتی که احساس نیاز کردن 526 00:43:47,000 --> 00:43:48,958 ‫از نیروی کُشنده استفاده کنن 527 00:43:49,041 --> 00:43:52,166 ‫ولی این بازدارنده‌ها، اونا آزادی ‫رو وارد سطح جدیدی می‌کنن 528 00:43:52,250 --> 00:43:53,416 ‫خب، من مخالفم 529 00:43:53,500 --> 00:43:55,708 ‫این منجر به وضعیتِ پلیسی در مقایس... 530 00:43:59,833 --> 00:44:01,583 ‫سویر، چیکار می‌تونم برات بکنم؟ 531 00:44:02,041 --> 00:44:03,041 ‫ 532 00:44:03,583 --> 00:44:06,916 ‫می‌خواستم بدونم هنوزم می‌تونم ‫برای تزریقِ ایمپلنت ثبت نام کنم 533 00:44:11,041 --> 00:44:13,750 ‫پُرش کن. مطمئن شو تا صبح روی میزم باشه 534 00:44:14,166 --> 00:44:15,750 ‫باشه. ممنون 535 00:44:40,625 --> 00:44:42,041 ‫پیدا کردنت سخته 536 00:44:44,625 --> 00:44:47,000 ‫ولی گمونم یه جورایی کارم همینه، آره؟ 537 00:44:56,583 --> 00:44:58,541 ‫تو دیگه نمی‌خوای من رو ببینی 538 00:44:59,833 --> 00:45:02,541 ‫فکر کنم می‌خوای بگی: ‫«من خودم رو می‌کشم» 539 00:46:33,250 --> 00:46:34,291 ‫تمامِ موش‌ها 540 00:46:35,958 --> 00:46:38,500 ‫اگه دستِ خودشون بود فرار می‌کردن، ‫ولی نمی‌تونن راهی پیدا کنن 541 00:46:39,791 --> 00:46:40,791 ‫باید بری 542 00:46:43,291 --> 00:46:44,458 ‫اون دنبالت می‌گرده 543 00:46:44,916 --> 00:46:45,958 ‫شاید برام مهم نیست 544 00:46:49,333 --> 00:46:50,333 ‫تو همچین آدمی نیستی 545 00:46:52,208 --> 00:46:53,458 ‫تو همیشه بازیِ خودت رو می‌کنی 546 00:46:54,625 --> 00:46:58,750 ‫تقصیرِ من نیست، می‌دونی... ‫که به کسی اعتماد ندارم 547 00:47:01,500 --> 00:47:02,500 ‫مادرم، 548 00:47:04,250 --> 00:47:06,125 ‫اون تنها بود و... 549 00:47:07,916 --> 00:47:11,333 ‫بعدش با یه مردی آشنا شد، ‫و اون پول در میاورد و... 550 00:47:13,625 --> 00:47:15,125 ‫باهام خیلی بدرفتاری می‌کرد 551 00:47:17,250 --> 00:47:18,583 ‫انقدر کتکم زد که زدم بیرون 552 00:47:20,166 --> 00:47:23,125 ‫و بعدش، عوضی‌های دیگه‌ای ‫سر راهم قرار گرفتن، 553 00:47:23,208 --> 00:47:24,458 ‫و بعدش کوین پیداش شد 554 00:47:29,083 --> 00:47:30,208 ‫میشه یه لطفی بهم بکنی؟ 555 00:47:32,250 --> 00:47:33,583 ‫میشه یکم بغلم کنی؟ 556 00:47:40,000 --> 00:47:41,333 ‫اینم بخشی از بازیته؟ 557 00:47:44,041 --> 00:47:45,291 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 558 00:48:34,791 --> 00:48:35,791 ‫هنوز زنده‌ای 559 00:48:36,833 --> 00:48:37,833 ‫هنوز زنده‌ام 560 00:48:38,458 --> 00:48:40,416 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم 561 00:48:42,583 --> 00:48:43,666 ‫خونۀ قشنگ 562 00:48:45,041 --> 00:48:46,416 ‫محلۀ قشنگ 563 00:48:47,041 --> 00:48:49,500 ‫خب، جلوی خونه‌ات پرچم آمریکایی ‫چیزی نصب کردی؟ 564 00:48:50,625 --> 00:48:51,625 ‫حدست درسته 565 00:48:53,791 --> 00:48:55,208 ‫این رویای تو نیست، راس 566 00:48:55,916 --> 00:48:57,916 ‫من دیگه برای این کارها پیر شدم، بریک 567 00:48:59,125 --> 00:49:00,125 ‫پس... 568 00:49:01,791 --> 00:49:03,000 ‫چرا بهم زنگ زدی؟ 569 00:49:07,416 --> 00:49:08,416 ‫چون بهت نیاز دارم 570 00:49:18,500 --> 00:49:19,500 ‫یه میلیارد 571 00:49:21,041 --> 00:49:22,041 ‫یه میلیارد؟ 572 00:49:23,750 --> 00:49:25,541 ‫چرا قبلاً نرفتم سراغش؟ 573 00:49:28,291 --> 00:49:29,666 ‫فرصت نشده، رفیق 574 00:49:30,958 --> 00:49:32,041 ‫فرصت نشده 575 00:49:34,583 --> 00:49:35,708 ‫این آ.ص.آِ کوفتی... 576 00:49:37,125 --> 00:49:38,500 ‫رفیق، اون... 577 00:49:40,041 --> 00:49:41,041 ‫یه خلأ ایجاد می‌کنه 578 00:49:42,083 --> 00:49:43,208 ‫هردو می‌دونیم... 579 00:49:44,458 --> 00:49:46,416 ‫که همه چی بستگی به زمان بندی داره 580 00:49:48,291 --> 00:49:49,291 ‫پس... 581 00:49:50,333 --> 00:49:52,083 ‫واقعاً تو این کار بهت نیاز دارم، رفیق 582 00:49:57,083 --> 00:49:58,083 ‫نمی‌دونم 583 00:50:18,291 --> 00:50:19,583 ‫برای دیدنِ کی اومدی؟ 584 00:50:19,666 --> 00:50:20,666 ‫جک مورگان 585 00:50:42,833 --> 00:50:47,125 ‫منشیم بهم اطلاع داده که تو یه زمانی تو ‫این شهر واسه خودت کله‌گنده‌ای بودی 586 00:50:47,791 --> 00:50:48,791 ‫هیچوقت گیر نیوفتادی 587 00:50:50,541 --> 00:50:53,375 ‫تمرکزِ بازخرید دولتیِ روی مجرم‌های اداریه 588 00:50:53,458 --> 00:50:55,416 ‫بانکدارها، مدیرهای صندوق‌های سرمایه‌گذاری، 589 00:50:55,500 --> 00:50:57,500 ‫که مبالغ بالایی رو مخفی کردن، 590 00:50:57,583 --> 00:51:01,416 ‫که اگه الان به خزانه برگردونده نشن، ‫به سادگی وقتی آژیر فعاله 591 00:51:01,500 --> 00:51:04,625 ‫از گردش خارج میشن، که برای هیچکس خوب نیست 592 00:51:05,083 --> 00:51:07,041 ‫برای کیف‌قاپ‌ها نیست 593 00:51:10,666 --> 00:51:13,166 ‫پنج میلیون. نقد 594 00:51:14,416 --> 00:51:17,583 ‫پنج میلیون دلار نقد 595 00:51:19,291 --> 00:51:20,625 ‫اصلاً چطور آوردیش اینجا؟ 596 00:51:21,916 --> 00:51:23,625 ‫صندوق عقبِ ماشین رو با صد دلاری پر کردم 597 00:51:26,541 --> 00:51:30,041 ‫تحتِ برنامۀ عفو آ.ص.آ، می‌تونم بهت... 598 00:51:31,166 --> 00:51:33,000 ‫‏350 هزار دلار بدم 599 00:51:33,625 --> 00:51:35,125 ‫حتماً می‌دونی که دیر کردی 600 00:51:35,208 --> 00:51:37,458 ‫آژیر کمتر از 24 ساعت بعد فعال میشه، 601 00:51:37,541 --> 00:51:41,333 ‫که در اون لحظه، همونطور که می‌دونی، ‫پولت کاملاً بی‌ارزش میشه 602 00:51:41,416 --> 00:51:43,041 ‫این بهترین معاملۀ عمرته 603 00:51:55,250 --> 00:51:56,291 ‫هرچی که خواسته بودی... 604 00:51:56,375 --> 00:51:58,333 ‫قطعاً به شدت مشتاقی بگی «طبق پیش‌بینی» 605 00:51:58,416 --> 00:52:00,958 ‫یا همچین چیزی، مگه نه؟ 606 00:52:01,333 --> 00:52:02,333 ‫شاید 607 00:52:03,666 --> 00:52:05,250 ‫بیا یه داستانِ جنایی ازش در بیاریم 608 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 ‫به همین راحتیه؟ 609 00:52:10,625 --> 00:52:11,625 ‫نه 610 00:52:12,375 --> 00:52:16,125 ‫شماره سریالِ صد دلاری‌ها ردیابی میشن، ‫پس نمی‌تونم از خودم درشون بیارم 611 00:52:16,833 --> 00:52:19,916 ‫پایگاه اطلاعاتی دولت رو هک کردم ‫و سریال‌های پاک برامون جور کردم 612 00:52:20,916 --> 00:52:23,875 ‫بعدش باید مواد شیمیایی مناسبی ‫برای واترمارک‌ها مخلوط کنیم 613 00:52:23,958 --> 00:52:25,250 ‫که خیلی سخت نیست، 614 00:52:25,666 --> 00:52:28,041 ‫فقط پرینتر اون رو به عنوان ‫جوهر قبول نمی‌کنه، 615 00:52:28,625 --> 00:52:31,892 ‫پس مجبوری پرینتر رو هک کنی. و وقتی این کارو ‫می‌کنی، داری شرکتِ اچ‌پی رو هک می‌کنی 616 00:52:31,916 --> 00:52:34,500 ‫نه دولت رو، و راستش این خیلی سخت‌تره 617 00:52:36,916 --> 00:52:39,833 ‫تنها راه تشخیص تقلبی بودنِ ‫این پول سوزوندنشه، 618 00:52:40,416 --> 00:52:43,750 ‫پس لطف کن با این پول‌ها سیگارت رو روشن نکن 619 00:52:44,291 --> 00:52:46,708 ‫شاگردهای ام‌آی‌تی این رو بهت یاد ندادن، نه؟ 