1 00:00:02,645 --> 00:00:06,602 Qualche settimana fa, una cupola invisibile è caduta su Chester's Mill... 2 00:00:06,603 --> 00:00:08,532 isolandoci dal resto del pianeta. 3 00:00:08,533 --> 00:00:12,447 Perché la cupola sia qui o da quali misteri sia avvolta, ancora non lo sappiamo. 4 00:00:12,448 --> 00:00:14,970 Ogni giorno ci mette alla prova... 5 00:00:14,971 --> 00:00:18,119 tirando fuori il meglio ed il peggio da noi. 6 00:00:19,256 --> 00:00:21,709 Alcuni dicono che saremo bloccati qui per sempre... 7 00:00:22,116 --> 00:00:25,814 ma noi non smetteremo mai di lottare per trovare una via d'uscita. 8 00:00:26,649 --> 00:00:28,696 Pauline, come hai fatto a entrare nella cupola? 9 00:00:28,697 --> 00:00:30,913 La temperatura è calata negli ultimi due giorni. 10 00:00:30,914 --> 00:00:31,931 Sei tornato. 11 00:00:31,932 --> 00:00:33,884 - Com'è andato il viaggio degli altri? - Beh, Lyle... 12 00:00:33,885 --> 00:00:35,540 non è riemerso dall'acqua con tutti noi. 13 00:00:35,542 --> 00:00:37,815 Se è la fonte d'energia della cupola, potremmo morire. 14 00:00:37,816 --> 00:00:39,461 Ma se non lo faccio... ti ucciderà. 15 00:00:39,462 --> 00:00:41,686 Quel coso se ne va a Zenith. Deve andare via. 16 00:00:44,336 --> 00:00:45,512 Melanie! 17 00:00:45,816 --> 00:00:46,938 Phil! 18 00:00:47,708 --> 00:00:48,907 Non c'è più. 19 00:00:50,356 --> 00:00:51,722 L'uovo non c'è più... 20 00:00:52,204 --> 00:00:53,991 e il varco si è chiuso. 21 00:00:54,241 --> 00:00:55,335 Siamo bloccati qui. 22 00:01:21,378 --> 00:01:22,966 Che sta facendo? Mettilo giù! 23 00:01:23,685 --> 00:01:24,828 Mettilo subito giù! 24 00:01:30,413 --> 00:01:31,814 - Che le sta succedendo? - Non lo so, 25 00:01:31,815 --> 00:01:34,745 - ma il battito cardiaco è precipitato. - Qui parla James Rennie. 26 00:01:34,810 --> 00:01:36,013 Barbie, ci sei? 27 00:01:36,540 --> 00:01:37,968 - Barbie, ci sei? - Junior... 28 00:01:37,969 --> 00:01:39,059 sono Rebecca, che succede? 29 00:01:39,060 --> 00:01:40,585 Melanie, sta malissimo. 30 00:01:40,586 --> 00:01:43,249 - Dille che la stiamo portando alla clinica. - Arriviamo alla clinica. 31 00:01:43,250 --> 00:01:44,774 - Non venite alla clinica. - Perché? 32 00:01:44,776 --> 00:01:46,534 Il terremoto ha fatto cadere parte del soffitto. 33 00:01:46,535 --> 00:01:47,641 Vieni al liceo. 34 00:01:47,642 --> 00:01:49,257 Stiamo mettendo su un centro triage. 35 00:01:49,258 --> 00:01:50,429 Stiamo arrivando. 36 00:01:50,650 --> 00:01:52,024 Tienila, Sam. 37 00:01:57,759 --> 00:01:59,167 Non avresti dovuto buttare l'uovo. 38 00:01:59,637 --> 00:02:01,223 Ti stava facendo impazzire. Stavi soffrendo. 39 00:02:01,224 --> 00:02:04,403 - Posso sopportare un po' di dolore. - Beh, volevo aiutarti. E vedi... 40 00:02:04,404 --> 00:02:05,607 sei tornata in te. 41 00:02:05,684 --> 00:02:08,442 Già... ma tu non mi conosci, e non credo tu l'abbia mia fatto. 42 00:02:08,443 --> 00:02:10,687 Senti, non mi scuserò per aver fatto la cosa giusta. 43 00:02:10,688 --> 00:02:11,705 Quello è il problema. 44 00:02:11,706 --> 00:02:15,701 Credi sempre di essere abbastanza qualificato da sapere cos'è meglio per tutti. 45 00:02:15,702 --> 00:02:17,026 Perché stiamo litigando? 46 00:02:17,191 --> 00:02:18,407 Ce ne andremo da qui. 47 00:02:18,746 --> 00:02:20,646 - Io, te e Junior. - Ne sei sicuro? 48 00:02:20,647 --> 00:02:24,408 Perché quello che hai fatto colpirà molte più persone, non solo me, te e Junior. 49 00:02:24,549 --> 00:02:25,666 Dov'è l'armadietto? 50 00:02:25,879 --> 00:02:27,017 Di qua. 51 00:02:28,716 --> 00:02:29,763 Jim! 52 00:02:29,764 --> 00:02:30,999 Chi ti ha dato il diritto? 53 00:02:31,000 --> 00:02:32,810 Calma. No, avevamo un piano. 54 00:02:32,811 --> 00:02:35,824 L'uovo doveva stare qui finché tutti non sarebbero stati al sicuro, fuori. 55 00:02:35,825 --> 00:02:38,824 - Beh, il piano è cambiato. - Hai puntato una pistola su quei ragazzi... 56 00:02:38,825 --> 00:02:41,109 costringendoli a buttare l'uovo nel precipizio? 57 00:02:42,296 --> 00:02:43,299 Ehi! 58 00:02:43,732 --> 00:02:46,142 Hai tenuto l'uovo nascosto per tantissimo tempo. 59 00:02:46,143 --> 00:02:47,613 Idem per i tunnel. 60 00:02:47,614 --> 00:02:49,404 Avremmo potuto fare uscire tutti una settimana fa. 61 00:02:49,482 --> 00:02:51,976 Beh, ora nessuno andrà via. 62 00:02:52,199 --> 00:02:53,273 Mai più. 63 00:02:53,406 --> 00:02:54,853 Che stai dicendo? 64 00:02:55,177 --> 00:02:57,606 Abbiamo dato l'uovo a quei mezzi poliziotti, ora possiamo andarcene. 65 00:02:57,607 --> 00:02:59,427 Non possiamo andare da nessuna parte, Jim. 66 00:02:59,428 --> 00:03:02,091 - Che dici, è di qua. - Quando hai buttato l'uovo... 67 00:03:02,216 --> 00:03:03,350 hai chiuso il passaggio. 68 00:03:03,352 --> 00:03:05,948 Quel passaggio ora conduce solo sul fondo di un burrone. 69 00:03:05,949 --> 00:03:07,320 Il passaggio per Zenith è bloccato? 70 00:03:07,321 --> 00:03:08,721 Oh, è più che bloccato... 71 00:03:08,886 --> 00:03:10,058 non c'è più. 72 00:03:11,474 --> 00:03:13,728 - Phil l'ha scoperto a sue spese. - Phil è in prigione. 73 00:03:13,729 --> 00:03:15,095 Sì, beh, è evaso. 74 00:03:15,308 --> 00:03:16,619 E' saltato dal precipizio... 75 00:03:16,620 --> 00:03:17,861 ed è morto sul suo fondo. 76 00:03:17,862 --> 00:03:21,047 Ora, siamo noi quelli in prigione, e tu sei quello che ci ha rinchiusi. 