1
00:00:01,255 --> 00:00:05,202
For to uger siden, faldt en usynlig
kuppel ned over Chester's Mill -
2
00:00:05,322 --> 00:00:07,303
- og afskar os fra resten af verdenen.
3
00:00:07,423 --> 00:00:11,044
Hvorfor Kuplen er her, og hvad vi
har i vente, ved vi stadig ikke.
4
00:00:11,164 --> 00:00:13,733
Hver dag, afprøves vores grænser -
5
00:00:13,853 --> 00:00:16,791
- og bringer det bedste,
og det værste frem i os.
6
00:00:17,936 --> 00:00:20,806
Nogle siger, vi er fanget for evigt -
7
00:00:20,926 --> 00:00:24,513
- men vi vil aldrig stoppe med
at lede efter en vej ud.
8
00:00:25,489 --> 00:00:29,060
Rebecca Pine mener ikke,
at Chesters Mill kan opretholdes.
9
00:00:29,180 --> 00:00:32,818
Hun og Jim vil bruge skemaerne
til at beslutte, hvem der skal leve.
10
00:00:32,938 --> 00:00:36,645
- Virusset er en udryddelsesplan.
- Hun ved ikke, hvor stærk den er.
11
00:00:36,765 --> 00:00:40,216
- Gå din vej!
- Du ville dræbe os alle!
12
00:00:40,689 --> 00:00:43,218
- Hvad laver du her?
- Hun skal også i fængsel.
13
00:00:43,338 --> 00:00:47,557
- Hvad gør I ved os?
- Det beslutter folket i morgen.
14
00:00:47,677 --> 00:00:51,657
- Vil du befri mig?
- Min mor sagde, du havde svar.
15
00:00:51,777 --> 00:00:53,246
Det er denne, ikke sandt?
16
00:00:54,333 --> 00:00:56,554
Det er et aftryk af en hånd.
17
00:00:56,674 --> 00:00:59,800
Angie fik et stykke af gerningsmanden.
18
00:01:01,662 --> 00:01:05,516
Hvad siger du, Phil?
Kan jeg regne med dig?
19
00:01:06,766 --> 00:01:09,134
Jeg er Melanie Cross.
20
00:01:09,858 --> 00:01:12,446
Og her døde jeg.
21
00:01:18,588 --> 00:01:20,644
Du godeste.
Vi må hjælpe hende.
22
00:01:20,764 --> 00:01:23,954
- Nej, det er for sent.
- Hun dør!
23
00:01:33,776 --> 00:01:36,591
- Hvad laver I?
- Du jamrede dig.
24
00:01:37,029 --> 00:01:40,402
- Mareridt?
- Nej, blot en drøm.
25
00:01:41,236 --> 00:01:44,338
Dog ikke så skræmmende,
at vågne med jer to her.
26
00:01:44,458 --> 00:01:46,839
Ingen af os sover godt nu her.
27
00:01:46,959 --> 00:01:49,409
Jeg må finde Sam Verdreaux.
28
00:01:50,244 --> 00:01:52,923
Og finde ud af, hvad der
skete den aften, jeg døde.
29
00:01:53,043 --> 00:01:58,390
Jeg ved, du vil have svar,
men vi lovede Barbie at vente.
30
00:01:59,851 --> 00:02:03,132
- Jeg må tale med dig.
- Jeg må finde den mystiske pige.
31
00:02:03,252 --> 00:02:05,947
- Melanie er hos Joe og Norrie.
- Melanie?
32
00:02:06,193 --> 00:02:09,487
- Hvor kender du hendes navn fra?
- Det er en lang historie.
33
00:02:09,812 --> 00:02:13,188
- Ved du, hvor Sam er?
- Han er lige taget afsted.
34
00:02:15,115 --> 00:02:17,520
Vi arbejdede hele natten.
Hvad vil du med Sam?
35
00:02:17,640 --> 00:02:20,486
Han har kendt Melanie hele tiden.
36
00:02:20,606 --> 00:02:25,544
- Fortæl mig alting.
- Ungerne fandt hendes billede.
37
00:02:25,664 --> 00:02:30,081
- Er hun elev her?
- Det var hun... I 1988.
38
00:02:31,066 --> 00:02:34,278
Jeg ved det godt.
Jeg sluger stadig pillen.
39
00:02:34,701 --> 00:02:39,403
Hun ved også,
Hvor Joe og Norrie fandt Mini-Kuplen.
40
00:02:39,523 --> 00:02:41,590
- Hvordan?
- For 25 år siden, -
41
00:02:41,710 --> 00:02:46,387
- fandt hende og tre veninder
en meteorit samme sted i skoven.
42
00:02:46,633 --> 00:02:51,066
Med et æg indeni.
Hun ville beskytte det.
43
00:02:51,186 --> 00:02:55,563
De andre blev voldelige.
Og hendes ven dræbte hende.
44
00:02:55,683 --> 00:02:58,966
- Hun ved dog ikke hvem.
- Hvem er vennerne?
45
00:02:59,567 --> 00:03:01,221
Pauline Verdreaux.
46
00:03:01,754 --> 00:03:05,102
Lyle Chumley og Sam.
47
00:03:05,348 --> 00:03:08,674
- Det er skørt.
- Det er bare typisk Chester's Mill.
48
00:03:09,736 --> 00:03:12,132
Vi må tale om, hvad der skete forleden.
49
00:03:12,252 --> 00:03:15,781
At du støttede Jim
og Rebeccas udryddelsesplan?
50
00:03:16,041 --> 00:03:19,225
- Hvordan kan du tro det?
- Fordi jeg var tilstede.
51
00:03:19,345 --> 00:03:22,792
Jeg lyttede, så jeg kunne
gennemskue deres plan.
52
00:03:22,912 --> 00:03:26,414
Så jeg kunne forhindre dem.
Jim kiggede mig i øjnene, -
53
00:03:26,534 --> 00:03:28,983
- og lovede mig,
at han ikke ville gøre noget.
54
00:03:29,226 --> 00:03:34,441
- Det tror jeg ikke på.
- Så må du tro, at jeg er den onde.
55
00:03:35,958 --> 00:03:39,115
Vær klar på at tro værre
om Sam Verdreaux.
56
00:04:12,491 --> 00:04:16,427
- Hvad laver du?
