1
00:00:01,829 --> 00:00:03,764
Dua minggu lalu,
kubah tak terlihat turun...
2
00:00:03,766 --> 00:00:07,334
...di atas Chester's Mill,
memisahkan kami dari dunia luar.
3
00:00:07,336 --> 00:00:11,673
Mengapa kubah itu sini atau
misteri apa di balik itu, kami tak tahu.
4
00:00:11,673 --> 00:00:14,136
Setiap hari kubah itu menguji
keterbatasan kami,...
5
00:00:14,136 --> 00:00:17,159
...menguak sisi terbaik dan
terburuk di diri kami.
6
00:00:18,837 --> 00:00:20,936
Sebagian berkata kami akan
terjebak di sini selamanya,...
7
00:00:20,936 --> 00:00:24,918
...tapi kami takkan pernah berhenti
berjuang menemukan jalan keluar.
8
00:00:29,396 --> 00:00:30,677
Angie meninggal.
9
00:00:30,677 --> 00:00:32,124
Oh, ya Tuhan.
10
00:00:32,126 --> 00:00:34,092
Kau menuduhku lagi pelakunya?
11
00:00:34,103 --> 00:00:36,571
- Kita berdua mustahil melakukan ini.
- Lalu siapa?
12
00:00:36,586 --> 00:00:39,653
Mungkinkah mencintai seseorang
hingga kau tega menyakitinya?
13
00:00:39,655 --> 00:00:41,522
Tapi kau tak akan
melakukan kekerasan...
14
00:00:41,524 --> 00:00:43,090
...pada orang yang kaucintai, kan?
15
00:00:43,092 --> 00:00:45,359
Pertama kita kehilangan Linda.
Sekarang Angie.
16
00:00:45,361 --> 00:00:47,361
Kukira kubahnya akan melindungi kita.
17
00:00:47,363 --> 00:00:49,763
Tidak, kitalah yang wajib
saling melindungi.
18
00:00:49,765 --> 00:00:51,532
Ada terlalu banyak orang
di sini...
19
00:00:51,534 --> 00:00:53,233
...sedangkan sumber daya kita
terbatas.
20
00:00:53,235 --> 00:00:54,635
Tidak semuanya bisa selamat.
21
00:00:54,637 --> 00:00:56,370
- Siapa dia?
- Hei, siapa namamu?
22
00:00:56,372 --> 00:00:57,727
Pelakunya gadis yang
kami lihat di hutan.
23
00:00:57,752 --> 00:00:59,940
Mereka menemukan jejak
berdarah di sekolah.
24
00:00:59,942 --> 00:01:02,408
Ini mirip dia.
Pauline menggambar ini?
25
00:01:02,433 --> 00:01:03,634
20 tahun yang lalu.
26
00:01:13,454 --> 00:01:15,188
Aku cuma...
27
00:01:16,591 --> 00:01:17,724
Mencari.
28
00:01:17,726 --> 00:01:19,259
Cari apa?
29
00:01:20,194 --> 00:01:21,261
Pengingat.
30
00:01:21,263 --> 00:01:25,132
Aku merasa seolah
aku mengenalmu entah di mana.
31
00:01:25,134 --> 00:01:28,068
SIM-mu menuliskan
kau dari Zenith.
32
00:01:28,070 --> 00:01:31,037
Kau bukan dari sini?
33
00:01:31,039 --> 00:01:33,039
Dari mana kau?
34
00:01:33,041 --> 00:01:34,407
Aku tak tahu.
35
00:01:34,409 --> 00:01:36,343
Kau menginterogerasi dia?
36
00:01:36,345 --> 00:01:38,512
Tidak. Aku...
37
00:01:41,382 --> 00:01:43,216
Aku hanya berusaha
cari tahu siapa dia.
38
00:01:43,218 --> 00:01:46,720
Kita bahkan tak tahu namanya.
39
00:01:46,722 --> 00:01:49,956
- Cobalah sabar padanya.
- Maaf, aku tak bisa meladeni...
40
00:01:49,958 --> 00:01:51,925
...akting bayi burung kecil ini.
41
00:01:51,927 --> 00:01:53,693
- Itu bukan akting.
- Kau yakin?
42
00:01:53,695 --> 00:01:55,161
Karena saat aku datang,
kutemukan dia...
43
00:01:55,163 --> 00:01:57,430
...menggeledah barangku.
44
00:01:58,866 --> 00:02:00,900
Aku hanya ingin kau
lebih hati-hati...
45
00:02:00,902 --> 00:02:03,837
...jika menampung orang terlantar
di rumah kita.
46
00:02:03,839 --> 00:02:05,772
Jangan lupa kalau orang terlantar
terakhir...
47
00:02:05,774 --> 00:02:08,274
...yang kutampung adalah kau.
48
00:02:11,245 --> 00:02:12,412
Aku akan pergi ke restoran.
49
00:02:12,414 --> 00:02:16,683
Pendaftaran warga yang wajib dari Jim?
50
00:02:26,293 --> 00:02:28,027
Boleh aku ikut denganmu?
51
00:02:28,029 --> 00:02:30,530
Tentu boleh.
52
00:02:30,532 --> 00:02:33,366
Menurutmu ada yang akan
mengenaliku?
53
00:02:36,036 --> 00:02:38,204
Kita akan cari tahu, sayang.
54
00:02:48,048 --> 00:02:49,282
Bau apa itu?
55
00:02:49,284 --> 00:02:53,219
Itu bau minyak cassia.
Wangi, kan?
56
00:02:53,221 --> 00:02:56,122
Ya. Kau bisa membuat wewangian?
57
00:02:56,124 --> 00:02:58,124
Untukmu? Ya.
58
00:02:58,126 --> 00:02:59,225
Memangnya kau mau kencan?
59
00:02:59,227 --> 00:03:01,227
Sudah sembilan tahun sejak...
60
00:03:01,229 --> 00:03:03,029
- ...kematian Pauline.
- Yeah.
61
00:03:03,031 --> 00:03:05,831
Aku masih memikirkan dia setiap hari.
62
00:03:07,367 --> 00:03:09,301
Aku ingin kau tahu
kalau aku...
63
00:03:09,303 --> 00:03:12,404
...berterima kasih atas
dukunganmu selama itu.
64
00:03:12,406 --> 00:03:14,073
Pasti tidak mudah...
65
00:03:14,075 --> 00:03:16,509
...mengingat masa lalumu
bersamanya.
66
00:03:16,511 --> 00:03:19,645
Pria terbaik yang menang, Jim.
67
00:03:19,647 --> 00:03:22,147
Siapa wanita yang beruntung ini?
68
00:03:22,149 --> 00:03:24,049
Rebecca Pine.
Dia...
69
00:03:24,051 --> 00:03:26,752
...guru IPA SMA.
70
00:03:26,754 --> 00:03:28,253
Kami bekerja bersama.
71
00:03:28,255 --> 00:03:32,291
Aku hanya bilang ada yang
menarik tentang dirinya.
72
00:03:33,660 --> 00:03:35,327
Jika kau mau, aku bisa bantu...
73
00:03:35,329 --> 00:03:37,162
...meracik parfum untukmu, Jim,
yang bisa...
74
00:03:37,164 --> 00:03:39,198
...membuat feromonmu bereaksi.
75
00:03:39,200 --> 00:03:40,666
Kuhargai itu, Lyle.
76
00:03:43,603 --> 00:03:47,072
Tapi jangan minyak cassia.
77
00:03:47,074 --> 00:03:48,707
Kesannya jadi agak banci.
78
00:03:50,444 --> 00:03:52,177
Kenapa kau tersenyum?
79
00:03:52,179 --> 00:03:56,748
Aku tak tahu.
Ada yang beda hari ini.
80
00:03:56,750 --> 00:03:58,350
Sepertinya mencurigakan.
81
00:03:58,352 --> 00:03:59,718
Kutunggu kau di Sweetbriar...
82
00:03:59,720 --> 00:04:01,119
...untuk pendaftaran?
83
00:04:01,121 --> 00:04:02,955
Ya.
84
00:04:02,957 --> 00:04:05,657
Sampai ketemu di sana.
85
00:04:05,659 --> 00:04:08,827
Jawab semua pertanyaan
dengan apa yang kalian tahu.
86
00:04:08,829 --> 00:04:11,363
Kuisioner ini akan
menginformasikan kita...
87
00:04:11,365 --> 00:04:13,765
...untuk memberi semua orang
sumber daya yang diperlukan.
88
00:04:19,739 --> 00:04:21,907
Apa aku harus berkeliling?
89
00:04:21,909 --> 00:04:24,109
Ya. Aku akan di sini.
