1 00:00:00,083 --> 00:00:02,169 Tekstityksen versionumero: 1.1 Päiväys: 27.07.2014 2 00:00:02,878 --> 00:00:06,632 Kaksi viikkoa sitten näkymätön kupu ilmestyi Chester's Millin ylle - 3 00:00:06,798 --> 00:00:12,638 ja erotti meidät muusta maailmasta. Emme tiedä, mikä sen tarkoitus on. 4 00:00:12,804 --> 00:00:18,644 Se testaa rajojamme päivittäin tuoden esiin parhaat ja pahimmat puolemme. 5 00:00:19,603 --> 00:00:22,314 Joidenkin mukaan olemme täällä jumissa ikuisesti, - 6 00:00:22,523 --> 00:00:26,485 mutta emme koskaan lopeta etsimästä ulospääsyä. 7 00:00:26,985 --> 00:00:29,279 - Saan sähköpostia. - Signaali vahvistuu. 8 00:00:29,446 --> 00:00:33,367 - Signaali tulee tuolta. - Oletan sinun tietävän, että olen elossa. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,536 Puhu Lyle Chumleyn kanssa. 10 00:00:35,702 --> 00:00:36,870 Ei, ei. Ei nyt. 11 00:00:37,037 --> 00:00:39,623 Hän oli hukkumassa. Hän ilmestyi tyhjästä. 12 00:00:39,790 --> 00:00:41,875 En tajua, mistä hän tuli. 13 00:00:43,669 --> 00:00:48,966 Teit lupauksen 25 vuotta sitten varmistaaksesi, että hautaamamme asia pysyisi haudattuna. 14 00:00:49,132 --> 00:00:51,635 Angie näyttää saaneen muiston hyökkääjästään. 15 00:00:51,969 --> 00:00:54,304 Nuo ovat suuren käden sormenpäitä. 16 00:00:54,471 --> 00:00:59,810 - Miehen. - "Kesä -88. Lyle, Sam ja Pauline." 17 00:01:00,394 --> 00:01:02,479 Mitä siellä on? 18 00:01:02,729 --> 00:01:04,731 Se olen minä. 19 00:01:04,898 --> 00:01:07,818 Meillä on edessämme päivä, jolloin ruokaa ei riitä kaikille. 20 00:01:07,985 --> 00:01:09,987 Voi olla, että on tarpeellista pienentää laumaa. 21 00:01:10,153 --> 00:01:14,741 Tämän väestönlaskennan avulla pystyt päättämään kuka saa elää ja kuka kuolla. 22 00:01:26,128 --> 00:01:29,214 - Hyvää huomenta. - En siitä hyvästä olisi niin varma. 23 00:01:29,756 --> 00:01:33,343 Se on jos käytät väestölaskennan tietoja väestöongelman osoittamiseen. 24 00:01:33,510 --> 00:01:37,097 - Täytyy katsoa, missä mennään. - Tiedämme, missä mennään. 25 00:01:37,264 --> 00:01:41,476 Tarvitsemme terveitä, käytännön kykyjä omaavia, jotka antavat enemmän kuin ottavat. 26 00:01:41,643 --> 00:01:43,812 Kuka on siis seuraava? 27 00:01:44,354 --> 00:01:46,523 Alice. 28 00:01:46,690 --> 00:01:48,984 Hän on ensimmäinen kuvun alla syntynyt. 29 00:01:49,818 --> 00:01:52,362 Hänen äitinsä Harriet, opettaa pyhäkoulussa. 30 00:01:55,991 --> 00:01:58,577 - Mitä muuta Harriet tekee? - Siinä kaikki. 31 00:01:58,744 --> 00:02:03,248 Hän on uskovainen yksinhuoltaja. 32 00:02:03,415 --> 00:02:06,502 Ruokavarastot ovat hupenemassa. 33 00:02:07,002 --> 00:02:10,130 Emme voi antaa tunteiden sanella. Tästä ei tule helppoa. 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,925 Kasvoin näiden ihmisten kanssa. 35 00:02:13,425 --> 00:02:17,846 Minut valittiin johtamaan heitä. En aio ravistella puuta, ennen kuin olen varma, - 36 00:02:18,013 --> 00:02:21,600 kuka pystyy kantamaan taakkansa ja kuka ei. 37 00:02:21,767 --> 00:02:25,979 - Miten voit olla varma? - En tiedä. 38 00:02:27,898 --> 00:02:30,526 Ehkä kupu ohjaa minua. 39 00:02:30,984 --> 00:02:33,403 Se on alku. 40 00:02:37,783 --> 00:02:41,995 - Mitä aiot tehdä? - Olen menossa koululle. 41 00:02:42,162 --> 00:02:44,540 Tuulivoimalahankkeemme on lähdössä vauhtiin. 42 00:02:44,706 --> 00:02:47,000 Rebecca... 43 00:02:48,043 --> 00:02:50,379 Selviämme tässä. 44 00:02:50,546 --> 00:02:53,006 Niin kauan kuin olet johdossa. 45 00:03:03,392 --> 00:03:06,270 - Oletko kunnossa? - En. 46 00:03:10,065 --> 00:03:13,026 Selvisikö tappaja kynsien alta löytämästämme näytteestä? 47 00:03:13,193 --> 00:03:15,779 Se on umpikuja, DNA-testiä ei pysty tekemään. 48 00:03:15,946 --> 00:03:20,117 Puoli kaupunkia on naarmuilla sen magneettisuuden jäljiltä. 49 00:03:20,534 --> 00:03:23,829 Rebecca Pinen mielestä Chester's Mill ei pysy pystyssä kovin pitkään. 50 00:03:23,996 --> 00:03:29,001 Rebecca ja Jim hyödyntävät väestönlaskennan tuloksia siihen kuka saa elää ja kuka ei. 51 00:03:30,502 --> 00:03:35,924 - Se kuulostaa hullulta. - Ei, Iso-Jim omaa jumaluuskompleksin. 52 00:03:36,091 --> 00:03:38,927 Tiedän, että heillä on suunnitelma. Meidän on saatava se selville. 53 00:03:39,094 --> 00:03:41,430 - Meidänkö? - Avulle olisi käyttöä. 54 00:03:41,597 --> 00:03:43,807 Mikä on Barbien kanta tähän kaikkeen? 55 00:03:44,349 --> 00:03:46,768 Jimin puolella. 56 00:03:53,108 --> 00:03:56,403 Meidän on puhuttava hävittämissuunnitelmastasi. 57 00:03:56,904 --> 00:03:59,489 - Vähennysvaihtoehto. - Miten vain. 58 00:03:59,656 --> 00:04:02,201 Ymmärrän, että pahimpaan on valmistauduttava? 59 00:04:02,367 --> 00:04:05,245 Jos se päivä tulee, haluan selventää. 60 00:04:05,746 --> 00:04:08,165 Kukaan ei toimi, jos me molemmat emme ole samaa mieltä. 61 00:04:08,332 --> 00:04:11,543 En halua sitä päivää yhtään enempää kuin sinäkään. 