1
00:00:02,097 --> 00:00:04,598
Det har gått to uker siden en usynlig
kube ble plassert
2
00:00:04,600 --> 00:00:08,147
over Chester's Mill, og avskåret oss
fra omverdenen.
3
00:00:08,149 --> 00:00:10,858
Hvorfor kuppelen er her eller
hva den skjuler,
4
00:00:10,860 --> 00:00:11,939
vet vi fortsatt ikke.
5
00:00:11,941 --> 00:00:14,208
Hver dag settes livene våre på prøve
6
00:00:14,210 --> 00:00:17,444
på godt og vondt.
7
00:00:18,246 --> 00:00:20,881
Noen sier vi vil være
avskåret for alltid,
8
00:00:20,883 --> 00:00:25,518
men vi kommer aldri til å gi opp
med å finne en vei ut.
9
00:00:25,520 --> 00:00:29,923
Chester's Mill dømmer
Dale Barbara til døden.
10
00:00:29,925 --> 00:00:32,025
Egget...det gjør noe.
11
00:00:32,027 --> 00:00:34,561
Det må være slik kuppelen
velger en ny leder.
12
00:00:34,563 --> 00:00:36,830
Hun er deres monark.
13
00:00:36,832 --> 00:00:40,566
Big Jim, du er en syk jævel.
14
00:00:40,568 --> 00:00:42,567
Sommerfuglen markerer noe.
15
00:00:42,569 --> 00:00:44,170
Hvorfor blir det bekmørkt
midt på dagen?
16
00:00:44,172 --> 00:00:46,339
Før kona mi, Pauline, døde,
17
00:00:46,341 --> 00:00:48,207
gjentok hun noe som et mantra:
18
00:00:48,209 --> 00:00:49,909
- "De rosa stjernene faller."
- Hele byen
19
00:00:49,911 --> 00:00:52,644
vil være så godt som døde
hvis feil folk får tak i denne.
20
00:00:52,646 --> 00:00:55,046
Hvordan kan vi beskytte Chester's Mill
og redde Barbie?
21
00:00:55,048 --> 00:00:55,947
Det går ikke.
22
00:00:56,749 --> 00:00:58,317
Hva skjer, pappa?
23
00:00:58,319 --> 00:00:59,551
Gjør det nå!
24
00:00:59,553 --> 00:01:01,020
Nå, junior!
25
00:01:48,265 --> 00:01:49,333
Pappa?
26
00:01:49,335 --> 00:01:51,335
Hva skjer?
27
00:01:52,605 --> 00:01:54,171
Hva er den lyden?
28
00:01:56,709 --> 00:01:57,674
Dra i spaken.
29
00:01:59,946 --> 00:02:02,046
Gjør det, junior!
30
00:02:02,048 --> 00:02:05,849
- Gjør det nå!
- Jeg er redd.
31
00:02:30,008 --> 00:02:31,374
Hva i huleste er det?
32
00:02:31,376 --> 00:02:33,342
Se!
33
00:02:43,787 --> 00:02:44,854
Pass dere! Flytt deg!
34
00:02:52,196 --> 00:02:53,395
Linda, hva skjer?
35
00:02:53,397 --> 00:02:55,598
De er bevisstløse,
36
00:02:55,600 --> 00:02:57,132
men puster fremdeles.
37
00:02:57,134 --> 00:02:59,501
La meg hjelpe, Jim.
38
00:02:59,503 --> 00:03:01,503
Skal jeg slippe deg fri?
39
00:03:01,505 --> 00:03:04,338
Der er folk der ute, ditt folk,
som trenger din hjelp.
40
00:03:04,340 --> 00:03:05,373
Ikke prøv deg, Barbie.
41
00:03:05,375 --> 00:03:06,441
Gjør det.
42
00:03:06,443 --> 00:03:08,710
Nei, junior, junior, se der ute.
43
00:03:08,712 --> 00:03:10,445
Lyden gjør folk syke.
44
00:03:10,447 --> 00:03:11,913
Vi må stoppe det.
45
00:03:14,118 --> 00:03:15,217
Jeg kan ikke gjøre det.
46
00:03:15,219 --> 00:03:16,684
Hva gjør du?
47
00:03:16,686 --> 00:03:18,953
Jeg tror kuppelen prøver å si oss noe.
48
00:03:18,955 --> 00:03:19,587
Tullprat.
49
00:03:19,589 --> 00:03:21,022
Vi bør gå dit.
50
00:03:21,024 --> 00:03:22,423
Den kan kanskje svare oss på
det som skjer.
51
00:03:22,425 --> 00:03:24,025
kuppelen har ingen svar.
52
00:03:24,027 --> 00:03:25,259
Jo, det har den, pappa.
53
00:03:25,261 --> 00:03:26,460
kuppelen er mer
54
00:03:26,462 --> 00:03:28,095
enn du tror.
55
00:03:28,097 --> 00:03:29,631
Den har vist meg ting.
56
00:03:29,633 --> 00:03:32,199
Hvis du er for redd, så gjør jeg det.
Pass deg.
57
00:03:32,201 --> 00:03:34,301
Stopp.
58
00:03:36,538 --> 00:03:37,671
Hva gjør du, Linda?
59
00:03:37,673 --> 00:03:40,374
Jeg tenker rasjonelt.
60
00:03:40,376 --> 00:03:43,744
Etter det jeg har sett, har
kanskje junior rett.
61
00:03:43,746 --> 00:03:45,212
Vi må dra ut til kuppelen
62
00:03:45,214 --> 00:03:48,715
før vi gjør noe vi kan angre på.
63
00:03:56,992 --> 00:03:59,159
Kom igjen.
64
00:04:02,164 --> 00:04:04,330
Kom igjen.
65
00:04:05,600 --> 00:04:07,434
Hva skjedde?
66
00:04:07,436 --> 00:04:09,235
Jeg vet ikke.
Hun druknet i sjøen.
67
00:04:10,672 --> 00:04:12,372
Hun bare dukket opp.
68
00:04:12,374 --> 00:04:15,141
Jeg vet ikke hvor hun kom fra.
69
00:04:20,482 --> 00:04:22,982
Her, la meg prøve.
70
00:04:31,059 --> 00:04:32,925
Godt du var her.
71
00:04:32,927 --> 00:04:34,927
Jeg så merkelige lys stige opp av sjøen.
72
00:04:34,929 --> 00:04:37,529
Vi må få dere tørre.
Kan du gå?
73
00:04:37,531 --> 00:04:39,164
Hvis det ikke er for langt.
74
00:04:39,166 --> 00:04:40,199
Det er bare gjennom skogen.
75
00:04:41,703 --> 00:04:44,569
Hva i..?
76
00:04:51,711 --> 00:04:52,911
Den er magnetisk.
77
00:04:57,350 --> 00:04:59,383
Wow!
78
00:05:02,022 --> 00:05:03,121
Hva skjer?
79
00:05:03,123 --> 00:05:04,255
Ah...
80
00:05:04,257 --> 00:05:05,223
Ah, Linda...
81
00:05:05,225 --> 00:05:06,057
Barbie!
82
00:05:06,059 --> 00:05:07,659
Å!
83
00:05:07,661 --> 00:05:08,994
Håndjerna!
84
00:05:12,197 --> 00:05:15,199
Hold ut! Jeg har deg!
85
00:05:17,769 --> 00:05:19,237
Hjelp meg!
