1 00:00:00,680 --> 00:00:03,568 Beberapa minggu lalu, kubah tak terlihat muncul... 2 00:00:03,594 --> 00:00:05,994 ...di Chester's Mill, memisahkan kami dari seluruh dunia. 3 00:00:05,996 --> 00:00:08,896 Kenapa kubahnya di sini atau apa misteri yang menanti... 4 00:00:08,898 --> 00:00:10,832 ...kami masih tak tahu. 5 00:00:10,834 --> 00:00:13,267 Setiap hari keterbatasan kami diuji... 6 00:00:13,269 --> 00:00:16,303 ...memunculkan sisi baik dan buruk kami. 7 00:00:17,272 --> 00:00:19,974 Ada yang bilang kami akan terjebak selamanya... 8 00:00:19,976 --> 00:00:25,212 ....tapi kami takkan berhenti mencari jalan keluar. 9 00:00:25,214 --> 00:00:26,380 Julia, lepaskan talinya! 10 00:00:26,382 --> 00:00:27,348 Aku memegangimu. 11 00:00:27,350 --> 00:00:28,350 Julia, aku tak tahan lagi! 12 00:00:29,519 --> 00:00:31,288 Bagaimana jika kubahnya yang menggalinya... 13 00:00:31,289 --> 00:00:33,454 ...dan Barbie turun ke sana adalah bagian dari rencana. 14 00:00:33,456 --> 00:00:34,921 Rencana apa? 15 00:00:34,923 --> 00:00:36,423 Aku menunggu di luar sekolah. 16 00:00:36,425 --> 00:00:38,192 Aku melihatmu pergi tanpa Barbie. 17 00:00:38,194 --> 00:00:39,093 Dia tak pernah pergi. 18 00:00:39,095 --> 00:00:40,427 Jadi di mana dia? 19 00:00:40,429 --> 00:00:42,262 Dan jangan... 20 00:00:42,264 --> 00:00:44,798 ...membohongiku lagi. 21 00:00:44,800 --> 00:00:47,267 Barbie sudah mati. 22 00:00:47,269 --> 00:00:49,103 Kalian harus lihat ini. 23 00:00:49,105 --> 00:00:50,804 Kupikir itu taman bermain. 24 00:00:50,806 --> 00:00:51,806 Di mana? 25 00:00:51,807 --> 00:00:53,374 Tugunya. 26 00:00:55,019 --> 00:00:57,019 Kau harus tahu. 27 00:00:57,045 --> 00:00:58,744 Melanie masih hidup. 28 00:00:58,746 --> 00:00:59,645 Dale? 29 00:00:59,647 --> 00:01:01,381 Oh, ya Tuhan, itu kau. 30 00:01:01,383 --> 00:01:02,815 Hai, ayah. 31 00:01:02,817 --> 00:01:04,783 Aku harus sampaikan pesan ke seseorang di dalamnya. 32 00:01:04,785 --> 00:01:05,651 Siapa? 33 00:01:05,653 --> 00:01:06,819 Itu tak penting. 34 00:01:06,821 --> 00:01:08,621 Pasti penting, atau kau takkan ke sana. 35 00:01:58,199 --> 00:02:00,033 Kau bangun awal. 36 00:02:00,059 --> 00:02:01,992 Sesuai dengan pekerjaan baruku. 37 00:02:05,077 --> 00:02:06,910 Aku ingin memberimu itu. 38 00:02:07,779 --> 00:02:09,447 Untuk apa ini? 39 00:02:09,449 --> 00:02:10,714 Keamanan. 40 00:02:10,716 --> 00:02:11,716 Kutemukan beberapa... 41 00:02:11,717 --> 00:02:12,816 ...di lemari di kantor polisi. 42 00:02:12,818 --> 00:02:14,385 Aku ingin memberikannya pada... 43 00:02:14,387 --> 00:02:15,419 ...kau tahu, tokoh kunci... 44 00:02:15,421 --> 00:02:16,620 ...pada lokasi tertentu. 45 00:02:16,622 --> 00:02:17,821 Jadi, aku seorang tokoh kunci? 46 00:02:17,823 --> 00:02:19,323 Kau ilmuwan kota. 47 00:02:19,325 --> 00:02:20,458 Mm-hmm. 48 00:02:20,460 --> 00:02:23,026 Dan siapa yang kupanggil jika ada orang yang... 49 00:02:23,028 --> 00:02:25,161 ...membobol masuk ke rumahku? 50 00:02:28,833 --> 00:02:31,401 Maafkan aku. 51 00:02:33,497 --> 00:02:35,965 Aku sangat menyesal. Aku... 52 00:02:35,991 --> 00:02:37,391 Aku tak bisa jelaskan. 53 00:02:37,417 --> 00:02:39,617 Aku hanya... 54 00:02:40,778 --> 00:02:41,945 Aku terlalu bersemangat. 55 00:02:43,015 --> 00:02:44,547 Begitu kau menganggapnya? 56 00:02:44,549 --> 00:02:46,182 Aku sangat menyesal. 57 00:02:49,320 --> 00:02:51,254 Jadi kau berencana memakai lencana itu? 58 00:02:51,256 --> 00:02:53,289 Yeah. 59 00:02:53,291 --> 00:02:55,734 Kubahnya tidak memperlakukan pemakainya dengan ramah. 60 00:02:55,760 --> 00:02:58,628 Aku tahu. 61 00:02:58,630 --> 00:03:01,030 Hanya saja, aku merasa seolah... 62 00:03:01,032 --> 00:03:02,698 ...kubahnya menyiapkan sesuatu... 63 00:03:02,700 --> 00:03:04,033 ...untukku. 64 00:03:05,636 --> 00:03:08,137 Aku hanya terlalu beruntung... 65 00:03:08,139 --> 00:03:09,972 ...untuk mengabaikannya lebih lama. 66 00:03:09,974 --> 00:03:12,675 Big Jim yang baru ini... 67 00:03:12,677 --> 00:03:13,943 ...kau serius? 68 00:03:13,945 --> 00:03:15,477 Ya. 69 00:03:18,315 --> 00:03:19,915 Posisikan di saluran dua... 70 00:03:19,917 --> 00:03:21,017 ...dan segera hubungi aku... 71 00:03:21,019 --> 00:03:22,584 ...jika kau dapat masalah. 72 00:03:23,620 --> 00:03:25,087 Jim? 73 00:03:25,089 --> 00:03:26,588 Yeah. 74 00:03:26,590 --> 00:03:29,158 Terima kasih. 75 00:03:29,160 --> 00:03:31,593 Sama-sama. 76 00:03:40,737 --> 00:03:41,770 Pagi, Dale. 77 00:03:41,772 --> 00:03:43,572 Pagi. 78 00:03:43,574 --> 00:03:45,006 Ayah... 79 00:03:45,008 --> 00:03:45,907 ...sudah dapat cara... 80 00:03:45,909 --> 00:03:47,441 ...untuk membawaku ke kubah? 81 00:03:47,443 --> 00:03:48,643 Itu sangat sulit, nak... 82 00:03:48,645 --> 00:03:50,278 ...tapi masih ayah usahakan. 83 00:03:50,280 --> 00:03:53,357 Tapi ayah bisa kirim e-mail ke Julia kalau kau mau. 84 00:03:53,383 --> 00:03:54,582 Ayah bisa melakukannya? 85 00:03:54,584 --> 00:03:56,926 Ayah menelpon teman ayah di militer. 86 00:03:56,952 --> 00:03:59,720 Saat warna kubahnya berubah putih... 87 00:03:59,722 --> 00:04:00,754 ...lalu bening kembali... 88 00:04:00,756 --> 00:04:02,423 ...sinyal bisa menembus masuk. 89 00:04:02,425 --> 00:04:03,791 Tapi militer memasang firewall. 90 00:04:03,793 --> 00:04:05,660 Yeah, mereka akan membukanya untuk ayah. 91 00:04:05,662 --> 00:04:08,761 Itu keuntungan punya hak istimewa. 92 00:04:10,665 --> 00:04:12,432 Yep. 93 00:04:12,434 --> 00:04:13,933 Tulislah yang ingin kau sampaikan... 94 00:04:13,935 --> 00:04:15,702 ...dan kemana kau mau mengirimnya. 95 00:04:27,648 --> 00:04:29,648 "Julia, aku mencintaimu... 96 00:04:29,650 --> 00:04:31,450 "Kita akan segera bertemu. 97 00:04:31,452 --> 00:04:34,687 Percayalah pada mukjizat"? 98 00:04:34,689 --> 00:04:36,999 Yeah. Aku ingin menyemangatinya. 99 00:04:37,025 --> 00:04:38,791 Dan ini alamat yang kau tuju... 100 00:04:38,793 --> 00:04:40,292 "ScarecrowJoe"? Ini email punyanya? 101 00:04:40,294 --> 00:04:42,862 Bukan, itu punya anak laki-laki yang berteman dengannya. 102 00:04:42,864 --> 00:04:44,597 Dia maniak komputer... 103 00:04:44,599 --> 00:04:45,897 ..tapi dia punya peluang besar... 104 00:04:45,899 --> 00:04:47,866 ...melihat apapun yang muncul. 105 00:04:47,868 --> 00:04:49,435 Julia pasti sangat istimewa... 106 00:04:49,437 --> 00:04:51,270 ...karena banyak orang menjaganya. 