1 00:00:01,255 --> 00:00:05,202 For to uger siden, faldt en usynlig kuppel ned over Chester's Mill - 2 00:00:05,322 --> 00:00:07,303 - og afskar os fra resten af verdenen. 3 00:00:07,423 --> 00:00:11,044 Hvorfor Kuplen er her, og hvad vi har i vente, ved vi stadig ikke. 4 00:00:11,164 --> 00:00:13,733 Hver dag, afprøves vores grænser - 5 00:00:13,853 --> 00:00:16,791 - og bringer det bedste, og det værste frem i os. 6 00:00:17,936 --> 00:00:20,806 Nogle siger, vi er fanget for evigt - 7 00:00:20,926 --> 00:00:24,513 - men vi vil aldrig stoppe med at lede efter en vej ud. 8 00:00:25,489 --> 00:00:29,060 Rebecca Pine mener ikke, at Chesters Mill kan opretholdes. 9 00:00:29,180 --> 00:00:32,818 Hun og Jim vil bruge skemaerne til at beslutte, hvem der skal leve. 10 00:00:32,938 --> 00:00:36,645 - Virusset er en udryddelsesplan. - Hun ved ikke, hvor stærk den er. 11 00:00:36,765 --> 00:00:40,216 - Gå din vej! - Du ville dræbe os alle! 12 00:00:40,689 --> 00:00:43,218 - Hvad laver du her? - Hun skal også i fængsel. 13 00:00:43,338 --> 00:00:47,557 - Hvad gør I ved os? - Det beslutter folket i morgen. 14 00:00:47,677 --> 00:00:51,657 - Vil du befri mig? - Min mor sagde, du havde svar. 15 00:00:51,777 --> 00:00:53,246 Det er denne, ikke sandt? 16 00:00:54,333 --> 00:00:56,554 Det er et aftryk af en hånd. 17 00:00:56,674 --> 00:00:59,800 Angie fik et stykke af gerningsmanden. 18 00:01:01,662 --> 00:01:05,516 Hvad siger du, Phil? Kan jeg regne med dig? 19 00:01:06,766 --> 00:01:09,134 Jeg er Melanie Cross. 20 00:01:09,858 --> 00:01:12,446 Og her døde jeg. 21 00:01:18,588 --> 00:01:20,644 Du godeste. Vi må hjælpe hende. 22 00:01:20,764 --> 00:01:23,954 - Nej, det er for sent. - Hun dør! 23 00:01:33,776 --> 00:01:36,591 - Hvad laver I? - Du jamrede dig. 24 00:01:37,029 --> 00:01:40,402 - Mareridt? - Nej, blot en drøm. 25 00:01:41,236 --> 00:01:44,338 Dog ikke så skræmmende, at vågne med jer to her. 26 00:01:44,458 --> 00:01:46,839 Ingen af os sover godt nu her. 27 00:01:46,959 --> 00:01:49,409 Jeg må finde Sam Verdreaux. 28 00:01:50,244 --> 00:01:52,923 Og finde ud af, hvad der skete den aften, jeg døde. 29 00:01:53,043 --> 00:01:58,390 Jeg ved, du vil have svar, men vi lovede Barbie at vente. 30 00:01:59,851 --> 00:02:03,132 - Jeg må tale med dig. - Jeg må finde den mystiske pige. 31 00:02:03,252 --> 00:02:05,947 - Melanie er hos Joe og Norrie. - Melanie? 32 00:02:06,193 --> 00:02:09,487 - Hvor kender du hendes navn fra? - Det er en lang historie. 33 00:02:09,812 --> 00:02:13,188 - Ved du, hvor Sam er? - Han er lige taget afsted. 34 00:02:15,115 --> 00:02:17,520 Vi arbejdede hele natten. Hvad vil du med Sam? 35 00:02:17,640 --> 00:02:20,486 Han har kendt Melanie hele tiden. 36 00:02:20,606 --> 00:02:25,544 - Fortæl mig alting. - Ungerne fandt hendes billede. 37 00:02:25,664 --> 00:02:30,081 - Er hun elev her? - Det var hun... I 1988. 38 00:02:31,066 --> 00:02:34,278 Jeg ved det godt. Jeg sluger stadig pillen. 39 00:02:34,701 --> 00:02:39,403 Hun ved også, Hvor Joe og Norrie fandt Mini-Kuplen. 40 00:02:39,523 --> 00:02:41,590 - Hvordan? - For 25 år siden, - 41 00:02:41,710 --> 00:02:46,387 - fandt hende og tre veninder en meteorit samme sted i skoven. 42 00:02:46,633 --> 00:02:51,066 Med et æg indeni. Hun ville beskytte det. 43 00:02:51,186 --> 00:02:55,563 De andre blev voldelige. Og hendes ven dræbte hende. 44 00:02:55,683 --> 00:02:58,966 - Hun ved dog ikke hvem. - Hvem er vennerne? 45 00:02:59,567 --> 00:03:01,221 Pauline Verdreaux. 46 00:03:01,754 --> 00:03:05,102 Lyle Chumley og Sam. 47 00:03:05,348 --> 00:03:08,674 - Det er skørt. - Det er bare typisk Chester's Mill. 48 00:03:09,736 --> 00:03:12,132 Vi må tale om, hvad der skete forleden. 49 00:03:12,252 --> 00:03:15,781 At du støttede Jim og Rebeccas udryddelsesplan? 50 00:03:16,041 --> 00:03:19,225 - Hvordan kan du tro det? - Fordi jeg var tilstede. 51 00:03:19,345 --> 00:03:22,792 Jeg lyttede, så jeg kunne gennemskue deres plan. 52 00:03:22,912 --> 00:03:26,414 Så jeg kunne forhindre dem. Jim kiggede mig i øjnene, - 53 00:03:26,534 --> 00:03:28,983 - og lovede mig, at han ikke ville gøre noget. 54 00:03:29,226 --> 00:03:34,441 - Det tror jeg ikke på. - Så må du tro, at jeg er den onde. 55 00:03:35,958 --> 00:03:39,115 Vær klar på at tro værre om Sam Verdreaux. 56 00:04:12,491 --> 00:04:16,427 - Hvad laver du? - Finder, hvad du skjuler. 