- Finder, hvad du skjuler.
57
00:04:17,384 --> 00:04:21,440
- Som min mors dagbog.
- Den har jeg ikke. Nogen stjal den.
58
00:04:21,875 --> 00:04:24,546
- Det var Lyle.
- Lyle er i fængsel.
59
00:04:24,866 --> 00:04:29,380
Indtil jeg lukkede ham ud.
Han fortalte ting om dagbogen.
60
00:04:29,899 --> 00:04:32,920
- Som hvem der ville dræbe Angie.
- Hvad fandt du ud af?
61
00:04:33,040 --> 00:04:37,200
Så langt nåede jeg ikke.
Han slog mig ned og løb væk.
62
00:04:38,198 --> 00:04:40,535
Så han må have dræbt hende, ikke?
63
00:04:41,888 --> 00:04:44,348
Han har altid været lidt skør.
64
00:04:47,791 --> 00:04:50,265
Der mangler sider,
hvis jeg fandt dem -
65
00:04:50,385 --> 00:04:53,491
- ville jeg måske kunne regne nu,
hvor han er på vej hen.
66
00:04:53,723 --> 00:04:56,502
- Hvor han gemmer sig.
- Du finder ikke noget.
67
00:04:56,622 --> 00:05:00,491
- Hvis Lyle gør noget, er det min skyld.
- Så lad os stoppe ham sammen.
68
00:05:02,120 --> 00:05:07,218
- Jeg skulle aldrig have stolet på ham.
- Bad din mor dig stole på ham?
69
00:05:08,390 --> 00:05:10,476
Før hun døde?
70
00:05:12,258 --> 00:05:15,128
Hun sendte mig en mail
for to dage siden.
71
00:05:16,836 --> 00:05:20,435
Hun er i live.
Hun er derude et sted.
72
00:05:22,454 --> 00:05:24,941
Der kom I jo.
73
00:05:25,061 --> 00:05:28,331
- Hvor er Caroline og ungerne?
- De er ude bagved.
74
00:05:28,583 --> 00:05:32,669
- I kan få morgenmad.
- Hvor er al den mad fra?
75
00:05:32,789 --> 00:05:37,152
Et hemmeligt lager i kælderen.
Angie fortalte om det.
76
00:05:38,136 --> 00:05:41,541
Vi venter alle på mødet.
77
00:05:43,386 --> 00:05:46,898
- Hvis hun er her, går jeg.
- Det er et frit sted.
78
00:05:47,018 --> 00:05:49,823
- Ikke siden Big Jim kom i fængsel.
- Hørte jeg rigtigt, Greg?
79
00:05:49,943 --> 00:05:53,692
Holder du med ham,
som ville dræbe os alle?
80
00:05:53,812 --> 00:05:56,043
Jim ville ikke dræbe nogen.
Han blev snydt.
81
00:05:56,163 --> 00:05:58,503
Så hun kan overtage pladsen,
og få ham dømt.
82
00:05:58,790 --> 00:06:01,478
Nu er det nok. Stop så.
83
00:06:04,677 --> 00:06:08,326
Din retssag har bare
at nå den rette kendelse.
84
00:06:12,046 --> 00:06:14,588
- Har I fundet Lyle?
- Ikke endnu.
85
00:06:14,985 --> 00:06:18,060
Junior og jeg søgte hele natten,
men han er forsvundet.
86
00:06:18,180 --> 00:06:23,089
- Jeg burde lede efter ham.
- Nej, I holder lav profil i dag.
87
00:06:23,209 --> 00:06:28,433
Retssagen må ske snarest. Jeg læser
anklagerne mod Jim og Rebecca op i dag.
88
00:06:28,553 --> 00:06:32,638
- De skal forsvares.
- Der kommer du ind i billedet.
89
00:06:33,212 --> 00:06:37,217
Som Jims advokat?
Han er skyldig på forhånd.
90
00:06:37,337 --> 00:06:43,139
Alle fortjener en retfærdig retssag.
Jeg henter mine nye klienter.
91
00:06:44,137 --> 00:06:47,568
- Vi ses derhenne.
- Tak, Carolyn.
92
00:06:48,418 --> 00:06:51,985
Jeg har fortalt alt,
hvad vi fandt om Melanie, -
93
00:06:52,105 --> 00:06:56,222
- men kun til Julia.
- Undskyld, jeg ikke var der i går.
94
00:06:56,342 --> 00:06:58,819
Jeg ved, hvem jeg er.
95
00:06:59,114 --> 00:07:02,258
- Men hvorfor er jeg kommet tilbage?
- Det ved jeg ikke.
96
00:07:02,378 --> 00:07:06,027
Men der er en grund,
som jeg agter at finde.
97
00:07:06,258 --> 00:07:11,151
Sam er på rådhuset. Barbie og jeg taler
med ham, men han har ret.
98
00:07:11,819 --> 00:07:15,358
I må blive her.
Vi finder nogle svar.
99
00:07:17,559 --> 00:07:19,896
Jeg har fundet ud af, at jeg døde.
100
00:07:20,490 --> 00:07:24,558
- Jeg kan ikke bare sidde her.
- Kom, jeg ved, hvor vi skal hen.
101
00:07:27,447 --> 00:07:30,800
- Er der nogen?
- Jeg har hovedpine, Jim.
102
00:07:31,114 --> 00:07:33,196
Har du hovedpine?
103
00:07:33,216 --> 00:07:37,101
- Vi sulter herinde.
- Der er kun gået en dag.
104
00:07:37,221 --> 00:07:40,936
- Julia lovede en retssag.
- Ja, sikkert.
105
00:07:41,428 --> 00:07:43,518
Og hvad så?
106
00:07:43,902 --> 00:07:45,924
Vil de hænge os?
107
00:07:46,908 --> 00:07:50,132
Vi prøver bare at undgå,
folk sulter ihjel.
108
00:07:50,174 --> 00:07:52,583
Alle tror, jeg er en seriemorder.
109
00:07:52,703 --> 00:07:56,177
Det hele er din skyld.
Du sagde, din plan var den rette.
110
00:07:56,297 --> 00:07:58,760
Men turde ikke alligevel.
111
00:07:58,880 --> 00:08:01,707
Virusset var stærkere end antaget.
112
00:08:01,939 --> 00:08:04,769
Hvis beviserne ændrer sig,
må tankerne ligeså.
