1 00:00:02,113 --> 00:00:06,056 Due settimane fa, una cupola invisibile è caduta su Chester's Mill... 2 00:00:06,057 --> 00:00:07,993 isolandoci dal resto del pianeta. 3 00:00:07,994 --> 00:00:11,914 Perché la cupola sia qui o da quali misteri sia avvolta, ancora non lo sappiamo. 4 00:00:11,915 --> 00:00:14,444 Ogni giorno ci mette alla prova... 5 00:00:14,445 --> 00:00:17,554 tirando fuori il meglio ed il peggio da noi. 6 00:00:18,726 --> 00:00:21,153 Alcuni dicono che saremo bloccati qui per sempre... 7 00:00:21,544 --> 00:00:25,286 ma noi non smetteremo mai di lottare per trovare una via d'uscita. 8 00:00:29,517 --> 00:00:30,884 Angie è morta. 9 00:00:31,155 --> 00:00:33,875 - Oh, mio Dio. - E' il momento in cui punti il dito su di me? 10 00:00:33,876 --> 00:00:36,453 - Nessuno di noi farebbe una cosa del genere. - E chi la farebbe, allora? 11 00:00:36,454 --> 00:00:39,343 E' possibile amare così tanto una persona da farle del male? 12 00:00:39,344 --> 00:00:43,038 Ma non avresti mai fatto del male alla persona che amavi, vero? 13 00:00:43,106 --> 00:00:45,036 Prima Linda, ora Angie... 14 00:00:45,037 --> 00:00:47,003 pensavo che la cupola ci proteggesse. 15 00:00:47,004 --> 00:00:49,456 No, siamo noi a doverci proteggere a vicenda. 16 00:00:49,457 --> 00:00:53,047 Ci sono troppe persone e abbiamo risorse limitate. 17 00:00:53,048 --> 00:00:54,424 Non possiamo sopravvivere tutti. 18 00:00:54,425 --> 00:00:56,057 - Chi è? - Ehi, come ti chiami? 19 00:00:56,058 --> 00:00:57,833 E' stata la ragazza che abbiamo visto nel bosco. 20 00:00:57,834 --> 00:00:59,663 Hanno trovato un'impronta di sangue a scuola. 21 00:00:59,664 --> 00:01:03,263 - Sembra proprio lei. Lo ha disegnato Pauline? - 20 anni fa. 22 00:01:13,208 --> 00:01:14,393 Stavo solo... 23 00:01:16,555 --> 00:01:17,555 cercando. 24 00:01:17,754 --> 00:01:18,840 Che cosa? 25 00:01:19,838 --> 00:01:20,838 Promemoria. 26 00:01:22,098 --> 00:01:24,841 E' come se ti avessi già conosciuto. 27 00:01:25,074 --> 00:01:27,341 La tua patente dice che sei di Zenith. 28 00:01:28,060 --> 00:01:29,675 Non sei di qui? 29 00:01:31,180 --> 00:01:32,438 Tu da dove vieni? 30 00:01:32,746 --> 00:01:33,835 Non lo so. 31 00:01:34,035 --> 00:01:35,754 La stai interrogando? 32 00:01:37,007 --> 00:01:38,144 No, sto... 33 00:01:41,463 --> 00:01:45,010 Sto cercando di capire chi è, okay? Non sappiamo nemmeno come si chiama. 34 00:01:46,375 --> 00:01:49,655 - Cerca di essere paziente con lei. - Mi dispiace, ma non mi bevo tutta questa 35 00:01:49,656 --> 00:01:51,492 sceneggiata della povera bambina smarrita. 36 00:01:51,493 --> 00:01:53,393 - Non è una sceneggiata. - Ne sei sicura? 37 00:01:53,394 --> 00:01:56,192 Perché sono appena entrato e l'ho trovata a rovistare tra la mia roba. 38 00:01:58,417 --> 00:02:00,824 Vorrei solo che stessi più attenta... 39 00:02:00,954 --> 00:02:03,335 nel portare estranei a casa nostra. 40 00:02:03,814 --> 00:02:07,182 Beh, non dimentichiamoci che l'ultimo estraneo che ho portato, eri tu. 41 00:02:11,045 --> 00:02:12,646 Andiamo alla tavola calda. 42 00:02:12,647 --> 00:02:15,748 Per la registrazione obbligatoria dei cittadini fatta da Jim? 43 00:02:25,922 --> 00:02:27,466 Posso venire con voi? 44 00:02:27,937 --> 00:02:29,257 Certo che puoi. 45 00:02:30,351 --> 00:02:32,954 Pensi che qualcuno mi riconoscerà? 46 00:02:35,785 --> 00:02:37,348 Lo scopriremo, tesoro. 47 00:02:48,045 --> 00:02:49,367 Cos'è quel profumo? 48 00:02:49,716 --> 00:02:51,494 E' una boccetta d'olio di Cassia. 49 00:02:51,807 --> 00:02:55,869 - Buono, vero? - Già... riusciresti a farci una colonia? 50 00:02:55,886 --> 00:02:57,691 Per te? Certo. 51 00:02:57,878 --> 00:03:00,787 - Hai un appuntamento importante? - Sono passati nove anni da quando... 52 00:03:00,788 --> 00:03:02,916 - Pauline è morta. - Già. 53 00:03:02,917 --> 00:03:05,012 Sì, penso ancora a lei ogni giorno. 54 00:03:07,246 --> 00:03:08,836 Lei sa che ti ero... 55 00:03:09,105 --> 00:03:12,402 grato per il tuo aiuto, al tempo. 56 00:03:12,476 --> 00:03:15,588 Non doveva essere facile, visto il tuo passato con lei. 57 00:03:16,920 --> 00:03:19,006 In quella battaglia ha vinto il migliore, Jim. 58 00:03:19,556 --> 00:03:21,222 Chi è la fortunata? 59 00:03:22,171 --> 00:03:24,224 Rebecca pine, è una... 60 00:03:24,656 --> 00:03:26,840 professoressa di scienze del liceo. 61 00:03:26,841 --> 00:03:28,155 Stiamo lavorando assieme. 62 00:03:28,259 --> 00:03:31,552 Direi che è una persona interessante. 63 00:03:33,505 --> 00:03:36,877 Se vuoi posso crearti subito una fragranza che... 64 00:03:36,878 --> 00:03:40,392 - farà impazzire i tuoi feromoni. - Lo apprezzo, Lyle. 65 00:03:43,233 --> 00:03:45,602 Niente olio di Cassia, allora. 66 00:03:47,088 --> 00:03:48,772 Sembrerei un po' effemminato. 67 00:03:50,516 --> 00:03:51,896 Perché sorridi? 68 00:03:52,628 --> 00:03:54,801 Non so, sarà la giornata. 69 00:03:56,486 --> 00:03:57,945 Sembra promettere bene. 70 00:03:57,946 --> 00:04:01,080 Ti aspetto dopo allo Sweetbriar, per la registrazione? 71 00:04:01,242 --> 00:04:02,242 Sì. 72 00:04:02,928 --> 00:04:04,540 Sì, ci vediamo qui. 73 00:04:05,600 --> 00:04:08,166 Rispondete ad ogni domanda come meglio potete. 74 00:04:08,844 --> 00:04:11,161 Questo sondaggio ci fornirà le giuste informazioni 75 00:04:11,162 --> 00:04:13,431 per farvi avere quello di cui avete bisogno. 76 00:04:19,714 --> 00:04:23,504 - Posso dare un'occhiata in giro? - Sì, ti aspetto qui. 77 00:04:27,816 --> 00:04:29,827 Si è ricordata qualcosa di Angie? 