62 00:04:12,169 --> 00:04:14,713 Chester's Mill ei olisi selvinnyt viime päivistä ilman sinua. 63 00:04:14,880 --> 00:04:17,174 Magneettisuus, sato ja sade. 64 00:04:17,341 --> 00:04:21,553 Jos se askel on otettava, teemme sen yhdessä. 65 00:04:22,346 --> 00:04:24,348 Harriet. 66 00:04:24,515 --> 00:04:29,186 Täällä on niin paljon väkeä, että tuntuu kuin Alicella on perhe. 67 00:04:30,145 --> 00:04:33,273 Pitää paikkansa. Yksi suuri perhe. 68 00:04:33,440 --> 00:04:37,027 Olemme niin onnekkaita kun pidätte meistä huolta, vai mitä? 69 00:04:37,569 --> 00:04:39,780 Niinpä niin. 70 00:04:43,659 --> 00:04:48,455 Jos tästä paikasta loppuu ruoka, toivotaan, että emme ole ruokalistalla. 71 00:04:52,376 --> 00:04:55,879 - Miten se voi olla mahdollista? - Vuosikirjat eivät valehtele. 72 00:04:56,046 --> 00:05:00,092 - Siitä on 25 vuotta. - Älä suutu, mutta onko sinussa merkkejä tutkimuksista? 73 00:05:00,259 --> 00:05:04,972 Älä viitsi. Säästä teoriasi universumin älykkäistä elämänmuodoista TED-konferenssiin. 74 00:05:05,138 --> 00:05:08,475 Selitä hänen muistinmenetyksensä ja se, ettei hän ole ikääntynyt lainkaan. 75 00:05:08,642 --> 00:05:12,104 Ehkä kupu lähetti hänet. Se lähetti äitinikin. 76 00:05:13,981 --> 00:05:16,233 Ei, Melanie on henkilö. 77 00:05:16,400 --> 00:05:18,360 Kupu lähetti kuvajaisen. Ei siihen voi tarttua. 78 00:05:18,527 --> 00:05:21,321 On hän mikä tahansa, lopeta pahoinpitely. 79 00:05:21,488 --> 00:05:25,784 Jos on mahdotonta, että hän olisi oikeasti Melanie Cross ei pitäisi kutsua häntä siksi. 80 00:05:25,951 --> 00:05:31,331 - Miksi sitten kutsumme häntä? - Minun pitäisi tietää nimeni, vaan en tiedä. 81 00:05:35,210 --> 00:05:38,130 - Meidän pitäisi kertoa hänelle. - Hän tuskin haluaa kuulla, - 82 00:05:38,297 --> 00:05:41,383 että löysit nuoruuden lähteen vuonna 1988. 83 00:05:43,886 --> 00:05:46,346 Samat vaatteet kuin eilen. 84 00:05:46,889 --> 00:05:49,725 - Liian kiireinen tullakseen yöksi kotiin? - Niin. 85 00:05:49,892 --> 00:05:54,188 - Onko Julia täällä? - Ei. Viestissä lukee, että palaan myöhemmin. 86 00:05:55,314 --> 00:05:58,108 - Olettepa aikaisin ylhäällä. - Meidän on puhuttava Julialle. 87 00:05:58,275 --> 00:06:00,569 Saimme sähköposteja. 88 00:06:01,111 --> 00:06:03,906 - Koska saitte sähköposteja? - Eilen. 89 00:06:04,489 --> 00:06:06,617 Miksi kerrot vasta nyt? 90 00:06:06,783 --> 00:06:10,037 Saimme sähköpostia, kunnes signaali menetettiin. 91 00:06:10,370 --> 00:06:12,414 Saimme tällaisen viestin. 92 00:06:14,416 --> 00:06:16,919 "Sivua ei voi näyttää." 93 00:06:17,211 --> 00:06:19,379 Häiritseeköhän armeija signaalia? 94 00:06:20,297 --> 00:06:22,674 Ei vaikuta siltä. 95 00:06:24,510 --> 00:06:27,596 Jos saamme signaalin, voimme kommunikoida ulkomaailman kanssa. 96 00:06:27,763 --> 00:06:30,140 Haluan paikkaan, jossa saitte signaalin. 97 00:06:30,307 --> 00:06:34,561 Piru heittää osan teistä vankilaan. Teitä saatetaan syyttää. 98 00:06:34,728 --> 00:06:39,358 Koettelemukset kestävät kymmenen päivää. Olkaa uskollisia kuolemalle, - 99 00:06:39,816 --> 00:06:42,486 niin saatte elämän kruunun. 100 00:06:42,653 --> 00:06:44,696 Nouse ylös, Lyle. 101 00:06:46,949 --> 00:06:50,827 - Päästät minut vapaaksi. - Äitini mukaan sinulla on vastauksia. 102 00:06:52,287 --> 00:06:54,581 Pystyn parempaan kuin vain kertomaan niitä. 103 00:06:57,042 --> 00:06:59,336 Voin näyttää. Päästä minut vapaaksi. 104 00:07:04,466 --> 00:07:06,927 - Pane nämä käsiisi. - Vähäuskoinen. 105 00:07:07,094 --> 00:07:09,805 Kaappasit ja yritit tappaa Rebeccan. 106 00:07:10,305 --> 00:07:14,226 Hän oli turmion tiellä. 107 00:07:15,269 --> 00:07:19,064 Jos haluat vapaaksi, panet ne käsiisi. 108 00:07:19,356 --> 00:07:21,400 Ajattele sitä rukouksena. 109 00:07:24,486 --> 00:07:26,905 - Kiitos saapumisestanne. - Miten porsas voi? 110 00:07:27,072 --> 00:07:29,116 Sillä taitaa olla flunssa. 111 00:07:35,581 --> 00:07:38,167 Olen pahoillani. On liian myöhäistä. 112 00:07:42,045 --> 00:07:47,342 - Olen huolissani muista. - Tuo oli vastasyntynyt. Muut ovat vahvoja. 113 00:07:47,551 --> 00:07:53,056 Ne päihittävät flunssan. Tämä tarttuu ihmisiinkin. Voitteko hyvin? 114 00:07:53,265 --> 00:07:56,351 Voin. Beth myös. Olemme olleet varovaisia sikoihin koskemisessa. 115 00:07:56,518 --> 00:07:58,562 Hyvä. 116 00:07:59,396 --> 00:08:03,775 Onko teillä kottikärryjä? Haluan välttää koskemasta siihen. 117 00:08:27,674 --> 00:08:29,927 Kaikelle on syynsä. 118 00:08:30,469 --> 00:08:34,181 - Langaton yhteys on kadonnut. - Se katkesi saavuttuamme. 119 00:08:34,806 --> 00:08:36,808 Tässäkö se oli vahvimmillaan? 120 00:08:36,975 --> 00:08:39,937 Niin oli. Tuo lokero on karmiva. 121 00:08:41,688 --> 00:08:44,399 Etsin jotakin, millä vääntää se auki. 122 00:08:45,526 --> 00:08:48,904 - Lokero on tyhjä. - Ette tiedä sitä. Se on lukossa. 123 00:08:54,451 --> 00:08:58,705 - Mistä tiedät yhdistelmän? - Tämä taisi olla lokeroni - 124 00:08:58,914 --> 00:09:01,416 vuonna 1988. 