86
00:05:20,606 --> 00:05:21,905
Hjelp!
87
00:05:23,408 --> 00:05:24,875
- Skynd deg!
- Jeg kan ikke.
88
00:05:24,877 --> 00:05:26,644
- Junior!
- Hjelp meg! Hjelp!
89
00:05:29,782 --> 00:05:30,648
- Ok.
- Kom igjen.
90
00:05:31,884 --> 00:05:33,383
Linda!
91
00:05:33,385 --> 00:05:34,818
Linda, kom deg vekk.
92
00:05:34,820 --> 00:05:36,953
- Kom deg vekk herfra!
- Barbie, jeg kan ikke. Har den nesten.
93
00:05:36,955 --> 00:05:38,788
- Linda!
- Kom deg unna, Linda!
94
00:05:39,223 --> 00:05:41,025
Nesten... nesten...
95
00:05:41,027 --> 00:05:42,292
Kom deg unna!
96
00:05:43,461 --> 00:05:45,262
Løp, Linda! Løp!
97
00:05:45,264 --> 00:05:46,664
Gå!
98
00:05:48,832 --> 00:05:50,233
Linda! Nei!
99
00:06:01,283 --> 00:06:06,283
Tekstet av skoen
STV - SuperTV
100
00:06:13,195 --> 00:06:15,329
Kjære, kan du si hva du heter?
101
00:06:17,867 --> 00:06:20,134
Hvordan endte du i sjøen?
102
00:06:21,537 --> 00:06:22,737
Jeg tror ikke hun kan høre meg.
103
00:06:22,739 --> 00:06:25,072
Hun er i sjokk.
104
00:06:25,974 --> 00:06:28,675
Beste for henne er hvile.
105
00:06:28,677 --> 00:06:30,844
Vi vet ikke hvem hun er.
106
00:06:30,846 --> 00:06:35,182
La oss bry oss om dine problemer først.
107
00:06:35,184 --> 00:06:37,251
La meg se på dette.
108
00:06:37,253 --> 00:06:38,719
Ok.
109
00:06:42,990 --> 00:06:45,025
Vel...
110
00:06:45,027 --> 00:06:46,159
ser ut som stingene
111
00:06:46,161 --> 00:06:47,528
løsnet i sjøen.
112
00:06:47,530 --> 00:06:50,230
Hvem sydde deg?
113
00:06:50,232 --> 00:06:53,333
En...venn som var her.
114
00:06:53,335 --> 00:06:55,135
Var?
115
00:06:57,371 --> 00:07:00,073
Ja, jeg måtte forlate ham.
116
00:07:00,075 --> 00:07:02,909
Han beskyttet meg, men klarte seg ikke.
117
00:07:04,879 --> 00:07:07,713
Vel, du kan aldri være sikker.
118
00:07:09,250 --> 00:07:12,152
Ikke på noe i disse dager.
119
00:07:16,658 --> 00:07:18,123
Er du sikker på at du vet hva du gjør?
120
00:07:18,125 --> 00:07:19,525
Det bør jeg.
121
00:07:19,527 --> 00:07:21,393
Jeg kjørte ambulanse i ti år.
122
00:07:21,395 --> 00:07:23,596
I byen?
123
00:07:23,598 --> 00:07:26,566
Hmm. Trodde jeg kjente
alle på sykehuset.
124
00:07:26,568 --> 00:07:28,768
Det viser seg at myndighetene
125
00:07:28,770 --> 00:07:30,869
gjerne vil ha edru ambulansefolk.
126
00:07:32,572 --> 00:07:35,640
Jeg liker meg best her ute.
127
00:07:35,642 --> 00:07:38,177
Mesteparten av tiden iallfall.
128
00:07:39,446 --> 00:07:41,780
Sam Verdreaux.
129
00:07:41,782 --> 00:07:43,983
Julia Shumway.
130
00:07:55,127 --> 00:07:56,160
Det burde vært meg.
131
00:07:56,162 --> 00:07:57,529
Det er din feil, junior.
132
00:07:57,531 --> 00:07:59,130
Hvis vi ikke hadde gått ut her,
ville hun fortsatt vært i live.
133
00:07:59,132 --> 00:08:00,499
Hei!
134
00:08:00,501 --> 00:08:02,066
Det er ikke hans feil.
135
00:08:02,068 --> 00:08:03,368
Samme hva som skjer her,
136
00:08:03,370 --> 00:08:04,768
skal vi sørge for at ingen andre
blir skadet.
137
00:08:04,770 --> 00:08:08,239
Vel, beste måten er å fullføre
det vi begynte.
138
00:08:09,008 --> 00:08:10,908
- Hjelp, junior!
- Finn noen andre!
139
00:08:10,910 --> 00:08:12,977
Vil du ha mer blod på dine hender
140
00:08:12,979 --> 00:08:14,645
- ved å la den morderen gå fri?
- Hei!
141
00:08:14,647 --> 00:08:16,780
Vi vet begge at jeg ikke drepte Dodee
142
00:08:16,782 --> 00:08:18,282
eller brente ned radiokanalen.
143
00:08:18,284 --> 00:08:19,750
Vil du fortelle hvorfor
du skylder på meg?
144
00:08:19,752 --> 00:08:20,751
Stemmer dette?
145
00:08:20,753 --> 00:08:21,852
Var jeg i ferd med å henge
146
00:08:21,854 --> 00:08:23,353
- en uskyldig mann?
- Det betyr ingenting.
147
00:08:23,355 --> 00:08:25,288
Linda er død.
148
00:08:25,290 --> 00:08:26,690
Hvem vet hvor store skader
149
00:08:26,692 --> 00:08:29,292
denne byen har fått av denne...
magnetiske kraften?
150
00:08:29,294 --> 00:08:31,028
Vi må sørge for at
ingen flere blir skadet.
151
00:08:31,030 --> 00:08:32,796
Hvor i huleste er det du skal?
152
00:08:37,368 --> 00:08:38,535
Hvor skal du hen?
153
00:08:39,170 --> 00:08:41,438
Finne Julia.
154
00:08:44,909 --> 00:08:46,376
Han snakket sant, gjorde han ikke?
155
00:08:46,378 --> 00:08:47,677
Du drepte Dodee.
156
00:08:47,679 --> 00:08:49,612
Hun var i ferd med å spre løgner
157
00:08:49,614 --> 00:08:51,348
om vår familie som ville
158
00:08:51,350 --> 00:08:53,716
- ødelegge byen.
- Det er det du som gjør.
159
00:08:53,718 --> 00:08:56,352
Nei, jeg er den med baller
til å gjøre det om må gjøres!
160
00:08:56,354 --> 00:08:58,287
Noen må ta de vanskelige valgene!
161
00:08:58,289 --> 00:08:59,088
Skal du gjøre det?
162
00:08:59,090 --> 00:09:00,890
Linda gjorde det nettopp!
163
00:09:00,892 --> 00:09:02,692
Hvem er neste, pappa?
164
00:09:02,694 --> 00:09:04,493
Kanskje det er deg.
165
00:09:10,633 --> 00:09:12,734
Der ser du.
166
00:09:12,736 --> 00:09:13,936
Du ser, mange i denne byen
167
00:09:13,938 --> 00:09:15,304
ville trengt noen med dine evner.
168
00:09:15,306 --> 00:09:16,638
Hmm. Jeg vet ikke
169
00:09:16,640 --> 00:09:18,240
om de blir glade for å se meg.