78 00:04:29,828 --> 00:04:32,782 Non preoccuparti, scopriremo chi l'ha uccisa. 79 00:04:32,783 --> 00:04:35,857 Inoltre, c'erano quattro mani, un paio di giorni fa. 80 00:04:35,882 --> 00:04:39,676 - Ora, senza Angie, sono solo tre. - La cupola l'ha lasciata morire? 81 00:04:40,207 --> 00:04:41,603 E se ci sbagliassimo? 82 00:04:41,973 --> 00:04:44,937 - Se la cupola non fosse qui per proteggerci? - Non lo so. 83 00:04:45,032 --> 00:04:46,292 Se non lo sai tu... 84 00:04:46,650 --> 00:04:47,650 chi può saperlo? 85 00:04:48,577 --> 00:04:50,772 Ho notato che non hai uno di questi. 86 00:04:51,002 --> 00:04:53,331 - Grazie. - Do solo una mano. 87 00:04:53,903 --> 00:04:54,903 Joe? 88 00:04:55,754 --> 00:04:59,197 Ciao, ho bisogno un favore. Puoi aprire la stanza dei progetti, a scuola 89 00:04:59,198 --> 00:05:00,315 e assicurarti sia pronta? 90 00:05:00,316 --> 00:05:03,072 Ricordi il progetto sul mulino a vento per l'energia alternativa? 91 00:05:03,073 --> 00:05:05,261 - Sì, ho ancora le specifiche sul tablet. - Fantastico. 92 00:05:05,262 --> 00:05:09,239 Portalo, replicheremo il progetto su scala molto più grande 93 00:05:09,240 --> 00:05:11,575 per generare elettricità per la città. 94 00:05:11,576 --> 00:05:12,576 Forte. 95 00:05:13,069 --> 00:05:16,269 - Puoi portare la tua amica. - Non vado a scuola qui. 96 00:05:16,577 --> 00:05:20,354 Beh, tutti quelli tra i 14 e 18 anni devono partecipare. 97 00:05:20,355 --> 00:05:23,900 Ed ecco un altro vantaggio della vita sotto la cupola. 98 00:05:24,077 --> 00:05:25,551 Hai riconosciuto qualcuno? 99 00:05:26,208 --> 00:05:27,649 Anche tu puoi aiutare. 100 00:05:27,703 --> 00:05:29,617 No, lei sta con me. 101 00:05:30,454 --> 00:05:32,794 - Aiutare con cosa? - Un esperimento. 102 00:05:33,725 --> 00:05:36,706 Va bene, mi piace aiutare. 103 00:05:42,834 --> 00:05:44,049 Tienila d'occhio. 104 00:05:45,783 --> 00:05:49,184 Hai preso davvero sul serio le tue nuove responsabilità, vero? 105 00:05:49,185 --> 00:05:53,099 Beh, sono felice di dare una mano al consiglio. 106 00:05:53,306 --> 00:05:54,786 Compila questo, per favore. 107 00:06:01,726 --> 00:06:04,610 Perché ti torturi per qualcosa che non sai? 108 00:06:05,576 --> 00:06:08,129 Il braccialetto di Angie era sotto la mia branda. 109 00:06:09,974 --> 00:06:11,298 L'amavi, vero? 110 00:06:12,865 --> 00:06:14,279 Più di qualsiasi altra cosa. 111 00:06:14,735 --> 00:06:16,276 Pensi davvero... 112 00:06:16,392 --> 00:06:18,871 di poter aver ucciso la persona che amavi... 113 00:06:19,048 --> 00:06:20,270 più di qualsiasi altra cosa? 114 00:06:20,863 --> 00:06:21,863 No. 115 00:06:22,286 --> 00:06:23,593 Non lo so. 116 00:06:24,527 --> 00:06:26,779 Perché non... perché non riesco a ricordare? 117 00:06:34,128 --> 00:06:36,740 La notte in cui Angie è morta, hai detto che hai perso conoscenza. 118 00:06:36,977 --> 00:06:38,717 Sono parole tue. 119 00:06:39,826 --> 00:06:42,759 Non so cosa può significare. Potrebbe non voler dire nulla, ma... 120 00:06:43,668 --> 00:06:44,668 tua mamma... 121 00:06:44,949 --> 00:06:46,806 anche lei aveva perdite di conoscenza. 122 00:06:46,906 --> 00:06:49,187 Il dottore li chiamava "stati di fuga". 123 00:06:49,188 --> 00:06:51,961 "Dissociativi" o qualcosa del genere. 124 00:06:51,962 --> 00:06:54,416 E cosa le succedeva quando li aveva? Diventava violenta? 125 00:06:54,417 --> 00:06:58,791 Quel che importa è che, a volte, tornava dove li aveva avuti 126 00:06:58,792 --> 00:07:00,787 e ricordava qualcosa. 127 00:07:00,866 --> 00:07:03,620 Immagini, piccoli momenti le tornavano alla memoria. 128 00:07:04,615 --> 00:07:07,534 Allora, dovrei tornare dove ho trovato Angie. 129 00:07:08,186 --> 00:07:09,834 Forse riuscirò a ricordare qualcosa. 130 00:07:10,533 --> 00:07:11,556 Ehi, James. 131 00:07:12,298 --> 00:07:14,087 Ricordati che io e te siamo una famiglia. 132 00:07:15,224 --> 00:07:16,516 Scopriremo la verità. 133 00:07:29,457 --> 00:07:32,517 Bene, gente, prendete ogni recipiente che trovate, andiamo. 134 00:07:32,518 --> 00:07:37,243 La precipitazioni sono scarse; raccogliamo più acqua potabile possibile. 135 00:07:37,848 --> 00:07:39,946 E' un po' autoritaria, non credi? 136 00:07:41,078 --> 00:07:42,078 Aspettate. 137 00:07:51,085 --> 00:07:52,899 Piove sangue. 138 00:07:59,900 --> 00:08:02,900 UNDER THE DOME s02 e03- "Force Majeure" 139 00:08:03,201 --> 00:08:06,201 Traduzione: Fedewop, dottorcitty, Rossa, Cerrets 140 00:08:06,202 --> 00:08:09,202 Revisione: TobyDammit www.subsfactory.it 141 00:08:18,755 --> 00:08:20,366 Non può essere sangue, vero? 142 00:08:20,877 --> 00:08:22,984 Non credo sia succo di ciliegia. 143 00:08:25,584 --> 00:08:27,891 - Brucia! - Andiamo a lavarla, forza. 144 00:08:30,405 --> 00:08:33,506 Okay, ascoltatemi tutti. State calmi e restate dentro. 145 00:08:34,012 --> 00:08:36,877 Nessuno lasci il ristorante finché fuori piove, okay? 146 00:08:37,803 --> 00:08:40,433 - Jim, sai di cosa si tratta, vero? - Dimmi. 147 00:08:41,697 --> 00:08:43,074 I Dieci Piaghe d'Egitto. 148 00:08:43,427 --> 00:08:46,628 Lyle, non tirar fuori cose bibliche con me, okay? 149 00:08:46,629 --> 00:08:49,856 Ma quello sciame, l'altro giorno. Potevano anche essere cavallette. 150 00:08:49,857 --> 00:08:52,086 Le farfalle non sono cavallette, Lyle. 151 00:08:52,087 --> 00:08:54,451 Jim, è come se fossero tre piaghe in una. 152 00:08:54,452 --> 00:08:56,906 Tempesta di fuoco, ulcere... 153 00:08:56,907 --> 00:08:59,758 - e acqua trasformata in sangue. - Non è sangue. 