77 00:03:30,653 --> 00:03:31,955 Credevo che saremmo usciti tutti. 78 00:03:33,932 --> 00:03:35,314 Pauline, l'ho fatto per te... 79 00:03:36,533 --> 00:03:38,250 e per la gente di questa città. 80 00:03:44,396 --> 00:03:45,426 Jim? 81 00:03:49,120 --> 00:03:50,262 Signora Rennie. 82 00:03:52,460 --> 00:03:53,659 Becky Pine? 83 00:03:54,457 --> 00:03:56,302 Nessuno mi chiama più Becky. 84 00:03:58,403 --> 00:03:59,473 Sono... 85 00:03:59,826 --> 00:04:02,395 - Credevamo tutti che fossi... - Sì, lo so. 86 00:04:02,549 --> 00:04:04,142 E' un piacere vederti, Rebecca. 87 00:04:04,351 --> 00:04:05,416 Sì. 88 00:04:05,596 --> 00:04:06,918 Sì, anche per me. 89 00:04:07,536 --> 00:04:09,014 Per quanto mi piacerebbe chiacchierare... 90 00:04:09,016 --> 00:04:12,836 ci sono delle cose leggermente più importanti da fare. 91 00:04:14,039 --> 00:04:16,976 - Che succede? - Un sacco di persone ferite, col terremoto. 92 00:04:16,977 --> 00:04:20,104 La clinica è fuori uso, il liceo sarà il nuovo ospedale. 93 00:04:20,105 --> 00:04:21,788 E ci serve l'aiuto di tutti. 94 00:04:21,789 --> 00:04:22,964 In bocca al lupo. 95 00:04:25,280 --> 00:04:27,198 Iniziamo col portare coperte, okay? 96 00:04:29,074 --> 00:04:30,977 Ci potrebbero essere problemi peggiori del terremoto. 97 00:04:30,978 --> 00:04:33,131 - La temperatura continua a calare. - L'ho notato. 98 00:04:33,132 --> 00:04:34,632 E se continua così... 99 00:04:35,319 --> 00:04:38,378 non so dire quanti moriranno congelati prima di mattina. 100 00:04:42,354 --> 00:04:45,687 A saperlo che eravate nel mezzo dell'era glaciale, prima di arrivare da Zenith... 101 00:04:46,052 --> 00:04:47,351 avrei portato vestiti pesanti. 102 00:04:47,352 --> 00:04:48,671 Ti sei portato dei vestiti? 103 00:04:48,738 --> 00:04:50,521 - No. - Allora sta zitto. 104 00:04:52,169 --> 00:04:53,382 Smetti di lamentarti. 105 00:04:53,383 --> 00:04:54,591 Mettiti questo. 106 00:04:54,593 --> 00:04:55,805 Sei sicuro che dobbiamo farlo? 107 00:04:55,806 --> 00:04:58,582 Dobbiamo verificare se buttare l'uovo abbia avuto effetti sulla cupola. 108 00:04:58,604 --> 00:05:00,814 Cioè, se è una fonte d'energia e ora non c'è più, allora... 109 00:05:01,094 --> 00:05:02,266 forse la cupola... 110 00:05:02,426 --> 00:05:04,005 Congela. 111 00:05:22,817 --> 00:05:24,845 Si muove, si sta muovendo! 112 00:05:30,266 --> 00:05:31,542 Non riesco a staccarla! 113 00:05:35,758 --> 00:05:37,445 Che cavolo sta succedendo? 114 00:05:41,093 --> 00:05:42,093 Joe! 115 00:05:52,366 --> 00:05:54,528 UNDER THE DOME s02 e11 - "Black Ice" 116 00:05:55,358 --> 00:05:58,689 Traduzione: Horus88, Fedewop, Saropula Cerrets, 5ere, marko988 117 00:05:58,758 --> 00:06:01,513 Revisione: TobyDammit www.subsfactory.it 118 00:06:15,137 --> 00:06:16,362 Cos'è successo a Melanie? 119 00:06:16,604 --> 00:06:18,916 E' svenuta, non siamo sicuri del perché. 120 00:06:18,917 --> 00:06:22,260 Gli altri sono feriti del terremoto. Abbiamo già perso due persone. 121 00:06:22,261 --> 00:06:23,261 Vieni qui. 122 00:06:23,917 --> 00:06:26,635 E' successo tutto dopo che abbiamo buttato l'uovo nel precipizio. 123 00:06:28,745 --> 00:06:30,081 E' colpa nostra. 124 00:06:30,607 --> 00:06:32,614 No, è colpa di Jim. 125 00:06:32,794 --> 00:06:34,600 E se vi si avvicina ancora, lo uccido. 126 00:06:37,168 --> 00:06:38,168 Rebecca... 127 00:06:38,807 --> 00:06:40,633 sta succedendo qualcosa di ancora più strano. 128 00:06:40,728 --> 00:06:42,423 Le mura della cupola stanno ruotando. 129 00:06:43,093 --> 00:06:45,855 Devo aver iniziato a muoversi tempo fa, ma non l'abbiamo notato. 130 00:06:46,077 --> 00:06:48,716 Forse la cupola sta scomparendo, potrebbe essere la nostra via di fuga. 131 00:06:49,143 --> 00:06:50,363 Non credo. 132 00:06:50,738 --> 00:06:53,523 La cupola è una sfera, è più come se stesse roteando. 133 00:06:53,524 --> 00:06:54,524 Roteando? 134 00:06:54,973 --> 00:06:58,317 Potrebbe spiegare il calo di temperatura e le nuvole sul fianco della cupola, come... 135 00:06:58,318 --> 00:07:00,182 come se l'atmosfera si spostasse verso il basso. 136 00:07:00,183 --> 00:07:02,037 L'aria non è persino più fredda, lassù? 137 00:07:02,235 --> 00:07:03,500 Molto più fredda. 138 00:07:05,738 --> 00:07:08,534 Hunter è ancora vicino alla cupola. Ci potrà dire cosa sta succedendo. 139 00:07:10,577 --> 00:07:11,577 Pauline. 140 00:07:13,175 --> 00:07:14,864 Senti, so che sei arrabbiata... 141 00:07:15,816 --> 00:07:18,253 ma non è che ho cercato di isolarci di proposito. 142 00:07:18,557 --> 00:07:21,402 Volevo che uscissimo da qui, per poter essere di nuovo una famiglia. 143 00:07:21,698 --> 00:07:25,744 Capisco, ma le tue buone intenzioni non sempre producono buoni risultati. 144 00:07:25,745 --> 00:07:26,745 Ehi... 145 00:07:28,106 --> 00:07:29,514 ho buttato l'uovo per salvarti. 146 00:07:29,515 --> 00:07:33,407 No, lo hai fatto per risolvere la situazione, per essere l'eroe che hai sempre voluto. 147 00:07:33,518 --> 00:07:35,577 Questo non è amore, è narcisismo. 148 00:07:35,578 --> 00:07:38,177 Cosa vuoi che faccia, che me ne stia seduto e ti guardi impazzire? 149 00:07:38,178 --> 00:07:40,854 Assecondare ogni tua idea pazzesca? 150 00:07:42,084 --> 00:07:43,226 Come faceva Lyle? 151 00:07:43,227 --> 00:07:46,383 Lyle non mi avrebbe mai tradita. Non avrebbe mai agito alle mie spalle. 