90
00:04:28,214 --> 00:04:30,315
Apa gadis itu sudah ingat
tentang Angie?
91
00:04:30,317 --> 00:04:32,517
Jangan cemas. Kita akan
temukan pembunuhnya.
92
00:04:32,519 --> 00:04:33,718
Juga...
93
00:04:33,720 --> 00:04:35,687
...ada empat tangan beberapa hari lalu.
94
00:04:35,689 --> 00:04:37,422
Kini, setelah kakakku
meninggal, cuma tinggal tiga.
95
00:04:37,424 --> 00:04:39,758
Akankah kubahnya membiarkan
dia mati?
96
00:04:39,760 --> 00:04:42,093
Bagaimana jika kita salah?
97
00:04:42,095 --> 00:04:43,895
Dan kubahnya bukan
untuk melindungi kita?
98
00:04:43,897 --> 00:04:45,030
Aku tak tahu.
99
00:04:45,032 --> 00:04:48,133
Jika kau tak tahu,
siapa yang tahu?
100
00:04:48,135 --> 00:04:51,035
Kulihat kau tidak punya ini.
101
00:04:51,037 --> 00:04:53,838
- Terima kasih.
- Aku hanya membantu.
102
00:04:53,840 --> 00:04:55,807
Joe?
103
00:04:55,809 --> 00:04:57,130
Hai. Aku perlu bantuan.
104
00:04:57,155 --> 00:04:59,244
Bisa kau membuka ruang
proyek di sekolah...
105
00:04:59,246 --> 00:05:00,712
...dan mempersiapkannya?
106
00:05:00,714 --> 00:05:03,414
Ingat proyek kincir angin yang
kita buat untuk energi alternatif?
107
00:05:03,416 --> 00:05:05,416
- Ya. Spesifikasinya masih ada di tabletku.
- Bagus.
108
00:05:05,418 --> 00:05:08,152
Bawalah.
Kita akan meniru konsepnya...
109
00:05:08,154 --> 00:05:09,554
...dengan skala yang lebih besar...
110
00:05:09,556 --> 00:05:11,689
...untuk membangkitkan
listrik di kota ini.
111
00:05:11,691 --> 00:05:14,792
- Keren.
- Kau bisa ajak temanmu.
112
00:05:14,794 --> 00:05:16,561
Aku tidak bersekolah di sini.
113
00:05:16,563 --> 00:05:20,298
Semua yang berumur 14 sampai
18 tahun mohon berpartisipasi.
114
00:05:20,300 --> 00:05:24,268
Dan hilanglah keuntungan
terakhir hidup di dalam kubah.
115
00:05:24,270 --> 00:05:26,270
Ada yang kaukenali?
116
00:05:26,272 --> 00:05:28,639
- Kau juga bisa bantu.
- Tidak.
117
00:05:28,641 --> 00:05:30,608
Dia harus tetap bersamaku.
118
00:05:30,610 --> 00:05:31,709
Membantu apa?
119
00:05:31,711 --> 00:05:33,144
Sebuah eksperimen.
120
00:05:33,146 --> 00:05:35,379
Tak apa-apa.
121
00:05:35,381 --> 00:05:37,048
Aku ingin membantu.
122
00:05:42,921 --> 00:05:45,089
Jaga dia.
123
00:05:46,024 --> 00:05:47,825
Jadi kau benar-benar serius...
124
00:05:47,827 --> 00:05:49,493
...dengan tanggungjawab barumu, ya?
125
00:05:49,495 --> 00:05:53,731
Aku mengabdi demi
kepuasan anggota dewan kita.
126
00:05:53,733 --> 00:05:55,933
Tolong isi kuisionernya.
127
00:06:01,940 --> 00:06:05,609
Kenapa menyiksa diri
jika kau tak tahu?
128
00:06:05,611 --> 00:06:08,412
Gelang Angie ada di bawah ranjangku.
129
00:06:10,181 --> 00:06:12,883
Kau mencintainya?
130
00:06:12,885 --> 00:06:14,652
Melebihi apa pun.
131
00:06:14,654 --> 00:06:16,754
Kau sungguhan berpikir...
132
00:06:16,756 --> 00:06:19,356
...kau tega membunuh
orang yang kaucintai...
133
00:06:19,358 --> 00:06:20,658
...melebihi apa pun?
134
00:06:20,660 --> 00:06:22,626
Tidak.
135
00:06:22,628 --> 00:06:24,628
Entahlah.
136
00:06:24,630 --> 00:06:27,197
Kenapa aku tak bisa ingat?
137
00:06:34,372 --> 00:06:37,141
Malam Angie terbunuh,
kau bilang kau tak sadarkan diri.
138
00:06:37,143 --> 00:06:40,077
Itu yang kaubilang.
139
00:06:40,079 --> 00:06:42,412
Aku tak tahu apa artinya ini.
Mungkin tak berarti apa pun.
140
00:06:42,414 --> 00:06:45,048
Tapi ibumu...
141
00:06:45,050 --> 00:06:47,084
...dia juga pernah
tak sadarkan diri.
142
00:06:47,086 --> 00:06:49,286
Hilang Kepribadian,
dokter menyebutnya begitu.
143
00:06:49,288 --> 00:06:52,122
"Menutup Diri"
atau semacam itulah.
144
00:06:52,124 --> 00:06:55,025
Ada apa saat ia mengalaminya?
Dia akan berbuat kekerasan?
145
00:06:55,027 --> 00:06:56,660
Yang terpenting adalah,
kadang, setelahnya...
146
00:06:56,662 --> 00:06:59,162
...dia akan kembali ke tempat
dimana dia tak sadarkan diri...
147
00:06:59,164 --> 00:07:01,098
...dan dia akan mengingat sekilas.
148
00:07:01,100 --> 00:07:03,967
Sekelebat memori muncul kembali.
149
00:07:04,936 --> 00:07:08,271
Jika aku kembali ke tempatku
menemukan Angie...
150
00:07:08,273 --> 00:07:10,140
...mungkin sesuatu akan kembali.
151
00:07:10,142 --> 00:07:11,708
Hei, James.
152
00:07:11,710 --> 00:07:15,111
Bagaimanapun, kita ini keluarga.
153
00:07:15,113 --> 00:07:16,980
Kita akan cari jalan keluarnya.
154
00:07:29,226 --> 00:07:32,362
Baiklah, semuanya ambil
wadah yang bisa kalian temukan.
155
00:07:32,364 --> 00:07:34,397
Ayo pergi.
Hujan langka terjadi...
156
00:07:34,399 --> 00:07:37,867
...ayo kumpulkan sebanyak
mungkin air yang bisa diminum.
157
00:07:37,869 --> 00:07:40,103
Dia agak nge-boss, ya?
158
00:07:40,105 --> 00:07:42,305
Tunggu.
159
00:07:50,748 --> 00:07:53,683
Ini hujan darah.
160
00:08:01,101 --> 00:08:18,732
Diterjemahkan Oleh:
Josephermlase dan RED_dahLIA
IDFL Subs Crew | http://IDFL.me
161
00:08:18,818 --> 00:08:20,085
Mustahil itu darah, kan?
162
00:08:20,086 --> 00:08:22,753
Kupikir itu bukan
minuman rasa ceri.
163
00:08:24,789 --> 00:08:26,290
Aah! Perih!
164
00:08:26,292 --> 00:08:28,525
Ayo kita bilas. Ayo.
165
00:08:30,295 --> 00:08:33,864
Baiklah, dengarkan, semuanya.
Tetaplah tenang dan jangan keluar.
166
00:08:33,866 --> 00:08:36,734
Jangan pergi dari kafe sampai
hujannya berhenti, ya?
167
00:08:36,736 --> 00:08:38,268
- Jim.
- Ya?
168
00:08:38,270 --> 00:08:40,170
Kau tahu apa yang sedang
terjadi, kan?
169
00:08:41,239 --> 00:08:42,940
Sepuluh Wabah Penyakit.
170
00:08:42,942 --> 00:08:45,809
Lyle, tak usah bacakan alkitab, ya?
171
00:08:45,811 --> 00:08:47,845
Oh, tapi kawanan serangga
tempo hari.
172
00:08:47,847 --> 00:08:49,680
Itu mirip seperti belalang.
173
00:08:49,682 --> 00:08:51,548
Kupu-kupu bukan belalang, Lyle.
174
00:08:51,550 --> 00:08:54,418
Jim, ini seperti tiga wabah
terjadi bersamaan.
175
00:08:54,420 --> 00:08:56,753
Badai api, bisul...
176
00:08:56,755 --> 00:08:58,155
...dan air berubah jadi darah.