57 00:04:17,384 --> 00:04:21,440 - Som min mors dagbog. - Den har jeg ikke. Nogen stjal den. 58 00:04:21,875 --> 00:04:24,546 - Det var Lyle. - Lyle er i fængsel. 59 00:04:24,866 --> 00:04:29,380 Indtil jeg lukkede ham ud. Han fortalte ting om dagbogen. 60 00:04:29,899 --> 00:04:32,920 - Som hvem der ville dræbe Angie. - Hvad fandt du ud af? 61 00:04:33,040 --> 00:04:37,200 Så langt nåede jeg ikke. Han slog mig ned og løb væk. 62 00:04:38,198 --> 00:04:40,535 Så han må have dræbt hende, ikke? 63 00:04:41,888 --> 00:04:44,348 Han har altid været lidt skør. 64 00:04:47,791 --> 00:04:50,265 Der mangler sider, hvis jeg fandt dem - 65 00:04:50,385 --> 00:04:53,491 - ville jeg måske kunne regne nu, hvor han er på vej hen. 66 00:04:53,723 --> 00:04:56,502 - Hvor han gemmer sig. - Du finder ikke noget. 67 00:04:56,622 --> 00:05:00,491 - Hvis Lyle gør noget, er det min skyld. - Så lad os stoppe ham sammen. 68 00:05:02,120 --> 00:05:07,218 - Jeg skulle aldrig have stolet på ham. - Bad din mor dig stole på ham? 69 00:05:08,390 --> 00:05:10,476 Før hun døde? 70 00:05:12,258 --> 00:05:15,128 Hun sendte mig en mail for to dage siden. 71 00:05:16,836 --> 00:05:20,435 Hun er i live. Hun er derude et sted. 72 00:05:22,454 --> 00:05:24,941 Der kom I jo. 73 00:05:25,061 --> 00:05:28,331 - Hvor er Caroline og ungerne? - De er ude bagved. 74 00:05:28,583 --> 00:05:32,669 - I kan få morgenmad. - Hvor er al den mad fra? 75 00:05:32,789 --> 00:05:37,152 Et hemmeligt lager i kælderen. Angie fortalte om det. 76 00:05:38,136 --> 00:05:41,541 Vi venter alle på mødet. 77 00:05:43,386 --> 00:05:46,898 - Hvis hun er her, går jeg. - Det er et frit sted. 78 00:05:47,018 --> 00:05:49,823 - Ikke siden Big Jim kom i fængsel. - Hørte jeg rigtigt, Greg? 79 00:05:49,943 --> 00:05:53,692 Holder du med ham, som ville dræbe os alle? 80 00:05:53,812 --> 00:05:56,043 Jim ville ikke dræbe nogen. Han blev snydt. 81 00:05:56,163 --> 00:05:58,503 Så hun kan overtage pladsen, og få ham dømt. 82 00:05:58,790 --> 00:06:01,478 Nu er det nok. Stop så. 83 00:06:04,677 --> 00:06:08,326 Din retssag har bare at nå den rette kendelse. 84 00:06:12,046 --> 00:06:14,588 - Har I fundet Lyle? - Ikke endnu. 85 00:06:14,985 --> 00:06:18,060 Junior og jeg søgte hele natten, men han er forsvundet. 86 00:06:18,180 --> 00:06:23,089 - Jeg burde lede efter ham. - Nej, I holder lav profil i dag. 87 00:06:23,209 --> 00:06:28,433 Retssagen må ske snarest. Jeg læser anklagerne mod Jim og Rebecca op i dag. 88 00:06:28,553 --> 00:06:32,638 - De skal forsvares. - Der kommer du ind i billedet. 89 00:06:33,212 --> 00:06:37,217 Som Jims advokat? Han er skyldig på forhånd. 90 00:06:37,337 --> 00:06:43,139 Alle fortjener en retfærdig retssag. Jeg henter mine nye klienter. 91 00:06:44,137 --> 00:06:47,568 - Vi ses derhenne. - Tak, Carolyn. 92 00:06:48,418 --> 00:06:51,985 Jeg har fortalt alt, hvad vi fandt om Melanie, - 93 00:06:52,105 --> 00:06:56,222 - men kun til Julia. - Undskyld, jeg ikke var der i går. 94 00:06:56,342 --> 00:06:58,819 Jeg ved, hvem jeg er. 95 00:06:59,114 --> 00:07:02,258 - Men hvorfor er jeg kommet tilbage? - Det ved jeg ikke. 96 00:07:02,378 --> 00:07:06,027 Men der er en grund, som jeg agter at finde. 97 00:07:06,258 --> 00:07:11,151 Sam er på rådhuset. Barbie og jeg taler med ham, men han har ret. 98 00:07:11,819 --> 00:07:15,358 I må blive her. Vi finder nogle svar. 99 00:07:17,559 --> 00:07:19,896 Jeg har fundet ud af, at jeg døde. 100 00:07:20,490 --> 00:07:24,558 - Jeg kan ikke bare sidde her. - Kom, jeg ved, hvor vi skal hen. 101 00:07:27,447 --> 00:07:30,800 - Er der nogen? - Jeg har hovedpine, Jim. 102 00:07:31,114 --> 00:07:33,196 Har du hovedpine? 103 00:07:33,216 --> 00:07:37,101 - Vi sulter herinde. - Der er kun gået en dag. 104 00:07:37,221 --> 00:07:40,936 - Julia lovede en retssag. - Ja, sikkert. 105 00:07:41,428 --> 00:07:43,518 Og hvad så? 106 00:07:43,902 --> 00:07:45,924 Vil de hænge os? 107 00:07:46,908 --> 00:07:50,132 Vi prøver bare at undgå, folk sulter ihjel. 108 00:07:50,174 --> 00:07:52,583 Alle tror, jeg er en seriemorder. 109 00:07:52,703 --> 00:07:56,177 Det hele er din skyld. Du sagde, din plan var den rette. 110 00:07:56,297 --> 00:07:58,760 Men turde ikke alligevel. 111 00:07:58,880 --> 00:08:01,707 Virusset var stærkere end antaget. 112 00:08:01,939 --> 00:08:04,769 Hvis beviserne ændrer sig, må tankerne ligeså. 