152 00:07:46,384 --> 00:07:49,013 - Lo ami? - Non c'entra l'amore, Jim! 153 00:07:49,014 --> 00:07:51,815 O i sentimenti feriti, riguarda te... 154 00:07:51,816 --> 00:07:54,911 che ti comporti senza rispetto verso il volere degli altri. 155 00:07:54,912 --> 00:07:56,474 A causa di quel che hai fatto... 156 00:07:56,475 --> 00:07:58,510 non riesco più a dipingere, non ho più le visioni... 157 00:07:58,511 --> 00:08:02,086 e Lyle potrebbe non tornare da dove diamine si trova. 158 00:08:02,087 --> 00:08:04,628 - La cupola aveva dei piani per lui. - Ah, sì? 159 00:08:04,929 --> 00:08:06,578 Beh, ha dei piani anche per me. 160 00:08:06,579 --> 00:08:09,287 E come hai detto tu, quando si chiude una porta, si apre un portone. 161 00:08:10,774 --> 00:08:12,689 Hai anche detto saremmo stati di nuovo una famiglia. 162 00:08:13,225 --> 00:08:14,855 Sono tornata per mio figlio. 163 00:08:15,494 --> 00:08:18,855 Ti ho detto quello che volevi sentire per non averti tra i piedi. 164 00:08:19,346 --> 00:08:21,416 Ma anche mentirti non funziona. 165 00:08:21,417 --> 00:08:24,795 Ora, siamo tutti bloccati qui perché tu mi ami troppo. 166 00:08:28,994 --> 00:08:32,803 Ho cronometrato la velocità delle nuvole e la velocità di rotazione delle pareti. 167 00:08:32,804 --> 00:08:36,980 Non c'è altra spiegazione se non che l'atmosfera si stia invertendo. 168 00:08:36,981 --> 00:08:38,654 - Okay. - L'aria gelida dall'alto 169 00:08:38,655 --> 00:08:40,415 sta rimpiazzando quella calda al di sotto. 170 00:08:40,416 --> 00:08:43,334 - Quindi, come la fermiamo? - Non so se possiamo. 171 00:08:43,737 --> 00:08:46,847 Beh, dobbiamo assicurarci che tutti sia protetti da adeguato calore. 172 00:08:46,848 --> 00:08:50,444 Abbiamo mandato della gente alla chiesa. C'è un generatore pieno di gas. 173 00:08:50,445 --> 00:08:54,197 Questo qui è mezzo pieno, ma per come lo stiamo usando... 174 00:08:54,327 --> 00:08:56,183 non so se durerà tutta la notte. 175 00:08:56,623 --> 00:08:59,565 Inoltre, non ci resta molto cibo o acqua. 176 00:08:59,596 --> 00:09:02,854 Se rimarremo bloccati qui senza provviste, le cose precipiteranno in fretta. 177 00:09:02,855 --> 00:09:05,126 Beh, ne abbiamo ancora a sufficienza allo Sweetbriar. 178 00:09:05,336 --> 00:09:06,975 Anche se, non so quanto sia al sicuro. 179 00:09:06,976 --> 00:09:10,566 - Se farà freddo quanto pensi... - Potrebbe congelarsi tutto. 180 00:09:10,589 --> 00:09:11,735 Vado a cercare Barbie... 181 00:09:11,979 --> 00:09:13,818 prendi l'ambulanza e riempila di cibo. 182 00:09:13,819 --> 00:09:14,942 Buona idea. 183 00:09:15,785 --> 00:09:17,423 Sicura che Barbie stia bene? 184 00:09:18,819 --> 00:09:19,925 Barbie sta bene. 185 00:09:20,278 --> 00:09:23,323 Lo starà. La Prius è carica e pronta a partire, se serve a qualcuno. 186 00:09:23,324 --> 00:09:24,475 Stai al caldo. 187 00:09:24,476 --> 00:09:29,181 Una volta calata la notte, non durerai un minuto all'aperto senza conseguenze serie. 188 00:09:31,808 --> 00:09:33,819 Faccio fatica a respirare. 189 00:09:35,477 --> 00:09:36,714 Ce la fai a resistere? 190 00:09:38,766 --> 00:09:40,217 Starai bene. 191 00:09:48,054 --> 00:09:50,049 Ti spiace se mi siedo qui con lei un po'? 192 00:09:56,587 --> 00:09:57,703 Starò qui vicino. 193 00:10:06,070 --> 00:10:07,170 Pauline. 194 00:10:15,944 --> 00:10:18,787 Cioè, mi avevano detto che eri viva, ma... 195 00:10:20,825 --> 00:10:22,882 vederti qui, è fantastico. 196 00:10:23,796 --> 00:10:26,205 Sei uguale a com'eri 25 anni fa. 197 00:10:28,282 --> 00:10:29,692 Io devo sembrare vecchia. 198 00:10:30,374 --> 00:10:32,391 Ti riconoscerei ovunque. 199 00:10:35,008 --> 00:10:37,001 La mia migliore amica... 200 00:10:39,345 --> 00:10:41,757 che mi abbandonata credendomi morta. 201 00:10:46,154 --> 00:10:47,377 Oh, mio Dio. 202 00:10:48,212 --> 00:10:49,212 Melanie. 203 00:10:49,844 --> 00:10:54,579 Mi dispiace così tanto per ciò che è successo quella notte... 204 00:10:54,727 --> 00:10:55,965 per ciò che hanno fatto. 205 00:10:56,023 --> 00:10:59,352 Avrei dovuto fermarli, cercare aiuto, fare qualcosa. 206 00:10:59,353 --> 00:11:02,496 Ho colpa anch'io come tutti gli altri. 207 00:11:02,869 --> 00:11:04,254 L'uovo... 208 00:11:05,536 --> 00:11:08,505 ha fatto un suono che ti ha spaventata, 209 00:11:08,606 --> 00:11:10,504 - vero? - Sì. 210 00:11:16,465 --> 00:11:19,751 E'... è che sembra preistoria. 211 00:11:23,041 --> 00:11:25,502 A me sembra ieri. 212 00:11:26,323 --> 00:11:27,323 Già. 213 00:11:29,914 --> 00:11:31,941 Mi sei mancata. 214 00:11:35,750 --> 00:11:37,370 Anche tu mi sei mancata. 215 00:11:38,947 --> 00:11:40,466 Faremo sì che tu ti riprenda. 216 00:11:41,627 --> 00:11:43,611 E poi scopriremo perché sei qui. 217 00:11:47,191 --> 00:11:50,257 Se non è andato a male, dovremmo avere abbastanza cibo per tirare avanti. 218 00:11:52,851 --> 00:11:54,018 E dopo? 219 00:11:57,225 --> 00:11:58,288 Non lo so. 220 00:11:58,623 --> 00:12:01,112 Mezza città non resisterà a questo freddo. 221 00:12:01,558 --> 00:12:03,652 Le poche coltivazioni che abbiamo saranno decimate. 222 00:12:03,653 --> 00:12:06,589 Allora, mettiamo che non ci colpisca nessun'altra catastrofe, 223 00:12:06,590 --> 00:12:09,602 e che il cibo duri più a lungo perché c'è meno gente. 