113
00:08:04,889 --> 00:08:07,543
- Det kaldes videnskab.
- Kald det, hvad du vil.
114
00:08:07,980 --> 00:08:10,427
Alle er ude efter os nu.
115
00:08:11,192 --> 00:08:14,197
Tak, fordi I alle er kommet.
116
00:08:14,511 --> 00:08:19,105
Det har været en hård uge.
Men vi må fokusere på fremtiden.
117
00:08:19,374 --> 00:08:23,898
- Hvor er svinet Big Jim?
- Han og Rebecca Pine, -
118
00:08:24,018 --> 00:08:28,190
- vil komme for en dommer.
Retssagen vil gå rigtigt til.
119
00:08:28,310 --> 00:08:31,333
Men først skal vi tale
om madsituationen.
120
00:08:31,593 --> 00:08:33,793
Forsyningerne svinder ind.
121
00:08:34,580 --> 00:08:38,858
Men gå ikke i panik.
Sammen kan vi klare det.
122
00:08:38,978 --> 00:08:42,876
Derfor starter vi
en frivillig deleordning.
123
00:08:42,996 --> 00:08:46,172
Folk kan medbringe mad
til brandstationen.
124
00:08:46,419 --> 00:08:49,999
Og frivillige vil dele maden op,
således alle får noget.
125
00:08:50,119 --> 00:08:52,733
Skal jeg opgive min families mad?
126
00:08:52,853 --> 00:08:55,193
Det er skam helt frivilligt.
127
00:08:55,313 --> 00:08:59,571
Men at dele midlerne,
er vejen frem.
128
00:08:59,691 --> 00:09:01,758
Der er svinet.
129
00:09:02,140 --> 00:09:07,170
- Hvorfor dræbe os, Jim?
- Jeg gjorde det for byen.
130
00:09:11,079 --> 00:09:15,002
Jeg elsker Chester's Mill,
og vil bevise, at jeg er uskyldig.
131
00:09:16,361 --> 00:09:18,252
Held og lykke, skat.
132
00:09:18,712 --> 00:09:21,951
I dag fremstilles Jim Rennie
og Rebecca Pine -
133
00:09:22,071 --> 00:09:25,423
- for følgende anklager.
- Du burde retsforfølges.
134
00:09:25,543 --> 00:09:28,674
- Ja!
- Jim, hvad siger du?
135
00:09:30,082 --> 00:09:33,294
Fald til ro, folkens.
Og lad hende tale ud.
136
00:09:33,840 --> 00:09:36,383
Gå tilbage.
Lad hende tale ud.
137
00:09:38,109 --> 00:09:40,023
Før dem væk herfra.
138
00:09:40,282 --> 00:09:42,674
Big Jim og Rebecca. Kom så.
139
00:09:42,906 --> 00:09:44,492
Pistol!
140
00:10:06,577 --> 00:10:08,676
Han er død.
141
00:10:22,585 --> 00:10:27,626
Oversat af UNiTYSERiER
www.DanishBits.org
142
00:10:35,803 --> 00:10:38,177
Jeg kan ikke tro, Pauline er i live.
143
00:10:38,297 --> 00:10:41,443
Hvorfor lod hun os tro,
hun var død?
144
00:10:41,563 --> 00:10:45,995
Du var en lille dreng.
Du skulle måske beskyttes.
145
00:10:47,073 --> 00:10:49,725
Da Pauline fablede om Kuplen, -
146
00:10:49,845 --> 00:10:53,510
- stoppede jeg med at tro på hende.
Det knuste hende.
147
00:10:54,112 --> 00:10:58,429
Hvem lader dog sin bror
og søn sørge i årevis, -
148
00:10:58,549 --> 00:11:01,081
- mens hun sender postkort
til sin skøre ekskæreste?
149
00:11:01,201 --> 00:11:04,894
Og ikke advarede os om dem,
som ville dø. Som Angie.
150
00:11:05,167 --> 00:11:07,190
Hvis jeg blot kunne tale med hende.
151
00:11:07,425 --> 00:11:10,483
Så ville det være anderledes.
Hun ville vejlede mig.
152
00:11:13,220 --> 00:11:15,241
Da jeg mistede mor, -
153
00:11:16,143 --> 00:11:20,305
- var det den værste smerte,
indtil Angie døde.
154
00:11:20,719 --> 00:11:25,615
Lyle tog det bedste fra mig.
Det skal han lide for.
155
00:11:26,195 --> 00:11:28,587
Indtil jeg skyder ham.
156
00:11:29,025 --> 00:11:31,307
Ved du hvad?
157
00:11:32,141 --> 00:11:35,824
De forsvundne sider,
kan være nøglen.
158
00:11:35,944 --> 00:11:39,869
- Jeg har ledt overalt.
- Jeg kender måske et sted.
159
00:11:41,660 --> 00:11:43,683
Du kan du klandre dig selv.
160
00:11:43,803 --> 00:11:48,102
Jeres dumme udryddelsesplan
har skræmt folk.
161
00:11:48,222 --> 00:11:51,218
Vi er heldige, at det kun
var Wendell som døde i dag.
162
00:11:51,338 --> 00:11:53,971
Et barn, mig eller dig.
163
00:12:02,976 --> 00:12:04,643
Tak.
164
00:12:07,597 --> 00:12:09,620
Bare så du ved det...
165
00:12:10,317 --> 00:12:13,597
Jim sagde, at Barbie var involveret.
166
00:12:14,663 --> 00:12:18,207
Det var han ikke.
Han gik bag hans ryg.
167
00:12:18,542 --> 00:12:20,942
Barbie troede på en anden udvej.
168
00:12:26,655 --> 00:12:29,099
- Phil, stop!
- Jeg skal ikke adlyde dig.
169
00:12:29,219 --> 00:12:31,737
Jeg har ansvaret nu.
170
00:12:31,857 --> 00:12:34,730
Big Jim gjorde mig til sherif.
171
00:12:35,044 --> 00:12:38,532
Du kunne have anholdt Wendell,
men valgte at skyde ham.
172
00:12:38,652 --> 00:12:41,252
Jeg gjorde det nødvendige.
173
00:12:41,372 --> 00:12:45,871
Wendell er død, for ikke at glemme,
Lyle forsvandt på din vagt.