113 00:08:04,889 --> 00:08:07,543 - Det kaldes videnskab. - Kald det, hvad du vil. 114 00:08:07,980 --> 00:08:10,427 Alle er ude efter os nu. 115 00:08:11,192 --> 00:08:14,197 Tak, fordi I alle er kommet. 116 00:08:14,511 --> 00:08:19,105 Det har været en hård uge. Men vi må fokusere på fremtiden. 117 00:08:19,374 --> 00:08:23,898 - Hvor er svinet Big Jim? - Han og Rebecca Pine, - 118 00:08:24,018 --> 00:08:28,190 - vil komme for en dommer. Retssagen vil gå rigtigt til. 119 00:08:28,310 --> 00:08:31,333 Men først skal vi tale om madsituationen. 120 00:08:31,593 --> 00:08:33,793 Forsyningerne svinder ind. 121 00:08:34,580 --> 00:08:38,858 Men gå ikke i panik. Sammen kan vi klare det. 122 00:08:38,978 --> 00:08:42,876 Derfor starter vi en frivillig deleordning. 123 00:08:42,996 --> 00:08:46,172 Folk kan medbringe mad til brandstationen. 124 00:08:46,419 --> 00:08:49,999 Og frivillige vil dele maden op, således alle får noget. 125 00:08:50,119 --> 00:08:52,733 Skal jeg opgive min families mad? 126 00:08:52,853 --> 00:08:55,193 Det er skam helt frivilligt. 127 00:08:55,313 --> 00:08:59,571 Men at dele midlerne, er vejen frem. 128 00:08:59,691 --> 00:09:01,758 Der er svinet. 129 00:09:02,140 --> 00:09:07,170 - Hvorfor dræbe os, Jim? - Jeg gjorde det for byen. 130 00:09:11,079 --> 00:09:15,002 Jeg elsker Chester's Mill, og vil bevise, at jeg er uskyldig. 131 00:09:16,361 --> 00:09:18,252 Held og lykke, skat. 132 00:09:18,712 --> 00:09:21,951 I dag fremstilles Jim Rennie og Rebecca Pine - 133 00:09:22,071 --> 00:09:25,423 - for følgende anklager. - Du burde retsforfølges. 134 00:09:25,543 --> 00:09:28,674 - Ja! - Jim, hvad siger du? 135 00:09:30,082 --> 00:09:33,294 Fald til ro, folkens. Og lad hende tale ud. 136 00:09:33,840 --> 00:09:36,383 Gå tilbage. Lad hende tale ud. 137 00:09:38,109 --> 00:09:40,023 Før dem væk herfra. 138 00:09:40,282 --> 00:09:42,674 Big Jim og Rebecca. Kom så. 139 00:09:42,906 --> 00:09:44,492 Pistol! 140 00:10:06,577 --> 00:10:08,676 Han er død. 141 00:10:22,585 --> 00:10:27,626 Oversat af UNiTYSERiER www.DanishBits.org 142 00:10:35,803 --> 00:10:38,177 Jeg kan ikke tro, Pauline er i live. 143 00:10:38,297 --> 00:10:41,443 Hvorfor lod hun os tro, hun var død? 144 00:10:41,563 --> 00:10:45,995 Du var en lille dreng. Du skulle måske beskyttes. 145 00:10:47,073 --> 00:10:49,725 Da Pauline fablede om Kuplen, - 146 00:10:49,845 --> 00:10:53,510 - stoppede jeg med at tro på hende. Det knuste hende. 147 00:10:54,112 --> 00:10:58,429 Hvem lader dog sin bror og søn sørge i årevis, - 148 00:10:58,549 --> 00:11:01,081 - mens hun sender postkort til sin skøre ekskæreste? 149 00:11:01,201 --> 00:11:04,894 Og ikke advarede os om dem, som ville dø. Som Angie. 150 00:11:05,167 --> 00:11:07,190 Hvis jeg blot kunne tale med hende. 151 00:11:07,425 --> 00:11:10,483 Så ville det være anderledes. Hun ville vejlede mig. 152 00:11:13,220 --> 00:11:15,241 Da jeg mistede mor, - 153 00:11:16,143 --> 00:11:20,305 - var det den værste smerte, indtil Angie døde. 154 00:11:20,719 --> 00:11:25,615 Lyle tog det bedste fra mig. Det skal han lide for. 155 00:11:26,195 --> 00:11:28,587 Indtil jeg skyder ham. 156 00:11:29,025 --> 00:11:31,307 Ved du hvad? 157 00:11:32,141 --> 00:11:35,824 De forsvundne sider, kan være nøglen. 158 00:11:35,944 --> 00:11:39,869 - Jeg har ledt overalt. - Jeg kender måske et sted. 159 00:11:41,660 --> 00:11:43,683 Du kan du klandre dig selv. 160 00:11:43,803 --> 00:11:48,102 Jeres dumme udryddelsesplan har skræmt folk. 161 00:11:48,222 --> 00:11:51,218 Vi er heldige, at det kun var Wendell som døde i dag. 162 00:11:51,338 --> 00:11:53,971 Et barn, mig eller dig. 163 00:12:02,976 --> 00:12:04,643 Tak. 164 00:12:07,597 --> 00:12:09,620 Bare så du ved det... 165 00:12:10,317 --> 00:12:13,597 Jim sagde, at Barbie var involveret. 166 00:12:14,663 --> 00:12:18,207 Det var han ikke. Han gik bag hans ryg. 167 00:12:18,542 --> 00:12:20,942 Barbie troede på en anden udvej. 168 00:12:26,655 --> 00:12:29,099 - Phil, stop! - Jeg skal ikke adlyde dig. 169 00:12:29,219 --> 00:12:31,737 Jeg har ansvaret nu. 170 00:12:31,857 --> 00:12:34,730 Big Jim gjorde mig til sherif. 171 00:12:35,044 --> 00:12:38,532 Du kunne have anholdt Wendell, men valgte at skyde ham. 172 00:12:38,652 --> 00:12:41,252 Jeg gjorde det nødvendige. 173 00:12:41,372 --> 00:12:45,871 Wendell er død, for ikke at glemme, Lyle forsvandt på din vagt. 174 00:12:46,213 --> 00:12:48,632 Måske er skiltet for stor en mundfuld. 175 00:12:50,076 --> 00:12:52,103 Skal jeg stoppe? 