107 00:04:51,272 --> 00:04:53,439 Terima kasih, Ayah. 108 00:05:00,179 --> 00:05:01,780 Gambarku sudah fokus? 109 00:05:01,782 --> 00:05:02,814 Penerangannya cukup? 110 00:05:02,816 --> 00:05:04,583 Kau ingin patahkan lehermu? 111 00:05:04,585 --> 00:05:05,905 Peraturan bisnis pertunjukan : 112 00:05:05,906 --> 00:05:07,885 ...diawali dengan unik. 113 00:05:09,921 --> 00:05:11,188 Ta-da! 114 00:05:11,190 --> 00:05:12,923 Selamat datang di vlog-ku. 115 00:05:12,925 --> 00:05:13,621 Video blog. 116 00:05:13,622 --> 00:05:15,960 Apa festival film Chester's Mill... 117 00:05:15,962 --> 00:05:17,194 ...akan diadakan?/ Tidak. 118 00:05:17,196 --> 00:05:18,763 Tidak. Ini agar semua tahu apa rasanya... 119 00:05:18,765 --> 00:05:20,531 ...tinggal di dalam kubah bodoh ini. 120 00:05:20,533 --> 00:05:21,699 Meski kita tak bisa mempostingnya... 121 00:05:21,701 --> 00:05:23,635 ...karena kita tak punya sinyal Wi-Fi lagi. 122 00:05:23,637 --> 00:05:25,536 Mungkin suatu saat ada yang akan menemukannya... 123 00:05:25,538 --> 00:05:26,704 ...setelah kita mati. 124 00:05:26,706 --> 00:05:28,306 Joe, jangan bilang begitu. 125 00:05:28,308 --> 00:05:29,673 Bisa saja terjadi./ Aku tahu. 126 00:05:29,675 --> 00:05:30,975 Tapi tak usah terlalu suram tentang itu. 127 00:05:30,977 --> 00:05:32,309 Oh, karena itulah yang kau lakukan. 128 00:05:32,311 --> 00:05:34,578 Beritahu saja kita mau kemana. 129 00:05:34,580 --> 00:05:36,513 Kita akan pergi ke terowongan di bawah sekolah. 130 00:05:36,515 --> 00:05:37,347 Dan jurangnya. 131 00:05:37,349 --> 00:05:38,549 Itu menembus ke sebuah taman bermain. 132 00:05:38,550 --> 00:05:40,117 Itu aneh sekali. 133 00:05:40,119 --> 00:05:41,252 Tapi kau tetap bersamaku, kan? 134 00:05:41,254 --> 00:05:42,619 Aku ikut denganmu./ Oke, bagus. 135 00:05:42,621 --> 00:05:44,922 Asal kau tak melakukan gerakan gimnastik lagi... 136 00:05:44,924 --> 00:05:46,390 ...saat kita di sana. 137 00:05:50,528 --> 00:05:51,528 Apa itu tadi? 138 00:05:51,530 --> 00:05:53,229 Itu ponselku. 139 00:05:55,066 --> 00:05:56,099 Oh, astaga. 140 00:05:57,535 --> 00:06:00,570 Sinyalnya kembali dan ada email. 141 00:06:00,572 --> 00:06:02,706 Kau harus makan, Julia. 142 00:06:02,708 --> 00:06:04,007 Aku tak bisa. 143 00:06:04,009 --> 00:06:06,176 Aku terjaga semalaman memikirkan Barbie. 144 00:06:06,178 --> 00:06:08,512 Julia, kau takkan percaya ini. 145 00:06:08,514 --> 00:06:09,846 Dia benar, aku susah percaya. 146 00:06:09,848 --> 00:06:11,046 Percaya apa? 147 00:06:11,048 --> 00:06:12,848 Kami sedang memfilmkan sekolah untuk vlog... 148 00:06:12,850 --> 00:06:15,117 Aku tahu mustahil mempostingnya... 149 00:06:15,119 --> 00:06:16,952 ...tapi aku ingin supaya orang tahu. 150 00:06:16,954 --> 00:06:17,986 Entah dari mana... 151 00:06:17,988 --> 00:06:19,488 ...sinyal Wi-Finya kembali dan... 152 00:06:19,490 --> 00:06:21,156 Barbie mengirim e-mail. 153 00:06:23,294 --> 00:06:24,593 Apa?/ Kau percaya itu? 154 00:06:24,595 --> 00:06:25,994 Kita kira dia sudah mati... 155 00:06:25,996 --> 00:06:27,330 ...dan dia mungkin masih hidup. 156 00:06:27,332 --> 00:06:28,597 Dia mengirimiku e-mail? 157 00:06:28,599 --> 00:06:30,065 Dia mengirimnya padaku tapi... 158 00:06:30,067 --> 00:06:31,733 ...isinya untukmu. 159 00:06:31,735 --> 00:06:34,736 "Julia, Aku mencintaimu. 160 00:06:34,738 --> 00:06:36,238 "Kita akan segera bertemu. 161 00:06:36,240 --> 00:06:38,006 "Percayalah pada mukjizat. 162 00:06:38,008 --> 00:06:40,809 "Bawalah telurnya bersamamu. 163 00:06:40,811 --> 00:06:41,977 Barbie." 164 00:06:41,979 --> 00:06:44,746 Kenapa kau tak antusias? 165 00:06:44,748 --> 00:06:45,948 Yeah. Di dasar jurang... 166 00:06:45,950 --> 00:06:47,916 ...pasti ada jalan keluar dari Chester's Mill. 167 00:06:47,918 --> 00:06:49,284 Dari mana kita tahu ini benar dia? 168 00:06:49,286 --> 00:06:51,986 Dia tak bilang apa-apa untuk membuktikannya. 169 00:06:51,988 --> 00:06:53,755 Di mana dia? 170 00:06:53,757 --> 00:06:56,458 Telurnya menunjukkan Zenith pada kita semalam. 171 00:06:56,460 --> 00:06:57,792 Mungkin di sanalah jurangnya berujung. 172 00:06:57,794 --> 00:07:00,695 Julia, kau meragukan ini? 173 00:07:00,697 --> 00:07:02,881 Aku akan jungkir-balik andai jadi kau. 174 00:07:07,002 --> 00:07:08,737 Joe, bisa kita membalasnya? 175 00:07:08,739 --> 00:07:10,438 Aku tak tahu apa sinyalnya masih di sekolah. 176 00:07:10,440 --> 00:07:12,305 Begitu kami mendapatnya, kami langsung lari kemari. 177 00:07:12,307 --> 00:07:13,874 Oke. Ayo. 178 00:07:15,511 --> 00:07:19,613 Ada dalam kartunya. Ada dalam kartunya. 179 00:07:20,482 --> 00:07:21,849 Ada dalam kartunya. 180 00:07:21,851 --> 00:07:23,250 Ada dalam kartunya. 181 00:07:23,252 --> 00:07:25,819 Kemarin dia berulang-ulang mengatakan "Melanie". 182 00:07:25,821 --> 00:07:26,787 Ada dalam kartunya. 183 00:07:26,789 --> 00:07:28,188 Hari ini "Ada dalam kartunya." 184 00:07:28,190 --> 00:07:30,557 Ada dalam kartunya./ Apa artinya? 185 00:07:30,559 --> 00:07:33,126 Selamat mencari tahu. 186 00:07:33,128 --> 00:07:34,394 Kau mau kemana? 187 00:07:34,396 --> 00:07:35,328 Kemana saja. 188 00:07:35,330 --> 00:07:36,363 Tidak, kau tak boleh pergi. 189 00:07:36,365 --> 00:07:38,198 Pauline, aku keluar dari Chester's Mill. 190 00:07:38,200 --> 00:07:40,100 Ini kesempatanku memulai hidup baru. 191 00:07:40,102 --> 00:07:41,134 Kau bisa ikut bersamaku. 192 00:07:41,136 --> 00:07:42,568 Tidak, tunggu sampai aku bertemu Junior. 193 00:07:42,570 --> 00:07:44,037 Kita harus masuk kesana dan mengeluarkannya. 194 00:07:44,039 --> 00:07:45,138 Apa? Kau gila. 195 00:07:45,140 --> 00:07:46,273 Jangan sebut aku begitu. 196 00:07:46,275 --> 00:07:48,141 Maksudku adalah... 197 00:07:48,143 --> 00:07:49,842 ...aku tak tahu bagaimana aku bisa keluar. 198 00:07:49,844 --> 00:07:51,010 Tadinya aku di tepi jurang... 199 00:07:51,012 --> 00:07:52,744 ...di bawah Chester's Mill, tiba-tiba... 200 00:07:52,746 --> 00:07:54,713 Aku terbaring di taman bermain di sini. 201 00:07:54,715 --> 00:07:57,216 Aku mencari-cari pintu, jalan keluar...tak ada. 202 00:07:57,218 --> 00:07:58,650 Jika kau bisa keluar, pasti ada jalan masuk. 203 00:07:58,652 --> 00:07:59,818 Mungkin dia tahu. 204 00:07:59,820 --> 00:08:01,586 Lyle bahkan tak tahu namanya sendiri. 205 00:08:01,588 --> 00:08:02,821 Tapi dia bisa keluar sepertimu. 206 00:08:02,823 --> 00:08:04,723 Dan para dokter di sini membantu pasien... 