224 00:12:09,603 --> 00:12:10,658 E dopo? 225 00:12:11,352 --> 00:12:13,477 Cioè, magari arriveremo a Ottobre 226 00:12:13,478 --> 00:12:16,307 prima di dover iniziare a decidere chi sarà il primo a morire di fame. 227 00:12:16,639 --> 00:12:17,935 Troveremo una soluzione. 228 00:12:18,344 --> 00:12:21,314 - Siamo sopravvissuti fino ad oggi. - Sono stufo che sopravvivere... 229 00:12:21,315 --> 00:12:23,435 sia la nostra miglior opzione. 230 00:12:23,892 --> 00:12:27,474 L'unico motivo per cui sono tornato era venire a prenderti e portarti via di qui. 231 00:12:29,104 --> 00:12:30,671 Forse c'è un altro motivo. 232 00:12:31,194 --> 00:12:32,400 E quale sarebbe? 233 00:12:35,323 --> 00:12:36,761 Meglio se la lego. 234 00:12:47,905 --> 00:12:48,968 Julia! 235 00:12:48,969 --> 00:12:50,001 Tieniti forte! 236 00:12:51,829 --> 00:12:53,035 Barbie! 237 00:13:07,323 --> 00:13:08,399 Julia! 238 00:13:10,257 --> 00:13:12,237 Julia! Mi senti? 239 00:13:22,755 --> 00:13:23,935 Eccoti. 240 00:13:25,775 --> 00:13:27,329 Mi stavi facendo preoccupare. 241 00:13:28,644 --> 00:13:29,992 Che è successo? 242 00:13:30,170 --> 00:13:31,837 Eravamo su una lastra di ghiaccio. 243 00:13:33,123 --> 00:13:34,716 Siamo fortunati ad essere vivi. 244 00:13:34,827 --> 00:13:36,643 Forza. Alzati piano. 245 00:13:36,724 --> 00:13:37,724 Pronta? 246 00:13:38,749 --> 00:13:40,471 Cosa? Cosa, cosa, cosa, cosa? 247 00:13:40,493 --> 00:13:41,724 Non muoverti. 248 00:13:44,761 --> 00:13:46,041 Va bene, va bene. 249 00:13:47,453 --> 00:13:48,749 Puoi tirarlo fuori? 250 00:13:48,750 --> 00:13:50,290 E' troppo pericoloso. 251 00:13:50,719 --> 00:13:52,324 Può aver perforato un'arteria. 252 00:13:52,757 --> 00:13:55,928 Quindi potrebbe essere l'unica cosa che m'impedisce di morire dissanguata. 253 00:14:01,969 --> 00:14:03,887 Va bene, pronta? Faccio un po' pressione. 254 00:14:04,220 --> 00:14:06,277 Lo so, lo so, mi dispiace. Ecco qua. 255 00:14:06,316 --> 00:14:08,169 Qua. Bene, tienilo stretto. 256 00:14:09,428 --> 00:14:11,486 Dev'esserci qualcosa per il dolore. 257 00:14:16,300 --> 00:14:18,135 Possiamo chiamare qualcuno via radio? 258 00:14:19,450 --> 00:14:20,450 Rotta. 259 00:14:20,921 --> 00:14:23,559 Suppongo che non saremo vicini allo Sweetbriar. 260 00:14:23,560 --> 00:14:25,049 Con questo tempo, no. 261 00:14:25,165 --> 00:14:28,233 Si renderanno conto che non siamo tornati e verranno a cercarci. 262 00:14:28,592 --> 00:14:30,012 Quindi aspettiamo e basta? 263 00:14:30,201 --> 00:14:31,570 Ci vorranno ore. 264 00:14:33,865 --> 00:14:35,577 Almeno il motore è acceso, così... 265 00:14:35,952 --> 00:14:37,375 rimarremo al caldo. 266 00:14:38,994 --> 00:14:40,748 Finché non finisce la benzina. 267 00:14:40,749 --> 00:14:43,423 Ascolta, neanch'io faccio i salti di gioia, ma vista la tua ferita... 268 00:14:43,496 --> 00:14:44,999 e questo freddo gelido... 269 00:14:46,855 --> 00:14:50,035 Stare qui è la migliore delle pessime opzioni che abbiamo. 270 00:14:54,674 --> 00:14:56,138 Devo chiederti un favore. 271 00:14:56,571 --> 00:14:58,035 Chiedilo a un altro. 272 00:14:58,907 --> 00:15:00,668 Ho bisogno che parli con tua madre. 273 00:15:01,642 --> 00:15:05,352 Adesso è troppo incazzata per ascoltarmi e ha le sue ragioni, va bene? Ma... 274 00:15:05,804 --> 00:15:07,679 devi andare da lei e difendermi. 275 00:15:07,680 --> 00:15:09,626 Perché dovrei aiutarti a tornare con lei? 276 00:15:09,627 --> 00:15:12,937 Vista la situazione, qualsiasi figlio vorrebbe vedere i suoi tornare insieme. 277 00:15:12,943 --> 00:15:14,277 Qualsiasi, certo. 278 00:15:15,338 --> 00:15:17,723 Perché credi che non ti abbia mai detto che era viva? 279 00:15:18,071 --> 00:15:19,159 Cosa stai dicendo? 280 00:15:19,163 --> 00:15:20,697 L'ho scoperto una settimana fa. 281 00:15:22,171 --> 00:15:23,264 Aspetta, aspetta. 282 00:15:23,642 --> 00:15:24,993 Lo sai da una settimana? 283 00:15:25,181 --> 00:15:26,218 Esatto. 284 00:15:26,949 --> 00:15:28,599 Lei non voleva che tu lo sapessi. 285 00:15:28,600 --> 00:15:31,016 Volevo solo trovare un modo per andarcene da qui... 286 00:15:31,176 --> 00:15:34,761 e stare il più lontano possibile da te. Ma, per colpa tua, ora è impossibile. 287 00:15:34,762 --> 00:15:37,694 Aspetta. Non pensavo che sarebbe successo, avevo un piano. 288 00:15:37,716 --> 00:15:39,321 Non è andata come mi aspettavo. 289 00:15:39,322 --> 00:15:41,872 Non sapevo che buttare l'uovo avrebbe scatenato un terremoto. 290 00:15:41,873 --> 00:15:45,303 Aspetta, aspetta. Il terremoto è iniziato quando avete buttato l'uovo? 291 00:15:45,319 --> 00:15:46,319 Sì. 292 00:15:46,860 --> 00:15:48,930 Melanie è collassata in quel momento. 293 00:15:53,830 --> 00:15:56,832 - Che temperatura c'è fuori? - Meno 16 gradi e sta scendendo ancora. 294 00:15:59,324 --> 00:16:02,591 Stiamo sigillando le finestre, ma dobbiamo ancora accendere i caloriferi. 295 00:16:02,592 --> 00:16:05,736 Sprecherà un sacco di combustibile, ma non credo che abbiamo altra scelta. 296 00:16:06,879 --> 00:16:09,725 Ehi! Puoi chiudere la porta? 297 00:16:09,926 --> 00:16:10,929 Hunter? 298 00:16:10,930 --> 00:16:12,033 Stai bene? 299 00:16:12,479 --> 00:16:14,840 - Sì. - Ti stai congelando. 300 00:16:15,056 --> 00:16:16,455 Devi coprirti. 301 00:16:19,896 --> 00:16:21,522 - Meglio? - Grazie. 302 00:16:28,170 --> 00:16:30,292 Tu eri fuori dalla cupola. 303 00:16:31,899 --> 00:16:34,582 Perché sei tornata a Chester's Mill? 304 00:16:34,688 --> 00:16:36,345 E' per Junior? 