174
00:12:46,213 --> 00:12:48,632
Måske er skiltet for stor en mundfuld.
175
00:12:50,076 --> 00:12:52,103
Skal jeg stoppe?
176
00:12:53,055 --> 00:12:55,720
- Vil du tvinge mig?
- Nej, ikke hende.
177
00:12:57,443 --> 00:12:59,478
Det vil jeg.
178
00:13:03,204 --> 00:13:05,049
I to...
179
00:13:05,691 --> 00:13:08,589
Er virkelig magtliderlige.
180
00:13:08,709 --> 00:13:10,967
Lad os se, hvad Big Jim siger.
181
00:13:15,022 --> 00:13:17,564
Var du sherif i stedet for Phil,
var der ingen døde i dag.
182
00:13:17,684 --> 00:13:20,762
Du har den perfekte baggrund.
183
00:13:20,882 --> 00:13:23,974
For få timer siden, var jeg på
samme side som Big Jim.
184
00:13:24,094 --> 00:13:27,186
Nu vil du give mig ansvaret
for at holde ham indespærret.
185
00:13:32,194 --> 00:13:34,449
Jeg skulle have stolet på dig.
186
00:13:35,378 --> 00:13:38,617
- Det er jeg ked af.
- Rart at høre.
187
00:13:41,064 --> 00:13:43,850
Byen vender sig mod folk.
188
00:13:44,105 --> 00:13:46,809
Jeg er ikke klar til at hoppe i ilden.
189
00:13:51,448 --> 00:13:54,922
Modtaget. Jeg finder en anden.
190
00:13:56,016 --> 00:13:59,774
Jeg må videre.
Lyle er stadig derude.
191
00:13:59,894 --> 00:14:03,000
- Måske er han sammen med Sam.
- Så finder vi ham.
192
00:14:03,120 --> 00:14:06,052
Sætter dem sammen, og finder ud af,
hvad der skete dengang.
193
00:14:06,172 --> 00:14:08,799
Det er vi nødt til.
For Melanies skyld.
194
00:14:11,861 --> 00:14:14,698
Når man rører Kuplen,
viser den noget?
195
00:14:14,818 --> 00:14:17,746
- Visioner, af en slags.
- Virkelig?
196
00:14:18,566 --> 00:14:22,434
Du døde, og vi for står dig.
Hav lidt holdgejst.
197
00:14:22,554 --> 00:14:24,862
Sæt nu, det viser noget grumt.
198
00:14:25,217 --> 00:14:27,951
Så må du komme over det.
Det er vi også kommet.
199
00:14:31,053 --> 00:14:35,017
Når man rører Kuplen
første gang, får man et chok.
200
00:14:36,209 --> 00:14:39,106
Hvis du bliver bange,
så giv slip igen.
201
00:15:01,333 --> 00:15:03,378
Hvad ser du?
202
00:15:04,736 --> 00:15:07,526
Intet... Slet intet.
203
00:15:12,802 --> 00:15:16,383
Er du sikker?
Jeg har søgt overalt.
204
00:15:16,958 --> 00:15:19,541
Jeg har kendt Lyle længe.
205
00:15:21,564 --> 00:15:24,229
Han har mange tricks i ærmet.
206
00:15:33,648 --> 00:15:36,081
- Der kan man bare se.
- Du fandt dem.
207
00:15:38,978 --> 00:15:41,575
Du mor tegnede Angie.
208
00:15:42,108 --> 00:15:44,855
Lyle stjal dem, for at forhindre mig
i at vide, hvad han gjorde.
209
00:15:44,975 --> 00:15:47,889
Men hvorfor dræbe Angie?
210
00:15:48,329 --> 00:15:51,924
- Kan dette være grunden?
- De fire hænder.
211
00:15:53,632 --> 00:15:55,655
Pauline talte om mange ting.
212
00:15:55,775 --> 00:15:59,509
Lyserøde stjerner, Kuplen
og fire hænder, som ville beskytte os.
213
00:16:00,049 --> 00:16:04,997
Hun sagde; De fire hænder holder
Kuplen oppe, ellers falder den ned.
214
00:16:05,789 --> 00:16:08,974
Så hvis de fire hænder ikke
er der, falder Kuplen ned?
215
00:16:10,750 --> 00:16:12,791
Det er derfor, Lyle gjorde det.
216
00:16:13,023 --> 00:16:15,428
Han dræbte hende,
for at få Kuplen væk.
217
00:16:15,548 --> 00:16:18,326
Var Angie en af de fire hænder?
218
00:16:18,818 --> 00:16:21,798
Måske skal alle fire hænder dø først?
219
00:16:24,367 --> 00:16:27,852
Jeg må sikre mig,
de andre er i sikkerhed.
220
00:16:28,481 --> 00:16:30,969
Ved du, hvem de er?
221
00:16:31,627 --> 00:16:33,486
Joe, Norrie og mig.
222
00:16:33,964 --> 00:16:37,053
Hvis Lyle tror, han skal
dræbe alle fire hænder, -
223
00:16:37,381 --> 00:16:39,541
- kan vi være den næste i rækken.
224
00:16:48,910 --> 00:16:51,794
- Jim?
- Ja?
225
00:16:52,969 --> 00:16:55,292
Har du set en mand dø?
226
00:16:57,352 --> 00:16:59,420
Før i dag altså.
227
00:17:01,035 --> 00:17:03,906
Det har jeg desværre.
228
00:17:06,584 --> 00:17:09,550
Hvordan kommer man videre?
229
00:17:11,111 --> 00:17:14,623
Ved at vide, det er en del af
det store billede.
230
00:17:16,236 --> 00:17:19,339
Wendells død betyder,
at vi overlever.
231
00:17:20,646 --> 00:17:23,257
Det er et godt bytte.
232
00:17:23,708 --> 00:17:27,165
Sådan tænkte jeg også med vores plan.
233
00:17:28,354 --> 00:17:30,250
Men i dag...
234
00:17:30,664 --> 00:17:35,191
- Da jeg så Wendell dø...
- Døden er ikke noget smukt syn.
235
00:17:37,167 --> 00:17:41,292
- Men nogle gange nødvendigt.
- Jeg har altid set klinisk på tingene.
236
00:17:41,381 --> 00:17:44,776
Tage prøver, få resultater,
og derefter handler man.