207 00:08:04,725 --> 00:08:06,025 ...dengan pengobatan baru, eksperimental. 208 00:08:06,027 --> 00:08:07,393 Kuminta mereka mencobanya pada Lyle... 209 00:08:07,395 --> 00:08:09,028 ...tapi mereka bilang dia tak sesuai protokol. 210 00:08:09,030 --> 00:08:10,862 Jalan buntu./ Kau seorang EMT. 211 00:08:10,864 --> 00:08:12,397 Kau bisa cari cara untuk memberikan padanya. 212 00:08:12,399 --> 00:08:13,197 Pauline. 213 00:08:13,199 --> 00:08:15,400 Aku tahu kau sayang Junior. 214 00:08:15,402 --> 00:08:18,036 Kita harus mengeluarkan dia. 215 00:08:26,111 --> 00:08:27,712 Hei, sedang apa kau? 216 00:08:28,882 --> 00:08:30,581 Aku sendiri juga penasaran. 217 00:08:30,583 --> 00:08:32,583 Tidak, aku cuma menunggu... 218 00:08:32,585 --> 00:08:34,217 ...berharap ada teman yang menemuiku. 219 00:09:01,645 --> 00:09:04,145 Apa itu...? 220 00:09:29,473 --> 00:09:30,972 Kena kau. 221 00:09:33,097 --> 00:09:42,097 Subtitle Indonesia RED_dahLIA IDFL™ Subs Crew 222 00:10:34,074 --> 00:10:35,983 Baru pertama menguntit orang? 223 00:10:36,009 --> 00:10:38,009 Begitulah./ Kelihatan kok. 224 00:10:38,035 --> 00:10:39,934 Siapa kau? 225 00:10:39,936 --> 00:10:41,936 Dale Barbara. 226 00:10:41,938 --> 00:10:44,939 Lahir 17 Juli 1979; rangking 3 di kelasmu di SMA Zenith; 227 00:10:44,941 --> 00:10:46,807 Bergabung dengan tentara November 2005... 228 00:10:46,809 --> 00:10:49,010 Kapten, Grup 5, Pasukan Khusus. 229 00:10:51,514 --> 00:10:53,448 Kau salah orang. 230 00:10:53,450 --> 00:10:55,183 Kau baru saja lolos dari kubah. 231 00:10:55,185 --> 00:10:57,318 Aku tak tahu kau bicara apa. 232 00:10:57,320 --> 00:10:58,452 Jika kau pernah ada di sana... 233 00:10:58,454 --> 00:11:00,754 ...kau pasti tahu ada orang lain yang tahu. 234 00:11:00,756 --> 00:11:01,988 Contohnya siapa? 235 00:11:01,990 --> 00:11:03,257 Ayahmu. 236 00:11:05,460 --> 00:11:07,894 Apa hubungannya dia dengan ini? 237 00:11:07,896 --> 00:11:10,664 Dia membantumu kirim e-mail ke Julia. 238 00:11:10,666 --> 00:11:13,967 Menyuruhnya membawa telurnya saat dia berharap mukjizat. 239 00:11:14,802 --> 00:11:17,103 Beritahu siapa dirimu. 240 00:11:17,105 --> 00:11:19,405 Dengar, bisa tenang tidak? 241 00:11:19,407 --> 00:11:20,606 Aku ini temanmu. 242 00:11:20,608 --> 00:11:21,840 Aku tak punya teman. 243 00:11:21,842 --> 00:11:22,741 Kau perlu satu. 244 00:11:22,743 --> 00:11:24,777 Pastinya bukan kau. 245 00:11:24,779 --> 00:11:28,847 Aku akan pikir-pikir jika pergi ke taman bermain itu. 246 00:11:28,849 --> 00:11:31,317 Ada banyak mata di mana-mana di kota ini. 247 00:11:31,319 --> 00:11:34,587 Dari mana kau tahu tentang e-mail itu? 248 00:11:38,724 --> 00:11:40,692 Biar kutunjukkan. 249 00:11:42,195 --> 00:11:43,562 Sudah kau temukan sinyal? 250 00:11:43,564 --> 00:11:45,230 Tidak. 251 00:11:45,232 --> 00:11:47,433 Tapi di sinilah kalian berada saat emailnya masuk? 252 00:11:47,434 --> 00:11:49,367 Ya, di sekitar sini. 253 00:11:49,369 --> 00:11:51,603 Di sekitar sini atau tepat di sini? 254 00:11:51,605 --> 00:11:53,538 Kau harus tahu pasti, Joe! 255 00:11:53,540 --> 00:11:55,472 Ya, tepat di sini. 256 00:11:56,341 --> 00:11:59,009 Tapi sinyalnya hilang. 257 00:11:59,011 --> 00:12:00,110 Maafkan aku. 258 00:12:00,112 --> 00:12:03,046 Ya, aku juga. 259 00:12:03,048 --> 00:12:04,915 Pria yang kucintai sudah mati. 260 00:12:04,941 --> 00:12:08,219 Kulihat dia jatuh dari jurang. Sekarang aku harus percaya... 261 00:12:08,221 --> 00:12:10,787 ...kalau dia masih hidup?/ Dia menyuruh percaya mukjizat. 262 00:12:10,789 --> 00:12:13,724 Pasti artinya aman untuk terjun dari jurang itu. 263 00:12:13,726 --> 00:12:15,492 Aku bahkan tak tahu itu benar-benar dia. 264 00:12:15,494 --> 00:12:17,927 Jika benar, kulakukan apa saja. 265 00:12:17,929 --> 00:12:19,429 Bahkan kau akan membawa telurnya? 266 00:12:19,431 --> 00:12:21,130 Aku akan langsung terjun. 267 00:12:21,132 --> 00:12:23,165 Kulakukan apapun demi bertemu orangtuaku. 268 00:12:23,167 --> 00:12:25,167 Memberitahu mereka aku baik-baik saja. 269 00:12:25,169 --> 00:12:26,736 Memberitahu mereka tentang Angie. 270 00:12:26,738 --> 00:12:28,404 Joe, kita semua ingin keluar dari sini. 271 00:12:28,406 --> 00:12:29,805 Dengarkan Julia. 272 00:12:29,807 --> 00:12:31,241 Kita harus dapat e-mail lagi. 273 00:12:31,243 --> 00:12:32,875 Kita harus pastikan itu Barbie. 274 00:12:32,877 --> 00:12:34,244 Tak ada sinyal. 275 00:12:39,816 --> 00:12:42,651 Mungkin kita bisa kirimi dia catatan. 276 00:12:43,586 --> 00:12:45,687 Jika benar jurang itu jalan keluar dari sini... 277 00:12:45,689 --> 00:12:47,990 ...dia akan menunggu di ujung jalan. 278 00:12:47,992 --> 00:12:49,291 Seperti pesan di dalam botol. 279 00:12:49,293 --> 00:12:50,392 Dengan pertanyaan... 280 00:12:50,394 --> 00:12:51,827 ...yang cuma dia bisa menjawabnya. 281 00:12:51,829 --> 00:12:54,563 Pikirkan apa yang ingin kau katakan padanya. 282 00:12:55,899 --> 00:12:58,134 Ruang seni. Judy kejang-kejang. 283 00:12:58,136 --> 00:13:00,335 Dia butuh pertolongan. 284 00:13:21,923 --> 00:13:24,124 Ini area khusus-polisi. 285 00:13:24,126 --> 00:13:26,594 Semua pekerjaan anggota dewan, dilakukan di lantai atas. 286 00:13:26,596 --> 00:13:28,729 Ayah bukan lagi anggota dewan. 287 00:13:28,731 --> 00:13:30,197 Ayah bercanda. 288 00:13:30,199 --> 00:13:33,567 Jika ayah bercanda, salah satu dari kita akan tertawa. 289 00:13:33,569 --> 00:13:36,537 Bukankah menjadi sherrif agak rendahan bagi ayah? 290 00:13:36,539 --> 00:13:39,472 Dengar, perlindungan untuk kota ini... 291 00:13:39,474 --> 00:13:42,009 ...selalu jadi prioritas pertama ayah. 292 00:13:42,011 --> 00:13:44,978 Setelah Barbie tiada, ada yang harus menggantikannya. 293 00:13:44,980 --> 00:13:48,615 Ayah cuma berharap bisa tetap hidup. 294 00:13:48,617 --> 00:13:50,450 Ayah masih saja politikus. 295 00:13:50,452 --> 00:13:52,419 Tidak. 296 00:13:52,421 --> 00:13:53,987 Keadaan berubah. 297 00:13:55,089 --> 00:13:57,024 Kubahnya punya rencana untuk ayah. 298 00:13:57,026 --> 00:13:58,258 Jadi menurut ayah... 299 00:13:58,260 --> 00:13:59,759 ...kubah itu bicara ke orang? 300 00:13:59,761 --> 00:14:03,596 Maaf ayah tak percaya saat kau mengatakannya, nak. 301 00:14:03,598 --> 00:14:07,567 Jika ayah mengerti semuanya... 302 00:14:07,569 --> 00:14:09,235 ...mungkin ayah bisa melindungi Angie. 303 00:14:09,237 --> 00:14:10,482 Jangan pakai dia untuk membujukku. 