620 00:52:48,125 --> 00:52:51,208 ‫من فقط دختریم که ماشین‌های سریع ‫و رقم‌های گُنده رو دوست داره 621 00:53:00,875 --> 00:53:01,875 ‫سلام 622 00:53:04,791 --> 00:53:06,708 ‫آره. خونۀ بریکم 623 00:53:07,708 --> 00:53:09,958 ‫الان کیرش رو کرده تو من، ‫مگه نه، بریک؟ 624 00:53:46,875 --> 00:53:48,791 ‫مدارکتون رو آماده کنید 625 00:53:48,875 --> 00:53:53,500 ‫به هیچکس بدونِ ارائۀ مدارکِ شناسایی ‫مناسب اجازۀ عبور داده نمیشه 626 00:54:13,208 --> 00:54:14,208 ‫وایسا 627 00:54:28,791 --> 00:54:30,833 ‫بهت خوش می‌گذره، پازنر؟ 628 00:54:33,083 --> 00:54:36,625 ‫میشه لطفاً به این حیوونِ احمقت بگی ‫که وقتی صورتم رو کبود می‌کنه، 629 00:54:36,708 --> 00:54:38,083 ‫باید توضیحش بدم 630 00:54:39,041 --> 00:54:40,916 ‫صورتش رو کبود نکن 631 00:54:55,250 --> 00:54:56,250 ‫اون کجاست؟ 632 00:54:57,250 --> 00:54:59,125 ‫اول اطلاعات، لطفاً 633 00:55:00,750 --> 00:55:03,833 ‫ما میریم سراغ خزانۀ مرکزی، ‫پای کلی پول وسطه 634 00:55:04,250 --> 00:55:06,458 ‫- اونجا می‌تونیم کوین کش رو گیر بیاریم؟ ‫- نه 635 00:55:07,625 --> 00:55:10,084 ‫قبل از نیمه شب محموله‌ها رو ‫تو کارخونۀ فولاد عوض می‌کنیم 636 00:55:10,708 --> 00:55:11,916 ‫اون جشن می‌گیره 637 00:55:12,625 --> 00:55:15,458 ‫فقط می‌گم اونجا شانسِ بهتری دارید 638 00:55:18,250 --> 00:55:21,541 ‫خب چرا باید درست قبل از فعال شدن ‫آژیر یه کامیون پول بدزده؟ 639 00:55:22,708 --> 00:55:23,958 ‫اون نمی‌تونه خرجش کنه 640 00:55:24,041 --> 00:55:27,500 ‫اوه، کوین برای پول دزدی نمی‌کنه. ‫کوین فقط می‌خواد مشهور بشه. 641 00:55:27,916 --> 00:55:29,208 ‫گراهام بریک چی؟ 642 00:55:30,583 --> 00:55:33,166 ‫بریک فقط یه مزدوره. آدمِ مهمی نیست 643 00:55:37,041 --> 00:55:39,666 ‫از نشون دادنِ اینا به دوست پسرت لذت می‌برم 644 00:55:40,541 --> 00:55:41,875 ‫منظورم دوست پسرِ رسمیته، 645 00:55:41,958 --> 00:55:44,583 ‫قبل از این‌که تا آخرِ عمرش بندازمش زندان 646 00:55:48,500 --> 00:55:50,083 ‫بریک بخشی از نقشه‌ست 647 00:55:52,416 --> 00:55:55,125 ‫هی پازنر، از این خوشم میاد 648 00:55:56,125 --> 00:55:58,416 ‫گمونم ما هم بتونیم بخشی از این نقشه باشیم 649 00:55:59,500 --> 00:56:00,750 ‫راست میگی، رفیق 650 00:56:02,666 --> 00:56:05,666 ‫به نظر میاد مهمون‌مون دست و دل بازیش گرفته 651 00:56:12,666 --> 00:56:13,958 ‫اون کجاست؟ 652 00:56:30,208 --> 00:56:31,208 ‫سلام 653 00:56:31,666 --> 00:56:32,958 ‫خوبی؟ 654 00:56:33,375 --> 00:56:35,125 ‫خوبی؟ بهت صدمه زدن؟ 655 00:56:35,208 --> 00:56:36,208 ‫نه؟ 656 00:56:38,791 --> 00:56:39,958 ‫خدایا، دلم برات تنگ شده بود 657 00:56:42,583 --> 00:56:45,041 ‫خواهرت خیلی دوستت داره. ‫این رو می‌دونی، دختر؟ 658 00:56:45,916 --> 00:56:46,916 ‫خیلی خوش شانسی 659 00:56:48,750 --> 00:56:49,750 ‫هی 660 00:56:52,750 --> 00:56:54,041 ‫این رو بگیر 661 00:56:54,125 --> 00:56:55,833 ‫باشه. می‌دونی کجا بری، آره؟ 662 00:56:56,041 --> 00:56:58,625 ‫- من نمی‌خوام بدونِ تو برم ‫- می‌دونم، ولی مجبوری 663 00:56:58,708 --> 00:57:01,500 ‫ببخشید. ولی اونجا می‌بینمت، باشه؟ 664 00:57:01,708 --> 00:57:02,708 ‫قول میدم 665 00:57:14,125 --> 00:57:15,541 ‫اگه من رو دور بزنی، 666 00:57:15,916 --> 00:57:19,666 ‫به پازنر می‌گم بره کانادا، ‫و اون پیداش می‌کنه 667 00:57:20,083 --> 00:57:22,875 ‫و من از کارش خوشم نمیاد، ‫ولی هردو می‌دونیم که بهش صدمه می‌زنه 668 00:57:23,333 --> 00:57:24,666 ‫بعدش خودت رو پیدا می‌کنیم 669 00:57:25,916 --> 00:57:27,750 ‫شماها دیگه نمی‌تونید هیچ غلطی بکنید 670 00:57:27,833 --> 00:57:29,333 ‫اوه، می‌تونیم این غلط رو بکنیم 671 00:57:29,416 --> 00:57:32,625 ‫ناسلامتی ما اف‌بی‌آی هستیم. ‫می‌تونیم هر غلطی دلمون می‌خواد بکنیم... 672 00:57:33,250 --> 00:57:35,000 ‫و سیگنالِ کوفتی رو دور بزنیم 673 00:57:46,208 --> 00:57:48,208 ‫مدارک خودتون رو آماده کنید 674 00:57:48,708 --> 00:57:52,625 ‫به هیچکس بدونِ ارائۀ مدارکِ شناسایی ‫مناسب اجازۀ عبور داده نمیشه 675 00:58:06,750 --> 00:58:10,750 ‫دیدگاه شما در مودر آ.ص.آ چیه؟ ‫توضیح بدید 676 00:58:10,833 --> 00:58:13,958 ‫خب، دیدگاه اصلی من اینه که ‫ما همه نیاز به تغییر داریم، 677 00:58:14,041 --> 00:58:18,083 ‫و همه می‌دونیم اینجا قطعاً اون کشوری نیست ‫که من توش بزرگ شدم 678 00:58:18,166 --> 00:58:20,416 ‫- اینجا آمریکایی نیست که من می‌شناسم ‫- اوهوم 679 00:58:20,500 --> 00:58:22,625 ‫باید به روزهایی برگردیم که ‫احساسِ امنیت می‌کردیم، 680 00:58:22,708 --> 00:58:24,500 ‫و هدف از آ.ص.آ هم همینه 681 00:58:24,583 --> 00:58:27,791 ‫متوجهم. ولی می‌دونید که نوع دیگه‌ای ‫از کنترل ذهن وجود داره 682 00:58:27,875 --> 00:58:29,458 ‫که، می‌دونید... خب، 683 00:58:29,541 --> 00:58:32,166 ‫می‌ترسم که یه مجرم قراره بهم حمله کنه، ‫و حالم ازش بهم می‌خوره 684 00:58:35,250 --> 00:58:38,083 ‫مردم حس می‌کنن آ.ص.آ ‫فقط برای کنترله، ولی نه 685 00:58:38,166 --> 00:58:39,916 ‫ما روی ترسی که حس می‌کنیم کنترل داریم 686 00:58:40,000 --> 00:58:42,125 ‫همه نمی‌تونیم شبونه تو خیابون‌ها راه بریم 687 00:58:42,208 --> 00:58:44,083 ‫به خاطر زن‌ها و دخترهامون و کسایی 688 00:58:44,166 --> 00:58:47,666 ‫که می‌خوایم ازشون محافظت کنیم ‫روش حساب می‌کنیم. آ.ص.آ... 689 00:59:08,916 --> 00:59:10,375 ‫ما داریم آزادی به ارمغان میاریم 690 00:59:10,458 --> 00:59:12,666 ‫ولی قطعاً این یه سطحی ‫از کنترل رو به همراه داره 691 00:59:13,166 --> 00:59:15,500 ‫این سیستم روی اجزای ‫خاصی از جامعه کنترل داره، 692 00:59:15,583 --> 00:59:17,250 ‫ولی اونا اجزایی از جامعه‌مون هستن... 693 00:59:17,333 --> 00:59:20,750 ‫ولی برای همینه که مردم سعی دارن ‫کاری کنن صداشون شنیده شه 694 01:00:25,083 --> 01:00:29,625 ‫در حادثه‌ای یادآورِ تلاشِ ناکام هفتۀ ‫گذشتۀ بازیگرِ سینما، جان فارلی 695 01:00:29,750 --> 01:00:34,250 ‫ستارۀ ان‌بی‌ای لامار دوک و همسرش ‫حساب‌هاشون رو نقد کردن 696 01:00:35,416 --> 01:00:39,083 ‫این زوج از هواپیمای شخصیِ لامار برای ‫خروج از کشور استفاده می‌کردن، 697 01:00:39,166 --> 01:00:42,708 ‫که هواپیمای ای‌سی-۱۳۰ نیروی ‫هوایی بهشون شلیک کرد 698 01:01:00,500 --> 01:01:01,500 ‫هنوز زنده‌ای 699 01:01:45,250 --> 01:01:46,541 ‫سلام، جان وین 700 01:01:48,375 --> 01:01:49,375 ‫جان وین؟ 701 01:01:51,041 --> 01:01:52,041 ‫کونِ لق جان وین 702 01:01:54,125 --> 01:01:55,125 ‫حسودیت میشه؟ 703 01:01:56,791 --> 01:01:57,791 ‫اون مُرده 704 01:02:05,833 --> 01:02:06,875 ‫بیمۀ سلامت 705 01:02:06,958 --> 01:02:08,166 ‫اوه، آدمت اینه؟ 