176 00:12:53,055 --> 00:12:55,720 - Vil du tvinge mig? - Nej, ikke hende. 177 00:12:57,443 --> 00:12:59,478 Det vil jeg. 178 00:13:03,204 --> 00:13:05,049 I to... 179 00:13:05,691 --> 00:13:08,589 Er virkelig magtliderlige. 180 00:13:08,709 --> 00:13:10,967 Lad os se, hvad Big Jim siger. 181 00:13:15,022 --> 00:13:17,564 Var du sherif i stedet for Phil, var der ingen døde i dag. 182 00:13:17,684 --> 00:13:20,762 Du har den perfekte baggrund. 183 00:13:20,882 --> 00:13:23,974 For få timer siden, var jeg på samme side som Big Jim. 184 00:13:24,094 --> 00:13:27,186 Nu vil du give mig ansvaret for at holde ham indespærret. 185 00:13:32,194 --> 00:13:34,449 Jeg skulle have stolet på dig. 186 00:13:35,378 --> 00:13:38,617 - Det er jeg ked af. - Rart at høre. 187 00:13:41,064 --> 00:13:43,850 Byen vender sig mod folk. 188 00:13:44,105 --> 00:13:46,809 Jeg er ikke klar til at hoppe i ilden. 189 00:13:51,448 --> 00:13:54,922 Modtaget. Jeg finder en anden. 190 00:13:56,016 --> 00:13:59,774 Jeg må videre. Lyle er stadig derude. 191 00:13:59,894 --> 00:14:03,000 - Måske er han sammen med Sam. - Så finder vi ham. 192 00:14:03,120 --> 00:14:06,052 Sætter dem sammen, og finder ud af, hvad der skete dengang. 193 00:14:06,172 --> 00:14:08,799 Det er vi nødt til. For Melanies skyld. 194 00:14:11,861 --> 00:14:14,698 Når man rører Kuplen, viser den noget? 195 00:14:14,818 --> 00:14:17,746 - Visioner, af en slags. - Virkelig? 196 00:14:18,566 --> 00:14:22,434 Du døde, og vi for står dig. Hav lidt holdgejst. 197 00:14:22,554 --> 00:14:24,862 Sæt nu, det viser noget grumt. 198 00:14:25,217 --> 00:14:27,951 Så må du komme over det. Det er vi også kommet. 199 00:14:31,053 --> 00:14:35,017 Når man rører Kuplen første gang, får man et chok. 200 00:14:36,209 --> 00:14:39,106 Hvis du bliver bange, så giv slip igen. 201 00:15:01,333 --> 00:15:03,378 Hvad ser du? 202 00:15:04,736 --> 00:15:07,526 Intet... Slet intet. 203 00:15:12,802 --> 00:15:16,383 Er du sikker? Jeg har søgt overalt. 204 00:15:16,958 --> 00:15:19,541 Jeg har kendt Lyle længe. 205 00:15:21,564 --> 00:15:24,229 Han har mange tricks i ærmet. 206 00:15:33,648 --> 00:15:36,081 - Der kan man bare se. - Du fandt dem. 207 00:15:38,978 --> 00:15:41,575 Du mor tegnede Angie. 208 00:15:42,108 --> 00:15:44,855 Lyle stjal dem, for at forhindre mig i at vide, hvad han gjorde. 209 00:15:44,975 --> 00:15:47,889 Men hvorfor dræbe Angie? 210 00:15:48,329 --> 00:15:51,924 - Kan dette være grunden? - De fire hænder. 211 00:15:53,632 --> 00:15:55,655 Pauline talte om mange ting. 212 00:15:55,775 --> 00:15:59,509 Lyserøde stjerner, Kuplen og fire hænder, som ville beskytte os. 213 00:16:00,049 --> 00:16:04,997 Hun sagde; De fire hænder holder Kuplen oppe, ellers falder den ned. 214 00:16:05,789 --> 00:16:08,974 Så hvis de fire hænder ikke er der, falder Kuplen ned? 215 00:16:10,750 --> 00:16:12,791 Det er derfor, Lyle gjorde det. 216 00:16:13,023 --> 00:16:15,428 Han dræbte hende, for at få Kuplen væk. 217 00:16:15,548 --> 00:16:18,326 Var Angie en af de fire hænder? 218 00:16:18,818 --> 00:16:21,798 Måske skal alle fire hænder dø først? 219 00:16:24,367 --> 00:16:27,852 Jeg må sikre mig, de andre er i sikkerhed. 220 00:16:28,481 --> 00:16:30,969 Ved du, hvem de er? 221 00:16:31,627 --> 00:16:33,486 Joe, Norrie og mig. 222 00:16:33,964 --> 00:16:37,053 Hvis Lyle tror, han skal dræbe alle fire hænder, - 223 00:16:37,381 --> 00:16:39,541 - kan vi være den næste i rækken. 224 00:16:48,910 --> 00:16:51,794 - Jim? - Ja? 225 00:16:52,969 --> 00:16:55,292 Har du set en mand dø? 226 00:16:57,352 --> 00:16:59,420 Før i dag altså. 227 00:17:01,035 --> 00:17:03,906 Det har jeg desværre. 228 00:17:06,584 --> 00:17:09,550 Hvordan kommer man videre? 229 00:17:11,111 --> 00:17:14,623 Ved at vide, det er en del af det store billede. 230 00:17:16,236 --> 00:17:19,339 Wendells død betyder, at vi overlever. 231 00:17:20,646 --> 00:17:23,257 Det er et godt bytte. 232 00:17:23,708 --> 00:17:27,165 Sådan tænkte jeg også med vores plan. 233 00:17:28,354 --> 00:17:30,250 Men i dag... 234 00:17:30,664 --> 00:17:35,191 - Da jeg så Wendell dø... - Døden er ikke noget smukt syn. 235 00:17:37,167 --> 00:17:41,292 - Men nogle gange nødvendigt. - Jeg har altid set klinisk på tingene. 236 00:17:41,381 --> 00:17:44,776 Tage prøver, få resultater, og derefter handler man. 237 00:17:46,073 --> 00:17:49,285 - Jeg troede, det gjorde mig stærk. - Men? 238 00:17:51,199 --> 00:17:55,814 I kirken i går, da jeg ville slippe virussen løs, så jeg alle familierne. 