170
00:09:20,910 --> 00:09:22,344
Etter alt dette,
171
00:09:22,346 --> 00:09:24,146
betyr fortiden
172
00:09:24,148 --> 00:09:27,215
ingenting.
173
00:09:27,217 --> 00:09:29,851
Noe er vanskelig å la ligge.
174
00:09:30,854 --> 00:09:33,055
Er det derfor du...
175
00:09:33,057 --> 00:09:35,423
har gjemt deg her?
176
00:09:35,425 --> 00:09:37,192
Helt alene?
177
00:09:38,928 --> 00:09:40,996
Det er noe du aldri kommer over.
178
00:09:42,465 --> 00:09:45,900
Som da søsteren min tok livet
sitt for ni år siden.
179
00:10:08,591 --> 00:10:10,891
Kan jeg hjelpe deg?
180
00:10:12,594 --> 00:10:14,561
Beklager det med bilen, ok?
181
00:10:14,563 --> 00:10:16,163
Dette er en nødsituasjon.
182
00:10:16,165 --> 00:10:18,064
Vent.
183
00:10:18,066 --> 00:10:20,634
Du er ham, ikke sant?
184
00:10:20,636 --> 00:10:22,235
Du er han morderen.
185
00:10:30,512 --> 00:10:31,978
Jeg er ingen morder.
186
00:10:36,250 --> 00:10:38,484
Dessuten sliter byen med verre ting.
187
00:10:39,286 --> 00:10:41,587
Hun stønner oftere nå.
188
00:10:42,990 --> 00:10:44,858
Har du kontroll på tiden?
189
00:10:44,860 --> 00:10:47,260
De blir sterkere, som...
190
00:10:47,262 --> 00:10:48,594
riene til en gravid dame.
191
00:10:48,596 --> 00:10:50,396
Bare istedet for å gi liv,
192
00:10:50,398 --> 00:10:52,064
kan folk dø om de ikke våkner.
193
00:10:52,066 --> 00:10:54,099
Du virker rimelig sikker på dette.
194
00:10:54,101 --> 00:10:55,201
Jeg har studert kuppelen
195
00:10:55,203 --> 00:10:56,735
siden den kom ned.
196
00:10:56,737 --> 00:10:59,071
Jeg tror den kan manipulere
elektromagnetiske felt.
197
00:10:59,073 --> 00:11:01,040
og de forstyrrer folks hjerne.
198
00:11:01,042 --> 00:11:03,008
Er du en atomfysiker?
199
00:11:03,010 --> 00:11:04,677
Nei, ikke så glamorøst.
200
00:11:04,679 --> 00:11:06,578
Jeg er fysikklærer.
201
00:11:06,580 --> 00:11:08,047
Rebecca Pine.
202
00:11:08,049 --> 00:11:09,048
Dale Barbara.
203
00:11:11,218 --> 00:11:13,052
Hvis pulseringene kan gjør dette her,
204
00:11:13,054 --> 00:11:15,988
kan vi jo bare tenke oss hvordan
det er med folk som bor nær kuppelen.
205
00:11:17,590 --> 00:11:19,624
Joe McAlister.
206
00:11:33,539 --> 00:11:36,107
Herregud, min mamma er der inne.
207
00:11:45,818 --> 00:11:47,651
- Mamma... Wow!
- Pass på!
208
00:11:48,787 --> 00:11:50,588
Hun slo hodet sitt.
209
00:11:54,959 --> 00:11:57,160
- Dukk!
- Å!
210
00:12:01,065 --> 00:12:03,934
La oss få henne opp.
Klar?
211
00:12:03,936 --> 00:12:06,970
Pass på.
212
00:12:06,972 --> 00:12:08,371
Skynd deg.
213
00:12:08,373 --> 00:12:09,673
Døra.
214
00:12:12,944 --> 00:12:15,078
Hva gjør vi?
215
00:12:15,080 --> 00:12:16,379
- Finn bordet.
- Ok.
216
00:12:16,381 --> 00:12:17,881
Pass på.
217
00:12:17,883 --> 00:12:19,415
Å.
218
00:12:19,417 --> 00:12:21,151
Pass på armen din.
219
00:12:21,153 --> 00:12:22,418
Bare finn det...
220
00:12:22,420 --> 00:12:23,353
Ok.
221
00:12:23,355 --> 00:12:25,388
Wow! Wow!
222
00:12:25,390 --> 00:12:26,790
Hva skjer?
223
00:12:26,792 --> 00:12:28,391
Jeg tar ut alle nålene.
224
00:12:29,927 --> 00:12:30,693
Få den ut!
225
00:12:30,695 --> 00:12:32,227
Få nåla ut av hånda mi!
226
00:13:15,673 --> 00:13:17,538
Vent litt...!
227
00:13:17,540 --> 00:13:19,707
Jeg tror kuppelen drar den
gjennom hånda mi.
228
00:13:22,913 --> 00:13:24,279
Herregud!
229
00:13:24,281 --> 00:13:25,646
Å, herregud! Her. Her.
230
00:13:27,184 --> 00:13:28,249
Joe!
231
00:13:28,251 --> 00:13:29,884
Her inne!
232
00:13:30,820 --> 00:13:33,421
Hjelp ham. Hjelp ham.
Kom igjen, hold den.
233
00:13:34,523 --> 00:13:36,624
Dra den ned, dra den ned.
Hjelp, Norrie.
234
00:13:36,626 --> 00:13:37,925
Slå! Slå!
235
00:13:37,927 --> 00:13:39,259
To, tre!
236
00:13:42,932 --> 00:13:44,498
Pass på!
237
00:13:44,500 --> 00:13:46,133
- Kom igjen!
- Kom deg vekk herfra!
238
00:13:46,135 --> 00:13:47,000
- Kom igjen.
239
00:13:47,002 --> 00:13:48,469
- Gå.
- Kom igjen.
240
00:13:51,605 --> 00:13:53,740
Kom igjen, kom igjen!
241
00:13:53,742 --> 00:13:56,109
Vent, vent, vent.
242
00:13:56,111 --> 00:13:57,344
Gå, Joe!
243
00:13:57,346 --> 00:13:59,112
Klar, gå.
244
00:13:59,114 --> 00:14:00,981
Gå!
245
00:14:02,784 --> 00:14:04,952
Akkurat der. Akkurat der. Akkurat der.
246
00:14:22,002 --> 00:14:24,502
Big Jim...
247
00:14:24,504 --> 00:14:26,973
Bare meg og deg her nå.
248
00:14:44,665 --> 00:14:48,668
Jeg har vært stressa i det siste...
veldig stressa.
249
00:14:48,670 --> 00:14:50,870
det-det-det er det
dette er, bare...
250
00:14:50,872 --> 00:14:52,605
en hallusinasjon forårsaket
av stress,
251
00:14:52,607 --> 00:14:53,806
bare...
252
00:14:53,808 --> 00:14:56,242
Det som skjer der ute er din feil.
253
00:14:56,244 --> 00:14:58,010
Bare det er folkene som må bøte for det.
254
00:14:58,012 --> 00:14:59,511
Hvorfor ville ikke jeg
få hallusinasjoner?
255
00:14:59,513 --> 00:15:01,413
Jeg har bært hele byen på mine skuldre
256
00:15:01,415 --> 00:15:02,514
siden Kubedagen.