304 00:14:10,483 --> 00:14:13,340 Ayah hanya ingin bilang ayah membuat kesalahan. 305 00:14:13,342 --> 00:14:16,943 Seharusnya ayah lebih mempercayai keluarga. 306 00:14:16,945 --> 00:14:18,778 Seharusnya ayah mempercayaimu, nak. 307 00:14:18,780 --> 00:14:21,180 Big Jim, kau di sana? 308 00:14:21,182 --> 00:14:22,848 Ya, Rebecca. Apa? 309 00:14:22,850 --> 00:14:24,115 Tidak terlalu yakin... 310 00:14:24,117 --> 00:14:26,218 ...tapi ada masalah di Sweetbriar. 311 00:14:26,220 --> 00:14:27,653 Polisi harus memeriksanya. 312 00:14:27,655 --> 00:14:28,987 Oke, tunggu di sana. 313 00:14:29,823 --> 00:14:32,324 Kau tetaplah di sini... 314 00:14:32,326 --> 00:14:34,360 ...selagi ayah memeriksanya. 315 00:14:34,362 --> 00:14:36,194 Aku akan ikut ayah... 316 00:14:36,196 --> 00:14:38,664 ...untuk mengajari cara bekerja pada polisi baru. 317 00:14:39,499 --> 00:14:41,833 Kau duluan. 318 00:14:47,806 --> 00:14:49,940 Ada yang bisa kami bantu? 319 00:14:49,942 --> 00:14:51,642 Ada apa, Rebecca? 320 00:14:51,644 --> 00:14:53,678 Aku pergi memeriksa kincir angin... 321 00:14:53,680 --> 00:14:55,680 ...dan ada yang merobohkannya. 322 00:14:55,682 --> 00:14:58,015 Aku terus mencarinya dan.. 323 00:14:58,017 --> 00:14:59,984 ...ketemu di sini. 324 00:15:01,487 --> 00:15:03,319 Siapa yang mau menghancurkan benda ini? 325 00:15:03,321 --> 00:15:05,588 Khususnya setelah kita selamat dari mati sesak nafas... 326 00:15:05,590 --> 00:15:08,391 ...beberapa hari lalu. 327 00:15:09,393 --> 00:15:11,494 Kupikir ada yang ingin mengirimiku pesan. 328 00:15:11,496 --> 00:15:12,762 Tidak semuanya selalu tentangmu, Ayah. 329 00:15:12,764 --> 00:15:15,063 Pasti ada artinya. 330 00:15:15,065 --> 00:15:17,666 Halo, Polisi?/Ya, ini Junior. Ada apa? 331 00:15:17,668 --> 00:15:20,035 Ada kebakaran di Maple dan Thornton. Kami perlu bantuan. 332 00:15:20,037 --> 00:15:21,737 Segera kesana. 333 00:15:28,110 --> 00:15:29,778 Kau sudah masuk, Barbie?/ Ya, aku sudah masuk. 334 00:15:29,780 --> 00:15:32,425 Jika ini jebakan, kau akan perlu waktu lama... 335 00:15:32,426 --> 00:15:34,949 ...memunguti gigi-gigimu dengan jari-jari patah. 336 00:15:34,951 --> 00:15:36,150 Aku paham. Kau kuat. 337 00:15:36,152 --> 00:15:38,352 Cepat nyalakan komputernya dan pasang flashdisknya. 338 00:15:40,790 --> 00:15:41,923 Dilindungi kata sandi. 339 00:15:41,925 --> 00:15:44,692 Pasang flashdisknya. 340 00:15:48,830 --> 00:15:51,432 Baiklah, staff keamanan berpatroli setiap dua menit. 341 00:15:51,434 --> 00:15:53,166 Butuh berapa lama ini? 342 00:15:55,570 --> 00:15:56,362 Sekitar itu. 343 00:15:56,363 --> 00:15:58,539 Pasti kau tak suka berkebun. 344 00:15:58,541 --> 00:15:59,773 Aku suka mengoperasikan komputer. 345 00:15:59,775 --> 00:16:01,842 Tapi jangan cemas. Aku berusaha... 346 00:16:01,844 --> 00:16:03,577 ...sebisaku. Sekarang buka browser... 347 00:16:03,579 --> 00:16:06,212 ...dan akses HoundsofDiana.com. 348 00:16:08,515 --> 00:16:10,917 Aku pernah lihat grafiti ini di sekeliling kota? 349 00:16:10,919 --> 00:16:13,386 Itu websiteku untuk beritahu dunia sudah dibohongi... 350 00:16:13,388 --> 00:16:15,188 ...tentang kubahnya. 351 00:16:15,889 --> 00:16:17,490 Oke, sudah kuakses. 352 00:16:17,492 --> 00:16:19,792 Kau lihat ada kotak di atas? 353 00:16:19,794 --> 00:16:21,894 Ketik kata "Dromas." 354 00:16:26,733 --> 00:16:28,368 Uh... 355 00:16:28,370 --> 00:16:30,569 Kupikir mungkin aku mengacaukannya. 356 00:16:30,571 --> 00:16:31,603 Tidak. 357 00:16:31,605 --> 00:16:34,053 Cabut flashdisknya, kuambil alih dari sini. 358 00:16:43,133 --> 00:16:45,617 Ini e-mail yang dikirimkan ayahmu padanya. 359 00:16:45,619 --> 00:16:48,320 "Julia, aku mencintaimu. Kita akan segera bertemu. 360 00:16:48,322 --> 00:16:50,621 "Percayalah mukjizat. 361 00:16:50,623 --> 00:16:53,057 "Ambil telurnya... 362 00:16:53,059 --> 00:16:56,427 ..dan bawalah bersamamu." 363 00:16:56,429 --> 00:16:57,895 Oh, ya Tuhan. 364 00:16:57,921 --> 00:16:59,897 Dia memang mengubahnya./ Sekarang kau percaya aku? 365 00:16:59,899 --> 00:17:01,599 Ayahku mau apa dengan telurnya? 366 00:17:01,601 --> 00:17:05,236 Ya, benda apa itu?/ Jangan sampai Julia terjun. 367 00:17:06,805 --> 00:17:07,805 Sedang apa kau? 368 00:17:07,807 --> 00:17:09,007 Tidak setiap hari... 369 00:17:09,009 --> 00:17:10,074 ...aku bisa dapat akses belakang... 370 00:17:10,076 --> 00:17:11,275 ...seperti ini./ Tidak. Cukup. 371 00:17:11,277 --> 00:17:12,776 Yang kuperlukan sudah kudapatkan. 372 00:17:12,778 --> 00:17:15,078 Tenang, Barbie./ Kita selesai. 373 00:17:15,080 --> 00:17:17,515 Keluar dari sini. 374 00:17:20,251 --> 00:17:22,929 Apa-apaan ini?/ Pertanyaan sama untukmu. 375 00:17:22,955 --> 00:17:24,454 Hei, ayah. 376 00:17:24,456 --> 00:17:26,089 Tahan dia. 377 00:17:28,627 --> 00:17:31,104 Nak, sedang apa kau di sini? 378 00:17:31,130 --> 00:17:33,663 Aku ingin memeriksa e-mailku... 379 00:17:33,665 --> 00:17:35,231 ...melihat apa Julia sudah membalas, tapi... 380 00:17:35,233 --> 00:17:37,199 Aku tak bisa masuk. 381 00:17:37,201 --> 00:17:38,200 Dia takkan membalas. 382 00:17:38,202 --> 00:17:39,602 Ya, tidak. Aku tahu ada... 383 00:17:39,604 --> 00:17:41,804 ...firewall pihak militer. Tapi... 384 00:17:41,806 --> 00:17:43,907 Aku tak tahu, kuharap ada kesempatan. 385 00:17:43,909 --> 00:17:46,108 Lihat ini. 386 00:17:46,110 --> 00:17:50,013 Foto ini. Aku suka foto Ibu yang ini. 387 00:17:50,015 --> 00:17:52,881 Tapi dimana ini diambil? 388 00:17:52,883 --> 00:17:54,215 Di rumah danau. 389 00:17:54,217 --> 00:17:56,828 Saat ulangtahun pernikahan kami./ Benar. 390 00:17:56,854 --> 00:17:59,655 Ayolah. Ayolah. 391 00:18:05,127 --> 00:18:06,494 Lihat? 392 00:18:06,496 --> 00:18:08,463 Seperti ucapanku. 393 00:18:08,465 --> 00:18:10,832 Aku tak bisa masuk. 394 00:18:11,011 --> 00:18:14,536 Kuharap ada cara agar bisa mengirimkan pesan lagi. 395 00:18:14,538 --> 00:18:17,505 Dale. 396 00:18:18,507 --> 00:18:20,975 Ayah ingin kau ikut dengan ayah. 397 00:18:41,294 --> 00:18:44,263 Saat aku keluar mencari makan malam... 398 00:18:44,265 --> 00:18:45,997 ...kulihat mobil sudah diselimuti api. 399 00:18:45,999 --> 00:18:47,566 Syukurlah kau memberiku radio komunikasi ini. 400 00:18:47,568 --> 00:18:48,933 Kerjamu bagus, Andrea. 401 00:18:48,935 --> 00:18:50,934 Trims. Kami ambil alih dari sini. 402 00:18:50,936 --> 00:18:53,003 Warga kota sudah kehabisan kesabaran. 403 00:18:53,005 --> 00:18:55,339 Atau ada orang yang suka merusak. 