305 00:16:39,751 --> 00:16:42,210 Ma non è l'unico motivo. 306 00:16:44,021 --> 00:16:46,982 Hai dimenticato quanto bene ti conosco, Pauline. 307 00:16:48,004 --> 00:16:49,907 Dopo quella notte al cratere... 308 00:16:52,211 --> 00:16:54,987 ci ho provato a vivere una vita piena... 309 00:16:56,150 --> 00:16:57,395 come sapevo fare. 310 00:16:57,465 --> 00:16:59,028 Mi sono innamorata. 311 00:16:59,408 --> 00:17:01,904 Ho sposato Jim, abbiamo avuto un figlio... 312 00:17:03,831 --> 00:17:06,512 ma nel profondo sentivo che c'era qualcosa di sbagliato. 313 00:17:07,116 --> 00:17:09,336 Sapevo che stavo fuggendo dal nostro passato. 314 00:17:09,344 --> 00:17:10,673 Dal mio passato. 315 00:17:14,544 --> 00:17:16,117 Ma ora ho smesso di fuggire. 316 00:17:17,203 --> 00:17:20,106 E sono qui per finire quello che tu, 317 00:17:20,173 --> 00:17:23,927 Sam, Lyle e io avevamo cominciato 25 anni fa. 318 00:17:24,582 --> 00:17:26,818 E stavolta non ti abbandonerò. 319 00:17:26,944 --> 00:17:28,370 Me lo prometti? 320 00:17:28,884 --> 00:17:29,884 Promesso. 321 00:17:30,468 --> 00:17:32,177 Che dobbiamo fare? 322 00:17:32,565 --> 00:17:33,565 Melanie... 323 00:17:33,705 --> 00:17:34,705 Sam! 324 00:17:34,761 --> 00:17:35,761 Sam? 325 00:17:36,180 --> 00:17:38,103 - Chiamatemi Sam! - Ehi, calma, calma... 326 00:17:40,294 --> 00:17:41,336 Melanie? 327 00:17:46,150 --> 00:17:47,441 E' morta? 328 00:17:48,902 --> 00:17:51,977 - No, sento il battito, ma è debolissimo. - Che le succede? 329 00:17:51,983 --> 00:17:53,291 Dev'essere l'uovo. 330 00:17:53,744 --> 00:17:56,622 Melanie vi è connessa, qualunque cosa succede a lui, accade anche a lei. 331 00:17:56,623 --> 00:17:58,595 Qualcuno gli starà facendo qualcosa. 332 00:18:15,352 --> 00:18:16,755 Com'è lì fuori? 333 00:18:19,553 --> 00:18:20,553 Non bello. 334 00:18:20,934 --> 00:18:23,615 I lasciato i razzi fuori, così se qualcuno passasse... 335 00:18:23,729 --> 00:18:25,167 potrebbe vederci. 336 00:18:28,430 --> 00:18:30,156 Non può essere vero. 337 00:18:33,989 --> 00:18:35,357 E' finita la benzina? 338 00:18:39,595 --> 00:18:40,595 Andiamo! 339 00:18:49,253 --> 00:18:51,597 Vai. Puoi farcela ad arrivare al ristorante. 340 00:18:51,598 --> 00:18:53,531 No, congeleresti prima del mio ritorno. 341 00:18:53,532 --> 00:18:55,509 - Meglio uno di noi che entrambi! - No! 342 00:18:55,931 --> 00:18:57,796 Non me ne vado da qui senza di te. 343 00:18:59,264 --> 00:19:00,616 Che stai cercando? 344 00:19:05,303 --> 00:19:06,161 Questa. 345 00:19:06,162 --> 00:19:07,594 Vaselina? 346 00:19:11,348 --> 00:19:13,088 Ci salverà la vita. 347 00:19:13,398 --> 00:19:15,477 Finché l'aria fredda rimarrà fuori. 348 00:19:15,740 --> 00:19:17,326 Sì, ci salverà. 349 00:19:20,923 --> 00:19:23,907 Farà un male cane, quando ti passerà il torpore. 350 00:19:23,953 --> 00:19:26,933 Ma dottore, potrò tornare a suonare il pianoforte? 351 00:19:32,139 --> 00:19:34,078 Sei stato lì fuori per un bel pezzo. 352 00:19:34,555 --> 00:19:36,042 Già, mi sono perso. 353 00:19:36,043 --> 00:19:38,548 Lo sapevi che c'è "via della puttanella" a circa un miglio da qui? 354 00:19:38,549 --> 00:19:41,836 Sì. Era una delle cose più emozionanti di Chester's Mill. 355 00:19:41,837 --> 00:19:45,033 Ehi, posso farti una domanda? C'è una cosa che non ho mai capito. 356 00:19:45,034 --> 00:19:48,547 - L'uovo è la fonte di potere della cupola, no? - Sì, per quanto ne sappiamo. 357 00:19:48,718 --> 00:19:51,400 Già, ma spostandolo, la cupola non si muove con lui. 358 00:19:51,575 --> 00:19:52,751 Come funziona? 359 00:19:52,791 --> 00:19:54,568 E' una tecnologia che non comprendiamo. 360 00:19:54,569 --> 00:19:57,841 Ma voi lo avete mosso, o no? E quando ci ha provato quel Big Jim, 361 00:19:57,842 --> 00:20:01,635 è rimasto fulminato come Marty McFly all'inizio di "Ritorno al Futuro," perciò... 362 00:20:01,893 --> 00:20:04,776 - voi siete gli unici a poter...? - Certo che fai un sacco di domande. 363 00:20:05,265 --> 00:20:07,092 Perché tanto interessato a quell'uovo? 364 00:20:07,384 --> 00:20:09,303 Sono solo curioso, capo. 365 00:20:09,945 --> 00:20:11,116 Aiuto! 366 00:20:11,546 --> 00:20:12,636 Aiuto! 367 00:20:12,802 --> 00:20:14,433 Qualcuno aiuti mia moglie! 368 00:20:15,062 --> 00:20:17,673 Mettila giù, mettila giù. Ragazzi via! Muoversi! 369 00:20:17,674 --> 00:20:19,376 Mi scusi. Scusate. 370 00:20:20,045 --> 00:20:22,924 - Norrie, prendi delle coperte. - Avevamo acceso un fuoco per scaldarci, 371 00:20:22,925 --> 00:20:25,188 ma mi sono addormentato, e al mio risveglio era... 372 00:20:25,322 --> 00:20:27,406 E non riuscivo a far partire la macchina, e... 373 00:20:31,063 --> 00:20:32,144 Non ha polso. 374 00:20:32,145 --> 00:20:34,316 Oh mio Dio, vi prego, aiutatela! Vi prego... 375 00:20:50,203 --> 00:20:51,366 Mi spiace, Tom. 376 00:20:52,683 --> 00:20:53,683 No... 377 00:20:54,235 --> 00:20:55,718 non può essere vero... 378 00:20:56,080 --> 00:20:57,080 oddio... 379 00:20:58,063 --> 00:21:01,297 - facevamo solo... un fuoco... - Ti capisco, sono desolata. 380 00:21:03,134 --> 00:21:04,636 Mi dispiace, ti capisco... 381 00:21:05,216 --> 00:21:06,866 - Che succede? - Ehi! 382 00:21:08,035 --> 00:21:09,457 Rebecca, che succede? 383 00:21:11,114 --> 00:21:12,757 Abbiamo finito la benzina. 384 00:21:14,075 --> 00:21:17,855 Portate tutti qui o in palestra. Il calore dei corpi ci servirà. 