257
00:15:02,516 --> 00:15:04,650
Denne kuppelen ødelegger byen!
258
00:15:13,027 --> 00:15:14,726
Hadet, kjære.
259
00:15:14,728 --> 00:15:15,960
Gå tilbake til Twilight Zone.
260
00:15:15,962 --> 00:15:17,362
Jeg har mye å gjøre.
261
00:15:30,543 --> 00:15:31,609
Pokker.
262
00:15:36,049 --> 00:15:37,716
Du gjorde dette.
263
00:15:37,718 --> 00:15:39,283
Argh.
264
00:15:41,087 --> 00:15:43,254
Du.
265
00:15:43,256 --> 00:15:44,422
Og jeg skal ingen steder.
266
00:15:44,424 --> 00:15:47,058
Du er ikke Dodee.
267
00:15:47,060 --> 00:15:48,492
Du er ikke Dodee...
268
00:15:48,494 --> 00:15:50,761
du er noe annet.
269
00:15:51,563 --> 00:15:53,197
Junior sa kuppelen snakket til ham.
270
00:15:53,199 --> 00:15:54,398
Viste ham ting.
271
00:15:54,400 --> 00:15:56,534
Han advarte deg om dette.
272
00:15:57,402 --> 00:15:58,569
Skulle hørt på.
273
00:16:08,446 --> 00:16:10,781
Vi må få min mamma til en lege.
274
00:16:10,783 --> 00:16:12,616
Hvorfor våkner hun ikke?
275
00:16:12,618 --> 00:16:14,051
Halve byen er slik.
276
00:16:14,053 --> 00:16:15,953
Det er pulseringene.
277
00:16:15,955 --> 00:16:18,421
Slik magnetisme kan føre til anfall,
hallusinasjoner,
278
00:16:18,423 --> 00:16:20,557
tap av bevissthet... til og med død.
279
00:16:20,559 --> 00:16:22,158
Sier du at hun kan dø?
280
00:16:22,160 --> 00:16:24,260
Hun er stabil.
281
00:16:24,262 --> 00:16:26,328
Så snart pulseringene stopper,
bør hun klare seg.
282
00:16:26,330 --> 00:16:27,297
Bør hun?
283
00:16:27,299 --> 00:16:29,366
Vi må finne utav dette, Norrie.
284
00:16:29,368 --> 00:16:30,300
Er du sikker på at vi er trygge her?
285
00:16:30,302 --> 00:16:32,235
For nå.
286
00:16:32,237 --> 00:16:34,704
Pulseringene er sterkest
rundt grensen til kuppelen,
287
00:16:34,706 --> 00:16:36,205
så i midten av byen
288
00:16:36,207 --> 00:16:37,539
er det minst skade.
289
00:16:37,541 --> 00:16:41,010
Ok, så da må vi flytte alle.
290
00:16:41,012 --> 00:16:43,479
Til akkurat her...
291
00:16:43,481 --> 00:16:45,081
hvor vi er...
292
00:16:45,083 --> 00:16:46,215
på skolen.
293
00:16:47,385 --> 00:16:48,484
kuppelen har endret feltet
294
00:16:48,486 --> 00:16:49,752
rundt Chester's Mill før,
295
00:16:49,754 --> 00:16:51,654
da alle sommerfuglene ble tiltrukket,
296
00:16:51,656 --> 00:16:53,322
men aldri på denne måten.
297
00:16:53,324 --> 00:16:55,157
Skulle pulseringene bli sterkere,
298
00:16:55,159 --> 00:16:58,160
vil de ta knekken på hele byen.
299
00:16:58,162 --> 00:17:00,562
Vi må finne en måte å begrense
kuppelens magnetiske felt.
300
00:17:00,564 --> 00:17:03,231
Joe, husker du det
eksperimentet vi gjorde
301
00:17:03,233 --> 00:17:05,033
da vi festet kobbertråd i neglene?
302
00:17:05,035 --> 00:17:06,635
En hjemmelaget magnet.
303
00:17:06,637 --> 00:17:07,936
Hvis vi bygget en stor en
304
00:17:07,938 --> 00:17:09,971
og koblet den til en
stor nok strømkilde...
305
00:17:09,973 --> 00:17:12,174
Kunne vi kanskje stå imot pulseringene.
306
00:17:12,176 --> 00:17:13,374
Riktig.
307
00:17:13,376 --> 00:17:14,843
Du vil trenge en stor leder...
308
00:17:14,845 --> 00:17:16,377
noe jern eller stål.
309
00:17:16,379 --> 00:17:19,614
Og masse kobbertråd.
310
00:17:19,616 --> 00:17:21,549
Hei.
311
00:17:21,551 --> 00:17:24,452
Tror du virkelig det vil funke,
312
00:17:24,454 --> 00:17:25,753
en diger magnet?
313
00:17:25,755 --> 00:17:28,155
Vel, kommer du på noe bedre?
314
00:17:28,157 --> 00:17:30,825
kuppelen viste oss de fire hendene.
315
00:17:30,827 --> 00:17:32,727
Den viste oss Big Jims dødsfall.
316
00:17:32,729 --> 00:17:35,229
Men vi drepte ham ikke
og kuppelen reagerte.
317
00:17:35,231 --> 00:17:36,497
Sterkt.
318
00:17:36,499 --> 00:17:37,965
kuppelen vil ha Jim død.
319
00:17:37,967 --> 00:17:39,634
Og jeg tror ikke dette vil stoppe
320
00:17:39,636 --> 00:17:40,601
før det skjer.
321
00:17:40,603 --> 00:17:43,204
Jeg hater Big Jim like mye som du.
322
00:17:43,206 --> 00:17:45,005
Men å ta livet av noen...
323
00:17:45,007 --> 00:17:47,041
Jeg vet hvor mye det koster.
324
00:17:47,043 --> 00:17:48,342
Så la oss bare prøve
325
00:17:48,344 --> 00:17:49,910
forskerlærerens måte først.
326
00:17:49,912 --> 00:17:51,178
Ok, kom igjen.
327
00:17:51,180 --> 00:17:52,679
- Vi har dårlig tid.
- Ok.
328
00:17:52,681 --> 00:17:54,581
Jeg flytter ikke mammaen min.
329
00:17:54,583 --> 00:17:56,583
Du og Angie kan bli her, så går vi.
330
00:17:56,585 --> 00:17:58,418
- Ok?
- Ok.
331
00:17:58,420 --> 00:17:59,419
Jeg håper dette går.
332
00:17:59,421 --> 00:18:00,787
Pass deg for ham.
333
00:18:06,094 --> 00:18:09,028
Hei, hei, hei.
334
00:18:13,133 --> 00:18:14,835
Det går bra.
335
00:18:17,137 --> 00:18:20,139
Du bare drømte.
336
00:18:22,010 --> 00:18:23,576
Det går bra med deg.
337
00:18:28,415 --> 00:18:30,449
Du har en fin touch.
338
00:18:30,451 --> 00:18:31,650
Takk, det samme.
339
00:18:31,652 --> 00:18:35,988
Ikke alle ville hoppet
i sjøen slik du gjorde.
340
00:18:35,990 --> 00:18:39,525
Spesielt i din tilstand.
341
00:18:39,527 --> 00:18:40,959
Kan du fortelle meg hvordan
du endte opp
342
00:18:40,961 --> 00:18:42,928
ute ødemarka med et skuddsår
343
00:18:42,930 --> 00:18:44,797
i skulderen?