177
00:08:58,157 --> 00:08:59,523
Itu bukan darah.
178
00:08:59,525 --> 00:09:01,058
Dari mana kau tahu?
179
00:09:01,060 --> 00:09:02,759
- Darah tidak terasa perih.
- Ya, tapi tidak...
180
00:09:02,761 --> 00:09:05,228
...jatuh dari langit
seperti itu, lihatlah.
181
00:09:05,230 --> 00:09:08,131
Ada fenomena hujan merah
di India sepuluh tahun lalu.
182
00:09:08,133 --> 00:09:11,301
Itu diakibatkan spora
dari alga yang abnormal.
183
00:09:11,303 --> 00:09:13,737
Aku mencari tahu di kitab suci.
184
00:09:13,739 --> 00:09:14,938
Apa yang kaucari?
185
00:09:14,940 --> 00:09:17,174
Sains. Seperti...
186
00:09:17,176 --> 00:09:21,545
...saat kubahnya mengeluarkan
daya magnetis dan tanaman kena wabah.
187
00:09:21,547 --> 00:09:25,348
Jadi kau bisa menyelesaikan
semuanya? Kau dan Sains?
188
00:09:25,350 --> 00:09:27,551
Atau berusaha turun tangan.
Baik.
189
00:09:27,553 --> 00:09:29,452
Aku mengumpulkan sampel.
Aku bisa menganalisanya...
190
00:09:29,454 --> 00:09:31,354
...di lab sekolah dan mencari cara...
191
00:09:31,356 --> 00:09:32,756
...menetralisir sifat asamnya.
192
00:09:32,758 --> 00:09:34,024
- Tolong!
- Sam.
193
00:09:34,026 --> 00:09:35,392
Letakkan dia di sana.
Senang kau di sini.
194
00:09:35,394 --> 00:09:37,360
Ada beberapa orang lagi yang
perlu bantuan medis.
195
00:09:37,362 --> 00:09:38,762
Kulit terbakar?
196
00:09:38,764 --> 00:09:41,097
Ya. Semua orang
kondisinya stabil. Permisi.
197
00:09:41,099 --> 00:09:42,699
Kita harus keluar.
198
00:09:42,701 --> 00:09:44,634
Aku melihat masih ada
orang di luar sana.
199
00:09:44,636 --> 00:09:46,002
Ada... ada ambulans...
200
00:09:46,004 --> 00:09:47,337
...dan pusat medis.
Tempatnya dekat.
201
00:09:47,339 --> 00:09:49,339
Pakai pelindung, ayo pergi.
202
00:09:51,575 --> 00:09:52,942
Ada apa?
203
00:09:52,944 --> 00:09:55,512
Itu cuma...
204
00:09:58,349 --> 00:10:00,717
Sedang apa kalian di sini?
205
00:10:00,719 --> 00:10:02,619
- Pekerjaan rumah.
- Kalau kau?
206
00:10:02,621 --> 00:10:04,387
Sama.
207
00:10:04,389 --> 00:10:06,155
Omong-omong.
208
00:10:06,157 --> 00:10:07,624
Aku akan pergi sekarang.
209
00:10:07,626 --> 00:10:09,158
Jangan.
210
00:10:09,160 --> 00:10:11,194
Kenapa tidak?
211
00:10:11,196 --> 00:10:13,796
Kau sudah lama tidak
pergi keluar, kan?
212
00:10:19,336 --> 00:10:22,038
Kiamat.
213
00:10:22,040 --> 00:10:23,806
Apa katamu?
214
00:10:23,808 --> 00:10:26,375
Kiamat-lah yang dimaksud oleh Lyle.
215
00:10:26,377 --> 00:10:27,910
Kau percaya?
216
00:10:27,912 --> 00:10:31,747
Aku percaya definisi asli
tentang "kiamat"...
217
00:10:31,749 --> 00:10:34,016
...adalah bahasa Yunani.
Artinya : untuk menunjukkan.
218
00:10:34,018 --> 00:10:36,085
Atau menyingkapkan.
219
00:10:36,087 --> 00:10:38,154
Itulah yang dilakukan
orang di saat genting.
220
00:10:38,156 --> 00:10:41,724
Mereka menunjukkan karakter,
kekuatan.
221
00:10:44,194 --> 00:10:46,529
Atau tidak.
222
00:10:46,531 --> 00:10:49,065
Menurutmu kita sedang diuji?
223
00:10:49,866 --> 00:10:52,134
Maksudku, hujan, wabah...
224
00:10:52,136 --> 00:10:54,170
...semuanya?
225
00:10:54,172 --> 00:10:57,139
Kupikir itu ujian dari Kubahnya...
226
00:10:57,141 --> 00:11:00,342
...untuk melihat apakah aku layak?
227
00:11:00,344 --> 00:11:01,811
Jim, kita bisa hentikan ini.
228
00:11:01,813 --> 00:11:04,346
Alga merahnya pasti berasal
dari danau...
229
00:11:04,348 --> 00:11:05,447
...yang kemungkinan teracuni...
230
00:11:05,449 --> 00:11:07,149
...oleh semua yang
kita buang ke dalamnya...
231
00:11:07,151 --> 00:11:08,984
...termasuk juga pestisida...
232
00:11:08,986 --> 00:11:11,620
...sampah terbakar,
emisi dari mobil-mobil.
233
00:11:11,622 --> 00:11:13,822
Acara horror tentang
Lingkungan Kota.
234
00:11:13,824 --> 00:11:16,258
Kita terjebak di dalam sini?
235
00:11:16,260 --> 00:11:20,095
Percayalah padaku,
dan aku akan percaya padamu.
236
00:11:22,065 --> 00:11:25,200
Sains dan Keyakinan?
237
00:11:26,102 --> 00:11:27,336
Awas!
238
00:11:51,928 --> 00:11:55,163
Dia baik-baik saja?
239
00:11:56,065 --> 00:11:59,801
Kupikir tidak.
240
00:12:01,604 --> 00:12:03,672
Kau baik-baik saja?
241
00:12:03,674 --> 00:12:06,408
Ya, aku baik-baik saja.
242
00:12:08,412 --> 00:12:09,878
Bisa bantu aku?
243
00:12:09,880 --> 00:12:11,947
Aku tak dengar bunyi bel.
244
00:12:11,949 --> 00:12:12,948
Ayolah, Nore.
245
00:12:12,950 --> 00:12:14,382
Ada tablet cadangan di rak.
246
00:12:14,384 --> 00:12:17,285
Kita harus mencari
spesifikasi Kincir Angin.
247
00:12:31,133 --> 00:12:33,334
Astaga.
248
00:12:34,170 --> 00:12:36,004
Ada apa?
249
00:12:36,006 --> 00:12:37,906
Surel.
250
00:12:39,341 --> 00:12:41,876
Aku dapat surel.
251
00:12:44,346 --> 00:12:46,247
Ini Big Jim.
252
00:12:46,249 --> 00:12:49,684
Di Motton Road di seberang
rumah keluarga Killians.
253
00:12:49,686 --> 00:12:51,886
Kirim bantuan.
254
00:12:55,357 --> 00:12:57,592
Lihat ini.
255
00:12:57,594 --> 00:13:01,095
Kita sangat terkenal di Twitter.
256
00:13:01,097 --> 00:13:03,164
Siapa itu Hounds of Diana?
257
00:13:03,166 --> 00:13:05,199
Mereka memenuhi halamanku.
258
00:13:06,436 --> 00:13:08,002
Apa itu pesan?
259
00:13:08,004 --> 00:13:11,339
Ya. Pertama kali sejak
kubahnya turun.
260
00:13:11,341 --> 00:13:14,809
Tapi aku tak tahu
cara sinyalnya masuk.
261
00:13:17,313 --> 00:13:19,213
Itu dari ayahku.
262
00:13:19,215 --> 00:13:21,682
Apa katanya?
263
00:13:23,097 --> 00:13:24,652
"Ibumu dan Ayah berdoa
setiap hari...
264
00:13:24,654 --> 00:13:26,454
...agar kita bisa segera bertemu.
265
00:13:26,456 --> 00:13:29,590
Sementara waktu,
jaga diri dan bijaklah.
266
00:13:29,592 --> 00:13:33,894
Di rumah, kaulah prianya."
267
00:13:33,896 --> 00:13:36,497
"Jaga baik-baik kakakmu."
268
00:13:38,700 --> 00:13:41,869
Bagaimana harus kujawab?
269
00:13:45,274 --> 00:13:47,908
Harus kuberitahu mereka
kalau Angie sudah tiada?