706 01:02:08,875 --> 01:02:09,875 ‫آره 707 01:02:10,166 --> 01:02:11,166 ‫سلام، آدمش 708 01:02:16,333 --> 01:02:17,333 ‫باشه، خیلی خب 709 01:02:24,416 --> 01:02:25,416 ‫خوبه 710 01:02:25,708 --> 01:02:27,333 ‫یه وری هم می‌تونم انجامش بدم 711 01:02:28,708 --> 01:02:29,708 ‫این قدرتِ آتش زیادیه 712 01:02:30,333 --> 01:02:32,166 ‫آره، خب، پدرم یه ذره... 713 01:02:32,958 --> 01:02:34,208 ‫خُلق و خوی تنگی داره، 714 01:02:34,291 --> 01:02:36,375 ‫واسه همین منم دوست دارم ‫بیمۀ خودم رو داشته باشم 715 01:02:37,166 --> 01:02:38,166 ‫بابات 716 01:02:39,041 --> 01:02:40,958 ‫پس داری برام پاپوش می‌دوزی که کشته بشم؟ 717 01:02:41,083 --> 01:02:42,166 ‫من چیکار می‌کنم؟ 718 01:02:42,666 --> 01:02:43,875 ‫از چی حرف می‌زنی؟ 719 01:02:43,958 --> 01:02:46,166 ‫- یادت رفته امشب کار داریم؟ ‫- تو کج خیال شدی 720 01:02:46,875 --> 01:02:49,958 ‫ببین، بهت گفتم، اگه تو خانوادۀ من ‫واسه سرت جایزه نذاشته باشن، 721 01:02:50,041 --> 01:02:51,250 ‫یعنی ازت خوششون نمیاد 722 01:02:52,291 --> 01:02:55,583 ‫هنوز موشک‌های ضدزرهت رو می‌خوای؟ 723 01:02:55,666 --> 01:02:57,166 ‫ما میریم اونجا و حسابشون رو می‌رسیم 724 01:02:57,541 --> 01:02:58,875 ‫آخه چرا باید بخوام بمیری؟ 725 01:03:01,625 --> 01:03:02,625 ‫بهت نیاز دارم 726 01:03:07,416 --> 01:03:08,416 ‫لباس بپوش 727 01:03:10,250 --> 01:03:11,916 ‫- حالا ‫- باشه، حله... 728 01:03:12,000 --> 01:03:13,250 ‫من منتظرِ تو بودم 729 01:03:14,458 --> 01:03:15,458 ‫خدای من 730 01:03:19,666 --> 01:03:22,625 ‫خدافظ، آدمش. غذای من رو نخور 731 01:03:39,083 --> 01:03:40,083 ‫خب، بهش اعتماد داری؟ 732 01:03:41,583 --> 01:03:42,583 ‫به کی؟ 733 01:03:44,291 --> 01:03:45,291 ‫فکر می‌کنی کی رو می‌گم؟ 734 01:03:48,875 --> 01:03:50,458 ‫پس تو و پدرت باهم کنار میاید؟ 735 01:03:51,416 --> 01:03:53,000 ‫بستگی داره چطور بهش نگاه کنی 736 01:03:54,500 --> 01:03:55,584 ‫وقتی میری پیشِ روان‌پزشک، 737 01:03:55,625 --> 01:03:58,083 ‫میگه باید پدرت رو همونجوری که هست قبول کنی 738 01:03:58,166 --> 01:04:02,583 ‫و از آرزوی برکنار کردنش دوری کنی 739 01:04:04,250 --> 01:04:07,625 ‫ولی اگه از من بپرسی، ‫پدرم یه جامعه ستیزه... 740 01:04:09,000 --> 01:04:10,250 ‫که وسواسِ کنترل اوضاع داره... 741 01:04:10,791 --> 01:04:13,041 ‫که می‌خواد هرچیزی رو که به پُمپِ 742 01:04:13,125 --> 01:04:16,583 ‫سیاه کِرم‌زدۀ خونش که اسمش رو ‫گذاشته قلب نزدیک بشه رو نابود کنه 743 01:04:18,625 --> 01:04:19,833 ‫پس شما دو تا صمیمی هستید 744 01:04:20,041 --> 01:04:21,458 ‫خیلی صمیمی 745 01:04:38,333 --> 01:04:42,833 ‫ببین، حتی واسه‌مون یه جشن ‫کوچولوی بازگشت به خونه گرفتن 746 01:04:44,250 --> 01:04:47,958 ‫- لانی، خیلی افتضاح شدی، رفیق ‫- تو اینجا چه غلطی می‌کنی، کو؟ 747 01:04:48,541 --> 01:04:50,791 ‫- فقط خیلی دلم برات تنگ شده بود، لانی ‫- آره، آره، آره 748 01:04:51,583 --> 01:04:52,708 ‫حالت چطوره، بریک؟ 749 01:04:58,250 --> 01:04:59,875 ‫پیاده شو، کوین 750 01:04:59,958 --> 01:05:01,958 ‫من با رفیقت کار دارم 751 01:05:02,041 --> 01:05:05,083 ‫نه، نه، نه لانی. این رفیق فابِ جدیدمه 752 01:05:05,958 --> 01:05:07,208 ‫می‌دونی این یعنی چی؟ 753 01:05:07,541 --> 01:05:09,458 ‫یعنی حق نداری بهش دست بزنی 754 01:05:11,416 --> 01:05:13,625 ‫نمی‌دونستی تو دوستی هم داری، کوین 755 01:05:20,541 --> 01:05:22,541 ‫دستت رو بذار رو ماشین. خودت بلدی چیکار کنی 756 01:05:23,916 --> 01:05:25,541 ‫هردوتون دستاتون رو بذارید رو ماشین 757 01:05:28,041 --> 01:05:30,500 ‫باشه. خیلی خب. خدای من! آرمانیه! 758 01:05:33,125 --> 01:05:35,125 ‫اسباب‌بازی‌های بزرگی برای یه پسر کوچولوئه 759 01:05:35,208 --> 01:05:37,375 ‫قول میدم خیلی مراقبِ ماسماسک‌هات باشم 760 01:05:38,666 --> 01:05:39,666 ‫از این طرف 761 01:05:40,666 --> 01:05:42,833 ‫می‌دونی، تو زیاد فیلم می‌بینی 762 01:05:52,208 --> 01:05:53,208 ‫یالا، بریک 763 01:05:53,750 --> 01:05:55,791 ‫هی، وقتی یه کارِ واقعی خواستی، بهم خبر بده 764 01:06:04,333 --> 01:06:05,542 ‫بچه‌ها تفنگ‌ها رو بیخیال شید 765 01:06:05,625 --> 01:06:07,166 ‫این کارتون... خیلی ضدحاله 766 01:06:12,041 --> 01:06:16,333 ‫دیوانِ عالی آمریکا یه ممنوعیتِ ‫سفر بین‌المللی وضع کرده، 767 01:06:16,500 --> 01:06:19,333 ‫که مانع خروج شهروندانِ ‫آمریکا از کشور میشه... 768 01:06:19,916 --> 01:06:21,416 ‫تا زمانِ اجرای... 769 01:06:21,500 --> 01:06:22,958 ‫باشه. خیلی خب 770 01:06:23,208 --> 01:06:25,458 ‫همۀ آدمای شرور واقعی اینجا هستن 771 01:06:25,541 --> 01:06:26,791 ‫تبهکارهای واقعی اینجان 772 01:06:26,875 --> 01:06:28,541 ‫به سلامتی کیر زدن به کلِ دنیا 773 01:06:32,583 --> 01:06:34,583 ‫خدایا، عجب جماعتِ نچسبی. ‫این میکروفن روشنه؟ 774 01:06:35,708 --> 01:06:38,333 ‫- خدای من ‫- سلام آبجی! 775 01:06:38,416 --> 01:06:40,833 ‫- دلم برات تنگ شده بود ‫- من بیشتر دلم برات تنگ شده بود 776 01:06:45,833 --> 01:06:47,041 ‫کجا بودی، هان؟ 777 01:06:49,083 --> 01:06:50,500 ‫بهت گفتم، بس کن... اون... 778 01:06:50,583 --> 01:06:51,833 ‫اون کارو جلوی همه نکن 779 01:06:52,625 --> 01:06:54,375 ‫من کجا بودم؟ خودت کجا بودی؟ 780 01:06:55,875 --> 01:06:57,541 ‫اوه، یکم وزن اضافه کردی، هان؟ 781 01:06:57,625 --> 01:06:58,875 ‫گمشو بابا! 782 01:06:59,458 --> 01:07:01,392 ‫- بابا از دیدنت خوشحال میشه ‫- بریک، این خواهرمه 783 01:07:01,416 --> 01:07:03,416 ‫اون دامن دیگه چه وضعشه؟ 784 01:07:03,916 --> 01:07:04,791 ‫خفه شو 785 01:07:04,875 --> 01:07:06,375 ‫آبجی، می‌تونم ببینم... 786 01:07:07,041 --> 01:07:08,041 ‫اون زیر چی داری... 787 01:07:10,541 --> 01:07:13,750 ‫بابا! منم، پسرِ مورد علاقه‌ات 788 01:07:25,166 --> 01:07:26,458 ‫بابایی، ببین کی اینجاست 789 01:07:35,083 --> 01:07:36,375 ‫فکر می‌کردم مُردی 790 01:07:37,625 --> 01:07:38,833 ‫ببخشید که ناامیدت کردم 791 01:07:39,916 --> 01:07:41,833 ‫این کثافتِ آشغال اینجا چیکار می‌کنه؟ 792 01:07:42,416 --> 01:07:43,416 ‫اون وکیلمه 793 01:07:44,500 --> 01:07:45,500 ‫پس منم پاپم 794 01:07:46,875 --> 01:07:50,125 ‫فکر می‌کردم دیر یا زود ‫از مخفیگاهت بیای بیرون 795 01:07:50,791 --> 01:07:54,000 ‫آخر سر همه چهار دست و پا ‫برمی‌گردن پیشِ بابایی... 796 01:07:55,250 --> 01:07:56,250 ‫تا یه پولی بگیرن 797 01:07:58,500 --> 01:08:01,000 ‫- جنسِ خوب کجاست؟ ‫- یه مشروب بخور 798 01:08:03,541 --> 01:08:04,958 ‫یه جورایی ناامید شدم، بابا 799 01:08:05,041 --> 01:08:08,208 ‫آخه فکر می‌کردم یه جور عیّاشیِ رومی 800 01:08:08,291 --> 01:08:09,583 ‫با آدمات راه انداخته باشی 801 01:08:10,250 --> 01:08:13,333 ‫نه. من صد در صد آمریکاییم. اصیلم 802 01:08:14,375 --> 01:08:15,375 ‫شریفم 803 01:08:16,625 --> 01:08:18,083 ‫من صاحبِ بانکم 804 01:08:19,250 --> 01:08:23,375 ‫دیگه خبری از شکوندن قلمِ پا تو ‫خیابون‌ها واسه 10 درصد نیست 805 01:08:23,833 --> 01:08:25,500 ‫ما کارتِ اعتباری صادر می‌کنیم 806 01:08:25,583 --> 01:08:30,291 ‫و از یه کشاورزِ کله‌پوک تو آرکانزاس ‫‏25 درصد سود می‌گیریم 807 01:08:31,625 --> 01:08:32,750 ‫اگه بدهیش رو نده، 808 01:08:33,666 --> 01:08:37,125 ‫مأمورهای دادگستری رو می‌فرستم ‫سراغش و خونه‌اش رو مصادره می‌کنم 809 01:08:38,041 --> 01:08:41,041 ‫واسه بهره‌کشی کردن از فقرا ‫باید آدمِ بزرگی باشی 810 01:08:41,458 --> 01:08:43,458 ‫کی فکر می‌کرد انقدر آسون باشه؟ 