344
00:18:44,799 --> 00:18:46,399
Kort svar:
345
00:18:47,834 --> 00:18:50,168
Jeg ble gitt et ultimatum.
346
00:18:50,170 --> 00:18:52,570
Jeg prøvde å gjøre det rette
og nå er jeg ikke helt sikker.
347
00:18:52,572 --> 00:18:55,307
Er det om han du snakket om?
348
00:18:57,176 --> 00:18:58,810
Vi trenger ikke snakk om det.
349
00:18:58,812 --> 00:19:00,913
Du kan bare...
350
00:19:00,915 --> 00:19:02,447
bli her.
351
00:19:02,449 --> 00:19:03,916
Hvil deg.
352
00:19:03,918 --> 00:19:05,483
Jeg kan ikke.
353
00:19:05,485 --> 00:19:08,653
Noe forferdelig pågår der ute
354
00:19:08,655 --> 00:19:10,354
og det kan være min feil.
355
00:19:10,356 --> 00:19:11,923
Jeg må prøve å fikse det.
356
00:19:11,925 --> 00:19:13,758
Jeg er kanskje den eneste som kan det.
357
00:19:13,760 --> 00:19:15,126
Hvorfor deg?
358
00:19:17,563 --> 00:19:20,298
Kan du se til på henne?
359
00:19:20,300 --> 00:19:21,800
Gjerne finne ut hva som har skjedd.
360
00:19:21,802 --> 00:19:23,334
Vent.
361
00:19:25,870 --> 00:19:27,605
Vær forsiktig.
362
00:19:29,808 --> 00:19:32,310
Takk, Sam.
363
00:19:38,708 --> 00:19:40,908
Pauline Verderaux 1988
364
00:20:19,690 --> 00:20:20,957
Hei!
365
00:20:20,959 --> 00:20:22,692
Går det bra med deg?
366
00:20:41,144 --> 00:20:44,046
Hva leter du etter?
367
00:20:44,048 --> 00:20:45,046
Er... et våpen.
368
00:20:45,048 --> 00:20:46,481
Vi pleide å ha et her.
369
00:20:47,885 --> 00:20:49,584
Hvorfor?
370
00:20:53,891 --> 00:20:55,289
Faren din.
371
00:20:55,291 --> 00:20:56,825
Og hvis du prøver å stoppe meg.
372
00:20:56,827 --> 00:21:00,495
Jeg vil ikke prøve på det, Angie.
373
00:21:00,497 --> 00:21:02,563
Han er en løgner...
374
00:21:02,565 --> 00:21:04,599
og en morder, han drepte Dodee.
375
00:21:05,367 --> 00:21:06,667
Du hadde rett,
376
00:21:06,669 --> 00:21:08,602
vi burde ha stoppet ham da kuppelen
bad oss om det.
377
00:21:08,604 --> 00:21:11,772
Vi kan stoppe dette, junior.
378
00:21:13,742 --> 00:21:15,976
Jeg kan finne et våpen på stasjonen.
379
00:21:17,346 --> 00:21:19,079
Det er det minste jeg kan gjøre.
380
00:21:21,417 --> 00:21:22,983
Ok.
381
00:21:33,728 --> 00:21:35,795
Hva er du?
382
00:21:35,797 --> 00:21:37,330
En budbærer.
383
00:21:37,332 --> 00:21:38,865
Jeg lytter.
384
00:21:38,867 --> 00:21:40,934
Nei, det gjør du ikke.
385
00:21:40,936 --> 00:21:43,270
Du tenker fortsatt at
du kan slippe unna
386
00:21:43,272 --> 00:21:44,804
og drepe
387
00:21:44,806 --> 00:21:46,139
alle som står i veien.
388
00:21:46,141 --> 00:21:47,840
Faen ta deg.
389
00:21:47,842 --> 00:21:50,143
Jeg bryr meg ikke om du er kuppelen...
390
00:21:50,145 --> 00:21:51,778
eller hvem du ellers er.
391
00:21:51,780 --> 00:21:53,379
Jeg er den eneste som kan styre byen.
392
00:21:53,381 --> 00:21:56,983
Hele byen går under på grunn av deg.
393
00:21:56,985 --> 00:21:58,718
Du har aldri ofret noe,
394
00:21:58,720 --> 00:22:01,588
i hele ditt liv, og nå...
395
00:22:01,590 --> 00:22:03,222
må du det.
396
00:22:03,224 --> 00:22:04,557
Hold kjeft og vær dø!
397
00:22:04,559 --> 00:22:05,992
Jeg er opptatt.
398
00:22:05,994 --> 00:22:07,259
Ser du?
399
00:22:07,261 --> 00:22:09,428
Du hører ikke.
400
00:22:11,030 --> 00:22:12,030
Men du vil.
401
00:22:12,032 --> 00:22:13,932
Ok, det holder.
402
00:22:13,934 --> 00:22:14,900
Det er høyt nok.
403
00:22:14,902 --> 00:22:16,235
Bare la den være.
404
00:22:16,237 --> 00:22:18,036
La meg se den tapen.
405
00:22:18,038 --> 00:22:19,605
Se ut som vi er koblet til.
406
00:22:19,607 --> 00:22:21,073
Tror du magneten er sterk nok
407
00:22:21,075 --> 00:22:23,109
til å motså kuppelens kraft?
408
00:22:23,111 --> 00:22:24,242
All den kobbertråden
409
00:22:24,244 --> 00:22:26,277
vil gi kuppelen kamp.
410
00:22:33,452 --> 00:22:35,386
Nei, nei, nei, nei, kom igjen.
Trekk dere unna.
411
00:22:35,388 --> 00:22:37,288
- Trekk dere tilbake.
- Trekk dere unna.
412
00:22:45,631 --> 00:22:47,465
Magneten virker ikke.
413
00:22:47,467 --> 00:22:49,867
Den tar tid på å lade opp.
414
00:22:50,469 --> 00:22:51,836
Hvis det ikke virker denne gangen,
415
00:22:51,838 --> 00:22:53,470
hvor lenge er det til neste rie?
416
00:22:53,472 --> 00:22:55,306
Det vil gå.
417
00:22:55,308 --> 00:22:56,841
Stol på meg.
418
00:23:01,311 --> 00:23:03,079
Siste sjanse.
419
00:23:03,081 --> 00:23:04,681
Det vil ikke bare du som må betale
420
00:23:04,683 --> 00:23:06,049
hvis du fortsetter å bruke kuppelen
421
00:23:06,051 --> 00:23:08,384
for å gjøre deg konge av Chester's Mill.
422
00:23:08,386 --> 00:23:10,854
Hvem snakker du om?
423
00:23:11,889 --> 00:23:14,190
Farens synder, Jimmy,
424
00:23:14,192 --> 00:23:16,925
har alltid gjemsøkt sønnen.
425
00:23:27,337 --> 00:23:29,572
Ah!
426
00:24:12,247 --> 00:24:13,114
Joe!
427
00:24:13,116 --> 00:24:15,083
Joe!
428
00:24:16,451 --> 00:24:18,519
Nei!
429
00:25:09,928 --> 00:25:12,713
Zenith
430
00:25:18,303 --> 00:25:21,972
♪ ♪
431
00:25:27,278 --> 00:25:30,181
♪ ♪
432
00:25:30,183 --> 00:25:31,381
Frue...