125 00:09:04,795 --> 00:09:06,839 Mitä? 126 00:09:07,464 --> 00:09:10,801 Suomennos: Oliivi, subtitles, BarFly83, mikski, zexeish ja Pingu 127 00:09:10,968 --> 00:09:13,470 Oikoluku: Pingu 128 00:09:13,637 --> 00:09:16,557 Under the Dome S02 E04 - Revelation 129 00:09:25,315 --> 00:09:27,609 Onko tämä vitsi? 130 00:09:27,776 --> 00:09:29,820 Maailmankaikkeuden kertoma. 131 00:09:31,697 --> 00:09:33,740 Eikö näytäkin häneltä? 132 00:09:35,993 --> 00:09:39,162 - Siinä ei ole mitään järkeä. - Kuvussako on? 133 00:09:40,664 --> 00:09:43,584 - Voit olla hänen tyttärensä. - Barbie. 134 00:09:44,001 --> 00:09:47,129 Tiedät, millaista on olla muukalainen täällä. 135 00:09:47,754 --> 00:09:51,008 - En halua olla sellainen. - En varmaankaan osaa auttaa. 136 00:09:51,175 --> 00:09:53,802 Miksi et? Signaali on menetetty. 137 00:09:54,511 --> 00:09:56,889 Auta meitä selvittämään hänen henkilöllisyytensä. 138 00:10:04,104 --> 00:10:06,148 Mennään. 139 00:10:17,659 --> 00:10:20,370 Rebecca haluaa tuoda työt kotiin. 140 00:10:20,537 --> 00:10:23,415 Tai ei halua, että häntä nähdään koululla. 141 00:10:23,790 --> 00:10:26,043 Hän on kävellyt liejussa. 142 00:10:32,841 --> 00:10:37,513 - Munia aamiaiseksi, verinäytteitä päivälliseksi. - Hän on varovainen. 143 00:10:37,679 --> 00:10:40,849 Hänen kalenterissaan lukee milloin ruoat ja tavarat loppuvat. 144 00:10:41,016 --> 00:10:43,393 Hän tosiaan ajattelee tätä maailmanlopuksi. 145 00:10:43,560 --> 00:10:45,604 RUKOUSRYHMÄ. ILTAISIN KELLO 19:00. 146 00:10:47,189 --> 00:10:50,567 Tieteidenopettajamme rukousryhmässä on uutta. 147 00:10:59,660 --> 00:11:03,539 Hän on kiinnostunut Luojan luomista sioista. 148 00:11:04,164 --> 00:11:09,169 Verinäytteitä. Eläinlääkärin kirjoja. Mutaa ovimatossa. 149 00:11:09,503 --> 00:11:13,841 - Täällä on muutama sikafarmi. - Kysellään, onko hän käynyt niissä äskettäin. 150 00:11:27,688 --> 00:11:29,731 Rebecca. 151 00:11:34,403 --> 00:11:36,446 Rebecca. 152 00:11:37,614 --> 00:11:39,658 Työstätkö tuulimyllyjä? 153 00:11:43,370 --> 00:11:45,414 Rebecca. 154 00:11:49,710 --> 00:11:52,671 Pitääkö meidän käyttää mikrofilmiä Julian toimistossa? 155 00:11:52,838 --> 00:11:55,090 Näinkö kivikaudella tutkittiin asioita? 156 00:11:55,257 --> 00:11:59,845 - Emmekö voi etsiä nimen perusteella? - Pitää vain selata ja katsoa. 157 00:12:00,012 --> 00:12:05,767 Kaipaan internetiä, puhelintani, tekstiviestejä ja sushia. 158 00:12:05,934 --> 00:12:10,480 Arkistosta ei löytynyt mitään. Tämä on viimeinen paikka, mistä etsiä. 159 00:12:11,023 --> 00:12:16,236 - Mitä ikinä löydämmekin. - Melanie ei ollut 1987 eikä 1989 vuosikirjoissa. 160 00:12:16,653 --> 00:12:22,576 Ehkä hänen perheensä muuttamisesta Chester's Milliin 1988 tehtiin artikkeli. Tai katoamisesta. 161 00:12:23,076 --> 00:12:27,706 Paikan, missä Betsy Van Needlesin ennätystomaatti pääsee etusivulle, - 162 00:12:27,873 --> 00:12:31,543 - meillä on erittäin hyvät mahdollisuudet. - Katsokaa. 163 00:12:34,880 --> 00:12:38,008 "Melanie Cross katosi jäljettömiin, eikä häntä koskaan löydetty." 164 00:12:38,175 --> 00:12:41,970 "Perhe oli vastikään muuttanut Zenithistä Chester's Milliin." 165 00:12:42,137 --> 00:12:44,223 Zenithistäkö? 166 00:12:46,683 --> 00:12:49,394 Minä olen sieltä kotoisin. 167 00:12:50,437 --> 00:12:53,148 Näytitkin mielestäni tutulta. 168 00:12:56,276 --> 00:13:00,656 Melanien perhe asui osoitteessa 24 Old Oak Drive. Jos hän muisti yhdistelmän - 169 00:13:00,948 --> 00:13:04,701 - seisoessaan kaapin edessä, niin... - Muistaisiko hän lisää kotonaan? 170 00:13:04,910 --> 00:13:09,915 Ei muistaisi, koska hän ei ole Melanie Cross. 171 00:13:10,123 --> 00:13:15,546 - Se ei ole mahdollista. - Haluan mennä sinne. Minun on pakko. 172 00:13:17,881 --> 00:13:19,967 Hyvä on. 173 00:13:20,759 --> 00:13:23,720 Mitä sanomme perheelle, joka siellä asuu tällä hetkellä? 174 00:13:23,887 --> 00:13:26,390 Jätä se minun huolekseni. 175 00:13:30,978 --> 00:13:33,897 Puhu minulle. Kerro, miten äitini voi olla yhä elossa. 176 00:13:34,106 --> 00:13:36,817 Meillä oli suunnitelma. Katkaistut jarruletkut, - 177 00:13:36,984 --> 00:13:41,363 varastetut ruumiit, se idiootti pastori Coggins... Levätköön hän rauhassa. 178 00:13:41,572 --> 00:13:45,784 - Autoitko äitiäni lavastamaan itsemurhansa? - Rakastin häntä, ja rakastan vieläkin. 179 00:13:45,993 --> 00:13:49,955 - Hän hylkäsi minut! - Hän suojeli sinua. Hän tiesi kuvun tulevan. 180 00:13:50,122 --> 00:13:53,041 - Maalauksien vaaleanpunaisista tähdistäkö? - Hänen oli lähdettävä, - 181 00:13:53,208 --> 00:13:55,669 - ennen kuin jotain olisi sattunut. - Mitä tuo tarkoittaa? 182 00:13:55,836 --> 00:13:58,964 Isälläsi oli muita suunnitelmia äitisi varalle. 183 00:14:00,048 --> 00:14:04,845 - Eikö isä tiedä, että äiti elää yhä? - Ei. 184 00:14:05,387 --> 00:14:11,018 - Entä Sam? - Pauline luotti vain minuun pakonsa suhteen. 