237
00:17:46,073 --> 00:17:49,285
- Jeg troede, det gjorde mig stærk.
- Men?
238
00:17:51,199 --> 00:17:55,814
I kirken i går, da jeg ville slippe
virussen løs, så jeg alle familierne.
239
00:17:57,388 --> 00:17:59,780
Det mindede mig om min mor.
240
00:18:00,245 --> 00:18:04,618
Da jeg tænkte på al den sorg,
det ville forårsage...
241
00:18:07,365 --> 00:18:09,757
Kunne du ikke gøre det?
242
00:18:11,793 --> 00:18:15,239
Sæt nu, min far havde ret,
og der ikke altid findes svar?
243
00:18:15,359 --> 00:18:19,612
Måske har din far ret,
men derfor kan vi godt forsøge.
244
00:18:20,979 --> 00:18:23,836
Hør her... Jeg stolede på dig.
245
00:18:25,538 --> 00:18:28,642
Jeg stod bag dig.
Det skal du huske på.
246
00:18:31,333 --> 00:18:33,725
Du har ret.
247
00:18:38,728 --> 00:18:40,819
Big Jim?
248
00:18:45,936 --> 00:18:48,369
Drikker du i arbejdstiden, sherif?
249
00:18:50,761 --> 00:18:53,823
Nej, Julia fyrede mig.
250
00:18:54,069 --> 00:18:56,666
Jeg måtte snige mig herind.
251
00:18:59,317 --> 00:19:01,362
Det er forkert.
252
00:19:06,588 --> 00:19:08,693
Du er en god mand, Phil.
253
00:19:11,221 --> 00:19:14,980
Den bedste sherif byen har haft.
254
00:19:16,021 --> 00:19:18,672
- Bedre end Duke?
- Og Linda.
255
00:19:20,654 --> 00:19:22,841
Ville I slippe virusset løs?
256
00:19:23,661 --> 00:19:26,066
I havde ikke andre muligheder, vel?
257
00:19:28,236 --> 00:19:31,803
Jeg havde ikke virusset.
Det havde Rebecca.
258
00:19:33,265 --> 00:19:35,288
Hvis vi ikke gør noget, -
259
00:19:35,876 --> 00:19:38,065
- slipper ingen af os
levende fra dette.
260
00:19:38,325 --> 00:19:41,140
Nu har Julia gjort dig til syndebuk.
261
00:19:42,124 --> 00:19:44,858
Lige når byen havde
mest brug for dig.
262
00:19:45,869 --> 00:19:48,384
Vent... Nej, ikke sådan.
263
00:19:49,955 --> 00:19:51,996
Halvdelen af byen hader mig.
264
00:19:52,016 --> 00:19:56,311
Lukker du mig ud, klynger de mig op.
265
00:19:56,753 --> 00:19:59,272
Hvordan råder vi bod på det?
266
00:20:00,515 --> 00:20:03,317
Vi vinder deres hjerte og sind.
267
00:20:07,608 --> 00:20:11,674
- Stadig intet.
- Måske er den ikke i humør til det.
268
00:20:13,095 --> 00:20:15,323
Hvis vi nu alle rører den?
269
00:20:15,443 --> 00:20:19,013
- Det virkede for mig og Norrie.
- I er heller ikke døde.
270
00:20:19,133 --> 00:20:22,397
- Vi finder ud af dette.
- Hvor lang tid vil det tage?
271
00:20:22,656 --> 00:20:24,515
Jeg ved stadig ikke,
hvorfor jeg er tilbage.
272
00:20:24,635 --> 00:20:27,385
Ingen af os ved, hvorfor
vi er fanget i denne fiskebowle.
273
00:20:27,617 --> 00:20:29,572
Sådan er det bare.
Tænk sådan her, -
274
00:20:29,741 --> 00:20:32,774
- du var i live, så døde du,
men blev vækket til live igen.
275
00:20:32,894 --> 00:20:36,041
- 2 ud af 3 er ikke dårligt.
- Du ved ikke, hvad jeg gennemgår.
276
00:20:36,161 --> 00:20:38,023
Nej, det gør jeg ikke.
277
00:20:38,952 --> 00:20:42,371
Men jeg ville give alt,
for at få min mor tilbage.
278
00:20:42,522 --> 00:20:47,606
Hvis jeg kunne få hende igen,
ville jeg bytte dig til enhver tid.
279
00:20:53,581 --> 00:20:57,777
Jeg har forsvaret dig meget,
men du kan være en sæk.
280
00:20:58,980 --> 00:21:01,180
Melanie, vent!
281
00:21:05,998 --> 00:21:07,460
Joe?
282
00:21:08,020 --> 00:21:11,096
Norrie? Er I her?
283
00:21:17,310 --> 00:21:19,770
De er her ikke.
Lad os tage hen til Julia.
284
00:21:19,890 --> 00:21:22,872
De var der ikke,
eller de andre steder.
285
00:21:22,992 --> 00:21:25,086
Sæt nu, Lyle har dem allerede.
286
00:21:25,106 --> 00:21:27,310
Hvis han gør Sam noget,
tilgiver jeg ikke mig selv.
287
00:21:27,430 --> 00:21:30,535
Som jeg sagde tidligere,
kan Lyle ikke vide det.
288
00:21:30,655 --> 00:21:34,253
- Dine venner er i sikkerhed.
- Hvad leder du efter?
289
00:21:34,373 --> 00:21:39,021
Du må lige falde til ro.
Din tilstand hjælper intet.
290
00:21:41,345 --> 00:21:43,614
Du har ikke drukket, siden Kuplen kom.
291
00:21:43,734 --> 00:21:46,778
- Er du sikker på dette?
- Min døde søster er i live -
292
00:21:47,051 --> 00:21:51,151
- og min nevø bliver jagtet,
så ja, det vil jeg gerne.
293
00:22:12,295 --> 00:22:13,976
En til?
294
00:22:17,696 --> 00:22:19,432
Melanie!
295
00:22:20,648 --> 00:22:22,151
Melanie?
296
00:22:22,643 --> 00:22:26,880
- Du må forstå, at Norrie...
- Det er ikke hende, men mig.
297
00:22:28,810 --> 00:22:31,161
Jeg vil være lykkelig.
298
00:22:33,402 --> 00:22:36,108
Men jeg føler mig ensom.