270
00:13:49,411 --> 00:13:52,046
Bagaimana jika kita
takkan bisa keluar dari sini?
271
00:13:53,982 --> 00:13:58,219
Maksudku, apa lebih baik
jika mereka tak tahu?
272
00:13:58,221 --> 00:14:01,055
Bahwa mereka takkan pernah
melihat Angie lagi?
273
00:14:03,858 --> 00:14:06,160
Kita akan dapat jawabannya, sayang.
274
00:14:12,133 --> 00:14:14,768
Ingin periksa pesan-pesanmu?
275
00:14:14,770 --> 00:14:16,670
Banyak surel dari penggemar palsu...
276
00:14:16,672 --> 00:14:17,838
...cabe-cabean...
277
00:14:17,840 --> 00:14:19,540
...jika kubaca aku bisa muntah...
278
00:14:19,542 --> 00:14:21,408
...mengotori ruang mesin
menakjubkan ini.
279
00:14:21,410 --> 00:14:23,076
- Tidak, terima kasih.
- Kita terjebak di sini.
280
00:14:23,078 --> 00:14:26,413
Kau bisa apa lagi?
Membangun kincir angin?
281
00:14:36,591 --> 00:14:39,259
"Aku bisa membantumu, James."
282
00:14:40,060 --> 00:14:43,560
houndsofdiana.com/tontonlahjames
283
00:14:49,061 --> 00:14:52,561
Kapan tanggal lahir ibumu?
284
00:15:02,215 --> 00:15:05,017
Jim, responlah jika kau dengar ini.
285
00:15:06,437 --> 00:15:08,470
Itu ladang keluarga Killians.
286
00:15:08,472 --> 00:15:10,172
- Di sini?
- Di sana.
287
00:15:10,174 --> 00:15:12,341
Itu dia.
288
00:15:13,143 --> 00:15:15,043
Julia, tunggu di sini.
289
00:15:15,045 --> 00:15:17,479
Siapkan obat-obatannya.
290
00:15:24,522 --> 00:15:26,755
Jim?
Dia nyaris tak bernafas.
291
00:15:26,757 --> 00:15:28,290
Ayo angkat dia.
292
00:15:28,292 --> 00:15:30,058
Kemungkinan syok anafilaksis.
293
00:15:36,900 --> 00:15:38,600
Hei.
294
00:15:39,970 --> 00:15:41,937
Hei!
295
00:15:46,409 --> 00:15:49,177
Oh. Hei.
296
00:15:51,047 --> 00:15:53,715
Sepertinya kau sudah sadar.
297
00:15:55,384 --> 00:15:57,519
Di mana Big Jim?
298
00:15:57,521 --> 00:16:00,322
Mungkin di tempat
aku meninggalkannya.
299
00:16:00,324 --> 00:16:02,991
Apa yang kaulakukan padanya?
300
00:16:02,993 --> 00:16:05,260
Kau tahu, dia akan tersentuh...
301
00:16:05,262 --> 00:16:07,829
...mengetahui kepedulianmu
terhadap keselamatannya.
302
00:16:07,831 --> 00:16:09,698
Apa yang kaulakukan?
303
00:16:09,700 --> 00:16:11,299
Aku tak melakukan apa-apa.
304
00:16:11,301 --> 00:16:14,369
Jika dia orang mulia,
hujan akan mengampuninya.
305
00:16:16,939 --> 00:16:19,374
Aku kenal pria itu
sepanjang hidupku.
306
00:16:19,376 --> 00:16:21,609
Dan mulia?
307
00:16:25,714 --> 00:16:27,749
Itu bukan sesuatu yang
ada di puncak...
308
00:16:27,751 --> 00:16:29,918
...dalam daftar sifatnya.
309
00:16:31,187 --> 00:16:34,055
Sok benar sendiri, yeah.
310
00:16:34,357 --> 00:16:36,324
Dia punya mutlak.
311
00:16:36,326 --> 00:16:37,992
Dengar!
312
00:16:37,994 --> 00:16:41,029
Biarkan aku keluar.
313
00:16:41,897 --> 00:16:44,699
Hujan ini... Aku tahu
cara menghentikannya...
314
00:16:44,701 --> 00:16:46,267
...agar tak ada lagi
yang terluka.
315
00:16:46,269 --> 00:16:47,502
Jika kaulepaskan aku...
316
00:16:47,504 --> 00:16:51,506
...kau bisa membantuku
menghentikannya.
317
00:16:51,508 --> 00:16:53,508
Jadi tolonglah.
318
00:16:53,510 --> 00:16:55,476
Bantu aku menghentikannya, Lyle.
319
00:16:55,478 --> 00:16:58,980
Aku tak ingin menghentikan hujannya.
320
00:16:58,982 --> 00:17:02,283
Dan begitu juga kubahnya.
321
00:17:02,285 --> 00:17:05,353
Kubahnya?
322
00:17:05,355 --> 00:17:07,021
Kubahnya tidak menginginkannya.
323
00:17:07,023 --> 00:17:08,222
Kau tahu kenapa...
324
00:17:08,224 --> 00:17:11,025
...Yahweh mendatangi
rakyat Mesir yang terkena wabah?
325
00:17:11,027 --> 00:17:13,728
Untuk mendemonstrasikan
kehebatannya...
326
00:17:13,730 --> 00:17:16,330
...kekuatan dahsyat pada
orang yang meragukannya.
327
00:17:16,332 --> 00:17:17,965
Mereka semua ditenggelamkan...
328
00:17:17,967 --> 00:17:19,567
...oleh Laut Merah.
329
00:17:19,569 --> 00:17:21,936
Yeah.
330
00:17:23,906 --> 00:17:26,107
Ini bukan Yahweh.
331
00:17:27,876 --> 00:17:30,444
Ada Allah baru di Chester's Mill.
332
00:17:30,446 --> 00:17:34,248
Dia mengelilingi dan
merengkuh kita semua.
333
00:17:34,250 --> 00:17:37,585
Dan takkan mengampuni
orang-orang kafir.
334
00:17:37,587 --> 00:17:40,821
Kau punya pilihan, Rebecca.
335
00:17:42,391 --> 00:17:45,092
Kudoakan pilihanmu benar.
336
00:17:56,171 --> 00:17:58,339
Ada apa dengannya?
337
00:17:58,341 --> 00:18:00,974
Dia pasti terlalu banyak menelan
sesuatu yang terkandung di hujan.
338
00:18:00,976 --> 00:18:02,810
Ambilkan aku kantong itu.
339
00:18:02,812 --> 00:18:05,279
Oh, bertahanlah. Begitu kau
memasangnya, dia tak bisa bicara.
340
00:18:05,281 --> 00:18:07,247
Hei, Jim, apa yang
terjadi pada Rebecca?
341
00:18:07,249 --> 00:18:09,516
Lyle.
342
00:18:10,752 --> 00:18:12,786
Pelakunya Lyle.
343
00:18:24,465 --> 00:18:26,033
Untuk apa itu?
344
00:18:26,035 --> 00:18:28,201
Aku tak mau menyakitimu...
345
00:18:28,203 --> 00:18:32,272
...tapi aku tak ingin
kau mengganggu rencana.
346
00:18:32,274 --> 00:18:33,707
Rencana apa?
347
00:18:33,709 --> 00:18:36,710
Hari Akhir.
348
00:18:36,712 --> 00:18:38,712
Setelah hujan ini berhenti...
349
00:18:38,714 --> 00:18:40,647
...Sang Maut datang.
350
00:18:40,649 --> 00:18:44,050
Orang beriman akan dipersatukan
di akhirat.
351
00:18:45,620 --> 00:18:47,787
Jika kau berhenti
mengganggu rencananya...
352
00:18:47,789 --> 00:18:49,256
...aku tak perlu menyakitimu.
353
00:18:49,258 --> 00:18:51,758
Aku takkan berhenti.
354
00:18:51,760 --> 00:18:54,995
Aku menyesal mendengarnya, Rebecca.
355
00:18:54,997 --> 00:18:59,165
Aku akan membaptismu
dengan air sebagai pertobatan..
356
00:18:59,167 --> 00:19:01,868
...tapi Dia yang akan datang...
357
00:19:01,870 --> 00:19:04,304
...lebih berkuasa dariku.
358
00:19:04,306 --> 00:19:07,574
Dia akan membaptismu
dengan Roh Kudus.
359
00:19:09,410 --> 00:19:11,778
Dan dengan api.
360
00:19:26,860 --> 00:19:28,761
James,...
361
00:19:28,763 --> 00:19:31,631
...sayangku...
362
00:19:31,633 --> 00:19:33,599
...anakku tercinta...