385 00:21:17,856 --> 00:21:21,055 Dobbiamo spostare gli attrezzi su un lato e disporre tutti i letti. 386 00:21:21,112 --> 00:21:22,266 Sarà abbastanza? 387 00:21:22,535 --> 00:21:25,404 Per quelli in buona salute sì, spero. Ma per i malati? 388 00:21:25,602 --> 00:21:26,797 Non lo so. 389 00:21:28,205 --> 00:21:29,336 Dove vai? 390 00:21:29,415 --> 00:21:32,025 Ci serve benzina per i generatori. Vado a cercarne un po'. 391 00:21:32,483 --> 00:21:33,546 E dove? 392 00:21:33,615 --> 00:21:35,995 Fa troppo freddo per andare a cercare così, alla cieca. 393 00:21:36,013 --> 00:21:37,653 Chi ha detto "alla cieca?" 394 00:21:37,755 --> 00:21:39,135 Questa è la mia città. 395 00:21:39,136 --> 00:21:40,277 So dove cercare. 396 00:21:40,278 --> 00:21:41,978 Prendi la Prius di Julia. 397 00:21:41,979 --> 00:21:44,686 Abbiamo preso la benzina da tutte le altre macchine. 398 00:21:48,573 --> 00:21:51,185 Un sola candela ci salverà davvero? 399 00:21:53,035 --> 00:21:56,176 Saresti sorpresa nel sapere quanto calore può generare una sola candela. 400 00:21:57,455 --> 00:21:58,551 Va bene. 401 00:22:06,013 --> 00:22:07,013 Okay. 402 00:22:10,661 --> 00:22:11,661 Okay. 403 00:22:16,435 --> 00:22:17,435 Sai... 404 00:22:17,517 --> 00:22:21,568 se non avessi un enorme pezzo di metallo conficcato nella gamba... 405 00:22:22,560 --> 00:22:24,572 tutto questo potrebbe anche essere romantico. 406 00:22:30,039 --> 00:22:31,753 Allora, che ti succede? 407 00:22:35,177 --> 00:22:36,372 Che vuoi dire? 408 00:22:37,943 --> 00:22:40,176 Sembra tu abbia perso le speranze. 409 00:22:43,324 --> 00:22:45,308 Avevamo una via di uscita, Julia. 410 00:22:49,414 --> 00:22:51,058 Non ce ne capiterà un altra. 411 00:22:54,672 --> 00:22:56,865 Allora, se dobbiamo passare qui il resto della vita... 412 00:22:58,403 --> 00:22:59,865 ce lo godremo fino in fondo. 413 00:23:05,245 --> 00:23:06,408 Cos'è stato? 414 00:23:11,605 --> 00:23:12,665 Oddio. 415 00:23:36,965 --> 00:23:39,458 Non credo che supererà un altro attacco... 416 00:23:40,318 --> 00:23:42,925 se chi ha l'uovo continua a fare casini. 417 00:23:43,543 --> 00:23:47,237 Com'è che ciò che l'ha riportata in vita ora ce la porta via così? 418 00:23:53,726 --> 00:23:54,822 Norrie? 419 00:23:56,572 --> 00:23:57,803 Non vai da lei? 420 00:23:58,804 --> 00:23:59,900 E' meglio se vai tu. 421 00:23:59,992 --> 00:24:02,669 Rebecca vuole che cerchi gli spifferi nelle finestre della scuola. 422 00:24:23,213 --> 00:24:26,271 A UN PASSO DALLA FONTE ENERGETICA DELL'UOVO. DOVE SEI? 423 00:24:32,297 --> 00:24:35,443 QUANDO POTRO' ANDARMENE? 424 00:24:37,438 --> 00:24:41,491 COSA VUOI CHE SCOPRA SULL'UOVO? 425 00:24:49,490 --> 00:24:50,964 Non possiamo stare qui. 426 00:24:54,741 --> 00:24:55,981 E tu non puoi andartene. 427 00:24:58,601 --> 00:24:59,813 Vai senza di me. 428 00:25:00,458 --> 00:25:03,265 - Copriti al meglio e vai via. - Julia... 429 00:25:03,353 --> 00:25:04,717 - Se vai ora, ce la farai. - No. 430 00:25:04,816 --> 00:25:06,117 - Ho detto... - Barbie. 431 00:25:06,172 --> 00:25:08,231 - che non me ne vado senza te. - Io... 432 00:25:08,286 --> 00:25:11,655 Preferisco morire da sola, sapendo che stai bene... 433 00:25:12,108 --> 00:25:14,869 che avere caldo per qualche istante in più. 434 00:25:15,665 --> 00:25:16,753 Ti prego. 435 00:25:21,771 --> 00:25:23,518 Riusciremo ad andare via. 436 00:25:25,623 --> 00:25:26,748 Come? 437 00:25:34,626 --> 00:25:36,052 Fa troppo freddo. 438 00:25:40,661 --> 00:25:41,805 Ecco. 439 00:25:44,117 --> 00:25:45,227 Che c'è? 440 00:25:46,835 --> 00:25:48,719 Sai cosa fa l'ipotermia? 441 00:25:50,358 --> 00:25:51,936 Rallenta il battito cardiaco. 442 00:25:52,149 --> 00:25:53,444 Il cuore smette di pompare. 443 00:25:54,646 --> 00:25:56,133 E puoi estrarre il ferro... 444 00:25:56,304 --> 00:25:58,048 impedendomi di morire dissanguata. 445 00:25:59,613 --> 00:26:01,594 Così ti posso portare allo Sweetbriar. 446 00:26:06,319 --> 00:26:07,744 Sarò già morta. 447 00:26:09,644 --> 00:26:11,908 Ci si può risvegliare dall'ipotermia. 448 00:26:14,027 --> 00:26:15,120 Bene. 449 00:26:16,479 --> 00:26:17,830 Sì, certo. 450 00:26:18,378 --> 00:26:19,520 Roba da nulla. 451 00:26:23,717 --> 00:26:25,177 Non mi lascerai. 452 00:26:27,259 --> 00:26:28,594 Non per sempre. 453 00:26:34,825 --> 00:26:35,896 Pronta? 454 00:26:46,476 --> 00:26:47,520 Becky, ci sei? 455 00:26:47,560 --> 00:26:48,624 Sì. 456 00:26:49,426 --> 00:26:51,648 Sono stato al mercato e in due fattorie. 457 00:26:51,738 --> 00:26:53,404 Sono a corto di benzina ormai. 458 00:26:53,498 --> 00:26:54,503 Stai tornando? 459 00:26:54,538 --> 00:26:57,073 Sì, controllo due barche sul lago. 460 00:26:57,093 --> 00:26:58,784 Se non vuoi morire congelato... 461 00:26:58,852 --> 00:27:01,942 non stare all'aperto per più di qualche minuto alla volta. 462 00:27:02,788 --> 00:27:04,707 Non devo sollazzarmi al gelo, intendi questo? 463 00:27:06,316 --> 00:27:07,702 Grazie del consiglio. 464 00:27:23,885 --> 00:27:25,053 Aiuto! 465 00:27:26,803 --> 00:27:27,987 Che cazzo succede? 466 00:27:28,043 --> 00:27:29,876 - Jim! - Lyle? 467 00:27:30,180 --> 00:27:32,238 Ti prego, Jim. 468 00:27:37,258 --> 00:27:38,837 Ti prego, Jim. 469 00:27:39,744 --> 00:27:40,884 Ti prego. 470 00:27:56,226 --> 00:27:57,822 Melanie sta per morire. 471 00:27:59,035 --> 00:28:00,581 Non lo sappiamo per certo. 