404 00:18:55,341 --> 00:18:57,708 Kalian masih belum melihat polanya? 405 00:18:57,710 --> 00:18:59,377 Pertama mereka robohkan kincir angin yang kubangun. 406 00:18:59,379 --> 00:19:00,811 Sekarang di bawah papan reklameku. 407 00:19:00,813 --> 00:19:03,648 Mereka membakar mobil. 408 00:19:03,650 --> 00:19:05,583 Mobil yang kujual. 409 00:19:05,585 --> 00:19:07,851 Ayah menjual dua pertiga mobil di kota ini. 410 00:19:07,853 --> 00:19:10,253 Ini bukan kebetulan, nak./ Teknisnya dua kejadian... 411 00:19:10,255 --> 00:19:12,589 ...adalah suatu kebetulan. Perlu tiga untuk buat pola. 412 00:19:12,591 --> 00:19:14,872 Aku tak mau menunggu hingga kepalaku yang dikorbankan. 413 00:19:15,500 --> 00:19:17,685 Ini satu-satunya petunjuk. Kita ikuti. 414 00:19:22,166 --> 00:19:24,167 Sudah lama aku tak kemari. 415 00:19:24,169 --> 00:19:26,369 Perusahaan berkembang pesat. 416 00:19:30,207 --> 00:19:33,275 Ayah tak sepenuhnya jujur padamu. 417 00:19:33,277 --> 00:19:34,710 Tentang? 418 00:19:34,712 --> 00:19:36,712 Pesan yang kau minta untuk dikirim ke Julia. 419 00:19:36,714 --> 00:19:38,981 Itu dikirim padanya tapi bukan lewat pihak militer. 420 00:19:39,083 --> 00:19:41,350 Itu berasal dari sini. 421 00:19:41,352 --> 00:19:44,320 Aktaion Energy punya divisi lain. 422 00:19:44,322 --> 00:19:47,055 Pencitraan satelit, telekomunikasi. 423 00:19:47,057 --> 00:19:50,192 Ayah seorang kontraktor pemerintah. 424 00:19:50,194 --> 00:19:53,161 Setelah kubahnya muncul... 425 00:19:53,163 --> 00:19:56,131 ...kami disewa untuk memonitor tingkat radiasi. 426 00:19:56,133 --> 00:19:57,799 Tapi kami yang pertama temukan cara... 427 00:19:57,801 --> 00:20:00,135 ...memasukkan sinyal Wi-Fi ke dalam kubah. 428 00:20:00,137 --> 00:20:03,205 Yang kemudian ayah jual ke pihak militer. 429 00:20:03,207 --> 00:20:05,073 Demi keuntungan besar. 430 00:20:05,075 --> 00:20:08,643 Tapi kami punya pintu belakang untuk memakainya sendiri. 431 00:20:08,645 --> 00:20:10,445 Itu tidak sah./ Tidak, itulah kenapa... 432 00:20:10,447 --> 00:20:12,680 ...sangat beresiko besar untuk mengirim pesan itu. 433 00:20:12,682 --> 00:20:15,182 Dan pesan yang akan kita kirim. 434 00:20:21,189 --> 00:20:23,524 Dia tak di sini. 435 00:20:23,526 --> 00:20:25,926 Ya, aku di sini, pak. 436 00:20:25,928 --> 00:20:28,724 Hunter May, kenalkan putraku, Dale. 437 00:20:29,498 --> 00:20:31,030 Apa kabar? 438 00:20:31,032 --> 00:20:32,299 Senang bertemu. 439 00:20:32,301 --> 00:20:34,401 Sama-sama./ Kami ingin kau... 440 00:20:34,403 --> 00:20:37,170 ...perlihatkan sihirmu, Kirim satu pesan lagi ke kubah. 441 00:20:37,172 --> 00:20:39,072 Dale akan mendiktenya. 442 00:20:39,907 --> 00:20:42,208 Baiklah. 443 00:20:44,179 --> 00:20:46,212 Silahkan jika siap. 444 00:21:01,061 --> 00:21:03,396 Apa yang kau tanya padanya? 445 00:21:03,398 --> 00:21:06,966 Siapa yang ia pergoki sedang menggeledah barangnya... 446 00:21:06,968 --> 00:21:07,968 ...beberapa hari lalu. 447 00:21:07,969 --> 00:21:09,769 Pelakunya aku. 448 00:21:09,771 --> 00:21:12,138 Dan cuma kita bertiga yang tahu. 449 00:21:13,841 --> 00:21:15,608 Oke. 450 00:21:15,610 --> 00:21:17,210 Lilit pesanmu di sini. 451 00:21:17,212 --> 00:21:18,710 Apa ini? 452 00:21:18,712 --> 00:21:21,213 Pemberat kertas dari Big Jim jika beli mobil bekasnya. 453 00:21:21,215 --> 00:21:23,849 Ayahku benci itu sama seperti lemon yang Jim jual padanya. 454 00:21:23,851 --> 00:21:25,550 Catatanmu akan langsung dibawa... 455 00:21:25,552 --> 00:21:26,985 ...entah ada apa di bawah sana... 456 00:21:26,987 --> 00:21:28,486 ...dan juga buktikan kalau Barbie memang... 457 00:21:28,488 --> 00:21:30,689 ...dari Chester's Mill. 458 00:21:31,124 --> 00:21:32,124 Baiklah. 459 00:21:32,126 --> 00:21:33,591 Tujuan selanjutnya.. 460 00:21:33,593 --> 00:21:36,195 Barbie. 461 00:21:36,197 --> 00:21:37,762 Semoga. 462 00:21:45,270 --> 00:21:47,004 Tunggu. 463 00:21:47,006 --> 00:21:48,940 Tunggu... Sinyalnya kembali. 464 00:21:48,942 --> 00:21:50,741 Barbie mengirim e-mail lagi. 465 00:21:53,678 --> 00:21:55,246 "Julia, bertahanlah di sana. 466 00:21:55,248 --> 00:21:56,413 "Kapanpun kau ketakutan... 467 00:21:56,415 --> 00:21:58,749 "...ingatlah ciuman pertama kita... 468 00:21:58,751 --> 00:21:59,951 "...di dalam kubah... 469 00:21:59,953 --> 00:22:03,221 "...di depan rumah Joe, saat senja, bintang bermunculan. 470 00:22:03,223 --> 00:22:06,290 "Aku tak sabar ingin memelukmu lagi. 471 00:22:07,425 --> 00:22:10,794 Dengan cinta, Pria Terlantarmu. 472 00:22:10,796 --> 00:22:12,996 Dia masih hidup. 473 00:22:14,131 --> 00:22:16,132 Cepat, tulis pesan balasan. 474 00:22:16,801 --> 00:22:18,569 Sinyalnya hilang. 475 00:22:18,571 --> 00:22:19,670 Tak penting. 476 00:22:19,672 --> 00:22:21,004 Dia masih hidup. 477 00:22:21,006 --> 00:22:22,138 Jadi kau akan terjun? 478 00:22:22,140 --> 00:22:23,574 Tidak. Dia tak mau aku melakukannya. 479 00:22:23,576 --> 00:22:25,308 Dia ingin bertemu langsung. 480 00:22:25,310 --> 00:22:26,343 Dari mana kau tahu? 481 00:22:26,345 --> 00:22:27,512 Terbukti dari ia memanggil... 482 00:22:27,513 --> 00:22:28,679 ...dirinya "Pria Terlantar". 483 00:22:28,681 --> 00:22:30,581 Aku pernah memanggilnya begitu. 484 00:22:30,583 --> 00:22:32,215 Tentang ciuman pertama tadi? 485 00:22:32,217 --> 00:22:34,385 Salah tempat, salah waktu... 486 00:22:34,387 --> 00:22:35,753 ...salah cuaca. 487 00:22:35,755 --> 00:22:38,054 "Di kubah di depan rumah Joe... 488 00:22:38,056 --> 00:22:40,457 ...saat senja, bintang bermunculan." 489 00:22:40,459 --> 00:22:42,125 Yeah, sebenarnya terjadi di tengah kota... 490 00:22:42,127 --> 00:22:44,261 ...tengah malam, saat hujan turun. 491 00:22:44,263 --> 00:22:47,063 Pria itu punya sisi romantis dalam dirinya. 492 00:22:47,065 --> 00:22:49,432 Kenapa harus misterius begitu? 493 00:22:49,434 --> 00:22:51,434 Mungkin dia harus. Mungkin di tempatnya berada... 494 00:22:51,436 --> 00:22:52,502 ...ada yang mengawasi dia. 495 00:22:52,504 --> 00:22:54,037 Itu sepadan dengan bisa keluar dari kubah. 496 00:22:54,039 --> 00:22:55,772 Aku akan pergi sendiri. 497 00:22:55,774 --> 00:22:57,874 Tapi kami ingin melihatnya./ Dan kami harus bersamamu. 498 00:22:57,876 --> 00:22:59,709 Aku tahu, tapi kita tak tahu aman atau tidak. 499 00:22:59,711 --> 00:23:02,078 Ada yang harus kulakukan sendiri. 