154 00:08:59,997 --> 00:09:02,682 - Come fai a saperlo? - Beh, il sangue non brucia. 155 00:09:02,683 --> 00:09:05,524 Già, e nemmeno piove dal cielo, eppure guarda un po'. 156 00:09:05,525 --> 00:09:08,154 C'è stato un fenomeno di pioggia rossa un decennio fa, in India. 157 00:09:08,155 --> 00:09:11,435 E' stata causata dalle spore di alghe anomale. 158 00:09:11,935 --> 00:09:15,280 Io mi affido alle sacre scritture, per capire cos'è. Lei a cosa si affida? 159 00:09:16,066 --> 00:09:17,837 Alla scienza. Come... 160 00:09:18,186 --> 00:09:21,648 quando la cupola si è magnetizzata o i raccolti sono stati infestati. 161 00:09:22,178 --> 00:09:25,472 E così lei risolve tutto, giusto? Lei e la scienza? 162 00:09:25,568 --> 00:09:27,771 O almeno ci provo. Okay... 163 00:09:27,920 --> 00:09:31,003 ho raccolto un campione, posso analizzarlo nel laboratorio della scuola 164 00:09:31,004 --> 00:09:32,854 e trovare un modo per neutralizzare l'acidità. 165 00:09:32,855 --> 00:09:34,126 - Un aiuto. - Sam. 166 00:09:34,252 --> 00:09:35,881 Falla sedere. Sono contenta tu sia qui, 167 00:09:35,882 --> 00:09:38,071 ci sono altre persone bisognose di assistenza medica. 168 00:09:38,072 --> 00:09:39,610 - Ustioni alla pelle? - Già. 169 00:09:39,679 --> 00:09:41,369 Sono tutti stabili, scusami. 170 00:09:41,370 --> 00:09:42,606 Dovremmo uscire ancora. 171 00:09:43,083 --> 00:09:44,743 Ho visto altre persone sole, là fuori. 172 00:09:44,744 --> 00:09:47,613 C'è una... c'è un'ambulanza e il centro medico non è lontano. 173 00:09:47,614 --> 00:09:48,883 Copriamoci e andiamo. 174 00:09:51,760 --> 00:09:52,760 Cosa c'è? 175 00:09:53,074 --> 00:09:54,075 E' solo... 176 00:09:59,786 --> 00:10:00,944 Cosa ci fate qui? 177 00:10:00,969 --> 00:10:02,676 - I compiti. - E tu? 178 00:10:03,704 --> 00:10:04,704 Anch'io. 179 00:10:05,728 --> 00:10:06,828 Comunque... 180 00:10:06,884 --> 00:10:07,994 me ne vado. 181 00:10:08,054 --> 00:10:09,054 Non puoi. 182 00:10:09,418 --> 00:10:10,419 Perché no? 183 00:10:11,727 --> 00:10:13,824 E' da un po' che non esci da qui, vero? 184 00:10:20,716 --> 00:10:21,717 L'apocalisse... 185 00:10:23,126 --> 00:10:24,127 Cos'hai detto? 186 00:10:24,247 --> 00:10:26,369 L'apocalisse, quello di cui parlava Lyle. 187 00:10:26,814 --> 00:10:27,866 Ci credi? 188 00:10:28,706 --> 00:10:31,741 Credo nel significato originale di apocalisse, 189 00:10:31,742 --> 00:10:34,818 è greco: "scoprire" o... 190 00:10:35,039 --> 00:10:36,039 "rivelare". 191 00:10:36,340 --> 00:10:37,585 Ecco cosa fanno le crisi. 192 00:10:38,377 --> 00:10:40,245 Rivelano carattere... 193 00:10:40,748 --> 00:10:41,748 forza. 194 00:10:44,928 --> 00:10:45,928 O no? 195 00:10:47,604 --> 00:10:49,051 Pensi ci stiano mettendo alla prova? 196 00:10:50,075 --> 00:10:51,557 Voglio dire, la pioggia... 197 00:10:52,011 --> 00:10:53,473 l'infestazione... tutto. 198 00:10:54,670 --> 00:10:55,670 Pensi che sia... 199 00:10:56,147 --> 00:10:57,817 un test della cupola? 200 00:10:58,669 --> 00:11:00,030 Per vedere se ne sono degno? 201 00:11:00,031 --> 00:11:02,173 Jim, lo possiamo risolvere. 202 00:11:02,421 --> 00:11:04,261 Le alghe rosse devono provenire dal lago 203 00:11:04,262 --> 00:11:06,858 che può essere stato contaminato da tutto quello che vi abbiamo gettato. 204 00:11:06,859 --> 00:11:11,762 Senza contare pesticidi, roghi di immondizia, gas di scarico delle auto. 205 00:11:12,209 --> 00:11:14,028 La città è un film dell'orrore per l'ambiente. 206 00:11:14,460 --> 00:11:15,999 Siamo bloccati qui dentro. 207 00:11:17,368 --> 00:11:19,914 Credi in me e io crederò in te. 208 00:11:22,209 --> 00:11:24,212 Scienza e fede, giusto? 209 00:11:26,690 --> 00:11:27,852 Attento! 210 00:11:53,632 --> 00:11:55,101 Ma sta bene? 211 00:11:57,434 --> 00:11:59,139 Non credo sia mai stato bene. 212 00:12:02,026 --> 00:12:03,307 E tu stai bene? 213 00:12:03,906 --> 00:12:06,071 Sì, sì, sto bene. 214 00:12:08,934 --> 00:12:10,053 Vuoi darmi una mano? 215 00:12:10,735 --> 00:12:12,068 Non ho sentito la campanella. 216 00:12:12,405 --> 00:12:14,575 Dai, Nore, c'è un altro tablet sullo scaffale. 217 00:12:14,589 --> 00:12:16,623 Dobbiamo cercare informazioni sui mulini a vento. 218 00:12:32,046 --> 00:12:33,401 Oddio. 219 00:12:34,972 --> 00:12:35,972 Cosa c'è? 220 00:12:36,917 --> 00:12:37,918 E-mail. 221 00:12:40,303 --> 00:12:41,579 Sto ricevendo delle e-mail. 222 00:12:45,020 --> 00:12:46,428 Sono Big Jim... 223 00:12:46,785 --> 00:12:48,013 sulla Motton road... 224 00:12:48,608 --> 00:12:49,802 di fronte ai Killian. 225 00:12:50,658 --> 00:12:51,688 Mi serve aiuto. 226 00:12:56,758 --> 00:12:58,170 Ma guarda un po'... 227 00:12:58,177 --> 00:13:01,099 siamo super famosi su Twitter. 228 00:13:01,957 --> 00:13:03,645 Chi è "Cani di Diana"? 229 00:13:03,994 --> 00:13:05,397 Sono tutti sulla mia pagina. 230 00:13:06,908 --> 00:13:08,293 Sono messaggi? 231 00:13:08,533 --> 00:13:09,534 Sì. 232 00:13:09,680 --> 00:13:11,410 I primi da quando è scesa la cupola. 233 00:13:11,954 --> 00:13:14,087 Anche se non so come fa ad arrivare il segnale. 234 00:13:18,120 --> 00:13:19,264 E' di mio padre. 235 00:13:20,174 --> 00:13:21,543 Cosa dice? 236 00:13:24,005 --> 00:13:26,831 "Io e tua madre preghiamo ogni giorno perché possiamo vederti di nuovo. 237 00:13:27,227 --> 00:13:29,501 Nel frattempo resta al sicuro e fai il bravo. 238 00:13:29,952 --> 00:13:31,772 Adesso sei tu l'uomo di casa. 239 00:13:34,570 --> 00:13:36,214 Prenditi cura di tua sorella." 