433
00:25:31,383 --> 00:25:33,016
Vær så snill, frue!
434
00:25:34,785 --> 00:25:37,254
♪ ♪
435
00:25:37,256 --> 00:25:38,922
Mamma?
436
00:25:38,924 --> 00:25:40,190
James?
437
00:25:40,192 --> 00:25:43,493
♪ ♪
438
00:25:43,495 --> 00:25:46,062
Herregud.
439
00:25:47,198 --> 00:25:48,664
Det er deg.
440
00:25:50,000 --> 00:25:52,001
Hvorfor-hvorfor-hvorfor
forlot du meg?
441
00:25:52,003 --> 00:25:54,537
Nei.
442
00:25:54,539 --> 00:25:57,306
Nei, kjære, jeg forlot deg aldri.
443
00:25:57,308 --> 00:25:59,542
Aldri, min skjønne gutt.
444
00:25:59,544 --> 00:26:00,744
Ikke nå lenger.
445
00:26:00,746 --> 00:26:02,045
♪ ♪
446
00:26:03,749 --> 00:26:05,881
Du lurer ikke meg, James.
447
00:26:05,883 --> 00:26:07,717
Det klarte du aldri.
448
00:26:09,354 --> 00:26:12,821
Du er min skjønne gutt.
449
00:26:12,823 --> 00:26:13,889
Junior!
450
00:26:13,891 --> 00:26:16,091
Junior!
451
00:26:17,227 --> 00:26:18,861
Junior!
452
00:26:21,965 --> 00:26:23,431
Herregud. Kan du høre meg?
453
00:26:23,433 --> 00:26:24,532
Junior?
454
00:26:24,534 --> 00:26:25,567
Hold ut.
455
00:26:25,569 --> 00:26:27,502
Junior!
456
00:26:27,504 --> 00:26:29,304
Hold ut!
457
00:26:36,913 --> 00:26:38,280
Barbie?
458
00:26:38,282 --> 00:26:40,348
Barbie?!
459
00:27:08,343 --> 00:27:10,211
Jeg trodde du var død.
460
00:27:11,813 --> 00:27:13,180
Kom igjen.
461
00:27:13,182 --> 00:27:15,415
Du blir ikke kvitt meg så lett.
462
00:27:30,764 --> 00:27:32,632
Jeg trodde ikke.
463
00:27:32,634 --> 00:27:34,701
Du trodde ikke på hva?
464
00:27:34,703 --> 00:27:36,436
At jeg gjorde det rette.
465
00:27:36,438 --> 00:27:38,271
At kuppelen ville beskytte deg.
466
00:27:38,273 --> 00:27:41,741
Kjære, jeg tror ikke det var kuppelen
som reddet meg.
467
00:27:46,880 --> 00:27:49,415
Hvordan forklarer du dette?
468
00:27:51,152 --> 00:27:53,252
Noen sier det er magnetismen,
469
00:27:53,254 --> 00:27:55,221
ikke fordi kuppelen er sint.
470
00:27:55,223 --> 00:27:56,622
Joe...
471
00:27:57,724 --> 00:27:59,759
Han puster knapt.
472
00:27:59,761 --> 00:28:02,962
Den neste bølgen tar kanskje
knekken på oss også.
473
00:28:02,964 --> 00:28:04,963
Og da...
474
00:28:06,266 --> 00:28:08,767
Jeg vet ikke hvordan jeg
skal fikse dette.
475
00:28:11,171 --> 00:28:13,239
Kan du høre meg?
476
00:28:13,241 --> 00:28:15,007
Hold ut.
477
00:28:15,009 --> 00:28:16,475
Bare hold ut.
478
00:28:16,477 --> 00:28:18,844
Herregud...
479
00:28:21,313 --> 00:28:23,782
Fortell meg hva jeg skal gjøre!
480
00:28:24,817 --> 00:28:26,985
Fortell meg!
481
00:28:28,153 --> 00:28:30,822
Hvem snakker jeg med?
482
00:28:30,824 --> 00:28:33,657
Du kan snakke til meg, Jim.
483
00:28:35,227 --> 00:28:37,862
Hvem skal du forestille?
484
00:28:37,864 --> 00:28:40,031
Spøkelset fra fremtiden?
485
00:28:40,033 --> 00:28:42,633
Fremtiden avhenger av deg.
486
00:28:47,139 --> 00:28:48,739
Fortell meg hvordan
jeg kan hjelpe ham.
487
00:28:50,675 --> 00:28:52,910
Kom til meg, Jim.
488
00:28:54,112 --> 00:28:55,112
Kom til meg.
489
00:28:55,114 --> 00:28:57,615
Vær så snill, Linda.
490
00:28:57,617 --> 00:29:00,451
Vær så snill, og fortell meg...
491
00:29:00,453 --> 00:29:02,152
fortell meg hva jeg kan gjøre.
492
00:29:02,154 --> 00:29:03,387
Kom.
493
00:29:03,389 --> 00:29:06,856
Fortelle Big Jim Renne
hva som skal gjøres?
494
00:29:06,858 --> 00:29:09,058
Det våger jeg ikke.
495
00:29:10,494 --> 00:29:13,363
Big Jim Rennie gjør det han vil.
496
00:29:14,498 --> 00:29:16,066
Alt du gjør,
497
00:29:16,068 --> 00:29:17,834
er kun til ditt eget beste.
498
00:29:17,836 --> 00:29:20,237
Se på deg selv.
499
00:29:22,340 --> 00:29:23,673
Se på sønnen din.
500
00:29:23,675 --> 00:29:26,309
Den eneste personen
igjen i denne verden
501
00:29:26,311 --> 00:29:28,444
du ser ut til å bry deg om.
502
00:29:32,382 --> 00:29:34,484
Det er snart ikke mer tid igjen, Jim.
503
00:29:36,386 --> 00:29:38,287
Men det er ikke for seint.
504
00:29:40,057 --> 00:29:41,690
For seint for hva?
505
00:29:42,960 --> 00:29:45,561
Å lære seg verdien av ofring.
506
00:29:47,597 --> 00:29:49,765
Å redde sønnen din.
507
00:30:47,088 --> 00:30:48,922
Jim!
508
00:30:50,392 --> 00:30:53,159
Hva i huleste er det du gjør?
509
00:30:53,161 --> 00:30:56,262
Det kuppelen ber meg om.
510
00:30:58,365 --> 00:31:00,901
Jeg kan ikke dra i spaken.
511
00:31:01,736 --> 00:31:03,670
Vil dere gjøre det?
512
00:31:08,375 --> 00:31:10,543
Jeg kan gjøre det.
513
00:31:12,612 --> 00:31:13,579
Nei...
514
00:31:13,581 --> 00:31:15,214
Hei, Julia.
515
00:31:15,216 --> 00:31:17,149
Du trenger ikke gjøre det.
516
00:31:37,938 --> 00:31:39,137
Hvorfor akkurat nå?
517
00:31:39,139 --> 00:31:41,806
Hvorfor bryr du deg?
Dra i den jævla spaken.
518
00:31:44,643 --> 00:31:47,145
Gjør det.
519
00:31:48,914 --> 00:31:50,748
Gjør det.
520
00:31:50,750 --> 00:31:53,051
Gjør det nå.
521
00:31:56,122 --> 00:31:57,521
Gjør det!
522
00:31:58,591 --> 00:32:00,458
Nei!