500 00:23:06,884 --> 00:23:09,952 Aku masih tak yakin kita harus lakukan ini. 501 00:23:09,954 --> 00:23:12,722 Sam, aku tahu ini beresiko... 502 00:23:12,724 --> 00:23:14,256 ...tapi aku harus tahu... 503 00:23:14,258 --> 00:23:16,559 ...apa dia tahu cara kembali ke Chester's Mill. 504 00:23:16,561 --> 00:23:18,728 Oke. 505 00:23:19,496 --> 00:23:21,564 Tapi jika dia mengalami reaksi buruk... 506 00:23:21,566 --> 00:23:24,199 ...atau aku salah memasukkan dosis... 507 00:23:24,201 --> 00:23:25,735 Mustahil akan ada yang selamat. 508 00:23:27,871 --> 00:23:30,104 Tapi busa cukurnya tidak bagus pakai itu. 509 00:23:30,106 --> 00:23:32,974 Jika sekering itu, jenggot takkan kaku. 510 00:23:32,976 --> 00:23:35,043 Baiklah, kawan. 511 00:23:35,045 --> 00:23:37,178 Jika sabunnya kering... 512 00:23:37,180 --> 00:23:38,713 ...kau tak bisa dapat busa... 513 00:23:38,715 --> 00:23:42,317 ...dan jenggotmu kaku, tidak akan... 514 00:23:42,319 --> 00:23:43,985 ...tidak akan bersih. 515 00:23:43,987 --> 00:23:45,720 Kuberi sesuatu untuk membantumu. 516 00:23:45,722 --> 00:23:47,855 Mona tak mau pakai.. 517 00:23:49,524 --> 00:23:51,225 Mona tak mau pakai... 518 00:23:51,227 --> 00:23:54,195 Jika kau... 519 00:23:56,599 --> 00:23:59,200 Itu sakit. 520 00:24:08,509 --> 00:24:10,043 Sekarang apa? 521 00:24:10,045 --> 00:24:11,711 Kita menunggu. 522 00:24:27,527 --> 00:24:29,295 Ini membosankan. 523 00:24:29,297 --> 00:24:31,763 Kenapa tak bilang kau kerja untuk ayahku?/Pelan-pelan. 524 00:24:31,765 --> 00:24:34,300 Cengkramanmu sangat kuat. 525 00:24:36,703 --> 00:24:39,505 Dia tahu kau menemuiku tadi?/ Tidak, itu rahasia kita. 526 00:24:39,507 --> 00:24:41,673 Sumpah. 527 00:24:43,276 --> 00:24:44,743 Berapa lama kau kerja di sini? 528 00:24:44,745 --> 00:24:46,812 Sejak mereka memergoki aku menyelinap ke server mereka... 529 00:24:46,814 --> 00:24:49,581 ...dua tahun lalu, kutemukan hal yang ingin mereka rahasiakan. 530 00:24:49,583 --> 00:24:50,681 Jadi mereka mempekerjakanmu. 531 00:24:50,683 --> 00:24:52,450 Pilih itu atau polisi Federal. 532 00:24:52,452 --> 00:24:54,386 Jadi sekarang aku bekerja mengamankan sistem mereka... 533 00:24:54,388 --> 00:24:56,388 ...dari orang-orang sepertiku. 534 00:24:56,390 --> 00:24:57,622 Mumpung kita saling terbuka... 535 00:24:57,624 --> 00:24:59,724 ...bagaimana kau bisa keluar dari kubah? 536 00:24:59,726 --> 00:25:02,060 Pertanyaanku belum kau jawab, kenapa ayahmu... 537 00:25:02,062 --> 00:25:04,129 ...terobsesi dengan telur itu? 538 00:25:04,131 --> 00:25:05,663 Kau terlalu banyak omong. 539 00:25:05,665 --> 00:25:07,965 Katamu kau temanku? 540 00:25:07,967 --> 00:25:09,367 Ya, bung./ Ya. 541 00:25:09,369 --> 00:25:11,602 Sekarang kau punya peluang membuktikannya. 542 00:25:11,604 --> 00:25:13,071 Bawa aku ke kubahnya. 543 00:25:13,073 --> 00:25:14,772 Tempat itu para tentara nasional... 544 00:25:14,774 --> 00:25:16,508 ...menembak penerobos nekat?/ Ya. 545 00:25:16,510 --> 00:25:18,776 Kau lakukan itu atau militer akan tahu... 546 00:25:18,778 --> 00:25:21,612 ..kau menerobos firewall mereka. 547 00:25:23,081 --> 00:25:24,749 Barbie, ada hal-hal yang susah dilakukan. 548 00:25:24,751 --> 00:25:27,785 Seperti kata ayahku, tunjukkan sihirmu. 549 00:25:30,923 --> 00:25:32,557 Ayah mau berdiam di sini... 550 00:25:32,559 --> 00:25:34,291 ...sampai kita menangkap pelakunya? 551 00:25:34,293 --> 00:25:36,093 Tidak, ayah tidak menunggu siapapun. 552 00:25:36,095 --> 00:25:37,728 Menurutmu siapa yang marah padamu? 553 00:25:37,730 --> 00:25:39,864 Ini butuh waktu lama. 554 00:25:39,866 --> 00:25:41,998 Aku takkan bohong. 555 00:25:42,000 --> 00:25:44,501 Beberapa orang di kota ini bukan penggemar beratku. 556 00:25:46,072 --> 00:25:49,005 Ada Roger Lopez. 557 00:25:49,007 --> 00:25:50,607 Saat kincir angin berdiri, dia.. 558 00:25:50,609 --> 00:25:52,642 ...tak senang saat tak kubiarkan dia menyalakannya. 559 00:25:52,644 --> 00:25:54,478 Lalu Tom Tilden. 560 00:25:54,480 --> 00:25:57,647 Marah karena kita pakai babinya untuk virus flu. 561 00:25:57,649 --> 00:26:00,493 Mempelototiku saat acara memorial Barbie. 562 00:26:00,519 --> 00:26:03,119 Dan ada Phil Bushey. 563 00:26:03,121 --> 00:26:06,823 Yang terbaring di klinik dengan luka tembak di dadanya. 564 00:26:06,825 --> 00:26:09,092 Lebih memungkinkan Terry Donahue. 565 00:26:10,094 --> 00:26:12,295 Atau saudaranya, Al. 566 00:26:12,297 --> 00:26:14,564 Mereka semua tak ada yang menyukaiku. 567 00:26:16,500 --> 00:26:20,303 Dan ada Larry McCall. 568 00:26:20,305 --> 00:26:23,175 Tepat sebelum kubah muncul dia ingin membeli.. 569 00:26:23,176 --> 00:26:25,407 ...lagi mobil yang sudah dijualnya. 570 00:26:26,710 --> 00:26:28,477 Bisa semua orang pelakunya. 571 00:26:28,479 --> 00:26:31,080 Itu permulaan./ Bagus. 572 00:26:31,082 --> 00:26:33,482 Bicaralah pada orang-orang itu... 573 00:26:33,484 --> 00:26:34,984 ...dan kami akan bicara pada yang ini. 574 00:27:01,153 --> 00:27:03,355 Hei. 575 00:27:05,279 --> 00:27:07,247 Semakin hari semakin gila ya? 576 00:27:07,249 --> 00:27:09,449 Identifikasi. 577 00:27:18,126 --> 00:27:19,359 Michael Bryant. 578 00:27:19,361 --> 00:27:21,695 Spesialis Radiasi Aktaion. 579 00:27:23,531 --> 00:27:25,064 Itu aku. 580 00:27:25,066 --> 00:27:26,265 Pemindai ibu jari. 581 00:27:29,771 --> 00:27:31,938 Baik. 582 00:27:39,946 --> 00:27:41,947 Kau lolos. 583 00:27:42,848 --> 00:27:45,316 Terima kasih. 584 00:27:47,286 --> 00:27:48,920 Hati-hatilah, pak. 585 00:27:52,558 --> 00:27:54,726 Pasti. 586 00:28:06,571 --> 00:28:08,405 Permisi. 587 00:28:08,407 --> 00:28:09,973 Berapa jauh lagi ke kubah? 588 00:28:09,975 --> 00:28:11,775 16 Kilometer. 589 00:28:11,777 --> 00:28:13,110 Tapi warga sipil sepertimu harus diantar... 590 00:28:13,112 --> 00:28:14,712 ...pergi kemana pun./ Ya, tentu. 591 00:28:14,714 --> 00:28:16,646 Kalian dari unit mana? 592 00:28:17,615 --> 00:28:19,783 Jangan melenceng dari sains. 593 00:28:55,931 --> 00:28:58,032 Pauline. 594 00:28:58,034 --> 00:29:00,668 Apa Juru Selamat datang? 595 00:29:03,572 --> 00:29:05,539 Ini surga? 596 00:29:05,541 --> 00:29:07,041 Tidak, Lyle. 597 00:29:07,043 --> 00:29:09,710 Kau belum mati. Kau masih hidup. 598 00:29:10,879 --> 00:29:13,414 Ya Tuhan, bagaimana kau bisa masuk ke Chester's Mill? 599 00:29:13,416 --> 00:29:15,949 Kita tidak di sana. Kita di Zenith. 600 00:29:15,951 --> 00:29:17,804 Kau keluar dari kubah dua hari lalu. 601 00:29:17,830 --> 00:29:19,563 Dan Sam datang kemarin. 