811 01:08:43,541 --> 01:08:46,291 ‫هنوز تصور می‌کنی با باباجونت مشکل داری؟ 812 01:08:46,750 --> 01:08:47,958 ‫درست مثل همیشه، 813 01:08:48,041 --> 01:08:49,041 ‫باباجون 814 01:08:49,750 --> 01:08:51,416 ‫آره، یه چیزی لازم داریم 815 01:08:52,416 --> 01:08:55,625 ‫اومدی اینجا یه چیزی می‌خوای؟ ‫قبلاً فقط برمی‌داشتی می‌رفتی 816 01:08:57,166 --> 01:08:59,333 ‫اون فقط واسه این عصبانیه که زنش رو گاییدم 817 01:08:59,791 --> 01:09:01,708 ‫مادرم رو نه، زنِ دومش رو 818 01:09:02,625 --> 01:09:03,958 ‫ویکتوریا چطوره؟ 819 01:09:04,958 --> 01:09:06,166 ‫نمی‌دونم شنیدی یا نه 820 01:09:07,333 --> 01:09:08,333 ‫بهش شلیک کردم 821 01:09:10,541 --> 01:09:13,250 ‫خب... این خیلی ناجوره 822 01:09:16,375 --> 01:09:18,000 ‫تو برام پاپوش دوختی لعنتی! 823 01:09:19,375 --> 01:09:21,041 ‫تو سعی کردی من رو بکشی عوضی! 824 01:09:22,833 --> 01:09:26,958 ‫کدومِ آدم مریضی نامادریش رو می‌کنه؟ 825 01:09:27,041 --> 01:09:29,041 ‫من تو رو بهش معرفی کردم 826 01:09:30,125 --> 01:09:33,333 ‫- من دنیا رو بهت دادم ‫- تو هیچی به من ندادی! 827 01:09:33,416 --> 01:09:35,434 ‫- حالا، گورت رو از اینجا گُم کن بیرون! ‫- کونِ لقت! 828 01:09:35,458 --> 01:09:38,125 ‫تو هیچی به من ندادی! ‫به اون همه چی دادی! 829 01:09:38,208 --> 01:09:39,958 ‫اوه، بزرگ شو، کوین! 830 01:09:40,041 --> 01:09:41,666 ‫بزرگ شم؟ خفه خون بگیر! 831 01:09:42,416 --> 01:09:44,125 ‫اوه، برو به مهمونیت برس! 832 01:09:44,208 --> 01:09:46,017 ‫- برو به مهمونیت برس! ‫- ممه‌هام رو می‌خوای؟ 833 01:09:46,041 --> 01:09:47,791 ‫کفش‌هام رو می‌خوای؟ 834 01:09:47,875 --> 01:09:49,833 ‫- جندۀ آشغال! ‫- اوه، آخرِ زورت همینه؟ 835 01:09:49,916 --> 01:09:52,041 ‫- جندۀ آشغال! ‫- آخرِ زورت همینه؟ 836 01:09:52,125 --> 01:09:54,125 ‫- برو به مهمونیت برس! ‫- این اشکالی نداره بابا؟ 837 01:09:54,208 --> 01:09:56,375 ‫- برو به مهمونیت برس. برو ‫- بهش بگو، بابا 838 01:09:56,458 --> 01:09:58,958 ‫- بچۀ موردعلاقه‌اش منم ‫- برو. قلبِ تو سیاهه! 839 01:09:59,041 --> 01:10:02,083 ‫قلبت سیاهه! هیچ احساسی نداری! 840 01:10:05,500 --> 01:10:07,291 ‫نه، می... می‌دونی چی میگه؟ 841 01:10:07,375 --> 01:10:11,041 ‫بهم زنگ زدن و گفتن بابام می‌خواد ‫ازم معذرت خواهی کنه 842 01:10:11,833 --> 01:10:13,541 ‫و می‌دونی، می‌دونستم مزخرفه، 843 01:10:13,625 --> 01:10:16,017 ‫ولی می‌خواستم باورش کنم. واقعاً می‌خواستم. ‫می‌خواستم باورش کنم. 844 01:10:16,041 --> 01:10:18,166 ‫می‌خواستم باور کنم که قراره ‫ازم معذرت خواهی کنه 845 01:10:18,250 --> 01:10:20,666 ‫نمی‌دونم چرا. می‌دونم دیوونه‌ام 846 01:10:20,750 --> 01:10:21,750 ‫می‌دونی چی نصیبم شد؟ 847 01:10:22,375 --> 01:10:23,458 ‫این نصیبم شد 848 01:10:23,541 --> 01:10:24,833 ‫دوتا گلوله 849 01:10:24,916 --> 01:10:27,416 ‫این کادوی کوفتی تولدم بود 850 01:10:27,500 --> 01:10:29,000 ‫تو سعی کردی من رو بکشی 851 01:10:29,208 --> 01:10:30,916 ‫همونطور که مادرم رو کشتی 852 01:10:33,541 --> 01:10:36,291 ‫اگه فکر می‌کنی معذرت خواهی می‌کنم، ‫اشتباه می‌کنی 853 01:10:37,416 --> 01:10:38,958 ‫ما همه از هم استفاده می‌کنیم 854 01:10:46,041 --> 01:10:48,666 ‫و همه از هم متنفریم 855 01:10:50,083 --> 01:10:51,083 ‫معذرت می‌خوام، بریک 856 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 ‫لعنتی 857 01:11:15,041 --> 01:11:16,958 ‫کُس‌خلِ روانی! چه غلطی کردی؟ 858 01:11:17,041 --> 01:11:18,541 ‫من تیر خوردم 859 01:11:18,625 --> 01:11:20,750 ‫- تو پدرت رو کشتی، عوضی؟ ‫- آره، کشتمش 860 01:11:20,833 --> 01:11:23,041 ‫بلندم کن. من یه نقشه دارم! 861 01:11:28,458 --> 01:11:29,666 ‫نقشه چیه؟ 862 01:11:30,291 --> 01:11:31,375 ‫فقط یه لحظه بهم وقت بده 863 01:11:39,083 --> 01:11:40,666 ‫داری چه غلطی می‌کنی، رفیق؟ ‫باید بریم 864 01:11:41,791 --> 01:11:43,500 ‫بهم اعتماد کن 865 01:11:46,875 --> 01:11:47,875 ‫ببخشید، بابا 866 01:11:49,041 --> 01:11:50,101 ‫چرا داری در رو قفل می‌کنی؟ 867 01:11:50,125 --> 01:11:52,250 ‫حروم زادۀ آشغال، باید بهم شلیک می‌کردی 868 01:11:55,458 --> 01:11:56,458 ‫باشه؟ 869 01:12:00,166 --> 01:12:02,166 ‫یالا. اونا کدوم گوری هستن؟ 870 01:12:03,541 --> 01:12:04,541 ‫لعنتی 871 01:12:06,875 --> 01:12:07,875 ‫آره! 872 01:12:15,625 --> 01:12:16,625 ‫باز کن! 873 01:12:20,125 --> 01:12:21,125 ‫بهم اعتماد کن 874 01:12:38,458 --> 01:12:41,375 ‫مادرجنده‌های آشغال! 875 01:12:46,208 --> 01:12:47,916 ‫بمیرید، مادرجنده‌ها! 876 01:12:48,000 --> 01:12:50,708 ‫امنه. اون دیوارِ لعنتی رو منفجر کن 877 01:13:21,791 --> 01:13:22,791 ‫چه خبره؟ بیا بریم 878 01:13:33,583 --> 01:13:34,583 یالا 879 01:13:36,541 --> 01:13:37,541 لعنتی 880 01:13:40,083 --> 01:13:41,083 !کَش 881 01:13:42,833 --> 01:13:44,000 !کَش! بیا بریم 882 01:13:46,250 --> 01:13:47,333 !زودباش 883 01:13:47,500 --> 01:13:48,875 کانیِ لعنتی - یالا - 884 01:14:07,000 --> 01:14:08,458 !حرومزاده 885 01:14:20,583 --> 01:14:21,583 !برید دنبال‌شون 886 01:14:34,958 --> 01:14:37,750 ،اگه این گلوله منو نکُشه رانندگیت می‌کُشه 887 01:14:44,833 --> 01:14:48,000 .لانی حتماً دنبالت می‌گرده .یه دستی به سر و روت بکش 888 01:14:48,333 --> 01:14:49,500 توی ایستگاه قطار می‌بینمت 889 01:15:14,750 --> 01:15:16,000 بریک، خونریزی داری 890 01:15:22,625 --> 01:15:26,041 خون من نیست. مال دوست‌پسرتـه 891 01:15:34,125 --> 01:15:35,250 دربارۀ دختره می‌دونم 892 01:15:47,291 --> 01:15:48,333 می‌تونم توضیح بدم 893 01:15:49,208 --> 01:15:50,208 چیو؟ 894 01:15:52,333 --> 01:15:53,916 اینکه چطوری ما رو به اف‌بی‌آی فروختی؟ 895 01:15:57,833 --> 01:15:59,000 اون خواهرمـه 896 01:16:02,625 --> 01:16:04,375 گفتم که می‌تونم توضیح بدم 897 01:16:14,416 --> 01:16:16,125 شاید این چیزیـه که جفت‌مون می‌خواستیم 898 01:16:24,333 --> 01:16:25,333 بریک 899 01:16:55,625 --> 01:16:56,708 گوش کن، بریک 900 01:16:58,166 --> 01:16:59,791 من توی تمام شهر آدمایی دارم که 901 01:16:59,875 --> 01:17:02,041 همه دارن دنبال کوین می‌گردن 902 01:17:02,125 --> 01:17:03,750 پس دیر یا زود پیداش می‌کنم 903 01:17:03,875 --> 01:17:06,583 ...