472 00:28:06,382 --> 00:28:07,771 Ed è tutta colpa mia. 473 00:28:07,772 --> 00:28:08,772 No. 474 00:28:08,805 --> 00:28:12,198 Non avrei dovuto permettere a Big Jim di fare cadere l'uovo. 475 00:28:12,397 --> 00:28:14,954 Vi aveva sotto tiro, te e Joe. 476 00:28:15,554 --> 00:28:17,601 Avrebbe dovuto uccidermi. 477 00:28:18,428 --> 00:28:21,889 Ora gli altri avrebbero potuto scappare, invece siamo bloccati. 478 00:28:26,251 --> 00:28:28,631 Chi ha l'uovo ora può fare ciò che vuole... 479 00:28:28,720 --> 00:28:31,699 e non possiamo riprenderlo, nemmeno dire loro di smetterla. 480 00:28:31,785 --> 00:28:36,038 Forse qualcuno a Zenith troverà il modo di farlo funzionare. 481 00:28:36,112 --> 00:28:39,630 Come? Solo alcuni possono toccare l'uovo. 482 00:28:40,503 --> 00:28:42,371 E sono tutti dentro la cupola. 483 00:28:42,741 --> 00:28:45,768 - Davvero? - Sì. 484 00:28:48,563 --> 00:28:50,483 Ed è tutta colpa mia. 485 00:28:52,720 --> 00:28:55,056 Meglio che vada a vedere se c'è bisogno di aiuto. 486 00:28:55,116 --> 00:28:57,147 Non fai altro che questo. 487 00:28:58,987 --> 00:29:00,232 Aiutare la gente. 488 00:29:01,066 --> 00:29:02,977 Mi spiace che tu sia bloccato qui. 489 00:29:05,837 --> 00:29:08,535 Ma sono contenta di averti accanto, sai? 490 00:29:08,985 --> 00:29:10,164 Grazie. 491 00:29:21,433 --> 00:29:22,498 Sali. 492 00:29:23,774 --> 00:29:24,823 Grazie. 493 00:29:25,950 --> 00:29:27,048 Grazie. 494 00:29:34,569 --> 00:29:35,856 Quanto tempo è passato? 495 00:29:36,802 --> 00:29:38,683 I tuoi amici sono qui da qualche giorno. 496 00:29:39,776 --> 00:29:41,667 Oh... Jim? 497 00:29:42,611 --> 00:29:44,972 Jim... devi darmi ascolto. 498 00:29:45,766 --> 00:29:47,390 Il mondo intero... 499 00:29:48,073 --> 00:29:49,216 era in fiamme. 500 00:29:49,552 --> 00:29:51,223 C'erano vampe infiammate... 501 00:29:51,879 --> 00:29:53,623 alte trecento metri... 502 00:29:55,542 --> 00:29:58,007 che divampano incessantemente. 503 00:30:00,036 --> 00:30:02,114 Distruggevano tutto... tutto era... 504 00:30:04,845 --> 00:30:06,270 E' impossibile, Lyle. 505 00:30:06,348 --> 00:30:08,394 Non, io l'ho visto. 506 00:30:13,510 --> 00:30:14,835 Era stupendo. 507 00:30:19,233 --> 00:30:21,186 Devi cominciare a capire dove starai... 508 00:30:21,271 --> 00:30:22,739 alla fine del mondo, Jim. 509 00:30:23,016 --> 00:30:24,314 La fine sta arrivando. 510 00:30:27,471 --> 00:30:29,258 E non c'è niente da fare. 511 00:30:30,458 --> 00:30:32,067 Non devo pensarci, Lyle. 512 00:30:33,486 --> 00:30:34,982 Voglio stare con la mia famiglia. 513 00:30:43,831 --> 00:30:46,045 E' come addormentarsi. 514 00:30:46,503 --> 00:30:48,918 Ti sveglierò al più presto. 515 00:30:49,116 --> 00:30:50,281 Va bene lo stesso... 516 00:30:51,581 --> 00:30:52,957 se non lo farai. 517 00:30:52,987 --> 00:30:54,069 Lo farò. 518 00:31:00,338 --> 00:31:01,778 Non ti vedo più. 519 00:31:04,671 --> 00:31:06,111 Sono qui, piccola. 520 00:31:06,348 --> 00:31:08,080 Continua a parlarmi. 521 00:31:12,396 --> 00:31:14,143 Ora ti addormenterai... 522 00:31:15,751 --> 00:31:17,349 e poi ti risveglierai. 523 00:31:19,134 --> 00:31:20,294 E inizieremo la nostra vita insieme... 524 00:31:20,344 --> 00:31:21,683 ci ameremo tanto... 525 00:31:22,954 --> 00:31:24,435 avremo dei bambini. 526 00:31:24,561 --> 00:31:25,761 Tutto. Avremo... 527 00:31:25,964 --> 00:31:27,711 Tutto quello che vuoi. 528 00:31:28,076 --> 00:31:29,414 Ti amo anch'io. 529 00:31:45,923 --> 00:31:48,357 Okay. Non mi lasciare. 530 00:32:03,335 --> 00:32:04,335 Okay. 531 00:32:05,059 --> 00:32:07,282 Va bene, ora ascoltami bene... 532 00:32:08,116 --> 00:32:09,941 non pensare di lasciarmi proprio ora. 533 00:32:10,479 --> 00:32:12,244 Abbiamo ancora tante cose da fare. 534 00:32:12,589 --> 00:32:15,611 Okay, tesoro. Va bene, okay. Ecco qua. 535 00:32:16,055 --> 00:32:17,055 Ecco. 536 00:32:25,970 --> 00:32:28,083 Non mi lasciare. Non mi lasciare! 537 00:32:34,278 --> 00:32:36,088 Ehi, mi serve una mano! 538 00:32:36,089 --> 00:32:39,628 - Oddio, ma è Lyle? - Sì, l'ho ripescato dal lago. 539 00:32:39,629 --> 00:32:41,937 - Sì. - Orde di fiamme... 540 00:32:42,515 --> 00:32:44,532 alte centinaia di metri. 541 00:32:46,084 --> 00:32:47,622 Hai trovato del carburante? 542 00:32:47,782 --> 00:32:49,014 Sì, trovato. 543 00:32:49,887 --> 00:32:51,026 E' in auto. 544 00:32:51,482 --> 00:32:53,407 Dovrebbe bastare per tutta la notte. 545 00:32:56,180 --> 00:32:57,686 - Ehi, Jim? - Sì? 546 00:32:58,958 --> 00:32:59,958 Grazie. 547 00:33:10,458 --> 00:33:12,207 Okay, tesoro. Okay. 548 00:33:13,890 --> 00:33:16,070 Ce l'abbiamo fatta, ce l'abbiamo fatta. 549 00:33:16,071 --> 00:33:17,383 Ci siamo quasi. 550 00:33:26,493 --> 00:33:28,735 E' ora di svegliarsi, tesoro. 551 00:33:36,568 --> 00:33:37,568 Okay. 552 00:33:48,010 --> 00:33:49,347 Dai, dai. 553 00:33:58,091 --> 00:33:59,761 E dai, dai. 554 00:33:59,762 --> 00:34:01,048 Torna da me. 555 00:34:01,049 --> 00:34:03,881 Io sono tornato da te, torna subito da me. Dai! 556 00:34:24,222 --> 00:34:25,222 Barbie? 557 00:34:26,630 --> 00:34:27,947 Piano, tesoro. 558 00:34:38,080 --> 00:34:39,251 Che è successo? 559 00:34:39,466 --> 00:34:41,006 Mi sei mancato. 560 00:34:42,621 --> 00:34:44,400 Era tutto così calmo... 561 00:34:46,401 --> 00:34:47,625 faceva molto... 562 00:34:47,947 --> 00:34:49,265 molto freddo. 