363
00:19:33,601 --> 00:19:35,601
Saat inilah...
364
00:19:35,603 --> 00:19:37,704
...Ibu berharap kau tahu...
365
00:19:37,706 --> 00:19:40,440
...atau setidaknya punya
kecurigaan...
366
00:19:40,442 --> 00:19:42,875
...bahwa Ibu masih hidup.
367
00:19:42,877 --> 00:19:49,682
Ibu harap, Ibu berdoa agar
kau menerima pesan ini.
368
00:19:49,684 --> 00:19:52,919
Pasti kau punya banyak
pertanyaan.
369
00:19:52,921 --> 00:19:57,523
Dan Ibu tahu, di hati Ibu,
Ibu akan melihatmu lagi.
370
00:19:57,525 --> 00:19:59,892
Tapi sementara waktu...
371
00:19:59,894 --> 00:20:01,627
...jika kau ingin jawaban...
372
00:20:01,629 --> 00:20:04,397
...bicaralah pada Lyle Chumley.
373
00:20:04,399 --> 00:20:07,166
James.
374
00:20:07,168 --> 00:20:09,135
Ini penting.
375
00:20:09,137 --> 00:20:12,171
Tolong dengarkan.
376
00:20:12,200 --> 00:20:13,260
Bicaralah pada Lyle.
377
00:20:14,220 --> 00:20:16,240
Hanya pada Lyle.
378
00:20:17,750 --> 00:20:18,750
Dan jika...
379
00:20:22,890 --> 00:20:24,310
Tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak.
Ayolah, ayo, ayo.
380
00:20:24,550 --> 00:20:27,640
- Joe, apa yang terjadi?
- Ini aneh sekali.
381
00:20:27,650 --> 00:20:29,190
Punyaku juga seperti itu.
382
00:20:29,690 --> 00:20:31,130
Kita tak bisa mendapatkan akses.
383
00:20:31,430 --> 00:20:33,500
Tablet-ku masih menyala
dan sinyalnya ada,...
384
00:20:33,500 --> 00:20:36,370
...tapi tampaknya ada semacam...
pemblokiran.
385
00:20:37,660 --> 00:20:38,530
Apa yang kaulakukan?
386
00:20:38,530 --> 00:20:39,810
Aku harus menemukan seseorang.
387
00:20:40,370 --> 00:20:41,490
Junior.
388
00:20:43,180 --> 00:20:44,550
Tidak, jangan keluar.
389
00:20:44,750 --> 00:20:45,790
Itu berbahaya.
390
00:20:47,870 --> 00:20:49,660
Aku selalu berpikir Lyle
tidak berbahaya.
391
00:20:51,210 --> 00:20:52,320
Mengingat situasinya seperti ini,...
392
00:20:52,320 --> 00:20:54,010
...siapa saja mampu melakukan
apa saja.
393
00:20:54,860 --> 00:20:55,790
Kau sungguh percaya itu?
394
00:20:55,960 --> 00:20:57,670
Aku percaya di saat segalanya
sudah berantakan,...
395
00:20:57,670 --> 00:20:59,260
...orang-orang menunjukkan
warna asli mereka.
396
00:20:59,760 --> 00:21:01,480
Jadi, semua orang buruk pada akhirnya?
397
00:21:01,790 --> 00:21:02,900
Ini merupakan waktu yang tepat...
398
00:21:02,900 --> 00:21:04,820
...untuk memperdebatkan sifat manusia.
399
00:21:06,150 --> 00:21:07,520
Beberapa minggu terakhir ini,...
400
00:21:07,700 --> 00:21:11,380
...tidakkah kaulihat kalau orang-orang
bertindak tanpa pamrih? Berani?
401
00:21:11,390 --> 00:21:12,900
Itu pengecualian dari aturan.
402
00:21:13,270 --> 00:21:14,570
Jika kota ini ingin bertahan,...
403
00:21:14,570 --> 00:21:17,180
...maka dibutuhkan tangan yang kuat
untuk mengendalikannya.
404
00:21:18,760 --> 00:21:20,060
Seperti tangan Big Jim?
405
00:21:23,620 --> 00:21:24,660
Julia, lihat ini.
406
00:21:29,200 --> 00:21:30,640
"Musim panas tahun 1988."
407
00:21:30,670 --> 00:21:33,900
"Lyle, Sam dan Pauline."
408
00:21:44,960 --> 00:21:46,280
Sam? Sam, kau di sana?
409
00:21:47,400 --> 00:21:48,520
Aku di sini, Julia.
410
00:21:48,760 --> 00:21:51,290
Kami berada di toko Lyle.
Dia tidak di sini, tapi kami...
411
00:21:51,590 --> 00:21:54,840
- Kami menemukan sesuatu. Sebuah foto.
- Foto apa?
412
00:21:54,970 --> 00:21:58,580
Kau, Lyle dan Pauline tahun 1988.
413
00:21:59,160 --> 00:22:00,500
Mereka berpegangan tangan.
414
00:22:00,800 --> 00:22:03,960
Itu di saat dia menemui adikku.
415
00:22:04,750 --> 00:22:05,960
Kau tak pernah menyinggungnya.
416
00:22:06,170 --> 00:22:07,570
Itu 25 tahun yang lalu, Julia,...
417
00:22:07,570 --> 00:22:09,180
...sudah tak terpikirkan olehku.
418
00:22:09,450 --> 00:22:11,880
Dan aku belum berbicara dengan
Lyle sejak Pauline meninggal.
419
00:22:14,440 --> 00:22:16,630
Ada dugaan dimana dia?
420
00:22:16,830 --> 00:22:19,400
Andai kutahu.
Jika kau menemukannya, beritahu aku.
421
00:22:19,610 --> 00:22:21,390
Ada orang-orang yang
harus kurawat di sini.
422
00:22:26,160 --> 00:22:27,340
Sedang apa kau di sini?
423
00:22:27,730 --> 00:22:29,190
Kudengar kau melalui radio polisi.
424
00:22:30,370 --> 00:22:31,410
Aku mau membantu.
425
00:22:31,630 --> 00:22:33,740
Bagus.
Ini, coba lihat.
426
00:22:34,150 --> 00:22:35,640
Tahu di mana ini diambil?
427
00:22:35,750 --> 00:22:37,770
Ini ibuku sebelum dia bertemu ayahku.
428
00:22:38,470 --> 00:22:40,090
Itu di dekat pabrik semen.
429
00:22:40,120 --> 00:22:42,380
Aku dulu membangun benteng
di sana ketika aku masih kecil.
430
00:22:42,430 --> 00:22:43,630
Kita coba ke sana.
431
00:22:43,630 --> 00:22:45,280
Kita lihat apa Lyle
membawanya ke sana.
432
00:22:46,190 --> 00:22:47,880
- Jadi masih ada blok?
- Yeah.
433
00:22:47,880 --> 00:22:50,600
Kita tidak bisa mendapatkan akses,
tetapi sinyal masih ada.
434
00:22:50,980 --> 00:22:52,540
Artinya pasti ada...
435
00:22:52,540 --> 00:22:55,420
- Semacam celah?
- Dalam kubah?
436
00:22:55,890 --> 00:22:58,540
Joe, mereka menembakkan bom
terhebat mereka ke kubah...
437
00:22:58,540 --> 00:23:00,150
...dan bahkan tak ada penyok.
438
00:23:00,150 --> 00:23:01,540
Maksudku bukan celah sungguhan.
439
00:23:03,050 --> 00:23:05,200
Bagaimana jika magnet itu
menyebabkan semacam--
440
00:23:05,200 --> 00:23:06,430
Lubang dimensi?
441
00:23:06,980 --> 00:23:08,180
Maksudku di sini ialah,...
442
00:23:08,180 --> 00:23:11,250
...jika kita menemukan sumber sinyal
kita mungkin menemukan jalan keluar.
443
00:23:12,290 --> 00:23:13,330
Ingin pergi melihatnya?
444
00:23:16,190 --> 00:23:17,190
Baiklah. Ayo.
445
00:23:27,870 --> 00:23:28,970
Mengapa?
446
00:23:30,140 --> 00:23:31,260
Kenapa aku menyelamatkanmu?
447
00:23:32,260 --> 00:23:33,820
Aku mungkin tak di pihakmu--
448
00:23:34,160 --> 00:23:36,180
Aku mungkin tak suka dengan
keberanianmu--
449
00:23:36,990 --> 00:23:38,860
Tapi bukan berarti aku akan
membiarkanmu mati.
450
00:23:45,720 --> 00:23:47,060
Setidaknya, belum saatnya.