299
00:22:38,763 --> 00:22:41,428
Jeg er ikke normal.
300
00:22:43,588 --> 00:22:45,679
Det er du for mig.
301
00:22:58,389 --> 00:23:02,705
Du fandt ikke svar ved Kuplen,
men ved at stikke tungen i ham?
302
00:23:02,825 --> 00:23:08,008
Hvad ser han dog i dig,
da du behandler alle som skidt?
303
00:23:15,654 --> 00:23:17,667
Så er det nok!
304
00:23:18,620 --> 00:23:21,096
- Norrie, er du uskadt?
- Glem det, Joe.
305
00:23:21,216 --> 00:23:23,255
Du bløder...
306
00:23:25,264 --> 00:23:27,109
Det kommer du også til.
307
00:23:27,670 --> 00:23:29,670
Jeg har en idé.
308
00:23:36,722 --> 00:23:40,988
- Ordningen går da fint?
- Vi behøver mere, hvis det skal virke.
309
00:23:42,361 --> 00:23:44,576
Vi har brug for alles hjælp.
310
00:23:44,958 --> 00:23:47,037
Jeg smider disse i køleskabet.
311
00:23:49,236 --> 00:23:51,670
Gider du stable kasserne?
312
00:24:44,968 --> 00:24:46,767
Kom så.
313
00:24:50,321 --> 00:24:52,918
- Hvor er Julia?
- Stadig derinde.
314
00:24:56,820 --> 00:24:58,906
- Julia!
- Herovre.
315
00:25:06,090 --> 00:25:08,559
Kom så. Denne vej.
316
00:25:11,444 --> 00:25:12,809
Afsted.
317
00:25:44,679 --> 00:25:47,185
Når det er sikkert
at gå ind i bygningen -
318
00:25:47,286 --> 00:25:49,912
- vil vi vurdere skaderne og se,
hvor meget der er tilbage.
319
00:25:49,913 --> 00:25:52,932
Det sidste af min mad var derinde.
Hvad skal min familie spise i aften?
320
00:25:52,971 --> 00:25:55,083
Jeg har brug for,
at alle forholder sig roligt.
321
00:25:55,184 --> 00:25:58,594
- Sig ikke, vi skal forholde os roligt.
- Phil, pas nu på.
322
00:25:58,795 --> 00:26:01,517
Så jeg må ikke sige noget nu,
disse folk skal kende sandheden.
323
00:26:03,021 --> 00:26:06,434
Julias store plan var bare,
at tage folks mad fra dem.
324
00:26:06,435 --> 00:26:09,284
- Jeg tog ikke noget.
- Så sætter hun det hele sammen med en -
325
00:26:09,319 --> 00:26:13,232
- gammel generator. Havde hun set efter,
ville hun se, ledningerne var dårlige.
326
00:26:14,680 --> 00:26:16,844
Big Jim ville aldrig
have begået den fejl.
327
00:26:16,867 --> 00:26:19,772
Nu vil vi alle sulte.
Hvad skal jeg give min børn at spise?
328
00:26:19,807 --> 00:26:24,123
- Hvor skal jeg få mad fra?
- Jeg finder ud af, hvad der skete.
329
00:26:24,142 --> 00:26:27,383
Og jeg finder en løsning.
Alle skal bare tage det roligt.
330
00:26:34,560 --> 00:26:36,696
Det er ikke slut endnu.
331
00:26:59,054 --> 00:27:03,298
- Er du okay?
- Vi er på røven.
332
00:27:04,268 --> 00:27:06,301
Phil har ret, det hele er min skyld.
333
00:27:06,332 --> 00:27:09,154
Jeg undersøgte ikke generatoren.
Jeg tænkte ikke engang på det.
334
00:27:10,046 --> 00:27:13,763
Og jeg begik en fejl med dig.
Jeg skulle have stolet på dig.
335
00:27:17,414 --> 00:27:21,190
Det går begge veje.
Vi begik begge fejl.
336
00:27:22,218 --> 00:27:24,091
Men nu...
337
00:27:27,986 --> 00:27:30,339
Nu finder vi ud af,
hvem forårsagede eksplosionen.
338
00:27:31,169 --> 00:27:34,071
Phil sagde, ledningerne var dårlige.
Du tror ikke på ham?
339
00:27:34,764 --> 00:27:38,639
Nej, der foregår noget. Jeg fandt nogle
tomme kasser lige før eksplosionen.
340
00:27:39,303 --> 00:27:42,551
- Det er der kun en i byen, der kan.
- Jeg ville spørge, hvem det er -
341
00:27:42,652 --> 00:27:46,397
- men det er ret tydeligt.
- Jeg tager hen og taler med Big Jim.
342
00:27:47,130 --> 00:27:49,207
Bare jeg vidste, hvad jeg skulle gøre.
343
00:27:49,208 --> 00:27:52,498
Uanset hvad, kan jeg kun gøre
halvdelen af byen glad på en gang.
344
00:27:58,666 --> 00:28:02,882
Giv ikke op. Hvis der er en udvej,
så finder du den.
345
00:28:22,945 --> 00:28:24,973
Har du det godt?
346
00:28:34,485 --> 00:28:35,949
Undskyld.
347
00:28:36,811 --> 00:28:38,910
Nej, lad endelig mig.
348
00:28:43,581 --> 00:28:48,249
- Hvad vil det så vise?
- Om der er forskel på os -
349
00:28:48,386 --> 00:28:54,062
- en der altid har været i live, mig.
Og en som dig.
350
00:28:54,836 --> 00:28:57,200
- Er vi forskellige?
- Jeg er ikke sikker.
351
00:28:58,257 --> 00:29:00,259
Jeg er ude på dybt vand her.
352
00:29:00,360 --> 00:29:02,823
Miss Pine ville kunne fortælle os,
hvad det betyder.
353
00:29:03,024 --> 00:29:05,412
Hvad så?
Skal vi hjælpe hende ud af fængslet?
354
00:29:05,613 --> 00:29:08,228
- Jeg siger det bare.
- Hun prøvede at slå alle i byen ihjel.
355
00:29:08,605 --> 00:29:13,131
Vi kan ikke bare gøre ingenting. Det med
blodet kan være svaret på, hvem jeg er.
356
00:29:13,232 --> 00:29:16,718
Ja. Eller ende som alt andet...