185 00:14:11,268 --> 00:14:13,645 Millainen äiti jättää poikansa tähän helvettiin? 186 00:14:13,812 --> 00:14:16,732 Luulen, että hän kuvitteli kuvun seuraavan häntä ja säästävän sinut. 187 00:14:16,899 --> 00:14:19,193 Jouduin menemään hänen hautajaisiinsa! 188 00:14:20,903 --> 00:14:24,865 Hän jätti minut tänne muuttumaan samanlaiseksi kuin Iso-Jim Rennie. 189 00:14:26,241 --> 00:14:30,412 Katso, äitisi luottaa minuun. 190 00:14:31,371 --> 00:14:35,125 Yhdeksän vuoden ajan Pauline on pitänyt yhteyttä. 191 00:14:43,383 --> 00:14:47,554 - Postikorteillako? - Niin. 192 00:14:48,180 --> 00:14:50,891 Ne ovat kaikki eri paikoista, mutta ei näissä ole mitään. 193 00:14:51,183 --> 00:14:55,562 Onhan. Hän teki nuo itse. Käännä ne ympäri. 194 00:14:56,230 --> 00:15:00,400 Ne ovat hänen maalauksiaan. Näyttävätkö ne tutuilta? 195 00:15:05,155 --> 00:15:09,326 Näissä on kaikki, mitä on tapahtunut kuvun tulon jälkeen. 196 00:15:09,826 --> 00:15:13,997 Muna, perhoset, punainen sade... 197 00:15:14,456 --> 00:15:17,793 Jos hän on ulkopuolella, miten hän voi tietää, mitä täällä tapahtuu? 198 00:15:18,085 --> 00:15:21,421 Pauline näki paljon muutakin kuin vain vaaleanpunaisia tähtiä. 199 00:15:36,937 --> 00:15:42,150 Eipä näy paljon tuulimyllyjä. Varastit korttini ja valehtelit minulle. 200 00:15:42,401 --> 00:15:45,696 - Mitä oikein puuhaat? - Etsin keinoa. 201 00:15:45,988 --> 00:15:52,035 Kuvun tultua aloin käydä maatiloilla ja tarkkailla satoja sekä karjaa. 202 00:15:52,327 --> 00:15:56,498 Tom Tildenillä oli sikainfluenssaan sairastunut sika. 203 00:15:58,917 --> 00:16:04,131 - Mitä munien sisällä on? - Sanoit tekeväsi mitä vain kaupungin eteen. 204 00:16:04,506 --> 00:16:08,260 Noiden munien avulla onnistut siinä. 205 00:16:21,481 --> 00:16:23,567 Huhuu? 206 00:16:26,820 --> 00:16:30,782 - He ovat jättäneet etuoven lukitsematta. - Ehkä he menivät Westlaken paraatiin - 207 00:16:31,074 --> 00:16:34,870 - ja jäivät kuvun ulkopuolelle. - Kävipä heillä tuuri. 208 00:16:37,331 --> 00:16:39,833 Heiltä on jäänyt aamupalakin kesken. 209 00:16:43,295 --> 00:16:47,466 Joltain on jäänyt matikanläksyt kesken ja vältti samalla hamsteripallon. 210 00:16:47,758 --> 00:16:50,719 - Tuplavoitto. - Näyttääkö mikään tutulta? 211 00:16:50,886 --> 00:16:55,682 - En muista mitään. - Koska ei ole mitään muistettavaa. 212 00:16:55,974 --> 00:16:58,685 Tunnen vain surullisuutta. 213 00:16:58,977 --> 00:17:01,688 Oli syvältä olla kotona, kun perheeni oli poissa. 214 00:17:01,939 --> 00:17:05,901 Angielle tapahtuneen jälkeen olen vain iloinen, että talo tuhoutui. 215 00:17:13,951 --> 00:17:18,121 Miten voin kilpailla tytön kanssa, jonka hän luulee olevan jostain kaukaisesta galaksista? 216 00:17:19,373 --> 00:17:23,961 - Joe yrittää varmasti vain auttaa. - Älä aliarvioi kateuttani ja hylättyä oloa. 217 00:17:24,211 --> 00:17:28,173 Nyt kun kerran rupatellaan, mitä sinun ja Julian välillä on? 218 00:17:29,758 --> 00:17:31,844 Tulet paikalle anteeksipyytävin silmin, - 219 00:17:32,010 --> 00:17:34,513 ja hän lähti ennen tuloasi, joten hän ei halunnut kuunnella. 220 00:17:34,680 --> 00:17:37,432 Teit jotain todella typerää. Kulmakarvasi juuri nytkähti. 221 00:17:37,724 --> 00:17:39,810 Niin nytkähti. 222 00:17:40,352 --> 00:17:42,688 Mukava, että saimme juteltua asioita. 223 00:17:42,855 --> 00:17:46,191 Barbie, Nore! 224 00:17:46,483 --> 00:17:49,403 Voi luoja, olen tehnyt nämä. 225 00:17:49,820 --> 00:17:53,156 Minulla oli tapana katsella ikkunasta niiden putoavan. 226 00:17:53,532 --> 00:17:56,034 - Näkikö hän tähtien putoavan? - Ne olivat vaaleanpunaisia. 227 00:17:56,201 --> 00:18:00,539 - Tuolla noin. Menin etsimäänkin niitä. - Sieltähän me löysimme minikuvun. 228 00:18:00,831 --> 00:18:03,750 - Meidän on mentävä sinne. - Joe, hidasta vähän. 229 00:18:04,001 --> 00:18:07,171 Kupu ilmestyi tyhjästä ja muutti elämäämme ikuisesti. 230 00:18:07,337 --> 00:18:09,715 Angie tapettiin, enkä ehkä saa koskaan tietää syytä. 231 00:18:09,882 --> 00:18:11,550 Tämä on mahdollisuus saada vastaus. 232 00:18:11,717 --> 00:18:14,511 Saada yksi hiton vastaus, vaikka se ei olisikaan minulle. 233 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 Mielestäni meidän pitäisi käydä katsomassa. 234 00:18:24,479 --> 00:18:27,024 Hyvä on. Menemme metsään. 235 00:18:27,191 --> 00:18:30,194 Jos emme löydä mitään, menemme kotiin. 236 00:18:30,944 --> 00:18:32,529 Kiitos. 237 00:18:33,739 --> 00:18:36,783 - Kuusi maatilaa eikä siltikään mitään. - Vielä on yksi jäljellä. 238 00:18:36,992 --> 00:18:42,289 Maanviljelijöiden mukaan Rebecca seurasi ainoastaan karjaa ja satomäärää. 239 00:18:42,456 --> 00:18:46,460 Hän sanoi voimavarojen inventoimisen olevan syy kaupungin väestönlaskennalle. 240 00:18:48,003 --> 00:18:50,214 - Ehkä... - Mitä? 241 00:18:50,881 --> 00:18:55,135 - Hän ei suunnittele mitään pahaa. - Et kuullut, mitä kuulin hänen äänestään. 