451
00:23:49,920 --> 00:23:51,100
Istirahatlah, Jim.
452
00:24:02,290 --> 00:24:04,440
- Berhenti. Berhenti, tunggu.
- Baiklah.
453
00:24:04,440 --> 00:24:06,260
- Kumohon.
- Baik, baik. Baik.
454
00:24:06,630 --> 00:24:07,690
Baik.
455
00:24:08,080 --> 00:24:11,010
Apakah kau bersedia
menerima pertobatan?
456
00:24:11,790 --> 00:24:12,790
Aku salah.
457
00:24:14,550 --> 00:24:16,740
Hujan itu merupakan ujian.
458
00:24:17,810 --> 00:24:19,380
Ujian atas kelayakanku.
459
00:24:19,800 --> 00:24:20,850
Ujian siapa?
460
00:24:22,830 --> 00:24:23,830
Kubah.
461
00:24:25,210 --> 00:24:26,410
Aku mempercayai itu sekarang.
462
00:24:29,660 --> 00:24:31,240
Kau siap untuk berserah?
463
00:24:32,600 --> 00:24:33,480
Ya. Ya.
464
00:24:33,480 --> 00:24:35,090
Aku percaya akan recananya.
465
00:24:35,870 --> 00:24:36,810
Sungguh.
466
00:24:44,850 --> 00:24:46,860
Tidak, kau hanya percaya
pada apa yang kaulihat.
467
00:24:47,740 --> 00:24:48,740
Ilmu Pengetahuan.
468
00:24:52,060 --> 00:24:53,440
Kau sudah tak bisa diyakinkan.
469
00:25:00,230 --> 00:25:01,250
Dan kini...
470
00:25:01,790 --> 00:25:03,110
Tidak!
Tidak, tidak, tidak, tidak.
471
00:25:03,110 --> 00:25:04,670
- Tidak, tidak...
- Kau membuang-buang waktuku.
472
00:25:06,980 --> 00:25:08,190
Jatuhkan!
Jatuhkan!
473
00:25:08,190 --> 00:25:10,350
Taruh di tanah!
Taruh di tanah!
474
00:25:10,350 --> 00:25:11,530
Letakkan senjatamu ke bawah!
475
00:25:12,870 --> 00:25:14,880
Letakkan senjatamu ke bawah!
476
00:25:14,880 --> 00:25:15,650
Letakkan.
477
00:25:15,650 --> 00:25:16,970
Ke tanah!
478
00:25:17,460 --> 00:25:20,670
Letakkan senjata itu
ke tanah sekarang.
479
00:25:21,380 --> 00:25:22,300
Bagus.
480
00:25:23,690 --> 00:25:25,570
Akan kutembak dia
di depan matamu.
481
00:25:27,500 --> 00:25:28,510
Kini turunkan senjata itu.
482
00:25:35,400 --> 00:25:36,170
Bagus.
483
00:25:39,030 --> 00:25:39,950
Sialan!
484
00:25:40,070 --> 00:25:41,440
Kalian ini kenapa?
485
00:25:44,260 --> 00:25:45,170
Lyle...
486
00:25:47,880 --> 00:25:48,950
Jangan sakiti dia.
487
00:25:51,850 --> 00:25:52,970
Kau tahu hujan ini di sini...
488
00:25:52,980 --> 00:25:55,070
...untuk membersihkan kota ini
dari orang yang tidak percaya.
489
00:25:56,170 --> 00:25:57,350
Kini, kau tahu itu.
490
00:25:57,990 --> 00:26:00,570
Aku mendengar kau berbicara
dengan anak-anak itu di restoran.
491
00:26:01,200 --> 00:26:02,250
Kau percaya.
492
00:26:02,260 --> 00:26:03,360
Benar begitu, Nona?
493
00:26:03,680 --> 00:26:04,620
Benar.
494
00:26:05,140 --> 00:26:07,320
Tapi aku percaya kubah ini
untuk melindungi kita.
495
00:26:07,920 --> 00:26:09,200
Hanya bagi yang setia.
496
00:26:09,660 --> 00:26:10,780
Tidak.
497
00:26:11,050 --> 00:26:12,090
Kita semua.
498
00:26:16,160 --> 00:26:17,230
Bagaimana kau tahu?
499
00:26:18,230 --> 00:26:20,030
Karena kubah berbicara padaku.
500
00:26:21,670 --> 00:26:23,140
Mungkin juga padamu.
501
00:26:25,860 --> 00:26:26,920
Apakah kubah...
502
00:26:27,820 --> 00:26:29,530
...berbicara kepadamu, Lyle?
503
00:26:31,340 --> 00:26:32,340
Tidak.
504
00:26:33,120 --> 00:26:34,480
Kubah tak berbicara padaku.
505
00:26:35,520 --> 00:26:36,650
Ini merupakan perasaan,...
506
00:26:37,550 --> 00:26:39,250
...yang mengarahkan tindakanku.
507
00:26:40,410 --> 00:26:41,640
Ya, aku mengerti.
508
00:26:43,810 --> 00:26:45,200
Apa yang kubah katakan padamu?
509
00:26:46,400 --> 00:26:48,800
Dia bilang, "Jika kau ingin
kegelapan mereda,...
510
00:26:49,790 --> 00:26:51,660
...kau harus mendapatkan cahaya."
511
00:26:52,230 --> 00:26:53,280
Dapatkan cahaya?
512
00:26:53,490 --> 00:26:56,480
Bantu aku mencapai
rencana indah kubah.
513
00:26:57,450 --> 00:26:58,450
Ap...
514
00:26:59,030 --> 00:27:00,110
Apa itu?
515
00:27:00,230 --> 00:27:01,540
Maksudku, rencana indahnya?
516
00:27:02,090 --> 00:27:03,100
Entahlah.
517
00:27:04,260 --> 00:27:05,690
Tapi aku percaya...
518
00:27:05,930 --> 00:27:08,240
...bahwa jawaban akan terungkap.
519
00:27:11,760 --> 00:27:13,460
Jadi berikan pistol itu
sekarang, Lyle.
520
00:27:24,630 --> 00:27:25,950
Oh, Tuhan!
521
00:27:26,390 --> 00:27:27,290
Mengapa kaulakukan itu?
522
00:27:27,290 --> 00:27:28,620
Dia hampir menyerah!
523
00:27:35,140 --> 00:27:35,860
Merunduk!
524
00:27:35,860 --> 00:27:37,000
Hentikan!
525
00:27:39,420 --> 00:27:40,770
Sinyalnya semakin kuat.
526
00:27:40,930 --> 00:27:42,090
Joe?
527
00:27:53,590 --> 00:27:55,140
Sumbernya berasal dari sana.
528
00:27:55,620 --> 00:27:57,130
Kau tidak harus pergi.
529
00:28:07,320 --> 00:28:08,600
Sinyalnya datang dari sini.
530
00:28:09,470 --> 00:28:10,540
Joe.
531
00:28:10,950 --> 00:28:12,250
Jangan takut.
532
00:28:12,650 --> 00:28:14,580
Bisa untuk tidak sok menyemangati?
533
00:28:15,170 --> 00:28:16,210
Kau bukan pacarnya,...
534
00:28:16,210 --> 00:28:18,270
...dan sejauh yang kutahu,
kau bukan siapa-siapa.
535
00:28:22,110 --> 00:28:23,120
Ayo kita pergi.
536
00:28:30,600 --> 00:28:33,110
Loker Itu benda terakhir
yang Angie sentuh.
537
00:28:34,620 --> 00:28:35,830
Dia tewas di sini.
538
00:28:35,830 --> 00:28:37,830
Mungkin kita harus membiarkannya saja.
539
00:28:38,510 --> 00:28:40,300
Perasaanku tak enak soal ini.
540
00:28:45,490 --> 00:28:46,580
Delapan...
541
00:28:49,210 --> 00:28:50,370
...tujuh belas...
542
00:28:56,060 --> 00:28:57,120
... satu.
543
00:29:31,490 --> 00:29:32,500
Kosong.
544
00:29:33,840 --> 00:29:35,150
Sekarang sinyalnya sudah hilang.
545
00:29:37,650 --> 00:29:39,510
Bagaimana kau tahu kombinasinya?
546
00:29:43,190 --> 00:29:45,050
Siapa kau sebenarnya?
547
00:30:05,240 --> 00:30:06,400
Baiklah.
548
00:30:35,250 --> 00:30:37,200
Tak apa-apa.
Tenangkan dirimu.
549
00:30:39,520 --> 00:30:40,620
Kau baik-baik saja?
550
00:30:40,940 --> 00:30:42,010
Aku baik-baik saja.