En stor blindgyde.
357
00:29:26,415 --> 00:29:29,763
Jamen dog.
Se, hvem det er.
358
00:29:29,764 --> 00:29:34,620
Er du sherif nu? Eller har dronningen
udnævnt dig til konge af Chester's Mill.
359
00:29:34,647 --> 00:29:37,294
Hold din mund, Jim.
Du har intet publikum hernede.
360
00:29:38,599 --> 00:29:42,933
Der var en eksplosion på brandstationen.
Al maden er væk.
361
00:29:43,034 --> 00:29:46,753
Tror du, jeg ville udsætte byen for
fare, ved at sprænge maden i luften?
362
00:29:46,854 --> 00:29:49,847
Det lyder helt vanvittigt,
selv når det kommer fra dig.
363
00:29:52,760 --> 00:29:54,578
Du godeste...
364
00:29:56,062 --> 00:29:57,407
Phil.
365
00:29:58,162 --> 00:30:01,629
Han var hernede og talte om,
at Julia havde taget hans skilt.
366
00:30:01,749 --> 00:30:03,968
Han nævnte madordningen.
367
00:30:04,088 --> 00:30:07,008
Vil du virkelig lege sådan?
Kaste Phil for løverne?
368
00:30:07,306 --> 00:30:10,390
Hvis du ikke tror mig,
så spørg Rebecca.
369
00:30:28,769 --> 00:30:31,372
Jeg må have sovet.
370
00:30:31,945 --> 00:30:33,971
Jeg har ikke hørt noget.
371
00:30:42,092 --> 00:30:44,624
Godt forsøgt, Jim.
372
00:30:45,820 --> 00:30:50,194
Hvis du tror, jeg står bag
eksplosionen, så fint nok.
373
00:30:51,440 --> 00:30:54,972
Men vær klar på, -
374
00:30:55,781 --> 00:30:57,896
- hvad end, Phils næste træk bliver.
375
00:31:27,833 --> 00:31:30,764
Phil? Hvad laver du her?
376
00:31:31,721 --> 00:31:34,126
Jeg ville sikre stedet.
377
00:31:34,826 --> 00:31:36,928
Er der mad derinde?
378
00:31:37,559 --> 00:31:39,746
Vi brugte ikke rummet.
379
00:31:41,003 --> 00:31:43,082
Måske har nogen flyttet det?
380
00:31:43,847 --> 00:31:45,898
Hvorfor dog det?
381
00:31:46,942 --> 00:31:50,119
Medmindre man vidste,
eksplosionen ville ske.
382
00:32:10,205 --> 00:32:12,392
Min mor løj over for alle.
383
00:32:12,694 --> 00:32:15,755
- Den eneste, hun elsker, er Lyle.
- Du har ret.
384
00:32:17,045 --> 00:32:20,522
De er begge kugleskøre.
385
00:32:21,795 --> 00:32:23,894
Du må få sovet nu.
386
00:32:41,546 --> 00:32:43,963
Jeg vil ikke gøre dette.
387
00:32:46,664 --> 00:32:48,670
Hverken mod dig eller Angie.
388
00:32:49,671 --> 00:32:52,809
Hvis der fandtes en anden udvej,
ville jeg tage den.
389
00:32:58,442 --> 00:33:00,038
Undskyld.
390
00:33:11,110 --> 00:33:13,387
Tak, fordi du passer på mig.
391
00:33:14,853 --> 00:33:17,564
Du er det eneste familie,
jeg har tilbage.
392
00:33:20,211 --> 00:33:22,268
Jeg elsker dig, onkel Sam.
393
00:33:39,841 --> 00:33:42,334
Ned på jorden!
394
00:33:42,794 --> 00:33:45,429
Nej, det gør du, Barbie.
395
00:33:45,686 --> 00:33:49,518
Sådan er du slet ikke, Phil.
Du vil ikke gøre nogen fortræd.
396
00:34:08,201 --> 00:34:11,033
- Smid den.
- Du er ingen helt længere.
397
00:34:13,767 --> 00:34:15,859
Ned nu!
398
00:34:24,452 --> 00:34:26,868
- Er du uskadt?
- Ja.
399
00:34:27,349 --> 00:34:28,782
Dig?
400
00:34:30,103 --> 00:34:32,160
Nu er jeg.
401
00:34:50,640 --> 00:34:53,311
Julia, sikke en dejlig overraskelse.
402
00:34:54,284 --> 00:34:59,314
Har du et øjeblik?
Hvad foregår der på caféen?
403
00:35:00,325 --> 00:35:02,785
Du brødføder alle sammen.
404
00:35:03,408 --> 00:35:06,951
- Hvor stammer maden fra?
- Kælderen.
405
00:35:07,683 --> 00:35:09,897
Jeg har kigget. Der er tomt.
406
00:35:10,684 --> 00:35:15,522
Andrea, du gør noget fantastisk.
Byen kan leve på grund af dig.
407
00:35:15,626 --> 00:35:18,551
Jeg skylder alle, at spørge.
408
00:35:21,132 --> 00:35:23,472
Der er noget, du må se.
409
00:35:31,781 --> 00:35:33,643
Du godeste.
410
00:35:35,611 --> 00:35:40,658
Det er blot begyndelsen.
Hele kælderen er fyldt.
411
00:35:40,986 --> 00:35:43,282
Her er nok til at brødføde
hele byen i et par måneder.
412
00:35:43,402 --> 00:35:46,616
- Hvor kommer al den mad fra?
- Fra Lloyd. Min afdøde mand.
413
00:35:46,834 --> 00:35:51,842
Han var en overlever,
og var forberedt på dommedag.
414
00:35:52,096 --> 00:35:53,507
Gudskelov.
415
00:35:53,627 --> 00:35:57,202
Når krisen rammer,
var man på ene hånd.
416
00:35:59,094 --> 00:36:01,327
Undskyld, jeg intet har sagt.
417
00:36:01,447 --> 00:36:04,280
Men jeg var bange for,
at blive bestjålet.
418
00:36:05,974 --> 00:36:09,264
Men jeg stoler på dig.
Du skal bruge det.
419
00:36:11,721 --> 00:36:13,833
Vi bruger det sammen.
420
00:36:33,759 --> 00:36:35,630
Onkel Sam?