پس من تا دلت بخواد وقت دارم و تو نداری 904 01:17:13,458 --> 01:17:14,833 گفتی کی هستی؟ 905 01:17:16,833 --> 01:17:18,041 فقط یه دختر تلفنی‌ام 906 01:17:20,416 --> 01:17:23,708 پس برات مهم نیست اگه این کسکشو تا سرحدِ مرگ شکنجه کنم؟ 907 01:17:24,208 --> 01:17:25,208 ها؟ 908 01:17:26,375 --> 01:17:28,958 اینم شد دختر تلفنی؟ 909 01:17:40,625 --> 01:17:42,500 این آخرین فرصتتـه، بریک 910 01:17:43,750 --> 01:17:44,750 برای چی؟ 911 01:17:46,916 --> 01:17:48,000 برای اینکه بغلم برقصی؟ 912 01:17:55,458 --> 01:17:56,583 آره 913 01:17:57,166 --> 01:17:58,583 من میشم جنده‌ات 914 01:18:03,166 --> 01:18:05,166 ...فقط باید یکم 915 01:18:06,166 --> 01:18:07,916 واضح‌تر باهام حرف بزنی، باشه؟ 916 01:18:09,583 --> 01:18:13,041 کوین کجاست؟ !دوباره ازت نمی‌پرسم 917 01:18:14,750 --> 01:18:15,750 !وایسا 918 01:18:16,750 --> 01:18:18,750 همم؟ 919 01:18:19,291 --> 01:18:20,791 اونی که می‌خوای منم 920 01:18:23,875 --> 01:18:25,500 دروغ میگه 921 01:18:26,666 --> 01:18:27,958 کوین کش 922 01:18:28,666 --> 01:18:31,291 ،خودشو کَش صدا می‌کنه چون تحمل اسم دوموآس رو نداره 923 01:18:33,000 --> 01:18:34,125 و یه نامزد داره که 924 01:18:34,208 --> 01:18:36,333 هر کاری واسش می‌کنه 925 01:18:37,541 --> 01:18:38,541 من 926 01:18:39,208 --> 01:18:40,708 آره 927 01:18:41,958 --> 01:18:43,750 اوه، آره 928 01:18:48,416 --> 01:18:49,458 ...پس 929 01:18:51,500 --> 01:18:52,666 ببریدش تو ماشین 930 01:18:53,750 --> 01:18:57,958 .منتظرم بمونید .می‌خوام چندتا سؤال ازش بپرسم 931 01:18:58,041 --> 01:18:59,250 نه - آره - 932 01:18:59,333 --> 01:19:01,458 !آره، یالا 933 01:19:02,208 --> 01:19:03,208 !عوضی 934 01:19:25,083 --> 01:19:26,958 یکی هست که می‌خوام ببینیش 935 01:19:29,708 --> 01:19:30,958 شاید قبلاً دیده باشیش 936 01:19:43,833 --> 01:19:45,125 بهتون خوش بگذره، پسرا 937 01:20:14,500 --> 01:20:17,541 ببین، گفتم شاید بخوای اینو ببینی 938 01:20:40,666 --> 01:20:41,666 سلام، بریک 939 01:20:46,291 --> 01:20:47,750 فکر می‌کردم سیگار رو ترک کردی 940 01:20:50,000 --> 01:20:51,083 درست میگی، بریک 941 01:20:52,541 --> 01:20:53,541 باید ترک کنم 942 01:20:55,333 --> 01:20:59,291 ولی قبلش اولویت‌های دیگه‌ای داشتم 943 01:21:03,916 --> 01:21:04,916 ،باید بگم 944 01:21:05,916 --> 01:21:07,333 ...من منتظر 945 01:21:09,958 --> 01:21:11,375 همچین لحظه‌ای بودم 946 01:21:20,833 --> 01:21:22,166 ...گمونم میشه گفت 947 01:21:22,916 --> 01:21:24,708 دلیلی برای زندگی بهم داد 948 01:21:33,791 --> 01:21:35,416 آب زیادی روی زمین نبود 949 01:21:38,750 --> 01:21:42,125 یکم طول کشید تا غلت بخورم و خودم رو خاموش کنم 950 01:21:47,208 --> 01:21:48,666 بهم نشون داد که از چی ساخته شدم 951 01:21:50,458 --> 01:21:51,458 پس یجورایی بهم مدیونی 952 01:21:56,750 --> 01:21:58,916 بهم مدیونی، درسته؟ - آره - 953 01:21:59,000 --> 01:22:00,625 بهم مدیونی، مگه نه؟ - آره - 954 01:22:02,708 --> 01:22:03,708 آره 955 01:22:26,250 --> 01:22:27,250 بگو ببینم، بریک 956 01:22:29,333 --> 01:22:31,500 چیزی داری که به خاطرش زنده بمونی؟ ها؟ 957 01:22:57,750 --> 01:22:58,750 !بریک 958 01:22:59,250 --> 01:23:00,791 !نه! بریک 959 01:23:00,875 --> 01:23:01,958 !بریک 960 01:23:02,583 --> 01:23:03,750 !بریک 961 01:23:04,916 --> 01:23:05,916 !بریک 962 01:24:40,666 --> 01:24:42,000 قدم اول یکم قلق داره 963 01:25:09,750 --> 01:25:12,250 .نگران نباش. نباید بترسی .تو خیلی برام باارزشی 964 01:25:13,416 --> 01:25:14,500 این یکم برات زمان می‌خره 965 01:25:36,625 --> 01:25:37,791 !برو پایین 966 01:25:52,791 --> 01:25:54,750 !حیوون عوضی! حرومزاده 967 01:26:00,625 --> 01:26:02,416 !مادرسگِ بی‌ریخت 968 01:26:21,250 --> 01:26:22,666 !تُف 969 01:26:26,958 --> 01:26:27,958 !لعنتی 970 01:26:51,291 --> 01:26:52,833 !برو، راس !برو 971 01:27:10,250 --> 01:27:12,416 حسابشو برس - حاضری؟ - 972 01:27:43,208 --> 01:27:45,416 روبراهی؟ 973 01:27:45,500 --> 01:27:48,666 خوبم. فقط برو اونو نجات بده 974 01:27:51,000 --> 01:27:53,583 حرومزاده 975 01:28:01,166 --> 01:28:03,666 !وایسا! از ماشین پیاده شو 976 01:28:05,166 --> 01:28:07,375 !سریع - !هی - 977 01:28:11,291 --> 01:28:12,291 !هی 978 01:28:27,083 --> 01:28:29,083 ...خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم، نه 979 01:28:30,125 --> 01:28:33,500 می‌خوام چیزیو تجربه کنی که هرگز فراموشش نمی‌کنی 980 01:28:33,583 --> 01:28:35,250 می‌تونی به چشم یه هدیه برای 981 01:28:35,333 --> 01:28:38,416 بقیۀ عمر رقت‌انگیزت بهش نگاه کنی - خواهش می‌کنم - 982 01:28:38,500 --> 01:28:40,250 نه - آره - 983 01:28:41,291 --> 01:28:42,916 می‌دونم که همین کارو هم می‌کنی - لطفاً - 984 01:28:43,250 --> 01:28:45,000 این تجربۀ خوبیـه - نه - 985 01:28:46,083 --> 01:28:47,083 تکون نخور 986 01:29:18,166 --> 01:29:21,541 ببین، تو نامزد کوین هستی 987 01:30:09,125 --> 01:30:11,125 یه عذرخواهی بهت بدهکارم 988 01:30:14,708 --> 01:30:17,041 هیچ‌وقت نباید بهت می‌گفتم بدبخت 989 01:31:02,041 --> 01:31:03,166 هنوز سرپایی؟ 990 01:31:06,291 --> 01:31:07,291 آره 991 01:31:08,833 --> 01:31:10,500 توی خونه‌ام، می‌تونستی خودتو نجات بدی 992 01:31:13,125 --> 01:31:14,125 باید همینکارو می‌کردی 993 01:31:14,750 --> 01:31:16,958 ،تا حالا شده کسی به خاطر خودت کاری برات بکنه، بریک؟ 994 01:31:21,250 --> 01:31:22,291 اف‌بی‌آی 995 01:31:24,416 --> 01:31:25,416 کِی میان سراغمون؟ 996 01:31:35,875 --> 01:31:36,875 بعدش 997 01:31:37,750 --> 01:31:38,750 موقع تعویض؟ 998 01:31:42,500 --> 01:31:44,333 بیشتر دنبال کوین‌ان 999 01:31:46,958 --> 01:31:49,291 اف‌بی‌آی مچِ منو موقع هک کردن سیستم‌شون گرفت 1000 01:31:49,958 --> 01:31:52,291 ،دو نفرن و اگه کاری که می‌خوان رو نکنم 1001 01:31:52,375 --> 01:31:53,666 به خواهرم صدمه می‌زنن 1002 01:31:54,708 --> 01:31:55,916 همچین اتفاقی نمیفته 1003 01:31:56,000 --> 01:31:57,666 من دیگه نیستم، بریک 1004 01:31:58,708 --> 01:31:59,708 باور کن 1005 01:32:01,958 --> 01:32:04,000 نمی‌دونم کدوم حرفاتو باید باور کنم 1006 01:32:08,458 --> 01:32:12,166 ببین، باید می‌فهمیدم وقتی همه چی تموم بشه، کی دست بالا رو داره 1007 01:32:16,083 --> 01:32:17,291 الان اینطوری نیست 1008 01:32:19,791 --> 01:32:21,083 خودتم اینو می‌دونی، مگه نه؟ 1009 01:32:33,625 --> 01:32:34,625 مگه نه؟ 1010 01:33:27,791 --> 01:33:29,000 یه چیزیو یادت رفت 1011 01:33:33,375 --> 01:33:36,458 .کلید لعنتیو بده میشه کلید کیری رو بدی بهم؟ 1012 01:33:40,875 --> 01:33:41,875 ،بعد نیمه شب 1013 01:33:41,916 --> 01:33:44,750 ،قبل ریست شدن سیگنال نیم ساعت برای رد شدن از مرز وقت داریم 1014 01:33:44,833 --> 01:33:47,416 .