239 00:17:57,388 --> 00:17:59,780 Det mindede mig om min mor. 240 00:18:00,245 --> 00:18:04,618 Da jeg tænkte på al den sorg, det ville forårsage... 241 00:18:07,365 --> 00:18:09,757 Kunne du ikke gøre det? 242 00:18:11,793 --> 00:18:15,239 Sæt nu, min far havde ret, og der ikke altid findes svar? 243 00:18:15,359 --> 00:18:19,612 Måske har din far ret, men derfor kan vi godt forsøge. 244 00:18:20,979 --> 00:18:23,836 Hør her... Jeg stolede på dig. 245 00:18:25,538 --> 00:18:28,642 Jeg stod bag dig. Det skal du huske på. 246 00:18:31,333 --> 00:18:33,725 Du har ret. 247 00:18:38,728 --> 00:18:40,819 Big Jim? 248 00:18:45,936 --> 00:18:48,369 Drikker du i arbejdstiden, sherif? 249 00:18:50,761 --> 00:18:53,823 Nej, Julia fyrede mig. 250 00:18:54,069 --> 00:18:56,666 Jeg måtte snige mig herind. 251 00:18:59,317 --> 00:19:01,362 Det er forkert. 252 00:19:06,588 --> 00:19:08,693 Du er en god mand, Phil. 253 00:19:11,221 --> 00:19:14,980 Den bedste sherif byen har haft. 254 00:19:16,021 --> 00:19:18,672 - Bedre end Duke? - Og Linda. 255 00:19:20,654 --> 00:19:22,841 Ville I slippe virusset løs? 256 00:19:23,661 --> 00:19:26,066 I havde ikke andre muligheder, vel? 257 00:19:28,236 --> 00:19:31,803 Jeg havde ikke virusset. Det havde Rebecca. 258 00:19:33,265 --> 00:19:35,288 Hvis vi ikke gør noget, - 259 00:19:35,876 --> 00:19:38,065 - slipper ingen af os levende fra dette. 260 00:19:38,325 --> 00:19:41,140 Nu har Julia gjort dig til syndebuk. 261 00:19:42,124 --> 00:19:44,858 Lige når byen havde mest brug for dig. 262 00:19:45,869 --> 00:19:48,384 Vent... Nej, ikke sådan. 263 00:19:49,955 --> 00:19:51,996 Halvdelen af byen hader mig. 264 00:19:52,016 --> 00:19:56,311 Lukker du mig ud, klynger de mig op. 265 00:19:56,753 --> 00:19:59,272 Hvordan råder vi bod på det? 266 00:20:00,515 --> 00:20:03,317 Vi vinder deres hjerte og sind. 267 00:20:07,608 --> 00:20:11,674 - Stadig intet. - Måske er den ikke i humør til det. 268 00:20:13,095 --> 00:20:15,323 Hvis vi nu alle rører den? 269 00:20:15,443 --> 00:20:19,013 - Det virkede for mig og Norrie. - I er heller ikke døde. 270 00:20:19,133 --> 00:20:22,397 - Vi finder ud af dette. - Hvor lang tid vil det tage? 271 00:20:22,656 --> 00:20:24,515 Jeg ved stadig ikke, hvorfor jeg er tilbage. 272 00:20:24,635 --> 00:20:27,385 Ingen af os ved, hvorfor vi er fanget i denne fiskebowle. 273 00:20:27,617 --> 00:20:29,572 Sådan er det bare. Tænk sådan her, - 274 00:20:29,741 --> 00:20:32,774 - du var i live, så døde du, men blev vækket til live igen. 275 00:20:32,894 --> 00:20:36,041 - 2 ud af 3 er ikke dårligt. - Du ved ikke, hvad jeg gennemgår. 276 00:20:36,161 --> 00:20:38,023 Nej, det gør jeg ikke. 277 00:20:38,952 --> 00:20:42,371 Men jeg ville give alt, for at få min mor tilbage. 278 00:20:42,522 --> 00:20:47,606 Hvis jeg kunne få hende igen, ville jeg bytte dig til enhver tid. 279 00:20:53,581 --> 00:20:57,777 Jeg har forsvaret dig meget, men du kan være en sæk. 280 00:20:58,980 --> 00:21:01,180 Melanie, vent! 281 00:21:05,998 --> 00:21:07,460 Joe? 282 00:21:08,020 --> 00:21:11,096 Norrie? Er I her? 283 00:21:17,310 --> 00:21:19,770 De er her ikke. Lad os tage hen til Julia. 284 00:21:19,890 --> 00:21:22,872 De var der ikke, eller de andre steder. 285 00:21:22,992 --> 00:21:25,086 Sæt nu, Lyle har dem allerede. 286 00:21:25,106 --> 00:21:27,310 Hvis han gør Sam noget, tilgiver jeg ikke mig selv. 287 00:21:27,430 --> 00:21:30,535 Som jeg sagde tidligere, kan Lyle ikke vide det. 288 00:21:30,655 --> 00:21:34,253 - Dine venner er i sikkerhed. - Hvad leder du efter? 289 00:21:34,373 --> 00:21:39,021 Du må lige falde til ro. Din tilstand hjælper intet. 290 00:21:41,345 --> 00:21:43,614 Du har ikke drukket, siden Kuplen kom. 291 00:21:43,734 --> 00:21:46,778 - Er du sikker på dette? - Min døde søster er i live - 292 00:21:47,051 --> 00:21:51,151 - og min nevø bliver jagtet, så ja, det vil jeg gerne. 293 00:22:12,295 --> 00:22:13,976 En til? 294 00:22:17,696 --> 00:22:19,432 Melanie! 295 00:22:20,648 --> 00:22:22,151 Melanie? 296 00:22:22,643 --> 00:22:26,880 - Du må forstå, at Norrie... - Det er ikke hende, men mig. 297 00:22:28,810 --> 00:22:31,161 Jeg vil være lykkelig. 298 00:22:33,402 --> 00:22:36,108 Men jeg føler mig ensom. 299 00:22:38,763 --> 00:22:41,428 Jeg er ikke normal. 