242 00:18:55,302 --> 00:18:58,430 Tai nähnyt hänen heittävän happosadetta Lylen päälle. 243 00:18:59,640 --> 00:19:02,684 Tämä ei kyllä olisi ensimmäinen kerta, kun erehdyn jonkun suhteen. 244 00:19:06,021 --> 00:19:07,689 En oikeastaan tunne sinua. 245 00:19:08,315 --> 00:19:10,609 Olen ollut metsässä niin kauan, - 246 00:19:10,776 --> 00:19:13,278 että on päiviä, jolloin en edes tunne itseäni. 247 00:19:14,530 --> 00:19:16,907 Tiedän kuitenkin, että minut on petetty ennenkin. 248 00:19:17,282 --> 00:19:19,159 Mitä oikein yrität sanoa? 249 00:19:19,535 --> 00:19:21,620 Ihmiset ovat täynnä yllätyksiä. 250 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 He varmasti ovat. 251 00:19:31,004 --> 00:19:34,967 - Kuinka kauan olet suunnitellut tätä? - Olen seurannut sikaa viikkoja. 252 00:19:35,551 --> 00:19:38,053 Testannut verta nähdäkseni viruksen vaikutuksen soluissa. 253 00:19:38,220 --> 00:19:41,974 - Milloin aioit kertoa minulle? - Kun kaikki olisi valmista. 254 00:19:42,140 --> 00:19:44,518 Siksi minun täytyi päästä tänne, - 255 00:19:44,685 --> 00:19:47,604 että voisin sekoittaa sikainfluenssan influenssanäytteiden sekaan. 256 00:19:48,355 --> 00:19:50,732 Muutamassa tunnissa munien sisällä oleva virus - 257 00:19:50,899 --> 00:19:53,944 on tarpeeksi vahva tartuttaakseen neljäsosan tästä kaupungista. 258 00:19:57,531 --> 00:20:00,200 - Haluatko vapauttaa sen? - En halua. 259 00:20:00,409 --> 00:20:01,994 Haluan sinun tekevän sen. 260 00:20:02,703 --> 00:20:04,371 Haluatko minun leikkivän Jumalaa? 261 00:20:05,164 --> 00:20:08,208 Sanoit haluavasi nähdä, kuka pystyy kantamaan oman taakkansa. 262 00:20:08,375 --> 00:20:13,422 Tämä on keino siihen. Se ei ole Jumala vaan Darwin. 263 00:20:13,589 --> 00:20:15,674 Se on luonnonvalintaa. 264 00:20:18,635 --> 00:20:21,013 - Eli mekin olemme vaarassa. - Niin olemme. 265 00:20:21,180 --> 00:20:24,141 Virus on luonnon tapa antaa tasavertaiset mahdollisuudet. 266 00:20:27,519 --> 00:20:30,189 - Tämä on hullua. - Se on armeliasta. 267 00:20:30,772 --> 00:20:32,649 Viikon päästä ruoka loppuu. 268 00:20:32,816 --> 00:20:35,819 Kahden viikon kuluttua ihmiset näkevät nälkää. 269 00:20:36,403 --> 00:20:39,615 Kolmen viikon kuluttua käännymme toisiamme vastaan. 270 00:20:40,115 --> 00:20:42,826 Meidän täytyy toimia nyt. 271 00:20:45,120 --> 00:20:47,206 Kuinka tämä virus pääsi kuvun sisälle? 272 00:20:47,414 --> 00:20:50,209 Se on aina ollut täällä. Lepotilassa luonnossa - 273 00:20:50,375 --> 00:20:54,171 viikkoja, kuukausia tai ehkä vuosia. 274 00:20:55,130 --> 00:20:56,882 Kuten hautomossa. 275 00:21:01,094 --> 00:21:02,971 Kupu sai tämän aikaiseksi. 276 00:21:09,770 --> 00:21:12,397 - Äitinikö on profeetta? - Tarkoitan, että nämä tapahtumat - 277 00:21:12,564 --> 00:21:16,026 toivat meidät lähemmäs maailmanloppua, jolloin palamme pyhissä tulipaloissa - 278 00:21:16,193 --> 00:21:20,155 ja tuhkamme leijuvat ylös taivaisiin. Silloin olen taas Paulinen kanssa. 279 00:21:20,948 --> 00:21:26,203 Sateen ajattelin edustavan lopun päiviä, sillä se oli viimeinen saamani kortti. 280 00:21:26,370 --> 00:21:29,373 Mikä tahansa se olikin, oli hyvä asia, että Rebecca pysäytti sen. 281 00:21:29,540 --> 00:21:32,209 Hei! Jos hän puuttui kuvun suunnitelmaan, - 282 00:21:32,376 --> 00:21:35,170 olemme tuomittuja kiirastuleen tämän asian vuoksi lopullisesti. 283 00:21:35,337 --> 00:21:40,175 - Ikuisesti... - Lyle, rauhoitu tai laitan käsiraudat takaisin. 284 00:21:40,634 --> 00:21:44,096 Kortteja ei ole voinut tulla kuvun pudottua. Ehkä emme tiedä, miten ne loppuvat. 285 00:21:44,263 --> 00:21:48,100 Olet oikeassa. Postikortit loppuivat. 286 00:21:48,267 --> 00:21:50,853 Hän kuitenkin kirjoitti päiväkirjaansa joka päivä. 287 00:21:51,728 --> 00:21:55,315 - Luulen ratkaisun löytyvän päiväkirjasta. - Enoni kävi hakemassa - 288 00:21:55,482 --> 00:21:57,484 hänen tavaroitaan hautajaisten jälkeen. 289 00:21:57,651 --> 00:22:00,153 Hän ei olisi halunnut Samin saavan hänen päiväkirjaansa. 290 00:22:00,320 --> 00:22:03,240 - Mikä teillä kahdella on? - Sillä ei ole väliä. Haetaan päiväkirja. 291 00:22:03,407 --> 00:22:06,535 - En tiedä. - Etkö halua tietää äidistäsi? 292 00:22:07,828 --> 00:22:10,080 Entä siitä tytöstä, joka tapettiin? 293 00:22:10,247 --> 00:22:13,375 Angieko? Miksi sanoisit noin? 294 00:22:13,542 --> 00:22:17,171 Minulla on selkeä näkymä kahvilasta kuistiltani. 295 00:22:17,337 --> 00:22:20,382 Olen katsellut sinua, kun olet odotellut Angien työvuoron loppuvan. 296 00:22:20,549 --> 00:22:23,051 - Olen pahoillani siitä, mitä hänelle kävi. - Odota. 297 00:22:23,260 --> 00:22:26,180 Luuletko, että äitini kirjoitti Angien murhasta päiväkirjaansa? 298 00:22:31,685 --> 00:22:33,270 Luojan kiitos. 299 00:22:33,812 --> 00:22:36,315 - Lähettikö Rebecca teidät auttamaan? - Auttamaan missä? 300 00:22:36,481 --> 00:22:39,484 Hän sanoi, että vain yksi sika sairastuisi, mutta hän oli väärässä. 