563 00:34:50,233 --> 00:34:51,977 Vieni qui, vieni qui. 564 00:34:52,347 --> 00:34:54,566 Andrà tutto bene, ce la faremo. 565 00:34:58,916 --> 00:35:00,553 Ragazzi, venite! 566 00:35:04,713 --> 00:35:06,121 La temperatura sta salendo. 567 00:35:06,122 --> 00:35:07,448 Sta sorgendo il sole? 568 00:35:07,449 --> 00:35:09,911 In parte è per questo, ma la pressione atmosferica... 569 00:35:09,912 --> 00:35:11,588 è più alta del normale. 570 00:35:12,963 --> 00:35:14,466 E' cambiato qualcosa. 571 00:35:14,467 --> 00:35:16,285 - Cosa? - Non ne ho idea... 572 00:35:16,286 --> 00:35:18,640 ma per come cambiano velocemente le cose da queste parti... 573 00:35:18,641 --> 00:35:20,323 Lo scopriremo presto. 574 00:35:27,636 --> 00:35:29,251 Ehi, ma dov'è andato Hunter? 575 00:35:30,702 --> 00:35:32,535 Meglio seguirlo e scoprirlo. 576 00:35:33,385 --> 00:35:36,326 - Perché? - Ho visto una cosa che voleva nascondere. 577 00:35:48,110 --> 00:35:50,124 C'ero anch'io a quella partita, lo sai? 578 00:35:50,125 --> 00:35:52,141 Ti ho visto bloccare quel field goal. 579 00:35:52,447 --> 00:35:55,971 Hai fatto vincere la partita agli onnipotenti Woodchuck. 580 00:35:58,529 --> 00:36:00,955 Beh, ho bloccato un tiro, ma... 581 00:36:02,233 --> 00:36:04,240 non ho fatto neanche un touchdown. 582 00:36:04,502 --> 00:36:06,451 La raccontavi in tutt'altro modo. 583 00:36:09,166 --> 00:36:13,077 Beh, mai permettere che la verità impedisca d'inventarsi una gran bella storia. 584 00:36:17,194 --> 00:36:18,674 E così Lyle è tornato. 585 00:36:20,101 --> 00:36:23,519 E' tornato dai suoi viaggi spazio-temporali. 586 00:36:25,379 --> 00:36:26,617 E' salvo... 587 00:36:27,256 --> 00:36:28,957 anche se... 588 00:36:29,234 --> 00:36:30,743 non so quanto sia sano. 589 00:36:32,981 --> 00:36:34,635 Perché l'hai fatto, Jim? 590 00:36:35,822 --> 00:36:37,346 Perché l'hai salvato? 591 00:36:38,888 --> 00:36:40,610 Non è evidente, Pauline? 592 00:36:42,527 --> 00:36:43,851 L'ho fatto per te. 593 00:36:45,357 --> 00:36:47,257 Perché hai detto di aver bisogno di lui. 594 00:36:51,879 --> 00:36:53,854 So di non essere sempre stato il miglior... 595 00:36:54,094 --> 00:36:55,161 marito. 596 00:36:55,555 --> 00:36:56,757 E padre. 597 00:36:58,552 --> 00:36:59,706 L'ammetto. 598 00:37:00,298 --> 00:37:03,568 Ma non l'ho fatto perché non mi importava di voi... 599 00:37:03,956 --> 00:37:05,610 o perché non ci provassi. 600 00:37:05,990 --> 00:37:07,612 Era proprio il contrario. 601 00:37:07,982 --> 00:37:09,729 Tutto quello che ho fatto... 602 00:37:11,224 --> 00:37:13,103 l'ho fatto per la mia famiglia. 603 00:37:14,810 --> 00:37:15,910 Per te. 604 00:37:19,038 --> 00:37:21,827 Farò il possibile, per proteggere chi mi sta a cuore. 605 00:37:30,214 --> 00:37:32,114 Ora fa più caldo fuori. 606 00:37:34,165 --> 00:37:36,371 Sembra che è passato un altro giorno. 607 00:37:36,781 --> 00:37:38,105 Già, proprio così. 608 00:37:40,225 --> 00:37:42,147 Adoravo venire alle tue partite. 609 00:37:42,148 --> 00:37:44,468 Anche quando non facevi nessun touchdown. 610 00:37:55,180 --> 00:37:56,788 Fermati, Joe. Eccolo. 611 00:38:07,515 --> 00:38:09,784 Te l'avevo detto che non era dalla nostra parte. 612 00:38:12,135 --> 00:38:13,435 Mi fidavo di lui. 613 00:38:15,224 --> 00:38:17,750 CHE HAI SCOPERTO SULL'UOVO? 614 00:38:45,290 --> 00:38:47,062 Ma che diavolo fai? 615 00:38:47,063 --> 00:38:49,088 - Volevo solo aiutare. - Bugiardo! 616 00:38:49,089 --> 00:38:52,258 Abbiamo visto il cellulare, lavori per quello che ci tiene prigionieri per l'uovo. 617 00:38:52,259 --> 00:38:53,434 Perché sei qui? 618 00:38:53,435 --> 00:38:55,735 Mi hanno mandato a raccogliere informazioni sull'uovo. 619 00:38:55,736 --> 00:38:57,499 Sono settimane che lo controlla da lì fuori. 620 00:38:57,500 --> 00:39:00,406 - Che gli hai detto? - Leggi tu stessa, okay? 621 00:39:00,841 --> 00:39:03,741 SMETTETELA DI ESAMINARE L'UOVO. POTREBBE AVERE EFFETTI CATASTROFICI SU ZENITH. 622 00:39:04,612 --> 00:39:06,202 Gli hai detto di lasciare stare l'uovo? 623 00:39:06,203 --> 00:39:09,457 Qualunque cosa gli stiano facendo a Zenith rischia di far morire Melanie... 624 00:39:09,458 --> 00:39:10,922 e non potevo permetterlo. 625 00:39:10,923 --> 00:39:12,231 Ma perché? 626 00:39:12,232 --> 00:39:13,764 Detesto quelle persone. 627 00:39:13,986 --> 00:39:17,081 Non avrei mai voluto aiutarli, mi hanno obbligato. 628 00:39:17,082 --> 00:39:18,082 Come? 629 00:39:18,587 --> 00:39:19,587 Ho... 630 00:39:19,818 --> 00:39:22,525 ho dei documenti che hanno già usato contro di me. 631 00:39:22,962 --> 00:39:26,578 Credi che quel tizio gli dirà di smetterla di fare qualunque cosa con l'uovo? 632 00:39:27,401 --> 00:39:29,457 Sono l'unico loro infiltrato... 633 00:39:29,693 --> 00:39:31,329 gli conviene darmi ascolto. 634 00:39:32,800 --> 00:39:34,006 Che diavolo è? 635 00:39:34,007 --> 00:39:36,841 Non lo so, la cupola non ha mai fatto questo rumore! 636 00:39:44,247 --> 00:39:45,514 Sta iniziando. 637 00:40:09,828 --> 00:40:11,252 Ha smesso di ruotare. 638 00:40:24,670 --> 00:40:27,187 - Perché fa così? - Perché la cupola si sta contraendo. 639 00:40:27,188 --> 00:40:28,804 Cioè si sta restringendo? 640 00:40:29,046 --> 00:40:30,560 Ma se non si ferma... 641 00:40:30,561 --> 00:40:32,086 Ci ucciderà tutti. 642 00:40:34,039 --> 00:40:37,851 www.subsfactory.it