300 00:22:43,588 --> 00:22:45,679 Det er du for mig. 301 00:22:58,389 --> 00:23:02,705 Du fandt ikke svar ved Kuplen, men ved at stikke tungen i ham? 302 00:23:02,825 --> 00:23:08,008 Hvad ser han dog i dig, da du behandler alle som skidt? 303 00:23:15,654 --> 00:23:17,667 Så er det nok! 304 00:23:18,620 --> 00:23:21,096 - Norrie, er du uskadt? - Glem det, Joe. 305 00:23:21,216 --> 00:23:23,255 Du bløder... 306 00:23:25,264 --> 00:23:27,109 Det kommer du også til. 307 00:23:27,670 --> 00:23:29,670 Jeg har en idé. 308 00:23:36,722 --> 00:23:40,988 - Ordningen går da fint? - Vi behøver mere, hvis det skal virke. 309 00:23:42,361 --> 00:23:44,576 Vi har brug for alles hjælp. 310 00:23:44,958 --> 00:23:47,037 Jeg smider disse i køleskabet. 311 00:23:49,236 --> 00:23:51,670 Gider du stable kasserne? 312 00:24:44,968 --> 00:24:46,767 Kom så. 313 00:24:50,321 --> 00:24:52,918 - Hvor er Julia? - Stadig derinde. 314 00:24:56,820 --> 00:24:58,906 - Julia! - Herovre. 315 00:25:06,090 --> 00:25:08,559 Kom så. Denne vej. 316 00:25:11,444 --> 00:25:12,809 Afsted. 317 00:25:44,679 --> 00:25:47,185 Når det er sikkert at gå ind i bygningen - 318 00:25:47,286 --> 00:25:49,912 - vil vi vurdere skaderne og se, hvor meget der er tilbage. 319 00:25:49,913 --> 00:25:52,932 Det sidste af min mad var derinde. Hvad skal min familie spise i aften? 320 00:25:52,971 --> 00:25:55,083 Jeg har brug for, at alle forholder sig roligt. 321 00:25:55,184 --> 00:25:58,594 - Sig ikke, vi skal forholde os roligt. - Phil, pas nu på. 322 00:25:58,795 --> 00:26:01,517 Så jeg må ikke sige noget nu, disse folk skal kende sandheden. 323 00:26:03,021 --> 00:26:06,434 Julias store plan var bare, at tage folks mad fra dem. 324 00:26:06,435 --> 00:26:09,284 - Jeg tog ikke noget. - Så sætter hun det hele sammen med en - 325 00:26:09,319 --> 00:26:13,232 - gammel generator. Havde hun set efter, ville hun se, ledningerne var dårlige. 326 00:26:14,680 --> 00:26:16,844 Big Jim ville aldrig have begået den fejl. 327 00:26:16,867 --> 00:26:19,772 Nu vil vi alle sulte. Hvad skal jeg give min børn at spise? 328 00:26:19,807 --> 00:26:24,123 - Hvor skal jeg få mad fra? - Jeg finder ud af, hvad der skete. 329 00:26:24,142 --> 00:26:27,383 Og jeg finder en løsning. Alle skal bare tage det roligt. 330 00:26:34,560 --> 00:26:36,696 Det er ikke slut endnu. 331 00:26:59,054 --> 00:27:03,298 - Er du okay? - Vi er på røven. 332 00:27:04,268 --> 00:27:06,301 Phil har ret, det hele er min skyld. 333 00:27:06,332 --> 00:27:09,154 Jeg undersøgte ikke generatoren. Jeg tænkte ikke engang på det. 334 00:27:10,046 --> 00:27:13,763 Og jeg begik en fejl med dig. Jeg skulle have stolet på dig. 335 00:27:17,414 --> 00:27:21,190 Det går begge veje. Vi begik begge fejl. 336 00:27:22,218 --> 00:27:24,091 Men nu... 337 00:27:27,986 --> 00:27:30,339 Nu finder vi ud af, hvem forårsagede eksplosionen. 338 00:27:31,169 --> 00:27:34,071 Phil sagde, ledningerne var dårlige. Du tror ikke på ham? 339 00:27:34,764 --> 00:27:38,639 Nej, der foregår noget. Jeg fandt nogle tomme kasser lige før eksplosionen. 340 00:27:39,303 --> 00:27:42,551 - Det er der kun en i byen, der kan. - Jeg ville spørge, hvem det er - 341 00:27:42,652 --> 00:27:46,397 - men det er ret tydeligt. - Jeg tager hen og taler med Big Jim. 342 00:27:47,130 --> 00:27:49,207 Bare jeg vidste, hvad jeg skulle gøre. 343 00:27:49,208 --> 00:27:52,498 Uanset hvad, kan jeg kun gøre halvdelen af byen glad på en gang. 344 00:27:58,666 --> 00:28:02,882 Giv ikke op. Hvis der er en udvej, så finder du den. 345 00:28:22,945 --> 00:28:24,973 Har du det godt? 346 00:28:34,485 --> 00:28:35,949 Undskyld. 347 00:28:36,811 --> 00:28:38,910 Nej, lad endelig mig. 348 00:28:43,581 --> 00:28:48,249 - Hvad vil det så vise? - Om der er forskel på os - 349 00:28:48,386 --> 00:28:54,062 - en der altid har været i live, mig. Og en som dig. 350 00:28:54,836 --> 00:28:57,200 - Er vi forskellige? - Jeg er ikke sikker. 351 00:28:58,257 --> 00:29:00,259 Jeg er ude på dybt vand her. 352 00:29:00,360 --> 00:29:02,823 Miss Pine ville kunne fortælle os, hvad det betyder. 353 00:29:03,024 --> 00:29:05,412 Hvad så? Skal vi hjælpe hende ud af fængslet? 354 00:29:05,613 --> 00:29:08,228 - Jeg siger det bare. - Hun prøvede at slå alle i byen ihjel. 355 00:29:08,605 --> 00:29:13,131 Vi kan ikke bare gøre ingenting. Det med blodet kan være svaret på, hvem jeg er. 356 00:29:13,232 --> 00:29:16,718 Ja. Eller ende som alt andet... En stor blindgyde. 