551
00:30:45,710 --> 00:30:46,720
Lyle?
552
00:30:46,810 --> 00:30:47,880
Dia di penjara.
553
00:30:48,340 --> 00:30:50,810
Percayalah, dia terlihat jauh lebih
buruk daripada kita.
554
00:30:53,200 --> 00:30:54,350
Hujan sudah berhenti.
555
00:30:55,620 --> 00:30:56,810
Aku yang menghentikannya.
556
00:30:57,880 --> 00:31:00,110
Bukan kubah. Tapi aku.
557
00:31:00,960 --> 00:31:01,960
Caranya?
558
00:31:02,200 --> 00:31:05,190
Campuran garam dengan beberapa
senyawa keasaman yang tinggi.
559
00:31:05,700 --> 00:31:07,380
Cukup keilmiah-ilmiahan.
560
00:31:07,380 --> 00:31:09,380
KUpikir itu tak menarik bagimu.
561
00:31:12,020 --> 00:31:13,550
- Itu menarik bagiku.
- Bagus.
562
00:31:14,000 --> 00:31:16,730
Karena aku berkeliling kota
setelah hujan berhenti.
563
00:31:19,410 --> 00:31:21,270
Situasi kita semakin buruk saja.
564
00:31:22,630 --> 00:31:24,420
Beberapa keputusan sulit harus dibuat.
565
00:31:26,730 --> 00:31:28,180
Keputusan apa?
566
00:31:30,730 --> 00:31:32,880
Dengar, jalang,
aku sudah muak...
567
00:31:32,880 --> 00:31:35,040
...dengan akting tipu dayamu,...
568
00:31:35,040 --> 00:31:37,600
...dan kita tidak akan pergi sampai
kau mau mengatakan...
569
00:31:37,600 --> 00:31:39,670
...bagaimana kau tahu kombinasinya...
570
00:31:39,670 --> 00:31:41,950
- ...dan mengapa sinyal diblokir.
- Aku tidak tahu.
571
00:31:42,410 --> 00:31:44,020
Kau ini Teknisi Brankas atau apa?
572
00:31:44,020 --> 00:31:45,060
Asisten pesulap?
573
00:31:45,060 --> 00:31:47,990
Karena, ketika kita sampai di sini,
loker itu terkunci,...
574
00:31:47,990 --> 00:31:50,610
...dan kemudian simsalabaim abrakadabra
kau membukanya.
575
00:31:50,610 --> 00:31:51,860
Norrie, dia tidak tahu.
576
00:31:52,230 --> 00:31:55,480
Seperti muncul begitu saja
di kepalaku.
577
00:31:55,480 --> 00:31:57,500
Di kepalamu.
Oh, di sini?
578
00:31:58,360 --> 00:32:00,640
Apa lagi di dalam sana?
Namamu?
579
00:32:00,640 --> 00:32:02,320
- Norrie, hentikan!
- Tidak!
580
00:32:02,330 --> 00:32:04,260
Dia muncul begitu saja di sini
tanpa penjelasan...
581
00:32:04,260 --> 00:32:07,150
...di hari kakakmu dibunuh
di depan loker itu,...
582
00:32:07,150 --> 00:32:09,430
...dan kebetulan tahu kombinasi?
583
00:32:09,770 --> 00:32:11,080
Bagaimana kau tahu?
584
00:32:11,750 --> 00:32:12,530
Bagaimana kau tahu?!
585
00:32:12,530 --> 00:32:14,020
Jangan ganggu aku!
586
00:32:14,270 --> 00:32:16,240
Aku mengatakan yang sebenarnya!
587
00:32:16,770 --> 00:32:18,120
Kenapa kau tidak percaya padanya?
588
00:32:18,120 --> 00:32:19,620
Dia melihatnya begitu saja?
589
00:32:19,620 --> 00:32:20,790
Itu bahkan tidak masuk akal.
590
00:32:20,790 --> 00:32:23,030
Bagaimana kau melihat kombinasinya?
591
00:32:23,030 --> 00:32:26,110
Sebenarnya, kupikir aku mungkin tahu.
592
00:32:28,960 --> 00:32:30,620
Seperti yang telah kukatakan
pada Jim,...
593
00:32:30,650 --> 00:32:33,500
...kita memiliki krisis sumber daya
yang serius.
594
00:32:33,500 --> 00:32:36,220
Aku berpikir bahwa itulah tujuan
dari pendaftaran itu...
595
00:32:36,220 --> 00:32:37,250
...sejak awal.
596
00:32:37,250 --> 00:32:39,100
Agar dapat mengalokasikan
sumber daya tersebut.
597
00:32:39,100 --> 00:32:42,470
Ya, tapi kurangnya sumber daya sendiri...
598
00:32:42,470 --> 00:32:44,000
...yang paling kucemaskan.
599
00:32:44,000 --> 00:32:46,480
Bahkan sebelum hari ini,
ada kekurangan akut.
600
00:32:46,480 --> 00:32:48,050
Dan setelah hujan?
601
00:32:48,050 --> 00:32:51,660
Pasokan medis jauh lebih sedikit,
tanaman-tanaman hancur.
602
00:32:51,660 --> 00:32:53,610
Sejumlah ternak mati,...
603
00:32:53,610 --> 00:32:55,450
...terutama ternak babi.
604
00:32:58,050 --> 00:33:01,230
Harinya telah tiba dimana
kita akan kekurangan makanan.
605
00:33:05,570 --> 00:33:06,600
Jadi,...
606
00:33:07,200 --> 00:33:08,880
...kita harus memiliki
rencana kontijensi...
607
00:33:08,880 --> 00:33:10,680
...jaga-jaga jika kita
kehabisan pilihan.
608
00:33:11,700 --> 00:33:13,500
Rencana kontijensi apa?
609
00:33:14,780 --> 00:33:16,190
Ini mungkin diperlukan--
610
00:33:17,620 --> 00:33:19,400
...menyeleksi, maksudku--
611
00:33:20,370 --> 00:33:21,450
...mengurangi kawanan.
612
00:33:22,570 --> 00:33:23,910
Menyeleksi?
613
00:33:36,950 --> 00:33:38,670
Pertanyaan-pertanyaan
pada kuisionermu--
614
00:33:38,950 --> 00:33:41,700
Latar belakang keluarga,
riwayat penyakit--
615
00:33:42,520 --> 00:33:47,820
Ini sensus, untuk membantumu memutuskan
siapa yang hidup dan yang mati.
616
00:33:47,820 --> 00:33:49,220
Ayo kita pergi dari sini.
617
00:33:58,500 --> 00:34:00,930
Dia hanya berbicara
tentang kontijensi.
618
00:34:11,880 --> 00:34:13,350
Masalah di surga.
619
00:34:13,610 --> 00:34:16,570
Julia?
Dengar, kau tidak mengerti.
620
00:34:16,570 --> 00:34:18,870
Aku mengerti.
Kau berpihak pada mereka!
621
00:34:18,870 --> 00:34:20,980
Tidak, aku tidak berpihak
pada siapa pun di sini.
622
00:34:20,980 --> 00:34:22,690
Aku mencoba mempertimbangkan
setiap opsi yang memungkinkan.
623
00:34:22,690 --> 00:34:24,140
Kau bilang, saat semuanya
berantakan,...
624
00:34:24,140 --> 00:34:25,870
...orang-orang menunjukkan
warna asli mereka.
625
00:34:25,870 --> 00:34:26,790
Inikah warna aslimu?
626
00:34:27,670 --> 00:34:28,430
Aku perlu tahu bahwa...
627
00:34:28,440 --> 00:34:31,800
...kau akan berdiri denganku menentang
mereka, menentang rencana itu!
628
00:34:31,800 --> 00:34:33,840
Mereka tidak bisa mencampakkan
orang-orang ke luar sekoci!
629
00:34:33,840 --> 00:34:34,950
Bagaimana jika tenggelam?
630
00:34:34,950 --> 00:34:36,740
Aku percaya kita akan menemukan cara.
631
00:34:37,840 --> 00:34:39,760
Hanya keyakinan yang
kaupunya sejauh ini.
632
00:34:40,860 --> 00:34:43,360
Kukira aku mengenalmu.
Aku keliru.
633
00:34:45,170 --> 00:34:46,660
Jangan ikuti aku!