602 00:29:20,580 --> 00:29:21,847 Oh. 603 00:29:21,873 --> 00:29:23,273 Senang melihatmu juga. 604 00:29:25,327 --> 00:29:28,896 Aku bermimpi terjatuh. 605 00:29:28,898 --> 00:29:30,731 Jatuh tak henti-hentinya. 606 00:29:31,933 --> 00:29:33,200 Terasa seolah kepalaku remuk. 607 00:29:33,202 --> 00:29:35,402 Itu akibatnya jika kau lompat dari jurang.. 608 00:29:35,404 --> 00:29:36,937 ...demi mendatangkan Juru Selamat. 609 00:29:37,517 --> 00:29:38,916 Bagaimana aku bisa selamat? 610 00:29:38,918 --> 00:29:39,918 Di mana aku? 611 00:29:39,919 --> 00:29:40,952 Kau di rumah sakit. 612 00:29:40,954 --> 00:29:41,886 Kau bukan dirimu... 613 00:29:41,888 --> 00:29:43,054 ..beberapa hari ini./ Rumah sakit? 614 00:29:43,056 --> 00:29:45,524 Tidak./ Oke. 615 00:29:45,526 --> 00:29:46,791 Lyle, Lyle, Lyle, tenang. 616 00:29:46,793 --> 00:29:47,859 Lyle./ Aku tak boleh di sini. 617 00:29:47,861 --> 00:29:48,926 Ada tempat untuk membawanya?/Ya. 618 00:29:48,928 --> 00:29:50,394 Aku harus pergi. Ya, ayo. 619 00:30:08,380 --> 00:30:11,048 Maaf harus sedramatis itu. 620 00:30:11,050 --> 00:30:13,750 Kulihat kau lewat, aku ingin memeriksa. 621 00:30:13,752 --> 00:30:16,452 Ikut sedih tentang Barbie. Bagaimana perasaanmu? 622 00:30:16,454 --> 00:30:18,621 Aku berusaha menerima. 623 00:30:19,234 --> 00:30:21,234 Aku ingin memberimu ini. 624 00:30:21,260 --> 00:30:23,794 Itu bagian dari inisiatif keamananku. 625 00:30:23,796 --> 00:30:25,162 Kau Sherrif sekarang? 626 00:30:25,164 --> 00:30:27,097 Ya, tentu. 627 00:30:27,099 --> 00:30:28,865 Hari pertamaku sibuk. 628 00:30:28,867 --> 00:30:30,166 Kau mau kemana? 629 00:30:30,168 --> 00:30:31,434 Rumah Joe? 630 00:30:31,436 --> 00:30:33,636 Bukankah sudah hancur? 631 00:30:33,638 --> 00:30:37,173 Ya, dia pikir mungkin ada makanan yang bisa ditemukan. 632 00:30:37,175 --> 00:30:39,975 Dan aku harus keluar dari rumah. 633 00:30:39,977 --> 00:30:41,143 Mm. 634 00:30:41,145 --> 00:30:43,379 Hati-hatilah di reruntuhan itu. 635 00:30:45,816 --> 00:30:48,418 Terima kasih untuk saranmu. 636 00:31:31,059 --> 00:31:33,160 Oke, aku benci ini. 637 00:31:33,162 --> 00:31:35,262 Aku juga. Kitalah yang dapat e-mail itu. 638 00:31:35,264 --> 00:31:36,529 Ya, dan menemukan sinyalnya pertama kali. 639 00:31:36,531 --> 00:31:37,865 Ini beda. 640 00:31:37,867 --> 00:31:39,099 Kok bisa? 641 00:31:39,101 --> 00:31:41,068 Ini menyangkut Barbie./ Dia teman kita juga. 642 00:31:41,070 --> 00:31:42,136 Aku bertemu dia lebih dulu. 643 00:31:42,138 --> 00:31:45,438 Ini mengenai Barbie dan Julia. 644 00:31:45,440 --> 00:31:46,840 Oh. Ya. 645 00:31:46,842 --> 00:31:50,276 Omong-omong, siapa sangka Barbie selembut itu? 646 00:31:50,278 --> 00:31:51,377 E-mail yang dikirimnya.. 647 00:31:51,379 --> 00:31:53,646 Itu namanya romantis. 648 00:31:53,648 --> 00:31:54,814 Cowok tidak mengerti itu. 649 00:31:54,816 --> 00:31:56,415 Baiklah, aku bicara dengan dua cewek... 650 00:31:56,417 --> 00:31:57,716 ...yang mungkin suka film The Notebook. 651 00:31:57,718 --> 00:31:58,751 Apa itu The Notebook? 652 00:31:58,753 --> 00:32:00,186 Ya Tuhan. 653 00:32:00,188 --> 00:32:01,520 Ini dia. 654 00:32:01,522 --> 00:32:04,490 E-mail yang dikirim Barbie untuk Julia adalah sandi... 655 00:32:04,492 --> 00:32:07,193 ...agar dia datang ke depan rumahmu. 656 00:32:07,195 --> 00:32:08,360 Ya. Jadi? 657 00:32:08,362 --> 00:32:10,729 Pasti ada yang sedang mengawasi gerak-gerik Barbie. 658 00:32:10,731 --> 00:32:12,164 Pasti. 659 00:32:12,166 --> 00:32:14,065 Apa dia bisa kembali? 660 00:32:14,067 --> 00:32:16,468 Dia harus melewati penjagaan militer... 661 00:32:16,470 --> 00:32:19,237 ...lalu entah sejauh mana ke dinding kubah. 662 00:32:19,239 --> 00:32:20,872 Ada banyak ruang untuk kesalahan. 663 00:32:20,874 --> 00:32:23,175 Kuharap ada yang bisa kita lakukan. 664 00:32:23,177 --> 00:32:25,277 Aku benci merasa tak berguna. 665 00:32:26,780 --> 00:32:29,414 Sudah baikan? 666 00:32:29,416 --> 00:32:30,748 Ya. 667 00:32:30,750 --> 00:32:32,283 Ya, kurasa. 668 00:32:32,285 --> 00:32:33,851 Terima kasih. Untukmu juga. 669 00:32:33,853 --> 00:32:36,654 Sekarang kau kembali, yang artinya aku pergi. 670 00:32:36,656 --> 00:32:37,922 Apa? Tidak, jangan pergi. 671 00:32:37,924 --> 00:32:39,624 Aku sudah memenuhi kesepakatan. 672 00:32:39,626 --> 00:32:40,825 Aku masih perlu bantuanmu. 673 00:32:40,827 --> 00:32:42,393 Kita bertiga harus ke Chester's Mill. 674 00:32:42,395 --> 00:32:43,894 Untuk apa? 675 00:32:43,896 --> 00:32:45,596 Tidak, Pauline, di sana mengerikan. 676 00:32:45,598 --> 00:32:47,665 Aku harus keluarkan putraku. 677 00:32:47,667 --> 00:32:49,733 Dan kupikir ada jawaban untuk kita di sana. 678 00:32:49,735 --> 00:32:51,000 Jawaban apa? 679 00:32:51,002 --> 00:32:53,403 Tentang yang terjadi selama 25 tahun. 680 00:32:53,405 --> 00:32:55,238 Kubahnya terhubung dengan apa yang terjadi.. 681 00:32:55,240 --> 00:32:56,973 ...di malam kita bersama Melanie./ Kau tak tahu itu. 682 00:32:56,975 --> 00:32:58,975 Dia bangkit dari kematian... 683 00:32:58,977 --> 00:33:00,377 ...demi Tuhan. 684 00:33:00,379 --> 00:33:03,012 Mungkin kita satu-satunya harapan untuk mengeluarkan orang-orang. 685 00:33:03,014 --> 00:33:05,982 Saat kau datang, kau menggumamkan "Melanie"... 686 00:33:05,984 --> 00:33:07,183 ...berulang-ulang. 687 00:33:07,185 --> 00:33:09,918 Lalu kau berkata "Ada di kartu." 688 00:33:09,920 --> 00:33:12,621 Kenapa? 689 00:33:15,325 --> 00:33:17,326 Aku tak tahu. 690 00:33:17,328 --> 00:33:18,728 Bagus. 691 00:33:18,730 --> 00:33:20,730 Maka semua ini sia-sia. 692 00:33:20,732 --> 00:33:22,498 Tidak, tak sia-sia. 693 00:33:22,500 --> 00:33:25,000 Pasti ada maksudnya "Ada di kartu." 694 00:33:25,002 --> 00:33:27,001 Tidak. Kartu-kartu. 695 00:33:27,003 --> 00:33:28,436 Aku punya kartu. 696 00:33:28,438 --> 00:33:31,939 Saat aku jatuh dari jurang, aku membawa kartu pos. 697 00:33:33,942 --> 00:33:35,943 Tom Tilden. 698 00:33:35,945 --> 00:33:37,612 Junior Rennie. 699 00:33:37,614 --> 00:33:39,146 Lain kali jika ketemu ayahmu... 700 00:33:39,148 --> 00:33:41,315 ...suruh dia pergi ke neraka. 701 00:33:41,317 --> 00:33:42,450 Sepertinya kau marah. 702 00:33:42,452 --> 00:33:43,951 Tentu. Hampir semua babi... 703 00:33:43,953 --> 00:33:46,152 ...milikku mati, berkat Big Jim dan dia. 704 00:33:46,154 --> 00:33:48,422 Kami tidak menginfeksi mereka dengan flu. 705 00:33:48,424 --> 00:33:49,790 Tidak. 