357 00:29:26,415 --> 00:29:29,763 Jamen dog. Se, hvem det er. 358 00:29:29,764 --> 00:29:34,620 Er du sherif nu? Eller har dronningen udnævnt dig til konge af Chester's Mill. 359 00:29:34,647 --> 00:29:37,294 Hold din mund, Jim. Du har intet publikum hernede. 360 00:29:38,599 --> 00:29:42,933 Der var en eksplosion på brandstationen. Al maden er væk. 361 00:29:43,034 --> 00:29:46,753 Tror du, jeg ville udsætte byen for fare, ved at sprænge maden i luften? 362 00:29:46,854 --> 00:29:49,847 Det lyder helt vanvittigt, selv når det kommer fra dig. 363 00:29:52,760 --> 00:29:54,578 Du godeste... 364 00:29:56,062 --> 00:29:57,407 Phil. 365 00:29:58,162 --> 00:30:01,629 Han var hernede og talte om, at Julia havde taget hans skilt. 366 00:30:01,749 --> 00:30:03,968 Han nævnte madordningen. 367 00:30:04,088 --> 00:30:07,008 Vil du virkelig lege sådan? Kaste Phil for løverne? 368 00:30:07,306 --> 00:30:10,390 Hvis du ikke tror mig, så spørg Rebecca. 369 00:30:28,769 --> 00:30:31,372 Jeg må have sovet. 370 00:30:31,945 --> 00:30:33,971 Jeg har ikke hørt noget. 371 00:30:42,092 --> 00:30:44,624 Godt forsøgt, Jim. 372 00:30:45,820 --> 00:30:50,194 Hvis du tror, jeg står bag eksplosionen, så fint nok. 373 00:30:51,440 --> 00:30:54,972 Men vær klar på, - 374 00:30:55,781 --> 00:30:57,896 - hvad end, Phils næste træk bliver. 375 00:31:27,833 --> 00:31:30,764 Phil? Hvad laver du her? 376 00:31:31,721 --> 00:31:34,126 Jeg ville sikre stedet. 377 00:31:34,826 --> 00:31:36,928 Er der mad derinde? 378 00:31:37,559 --> 00:31:39,746 Vi brugte ikke rummet. 379 00:31:41,003 --> 00:31:43,082 Måske har nogen flyttet det? 380 00:31:43,847 --> 00:31:45,898 Hvorfor dog det? 381 00:31:46,942 --> 00:31:50,119 Medmindre man vidste, eksplosionen ville ske. 382 00:32:10,205 --> 00:32:12,392 Min mor løj over for alle. 383 00:32:12,694 --> 00:32:15,755 - Den eneste, hun elsker, er Lyle. - Du har ret. 384 00:32:17,045 --> 00:32:20,522 De er begge kugleskøre. 385 00:32:21,795 --> 00:32:23,894 Du må få sovet nu. 386 00:32:41,546 --> 00:32:43,963 Jeg vil ikke gøre dette. 387 00:32:46,664 --> 00:32:48,670 Hverken mod dig eller Angie. 388 00:32:49,671 --> 00:32:52,809 Hvis der fandtes en anden udvej, ville jeg tage den. 389 00:32:58,442 --> 00:33:00,038 Undskyld. 390 00:33:11,110 --> 00:33:13,387 Tak, fordi du passer på mig. 391 00:33:14,853 --> 00:33:17,564 Du er det eneste familie, jeg har tilbage. 392 00:33:20,211 --> 00:33:22,268 Jeg elsker dig, onkel Sam. 393 00:33:39,841 --> 00:33:42,334 Ned på jorden! 394 00:33:42,794 --> 00:33:45,429 Nej, det gør du, Barbie. 395 00:33:45,686 --> 00:33:49,518 Sådan er du slet ikke, Phil. Du vil ikke gøre nogen fortræd. 396 00:34:08,201 --> 00:34:11,033 - Smid den. - Du er ingen helt længere. 397 00:34:13,767 --> 00:34:15,859 Ned nu! 398 00:34:24,452 --> 00:34:26,868 - Er du uskadt? - Ja. 399 00:34:27,349 --> 00:34:28,782 Dig? 400 00:34:30,103 --> 00:34:32,160 Nu er jeg. 401 00:34:50,640 --> 00:34:53,311 Julia, sikke en dejlig overraskelse. 402 00:34:54,284 --> 00:34:59,314 Har du et øjeblik? Hvad foregår der på caféen? 403 00:35:00,325 --> 00:35:02,785 Du brødføder alle sammen. 404 00:35:03,408 --> 00:35:06,951 - Hvor stammer maden fra? - Kælderen. 405 00:35:07,683 --> 00:35:09,897 Jeg har kigget. Der er tomt. 406 00:35:10,684 --> 00:35:15,522 Andrea, du gør noget fantastisk. Byen kan leve på grund af dig. 407 00:35:15,626 --> 00:35:18,551 Jeg skylder alle, at spørge. 408 00:35:21,132 --> 00:35:23,472 Der er noget, du må se. 409 00:35:31,781 --> 00:35:33,643 Du godeste. 410 00:35:35,611 --> 00:35:40,658 Det er blot begyndelsen. Hele kælderen er fyldt. 411 00:35:40,986 --> 00:35:43,282 Her er nok til at brødføde hele byen i et par måneder. 412 00:35:43,402 --> 00:35:46,616 - Hvor kommer al den mad fra? - Fra Lloyd. Min afdøde mand. 413 00:35:46,834 --> 00:35:51,842 Han var en overlever, og var forberedt på dommedag. 414 00:35:52,096 --> 00:35:53,507 Gudskelov. 415 00:35:53,627 --> 00:35:57,202 Når krisen rammer, var man på ene hånd. 416 00:35:59,094 --> 00:36:01,327 Undskyld, jeg intet har sagt. 417 00:36:01,447 --> 00:36:04,280 Men jeg var bange for, at blive bestjålet. 418 00:36:05,974 --> 00:36:09,264 Men jeg stoler på dig. Du skal bruge det. 419 00:36:11,721 --> 00:36:13,833 Vi bruger det sammen. 420 00:36:33,759 --> 00:36:35,630 Onkel Sam? 421 00:36:38,384 --> 00:36:41,894 Min mor malede det, da jeg gik i skole. 