240 00:13:40,508 --> 00:13:41,749 Cosa potrei dirgli? 241 00:13:45,424 --> 00:13:47,431 Dovrei dirgli che Angie è morta? 242 00:13:49,578 --> 00:13:51,612 E se non uscissimo mai da qui? 243 00:13:54,627 --> 00:13:57,297 Voglio dire, non sarebbe meglio se non lo venissero neanche a sapere? 244 00:13:58,216 --> 00:14:00,623 Se tanto non la rivedrebbero mai, in ogni caso? 245 00:14:04,387 --> 00:14:06,202 Ce la caveremo, tesoro. 246 00:14:12,739 --> 00:14:14,439 Ti va di controllare i tuoi messaggi? 247 00:14:14,968 --> 00:14:18,223 Ci sono solo un sacco di messaggi del cazzo di aspiranti groupie della cupola... 248 00:14:18,224 --> 00:14:21,616 che potrei leggere prima di vomitare tutto sopra questo fantastico aggeggio elettronico. 249 00:14:21,617 --> 00:14:23,713 - No, grazie. - Siamo bloccati qua dentro. 250 00:14:24,382 --> 00:14:26,808 Cos'altro vuoi fare? Costruire mulini? 251 00:14:37,219 --> 00:14:38,771 "Posso aiutarti, James." 252 00:14:49,226 --> 00:14:51,491 INSERISCI LA DATA DI NASCITA DI TUA MADRE. 253 00:15:02,062 --> 00:15:03,062 Jim! 254 00:15:03,473 --> 00:15:05,297 Rispondi se senti questo messaggio. 255 00:15:06,928 --> 00:15:08,922 - E' la fattoria dei Killian. - Qui? 256 00:15:09,311 --> 00:15:10,727 Eccolo, è lì. 257 00:15:13,313 --> 00:15:15,925 Julia, aspetta qui, prepara il kit. 258 00:15:25,129 --> 00:15:26,129 Jim! 259 00:15:26,238 --> 00:15:28,179 Respira a malapena, tiriamolo su, forza. 260 00:15:28,180 --> 00:15:29,811 Potrebbe avere uno shock anafilattico. 261 00:15:37,086 --> 00:15:38,087 Hey. 262 00:15:40,654 --> 00:15:41,843 Ehi! 263 00:15:46,134 --> 00:15:47,230 Ehi. 264 00:15:50,867 --> 00:15:52,086 Direi che si è svegliata. 265 00:15:55,944 --> 00:15:57,097 Dov'è Big Jim? 266 00:15:57,714 --> 00:15:59,384 Direi dove l'ho lasciato. 267 00:16:00,942 --> 00:16:02,682 Cosa gli ha fatto? 268 00:16:03,793 --> 00:16:06,952 Vede, gli farà piacere sapere che è così preoccupata per la sua salute. 269 00:16:06,953 --> 00:16:09,375 Cosa gli ha fatto? 270 00:16:09,541 --> 00:16:10,861 Non ho fatto niente. 271 00:16:11,184 --> 00:16:13,723 Se è un uomo retto, la pioggia lo risparmierà. 272 00:16:16,717 --> 00:16:17,739 Il fatto è che... 273 00:16:17,922 --> 00:16:19,785 lo conosco da quando eravamo piccoli... 274 00:16:20,200 --> 00:16:21,686 e la rettitudine? 275 00:16:25,682 --> 00:16:29,251 Non è qualcosa che si piazza ai primi posti nella lista delle sue qualità. 276 00:16:30,931 --> 00:16:33,280 L'arroganza, invece, 277 00:16:33,288 --> 00:16:37,392 - oh sì, quella è il suo forte. - Senta... 278 00:16:38,468 --> 00:16:40,545 mi deve lasciar andare. 279 00:16:41,621 --> 00:16:42,621 Questa pioggia... 280 00:16:43,461 --> 00:16:45,772 io so come fermarla e nessun altro si farà male. 281 00:16:45,773 --> 00:16:47,441 Se mi libera, 282 00:16:47,545 --> 00:16:49,460 sarà come si mi sta aiutando a fermarla. 283 00:16:51,343 --> 00:16:52,343 Quindi mi aiuti. 284 00:16:53,813 --> 00:16:55,487 Mi aiuti a fermarla, Lyle. 285 00:16:55,745 --> 00:16:56,746 Già... 286 00:16:56,894 --> 00:16:58,585 io non voglio fermare la pioggia. 287 00:16:59,820 --> 00:17:01,805 E neanche la cupola. 288 00:17:02,364 --> 00:17:03,364 La cupola? 289 00:17:05,046 --> 00:17:07,268 La cupola non può volere qualcosa. 290 00:17:07,297 --> 00:17:10,835 Lo sa perché Yahweh ha inflitto le piaghe agli egiziani? 291 00:17:11,439 --> 00:17:15,804 Per mostrare ai non credenti la sua grandiosa, terribile potenza. 292 00:17:16,930 --> 00:17:19,467 Sono stati sommersi dal Mar Rosso. 293 00:17:21,068 --> 00:17:22,068 Già... 294 00:17:24,419 --> 00:17:26,023 Questo non è Yahweh. 295 00:17:28,237 --> 00:17:30,292 C'è un nuovo dio a Chester's Mill... 296 00:17:30,624 --> 00:17:33,126 ci circonda e ci abbraccia tutti. 297 00:17:34,689 --> 00:17:37,257 E non mostrerà alcuna pietà agli infedeli. 298 00:17:38,635 --> 00:17:40,560 Può fare una scelta, Rebecca. 299 00:17:42,678 --> 00:17:44,486 Prego solo che farà quella giusta. 300 00:17:57,662 --> 00:17:59,496 - Cos'ha? - Deve averne ingerito troppo... 301 00:17:59,497 --> 00:18:01,146 qualunque cosa ci sia in questa pioggia. 302 00:18:01,836 --> 00:18:02,887 Passami quel pacco. 303 00:18:02,888 --> 00:18:05,296 Aspetta, una volta che gliel'hai messo non potrà più parlare. 304 00:18:05,297 --> 00:18:07,611 Ehi, Jim, cos'è successo a Rebecca? 305 00:18:08,462 --> 00:18:09,598 Lyle. 306 00:18:10,955 --> 00:18:12,292 E' stato Lyle. 307 00:18:24,312 --> 00:18:25,491 A cosa le serve quello? 308 00:18:26,222 --> 00:18:27,584 Non voglio farle del male... 309 00:18:28,767 --> 00:18:31,244 ma non posso lasciarla interferire con il piano. 310 00:18:31,489 --> 00:18:33,501 Quale piano? 311 00:18:33,771 --> 00:18:35,090 La fine del mondo. 312 00:18:36,671 --> 00:18:38,237 Quando questa pioggia sarà finita... 313 00:18:39,139 --> 00:18:40,537 arriverà l'estasi. 314 00:18:41,009 --> 00:18:43,524 I veri credenti si ritroveranno riuniti nell'aldilà. 315 00:18:46,151 --> 00:18:48,850 Se smette di interferire con il piano, non le farò del male. 316 00:18:50,038 --> 00:18:51,266 Non smetterò mai. 317 00:18:52,846 --> 00:18:54,382 Mi spiace sentire questo, Rebecca. 318 00:18:55,644 --> 00:18:59,742 In verità, io vi battezzo con acqua per la remissione dei peccati. 319 00:19:00,277 --> 00:19:03,463 Ma dopo di me, verrà uno che è più forte di me... 320 00:19:03,930 --> 00:19:06,581 e vi battezzerà con lo Spirito Santo... 321 00:19:09,319 --> 00:19:10,560 e col fuoco. 322 00:19:26,909 --> 00:19:28,171 James... 