301 00:22:39,651 --> 00:22:42,196 On sairastunut lisää. Tästä aamusta lähtien. 302 00:22:43,322 --> 00:22:45,824 Kymmenisen sikaa. 303 00:22:46,742 --> 00:22:50,913 Pane terveet siat karanteeniin. Tätä Rebecca touhusi keittiössään. 304 00:22:51,079 --> 00:22:55,375 - Sikainfluenssa on hävittämissuunnitelma. - Eikä hän tiedä kuinka voimakas se on. 305 00:22:55,542 --> 00:22:58,629 - He eivät saa vapauttaa influenssaa. - Missä he voivat tehdä sen? 306 00:22:58,795 --> 00:23:01,340 Jossain vilkkaassa ja julkisessa paikassa. 307 00:23:01,507 --> 00:23:05,302 Iso-Jimillä on kaupunginkokous kahvilassa. Siellä he ovat. 308 00:23:09,223 --> 00:23:13,644 Tänne Julia toi minut näyttääkseen minikuvun. 309 00:23:15,687 --> 00:23:17,814 Melanie, mihin olet menossa? 310 00:23:17,981 --> 00:23:21,068 Täsmälleen siihen paikkaan missä minikupu oli. 311 00:23:38,502 --> 00:23:40,546 Oletko kunnossa? 312 00:23:41,463 --> 00:23:45,050 - Mitä äsken tapahtui? - Minä muistan. 313 00:23:45,717 --> 00:23:49,596 Tulin yöllä Pauline Verdreaux'n kanssa katsomaan minne vaaleanpunaiset tähdet laskeutuvat. 314 00:23:49,763 --> 00:23:51,807 - Juniorin äitikö? - Kyllä. 315 00:23:51,974 --> 00:23:55,853 Olimme Sam Verdreaux'n ja Lyle Chumleyn kanssa. He olivat poikaystäviämme. 316 00:23:56,019 --> 00:23:58,856 Sinäkö ja Sam? Pääni räjähtää. 317 00:23:59,022 --> 00:24:01,650 Hetkinen. Mitä sitten tapahtui? 318 00:24:01,817 --> 00:24:03,902 En tiedä. 319 00:24:04,236 --> 00:24:07,823 Tuo jälki. Se tuo muistosi takaisin. 320 00:24:07,990 --> 00:24:11,326 Jos haluat tietää lisää itsestäsi, mene takaisin sen kohdalle. 321 00:24:19,459 --> 00:24:22,462 - Mikä se on? - Näyttää meteorilta. Se hohtaa. 322 00:24:22,629 --> 00:24:24,673 Mennään katsomaan. 323 00:24:26,175 --> 00:24:29,761 Löysimme tästä paikasta meteorin. 324 00:24:33,891 --> 00:24:36,393 Ehkä meidän on tarkoitus koskea siihen. 325 00:24:43,233 --> 00:24:45,944 Koskiessamme siihen se halkesi kahtia. 326 00:24:47,362 --> 00:24:51,366 - Ovatko kaikki kunnossa? - Sen sisällä oli muna. 327 00:24:55,704 --> 00:24:58,415 - Melanie, mitä teet? - Pane se takaisin. Älä ota sitä. 328 00:24:58,582 --> 00:25:02,002 Otin sen. Halusin suojella sitä. 329 00:25:02,169 --> 00:25:05,839 - Melanie, pane se takaisin. - Mihin olet menossa? 330 00:25:07,716 --> 00:25:09,927 Sam käski panna sen takaisin. En totellut. 331 00:25:10,093 --> 00:25:15,849 - Pudota se. Pane se takaisin. - Mitä tapahtuu. Ääni tappaa minut. 332 00:25:36,870 --> 00:25:39,122 Minä olen Melanie Cross. 333 00:25:40,290 --> 00:25:43,293 Uskon kuolleeni tässä paikassa. 334 00:26:12,990 --> 00:26:15,409 - Onko virus valmis? - Kyllä on. 335 00:26:16,785 --> 00:26:20,998 - Oletko sinä valmis? - Kukaan ei kerro, millaista se on. 336 00:26:23,333 --> 00:26:25,377 Olla päätöksentekijä. 337 00:26:25,544 --> 00:26:29,381 Sinä olet valittu, koska olet tarpeeksi vahva siihen. 338 00:26:30,132 --> 00:26:32,593 Minua on koeteltu näin aiemminkin. 339 00:26:32,759 --> 00:26:36,680 - Mitä tapahtui? - Kyseessä oli vaimoni, Pauline. 340 00:26:38,348 --> 00:26:41,268 Hän sairastui. Hän alkoi - 341 00:26:41,435 --> 00:26:44,605 nähdä asioita, tuli vainoharhaiseksi, oli sellaisia jaksoja. 342 00:26:44,771 --> 00:26:47,983 Hän oli henkisesti sairas. Se ei ollut sinun vikasi. 343 00:26:48,150 --> 00:26:50,652 Tiesin hänen tarvitsevan apua, - 344 00:26:51,612 --> 00:26:55,616 löysin laitoksen, eräästä lähikaupungista. 345 00:26:57,618 --> 00:27:02,623 Hän pyysi, etten veisi häntä sinne, lupasin hänen paranevan. 346 00:27:05,292 --> 00:27:07,336 Annoin periksi. 347 00:27:08,587 --> 00:27:10,631 En vienyt häntä sinne, - 348 00:27:14,218 --> 00:27:18,305 koska rakastin häntä. Uskoin, että se riittäisi. 349 00:27:19,348 --> 00:27:21,391 Se ei riittänytkään. 350 00:27:23,101 --> 00:27:25,145 Hän teki itsemurhan. 351 00:27:26,605 --> 00:27:30,067 - Olen pahoillani. - Jos olisin tehnyt vaikean valinnan, - 352 00:27:30,234 --> 00:27:32,277 oikean valinnan. 353 00:27:33,403 --> 00:27:35,447 Ehkä hän olisi toipunut. 354 00:27:36,782 --> 00:27:38,826 Ehkä hän olisi elossa. 355 00:27:42,621 --> 00:27:45,123 Tällä kertaa teen sen valinnan. 356 00:27:59,179 --> 00:28:01,682 Äitini kuoli ollessani kahdeksanvuotias. 357 00:28:02,057 --> 00:28:05,727 Hänen sydämensä vain pysähtyi. 358 00:28:07,646 --> 00:28:12,568 Pyöräilimme armeijan tukikohdassa ja yhtäkkiä hän oli vain - 359 00:28:13,694 --> 00:28:15,737 poissa. 360 00:28:16,446 --> 00:28:21,535 Kysyin isältäni miksi ja hän sanoi: Joskus ei ole vastauksia. 361 00:28:24,037 --> 00:28:26,206 Siksi suuntauduin tieteen pariin. 362 00:28:28,542 --> 00:28:32,129 Jos etsii tarpeeksi ahkerasti, vastaus löytyy. 363 00:28:40,220 --> 00:28:42,806 Sinun täytyy levittää se veteen. 364 00:28:45,225 --> 00:28:47,895 Väkijoukossa kasvaa tartunnan määrä. 365 00:28:48,061 --> 00:28:50,105 Tiedän paikan. 