422 00:36:42,445 --> 00:36:44,599 Jeg skulle fortælle om det. 423 00:36:44,883 --> 00:36:47,594 Du har vel aldrig set dette? 424 00:36:56,126 --> 00:37:00,904 Du godeste... Obelisken. Jeg så den i min drøm. 425 00:37:01,563 --> 00:37:04,504 - Min mor var der også. - 1821. 426 00:37:04,624 --> 00:37:07,065 Det er skabsnummeret på skolen. 427 00:37:07,185 --> 00:37:11,418 Det står også i din mors dagbog. Jeg anede ikke, hvad det betød. 428 00:37:11,650 --> 00:37:15,518 Lyle så noget i dagbogen, før han stak af. 429 00:37:15,846 --> 00:37:19,003 - Måske er han på skolen? - Hvorfor der? 430 00:37:19,123 --> 00:37:22,207 Det ved jeg ikke, men det må betyde noget. 431 00:37:22,904 --> 00:37:25,788 Måske har vi ikke fundet ham, fordi vi ikke har søgt der. 432 00:37:35,942 --> 00:37:39,318 Det er utroligt. Det er Thanksgiving i juli. 433 00:37:39,438 --> 00:37:42,706 - Det er Julias værk. - Hvor fandt du maden? 434 00:37:42,826 --> 00:37:47,176 En hemmelighed, men husk at takke Andrea for festen. 435 00:37:49,335 --> 00:37:53,017 Et måltid beviser intet. Du er ikke Big Jim. 436 00:37:54,561 --> 00:37:56,857 Det får han lov at bestemme. 437 00:38:03,497 --> 00:38:07,962 - Hvad laver vi her? - Vent og se. 438 00:38:09,251 --> 00:38:12,152 Folkens... Jeg sagde i morges, - 439 00:38:12,272 --> 00:38:15,733 - at vi bør fokusere på fremtiden. 440 00:38:16,020 --> 00:38:19,478 Det kan vi ikke, før vi giver slip på fortiden. 441 00:38:20,585 --> 00:38:23,247 Selv for dem, som trådte forkert. 442 00:38:23,506 --> 00:38:27,292 Hvad Big Jim og Rebecca forsøgte, - 443 00:38:27,412 --> 00:38:32,550 - er der ingen undskyldning for, men det er ikke utilgiveligt. 444 00:38:35,447 --> 00:38:38,453 Vi kan fortsat være vrede, og slås med hinanden. 445 00:38:38,573 --> 00:38:43,291 Eller hæve os over det. Arbejde sammen. 446 00:38:44,256 --> 00:38:47,974 Og sikre vores overlevelse under Kuplen. 447 00:38:54,104 --> 00:38:56,278 Jeg indrømmer... 448 00:38:57,385 --> 00:38:59,927 Jeg har begået fejl. 449 00:39:01,375 --> 00:39:03,959 Men de var alle for byens bedste. 450 00:39:04,079 --> 00:39:07,068 Jeg sætter pris på, at Julia - 451 00:39:07,437 --> 00:39:12,014 - giver mig chancen for at råde bod på det. 452 00:39:15,745 --> 00:39:17,974 I bør alle vide, - 453 00:39:22,059 --> 00:39:25,254 - at jeg synes, hun har gjort det fantastisk godt. 454 00:39:57,909 --> 00:39:59,992 Nyd maden. 455 00:40:02,625 --> 00:40:07,736 Du siger, du er på min side, men jeg kommer i tvivl. 456 00:40:08,556 --> 00:40:13,108 Jeg synes bare, at vi bør give Julia en chance. 457 00:40:14,160 --> 00:40:17,550 Måske er hun en god leder alligevel. 458 00:40:17,826 --> 00:40:20,614 Som vil få os alle dræbt? 459 00:40:20,942 --> 00:40:24,216 - Se, hvad du har skabt. - Det var ikke sket uden dig. 460 00:40:24,260 --> 00:40:26,532 Det ved jeg nu ikke. 461 00:40:27,120 --> 00:40:29,607 Har du fundet en ny sherif? 462 00:40:29,727 --> 00:40:32,953 - Har du nogen i tankerne? - Måske. 463 00:40:55,775 --> 00:40:58,905 - Undskyld for det tidligere. - Du kyssede hende. 464 00:40:59,025 --> 00:41:00,558 Men... 465 00:41:01,361 --> 00:41:03,507 Jeg elsker hende ikke. 466 00:41:04,477 --> 00:41:06,842 - Jeg elsker dig. - Er jeg nummer to? 467 00:41:06,962 --> 00:41:10,136 Efter du har kysset en anden lige for næsen af mig? 468 00:41:11,304 --> 00:41:13,304 Prøv på hende. 469 00:41:13,805 --> 00:41:16,321 Hun er dum nok til at falde for det. 470 00:41:27,402 --> 00:41:30,477 Julia, jeg er imponeret. 471 00:41:30,983 --> 00:41:33,237 Især over, hvad du gjorde for Jim og jeg. 472 00:41:33,357 --> 00:41:37,242 - Jeg gjorde det for byens bedste. - Tusind tak. 473 00:41:37,362 --> 00:41:40,454 Julia, kom lige. 474 00:41:45,269 --> 00:41:49,560 Joe siger, du er klog. Som en videnskabsmand. 475 00:41:50,189 --> 00:41:53,565 - Tak. - Der er noget, du må undersøge. 476 00:41:54,313 --> 00:41:56,158 Omkring mig. 477 00:42:18,279 --> 00:42:22,065 - Junior, hvad laver du? - Her døde Angie. 478 00:42:22,666 --> 00:42:24,812 Det betød noget for moderen. 479 00:42:35,096 --> 00:42:38,404 - Det er blevet sparket ind. - Ræk mig lommelygten. 480 00:42:41,096 --> 00:42:45,184 Her er plads nok til en mand. Tror du, Lyle er forsvundet her? 481 00:42:45,453 --> 00:42:49,845 - Det er en tunnel. - Men hvor fører den hen? 482 00:42:56,380 --> 00:43:07,574 Oversat af UNiTYSERiER www.DanishBits.org