634
00:34:51,610 --> 00:34:54,440
Sepanjang yang kuingat
635
00:34:55,250 --> 00:34:59,840
Hujan sudah turun
636
00:35:01,220 --> 00:35:04,250
Awan misteri menuangkan
637
00:35:04,250 --> 00:35:08,690
Kebingungan di bumi
638
00:35:10,190 --> 00:35:13,290
Pria-pria saleh selama berabad-abad
639
00:35:13,690 --> 00:35:16,750
Mencoba menemukan matahari
640
00:35:18,800 --> 00:35:21,780
Dan aku bertanya-tanya,
masih kubertanya-tanya
641
00:35:21,780 --> 00:35:25,290
Siapa yang akan menghentikan hujan
642
00:35:32,820 --> 00:35:34,490
Aku bertanya-tanya
kapan kau akan muncul.
643
00:35:35,010 --> 00:35:37,190
Kau tidak takut orang
melihat kita sedang bersama?
644
00:35:39,790 --> 00:35:40,850
Gedung ini kosong.
645
00:35:42,830 --> 00:35:45,100
Aku bisa membunuhmu,
dan tak ada yang tahu.
646
00:35:47,160 --> 00:35:48,310
Tak ada yang peduli.
647
00:35:49,090 --> 00:35:50,280
Mungkin.
648
00:35:51,310 --> 00:35:52,630
Tapi kau tidak akan membunuhku.
649
00:35:54,250 --> 00:35:55,530
Ketika kubah ini turun,...
650
00:35:56,830 --> 00:36:00,510
...sudah kubilang jangan mencolok,
ikuti perintahku.
651
00:36:01,370 --> 00:36:02,550
Aku punya pemimpin baru.
652
00:36:02,550 --> 00:36:04,960
Kau membuat janji 25 tahun yang lalu...
653
00:36:04,960 --> 00:36:08,280
...memastikan bahwa apakah yang
kita kubur masih terkubur.
654
00:36:09,180 --> 00:36:11,000
Kau sudah dengar istilah force majeure?
655
00:36:13,900 --> 00:36:15,580
Sebuah keadaan yang luar biasa...
656
00:36:15,580 --> 00:36:18,260
...yang membebaskan kedua
belah pihak dari kesepakatan.
657
00:36:18,660 --> 00:36:19,800
Kau tahu?
658
00:36:20,450 --> 00:36:24,410
Kubah inilah sebagai force majeure-nya.
659
00:36:27,120 --> 00:36:29,590
Tapi dia akan mengantarkan kita
ke tempat yang lebih baik.
660
00:36:29,760 --> 00:36:32,130
Aku takut malah membawamu
ke tempat yang lebih buruk, Bro.
661
00:36:36,800 --> 00:36:39,360
Aku mulai bosan dengan
pembicaraan ini.
662
00:36:40,170 --> 00:36:42,020
Sampai jumpa di akhirat, Sammy.
663
00:36:54,220 --> 00:36:56,440
Aku membaca tentang sebuah
suku di Kalimantan.
664
00:36:56,450 --> 00:36:57,750
Aku lupa nama sukunya.
665
00:36:57,750 --> 00:37:00,530
Tapi mereka memiliki ritual ini,...
666
00:37:00,530 --> 00:37:02,750
...sesuatu yang mereka akan
lakukan setiap tahun.
667
00:37:02,750 --> 00:37:04,890
Mereka akan menempatkan
semua orang tua mereka,...
668
00:37:04,890 --> 00:37:06,520
...para tua-tua,
naik ke sebuah pohon,...
669
00:37:06,520 --> 00:37:08,180
...dan mereka mengguncangnya.
670
00:37:08,190 --> 00:37:10,110
Dan siapapun yang bertahan...
671
00:37:10,110 --> 00:37:12,220
...dianggap cukup kuat,...
672
00:37:12,220 --> 00:37:14,590
...cukup berguna untuk ke tahun depan.
673
00:37:16,600 --> 00:37:18,010
Mereka yang tidak bisa bertahan?
674
00:37:19,530 --> 00:37:20,530
Dengar...
675
00:37:22,700 --> 00:37:25,050
...ketika aku mengatakan
akan tiba harinya...
676
00:37:25,050 --> 00:37:27,550
...kita takkan memiliki cukup ketentuan
untuk mempertahankan populasi,...
677
00:37:27,550 --> 00:37:28,860
...itu sedikit menipu.
678
00:37:31,880 --> 00:37:33,110
Hari itu bukan "akan" tiba.
679
00:37:33,110 --> 00:37:34,290
Tapi sudah tiba sekarang.
680
00:37:35,260 --> 00:37:37,650
Cara aku memperhitungkannya,
kita semua bisa kelaparan...
681
00:37:37,650 --> 00:37:40,210
...atau dengan penjatahan yang
tepat dan budidaya,...
682
00:37:40,210 --> 00:37:42,090
...tiga perempat dari kita
bisa bertahan hidup.
683
00:37:43,540 --> 00:37:45,320
Dan apa usulanmu untuk melakukannya?
684
00:37:46,930 --> 00:37:48,000
Mengguncang pohonnya.
685
00:37:49,650 --> 00:37:51,670
Kau bisa menggunakan informasi
kuisioner tadi...
686
00:37:51,670 --> 00:37:54,360
...untuk menentukan siapa yang
merupakan aset dan yang beban.
687
00:37:55,240 --> 00:37:57,690
Itu memang pilihan sulit
tapi tidak bagiku.
688
00:37:58,890 --> 00:38:00,650
Kubah memilihmu untuk
membuat pilihan itu.
689
00:38:02,460 --> 00:38:04,050
Dan kau harus melakukannya sekarang.
690
00:38:04,460 --> 00:38:05,730
Sebelum terlambat.
691
00:38:13,110 --> 00:38:14,210
Astaga!
692
00:38:15,600 --> 00:38:16,750
Kita perlu bicara.
693
00:38:18,130 --> 00:38:19,450
Kurasa kau sudah tahu.
694
00:38:19,840 --> 00:38:21,270
Kalau ibuku masih hidup?
695
00:38:23,270 --> 00:38:25,050
Dia bilang kau punya jawabannya.
696
00:38:25,740 --> 00:38:27,800
Untuk beberapa pertanyaan
yang cukup provokatif.
697
00:38:28,250 --> 00:38:29,760
Kau tahu siapa yang membunuh Angie?
698
00:38:34,050 --> 00:38:35,100
Barangkali.
699
00:38:35,100 --> 00:38:37,080
Apakah tentang itu yang
kau dan pamanku bicarakan?
700
00:38:39,140 --> 00:38:40,940
Aku ingin kauceritakan semuanya!
701
00:38:43,110 --> 00:38:44,740
Aku bisa melakukannya.
702
00:38:46,930 --> 00:38:49,520
Asalkan kausediakan yang
menjadi kebutuhanku.
703
00:38:52,490 --> 00:38:53,520
Contohnya?
704
00:38:53,880 --> 00:38:55,170
Kaubiarkan aku keluar dari sini.
705
00:38:57,210 --> 00:38:59,010
Akan kuceritakan semuanya.
706
00:39:03,440 --> 00:39:05,510
Bagaimana menurutmu, James?
707
00:39:07,200 --> 00:39:08,790
Apa tadi nomor lokernya?
708
00:39:08,790 --> 00:39:10,260
1821.
709
00:39:11,070 --> 00:39:11,880
Ini dia.
710
00:39:11,880 --> 00:39:15,170
Orang-orang yang memiliki
loker itu selama 50 tahun terakhir.
711
00:39:15,170 --> 00:39:17,120
Baik, apa sebenarnya yang kita cari?
712
00:39:17,120 --> 00:39:18,680
Apa saja untuk membantu ingatannya.
713
00:39:23,230 --> 00:39:24,360
Tunggu.
714
00:39:25,230 --> 00:39:26,720
Melanie Cross?
715
00:39:26,720 --> 00:39:28,060
Terdengar akrab bagimu?
716
00:39:29,060 --> 00:39:30,450
Seperti ada sesuatu.
717
00:39:30,450 --> 00:39:31,730
1988.
718
00:39:33,430 --> 00:39:35,250
Akan kuambil buku tahunan
tahun 1988.
719
00:39:39,260 --> 00:39:40,450
Baik.
720
00:39:42,900 --> 00:39:43,910
Brazier,...
721
00:39:44,660 --> 00:39:45,770
...Connor,...
722
00:39:46,250 --> 00:39:47,310
Cross.
723
00:39:49,770 --> 00:39:51,250
Bagaimana mungkin?
724
00:39:52,290 --> 00:39:53,350
Apa?
725
00:39:53,960 --> 00:39:55,140
Ada apa?
726
00:40:01,410 --> 00:40:04,680
Itu... aku.
727
00:40:07,442 --> 00:40:22,457
Diterjemahkan Oleh:
Josephermlase dan RED_dahLIA
IDFL Subs Crew | http://IDFL.me