366 00:28:51,273 --> 00:28:55,736 Vuonna 1988, sinä, Sam, Pauline ja Lyle olitte alkuperäiset neljä kättä. 367 00:28:55,903 --> 00:28:59,781 - Löysitte myös munan. - Joku tappoi sinut sen vuoksi. 368 00:28:59,948 --> 00:29:02,409 Etkö varmasti nähnyt kuka työnsi sinua? 369 00:29:02,576 --> 00:29:05,913 Se ei ollut Pauline. Hän oli kauhuissaan. 370 00:29:06,580 --> 00:29:10,167 Lyle oli todella vihainen, kuten Samkin. 371 00:29:10,501 --> 00:29:13,295 Halusin vain suojella munaa. 372 00:29:14,588 --> 00:29:17,925 - Mikä se oli? - Vaikuttaa kiveltä. 373 00:29:20,636 --> 00:29:23,347 Kiveltä ulkoavaruudesta. 374 00:29:40,155 --> 00:29:42,449 Tässä lukee "M.C". 375 00:29:53,335 --> 00:29:55,546 Tämä taitaa olla sinun, Melanie. 376 00:30:02,094 --> 00:30:06,682 Jos kuolin, mikä oikein olen? 377 00:30:06,849 --> 00:30:12,020 - Miksi olet täällä? - Missä luusi ovat? 378 00:30:15,899 --> 00:30:18,902 Lyön vetoa, että Sam Verdaux osaisi vastata noihin kysymyksiin. 379 00:30:19,069 --> 00:30:22,156 Niinpä. Hän oli paikalla sinä iltana. 380 00:30:22,531 --> 00:30:25,117 Jos kaikki on totta, hän on nähnyt Melanien viime päivien aikana. 381 00:30:25,284 --> 00:30:27,327 Sam auttoi Juliaa pelastamaan hänen henkensä. 382 00:30:27,494 --> 00:30:30,831 - Etkö muistaisi ex-tyttöystävääsi? - Mutta hän on kuin ei tuntisi Melanieta. 383 00:30:30,998 --> 00:30:35,252 - Ehkä se ei ole esitystä. - Ehkä Sam juuri tappoi hänet. 384 00:30:35,419 --> 00:30:37,629 Se on joko hän tai Lyle. 385 00:30:38,505 --> 00:30:41,258 Mutta Sam rakasti minua. 386 00:30:41,758 --> 00:30:44,261 Hän kuitenkin salailee jotakin. 387 00:30:53,812 --> 00:30:58,066 Hei, Iso-Jim. Saimme kiinni ne vandaalit, jotka turmelivat siltaa. 388 00:30:58,233 --> 00:31:01,153 Hyvää työtä, Phil. Jatka samaan malliin. 389 00:31:29,681 --> 00:31:32,809 Olin vain ottamassa juotavaa ennen suurta kokousta. Mikä on... 390 00:31:32,976 --> 00:31:36,897 - Älkää kukaan juoko vettä. - Jim, tarvitsetko apua? 391 00:31:37,189 --> 00:31:39,441 Tarvitsen. Saata nämä kaksi ulos täältä. 392 00:31:39,691 --> 00:31:43,529 Miksi? Ettäkö voisit laittaa tappavan influenssaviruksen juomaveteen? 393 00:31:43,862 --> 00:31:48,700 - Mistä oikein puhut? - Päätätkö sinä, kuka elää ja kuka ei? 394 00:31:49,326 --> 00:31:53,455 Hyvä on, kaikki. Rauhoittukaa. En edes tiedä, mistä he puhuvat. 395 00:31:53,622 --> 00:31:56,041 Kertoisin mielelläni kaikille, kuinka sinä ja Rebecca... 396 00:31:56,208 --> 00:31:58,252 Haluatteko kuunnella minua, joka päivittäin - 397 00:31:58,418 --> 00:32:01,171 yrittää tehdä Chester's Millistä paremman paikan - 398 00:32:01,338 --> 00:32:04,800 vai haluatteko uskoa kaupungin juoppoa ja h... 399 00:32:04,967 --> 00:32:07,177 Olen liian herrasmies sanoakseni sitä ääneen. 400 00:32:07,344 --> 00:32:10,889 Saat kutsua minua millä nimellä tahansa, kunhan ensin tyhjennät taskusi. 401 00:32:11,056 --> 00:32:13,308 Minun ei tarvitse todistaa sinulle mitään. 402 00:32:16,270 --> 00:32:19,481 - Ole varovainen sen kanssa. - Mikä tämä on? 403 00:32:21,108 --> 00:32:23,777 Missä virus on? 404 00:32:24,611 --> 00:32:26,697 Mikä virus? 405 00:32:27,281 --> 00:32:29,491 Se on Rebecalla. 406 00:32:29,658 --> 00:32:31,702 Meidän ei pitäisi penkoa setäni tavaroita. 407 00:32:31,869 --> 00:32:34,663 Jos äitisi päiväkirja on täällä, - 408 00:32:34,830 --> 00:32:39,418 se ei kuulu Samille vaan sinulle. 409 00:32:39,585 --> 00:32:43,922 - Sen avulla tuomme esiin neljä ratsumiestä. - Riittää jo puheet ilmestyskirjasta. 410 00:32:49,636 --> 00:32:52,014 Eikö se olekin tämä? 411 00:32:53,015 --> 00:32:55,601 - Anna se takaisin. - Olen odottanut kauan saadakseni sen, - 412 00:32:55,767 --> 00:32:58,520 että saisin olla Paulinen kanssa, ja sivujakin puuttuu! 413 00:32:58,687 --> 00:33:01,773 - Määrään täällä, Lyle. - Ei. 414 00:33:04,234 --> 00:33:06,320 No niin. 415 00:33:08,572 --> 00:33:12,409 - Mitä löysit? - Yhtäkkiä vääräuskoinen pyrkii valaistumaan. 416 00:33:12,576 --> 00:33:15,329 Onko siinä mitään Angiesta? 417 00:33:16,497 --> 00:33:18,665 Mitä et halua minun näkevän? 418 00:33:18,832 --> 00:33:21,585 Olisit voinut seurata häntä koululle sinä iltana. 419 00:33:22,753 --> 00:33:25,589 Tapoit Angien ja käytit minua hyväksi päästäksesi ulos. 420 00:33:31,720 --> 00:33:34,515 Miksi minun piti tehdä noin? 421 00:33:35,307 --> 00:33:37,392 Olen pahoillani, - 422 00:33:37,809 --> 00:33:40,145 mutta häivyn nyt lopullisesti. 423 00:33:47,736 --> 00:33:51,448 Tervetuloa. Voitte sytyttää kynttilän halutessanne. 424 00:33:52,699 --> 00:33:54,827 Olkaa hyvä ja sytyttäkää kynttilä. 425 00:33:54,993 --> 00:33:57,871 Tervetuloa. Mukava nähdä teitä. 426 00:34:13,387 --> 00:34:17,766 Yli puolet sioistani on kuollut. Virus on riistäytynyt käsistä. 427 00:34:17,933 --> 00:34:20,435 Lisää on sairastunut. Kaupunki tarvitsi niitä. 428 00:34:20,602 --> 00:34:24,773 - Miksi tämä tapahtui meille? - Vastauksia ei aina ole, Tom. 429 00:34:24,940 --> 00:34:28,861 Yritä uskoa, että selviämme tästä yhdessä. 