323 00:19:28,591 --> 00:19:29,592 amore mio... 324 00:19:31,429 --> 00:19:32,986 mio adorato figlio... 325 00:19:33,467 --> 00:19:35,413 A quest'ora ormai... 326 00:19:36,091 --> 00:19:37,463 immagino tu sappia, 327 00:19:37,685 --> 00:19:39,772 o almeno che tu abbia sospettato la verità: 328 00:19:40,440 --> 00:19:41,541 sono viva. 329 00:19:43,059 --> 00:19:44,060 Spero... 330 00:19:44,259 --> 00:19:45,369 prego... 331 00:19:45,923 --> 00:19:47,668 che tu riceva questo messaggio. 332 00:19:49,472 --> 00:19:52,597 Devi avere così tante domande. 333 00:19:53,476 --> 00:19:56,495 E io so, nel mio cuore, che ci rivedremo presto. 334 00:19:57,633 --> 00:19:58,979 Ma per il momento... 335 00:19:59,600 --> 00:20:01,225 Se vuoi delle risposte, 336 00:20:01,409 --> 00:20:03,572 parla con Lyle Chumley. 337 00:20:05,015 --> 00:20:06,015 James. 338 00:20:07,280 --> 00:20:08,685 E' molto importante. 339 00:20:09,967 --> 00:20:11,248 Per favore ascoltami. 340 00:20:12,375 --> 00:20:13,584 Parla con Lyle. 341 00:20:14,429 --> 00:20:15,429 Solo... 342 00:20:15,648 --> 00:20:16,648 con Lyle. 343 00:20:17,877 --> 00:20:18,879 E se... 344 00:20:22,156 --> 00:20:24,766 No, no. No, no, no. Andiamo, andiamo, andiamo. 345 00:20:24,767 --> 00:20:26,404 Joe, Joe... che è successo? 346 00:20:26,405 --> 00:20:27,726 E' davvero strano. 347 00:20:27,870 --> 00:20:29,467 Al mio è successo lo stesso. 348 00:20:29,909 --> 00:20:31,590 Non possiamo più accedere a nulla. 349 00:20:31,612 --> 00:20:34,246 Il mio tablet funziona e c'è ancora segnale, ma... 350 00:20:34,247 --> 00:20:35,697 sembra esserci qualche... 351 00:20:35,720 --> 00:20:36,720 blocco. 352 00:20:37,839 --> 00:20:40,186 - Che fai? - Devo andare a cercare qualcuno. 353 00:20:40,564 --> 00:20:41,874 Junior. 354 00:20:43,422 --> 00:20:44,915 No, non puoi uscire. 355 00:20:44,916 --> 00:20:46,341 E' pericoloso. 356 00:20:47,924 --> 00:20:49,950 Ho sempre pensato che Lyle fosse innocuo. 357 00:20:51,346 --> 00:20:54,274 In certe circostanze, chiunque è capace di qualsiasi cosa. 358 00:20:54,976 --> 00:20:56,091 Lo credi davvero? 359 00:20:56,092 --> 00:20:59,650 Credo che quando le cose precipitano, le persone mostrino la loro vera natura. 360 00:20:59,886 --> 00:21:01,876 Quindi, in fondo, sono tutti cattivi? 361 00:21:01,877 --> 00:21:05,528 E' il momento più adatto per avere una discussione sulla natura umana. 362 00:21:06,328 --> 00:21:07,773 Nelle ultime settimane, 363 00:21:07,823 --> 00:21:10,812 non hai forse visto delle persone agire altruisticamente? 364 00:21:10,813 --> 00:21:13,309 - Coraggiosamente? - E' l'eccezione alla regola. 365 00:21:13,472 --> 00:21:17,416 Se questa città sopravviverà, ci sarà bisogno di un leader che tenga tutti sotto controllo. 366 00:21:18,899 --> 00:21:20,291 Come Big Jim? 367 00:21:23,712 --> 00:21:24,993 Julia, guarda qui. 368 00:21:29,375 --> 00:21:30,844 "Estate '88" 369 00:21:30,845 --> 00:21:33,926 "Lyle, Sam e Pauline" 370 00:21:45,075 --> 00:21:46,623 Sam? Sam ci sei? 371 00:21:47,571 --> 00:21:48,804 Sono qui, Julia. 372 00:21:48,898 --> 00:21:51,399 Siamo al salone di Lyle. Lui non c'è ma... 373 00:21:51,789 --> 00:21:53,995 Abbiamo trovato una cosa. Una fotografia. 374 00:21:53,996 --> 00:21:54,996 Di cosa? 375 00:21:55,157 --> 00:21:58,761 Tu, Lyle e Pauline nel 1988. 376 00:21:59,394 --> 00:22:00,775 Si tengono la mano. 377 00:22:00,976 --> 00:22:04,274 Sì, era il periodo in cui si vedeva con mia sorella. 378 00:22:04,935 --> 00:22:06,361 Non ne avevi mai parlato. 379 00:22:06,494 --> 00:22:09,555 Era 25 anni fa, Julia, non ci ho nemmeno più pensato fino ad ora. 380 00:22:09,637 --> 00:22:12,312 E non parlo con Lyle da quando è morta. 381 00:22:14,679 --> 00:22:16,922 Hai idea di dove potrebbe essere? 382 00:22:17,032 --> 00:22:18,052 Mi piacerebbe. 383 00:22:18,497 --> 00:22:21,447 Se lo trovate, avvisatemi. Ho delle persone di cui occuparmi, qui. 384 00:22:26,350 --> 00:22:27,437 Che ci fai qui? 385 00:22:27,952 --> 00:22:29,899 Ti ho sentito alla radio della polizia. 386 00:22:30,621 --> 00:22:31,716 Volevo aiutarvi. 387 00:22:31,776 --> 00:22:34,071 Fantastico. Ecco, guarda questa. 388 00:22:34,332 --> 00:22:35,998 Hai idea di dove sia stata scattata? 389 00:22:35,999 --> 00:22:38,148 E' mia madre prima che conoscesse mio padre. 390 00:22:38,892 --> 00:22:42,231 E' vicino alla fabbrica di cemento. Ci costruivo i fortini da piccolo. 391 00:22:42,639 --> 00:22:45,296 Bene, diamo un'occhiata. Vediamo se Lyle l'ha portata lì. 392 00:22:46,380 --> 00:22:47,988 - E' ancora bloccato? - Già. 393 00:22:47,989 --> 00:22:50,997 Non possiamo eseguire l'accesso, ma c'è comunque segnale. 394 00:22:51,211 --> 00:22:53,445 Forse significa che c'è una... non so, una... 395 00:22:53,468 --> 00:22:54,468 crepa. 396 00:22:54,469 --> 00:22:55,769 Nella cupola? 397 00:22:56,103 --> 00:22:58,681 Joe, ci hanno lanciato contro la loro bomba più potente 398 00:22:58,682 --> 00:23:00,302 e non l'ha nemmeno scalfita. 399 00:23:00,303 --> 00:23:01,802 Non intendo letteralmente. 400 00:23:03,112 --> 00:23:06,993 E se il magnetismo avesse creato una sorta di... non so, condotto spazio-temporale? 401 00:23:06,994 --> 00:23:08,374 Ora, quello che dico è 402 00:23:08,375 --> 00:23:11,695 che se individuiamo la fonte del segnale potremmo trovare una via d'uscita. 403 00:23:12,489 --> 00:23:13,694 Vi va di scoprirlo? 404 00:23:16,388 --> 00:23:17,388 Andiamo. 405 00:23:27,914 --> 00:23:28,916 Perché? 406 00:23:30,359 --> 00:23:31,637 Perché ti ho salvato? 