421
00:36:38,384 --> 00:36:41,894
Min mor malede det,
da jeg gik i skole.
422
00:36:42,445 --> 00:36:44,599
Jeg skulle fortælle om det.
423
00:36:44,883 --> 00:36:47,594
Du har vel aldrig set dette?
424
00:36:56,126 --> 00:37:00,904
Du godeste... Obelisken.
Jeg så den i min drøm.
425
00:37:01,563 --> 00:37:04,504
- Min mor var der også.
- 1821.
426
00:37:04,624 --> 00:37:07,065
Det er skabsnummeret på skolen.
427
00:37:07,185 --> 00:37:11,418
Det står også i din mors dagbog.
Jeg anede ikke, hvad det betød.
428
00:37:11,650 --> 00:37:15,518
Lyle så noget i dagbogen,
før han stak af.
429
00:37:15,846 --> 00:37:19,003
- Måske er han på skolen?
- Hvorfor der?
430
00:37:19,123 --> 00:37:22,207
Det ved jeg ikke,
men det må betyde noget.
431
00:37:22,904 --> 00:37:25,788
Måske har vi ikke fundet ham,
fordi vi ikke har søgt der.
432
00:37:35,942 --> 00:37:39,318
Det er utroligt.
Det er Thanksgiving i juli.
433
00:37:39,438 --> 00:37:42,706
- Det er Julias værk.
- Hvor fandt du maden?
434
00:37:42,826 --> 00:37:47,176
En hemmelighed, men husk
at takke Andrea for festen.
435
00:37:49,335 --> 00:37:53,017
Et måltid beviser intet.
Du er ikke Big Jim.
436
00:37:54,561 --> 00:37:56,857
Det får han lov at bestemme.
437
00:38:03,497 --> 00:38:07,962
- Hvad laver vi her?
- Vent og se.
438
00:38:09,251 --> 00:38:12,152
Folkens...
Jeg sagde i morges, -
439
00:38:12,272 --> 00:38:15,733
- at vi bør fokusere på fremtiden.
440
00:38:16,020 --> 00:38:19,478
Det kan vi ikke,
før vi giver slip på fortiden.
441
00:38:20,585 --> 00:38:23,247
Selv for dem, som trådte forkert.
442
00:38:23,506 --> 00:38:27,292
Hvad Big Jim og Rebecca forsøgte, -
443
00:38:27,412 --> 00:38:32,550
- er der ingen undskyldning for,
men det er ikke utilgiveligt.
444
00:38:35,447 --> 00:38:38,453
Vi kan fortsat være vrede,
og slås med hinanden.
445
00:38:38,573 --> 00:38:43,291
Eller hæve os over det.
Arbejde sammen.
446
00:38:44,256 --> 00:38:47,974
Og sikre vores overlevelse under Kuplen.
447
00:38:54,104 --> 00:38:56,278
Jeg indrømmer...
448
00:38:57,385 --> 00:38:59,927
Jeg har begået fejl.
449
00:39:01,375 --> 00:39:03,959
Men de var alle for byens bedste.
450
00:39:04,079 --> 00:39:07,068
Jeg sætter pris på, at Julia -
451
00:39:07,437 --> 00:39:12,014
- giver mig chancen for
at råde bod på det.
452
00:39:15,745 --> 00:39:17,974
I bør alle vide, -
453
00:39:22,059 --> 00:39:25,254
- at jeg synes, hun har
gjort det fantastisk godt.
454
00:39:57,909 --> 00:39:59,992
Nyd maden.
455
00:40:02,625 --> 00:40:07,736
Du siger, du er på min side,
men jeg kommer i tvivl.
456
00:40:08,556 --> 00:40:13,108
Jeg synes bare,
at vi bør give Julia en chance.
457
00:40:14,160 --> 00:40:17,550
Måske er hun en god leder alligevel.
458
00:40:17,826 --> 00:40:20,614
Som vil få os alle dræbt?
459
00:40:20,942 --> 00:40:24,216
- Se, hvad du har skabt.
- Det var ikke sket uden dig.
460
00:40:24,260 --> 00:40:26,532
Det ved jeg nu ikke.
461
00:40:27,120 --> 00:40:29,607
Har du fundet en ny sherif?
462
00:40:29,727 --> 00:40:32,953
- Har du nogen i tankerne?
- Måske.
463
00:40:55,775 --> 00:40:58,905
- Undskyld for det tidligere.
- Du kyssede hende.
464
00:40:59,025 --> 00:41:00,558
Men...
465
00:41:01,361 --> 00:41:03,507
Jeg elsker hende ikke.
466
00:41:04,477 --> 00:41:06,842
- Jeg elsker dig.
- Er jeg nummer to?
467
00:41:06,962 --> 00:41:10,136
Efter du har kysset en anden
lige for næsen af mig?
468
00:41:11,304 --> 00:41:13,304
Prøv på hende.
469
00:41:13,805 --> 00:41:16,321
Hun er dum nok til at falde for det.
470
00:41:27,402 --> 00:41:30,477
Julia, jeg er imponeret.
471
00:41:30,983 --> 00:41:33,237
Især over, hvad du gjorde
for Jim og jeg.
472
00:41:33,357 --> 00:41:37,242
- Jeg gjorde det for byens bedste.
- Tusind tak.
473
00:41:37,362 --> 00:41:40,454
Julia, kom lige.
474
00:41:45,269 --> 00:41:49,560
Joe siger, du er klog.
Som en videnskabsmand.
475
00:41:50,189 --> 00:41:53,565
- Tak.
- Der er noget, du må undersøge.
476
00:41:54,313 --> 00:41:56,158
Omkring mig.
477
00:42:18,279 --> 00:42:22,065
- Junior, hvad laver du?
- Her døde Angie.
478
00:42:22,666 --> 00:42:24,812
Det betød noget for moderen.
479
00:42:35,096 --> 00:42:38,404
- Det er blevet sparket ind.
- Ræk mig lommelygten.
480
00:42:41,096 --> 00:42:45,184
Her er plads nok til en mand.
Tror du, Lyle er forsvundet her?
481
00:42:45,453 --> 00:42:49,845
- Det er en tunnel.
- Men hvor fører den hen?
482
00:42:56,380 --> 00:43:07,574
Oversat af UNiTYSERiER
www.DanishBits.org