523
00:32:01,359 --> 00:32:03,294
Jeg kan ikke gjøre som deg.
524
00:32:03,296 --> 00:32:05,029
Pyse.
525
00:32:23,648 --> 00:32:25,182
Hva...?
526
00:32:25,184 --> 00:32:28,786
kuppelen vil ikke at vi skal drepe deg.
527
00:32:29,854 --> 00:32:32,189
Den vil at vi skal stoppe drepingen.
528
00:33:39,822 --> 00:33:42,257
Beklager.
529
00:33:56,360 --> 00:33:58,327
Det er rart å tenke på at for
bare noen timer siden,
530
00:33:58,329 --> 00:34:00,529
lå alle rett ut.
531
00:34:00,531 --> 00:34:03,632
Og bare noen timer før det,
ville alle ha hodet ditt på et fat.
532
00:34:03,634 --> 00:34:07,402
Det var enklere enn jeg trodde
å komme hit.
533
00:34:07,404 --> 00:34:10,439
Vet du, å la Big Jim
leve var det rette.
534
00:34:10,441 --> 00:34:11,873
For i dag.
535
00:34:11,875 --> 00:34:15,276
Flaks for meg, følte han
det samme om deg.
536
00:34:15,278 --> 00:34:18,246
Flaks for oss begge.
537
00:34:20,115 --> 00:34:21,549
Du gikk fra biltyv
538
00:34:21,551 --> 00:34:22,951
til gullstjerne, herr Barbara.
539
00:34:22,953 --> 00:34:25,253
Å, jeg gjorde bare det
læreren fortalte meg.
540
00:34:25,255 --> 00:34:27,388
Er... Rebecca her var den som kom på
541
00:34:27,390 --> 00:34:30,491
måten å mostå kuppelens pulseringer.
542
00:34:30,993 --> 00:34:33,193
Og han gjorde mesteparten av jobben.
543
00:34:33,195 --> 00:34:35,563
Jeg-jeg prøvde å måle riggen,
544
00:34:35,565 --> 00:34:37,631
men magnetometeret er røket.
545
00:34:37,633 --> 00:34:40,067
Skulle ønske jeg fikk sett
hvordan tårnet virket.
546
00:34:40,069 --> 00:34:42,135
Tror du det
547
00:34:42,137 --> 00:34:43,471
stoppet pulseringene?
548
00:34:43,473 --> 00:34:45,305
Og renset kuppelen?
549
00:34:45,307 --> 00:34:47,507
Hva annet kunne det ha vært?
550
00:34:48,677 --> 00:34:50,810
Noe større enn oss.
551
00:34:55,149 --> 00:34:58,151
Påfyll, Ange?
552
00:34:58,153 --> 00:34:59,619
Takk, kjære.
553
00:34:59,621 --> 00:35:01,121
Mm-hmm.
554
00:35:09,296 --> 00:35:11,764
Barbie fortjente å dø
555
00:35:11,766 --> 00:35:13,432
og du lot ham gå.
556
00:35:13,434 --> 00:35:15,001
Hva i huleste, Jim?
557
00:35:15,003 --> 00:35:17,436
Phil, vi ble for opptatt
med å lete etter syndebukker.
558
00:35:17,438 --> 00:35:19,005
Men vi tok feil.
559
00:35:19,007 --> 00:35:20,940
kuppelen fortalte oss det.
560
00:35:22,043 --> 00:35:23,409
Barbie er uskyldig.
561
00:35:23,411 --> 00:35:26,145
Og jeg skal sørge for at mesteparten
får vite nettopp det.
562
00:35:26,147 --> 00:35:28,214
Bare vær takknemlig vi overlevde dette.
563
00:35:28,216 --> 00:35:30,849
Ikke alle.
564
00:35:30,851 --> 00:35:32,951
Vi må fortsette
565
00:35:32,953 --> 00:35:34,820
det gode arbeidet.
566
00:35:34,822 --> 00:35:37,689
Hva sier du, Phil?
567
00:35:37,691 --> 00:35:40,092
Kan jeg stole på deg?
568
00:35:51,170 --> 00:35:54,139
Hørte dere unger hjalp til
ute med branntårnet i dag.
569
00:35:54,141 --> 00:35:56,541
Jeg ville bare takke dere
for å ha bidratt.
570
00:35:56,543 --> 00:35:58,276
Det var frøken Pines idé.
571
00:35:58,278 --> 00:35:59,677
Samme det.
572
00:35:59,679 --> 00:36:03,348
Jeg hørte at dere mistet huset.
573
00:36:03,350 --> 00:36:05,083
Jeg vil bare si at
574
00:36:05,085 --> 00:36:07,618
mitt hus er deres hus.
575
00:36:07,620 --> 00:36:09,654
Det kan bli litt trangt, men, er..
576
00:36:09,656 --> 00:36:11,222
Vent, hva?
577
00:36:11,224 --> 00:36:12,657
Bo hos deg?
578
00:36:12,659 --> 00:36:14,258
Vel, det er iallfall,
579
00:36:14,260 --> 00:36:16,193
et tak over hodet.
580
00:36:17,362 --> 00:36:20,097
Vel, det var snilt av deg, Jim.
581
00:36:20,099 --> 00:36:21,966
Takk.
582
00:36:21,968 --> 00:36:23,434
Føl dere som hjemme.
583
00:36:23,436 --> 00:36:26,671
Ses til kvelds.
584
00:36:28,806 --> 00:36:30,974
Gjorde magneten noe med hodet ditt?
585
00:36:30,976 --> 00:36:34,978
Hold venner nære,
men fiendene enda nærmere.
586
00:36:34,980 --> 00:36:37,448
Stol på meg, Eleanor.
587
00:36:37,450 --> 00:36:39,283
Ingenting i veien med meg.
588
00:36:39,285 --> 00:36:41,151
Herr Rennie?
589
00:36:41,153 --> 00:36:42,819
Hei. Har du tid?
590
00:36:42,821 --> 00:36:44,321
Selvfølgelig, frøken Pine.
591
00:36:44,323 --> 00:36:46,122
Kona mi sa alltid at du var flinkest.
592
00:36:46,124 --> 00:36:47,490
I dag skjønte jeg hvorfor.
593
00:36:47,492 --> 00:36:50,126
Branntårnmagneten løste saken.
594
00:36:50,128 --> 00:36:51,461
Men jeg kommer ikke til å sove i natt.
595
00:36:51,463 --> 00:36:52,829
Det bør ikke du heller.
596
00:36:52,831 --> 00:36:55,966
Ja, jeg tror vi begge trenger litt søvn.
597
00:36:55,968 --> 00:36:58,334
Kreftene fra den kortsluttet
de fleste strømkildene våre.
598
00:36:58,336 --> 00:37:00,303
Hvem vet hva mer skade de gjorde.
599
00:37:00,305 --> 00:37:01,704
Jeg må sjekke vannbeholdningen,
600
00:37:01,706 --> 00:37:03,473
finne en annen kraftkilde...
601
00:37:03,475 --> 00:37:06,342
Se, solskinn, nye øyne.
602
00:37:06,344 --> 00:37:08,311
Hva sier du til at vi finner ut av dette
603
00:37:08,313 --> 00:37:10,946
over frokost i morgen tidlig.
604
00:37:10,948 --> 00:37:12,381
Ok.
605
00:37:12,383 --> 00:37:14,550
- Ja.
- Flott.
606
00:37:22,391 --> 00:37:23,525
Kaffe?
607
00:37:23,527 --> 00:37:26,295
- Takk.
- Mm-hmm.
608
00:37:30,133 --> 00:37:31,834
Jeg tror jeg
609
00:37:31,836 --> 00:37:33,468
- Jeg tror jeg setter meg ned.
- Vet du,
610
00:37:33,470 --> 00:37:35,137
det var kanskje greit jeg ikke var
der oppe
611
00:37:35,139 --> 00:37:36,771
sammen med deg.
612
00:37:36,773 --> 00:37:39,073
For jeg ville ha sparket løs
den fellen og danset
613
00:37:39,075 --> 00:37:40,775
mens du hang i enden av tauet.
614
00:37:40,777 --> 00:37:42,310
Hør, Angie.
615
00:37:42,312 --> 00:37:44,879
- Dette skjedde fordi...
- Nei, vik fra meg!
616
00:37:46,849 --> 00:37:48,617
Beklager.
617
00:37:48,619 --> 00:37:50,785
Dra til helvete.
618
00:37:59,461 --> 00:38:02,496
Hva var det?
619
00:38:02,498 --> 00:38:05,166
Du stolte på meg i dag.
620
00:38:05,168 --> 00:38:07,135
Gjør du det fremdeles?
621
00:38:07,137 --> 00:38:09,036
Selvfølgelig.
622
00:38:14,410 --> 00:38:16,276
Hvem er det?
623
00:38:17,812 --> 00:38:21,114
Onkelen min.
624
00:38:25,219 --> 00:38:26,920
Gutt.
625
00:38:26,922 --> 00:38:28,088
Du har blitt stor.
626
00:38:28,090 --> 00:38:30,623
Vil du sitte ned?
627
00:38:33,260 --> 00:38:35,495
Nei, takk.
628
00:38:35,497 --> 00:38:36,863
Jeg leter etter noen.
629
00:38:36,865 --> 00:38:38,464
Hun er rundt 17.
630
00:38:38,466 --> 00:38:40,200
Lang mørkt hår, høy?
631
00:38:40,202 --> 00:38:42,635
Ja, det høres ut som ei jeg så
langs veien tidligere.
632
00:38:42,637 --> 00:38:44,170
Men jeg kjente henne ikke igjen.
633
00:38:44,172 --> 00:38:46,538
- Hvilken vi gikk hun?
- Mot den gamle butikken.
634
00:38:46,540 --> 00:38:48,140
Trenger du hjelp?
635
00:38:48,142 --> 00:38:49,775
Neida.
636
00:38:49,777 --> 00:38:52,211
Sees, junior.
637
00:38:55,381 --> 00:38:56,916
Barbie, kjør til siden.
638
00:38:58,218 --> 00:39:00,753
Straks tilbake.
639
00:39:00,755 --> 00:39:01,854
Sam?
640
00:39:01,856 --> 00:39:03,955
Hei.
641
00:39:03,957 --> 00:39:06,157
Hvordan går det med henne?
642
00:39:06,159 --> 00:39:08,093
Hun er vekk.
643
00:39:08,095 --> 00:39:09,794
Jeg lette i skogen rundt hytta mi.
644
00:39:09,796 --> 00:39:11,162
Jeg har lett over hele byen.
645
00:39:11,164 --> 00:39:12,497
Hun så ikke bra ut.
646
00:39:12,499 --> 00:39:14,099
Jeg vet, beklager.
647
00:39:14,101 --> 00:39:15,967
Men hun kan ikke ha kommet langt,
vi skal finne henne.
648
00:39:15,969 --> 00:39:17,802
Du ser helt vel ut. Går det bra?
649
00:39:19,906 --> 00:39:22,107
Joda.
650
00:39:22,109 --> 00:39:24,442
Går alt bra der?
651
00:39:25,310 --> 00:39:27,311
Barbie, dette er Sam Vedreaux.
652
00:39:27,313 --> 00:39:29,280
Sam, Dale Barbara.
653
00:39:29,282 --> 00:39:31,449
Godt jobbet med de stingene.
654
00:39:32,852 --> 00:39:35,518
Bra å se at du klarte deg.
655
00:39:35,520 --> 00:39:37,154
Du tar vare på deg selv.
656
00:39:37,156 --> 00:39:40,758
Sist jeg så Sam, var i mors begravelse.
657
00:39:40,760 --> 00:39:42,926
Han dukket opp nå.
658
00:39:42,928 --> 00:39:45,696
Vel, du kan aldri vite med ham.
659
00:39:45,698 --> 00:39:49,467
Han har vært fra seg en stund.
660
00:39:49,469 --> 00:39:52,535
Jeg tror ikke det er tilfeldig.
661
00:39:52,537 --> 00:39:53,904
Da jeg besvimte isted...
662
00:39:53,906 --> 00:39:54,938
Sønn?
663
00:39:54,940 --> 00:39:58,608
Hva skjedde i dag?
664
00:39:58,610 --> 00:40:02,780
Beklager at jeg ikke hørte på deg.
665
00:40:02,782 --> 00:40:04,314
Kanskje du har rett.
666
00:40:04,316 --> 00:40:05,382
Om kuppelen?
667
00:40:05,384 --> 00:40:06,884
Ja.
668
00:40:06,886 --> 00:40:09,118
Hør på meg.
669
00:40:09,120 --> 00:40:12,522
Da jeg besvimte tidligere,
virket det som jeg gikk til et sted.
670
00:40:12,524 --> 00:40:16,159
Og så mamma.
671
00:40:17,227 --> 00:40:19,796
Hun snakket til meg.
672
00:40:19,798 --> 00:40:22,765
Og så dukker onkel Sam opp utenfor døra?
673
00:40:22,767 --> 00:40:25,834
Vi så alle ting i dag.
674
00:40:25,836 --> 00:40:27,436
Bare fordi du drømte om moren din
675
00:40:27,438 --> 00:40:29,838
- betyr det ikke at hun lever.
- Nei, nei, det var ikke en drøm.
676
00:40:29,840 --> 00:40:31,073
Det var ekte.
677
00:40:31,075 --> 00:40:33,309
- Junior...
- Ikke kall meg det!
678
00:40:35,378 --> 00:40:37,579
Jeg heter James.
679
00:40:42,352 --> 00:40:45,471
James.
680
00:41:16,816 --> 00:41:18,818
Siste nytt om en mystiske kuppelen
681
00:41:18,820 --> 00:41:21,088
som senket seg over
byen Chester's Mill.
682
00:41:21,090 --> 00:41:23,123
Det har enda ikke
kommet en uttalelse
683
00:41:23,125 --> 00:41:25,493
om den unormale
magnetiske aktiviteten
684
00:41:25,495 --> 00:41:29,063
eller hvorfor den mørke kuppelen
ble klar igjen
685
00:41:29,065 --> 00:41:31,465
Verden er fortsatt
fascinert av kuppelen
686
00:41:31,467 --> 00:41:34,801
og bekymret for de som
fortsatt er fanget under den.
687
00:41:49,549 --> 00:41:51,084
Hallo?
688
00:42:25,318 --> 00:42:27,219
Går det bra med deg?
689
00:42:35,396 --> 00:42:37,862
Nei, nei, nei. Nei!
Jeg skal ikke gjøre det noe vondt!
690
00:43:10,880 --> 00:43:15,880
Oversatt av skoen
STV - SuperTV