تعویض ماشین شیش دقیقه طول می‌کشه .رسیدن تا اونجا 8 دقیقه 1015 01:33:48,125 --> 01:33:49,375 جای خطا وجود نداره 1016 01:33:51,500 --> 01:33:53,000 اون طرف می‌بینم‌تون 1017 01:33:58,750 --> 01:33:59,750 بیا اینجا 1018 01:34:20,000 --> 01:34:21,500 تنها یک ساعت مانده 1019 01:34:21,583 --> 01:34:23,625 ،به فعال شدن سیگنال آ.ص.آ 1020 01:34:23,708 --> 01:34:27,500 نیروهای پلیس محلیِ سراسر کشور در راستای تسلیم حوزه‌های استحفاظی خود 1021 01:34:27,583 --> 01:34:29,250 به مراجع اجرای قانونی فدرال، در حال 1022 01:34:29,750 --> 01:34:31,750 آماده شدن برای تحویل سلاح‌هایشان هستند 1023 01:34:34,458 --> 01:34:38,083 پل سفیر از الان تا 6 صبح بسته‌ست 1024 01:34:38,166 --> 01:34:40,208 هر گونه عبور و مرور ممنوعـه 1025 01:35:17,833 --> 01:35:19,125 شبتون بخیر، آقایون 1026 01:35:34,625 --> 01:35:36,375 خیلی خب، هر چی پول داری رد کن بیاد 1027 01:35:36,458 --> 01:35:39,125 .همۀ پولاتو رد کن بیاد فکر کردی شوخی دارم؟ 1028 01:35:45,250 --> 01:35:47,208 واقعاً حس شوخ‌طبعی‌ام رو درک نمی‌کنی 1029 01:35:52,041 --> 01:35:53,625 نمی‌دونم، مرد. یه حس بدی دارم 1030 01:35:54,250 --> 01:35:56,541 حس می‌کنم امشب یکی‌مون قرار تیر بخوره 1031 01:35:59,458 --> 01:36:00,541 اول خودت 1032 01:36:05,916 --> 01:36:07,875 ،کمتر از یک ساعت باقیمانده 1033 01:36:07,958 --> 01:36:11,791 تنش‌ها با تظاهرات‌های معترضین در برابر مراجع 1034 01:36:11,875 --> 01:36:13,625 اجرای قانون در سراسر کشور، افزایش می‌یابد 1035 01:36:13,708 --> 01:36:15,000 !نه به آ.ص.آ 1036 01:36:15,083 --> 01:36:19,125 قریب به 90 درصد نیروهای پلیس در حال حاضر مشغول به کار نیستند 1037 01:36:19,666 --> 01:36:22,041 .کارل، من می‌ترسم .یهویی پیداشون شد 1038 01:36:22,125 --> 01:36:24,041 ...نمی‌دونستم دیگه کجا برم. میشه 1039 01:36:24,125 --> 01:36:27,625 !نه به آ.ص.آ - آره، من اینجام. همینجام - 1040 01:36:27,708 --> 01:36:31,791 !نه به آ.ص.آ !نه به آ.ص.آ 1041 01:36:32,583 --> 01:36:35,583 اومدید کارل رایتسون رو ببینید؟ دنبالم بیاید 1042 01:36:36,208 --> 01:36:37,916 مشکلی نیست. از اینجا به بعدش با من 1043 01:36:38,958 --> 01:36:40,916 .خیلی متأسفم .نمی‌دونم دیگه باید کجا برم 1044 01:36:41,000 --> 01:36:42,333 خوبی؟ - آره - 1045 01:36:42,666 --> 01:36:44,583 فقط...دنبالم بیا - مرسی - 1046 01:37:25,833 --> 01:37:26,666 10 1047 01:37:26,750 --> 01:37:27,916 24 1048 01:37:46,375 --> 01:37:48,666 قرار بود دو نفر باشید - امشب؟ - 1049 01:37:50,041 --> 01:37:51,416 آخه کی امشب میاد بیرون؟ 1050 01:37:51,750 --> 01:37:52,750 آره، باشه 1051 01:37:53,208 --> 01:37:54,208 خیلی خب 1052 01:38:13,791 --> 01:38:16,125 خیلی خب، می‌تونی بری. بذار رد بشه 1053 01:38:49,625 --> 01:38:51,791 قربان، مهمون‌تون به دلیل سابقه‌شون نمی‌تونن وارد بشن 1054 01:38:52,208 --> 01:38:53,500 می‌دونی من کی هستم؟ 1055 01:38:54,333 --> 01:38:55,333 آخه نگاش کن 1056 01:38:57,333 --> 01:38:58,333 یالا 1057 01:39:15,583 --> 01:39:16,583 رندال؟ 1058 01:39:17,708 --> 01:39:18,708 تو که رندال نیستی 1059 01:39:19,041 --> 01:39:20,041 ...چرا 1060 01:39:31,500 --> 01:39:33,125 شرمنده، نمی‌تونی بری اونجا 1061 01:39:33,208 --> 01:39:34,583 اوه، ببخشید 1062 01:39:40,500 --> 01:39:42,583 ...سیصد نفر دیگر... - بشین - 1063 01:39:42,666 --> 01:39:45,958 در تیراندازی‌ای داخل یک تظاهرات به خاطر سیگنال آ.ص.آ مجروح شدند 1064 01:39:46,041 --> 01:39:48,500 یکم آب می‌خوای؟ - آره، اگه زحمتی نیست - 1065 01:39:48,583 --> 01:39:51,083 از سقف پارکینگی در محل تظاهرات... شروع به تیراندازی کرده و 1066 01:39:51,166 --> 01:39:53,125 در ادامه خودکشی کرد 1067 01:39:53,875 --> 01:39:56,166 ...علیرغم ادعاهای گروه‌های بین‌الملل 1068 01:39:56,250 --> 01:39:58,166 مرسی - گمان می‌رود که این یک - 1069 01:39:58,250 --> 01:40:00,416 عملِ تروریسم داخلی بوده باشد - مطمئنی خوبی؟ - 1070 01:40:01,083 --> 01:40:03,208 آره. خیلی متأسفم 1071 01:40:03,291 --> 01:40:05,375 نمی‌خوام برات دردسر درست کنم 1072 01:40:05,458 --> 01:40:08,708 مشکلی نیست. به هر حال کارم اینجا تمومـه 1073 01:40:11,041 --> 01:40:13,000 ...فقط منتظر اجازۀ شروع 1074 01:40:14,541 --> 01:40:15,541 از واشینگتن هستیم 1075 01:40:20,958 --> 01:40:22,083 مرسی، کارل 1076 01:40:22,833 --> 01:40:25,833 الان این تیکۀ بعدی رو خیلی راحت‌تر کردی 1077 01:40:36,791 --> 01:40:39,750 منو بگو که فکر می‌کردم کریسمس چند ماه بعده 1078 01:41:16,541 --> 01:41:19,750 دقیقۀ نودی کار می‌کنید که نشه احساس راحتی کرد، مگه نه، آقای بریک؟ 1079 01:41:40,750 --> 01:41:41,750 ...الان 1080 01:41:43,000 --> 01:41:44,333 نمیشه احساس راحتی کرد 1081 01:42:03,708 --> 01:42:04,708 !جلوشو بگیرید 1082 01:42:30,500 --> 01:42:32,083 !در لعنتی رو ببند 1083 01:42:37,333 --> 01:42:38,333 !در رو ببند 1084 01:42:50,833 --> 01:42:51,833 زود باشید 1085 01:42:58,666 --> 01:42:59,666 !آسانسور رو نگه دارید 1086 01:43:01,375 --> 01:43:02,250 برش گردونید بالا 1087 01:43:02,333 --> 01:43:03,375 نمی‌تونم 1088 01:43:03,458 --> 01:43:06,166 طوری طراحی شده که نشه از خارج 1089 01:43:06,250 --> 01:43:07,125 بهش دسترسی پیدا کرد 1090 01:43:07,208 --> 01:43:09,458 تا هیچکس نتونه اینجا رو ...تصرف کنه که 1091 01:43:11,041 --> 01:43:12,708 همچین کاری بکنه - بذارید بره - 1092 01:43:30,041 --> 01:43:31,083 علی بابا 1093 01:43:47,791 --> 01:43:49,625 تبریک میگم، آقایون 1094 01:43:50,375 --> 01:43:52,125 الان وارد سلول زندان خودتون شدید 1095 01:44:04,458 --> 01:44:05,625 !حرومزاده 1096 01:44:06,666 --> 01:44:07,500 !وایسید 1097 01:44:07,583 --> 01:44:10,958 عدۀ زیادی بعد از انفجار بمبی... در میان تظاهرات مجروح شدند 1098 01:44:11,041 --> 01:44:12,250 ...پیش از این 1099 01:44:12,708 --> 01:44:15,625 ،حتی اگه بتونید خارج بشید ،که شک دارم بتونید 1100 01:44:17,041 --> 01:44:19,375 شیش دقیقه دیگه، به تاریخ می‌پیوندید 1101 01:44:30,666 --> 01:44:32,625 نه، وایسا، وایسا، وایسا - چیه؟ - 1102 01:44:33,541 --> 01:44:35,666 فعالـه. حتی نفس هم نکش 1103 01:44:50,083 --> 01:44:51,166 می‌خوای یکیو امتحان کنی؟ 1104 01:44:52,041 --> 01:44:53,500 خودت ترتیبشونو بده - مطمئنی؟ - 1105 01:44:53,583 --> 01:44:54,583 آره 1106 01:44:59,125 --> 01:45:00,958 یه کد 22-44 داریم 1107 01:45:01,041 --> 01:45:03,125 ورود مشکوک به ساختمان آ.ص.آ 1108 01:45:18,541 --> 01:45:21,250 .