706 00:33:49,792 --> 00:33:51,091 Tapi kalian ingin membunuh semua orang. 707 00:33:51,093 --> 00:33:52,993 Saat kabar tersebar kalau aku dan babiku terlibat... 708 00:33:52,995 --> 00:33:54,294 ...orang-orang membenciku sekarang. 709 00:33:54,296 --> 00:33:56,196 Hari ini kau kemana saja, Tom? 710 00:33:56,198 --> 00:33:58,632 Bukan urusan kalian./ Sebenarnya, itu urusan kami. 711 00:33:59,701 --> 00:34:02,202 Mau tahu kemana saja aku? 712 00:34:02,204 --> 00:34:04,604 Saat fajar, aku di rumah Toot Danver... 713 00:34:04,606 --> 00:34:06,606 ...mengantarkan inkubator yang tak kuperlukan lagi. 714 00:34:06,608 --> 00:34:08,441 Jam 10 aku di ladang keluarga Cullin... 715 00:34:08,443 --> 00:34:11,477 ...menukar selimut peninggalan ibuku dengan makanan untuk anak-anakku. 716 00:34:11,479 --> 00:34:12,678 Dan semua orang tadi... 717 00:34:12,680 --> 00:34:13,979 ...bisa membenarkan hal itu? 718 00:34:13,981 --> 00:34:15,080 Memangnya kenapa? 719 00:34:15,082 --> 00:34:16,649 Sekarang kugadaikan generator ini... 720 00:34:16,651 --> 00:34:19,952 ...pada Burt Bailey berapapun harga yang diinginkannya. 721 00:34:19,954 --> 00:34:23,088 Tahu tidak, dulu aku mengagumi ayahmu. 722 00:34:23,090 --> 00:34:25,457 Sekarang aku tak sudi meludahinya meski dia sedang terbakar. 723 00:34:25,459 --> 00:34:27,258 Oke. 724 00:34:27,260 --> 00:34:29,294 Kau mau periksa alibinya? 725 00:34:29,296 --> 00:34:30,529 Sebaiknya begitu... 726 00:34:30,531 --> 00:34:32,597 ...meski aku merasa dia bukan pelakunya. 727 00:34:32,599 --> 00:34:36,000 Banyak yang membenci Big Jim./ Ya. 728 00:34:36,002 --> 00:34:37,736 Sebaiknya kita periksa dia. 729 00:34:37,738 --> 00:34:38,937 Ayah, ini aku. 730 00:34:38,939 --> 00:34:41,907 Kau di sana? Dapat sesuatu? 731 00:34:41,909 --> 00:34:44,708 Belum, Junior. Ini memakan waktu. 732 00:34:47,249 --> 00:34:49,747 Ayah, di mana kau? 733 00:34:51,124 --> 00:34:53,691 Ayah, jawab aku! 734 00:34:59,951 --> 00:35:02,886 Kau di mana? 735 00:35:06,686 --> 00:35:08,687 Ini ulahmu? 736 00:35:08,689 --> 00:35:12,224 Kau memisahkan kami dari dunia luar. 737 00:35:12,226 --> 00:35:16,461 Mengadu domba kami. 738 00:35:16,463 --> 00:35:19,273 Sekarang kau menipuku agar percaya Barbie kembali? 739 00:35:19,299 --> 00:35:21,799 Apa itu yang kau lakukan? 740 00:35:24,630 --> 00:35:27,111 Phill, sedang apa kau...?/ Di sini? 741 00:35:27,467 --> 00:35:30,067 Anggap saja aku seharusnya tidak keluar dari klinik. 742 00:35:30,069 --> 00:35:33,673 Kurasa itu melanggar anjuran dokter juga. 743 00:35:35,341 --> 00:35:37,942 Oh, tidak. 744 00:35:38,413 --> 00:35:41,247 Kau tak butuh itu lagi. 745 00:35:41,249 --> 00:35:42,916 Ini tentang apa? 746 00:35:42,918 --> 00:35:45,085 Kau tak jadi Sherrif lagi? 747 00:35:45,087 --> 00:35:47,224 Karena Julia dan Barbie yang memecatmu, bukan aku. 748 00:35:47,264 --> 00:35:49,597 Ayolah, semua orang tahu tak ada yang terjadi... 749 00:35:49,599 --> 00:35:52,200 ...di Chester's Mill tanpa campur tangan Big Jim Rennie. 750 00:35:52,202 --> 00:35:55,302 Jika benar, tanganku akan merogoh dadamu. 751 00:35:55,304 --> 00:35:56,604 Mencabik jantungmu. 752 00:35:56,606 --> 00:35:57,872 Kau menyuruhku lakukan pekerjaan kotor.. 753 00:35:57,874 --> 00:35:59,540 ...untuk rencanamu membakar makanan warga. 754 00:35:59,542 --> 00:36:02,009 Tadinya aku di pihakmu, Jim. 755 00:36:02,011 --> 00:36:04,011 Aku tertembak demi kau. 756 00:36:04,013 --> 00:36:07,448 Aku hampir mati karena mempercayaimu. 757 00:36:07,450 --> 00:36:09,250 Masalahku juga sama, Phil. 758 00:36:09,252 --> 00:36:12,920 Mempercayai orang yang salah. 759 00:36:12,922 --> 00:36:16,323 Untungnya, hari ini... 760 00:36:16,325 --> 00:36:18,792 Kutemukan orang yang bisa kupercaya. 761 00:36:25,067 --> 00:36:26,432 Kunci di saku belakang! Oke. 762 00:36:26,434 --> 00:36:27,700 Oke./ Ayolah. 763 00:36:36,370 --> 00:36:38,444 Ayo. Lepaskan. 764 00:36:43,685 --> 00:36:45,785 Hei! 765 00:36:51,759 --> 00:36:54,505 Kau tak apa-apa?/ Ya. 766 00:36:56,897 --> 00:36:58,931 Kurasa kita bisa bekerja sama sekarang. 767 00:36:58,933 --> 00:37:00,966 Kurasa bisa. 768 00:37:00,968 --> 00:37:02,601 Berikan kuncinya. 769 00:37:02,603 --> 00:37:05,137 Antar Rebbeca pulang, biar aku urus Phil. 770 00:37:05,139 --> 00:37:07,940 Ayah yakin?/ Kerja bagus. 771 00:37:14,714 --> 00:37:16,782 Ayo, Phil. 772 00:37:16,784 --> 00:37:18,918 Bangun. 773 00:37:18,920 --> 00:37:21,053 Masuk. 774 00:37:30,262 --> 00:37:32,664 Kita takkan bisa keluar hidup-hidup. 775 00:37:35,167 --> 00:37:37,669 Kita semua punya masalah. 776 00:37:41,173 --> 00:37:43,342 Semua ini kejadian yang diterawang Pauline... 777 00:37:43,344 --> 00:37:45,643 ...terlukis di kartu yang kubawa. 778 00:37:46,630 --> 00:37:49,323 Tapi ini bukan apa yang terjadi. 779 00:37:49,646 --> 00:37:51,646 Pertama kubahnya muncul. 780 00:37:52,781 --> 00:37:54,381 Lalu misil ditembakkan. 781 00:37:55,717 --> 00:37:57,484 Lalu hujan merah turun. 782 00:38:07,261 --> 00:38:10,063 Dan Tugu. 783 00:38:10,065 --> 00:38:11,898 Tapi itu ada di Zenith. 784 00:38:13,534 --> 00:38:15,301 Ini kartu pos terakhir yang kuterima. 785 00:38:15,302 --> 00:38:17,022 Jadi kartu pos ini tidak memberitahu... 786 00:38:17,023 --> 00:38:18,138 ...hal yang tak kita tahu. 787 00:38:18,140 --> 00:38:20,439 Tak ada yang terjadi berikutnya. 788 00:38:20,441 --> 00:38:21,675 Tunggu! 789 00:38:21,677 --> 00:38:23,843 Tugu itu bukan kartu pos terakhir yang kulukis. 790 00:38:23,845 --> 00:38:26,045 Ada satu lagi, tapi kubahnya muncul.. 791 00:38:26,047 --> 00:38:28,346 ...sebelum bisa kukirim. 792 00:38:30,183 --> 00:38:33,385 Pintu merah. 793 00:38:33,606 --> 00:38:35,306 Kenapa kau melukisnya, Pauline? 794 00:38:35,332 --> 00:38:37,041 Aku tak tahu... 795 00:38:37,043 --> 00:38:40,278 ...tapi sebaiknya kita menemukannya. 796 00:39:52,848 --> 00:39:53,948 Menjauh darinya! 797 00:39:53,950 --> 00:39:55,082 Lepaskan... 798 00:39:55,084 --> 00:39:56,084 Jangan lompat! 799 00:39:56,085 --> 00:39:56,850 Lepaskan dia! 800 00:39:56,852 --> 00:39:58,018 Lepaskan dia! 801 00:39:58,020 --> 00:39:59,552 Barbie! 802 00:39:59,554 --> 00:40:00,720 Jangan lompat! 803 00:40:03,258 --> 00:40:06,293 Barbie! 804 00:40:08,063 --> 00:40:10,630 Barbie! 805 00:40:10,655 --> 00:40:16,655 Subtitle Indonesia RED_dahLIA IDFL™ Subs Crew