430 00:34:43,876 --> 00:34:45,961 Pysy kaukana minusta. 431 00:34:46,795 --> 00:34:50,257 - Yritit tappaa meidät kaikki! - Julia, en tehnyt sitä. 432 00:34:50,424 --> 00:34:52,926 - En vapauttanut sitä. - Siirry kauemmaksi siitä. 433 00:34:53,093 --> 00:34:57,055 Tarkista laukkuni. Varovaisesti. 434 00:35:00,225 --> 00:35:03,979 - Alkoiko kaduttaa? - Kuulin, että virus mutatoitui. 435 00:35:04,438 --> 00:35:07,149 Menen niin pitkälle kuin on tarve, mutta en loppuun asti. 436 00:35:08,817 --> 00:35:10,986 - Valmistelen hänelle putkan valmiiksi. - En tehnyt mitään. 437 00:35:11,153 --> 00:35:15,407 - Hyvin tarkoituksin tiellä kohti helvettiä. - Julian kanssako pelastatte kaupunkia? 438 00:35:15,574 --> 00:35:18,035 - Mitä teette, kun ruoka loppuu? - En ainakaan tapa heitä. 439 00:35:18,202 --> 00:35:22,498 Niinkö? Se on helppo sanoa. Sinulla ei ollut koskaan rohkeutta tehdä vaikeita päätöksiä. 440 00:35:22,664 --> 00:35:26,919 Kun Pauline alkoi seota ja lopulta tappoi itsensä, tartuit pulloon. 441 00:35:27,085 --> 00:35:31,673 - Nyt teet saman Julialle. - Sinä se jaksat puhua. 442 00:35:33,091 --> 00:35:35,969 - Mitä hän tekee täällä? - Hän liittyy seuraasi putkaan. 443 00:35:36,136 --> 00:35:38,847 - Vapautit viruksen. - Jonka myös itse aioit tehdä. 444 00:35:39,014 --> 00:35:41,517 Jim ei olisi koskaan tehnyt sitä. 445 00:35:41,808 --> 00:35:45,979 Rakastat tätä kaupunkia liian paljon. Siksi otin viruksen. 446 00:35:47,731 --> 00:35:50,651 - Hyväksikäytit minua. - En kyennyt tekemään sitä myöskään. 447 00:35:51,109 --> 00:35:53,904 Tämä oli sinun ideasi, sinä houkuttelit minut tähän suunnitelmaan. 448 00:35:54,071 --> 00:35:59,243 Tajutessani, että virus mutatoituu kyseenalaistin itseni ja muistin, mitä sanoit. 449 00:36:00,744 --> 00:36:03,247 En voi leikkiä Jumalaa. 450 00:36:04,540 --> 00:36:07,876 Teillä on runsaasti aikaa jutella tästä alakerrassa. 451 00:36:08,710 --> 00:36:11,630 Huomenna pidämme kaupunginkokouksen, jossa kaupunkilaiset päättävät kohtalostanne. 452 00:36:11,797 --> 00:36:14,716 - Mitä aiot tehdä meille? - Minäkö? En mitään. 453 00:36:15,133 --> 00:36:17,636 - Toivon, että joudutte oikeuteen. - Aivan. 454 00:36:17,803 --> 00:36:20,264 Toivottavasti tuot poikaystäväsi. 455 00:36:20,639 --> 00:36:25,102 Kaupunkilaisia varmasti kiinnostaa, mitä mieltä Barbie on viruksesta. 456 00:36:25,185 --> 00:36:29,273 - Kuinka niin? - Koska hän ehdotti sitä ensimmäisenä. 457 00:36:37,865 --> 00:36:39,950 Juniori. 458 00:36:42,995 --> 00:36:45,914 Hän hengittää. Juniori, herää. 459 00:36:47,374 --> 00:36:49,543 - Voi päätäni. - Miksi Sam tekisi tällaista? 460 00:36:49,710 --> 00:36:51,628 - Se oli Lyle. - Lyle on putkassa. 461 00:36:51,795 --> 00:36:54,256 Ei ole. Hän on kadonnut. 462 00:36:54,965 --> 00:36:57,134 - Hän otti äitini päiväkirjan. - Minkä päiväkirjan? 463 00:36:57,301 --> 00:37:00,637 - Ota rauhallisesti. Mihin Lyle meni? - En tiedä, - 464 00:37:01,305 --> 00:37:03,807 mutta luulen, että hän tappoi Angien. 465 00:37:04,308 --> 00:37:08,395 - Ehkä hän tappoi minutkin. - Joe, auta minua nostamaan hänet. 466 00:37:08,562 --> 00:37:10,647 Mennään. 467 00:37:16,945 --> 00:37:19,031 Mitä seuraavaksi? 468 00:37:20,908 --> 00:37:23,202 Mitä tulee hävittämissuunnitelman jälkeen? 469 00:37:23,368 --> 00:37:28,790 Selvisimme kuitenkin päivästä. Pääsuunnittelijat ovat telkien takana. 470 00:37:29,500 --> 00:37:33,921 Iso-Jim varmasti kaipaa omaa sänkyään maatessaan juuri nyt putkassa. 471 00:37:34,379 --> 00:37:36,882 Niinpä. Hänellä on ollut parempiakin öitä. 472 00:37:37,132 --> 00:37:42,262 Voisimme hyödyntää väestönlaskentaa ja selvittää, miten resursseja voisi jakaa. 473 00:37:47,518 --> 00:37:49,603 Kiitos. 474 00:37:50,395 --> 00:37:51,813 Mistä hyvästä? 475 00:37:51,980 --> 00:37:54,900 Ilmestyin ovellesi aamuhämärissä hullun teoriani kanssa. 476 00:37:55,192 --> 00:37:57,277 Et hätkähtänyt lainkaan. 477 00:37:58,028 --> 00:38:01,615 - Olet melko vakuuttava. - Uskoit minua. 478 00:38:01,782 --> 00:38:04,284 Se merkitsee jotain. 479 00:38:08,205 --> 00:38:10,290 Anteeksi. 480 00:38:16,046 --> 00:38:18,131 Ei. 481 00:38:18,590 --> 00:38:22,261 - Kuuntele minua. - En tänä iltana. 482 00:38:35,899 --> 00:38:37,985 Oletko kunnossa? 483 00:38:41,613 --> 00:38:45,659 - Tulen kuntoon. - Hyvä juttu. 484 00:38:53,834 --> 00:38:57,588 Olen pahoillani. En tiedä, mitä ajattelin. Lähden tästä. 485 00:38:57,754 --> 00:38:59,840 Älä lähde. 486 00:39:00,507 --> 00:39:02,509 Voisitko jäädä? 487 00:39:02,676 --> 00:39:04,761 Unohdetaan äskeinen. 488 00:39:11,268 --> 00:39:13,937 Koko kaupunki haluaa vastauksia aamulla. 489 00:39:14,104 --> 00:39:17,858 Tarvitsen apuasi niiden löytämiseksi. 490 00:39:25,616 --> 00:39:28,535 - Hunajaa? - Kyllä, kiitos. 491 00:39:32,289 --> 00:39:36,460 Tämänkin tekstityksen tarjosi: WWW.DIVXFINLAND.ORG