صدای تیراندازی شنیده شد ،پس از گشتن جسد ضارب 1109 01:45:21,333 --> 01:45:23,416 سلاح‌های بیشتری کشف شد 1110 01:45:23,875 --> 01:45:26,541 پروسۀ شناسایی قربانیان همچنان در حال انجامـه 1111 01:45:27,041 --> 01:45:29,875 این به لحاظ مختلفی، صحنه‌ای بسیار آشنا بود که 1112 01:45:29,958 --> 01:45:34,041 در آن موافقین و مخالفین آ.ص.آ به خشونت متوسل شدند 1113 01:45:34,125 --> 01:45:35,125 سلام 1114 01:45:35,500 --> 01:45:36,500 آره، سرم شلوغـه 1115 01:45:36,666 --> 01:45:38,666 من پیش کارل نشستم 1116 01:45:40,750 --> 01:45:41,916 سلام می‌رسونه 1117 01:45:43,791 --> 01:45:46,958 لعنتی. باید دوباره بهتون زنگ بزنم، باشه؟ آره 1118 01:45:47,041 --> 01:45:48,041 باید برم 1119 01:45:48,916 --> 01:45:50,833 وضعیت اضطراری اعلام شده 1120 01:45:52,916 --> 01:45:56,333 که دستگیری‌های زیادی انجام شده... 1121 01:46:35,541 --> 01:46:38,666 ،ده، نُه، هشت، هفت 1122 01:46:39,250 --> 01:46:41,666 ،شش، پنج، چهار 1123 01:46:42,208 --> 01:46:44,500 سه، دو، یک 1124 01:47:08,041 --> 01:47:10,625 ،برخی آمریکایی‌ها امروز به خیابان‌ها ریختند 1125 01:47:10,708 --> 01:47:13,125 تا فعال شدنِ آ.ص.آی 1126 01:47:13,416 --> 01:47:15,916 جنجالی را جشن بگیرند 1127 01:47:37,458 --> 01:47:38,458 خیلی خب 1128 01:47:39,000 --> 01:47:40,000 حالا چی؟ 1129 01:47:40,500 --> 01:47:42,791 ده ثانیه. کم و بیش 1130 01:47:43,583 --> 01:47:44,583 کم و بیش؟ 1131 01:48:28,833 --> 01:48:30,375 پلیس‌های لعنتی کجان؟ 1132 01:48:30,458 --> 01:48:32,291 بهشون بگو الانـه که 1133 01:48:32,375 --> 01:48:34,791 !یه میلیارد دلار کیری رو از دست بدیم 1134 01:49:15,625 --> 01:49:17,041 !برو! برو 1135 01:49:57,625 --> 01:49:58,750 اینجا چه خبره؟ 1136 01:49:58,833 --> 01:50:00,833 توی اتاق سروره. سمت چپ 1137 01:50:07,666 --> 01:50:10,041 !ایست! ایست 1138 01:50:11,958 --> 01:50:13,041 تنهایی؟ 1139 01:50:16,750 --> 01:50:18,125 جناب، اون بهم خیانت کرد 1140 01:50:18,583 --> 01:50:19,833 برو بیرون. بشین 1141 01:50:20,333 --> 01:50:21,750 باهاش چیکار می‌کنی؟ 1142 01:50:29,041 --> 01:50:33,250 می‌خوام همین الان بهم بگی که اینجا چه خبره 1143 01:51:19,333 --> 01:51:20,375 شیش دقیقه، راس 1144 01:51:24,666 --> 01:51:25,666 روی کامیون رو بپوشون 1145 01:51:35,750 --> 01:51:37,375 شروع شد 1146 01:51:46,625 --> 01:51:47,541 !بهش زنگ بزن 1147 01:51:47,625 --> 01:51:48,625 فعال شده 1148 01:52:01,208 --> 01:52:03,375 اوه، لعنت. الان بهش شلیک کردم؟ 1149 01:52:05,750 --> 01:52:07,583 چیکار کردی؟ - نگاش کن - 1150 01:52:08,375 --> 01:52:10,958 شبیه یه شیرِ بی‌خایه‌ای - چیکار می‌کنی؟ - 1151 01:52:11,041 --> 01:52:12,916 که همه توی باغ‌وحش بهت زل زدن 1152 01:52:13,000 --> 01:52:15,125 نگاه کنید، یه شیرِ بی‌خایه‌ست 1153 01:52:15,375 --> 01:52:16,375 نکن 1154 01:52:16,708 --> 01:52:17,833 اینکارو نکن، خواهش می‌کنم 1155 01:52:18,166 --> 01:52:19,541 نکنم؟ چیکار نکنم؟ 1156 01:52:20,083 --> 01:52:21,541 ...نکنم - لطفاً نکن - 1157 01:52:21,625 --> 01:52:23,791 لطفاً چیکار نکنم؟ چیکار نباید بکنم؟ 1158 01:52:23,875 --> 01:52:25,875 !خواهش می‌کنم اینکارو نکن. وایسا - چی؟ - 1159 01:52:25,958 --> 01:52:27,500 بهترین دوستت رو نکُشم؟ - !وایسا - 1160 01:52:28,541 --> 01:52:31,166 !نه - چیکار می‌کنی؟ ها؟ - 1161 01:52:31,250 --> 01:52:32,333 می‌خوای چیکار کنی؟ 1162 01:52:32,708 --> 01:52:33,875 ها؟ 1163 01:52:34,375 --> 01:52:35,666 می‌خوای برقصی؟ 1164 01:52:37,208 --> 01:52:41,291 تو هیچوقت به کسایی که دوست داری، کمک نمی‌کنی 1165 01:52:46,541 --> 01:52:47,541 یالا 1166 01:52:48,416 --> 01:52:49,791 یه رازی دارم که باید بهت بگم 1167 01:52:51,208 --> 01:52:52,833 باید به حرفام توجه کنی 1168 01:53:00,500 --> 01:53:02,625 هر جمعه توی میدون همدیگه رو می‌دیدیم 1169 01:53:03,583 --> 01:53:04,583 ،اونا داد می‌زدن 1170 01:53:05,000 --> 01:53:06,000 «!دعوا کنید» 1171 01:53:07,833 --> 01:53:10,750 و مجبورمون می‌کردن بدترین بلاها رو سر همدیگه بیاریم 1172 01:53:21,125 --> 01:53:23,333 و بعدش سیگنالِ مغز کُش رو فعال می‌کردن 1173 01:53:35,083 --> 01:53:37,583 !برید وسط - تا حالا کارای ویلیام باروز رو خوندی؟ - 1174 01:53:37,666 --> 01:53:43,166 «اون یه چیزی داشت به اسمِ «پلیسِ درون می‌دونی، اخلاقیات، درست، غلط 1175 01:53:45,750 --> 01:53:48,875 کاشف به عمل اومد که حتی یه جامعه‌گریزِ عوضی مثل من هم از اونا داره 1176 01:53:53,125 --> 01:53:54,125 !مادرسگ 1177 01:53:56,916 --> 01:53:59,875 :و من چیز دیگه‌ای داشتم که هیچکس نداشت 1178 01:54:01,000 --> 01:54:03,125 ،وقت برای درکش 1179 01:54:03,708 --> 01:54:04,875 وقت برای تمرین 1180 01:54:16,458 --> 01:54:17,458 ،و بالاخره 1181 01:54:20,000 --> 01:54:21,000 ...یه روز 1182 01:54:22,708 --> 01:54:23,750 ...به وضوح اینو فهمیدم که 1183 01:54:27,041 --> 01:54:31,375 هیچی هیچ معنایی نداره 1184 01:54:42,000 --> 01:54:44,083 ،و به عیسی مسیح قسم 1185 01:54:45,250 --> 01:54:46,291 این آزادم کرد 1186 01:55:14,125 --> 01:55:15,333 یالا، بهم شلیک کن 1187 01:55:16,083 --> 01:55:17,541 !بهم شلیک کن دیگه 1188 01:55:19,750 --> 01:55:22,625 می‌دونی که در واقع کُشتنِ برادرت منو از زندان آزاد کرد؟ 1189 01:55:23,791 --> 01:55:24,958 باورت میشه؟ 1190 01:55:25,333 --> 01:55:27,500 !یعنی، پدرسگ 1191 01:55:29,666 --> 01:55:31,583 مجازات بی‌رحمانه و غیرمعمول؟ 1192 01:55:35,125 --> 01:55:36,500 آزمایشات انسانی؟ 1193 01:55:37,250 --> 01:55:39,708 وکیلم با این اتهامات حسابی کِیف کرد 1194 01:55:46,583 --> 01:55:48,916 اونا نفهمیدن این چه موهبتیـه 1195 01:55:49,791 --> 01:55:51,083 دوپری رو با خودت ببر 1196 01:55:53,625 --> 01:55:56,333 فکر نکنم به حرفام گوش داده باشی 1197 01:55:57,250 --> 01:55:59,375 من دیگه هیچ حسی ندارم 1198 01:55:59,833 --> 01:56:02,833 ،نه نسبت به تو و نسبت به اون جنده هم که عمراً 1199 01:56:03,416 --> 01:56:04,833 اون مال خودت 1200 01:56:06,083 --> 01:56:08,291 چیکار می‌کنی؟ بازم می‌خوای بهم شلیک کنی؟ 1201 01:56:10,958 --> 01:56:12,083 یالا، سعیتو بکن 1202 01:56:23,125 --> 01:56:24,625 اوه، حس خوبی داشت 1203 01:56:25,625 --> 01:56:26,958 هنوز با هم رفیقیم؟ 1204 01:56:28,625 --> 01:56:29,791 منظوری نداشتم 1205 01:56:36,791 --> 01:56:39,166 .تو ترسویی. مشکلت اینـه .مشکلت همینـه 1206 01:56:39,250 --> 01:56:41,375 می‌دونی، راستش ازت خوشم میاد، بریک 1207 01:56:41,458 --> 01:56:42,583 جدی میگم 1208 01:56:43,250 --> 01:56:44,250 بریک 1209 01:56:45,208 --> 01:56:46,666 یکی دیگه می‌خوای؟ 1210 01:56:51,708 --> 01:56:52,708 ها؟ 1211 01:56:54,208 --> 01:56:55,208 چی گفتی؟ 1212 01:56:55,500 --> 01:56:56,500 صداتو نشنیدم 1213 01:56:57,291 --> 01:56:58,666 توی گوشِ سالمم حرف بزن 1214 01:57:00,291 --> 01:57:01,291 بریک 1215 01:57:01,500 --> 01:57:02,916 یالا، بریکی 1216 01:57:03,250 --> 01:57:04,250 !