407 00:23:32,487 --> 00:23:34,369 Posso non essere nella tua squadra... 408 00:23:34,370 --> 00:23:36,941 diavolo, posso odiarti con ogni fibra del mio corpo... 409 00:23:37,150 --> 00:23:39,430 ma questo non significa che ti lascerei morire. 410 00:23:45,906 --> 00:23:47,228 Almeno, non ancora. 411 00:23:50,108 --> 00:23:51,127 Riposati, Jim. 412 00:24:02,377 --> 00:24:04,847 Fermo. Fermo. Aspetta, aspetta, aspetta ti prego... 413 00:24:04,848 --> 00:24:07,594 Va bene, va bene. D'accordo, va bene. 414 00:24:08,282 --> 00:24:11,195 Sei disposta ad accettare la grazia del pentimento? 415 00:24:12,049 --> 00:24:13,146 Mi sbagliavo. 416 00:24:14,758 --> 00:24:16,902 La pioggia è... è una prova. 417 00:24:17,903 --> 00:24:19,642 Una prova per il mio valore. 418 00:24:20,009 --> 00:24:21,400 Chi ti mette alla prova? 419 00:24:23,058 --> 00:24:24,058 La cupola. 420 00:24:25,321 --> 00:24:26,663 Ora ci credo. 421 00:24:29,858 --> 00:24:31,543 Sei pronta ad arrenderti? 422 00:24:32,792 --> 00:24:35,464 Sì. Sì. Credo nel suo piano. 423 00:24:36,056 --> 00:24:37,056 Davvero. 424 00:24:44,941 --> 00:24:47,267 No, tu credi solo in ciò che puoi vedere. 425 00:24:47,853 --> 00:24:48,853 Scienza. 426 00:24:52,155 --> 00:24:53,888 Sei una causa persa. 427 00:25:00,277 --> 00:25:01,285 E ora... 428 00:25:01,941 --> 00:25:03,281 No! No, no, no, no. 429 00:25:03,282 --> 00:25:05,009 - sprechi il mio tempo. - No, no... 430 00:25:07,233 --> 00:25:09,404 Buttala! Buttala! Mettila per terra! 431 00:25:09,405 --> 00:25:10,524 Mettila per terra! 432 00:25:10,525 --> 00:25:12,015 Mettete giù le pistole! 433 00:25:13,117 --> 00:25:15,035 Mettete per terra quelle pistole! 434 00:25:15,036 --> 00:25:17,443 - Mettila giù. - Per terra! 435 00:25:17,615 --> 00:25:20,966 Mettete le pistole per terra subito! 436 00:25:21,562 --> 00:25:22,635 Ecco qui. 437 00:25:23,608 --> 00:25:26,147 Ehi! Le sparo qui davanti a voi. 438 00:25:27,668 --> 00:25:28,872 Adesso mettila giù. 439 00:25:35,542 --> 00:25:36,544 D'accordo. 440 00:25:39,219 --> 00:25:40,272 Accidenti! 441 00:25:40,273 --> 00:25:41,833 Qual è il vostro problema? 442 00:25:44,438 --> 00:25:45,438 Lyle... 443 00:25:48,058 --> 00:25:49,633 ti prego, non farle del male. 444 00:25:52,041 --> 00:25:55,325 Tu sai che questa pioggia è qui per liberare questa città dai miscredenti. 445 00:25:56,364 --> 00:25:57,560 Lo sai bene. 446 00:25:58,179 --> 00:26:00,612 Ti ho sentito parlare a quei ragazzi al ristorante. 447 00:26:01,385 --> 00:26:02,425 Tu ci credi. 448 00:26:02,485 --> 00:26:03,555 Non è così? 449 00:26:03,880 --> 00:26:04,880 E' così. 450 00:26:05,347 --> 00:26:07,489 Ma io credo che la cupola ci protegga. 451 00:26:08,157 --> 00:26:09,516 Solo i fedeli. 452 00:26:09,817 --> 00:26:10,817 No. 453 00:26:11,257 --> 00:26:12,257 Tutti noi. 454 00:26:16,367 --> 00:26:17,478 Come lo sai? 455 00:26:18,398 --> 00:26:20,367 Lo so perché la cupola mi ha parlato. 456 00:26:21,884 --> 00:26:23,495 Forse come ha parlato a te. 457 00:26:26,055 --> 00:26:27,055 La cupola... 458 00:26:28,063 --> 00:26:29,606 ti parla, Lyle? 459 00:26:31,444 --> 00:26:32,444 No. 460 00:26:33,285 --> 00:26:34,731 Non mi parla. 461 00:26:35,674 --> 00:26:37,028 E' una sensazione. 462 00:26:37,741 --> 00:26:39,440 Che guida le mie azioni. 463 00:26:40,593 --> 00:26:42,088 Certo, capisco. 464 00:26:44,036 --> 00:26:45,167 Cosa ti ha detto? 465 00:26:46,460 --> 00:26:49,086 Dice "se vuoi sconfiggere l'oscurità, 466 00:26:50,045 --> 00:26:51,889 devi guadagnarti la luce." 467 00:26:52,417 --> 00:26:53,659 Guadagnarti la luce? 468 00:26:53,698 --> 00:26:56,660 Aiutami a realizzare il vero piano della cupola. 469 00:26:57,603 --> 00:26:58,603 Qual... 470 00:26:59,228 --> 00:27:00,228 Qual è? 471 00:27:00,417 --> 00:27:02,068 Voglio dire, il suo vero piano? 472 00:27:02,291 --> 00:27:03,291 Non lo so. 473 00:27:04,309 --> 00:27:05,842 Ma ho fiducia... 474 00:27:06,124 --> 00:27:08,567 che la risposta sarà rivelata. 475 00:27:11,907 --> 00:27:13,931 Quindi dammi quella pistola adesso, Lyle. 476 00:27:24,569 --> 00:27:26,603 Oh Dio! 477 00:27:26,604 --> 00:27:29,078 Perché l'hai fatto? Stava per arrendersi! 478 00:27:34,975 --> 00:27:37,009 - Mettiti giù. - Basta! 479 00:27:39,621 --> 00:27:41,141 Il segnale si fa più forte. 480 00:27:41,146 --> 00:27:42,146 Joe? 481 00:27:53,799 --> 00:27:55,496 La fonte arriva da qui. 482 00:27:55,775 --> 00:27:57,497 Non sei obbligato ad andare. 483 00:28:07,483 --> 00:28:09,045 Viene da qui. 484 00:28:09,806 --> 00:28:10,806 Joe. 485 00:28:11,296 --> 00:28:12,581 Non avere paura. 486 00:28:12,956 --> 00:28:15,001 Che ne dici di non dirgli cosa deve fare? 487 00:28:15,545 --> 00:28:18,519 Non sei la sua ragazza e, da quello che so, non sei nessuno. 488 00:28:22,402 --> 00:28:23,498 Dai, andiamo. 489 00:28:30,862 --> 00:28:33,412 Quell'armadietto è stato l'ultima cosa che ha toccato. 490 00:28:34,836 --> 00:28:36,257 E' morta proprio qui. 491 00:28:36,258 --> 00:28:38,289 Forse dovremmo lasciar perdere. 492 00:28:38,807 --> 00:28:40,863 Ho una brutta sensazione su questa storia. 493 00:28:45,708 --> 00:28:46,708 Otto... 494 00:28:49,461 --> 00:28:50,703 diciassette... 495 00:28:56,405 --> 00:28:57,405 uno... 496 00:29:31,741 --> 00:29:33,084 E' vuoto. 497 00:29:34,072 --> 00:29:35,498 Ora il segnale è scomparso. 498 00:29:38,015 --> 00:29:39,963 Come facevi a sapere la combinazione? 499 00:29:43,478 --> 00:29:45,470 Chi diavolo sei tu? 500 00:30:05,476 --> 00:30:06,516 Bene. 501 00:30:35,871 --> 00:30:37,587 Va tutto bene. Piano. 502 00:30:38,561 --> 00:30:39,561 Bravo. 503 00:30:39,825 --> 00:30:41,013 Tu stai bene? 504 00:30:41,267 --> 00:30:42,430 Sì, sto bene. 505 00:30:46,087 --> 00:30:47,132 Lyle? 506 00:30:47,173 --> 00:30:48,198 In prigione. 507 00:30:48,653 --> 00:30:51,330 Fidati, è messo molto peggio di noi. 508 00:30:53,426 --> 00:30:54,871 Ha smesso di piovere. 509 00:30:56,073 --> 00:30:57,399 Grazie a me. 510 00:30:58,203 --> 00:31:00,449 Non grazie alla cupola. Ma a me. 511 00:31:01,319 --> 00:31:02,319 Come? 512 00:31:02,520 --> 00:31:05,185 Un misto di sali e composti ad alto grado di acidità. 513 00:31:06,008 --> 00:31:07,641 Roba da secchioni. 514 00:31:07,751 --> 00:31:09,727 Pensavo che queste cose non ti importassero. 515 00:31:12,283 --> 00:31:14,035 - E invece sì. - Bene. 516 00:31:14,229 --> 00:31:17,238 Perché dopo che ha smesso di piovere, sono andata a fare un giro in città. 517 00:31:19,735 --> 00:31:21,699 La nostra situazione è solo peggiorata. 518 00:31:22,922 --> 00:31:25,422 E' il momento di fare delle scelte difficili. 519 00:31:26,989 --> 00:31:28,591 Che genere di decisioni? 520 00:31:31,037 --> 00:31:35,321 Senti, stronza, ne ho abbastanza di questa tua finta della "piccola ragazza innocente", 521 00:31:35,351 --> 00:31:36,907 e non ce ne andiamo da qui 522 00:31:36,937 --> 00:31:39,888 finché non ci dici come facevi a sapere quella combinazione, 523 00:31:39,918 --> 00:31:42,464 - e perché è scomparso il segnale. - Non lo so. 524 00:31:42,771 --> 00:31:44,249 Cosa sei, una rapinatrice? 525 00:31:44,279 --> 00:31:47,013 L'assistente di un mago? Perché quando siamo arrivati, 526 00:31:47,226 --> 00:31:50,884 l'armadietto era chiuso e poi, detto-fatto, lo hai aperto subito. 527 00:31:50,914 --> 00:31:52,447 Norrie, ha detto che non lo sa. 528 00:31:52,553 --> 00:31:55,702 E' stato come se... l'avessi visto, nella mia testa. 529 00:31:55,732 --> 00:31:57,852 Nella tua testa. Qui dentro? 530 00:31:58,650 --> 00:32:00,939 Cos'altro c'è qui? Il tuo nome, forse? 531 00:32:00,969 --> 00:32:02,388 - Norrie, smettila! - No! 532 00:32:02,658 --> 00:32:04,557 Compare dal nulla, senza una spiegazione e 533 00:32:04,587 --> 00:32:07,427 nel giorno in cui tua sorella è stata uccisa di fronte a quell'armadietto, 534 00:32:07,457 --> 00:32:09,771 del quale guarda caso sa la combinazione. 535 00:32:10,188 --> 00:32:11,495 Come la sapevi? 536 00:32:12,024 --> 00:32:14,388 - Come la sapevi?! - Lasciami stare! 537 00:32:14,501 --> 00:32:16,559 Vi sto dicendo la verità! 538 00:32:16,909 --> 00:32:18,300 Perché non le credi? 539 00:32:18,330 --> 00:32:19,784 E' come se l'avesse visto? 540 00:32:19,814 --> 00:32:23,091 Non ha neanche senso, come fai a "vedere" una combinazione? 541 00:32:23,417 --> 00:32:26,448 Veramente, credo di sapere il perché. 542 00:32:29,326 --> 00:32:30,783 Come stavo dicendo a Jim, 543 00:32:31,006 --> 00:32:33,790 dobbiamo fare i conti con una seria mancanza di risorse. 544 00:32:33,893 --> 00:32:37,592 Pensavo fosse proprio il motivo primario di tutto quest'affare della registrazione. 545 00:32:37,622 --> 00:32:39,341 Riguardo al come meglio disporne. 546 00:32:39,371 --> 00:32:42,748 Si, ma... è la mancanza generale di risorse 547 00:32:42,778 --> 00:32:44,321 che mi preoccupa maggiormente. 548 00:32:44,351 --> 00:32:46,893 Anche prima di oggi, c'era molta scarsità. 549 00:32:46,923 --> 00:32:48,211 E dopo la pioggia? 550 00:32:48,390 --> 00:32:51,877 Molti meno medicinali, coltivazioni distrutte. 551 00:32:51,909 --> 00:32:55,913 Una notevole quantità di fauna decimata, specialmente tra gli allevamenti di maiali. 552 00:32:58,362 --> 00:33:01,602 Si avvicina il giorno dove non ci sarà abbastanza cibo per sfamarci tutti. 553 00:33:05,932 --> 00:33:06,932 Quindi, 554 00:33:07,540 --> 00:33:10,993 dovremmo avere un piano alternativo, in caso esaurissimo le opzioni. 555 00:33:11,929 --> 00:33:14,005 Che tipo di "piano alternativo?" 556 00:33:15,079 --> 00:33:16,749 Potrebbe essere necessario... 557 00:33:17,944 --> 00:33:19,852 diciamo, in maniera selettiva, 558 00:33:20,622 --> 00:33:21,929 sfoltire la popolazione. 559 00:33:22,762 --> 00:33:24,401 In maniera selettiva? 560 00:33:37,230 --> 00:33:38,900 Le domande sul tuo questionario... 561 00:33:39,236 --> 00:33:42,053 contesto familiare, malattie ereditarie... 562 00:33:42,830 --> 00:33:44,296 questo è un censimento! 563 00:33:44,635 --> 00:33:47,900 Per aiutarti a decidere chi può vivere e chi no. 564 00:33:48,020 --> 00:33:49,239 Andiamo via. 565 00:33:58,778 --> 00:34:01,317 Sta solo parlando di un'alternativa. 566 00:34:12,225 --> 00:34:13,797 Guai in Paradiso. 567 00:34:13,866 --> 00:34:16,914 Julia, ascoltami, tu non capisci. 568 00:34:16,944 --> 00:34:19,115 Capisco benissimo. Sei dalla loro parte! 569 00:34:19,145 --> 00:34:21,316 No, no, non sto prendendo le parti di nessuno. 570 00:34:21,346 --> 00:34:22,953 Valuto solo tutte le opzioni possibili. 571 00:34:22,983 --> 00:34:26,015 Tu hai detto che nei momenti difficili, le persone rivelano la loro natura. 572 00:34:26,091 --> 00:34:27,323 E' questa la tua? 573 00:34:27,987 --> 00:34:31,909 Devo sapere che tu sarai con me, contro di loro, contro... tutto questo! 574 00:34:32,204 --> 00:34:34,185 Nessuno dovrà essere sacrificato. 575 00:34:34,215 --> 00:34:35,236 E a mali estremi? 576 00:34:35,266 --> 00:34:37,249 Credo che riusciremo a trovare un modo. 577 00:34:38,126 --> 00:34:39,977 La fede non può portarti ovunque. 578 00:34:41,213 --> 00:34:43,784 Credevo di conoscerti. Mi sbagliavo. 579 00:34:45,480 --> 00:34:47,131 Non seguirmi! 580 00:35:32,908 --> 00:35:34,872 Mi stavo domandando quando saresti venuto. 581 00:35:35,366 --> 00:35:37,649 Non hai paura che qualcuno possa vederci insieme? 582 00:35:40,074 --> 00:35:41,363 L'edificio è deserto. 583 00:35:43,085 --> 00:35:45,454 Potrei ucciderti, nessuno lo saprebbe. 584 00:35:47,492 --> 00:35:48,992 A nessuno importerebbe. 585 00:35:49,437 --> 00:35:50,437 Può darsi. 586 00:35:51,618 --> 00:35:52,776 Ma non lo farai. 587 00:35:54,611 --> 00:35:56,162 Quando questa cosa è venuta giù, 588 00:35:57,173 --> 00:36:00,883 ti ho ordinato di startene buono, e seguire i miei comandi. 589 00:36:01,750 --> 00:36:02,853 Ho un nuovo capo. 590 00:36:02,883 --> 00:36:04,035 Hai promesso: 591 00:36:04,065 --> 00:36:08,610 per essere sicuri che, 25 anni fa, ciò che avevamo sepolto rimanesse tale. 592 00:36:09,452 --> 00:36:11,453 Sai cos'è una "causa di forza maggiore?" 593 00:36:14,201 --> 00:36:15,854 Una circostanza straordinaria 594 00:36:15,884 --> 00:36:18,583 che svincola entrambe le parti da un contratto. 595 00:36:18,949 --> 00:36:20,144 Beh, sai una cosa? 596 00:36:20,732 --> 00:36:24,680 Questa cupola è la "maggiore" tra le "forze" possibili. 597 00:36:27,361 --> 00:36:29,569 Ma ci porterà in un posto migliore. 598 00:36:29,983 --> 00:36:32,456 Temo tu l'abbia interpretata nella maniera sbagliata, amico. 599 00:36:37,206 --> 00:36:39,677 Questa conversazione mi ha stufato. 600 00:36:40,459 --> 00:36:42,429 Ti aspetto dall'altra parte, Sammy. 601 00:36:54,480 --> 00:36:56,684 Ho letto di una tribù, in Borneo. 602 00:36:56,714 --> 00:36:58,809 Non riesco a ricordare il nome, ma... 603 00:36:58,941 --> 00:37:00,617 facevano un certo rituale. 604 00:37:00,905 --> 00:37:02,763 Lo ripetevano ogni anno: 605 00:37:03,039 --> 00:37:05,109 mettevano tutti i loro anziani 606 00:37:05,211 --> 00:37:06,866 e i malati su un albero, 607 00:37:06,896 --> 00:37:08,457 che scuotevano violentemente. 608 00:37:08,576 --> 00:37:10,108 Chi rimaneva aggrappato 609 00:37:10,368 --> 00:37:13,292 era considerato abbastanza forte, o utile 610 00:37:13,322 --> 00:37:15,091 per resistere fino all'anno successivo. 611 00:37:16,972 --> 00:37:18,404 E chi non resisteva? 612 00:37:19,606 --> 00:37:20,638 Vedi... 613 00:37:23,044 --> 00:37:25,263 Quando ho detto che si avvicina il giorno 614 00:37:25,293 --> 00:37:29,259 in cui non avremo abbastanza risorse per tutti, era una piccola bugia. 615 00:37:32,132 --> 00:37:34,427 Quel giorno non si sta avvicinando. E' oggi. 616 00:37:35,529 --> 00:37:37,877 Secondo il mio calcolo, potremmo morire tutti di fame. 617 00:37:37,907 --> 00:37:40,370 O, con adeguate razioni e colture, 618 00:37:40,400 --> 00:37:42,458 I tre quarti di noi può farcela. 619 00:37:44,007 --> 00:37:45,714 E come proponi di procedere? 620 00:37:47,142 --> 00:37:48,389 Scuotendo l'albero? 621 00:37:49,932 --> 00:37:51,890 Potremmo usare le informazioni raccolte oggi. 622 00:37:51,920 --> 00:37:54,573 Per stabilire chi è una risorsa, e chi invece un peso. 623 00:37:55,406 --> 00:37:57,983 Ma non posso essere io a fare delle scelte così critiche. 624 00:37:59,285 --> 00:38:00,980 La cupola ha eletto te per farle. 625 00:38:02,726 --> 00:38:04,171 E devi farle al più presto. 626 00:38:04,763 --> 00:38:06,157 Prima che sia troppo tardi. 627 00:38:11,635 --> 00:38:12,635 Ehi! 628 00:38:13,359 --> 00:38:14,359 Cavolo! 629 00:38:15,937 --> 00:38:17,181 Dobbiamo parlare. 630 00:38:18,449 --> 00:38:19,950 Immagino tu lo sappia. 631 00:38:20,153 --> 00:38:21,664 Che mia madre è viva? 632 00:38:23,595 --> 00:38:25,415 Mi ha detto che possiedi le risposte. 633 00:38:26,047 --> 00:38:28,218 A molte, provocanti domande. 634 00:38:28,562 --> 00:38:30,276 Sai chi ha ucciso Angie? 635 00:38:34,355 --> 00:38:35,355 Forse. 636 00:38:35,385 --> 00:38:37,568 Era di questo che parlavate con mio zio? 637 00:38:38,341 --> 00:38:39,341 Ehi! 638 00:38:39,371 --> 00:38:41,366 Ho bisogno che tu mi dica tutto! 639 00:38:43,875 --> 00:38:45,151 Si può fare. 640 00:38:47,251 --> 00:38:49,890 Ma solo se rispetti alcune mie condizioni. 641 00:38:52,816 --> 00:38:53,854 Che sarebbero? 642 00:38:54,217 --> 00:38:55,681 Devi farmi uscire da qui. 643 00:38:57,502 --> 00:38:59,401 E avrai pieno accesso alla mia memoria.*** 644 00:39:03,718 --> 00:39:05,813 Che ne pensi, James? 645 00:39:07,510 --> 00:39:09,140 Qual era il numero dell'armadietto? 646 00:39:09,170 --> 00:39:10,420 1821. 647 00:39:11,338 --> 00:39:15,229 Eccole: le persone che hanno avuto quell'armadietto negli ultimi 50 anni. 648 00:39:15,436 --> 00:39:17,433 Okay, cosa stiamo cercando, esattamente? 649 00:39:17,463 --> 00:39:19,223 Qualcosa che rinfreschi la sua memoria. 650 00:39:23,567 --> 00:39:24,567 Aspetta. 651 00:39:25,506 --> 00:39:26,791 Melanie Cross? 652 00:39:26,961 --> 00:39:28,531 Ti suona familiare? 653 00:39:29,259 --> 00:39:30,724 Qualcosa... 654 00:39:30,768 --> 00:39:32,018 1988. 655 00:39:33,815 --> 00:39:35,669 Prendo l'annuario di quell'anno. 656 00:39:39,482 --> 00:39:40,482 Okay. 657 00:39:43,240 --> 00:39:44,393 Brazier, 658 00:39:44,987 --> 00:39:46,157 Connor, 659 00:39:46,605 --> 00:39:47,605 Cross. 660 00:39:50,001 --> 00:39:51,690 Com'è possibile? 661 00:39:52,558 --> 00:39:53,558 Cosa? 662 00:39:54,109 --> 00:39:55,225 Cosa c'è? 663 00:40:01,783 --> 00:40:04,483 Sono... io. 664 00:40:07,084 --> 00:40:11,084 www.subsfactory.it