بریک، بیدار شو 1217 01:57:05,625 --> 01:57:08,125 می‌دونی بگایی‌ترین مسئله چیه؟ 1218 01:57:09,125 --> 01:57:10,208 ...توی این دنیا 1219 01:57:11,000 --> 01:57:12,166 ،متأسفانه 1220 01:57:12,916 --> 01:57:14,666 این باعث میشه من ابرقهرمان باشم 1221 01:57:17,958 --> 01:57:19,833 چیه؟ داری می‌خندی؟ 1222 01:57:21,208 --> 01:57:22,208 به چی می‌خندی؟ 1223 01:57:22,583 --> 01:57:23,583 چیز خنده‌داری هست؟ 1224 01:57:24,833 --> 01:57:27,041 تو حرومزادۀ سرسختی هستی، می‌دونستی؟ 1225 01:57:30,666 --> 01:57:32,375 یعنی، من تحت تأثیر قرار گرفتم 1226 01:57:34,791 --> 01:57:36,125 گلوله‌خورِت خوبـه؟ 1227 01:57:36,250 --> 01:57:37,250 چی چیم؟ 1228 01:57:44,041 --> 01:57:45,041 !عوضی 1229 01:57:49,166 --> 01:57:50,708 بالا وسط. بد نبود 1230 01:57:51,458 --> 01:57:53,125 شاید یکم پایین‌تر بزنی بهتره 1231 01:57:53,666 --> 01:57:55,166 سه امتیاز واسه بعدی 1232 01:57:58,416 --> 01:58:00,291 ...لعنتی 1233 01:58:02,916 --> 01:58:04,083 آخ، اون درد داشت 1234 01:58:05,125 --> 01:58:07,833 .خیلی خب، آخری رو بزن .حوصله‌ام داره سر میره 1235 01:58:08,375 --> 01:58:09,833 ولی هنوز می‌خوام بازی کنم 1236 01:58:09,916 --> 01:58:10,916 گفتم تمومش کن 1237 01:58:14,750 --> 01:58:17,750 !مادرسگِ عوضیِ آشغال 1238 01:58:17,833 --> 01:58:21,750 !آشغال ننه‌سگ 1239 01:58:24,791 --> 01:58:26,666 ...مادر جندۀ 1240 01:59:10,333 --> 01:59:11,375 بریک، درستـه؟ 1241 01:59:13,333 --> 01:59:14,375 حالت چطوره؟ 1242 01:59:18,125 --> 01:59:19,333 خوب به نظر نمیاد 1243 01:59:20,625 --> 01:59:24,041 .هی. مرسی که کمکم کردی، بریک .کارت عالی بود 1244 01:59:25,125 --> 01:59:27,125 بالاخره این مادرسگو گرفتیم 1245 01:59:28,625 --> 01:59:29,958 یه مدال بهت بدهکارم 1246 01:59:31,833 --> 01:59:34,708 حالا فقط باید دوست دخترشو پیدا کنیم و 1247 01:59:34,791 --> 01:59:36,416 می‌تونیم این داستان رو کاملاً تموم کنیم 1248 01:59:42,333 --> 01:59:43,750 شما بهش قول دادید 1249 01:59:44,250 --> 01:59:46,500 آره، یادمـه، ولی می‌دونی چیه؟ 1250 01:59:47,333 --> 01:59:48,541 اوضاع داره عوض میشه 1251 01:59:49,041 --> 01:59:51,250 همه چی خیلی سریع داره تغییر می‌کنه 1252 01:59:52,166 --> 01:59:54,750 ما به اون قول‌مون عمل نمی‌کنیم، مگه نه، پازنر؟ 1253 01:59:56,041 --> 01:59:58,125 متأسفانه، نه 1254 01:59:58,541 --> 02:00:00,208 شرمنده، بریک 1255 02:00:01,208 --> 02:00:02,708 تو چی؟ ها؟ 1256 02:00:03,333 --> 02:00:04,666 ،یعنی، من دکتر نیستم 1257 02:00:05,291 --> 02:00:06,750 ولی بعید می‌دونم زنده بمونه 1258 02:00:07,375 --> 02:00:08,458 اوه، نمی‌مونه 1259 02:00:10,458 --> 02:00:13,625 کارشو تموم کنم؟ - واسه یه سگ گلوله حروم نکن - 1260 02:00:14,083 --> 02:00:16,625 بذار بمیره. آروم آروم 1261 02:00:18,125 --> 02:00:19,750 یه وعدۀ آخر 1262 02:00:21,416 --> 02:00:22,708 ...من با ظرافت 1263 02:00:24,041 --> 02:00:25,375 ترتیبشو میدم 1264 02:00:27,750 --> 02:00:28,750 آره 1265 02:01:46,208 --> 02:01:47,708 می‌دونی الان چی می‌چسبه؟ 1266 02:01:48,250 --> 02:01:49,291 قهوه و کُص؟ 1267 02:01:49,625 --> 02:01:51,583 کُص رو درست گفتی 1268 02:03:27,583 --> 02:03:29,583 بهت صدمه نمی‌زنم، باشه؟ 1269 02:03:30,291 --> 02:03:33,416 فقط می‌خوام بهم بگی چه خبره 1270 02:03:33,500 --> 02:03:36,125 می‌تونی باهام حرف بزنی. می‌تونم کمکت کنم 1271 02:03:36,458 --> 02:03:39,666 اینو می‌ذارم زمین، باشه؟ می‌ذارمش زمین 1272 02:03:42,500 --> 02:03:43,791 !ولم کن 1273 02:03:48,083 --> 02:03:49,458 جندۀ عوضی 1274 02:04:33,625 --> 02:04:34,625 آروم بگیر 1275 02:04:34,666 --> 02:04:35,875 ...تو حق داری 1276 02:04:36,375 --> 02:04:38,333 حق داری سکوت اختیار کنی 1277 02:04:38,833 --> 02:04:43,166 هر چی بگی در دادگاه برعلیه‌ات 1278 02:04:43,250 --> 02:04:44,916 استفاده...لعنتی 1279 02:05:03,750 --> 02:05:05,708 بزدل - اینو می‌بینی؟ - 1280 02:05:07,125 --> 02:05:09,458 !انقدر مقاومت نکن - کونی - 1281 02:05:14,458 --> 02:05:16,083 تو چه مرگتـه؟ 1282 02:05:17,208 --> 02:05:21,583 چه مرگتـه؟ !چه مرگتـه تو؟ 1283 02:06:41,125 --> 02:06:43,125 !برید 1284 02:08:30,291 --> 02:08:31,500 !برید! برید! برید 1285 02:08:33,208 --> 02:08:34,208 !ایست 1286 02:08:47,375 --> 02:08:48,500 !ایست 1287 02:08:50,208 --> 02:08:52,208 گفتم وایسا! بشین زمین 1288 02:08:53,208 --> 02:08:54,333 بهت شلیک می‌کنیم 1289 02:08:54,416 --> 02:08:55,458 !بخواب زمین 1290 02:08:56,708 --> 02:08:58,125 !بخواب روی زمین 1291 02:09:00,166 --> 02:09:02,291 !دستا بالا !بشین روی زانوهات، الان 1292 02:09:02,958 --> 02:09:03,958 !بهت شلیک می‌کنیم 1293 02:09:04,500 --> 02:09:05,750 پنج ثانیه وقت داری 1294 02:09:06,250 --> 02:09:07,250 ...پنج 1295 02:09:07,708 --> 02:09:08,708 ...چهار 1296 02:09:09,208 --> 02:09:10,208 ...سه 1297 02:09:10,708 --> 02:09:12,625 دو... یک 1298 02:10:30,750 --> 02:10:32,875 پل سفیر در حال حاضر بسته‌ست 1299 02:10:32,958 --> 02:10:35,041 هرگونه عبور و مرور ممنوعـه 1300 02:10:54,375 --> 02:10:56,583 !سر جاتون بمونید 1301 02:11:01,583 --> 02:11:03,125 !شلیک کنید 1302 02:12:00,208 --> 02:12:03,000 شما دارید وارد محدودۀ کانادا میشید 1303 02:12:03,083 --> 02:12:05,083 وایسید وگرنه بهتون شلیک می‌کنیم 1304 02:13:07,416 --> 02:13:08,791 ،اگه یه چیزی بهت بگم 1305 02:13:10,208 --> 02:13:12,333 قول میدی فراموش کنی که گفتمش؟ 1306 02:13:15,833 --> 02:13:16,833 بریک؟ 1307 02:13:19,000 --> 02:13:20,458 هی، بریک 1308 02:13:21,458 --> 02:13:22,750 یالا. هی 1309 02:13:23,708 --> 02:13:25,791 هی، با من بمون. یالا 1310 02:13:27,250 --> 02:13:29,250 بریک. بریک 1311 02:13:34,041 --> 02:13:35,041 زودباش 1312 02:13:36,125 --> 02:13:37,750 بیدار شو دیگه 1313 02:13:40,916 --> 02:13:42,000 با من بمون 1314 02:13:47,541 --> 02:13:48,708 چی می‌خواستی بگی؟ 1315 02:13:51,000 --> 02:13:52,000 اینکه دوستت دارم 1316 02:13:55,291 --> 02:13:57,000 خیلی دوستت دارم 1317 02:14:04,625 --> 02:14:05,625 چیه؟ 1318 02:14:08,625 --> 02:14:10,583 الان یه چیزیو از تو لیستم خط زدی 1319 02:15:29,833 --> 02:15:30,833 مُرده 1320 02:17:18,604 --> 02:17:26,604 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار، سینا صداقت و آریـن » .: Ali99 & SinCities & Cardinal :. 1321 02:17:26,628 --> 02:17:31,628 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام @SubSin@IST_Subs 1322 02:17:31,676 --> 02:17:34,676 ▷ Instagram.com/Aliakbar.1999 1323 02:17:34,700 --> 02:17:44,700 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: