1 00:00:01,208 --> 00:00:03,747 دو هفته پيش، يه گنبد نامرئي "چسترز ميل" رو 2 00:00:03,749 --> 00:00:07,253 در برگرفت .و ما رو از بقيه ي دنيا جدا کرد 3 00:00:07,340 --> 00:00:10,135 چرا گنبد اينجاست و يا ،چه رازي درش نهفته‏ست 4 00:00:10,151 --> 00:00:11,292 .هنوز نمي‏دونيم 5 00:00:11,303 --> 00:00:13,605 هر روز محدوديت‏هاي ما رو مي‏سنجه 6 00:00:13,607 --> 00:00:16,687 .و بهترين و بدترين اتفاقات رو برامون به ارمغان مياره 7 00:00:18,010 --> 00:00:20,176 ،بعضيا ميگن براي هميشه اينجا گير کرديم 8 00:00:20,178 --> 00:00:24,850 اما ما هيچ وقت دست از تلاش .براي رهايي از اينجا بر نمي‏داريم 9 00:00:24,852 --> 00:00:27,571 تو کسي هستي که داره .چسترز ميل" رو نابود مي‏کنه" 10 00:00:27,628 --> 00:00:29,185 .گنبد مي‏خواد "جيم" بميره 11 00:00:29,187 --> 00:00:31,557 .دارم دنبال يه نفر مي‏گردم. تقريباً 17 سالشه 12 00:00:31,559 --> 00:00:32,946 موهاي بلند سياه، قد بلند؟ 13 00:00:33,997 --> 00:00:35,519 ميتونم کمکي بکنم؟ 14 00:00:35,521 --> 00:00:37,443 !"ليندا" 15 00:00:37,445 --> 00:00:39,703 .شنيدم که خونه‏تون رو از دست دادين 16 00:00:39,705 --> 00:00:41,559 .خونه ي من خونه ي شماست 17 00:00:41,561 --> 00:00:42,402 اون هم دروغگوئه 18 00:00:42,404 --> 00:00:43,347 .و هم يه قاتل 19 00:00:43,349 --> 00:00:44,900 .هنوزم مي تونيم متوقفش کنيم 20 00:00:44,902 --> 00:00:47,296 .اون امواج بيشتر منابع برق‏مون رو از بين بردن 21 00:00:47,298 --> 00:00:48,915 .خدا مي دونه ديگه چه خسارتي وارد شده 22 00:00:48,917 --> 00:00:50,636 ،من بايد منبع آب‏مون رو بررسي کنم 23 00:00:50,638 --> 00:00:52,493 و بفهمم که چطوري مي تونيم .يه منبع برق ديگه پيدا کنيم 24 00:00:52,495 --> 00:00:54,247 ،آهنربايي که ساختيم امروز نجاتمون داد 25 00:00:54,249 --> 00:00:55,495 .ولي من امشب خوابم نمي‏بره 26 00:00:55,497 --> 00:00:56,845 فکر مي کني چيزي که گنبد رو پاک کرد و 27 00:00:56,847 --> 00:00:59,139 امواج رو متوقف کرد، اون بود؟ 28 00:00:59,141 --> 00:01:00,557 مگه ممکنه چه چيز ديگه‏اي باشه؟ 29 00:01:01,503 --> 00:01:02,717 حالت خوبه؟ 30 00:01:05,236 --> 00:01:14,338 « گروه ترجمه‏ي ايران فيلم تقديم ميکند » 31 00:01:30,590 --> 00:01:32,554 ...من 32 00:01:33,887 --> 00:01:35,117 ...دلم براي اين 33 00:01:36,318 --> 00:01:37,315 .تنگ شده بود 34 00:01:38,116 --> 00:01:39,978 .منم 35 00:01:39,980 --> 00:01:42,608 تقريباً به همون اندازه که .دلم براي قهوه تنگ شده بود 36 00:01:44,343 --> 00:01:45,772 واقعاً؟ - .آره - 37 00:01:48,270 --> 00:01:49,434 38 00:01:51,567 --> 00:01:53,296 جداً 39 00:01:53,298 --> 00:01:54,861 ..."آقاي"باربارا 40 00:01:54,863 --> 00:01:57,358 اگه فکر کردي بدون تو مي تونم ...توي اين گنبد دووم بيارم 41 00:01:57,360 --> 00:01:59,423 42 00:02:39,446 --> 00:02:41,075 ،"فکر مي کردم موندن تو خونه ي "جيم 43 00:02:41,077 --> 00:02:43,405 .فقط يه کابوس بود 44 00:02:45,272 --> 00:02:46,801 .بدتر 45 00:02:46,803 --> 00:02:48,099 .هنوز کابوس تموم نشده 46 00:02:48,101 --> 00:02:49,065 .عاليه 47 00:02:49,067 --> 00:02:50,597 ،حالا که خونه ي تو داغون شده 48 00:02:50,599 --> 00:02:52,229 ...مجبوريم تو اين خراب شده براي مدتي 49 00:02:52,231 --> 00:02:53,661 .بمونيم 50 00:02:53,663 --> 00:02:55,359 .انجي" ديشب نيومده" 51 00:02:55,361 --> 00:02:56,757 .حق داره 52 00:02:56,759 --> 00:02:58,289 احتمالا توي کافه‏ي "سوييت‏براير" خوابيده 53 00:02:58,291 --> 00:02:59,654 .تا از دست "گرگ بزرگ" در امان باشه 54 00:02:59,656 --> 00:03:00,953 !بچه ها 55 00:03:00,955 --> 00:03:03,051 .صبحانه آماده ست 56 00:03:04,443 --> 00:03:05,813 .سلام... صبحتون بخير 57 00:03:05,815 --> 00:03:06,812 يه چيزي براي نوشيدن 58 00:03:06,814 --> 00:03:08,610 .از يخچال بردارين 59 00:03:08,712 --> 00:03:11,206 گنبد ژنراتورم رو داغون کرده .بخاطر همين همه چي داره فاسد ميشه 60 00:03:12,274 --> 00:03:14,737 .براتون يکم صبحونه درست کردم .بشينين، لذت ببرين 61 00:03:15,838 --> 00:03:17,134 .زود باشين ديگه، بشينين 62 00:03:19,000 --> 00:03:20,064 .خودشه 63 00:03:20,066 --> 00:03:21,829 ،حيلي خب، تا اونجايي که من مي دونم 64 00:03:21,831 --> 00:03:23,926 ،شما دوتا خيلي چيزا در مورد گنبد مي دونين 65 00:03:23,928 --> 00:03:25,291 ...و 66 00:03:25,292 --> 00:03:27,254 .مشتاقانه مي خوام حرفاتون رو بشنوم 67 00:03:27,256 --> 00:03:28,953 از کِي تاحالا برات مهم شده؟ 68 00:03:28,955 --> 00:03:33,648 خب، از وقتي که ديروز گنبد جون منو نجات داد 69 00:03:33,650 --> 00:03:35,046 .منم بيشتر اعتقاد پيدا کردم 70 00:03:35,048 --> 00:03:36,911 ... مگه تو نبايد الان بري و چندتا ژنراتور بيشتر 71 00:03:36,913 --> 00:03:37,710 يا همچين چيزي پيدا کني؟ 72 00:03:39,210 --> 00:03:41,072 جيم"، صدامو داري؟" 73 00:03:41,074 --> 00:03:43,702 سقف خونه ي "پترسون" بخاطر .صدمات ديروز همين الان ريخت 74 00:03:43,704 --> 00:03:45,101 ."خيلي خب، ممنون "فيل 75 00:03:45,103 --> 00:03:46,932 .الان ميرم به شهر 76 00:03:46,934 --> 00:03:49,029 .لذت ببرين 77 00:03:49,031 --> 00:03:51,226 .بحثمون رو بعداً ادامه ميديم 78 00:04:21,859 --> 00:04:22,491 ،"جونيور" 79 00:04:22,493 --> 00:04:23,923 اين جهنم واقعاً از خونه ي خودت 80 00:04:23,925 --> 00:04:25,121 راحت‏تره؟ 81 00:04:27,520 --> 00:04:28,751 ... ترجيح مي دم اينجا بخوابم تا 82 00:04:28,753 --> 00:04:30,515 .زير سقف يه قاتل 83 00:04:30,517 --> 00:04:32,380 .خودتو جمع و جور کن 84 00:04:32,382 --> 00:04:35,676 .ازت مي خوام که بري مدرسه و بازش کني 85 00:04:37,076 --> 00:04:39,738 .ربکا پاين" مي‏خواد دوباره کلاسا رو برگزار کنه" 86 00:04:39,740 --> 00:04:41,503 واقعا فکر مي کني تو اين وضعيت کسي به حسابان 87 00:04:41,505 --> 00:04:43,167 و مطالعات اجتماعي اهميتي ميده؟ 88 00:04:43,169 --> 00:04:44,766 ...چيزايٍ ضروري رو ياد ميده 89 00:04:44,768 --> 00:04:47,163 چيزايي که کمک کنه .دوباره اين شهر رو سرپا کنيم 90 00:04:47,165 --> 00:04:49,561 ...حالا ازت مي خوام بري به مدرسه، بازش کني 91 00:04:49,563 --> 00:04:51,258 .و اگه مشکلي بود حل کني 92 00:04:51,260 --> 00:04:52,240 !خودت انجامش بده 93 00:04:52,242 --> 00:04:53,256 !هي 94 00:04:54,175 --> 00:04:56,924 .ديروز جونم رو بخاطر تو به خطر انداختم 95 00:04:59,741 --> 00:05:01,540 .حداقل کاري که مي توني بکني اينه که کمکم کني 96 00:05:03,245 --> 00:05:05,305 .بخاطر شهر اين کار رو مي کنم، نه تو 97 00:06:10,751 --> 00:06:15,658 « زيـــر گـنـبـــد » فصل دوم ؛ قسمت دوم Infestation - هجوم حشرات 98 00:06:15,683 --> 00:06:21,571 :تــرجمه و زيــرنويس (taktaz) سـامـان (lvlr) رضــــا 99 00:06:23,339 --> 00:06:26,284 Taktaz_33@yahoo.com lvlr_Sub@yahoo.com 100 00:06:26,439 --> 00:06:29,318 نمي‏دونستم اداره کردن يه شهر .به معناي پيشخدمتي کردن هم هست 101 00:06:29,320 --> 00:06:30,858 انجي" کجاست؟"- .نمي دونم- 102 00:06:30,860 --> 00:06:32,298 .از صبح که نديدمش 103 00:06:32,300 --> 00:06:34,708 يه چند نفر ميگن که وقتي بهوش اومدن 104 00:06:34,710 --> 00:06:37,585 .ديدن حلقه ي دار دور گردن توئه 105 00:06:39,328 --> 00:06:40,399 "داستانش طولانيه، "آندريا 106 00:06:40,401 --> 00:06:42,172 مردم ميگن اين تو بودي که 107 00:06:42,174 --> 00:06:44,416 باعث تموم شدن اون امواج مغناطيسي شدي 108 00:06:44,418 --> 00:06:47,093 ...خب، اگه کسي ما رو نجات داده باشه 109 00:06:47,095 --> 00:06:48,198 .اون حتماً خدا بوده 110 00:06:48,200 --> 00:06:50,841 .اينطور فکر نمي کنم 111 00:06:50,843 --> 00:06:54,858 .تو تنها کسي بودي که حاضر به فداکاري بودي 112 00:06:54,860 --> 00:06:56,800 .بخاطر همين همين گنبد ما رو بخشيد 113 00:06:56,802 --> 00:06:58,909 تنها دليل سرپاموندن اين شهر 114 00:06:58,911 --> 00:07:03,026 .بيگ جيم رني"ـه" 115 00:07:03,028 --> 00:07:04,265 .هي، صبح بخير 116 00:07:04,267 --> 00:07:05,839 .صبح بخير- قهوه؟- 117 00:07:05,841 --> 00:07:07,211 .حتماً 118 00:07:07,213 --> 00:07:09,186 اين حداقل کاريه که 119 00:07:09,188 --> 00:07:10,658 .مي تونم برات بکنم 120 00:07:10,660 --> 00:07:12,097 فقط ميخوام بدوني که 121 00:07:12,099 --> 00:07:13,068 من هيچ 122 00:07:13,070 --> 00:07:15,479 ."دشمني نسبت به تو ندارم، "جوليا 123 00:07:15,481 --> 00:07:17,655 ....من فقط مي تونم بگم 124 00:07:17,657 --> 00:07:19,093 .که قدردانتونم 125 00:07:19,095 --> 00:07:20,867 ...چقدر شبيه 126 00:07:20,869 --> 00:07:21,838 يه "ممنونم" بود 127 00:07:21,840 --> 00:07:23,136 قدردان"؟" 128 00:07:23,138 --> 00:07:25,668 انتظار نداشتم هيچوقت .همچين حرفي رو ازت بشنوم 129 00:07:28,433 --> 00:07:30,396 جيم"؟" 130 00:07:30,398 --> 00:07:32,525 .يه موقعيت اضطراري پيش اومده 131 00:07:36,355 --> 00:07:39,251 ...نمي دونم، بخاطر محيط اکوسيستم جداشده‏ي ماست يا 132 00:07:39,253 --> 00:07:40,849 ،بخاطر نوسانات مغناطيسي 133 00:07:40,851 --> 00:07:42,014 ...اما يه چيزي باعث شده که 134 00:07:42,016 --> 00:07:44,279 چرخه ي توليد مثل پروانه هاي ما .سرعت بيشتري پيدا کنه 135 00:07:44,281 --> 00:07:45,843 پروانه هاي قاتل، هان؟ 136 00:07:45,845 --> 00:07:47,875 .حالا يه چيزي هست که واقعاً بايد نگرانش باشيم 137 00:07:47,877 --> 00:07:49,806 ،آره،مي دونم زياد جدي به نظر نمي رسه 138 00:07:49,808 --> 00:07:51,138 اما پروانه ها تخم مي ذارن 139 00:07:51,140 --> 00:07:53,434 .و اون تخم ها به کرم تبديل ميشن 140 00:07:53,436 --> 00:07:55,265 ...کرم هايي که خيلي 141 00:07:55,267 --> 00:07:56,496 .گرسنه هستن 142 00:07:56,498 --> 00:07:58,727 اين موجودات مي تونن تا .200برابر وزن خودشون رو بخورن 143 00:07:58,729 --> 00:08:00,159 .و اصلاً هم بين غذاها فرقي نمي ذارن 144 00:08:00,161 --> 00:08:02,757 ،از تجربه هاي قبلي که دارم ...بايد تا الان بيشتر از نصف محصولات ما 145 00:08:02,759 --> 00:08:04,787 .به اين کرم ها آلوده شده باشه 146 00:08:17,207 --> 00:08:19,170 .انجي" مُرده" 147 00:08:27,130 --> 00:08:28,195 خدايا 148 00:08:28,197 --> 00:08:30,663 .قفل در پشتي شکسته 149 00:08:31,898 --> 00:08:33,299 اينجا چيکار مي کني؟ 150 00:08:34,836 --> 00:08:36,000 ،بايد يه نگاهي به اون قفسه بندازيم 151 00:08:36,002 --> 00:08:38,837 چون اثر دست نشون ميده .که سعي داشته بهش برسه 152 00:08:41,905 --> 00:08:43,641 .بياين مشغول بشيم 153 00:08:50,013 --> 00:08:52,381 بازم ميخواي بندازي تقصير من؟ 154 00:08:52,383 --> 00:08:55,316 من و تو هر دوتامون کارهايي کرديم .که زياد مايه ي افتخار نيست 155 00:08:56,585 --> 00:08:58,219 .ولي هيچ کدوم از ما همچين کاري نمي‏کنه 156 00:08:58,221 --> 00:08:59,820 پس، کي کرده؟ 157 00:08:59,822 --> 00:09:01,321 .نمي‏دونم 158 00:09:01,323 --> 00:09:02,523 اما هر کسي که اونو کشته 159 00:09:02,525 --> 00:09:04,557 .قطعاً الان توي "چسترز ميل" هستش 160 00:09:05,492 --> 00:09:08,126 .و به کمکت براي گرفتنش نياز دارم 161 00:09:09,630 --> 00:09:11,429 .جيم"! يه چيزي پيدا کردم" 162 00:09:15,135 --> 00:09:17,734 ...قاتل حواسش جمع نبود 163 00:09:17,736 --> 00:09:20,504 .برامون يه هديه گذاشته 164 00:09:22,641 --> 00:09:24,006 .اين طرفا خيلي آرومه 165 00:09:24,008 --> 00:09:27,208 تنها جاييه که به آدم .احساس معمولي بودن رو ميده 166 00:09:27,210 --> 00:09:31,445 .آره، انگار مي تونيم فراموش کنيم يه کاسه ي پلاستيکي بزرگ بالاي سرمونه 167 00:09:31,447 --> 00:09:33,312 !هي... پيچک سمي 168 00:09:35,216 --> 00:09:37,684 .به گمونم توي "لس آنجلس" مشکل بزرگي نيست 169 00:09:52,930 --> 00:09:54,928 !پروانه ان 170 00:09:56,030 --> 00:09:57,994 .مُردن 171 00:09:57,996 --> 00:09:59,361 .مشکلي نيست 172 00:09:59,363 --> 00:10:00,960 .قراره يه عالمه از اونا دوباره پيداش بشه 173 00:10:00,962 --> 00:10:03,793 از کجا مي دوني؟ 174 00:10:03,795 --> 00:10:06,426 ...اگه دارن مي ميرن 175 00:10:06,428 --> 00:10:08,593 .پس حتما تخم ريزي کردن 176 00:10:08,595 --> 00:10:10,660 .چرخه ي زندگيشون تموم شده 177 00:10:10,662 --> 00:10:11,825 178 00:10:15,627 --> 00:10:17,324 اين کيه؟ 179 00:10:17,326 --> 00:10:18,558 .تا حالا که نديده بودمش 180 00:10:18,560 --> 00:10:20,725 حالت خوبه؟ 181 00:10:20,727 --> 00:10:24,022 اسمت چيه؟ 182 00:10:24,024 --> 00:10:25,156 .نمي دونم 183 00:10:26,424 --> 00:10:28,790 از کي اينجايي؟ 184 00:10:29,691 --> 00:10:31,122 !کمکم کن 185 00:10:31,124 --> 00:10:33,822 .خيلي خب 186 00:10:41,389 --> 00:10:43,354 .بايد فراموشش کني، پسرم 187 00:10:45,888 --> 00:10:47,487 طول مي کشه تا 188 00:10:47,489 --> 00:10:49,287 .احساست نسبت بهش تموم بشه 189 00:10:50,888 --> 00:10:54,053 ..."بايد بهم بگي، "جيمز 190 00:10:54,055 --> 00:10:55,487 تو اين کار رو کردي؟ 191 00:10:55,489 --> 00:10:57,487 چطوري مي‏توني اين حرفو بزني؟ 192 00:10:57,489 --> 00:10:59,319 .بخاطر اينکه مي دونم چقدر دوستش داشتي 193 00:10:59,321 --> 00:11:01,752 .اولين باري نخواهد بود که يه بد خلقي لازم داره 194 00:11:01,754 --> 00:11:03,352 .انجي" براي من همه چيز بود" 195 00:11:03,354 --> 00:11:04,452 و فکر اينکه ديگه بدستش نمياري 196 00:11:04,454 --> 00:11:05,851 .تو رو وادار به کارهاي احمقانه‏اي کرد 197 00:11:05,853 --> 00:11:07,818 .راستش رو بگو تا ترتيبش رو بدم 198 00:11:09,453 --> 00:11:11,517 .انجي" ميخواست تو بميري" 199 00:11:11,519 --> 00:11:13,617 چي شد؟ دنبالت اومد و 200 00:11:13,619 --> 00:11:14,884 تو پيش دستي کردي و کشتيش؟ 201 00:11:14,886 --> 00:11:16,150 چي داري ميگي؟ 202 00:11:16,152 --> 00:11:18,249 تو اين کار رو کردي؟ 203 00:11:18,251 --> 00:11:19,350 تو کشتيش؟ 204 00:11:19,352 --> 00:11:20,683 من هيچوقت به کسي که به تو ."نزديک باشه صدمه نمي‏زنم، "جونيور 205 00:11:20,685 --> 00:11:21,849 ...نه 206 00:11:21,851 --> 00:11:23,118 .نه، نه، نه، باور نمي کنم 207 00:11:23,120 --> 00:11:24,287 ...تو "انجي" رو کُشتي و حالا 208 00:11:24,289 --> 00:11:26,224 .سعي مي کني بندازي گردن من- ...جونيور" من هيچوقت"- 209 00:11:26,226 --> 00:11:27,559 ،اگه "انجي" رو تو کُشتي، بهم بگو 210 00:11:27,561 --> 00:11:29,729 !کاري مي‏کنم که زجر بکشي 211 00:11:33,669 --> 00:11:34,869 .ما توي خونه ي "بيگ جيم" هستيم 212 00:11:34,871 --> 00:11:36,239 .مي تونيم ببريمت اونجا 213 00:12:01,212 --> 00:12:02,614 !چه خبره؟ 214 00:12:02,716 --> 00:12:04,015 !بهم بگو 215 00:12:04,017 --> 00:12:05,484 !انجي"ـه؟" 216 00:12:09,726 --> 00:12:11,627 باربي"، حال "انجي" خوبه؟" 217 00:12:17,971 --> 00:12:19,807 ."متاسفم، "جو 218 00:12:21,410 --> 00:12:22,911 مُرده؟ 219 00:12:22,913 --> 00:12:24,448 کسي اونو کُشته؟ 220 00:12:24,450 --> 00:12:26,132 چرا؟ 221 00:12:26,135 --> 00:12:27,152 .نمي دونم 222 00:12:27,154 --> 00:12:30,584 !هر کي اينکار رو کرده تقاصش رو پس ميده 223 00:12:37,328 --> 00:12:39,249 حال "جو" چطوره؟ 224 00:12:41,306 --> 00:12:43,464 .پسر سرسختيه 225 00:12:45,790 --> 00:12:47,947 .نگران اينم که نکنه احساساتش رو مخفي کرده باشه 226 00:12:49,769 --> 00:12:50,914 .خب، الان تو شوکه 227 00:12:50,916 --> 00:12:54,487 از اينجور چيزا تو ميدون جنگ زياد ديدم، مي دوني؟ 228 00:12:54,489 --> 00:12:57,051 .يکم وقت ميخواد تا بهتر بشه 229 00:12:57,053 --> 00:12:58,568 .باورم نميشه که مُرده 230 00:12:58,570 --> 00:13:00,794 ."اول "ليندا" رو از دست دادم، حالا هم "آنجي 231 00:13:00,796 --> 00:13:02,614 .فکر مي کردم گنبد براي محافظت از ماست 232 00:13:02,616 --> 00:13:05,614 نه، اين وظيفه ي ماست .که از هم محافظت کنيم 233 00:13:05,616 --> 00:13:07,132 .بيا اينجا 234 00:13:11,787 --> 00:13:13,403 پس مي شناختيش؟ 235 00:13:13,405 --> 00:13:14,752 .آره 236 00:13:14,754 --> 00:13:17,179 .همون دختريه که ديروز توي درياچه نجاتش دادم 237 00:13:19,879 --> 00:13:21,900 ...اون 238 00:13:21,902 --> 00:13:24,192 .وقتي بردمش به کلبه‏ي "سَم"، فرار کرد 239 00:13:24,901 --> 00:13:27,124 ازش چي مي دوني؟ 240 00:13:27,126 --> 00:13:28,711 .هيچي 241 00:13:28,713 --> 00:13:30,868 نمي دونه کيه و حتي نمي دونه 242 00:13:30,870 --> 00:13:32,958 .اينجا خانواده اي داره يا نه 243 00:13:32,960 --> 00:13:34,907 چطور مگه؟ 244 00:13:34,909 --> 00:13:36,304 فيل" ردپاي خوني يه دختر رو" 245 00:13:37,280 --> 00:13:38,935 .تو صحنه ي جرم پيدا کرده 246 00:13:40,204 --> 00:13:41,469 منظورت چيه؟ 247 00:13:43,062 --> 00:13:45,367 ...خب، اون وقتي قايم شده بوده پيداش کردن 248 00:13:45,368 --> 00:13:46,373 ،همه جاش پُر خراشيدگي ـه 249 00:13:46,375 --> 00:13:47,738 معلومه که حال و روز خوبي نداره 250 00:13:47,740 --> 00:13:48,713 ...و کسي اونو تا بحال نديده 251 00:13:48,714 --> 00:13:50,272 ...اون 252 00:13:50,274 --> 00:13:52,155 .يه دختر کوچولوي ترسيده ست 253 00:13:52,157 --> 00:13:54,233 .امکان نداره اون "انجي" رو کُشته باشه 254 00:13:54,235 --> 00:13:55,566 .آره، اما نمي توني مطمئن باشي 255 00:13:55,568 --> 00:13:58,002 منم مثل هر کس ديگه اي .مي خوام بفهمم کي اين کار رو کرده 256 00:13:58,004 --> 00:14:00,211 ،اما فقط بخاطر اينکه هيچکس اونو قبلاً نديده 257 00:14:00,213 --> 00:14:01,705 .به اين معنا نيست که گناهکاره 258 00:14:01,707 --> 00:14:04,141 .به معناي بي گناه بودنش هم نيست 259 00:14:04,143 --> 00:14:07,551 ...يه چيزايي در مورد اون هستش ...انگار من 260 00:14:08,624 --> 00:14:10,052 .من اونو قبلاً ديدم 261 00:14:10,054 --> 00:14:12,033 .اما نمي تونم بشناسمش 262 00:14:12,035 --> 00:14:14,958 و ممکنه در مورد اينکه کي هستش ...به ما دروغ گفته باشـ 263 00:14:16,095 --> 00:14:18,596 چي؟ 264 00:14:18,598 --> 00:14:20,285 .انگار جايي آتيش گرفته 265 00:14:21,877 --> 00:14:24,377 .نزديک مدرسه ست 266 00:14:32,791 --> 00:14:33,764 !هي 267 00:14:33,766 --> 00:14:35,909 !داري چه غلطي مي کني؟ 268 00:14:35,911 --> 00:14:37,241 !کاري رو که بايد مي کردم 269 00:14:38,281 --> 00:14:40,261 .در غير اينصورت، همه‏مون مي مُرديم 270 00:15:18,987 --> 00:15:22,397 تنها چيزي که هميشه مي خواست .خلاص شدن از اين شهر بود 271 00:15:25,289 --> 00:15:27,821 .شايد الان "انجي" بالاخره آزاد شده 272 00:15:27,823 --> 00:15:29,868 آزاد؟ 273 00:15:29,870 --> 00:15:31,203 !اون مُرده 274 00:15:31,205 --> 00:15:33,171 سعي نکن حالم رو خوب کني، باشه؟ 275 00:15:33,173 --> 00:15:34,941 .متاسفم، فقط ميخواستم کمکت کنم 276 00:15:34,943 --> 00:15:36,842 .فقط يه چيزي ميتونه بهم کمک کنه 277 00:15:37,944 --> 00:15:40,812 .ميخوام کسي که اونو کُشته، بُکشم 278 00:15:40,814 --> 00:15:42,481 .ميخوام زجر کشيدنش رو ببينم 279 00:15:42,483 --> 00:15:45,517 .رنج و عذابي که تا حالا ديده نشده 280 00:15:49,490 --> 00:15:53,293 اگه اون آدم همينجا، زير اين سقف باشه چي؟ 281 00:15:53,295 --> 00:15:55,729 .بيگ جيم"؟ نه" 282 00:15:55,731 --> 00:15:58,331 .ديشب وقتي خوابم نبرد رفتم طبقه ي پايين 283 00:15:58,333 --> 00:16:00,801 .روي کاناپه خوابيده بود 284 00:16:00,803 --> 00:16:02,703 ."بيگ جيم" نه، "جو" 285 00:16:02,705 --> 00:16:04,572 .دختري که پيداش کرديم 286 00:16:04,574 --> 00:16:06,841 آخه اون براي چي بايد به "انجي" صدمه بزنه؟ 287 00:16:06,843 --> 00:16:08,142 .نمي دونم 288 00:16:08,144 --> 00:16:11,580 اما شنيدم که پليس‏ها يه ردپا .توي صحنه ي جرم پيدا کردن 289 00:16:13,450 --> 00:16:14,883 .ردپاي يه دختر 290 00:16:20,891 --> 00:16:23,225 .ببخشيد که بيدارت کرديم 291 00:16:26,330 --> 00:16:30,767 اگه بتوني چيزي رو به ياد بياري .واقعاً بهمون کمک مي کنه 292 00:16:30,769 --> 00:16:32,303 .هر چيزي 293 00:16:32,305 --> 00:16:34,005 قول ميدي که مواظبم باشي؟ 294 00:16:34,007 --> 00:16:35,506 .مي توني به من اعتماد کني 295 00:16:35,508 --> 00:16:38,276 .من اونجا بودم 296 00:16:38,278 --> 00:16:39,910 .ديشب 297 00:16:39,912 --> 00:16:41,279 .ديدمش 298 00:16:41,281 --> 00:16:43,247 ديشب مدرسه بودي؟ 299 00:16:43,249 --> 00:16:46,217 .صداي جيغ اون دختر رو شنيدم 300 00:16:47,320 --> 00:16:48,486 چرا به کسي نگفتي؟ 301 00:16:48,488 --> 00:16:50,188 .خيلي ترسيده بودم 302 00:16:50,190 --> 00:16:52,658 .مي ترسيدم که اون مَرده بياد دنبالم 303 00:16:52,660 --> 00:16:54,265 مرد؟ 304 00:16:54,267 --> 00:16:56,068 قيافه اش رو ديدي؟ 305 00:16:57,479 --> 00:16:59,772 کلانتر ردپاي يه دختر جوون رو توي راهرو 306 00:16:59,774 --> 00:17:01,477 .پيدا کرده 307 00:17:02,757 --> 00:17:04,428 .فکر کنم با ردپاي تو همخواني کنه 308 00:17:04,430 --> 00:17:05,968 ...اونا که فکر نمي کنن کارِ من باشه 309 00:17:05,970 --> 00:17:07,123 نه؟ 310 00:17:07,125 --> 00:17:08,542 .مي فهمن که تو اونجا بودي 311 00:17:08,544 --> 00:17:12,070 .بايد بهم بگي که چرا توي مدرسه بودي 312 00:17:12,072 --> 00:17:14,214 .نمي دونم 313 00:17:15,436 --> 00:17:16,523 ...يه چيزي 314 00:17:16,525 --> 00:17:19,095 .منو کشوند اونجا 315 00:17:21,537 --> 00:17:23,184 اينجا چه خبره؟ 316 00:17:23,186 --> 00:17:24,471 ...بايد جلوي هجوم رو مي‏گرفتم 317 00:17:24,473 --> 00:17:25,956 .قبل از اينکه محصولات رو خراب مي کرد 318 00:17:25,958 --> 00:17:26,978 هجوم"؟" 319 00:17:26,980 --> 00:17:28,050 .آره 320 00:17:28,052 --> 00:17:29,056 ...تخم هاي پروانه 321 00:17:29,058 --> 00:17:30,029 .همه جا هستن 322 00:17:30,031 --> 00:17:31,304 ،وقتي از تخم بيان بيرون 323 00:17:31,306 --> 00:17:33,349 ،يه چيزي حدود 12 ساعت بعدش ...کرم درونش 324 00:17:33,351 --> 00:17:35,294 .هر چيزي که ببينه رو مي خوره 325 00:17:35,296 --> 00:17:37,608 .فکر مي کردم فقط استبرق مي خورن 326 00:17:37,610 --> 00:17:39,519 ،آره، در حالت عادي ...اما فکر کنم ميدان مغناطيسي 327 00:17:39,521 --> 00:17:40,793 .الگوي غذايي‏شون رو تغيير داده 328 00:17:40,795 --> 00:17:42,470 پس، بقيه ي اين زمين رو هم از دست ميديم؟ 329 00:17:42,472 --> 00:17:43,811 .و بقيه ي زمين هاي اطراف 330 00:17:43,813 --> 00:17:45,488 ،وقتي از اين يکي رد بشن 331 00:17:45,490 --> 00:17:47,164 ادامه ميدن و همه‏ي محصولات .کشاورزي خوراکي‏مون رو مي‏خورن 332 00:17:47,166 --> 00:17:49,714 پس چي کار کنيم؟ 333 00:17:49,716 --> 00:17:51,591 .بايد همه چي رو آتيش بزنيم 334 00:17:51,593 --> 00:17:54,241 از بَرِ جاده تا ،"پايان مرز ملکِ "لنگستون 335 00:17:54,243 --> 00:17:55,683 ...همينجاست که هجوم متوقف ميشه 336 00:17:55,685 --> 00:17:56,923 .موقتاً 337 00:17:56,925 --> 00:17:59,437 با اين کار حداقل 50درصد گندم‏مون رو نجات ميديم 338 00:17:59,439 --> 00:18:02,221 و... ممکنه مقدار کافي داشته باشيم .تا جيره‏بندي کنيم 339 00:18:02,223 --> 00:18:03,428 .اين يه امتحانه 340 00:18:03,430 --> 00:18:04,937 چي باعث شده اينو بگي؟ 341 00:18:05,844 --> 00:18:09,733 تو اونجا بودي... وقتي من خودم .خواستم که برم سر چوبه‏ي دار 342 00:18:10,907 --> 00:18:12,986 .اين اولين امتحان از چندين امتحانمون بود 343 00:18:14,596 --> 00:18:17,982 فکر کنم گنبد ميخواد .خودم رو بهش ثابت کنم 344 00:18:17,984 --> 00:18:19,691 داره درباره‏ي چي حرف مي‏زنه؟ 345 00:18:19,693 --> 00:18:21,402 .خودش 346 00:18:21,404 --> 00:18:23,514 .طبق معمول 347 00:18:23,516 --> 00:18:26,198 بيخيال، تاحالا هيچوقت از عقده‏ي قهرمان بودنش نشنيدي؟ 348 00:18:26,200 --> 00:18:27,874 ،چه خودخواه باشه چه نباشه 349 00:18:27,876 --> 00:18:29,551 مردم به حرفش گوش ميدن، مگه نه؟ 350 00:18:29,553 --> 00:18:32,770 ."هي، "جيم 351 00:18:32,772 --> 00:18:35,185 ...سوزوندن نصف ذخيره ي غذايي‏مون 352 00:18:35,187 --> 00:18:37,229 .به نظر من که خيلي فکر خوبي نيست 353 00:18:37,231 --> 00:18:38,269 .حق با اونه 354 00:18:38,271 --> 00:18:40,919 .بيشتر اين کشاورزها سم آفت‏کُش دارن 355 00:18:40,921 --> 00:18:42,931 نميشه زمين‏ها رو سمپاشي کنيم؟ 356 00:18:42,933 --> 00:18:44,339 به هيچ وجه نمي تونيم ...اين همه زمين رو تا قبل از 357 00:18:44,341 --> 00:18:45,814 .باز شدن تخم‏ها، سمپاشي کنيم 358 00:18:45,816 --> 00:18:48,162 فکر کنم يه جيزي مي دونم .که شايد کمک‏مون کنه 359 00:18:51,784 --> 00:18:53,577 .سلام 360 00:18:53,579 --> 00:18:54,739 سم"، ما دختره رو پيدا کرديم" 361 00:18:54,741 --> 00:18:56,034 کجا بود؟ 362 00:18:56,036 --> 00:18:57,063 .من همه جا رو گشتم 363 00:18:57,065 --> 00:18:57,860 .توي جنگل قايم شده بود 364 00:18:57,862 --> 00:18:59,289 بايد بدونم که ديروز قبل از اينکه 365 00:18:59,291 --> 00:19:00,352 .فرار کنه، چيزي بهت گفته بود يا نه 366 00:19:00,354 --> 00:19:01,647 .هيچي 367 00:19:01,649 --> 00:19:04,005 چي شده؟ 368 00:19:04,007 --> 00:19:05,965 "يه دختر جوون به اسم "انجي 369 00:19:05,967 --> 00:19:08,390 .ديشب توي مدرسه کشته شده 370 00:19:12,476 --> 00:19:14,667 ...ردپاي يه زن رو پيدا کردن 371 00:19:14,669 --> 00:19:16,793 .احتمالآً مال اونه 372 00:19:16,795 --> 00:19:19,516 .شک دارم که دختره قاتل باشه 373 00:19:19,518 --> 00:19:22,473 ،خودمم مي‏خوام همينو باور کنم .اما شايد من زيادي درگيرش شدم 374 00:19:22,475 --> 00:19:24,499 اگه جاي تو بودم، به حس .ششم خودم شک نمي کردم 375 00:19:24,501 --> 00:19:25,861 .مردم برعکس اين حرف رو بهم مي‏زنن 376 00:19:25,863 --> 00:19:26,989 .مي دونم چه حسي داري 377 00:19:26,991 --> 00:19:29,115 ...اما يه زماني کسي بود که 378 00:19:29,117 --> 00:19:31,839 .بايد ازش محافظت ميکردم 379 00:19:31,841 --> 00:19:34,198 ...و شايد اگه به حرف دلم گوش داده بودم 380 00:19:34,199 --> 00:19:35,726 .هنوزم اينجا مي‏بود 381 00:19:35,728 --> 00:19:37,187 خواهرت رو ميگي؟ 382 00:19:37,189 --> 00:19:38,914 هموني که خودش رو کشت؟ 383 00:19:38,916 --> 00:19:41,139 ،تموم اين مدت ،بيگ جيم" رو مقصر مي دونستم" 384 00:19:41,141 --> 00:19:43,099 ...اما واقعيت اينه که 385 00:19:43,101 --> 00:19:44,294 .کاري بيشتر از اين از دستم بر ميومد 386 00:19:44,296 --> 00:19:47,017 .همسر "بيگ جيم" خودش رو کُشت 387 00:19:48,281 --> 00:19:50,903 ...اوه، خدايا. تو 388 00:19:50,905 --> 00:19:52,598 ."برادر زنِ "بيگ جيم 389 00:19:52,600 --> 00:19:56,318 ...چرا هر کي که اطراف منه 390 00:19:56,320 --> 00:19:57,978 يه ربطي به "بيگ جيم" داره؟ 391 00:19:57,980 --> 00:19:59,177 .خب، يه لحظه صبر کن 392 00:19:59,179 --> 00:20:02,396 .هيچکس به اندازه‏ي من از "بيگ جيم" متنفر نيست 393 00:20:02,398 --> 00:20:04,210 اون با "پائولين" و "جونيور" خوب نبود؛ 394 00:20:04,212 --> 00:20:06,436 .هيچوقت پيششون نبود و حامي‏شون نبود 395 00:20:06,438 --> 00:20:09,414 .سم"، تو در واقع با "بيگ جيم" فاميلي" 396 00:20:11,059 --> 00:20:13,385 اگه دوباره اون رابطه‏ي فاميلي‏تون معنادار بشه چي؟ 397 00:20:13,387 --> 00:20:15,268 و ارتباط من با تو چي؟ 398 00:20:15,270 --> 00:20:16,908 و اون دختره؟ 399 00:20:16,910 --> 00:20:19,950 .نمي‏دونستم بايد اينو بهت نشون بدم يا نه 400 00:20:27,208 --> 00:20:29,881 فکر مي‏کنم يه سري چيزهاي ديگه .پشت قضيه‏ي اين دختره هست 401 00:20:29,883 --> 00:20:31,017 ...درباره‏ي اينکه چطور 402 00:20:31,019 --> 00:20:32,857 .ما سه نفر باهم برخورد کرديم... 403 00:20:35,232 --> 00:20:38,541 .خواهرم قبلاً يه چيزايي نقاشي مي‏کرد 404 00:20:38,543 --> 00:20:40,079 .اين شبيه اونه 405 00:20:40,081 --> 00:20:41,083 پائولين" اينو کشيده؟" 406 00:20:41,085 --> 00:20:42,989 .20سال پيش 407 00:20:45,029 --> 00:20:47,034 ... مال "چاک تامسون" بود 408 00:20:47,036 --> 00:20:48,774 ...همون خلبان مدرسه‏ي پرواز 409 00:20:48,776 --> 00:20:51,214 .که روز بوجود اومدن گنبد، سقوط کرد... 410 00:20:51,216 --> 00:20:54,290 .به‏نظر مياد چند وقتيه اينجا خاک خورده 411 00:20:54,292 --> 00:20:55,761 پرواز مي‏کنه؟ 412 00:20:55,763 --> 00:20:56,763 .معلومه 413 00:20:56,765 --> 00:20:58,536 .اين تنها شانس ماست 414 00:20:58,538 --> 00:20:59,707 ...لازمه يادآوري کنم که تاحالا هيچکس 415 00:20:59,709 --> 00:21:01,211 با هواپيما توي گنبد پرواز نکرده؟... 416 00:21:01,213 --> 00:21:03,618 ...اون بالا نمي‏تونين گنبد رو ببينين 417 00:21:03,620 --> 00:21:05,156 .من دفعات زيادي توي اين منطقه پرواز کردم 418 00:21:05,158 --> 00:21:06,293 تو؟ 419 00:21:06,295 --> 00:21:08,634 ،اگه مدت زيادي تو يه شهر زندگي کني 420 00:21:08,636 --> 00:21:09,872 .تقريباً کار توي هرجايي رو تجربه مي‏کني 421 00:21:09,874 --> 00:21:11,643 .من توي سازمان امداد و نجات آموزش ديدم 422 00:21:11,645 --> 00:21:13,884 ،"خيلي‏خب، جداً ميگم... "جيم 423 00:21:13,886 --> 00:21:15,858 ...من توي صدها عمليات توي 424 00:21:15,860 --> 00:21:17,395 .جاهاي خيلي ناجوري پرواز کردم... 425 00:21:17,397 --> 00:21:20,638 اين هجوم حشرات به‏عنوان يه آزمون ."براي من فرستاده شده، "باربي 426 00:21:22,413 --> 00:21:26,088 ،اگه نتونم اين مسئله رو حل کنم 427 00:21:26,090 --> 00:21:27,961 .لياقت رهبري اين شهر رو ندارم 428 00:21:33,447 --> 00:21:36,488 .نمي‏خواستم تنها باشه 429 00:21:36,490 --> 00:21:39,233 .درک مي‏کنم 430 00:21:39,235 --> 00:21:40,920 اون اينجا چيکار مي‏کنه؟ 431 00:21:40,922 --> 00:21:42,243 ...سم" تنها فرد توي شهره که" 432 00:21:42,245 --> 00:21:44,262 .واقعاً آموزش‏هاي پزشکي ديده... 433 00:21:44,264 --> 00:21:46,049 .نمي‏خوام هيچکس به "انجي" دست بزنه 434 00:21:46,051 --> 00:21:47,670 ،بايد براي جمع‏آوري مدارک جسد رو بررسي کنيم 435 00:21:47,672 --> 00:21:49,755 .تا بتونيم بفهميم کي اين کارو کرده 436 00:21:51,344 --> 00:21:53,658 ميشه يه لحظه تنهامون بذاري؟ 437 00:21:53,660 --> 00:21:55,545 .آره 438 00:21:55,546 --> 00:21:57,530 .من ميرم به اون دختره سر مي‏زنم 439 00:21:59,384 --> 00:22:01,434 .ببين، مي‏دونم که من پيشت نبودم 440 00:22:01,436 --> 00:22:03,220 .الان اينجام 441 00:22:03,222 --> 00:22:05,403 توي اين روزهايِ پيش رو .خانواده اهميت بيشتري پيدا مي‏کنه 442 00:22:05,405 --> 00:22:07,918 ببخشيد که خونواده چندان .ارزش و اهميتي برام نداره 443 00:22:11,327 --> 00:22:13,477 ...مي‏دونم از زماني‏که مادرت رو 444 00:22:13,479 --> 00:22:15,395 .از دست دادي، اوضاع سخت بوده... 445 00:22:15,397 --> 00:22:17,249 ...و کاش تو هم مي‏تونستي اون رو 446 00:22:17,251 --> 00:22:18,935 .مثل من بشناسي... 447 00:22:18,937 --> 00:22:22,211 اون هميشه اون زنِ گيج و .سردرگمي که تو مي‏شناختي، نبود 448 00:22:24,496 --> 00:22:26,049 گهگاهي مي‏بينيش هم؟ 449 00:22:26,051 --> 00:22:27,901 مثلاً توي خواب؟ - .آره - 450 00:22:27,903 --> 00:22:30,978 ...من ديدمش 451 00:22:30,980 --> 00:22:33,395 .ديروز .فقط، خيلي به‏نظر واقعي ميومد 452 00:22:33,397 --> 00:22:34,883 ...احتمالاً امواج مغناطيسيِ گنبد 453 00:22:34,885 --> 00:22:36,207 .روي ذهنت تأثير گذاشته بودن... 454 00:22:37,829 --> 00:22:39,548 .منو حسابي بهم ريخت 455 00:22:39,550 --> 00:22:43,154 بخاطر همين ديشب .مست کردم و از حال رفتم 456 00:22:43,156 --> 00:22:44,709 .من پيش "انجي" نبودم 457 00:22:44,711 --> 00:22:47,157 .هيچوقت آسون نيست 458 00:22:47,820 --> 00:22:50,135 .از دست دادن يه نفر 459 00:22:50,137 --> 00:22:53,311 ولي تو بايد راه بهتري براي کنار اومدن .باهاش پيدا کني، برخلافِ من 460 00:22:53,313 --> 00:22:54,768 ،"من اين شرايط رو تجربه کردم، "جونيور 461 00:22:54,770 --> 00:22:56,521 .مي‏دونم چه حسي داري 462 00:22:56,523 --> 00:23:00,987 ممکنه اونقدر کسي رو دوست داشته باشي که بهش آسيب برسوني؟ 463 00:23:00,989 --> 00:23:03,237 .عشق باعث ميشه آدم کارهاي احمقانه‏اي بکنه 464 00:23:03,239 --> 00:23:05,389 ...ولي تو هيچوقت کار خشونت‏آميزي 465 00:23:05,391 --> 00:23:07,207 با کسي که دوستش داري... نمي‏کني، مگه نه؟ 466 00:23:07,209 --> 00:23:09,490 ،هيچي از ديشب يادم نمياد 467 00:23:09,492 --> 00:23:11,707 ولي امکان نداره من اونجوري به "انجي" صدمه بزنم؛ 468 00:23:11,709 --> 00:23:13,394 .اون بالاخره دوباره بهم اعتماد کرده بود 469 00:23:13,396 --> 00:23:15,478 حدس نمي‏زني ممکنه کي اين کارو باهاش کرده باشه؟ 470 00:23:15,480 --> 00:23:16,464 .البته 471 00:23:16,466 --> 00:23:18,206 .پدرم 472 00:23:21,591 --> 00:23:23,660 ."رِبِکا" 473 00:23:23,662 --> 00:23:24,942 ...گوش کن 474 00:23:24,944 --> 00:23:27,274 ما اينجا فقط يه شانس داريم، خب؟ 475 00:23:27,276 --> 00:23:28,753 ...و نمي‏تونيم اينو به خطر بندازيم 476 00:23:28,755 --> 00:23:31,413 فقط بخاطر اينکه يه نفر مي‏خواد... .تصوراتش رو مجسم کنه 477 00:23:31,415 --> 00:23:32,727 ...پس يه لطفي بهم بکن 478 00:23:32,729 --> 00:23:34,961 .و بهم کمک کن... 479 00:23:35,620 --> 00:23:37,918 .باشه 480 00:23:41,205 --> 00:23:42,913 .هي 481 00:23:42,915 --> 00:23:45,541 .آم، به نظرم بهتره بذاريم "ديل" بره بالا 482 00:23:45,543 --> 00:23:46,725 .خودم از پسش برميام 483 00:23:46,727 --> 00:23:49,188 ،مي‏دونم، ولي خطرناکه 484 00:23:49,190 --> 00:23:51,455 .و "باربي" باتجربه‏تره 485 00:23:53,197 --> 00:23:55,037 ..."جيم" 486 00:23:55,039 --> 00:23:57,040 چشم مردم شهر الان به توئه، باشه؟ 487 00:23:57,042 --> 00:23:58,486 ،اونا يه رهبر لازم دارن 488 00:23:58,488 --> 00:24:00,128 .نه يه شهيد 489 00:24:00,130 --> 00:24:02,035 ...اگه يه اتفاقي اون بالا بيافته و تو 490 00:24:02,037 --> 00:24:04,170 .اتفاقي نمي‏افته 491 00:24:04,172 --> 00:24:06,305 خب، چي داريم؟ 492 00:24:06,307 --> 00:24:08,869 ،آم، زمين‏هاي "لنگستون" هنوز آلوده نشده 493 00:24:08,871 --> 00:24:10,807 ...پس اگه بتونيم اين ربعِ گنبد رو سم‏پاشي کنيم 494 00:24:31,318 --> 00:24:34,273 ."فيل" - ."جو" - 495 00:24:35,095 --> 00:24:36,376 .واقعاً بابت خواهرت متأسفم 496 00:24:36,378 --> 00:24:38,480 .ما مي‏دونيم کار کي بوده .کار همون دختريه که توي جنگل ديديمش 497 00:24:38,482 --> 00:24:39,958 ،مي‏فهمم که شما شديداً دنبال جواب هستين 498 00:24:39,960 --> 00:24:41,469 ...ولي بايد زمان بگذره تا 499 00:24:41,471 --> 00:24:42,619 .شنيديم يه ردپا پيدا کردين 500 00:24:42,621 --> 00:24:45,543 پس، وقتي داشت استراحت مي‏کرد .کفشش رو برداشتيم آورديم 501 00:24:45,545 --> 00:24:47,548 .فقط ببين به اون ردپا مي‏خوره يا نه 502 00:24:49,225 --> 00:24:51,162 .اميدوارم بالاخره خوشحال شده باشي 503 00:24:51,164 --> 00:24:53,034 .الان کل شهر ميان بيرون تا هنرنمايي‏ات رو ببينن 504 00:24:53,036 --> 00:24:55,334 خب، چطوره فقط بهم بگي ...بعد از اينکه اين سم‏ها رو 505 00:24:55,336 --> 00:24:57,469 روي محصولات پاشيدم، کدوم طرفي بدم؟... 506 00:24:57,471 --> 00:24:59,901 ...پيش زمين‏هاي "هنسن" بپيچ سمت چپ 507 00:24:59,903 --> 00:25:01,840 ...و بعد از اينکه اون درخت‏ها رو رد کني... 508 00:25:01,842 --> 00:25:03,515 .سه‏تا سيلو جلوي خودت مي‏بيني... 509 00:25:03,517 --> 00:25:06,275 .خيلي‏خب، بياين انجامش بديم 510 00:25:15,541 --> 00:25:17,511 .اون داره خيلي به گنبد نزديک ميشه 511 00:25:20,141 --> 00:25:21,257 فيل"، داري چيکار مي‏کني؟" 512 00:25:21,259 --> 00:25:23,688 ."به تو مربوط نميشه، "جوليا - !معلومه که ميشه - 513 00:25:23,690 --> 00:25:26,186 همسايه‏ها گفتن اونو .کشيدي بردي تو ماشين پليس 514 00:25:26,188 --> 00:25:27,631 .تو نمي‏توني همچين کاري بکني 515 00:25:27,633 --> 00:25:30,555 .اونو براي بازجويي بازداشت کردم - بر چه اساسي؟ - 516 00:25:30,557 --> 00:25:32,493 ردپاي کفش اون با ردپاي .توي مدرسه همخواني داشته 517 00:25:32,495 --> 00:25:34,366 ...ببين، مي‏دونم که اون اونجا بوده 518 00:25:34,368 --> 00:25:36,140 ولي يه ردپا چيزي بيشتر... ...از اين رو ثابت نمي‏کنه 519 00:25:36,142 --> 00:25:37,619 .و قطعاً اثبات هم نمي‏کنه که اون قاتله... 520 00:25:37,621 --> 00:25:39,228 تو مي‏دونستي که اون توي صحنه‏ي جرم حضور داشته؟ 521 00:25:39,230 --> 00:25:40,306 از کجا؟ 522 00:25:40,308 --> 00:25:42,696 .اون محرمانه بهم گفت 523 00:25:42,698 --> 00:25:44,077 !کِي مي‏خواستي اينو به پليس بگي؟ 524 00:25:44,079 --> 00:25:45,626 .اون ميگه ديده که يه مرد اين کارو کرده 525 00:25:45,628 --> 00:25:47,781 .شما بايد به تحقيقات‏تون ادامه بدين 526 00:25:47,783 --> 00:25:49,700 شانس آوردي که به جرم پناه دادن به .يه مظنون بازداشتت نمي‏کنم 527 00:25:50,980 --> 00:25:52,998 ،"خواهش مي‏کنم "جوليا !اون مَرده منو اينجا پيدا مي‏کنه 528 00:25:53,000 --> 00:25:55,322 .ميارمت بيرون 529 00:26:02,530 --> 00:26:04,783 داري چيکار مي‏کني؟ 530 00:26:04,785 --> 00:26:06,433 .من فکر مي‏کنم که پدرم "انجي" رو کُشته 531 00:26:06,435 --> 00:26:08,858 .فقط بايد يه چيزي پيدا کنم که اينو اثبات کنه 532 00:26:08,860 --> 00:26:09,799 ."کار اون نبوده، "جونيور 533 00:26:09,801 --> 00:26:12,829 اگه براي اين کارش دليل داشته بوده باشه چي؟ 534 00:26:14,278 --> 00:26:15,961 اگه مي‏دونسته "انجي" مي‏خواد اونو بکُشه چي؟ 535 00:26:15,963 --> 00:26:18,148 .کار اون دختري بوده که توي جنگل ديديمش 536 00:26:18,150 --> 00:26:20,203 .اون يه ردپاي خوني توي مدرسه پيدا کردن 537 00:26:22,392 --> 00:26:24,412 اون الان کجاست؟ 538 00:26:24,414 --> 00:26:26,228 .فيل" اونو بازداشت کرد" 539 00:26:26,230 --> 00:26:29,141 .خيلي‏خب 540 00:26:30,697 --> 00:26:34,664 حقشه همون بلايي که .سر "انجي" اومد، سرش بياد 541 00:26:34,701 --> 00:26:36,751 مگه تو اينو نمي‏خواي؟ 542 00:26:36,753 --> 00:26:38,669 براي خواهرت؟ 543 00:26:44,261 --> 00:26:46,610 ...خيلي‏خب، ترتيب آخرين زمين رو هم ميدم 544 00:26:46,612 --> 00:26:48,362 درست روبروم کنار نهره؛... 545 00:26:48,364 --> 00:26:49,918 .آخري 546 00:26:49,920 --> 00:26:50,910 .نه. خيلي به گنبد نزديکه 547 00:26:50,912 --> 00:26:52,598 .بچرخ به سمت جنوب، برگرد 548 00:26:52,600 --> 00:26:54,086 .حتماً الان سوختت داره تموم ميشه 549 00:26:54,088 --> 00:26:56,502 ،هي، مي‏سوزونيمش .يه راهي براش پيدا مي‏کنيم 550 00:26:56,504 --> 00:26:57,725 .فقط برگرد اينجا 551 00:26:57,727 --> 00:27:00,637 ،اگه زيادي به اون گنبد نزديک بشي 552 00:27:00,639 --> 00:27:02,919 همه‏مون مي‏دونيم که چه اتفاقي .براي قطعات الکتريکي مي‏افته 553 00:27:02,921 --> 00:27:04,706 .سيستم‏هات رو مي‏سوزونه 554 00:27:04,708 --> 00:27:05,798 .شانسم رو امتحان مي‏کنم 555 00:27:05,800 --> 00:27:07,750 هيچ مانعي اون پايين نداري؟ 556 00:27:07,752 --> 00:27:09,438 خطوط برق، آسياب بادي، سيلو؟ 557 00:27:09,440 --> 00:27:12,603 .فقط يه گنبدِ غيرقابل نفوذ و کاملاً نامرئي 558 00:27:12,605 --> 00:27:13,748 .هي 559 00:27:13,750 --> 00:27:15,387 .برگرد بيا 560 00:27:15,389 --> 00:27:17,998 .فقط حدود 100متر باهاش فاصله داري 561 00:27:18,000 --> 00:27:20,911 .نمي‏توني انجامش بدي 562 00:27:23,053 --> 00:27:24,425 .لعنتي، "باربي"، فوراً ارتفاع بگير 563 00:27:36,575 --> 00:27:38,951 ،بالم آسيب ديده .الان برمي‏گردم 564 00:27:40,157 --> 00:27:42,164 ،خيلي‏خب، نمي‏تونم به فرودگاه برسم 565 00:27:42,166 --> 00:27:43,370 .ارتفاعم خيلي سريع داره کم ميشه 566 00:27:43,372 --> 00:27:45,411 .سوختم تموم شد - .سقوط مي‏کنه - 567 00:27:46,283 --> 00:27:48,189 .هواپيما رو مي‏برم سمت درخت‏ها 568 00:27:48,191 --> 00:27:50,332 .حداقل اينجوري هيچکدوم از مردم اونجا نيستن 569 00:27:54,148 --> 00:27:55,519 باربي"، مي‏توني صدام رو بشنوي؟" 570 00:27:55,521 --> 00:27:57,092 ...يه دکمه زيرِ سمت راستِ 571 00:27:57,094 --> 00:27:58,666 .تابلوي فرمانت هست. بايد اونو بزني... 572 00:27:58,668 --> 00:27:59,838 ،باربي"، گوش کن" 573 00:27:59,840 --> 00:28:00,942 ...دستتو ببر زيرِ سمت راست تابلوي فرمان 574 00:28:00,944 --> 00:28:03,987 .و دکمه رو بزن. فقط انجامش بده... 575 00:28:03,989 --> 00:28:05,025 .بهم اعتماد کن 576 00:28:22,030 --> 00:28:23,434 چه اتفاقي افتاد؟ 577 00:28:23,436 --> 00:28:24,673 .انگار سوخت اضافه گرفتم 578 00:28:24,675 --> 00:28:28,623 .انگار مخزن سوخت هواپيما عوض شد 579 00:29:03,434 --> 00:29:04,470 .هي 580 00:29:04,472 --> 00:29:06,244 .کارت خوب بود 581 00:29:10,062 --> 00:29:11,499 مخزن سوخت ذخيره، هان؟ 582 00:29:11,501 --> 00:29:13,374 ...خب، براي مواقعي که بايد به بيرون از 583 00:29:13,376 --> 00:29:15,013 .چسترز ميل" مي‏رفتم، به درد مي‏خورد"... 584 00:29:15,015 --> 00:29:18,026 اون مواد مخدرهايي که قبلاً .با "کاگينز" قاچاق مي‏کردين 585 00:29:18,028 --> 00:29:19,464 .همه‏ي اونا ديگه تاريخ کهنه 586 00:29:20,772 --> 00:29:23,883 ...خب، بايد بگم که 587 00:29:23,885 --> 00:29:26,493 هيچوقت توقع نداشتم... ...که بخاطر نجات دادن جونم 588 00:29:26,495 --> 00:29:27,632 .از تو تشکر کنم... 589 00:29:27,634 --> 00:29:29,640 ...آره، خب 590 00:29:29,642 --> 00:29:32,219 .با "بيگ جيمِ" جديد آشنا بشو... 591 00:29:33,224 --> 00:29:34,660 .درسته 592 00:29:37,205 --> 00:29:38,912 ،باتوجه به زاويه‏ي اصابت 593 00:29:38,914 --> 00:29:40,786 .قاتل بايد اينجوري ضربه زده باشه 594 00:29:40,788 --> 00:29:42,961 ولي زاويه لزوماً نمي‏تونه .قد قاتل رو بهمون نشون بده 595 00:29:42,963 --> 00:29:46,276 خب، هرکي اين کارو کرده .حتماً خيلي قوي بوده 596 00:29:47,849 --> 00:29:51,095 فکر مي‏کني من ديوونه‏ام که از يکي که نمي‏شناسمش دفاع کنم؟ 597 00:29:51,097 --> 00:29:52,133 ...به نظرم تو شجاع هستي 598 00:29:52,135 --> 00:29:55,012 که همه‏ي اين مسئوليت‏ها رو... .روي دوش خودت ميذاري 599 00:29:55,014 --> 00:29:56,585 .و يکمم ديوونه 600 00:29:58,527 --> 00:30:02,844 ظاهراً يه تيکه از پوست قاتل .زير ناخن "انجي"ـه 601 00:30:04,250 --> 00:30:07,295 .اين کوفتگي‏ها... کبود شدن 602 00:30:07,297 --> 00:30:08,635 .خون بعد از مرگ جمع ميشه 603 00:30:08,637 --> 00:30:10,978 ... جاي انگشت‏هاي يه دست ـه 604 00:30:10,980 --> 00:30:12,604 .يه دستِ بزرگ 605 00:30:12,606 --> 00:30:13,547 .دستِ يه مرد 606 00:30:13,549 --> 00:30:14,815 .و قطعاً دست يه دختر نيست 607 00:30:14,817 --> 00:30:16,994 .بايد بريم به پاسگاه 608 00:30:16,995 --> 00:30:19,854 .بيا اون دختره‏ي بيچاره رو نجات بديم 609 00:30:29,157 --> 00:30:30,196 چرا اين کارو کردي؟ 610 00:30:30,198 --> 00:30:31,790 چرا "انجي" رو کُشتي؟ 611 00:30:31,792 --> 00:30:33,253 .من اين کارو نکردم 612 00:30:34,197 --> 00:30:35,334 .کار من نبود 613 00:30:35,336 --> 00:30:36,278 .مي‏دونيم که داري دروغ ميگي 614 00:30:36,280 --> 00:30:38,132 .همين الان حقيقت رو بهمون بگو 615 00:30:40,051 --> 00:30:41,513 .يالا 616 00:30:43,629 --> 00:30:44,634 !تمومش کن 617 00:30:47,888 --> 00:30:49,480 .خب، پس من اين کارو مي‏کنم 618 00:30:52,148 --> 00:30:54,196 .بهتره اين کارو نکني 619 00:30:54,198 --> 00:30:56,147 .تو خواهرم رو ازم گرفتي 620 00:30:56,149 --> 00:30:58,358 .خواهش مي‏کنم 621 00:30:58,360 --> 00:31:00,342 ."جو" 622 00:31:00,344 --> 00:31:01,545 .جو"، وايسا. کارِ اون نبوده" 623 00:31:01,547 --> 00:31:04,472 "ما يه کوفتگي رو دست "انجي پيدا کرديم که مال يه مرد بوده؟ 624 00:31:04,474 --> 00:31:05,643 يه مرد؟ 625 00:31:05,645 --> 00:31:06,943 جو"؟" 626 00:31:06,945 --> 00:31:08,667 .اسلحه رو بذار کنار 627 00:31:08,669 --> 00:31:09,804 شنيدي چي گفتم؟ 628 00:31:09,806 --> 00:31:14,000 اون "انجي" رو ديده، ولي .وقت کافي براي نجات دادنش رو نداشته 629 00:31:14,002 --> 00:31:15,594 ."اون اينکار رو نکرده، "جو 630 00:31:32,969 --> 00:31:34,693 ،الان دو روز پياپي گذشته 631 00:31:34,695 --> 00:31:36,837 ..."اون دختر جونش رو به تو و "سم 632 00:31:36,839 --> 00:31:38,464 .مديونه... 633 00:31:38,466 --> 00:31:40,870 .خوب شد که به موقع به بازداشتگاه رسيدين 634 00:31:40,872 --> 00:31:42,497 .فکر نمي‏کنم "جو" اينکار رو مي‏کرد 635 00:31:42,499 --> 00:31:45,164 .واقعاً خوشحالم که کار به اونجاها نکشيد 636 00:31:45,165 --> 00:31:48,285 بيگ جيم" احتمالاً به مردم ميگه" .که اون جونش رو نجات داده 637 00:31:48,287 --> 00:31:50,431 اون مجبور نبود درباره‏ي اون مخزن ،سوخت ذخيره چيزي بهم بگه 638 00:31:50,433 --> 00:31:52,253 .ولي گفت 639 00:31:52,255 --> 00:31:57,390 ،ديروز، ما جونش رو نجات داديم .يه تشکر خشک و خالي هم نکرد 640 00:31:57,392 --> 00:31:59,861 .به نظرم يه جورايي سعي کرد تشکر کنه 641 00:31:59,863 --> 00:32:02,106 ...چندتا کلمه اين واقعيت رو تغيير نميده که اون 642 00:32:02,108 --> 00:32:04,707 .فقط به باور مردم نسبت به خودش، فکر مي‏کنه... 643 00:32:04,709 --> 00:32:06,268 .و فقط خودش نيست که داره اينکار رو مي‏کنه 644 00:32:06,270 --> 00:32:08,935 ربکا" همه‏جاي شهر داره" .درباره‏ي اون حرف مي‏زنه 645 00:32:08,937 --> 00:32:11,634 در قدم اول هم، اون اولين ...کسي بود که کل قضيه‏ي 646 00:32:11,636 --> 00:32:13,195 .محصولات کشاورزي رو پيدا کرد... 647 00:32:13,197 --> 00:32:14,658 ...ولي چندتا کتاب علمي 648 00:32:14,660 --> 00:32:16,219 اتفاقي رو که زير اين گنبد... .در جريانه، حل نمي‏کنه 649 00:32:16,221 --> 00:32:18,658 .اون همه‏چي رو درباره‏ي اين گنبد نمي‏دونه 650 00:32:18,660 --> 00:32:19,776 و ما مي‏دونيم؟ 651 00:32:19,778 --> 00:32:22,921 ...ببخشيد، ولي گنبد گذاشت 652 00:32:22,923 --> 00:32:25,611 بيگ جيم" زنده بمونه"... .و يه دختر بي‏گناه بميره 653 00:32:25,613 --> 00:32:28,616 براي گنبد مهم نيست که .اين پايين چه اتفاقي براي ما مي‏افته 654 00:32:30,433 --> 00:32:33,089 .من هيچکدوم از اين اتفاقات رو درک نمي‏کنم 655 00:32:33,091 --> 00:32:36,827 ولي کم‏کم دارم احساس مي‏کنم ،که دارم از دستت ميدم 656 00:32:36,829 --> 00:32:39,378 .انگار دارم اعتمادت رو از دست ميدم 657 00:32:39,380 --> 00:32:41,676 چرا؟ 658 00:32:41,678 --> 00:32:46,206 چون براي اعتماد داشتن بهت حتماً بايد باهات موافقت کنم؟ 659 00:32:52,172 --> 00:32:55,501 ..."و "سم وِردرو 660 00:32:55,503 --> 00:32:57,800 اون موافقت مي‏کنه؟... 661 00:33:02,632 --> 00:33:04,064 .سلام - ..."جيم" - 662 00:33:04,066 --> 00:33:05,263 حالتون چطوره؟ 663 00:33:06,064 --> 00:33:07,262 حالتون چطوره؟ 664 00:33:08,263 --> 00:33:09,294 .سلام - .سلام - 665 00:33:09,296 --> 00:33:10,727 اوضاعت چطوره؟ 666 00:33:10,729 --> 00:33:11,893 .انجي" يکي از دانش‏آموزهات بود" 667 00:33:11,895 --> 00:33:14,125 .اون‏وقتي که توي کلاس بود 668 00:33:16,559 --> 00:33:19,256 .هميشه ازش خوشم ميومد 669 00:33:19,258 --> 00:33:20,821 ،حتماً براي پسرت بايد خيلي سخت باشه 670 00:33:20,823 --> 00:33:22,987 .اينکه بدونه اون قاتل هنوز آزاده 671 00:33:22,989 --> 00:33:25,786 .مطمئنم که اينجا بودن براش خيلي سخته 672 00:33:26,920 --> 00:33:29,250 آره، کاش کار بيشتري .براش از دستم برميومد 673 00:33:29,252 --> 00:33:30,616 .تو کارهاي زيادي مي‏کني 674 00:33:32,216 --> 00:33:34,681 .از اين متنفرم که اون قهرمانه 675 00:33:34,683 --> 00:33:39,111 اگه مي‏دونستن تو جونش رو .نجات دادي، فرق مي‏کرد 676 00:33:40,212 --> 00:33:41,411 .قضيه‏ي يه روز و دو روز نيست 677 00:33:41,413 --> 00:33:44,142 قهرمان‏ها يه داستان خوب ،از خودشون بجا مي‏ذارن 678 00:33:44,144 --> 00:33:47,570 ولي يه رهبر بزرگ يه ميراث .و يادبود از خودش بجا مي‏ذاره 679 00:33:48,342 --> 00:33:50,705 تو که واقعاً فکر نمي‏کني گنبد من رو براي رهبري انتخاب کرده، نه؟ 680 00:33:50,707 --> 00:33:52,804 .به نظر من، "چسترز ميل" تو رو انتخاب کرده 681 00:33:52,806 --> 00:33:56,137 .و اونا به ما احتياج پيدا مي‏کنن 682 00:33:56,139 --> 00:33:58,069 .بخصوص تو، امروز 683 00:33:58,936 --> 00:34:00,168 ...خب 684 00:34:00,170 --> 00:34:03,066 فکر نکنم "جو" دلش بخواد .من امروز نزديک اين کليسا آفتابي بشم 685 00:34:03,068 --> 00:34:05,898 جو" تنها کسي نيست" .که يه نفر رو از دست داده 686 00:34:10,996 --> 00:34:13,028 ،الان مراسم شروع ميشه .و "جو" اينجا نيست 687 00:34:13,030 --> 00:34:15,826 اون نمي‏تونه خاکسپاري .خواهر خودش رو از دست بده 688 00:34:17,127 --> 00:34:18,258 .آره، من پيداش مي‏کنم 689 00:34:18,260 --> 00:34:19,461 .باشه 690 00:34:33,262 --> 00:34:34,665 .سلام پسر 691 00:34:37,172 --> 00:34:39,977 .همه توي کليسا منتظر تو هستن 692 00:34:39,979 --> 00:34:41,782 .دارم دنبال دستبندش مي‏گردم 693 00:34:41,784 --> 00:34:45,290 اون هميشه مي‏پوشيدش ...و وقتي پيداش کرديم نداشتـ 694 00:34:46,829 --> 00:34:48,599 و فکر مي‏کني اينجا ولش کرده؟ 695 00:34:48,601 --> 00:34:50,303 ...يه جايي گُمش کرده 696 00:34:50,305 --> 00:34:51,439 .و اونو مي‏خوادش... 697 00:34:51,441 --> 00:34:53,043 .مي‏دونم که مي‏خوادش 698 00:34:53,045 --> 00:34:55,248 .نه 699 00:34:56,385 --> 00:34:58,725 اون مي‏خواد بدونه که .حال تو خوب باشه 700 00:35:01,599 --> 00:35:03,737 .تو هميشه براش مهم‏ترين چيز بودي 701 00:35:03,739 --> 00:35:05,942 پس براي چي منو تنها گذاشت؟ 702 00:35:05,944 --> 00:35:08,782 و تنهايي توي مدرسه چيکار مي‏کرد؟ 703 00:35:09,885 --> 00:35:12,089 .نمي‏فهمم کُشتنش کارِ کي مي‏تونه باشه 704 00:35:12,091 --> 00:35:13,293 .هي 705 00:35:17,137 --> 00:35:19,308 ...بهت قول ميدم که 706 00:35:20,745 --> 00:35:23,051 .کسي که اينکار رو کرده، پيدا مي‏کنيم... 707 00:35:23,053 --> 00:35:25,223 .نمي‏توني همچين قولي بدي 708 00:35:26,294 --> 00:35:27,428 .تو که نمي‏دوني 709 00:35:28,632 --> 00:35:29,668 .تو هيچي نمي‏دوني 710 00:35:29,670 --> 00:35:32,241 .نه، مي‏دونم 711 00:35:34,079 --> 00:35:35,849 .منم يه نفر رو از دست دادم 712 00:35:35,851 --> 00:35:39,024 ...و اونقدر عصباني بودم که 713 00:35:40,160 --> 00:35:44,403 نمي‏خواستم برم به يه کليسا... .و نمايش اونا رو تماشا کنم 714 00:35:45,907 --> 00:35:49,983 ...مي‏دوني، همه‏ي اون آدما ...شايد براشون مهم بود 715 00:35:49,985 --> 00:35:52,155 .شايدم نبود... 716 00:35:55,431 --> 00:35:57,637 ...ولي هر روزِ خدا 717 00:36:01,045 --> 00:36:04,320 آرزو مي‏کنم که کاش... ...اون فرصتِ خداحافظي رو 718 00:36:04,322 --> 00:36:06,925 .از دست نداده بودم... 719 00:36:11,338 --> 00:36:13,609 .من آمادگي‏اش رو ندارم 720 00:36:16,518 --> 00:36:17,519 .آره 721 00:36:21,763 --> 00:36:24,267 .مي‏دونم آماده نيستي 722 00:36:25,205 --> 00:36:28,110 ولي من همينجا هستم، خب؟ 723 00:36:28,112 --> 00:36:30,282 .تو تنها نيستي 724 00:36:31,354 --> 00:36:34,961 ...فقدان‏هايي که طي چند روز 725 00:36:34,963 --> 00:36:36,733 :گذشته داشتيم، کمرشکن بوده... 726 00:36:36,735 --> 00:36:39,774 ،"کلانتر دوست‏داشتني‏مون، "ليندا اسکيوِل 727 00:36:39,776 --> 00:36:42,514 ...و حالا هم يه زن جوان بي‏گناه 728 00:36:42,516 --> 00:36:46,524 ،که کلي عمر و زندگي پيش‏رو داشت... 729 00:36:46,526 --> 00:36:48,495 .از پيش ما رفت 730 00:36:49,598 --> 00:36:52,203 .هيچکس جوابي پيدا نکرده 731 00:36:52,205 --> 00:36:54,443 .هيچکس نمي‏تونه دليلش رو بهمون بگه 732 00:36:56,147 --> 00:36:58,887 ...ولي بهتون قول ميدم، تا زماني‏که عدالت 733 00:36:58,889 --> 00:37:03,163 ،در حق "انجي" اجرا نشه... .لحظه‏اي آرامش نخواهم داشت 734 00:37:03,165 --> 00:37:05,336 دستبندِ "انجي"؟ 735 00:37:20,374 --> 00:37:26,722 تقريباً هيچ جوري نمي‏تونيم ..."بفهميم که چرا "انجي 736 00:37:26,724 --> 00:37:28,827 .اينقدر زود از پيش‏مون رفت... 737 00:37:28,829 --> 00:37:30,198 ،اون يه دخترِ جوون بود 738 00:37:30,200 --> 00:37:31,922 .يه خواهر 739 00:37:31,924 --> 00:37:35,009 .روياهاي بزرگي داشت 740 00:37:37,033 --> 00:37:39,586 ...مهم نيست که در گذشته 741 00:37:39,588 --> 00:37:41,246 ،چه تفاوت‏هايي داشتيم... 742 00:37:41,248 --> 00:37:44,829 .الان بايد با همديگه باشيم 743 00:37:44,831 --> 00:37:46,852 .آمين 744 00:37:48,745 --> 00:37:52,228 ...مي‏دونيد، براي بيشتر عمرم 745 00:37:52,230 --> 00:37:55,115 ... فقط به يه چيز باور داشتم... 746 00:37:57,471 --> 00:38:00,225 اينکه مي‏تونستم به هرکسي... .که به نمايشگاهم بياد، ماشين بفروشم 747 00:38:01,951 --> 00:38:03,841 ،ولي طي اين چند روز گذشته 748 00:38:03,843 --> 00:38:07,690 .اتفاقات حماسي زيادي برامون رخ داده 749 00:38:07,692 --> 00:38:09,349 ...هجوم حشرات 750 00:38:09,351 --> 00:38:10,841 .نه، يک بلا 751 00:38:10,843 --> 00:38:13,031 چرا؟ 752 00:38:13,033 --> 00:38:14,955 ...چون همه‏مون داريم توسط 753 00:38:14,957 --> 00:38:18,772 .نيرويي بزرگ‏تر از ما، آزموده ميشيم... 754 00:38:18,773 --> 00:38:21,625 ،و بعد از اين آزمون‏ها .ايمان پيدا کردم 755 00:38:21,627 --> 00:38:24,146 .که اينجا بودن همه‏ي ما، علتي داره 756 00:38:24,148 --> 00:38:27,232 ...و چيزي که من مي‏خوام بدونم 757 00:38:27,234 --> 00:38:28,956 اينه که شما به چي ايمان داريد؟... 758 00:38:28,958 --> 00:38:29,952 ."به تو، "جيم - ."بيگ جيم" - 759 00:38:32,741 --> 00:38:34,166 ،خب، اين خيلي ارزشمنده، ازتون مچکرم 760 00:38:34,168 --> 00:38:35,294 .ولي اين مسئله درباره‏ي من نيست 761 00:38:35,296 --> 00:38:36,256 .درباره‏ي ماست 762 00:38:36,258 --> 00:38:39,242 .ما بايد با هم باشيم 763 00:38:39,244 --> 00:38:41,200 .نگاشون کن 764 00:38:41,202 --> 00:38:44,584 .براي اون حاضرن هرکاري بکنن 765 00:38:44,586 --> 00:38:45,977 ."ممنون، "جيم 766 00:38:45,979 --> 00:38:47,371 .حرف‏هاي واقعاً تأثيرگذاري بود 767 00:38:47,373 --> 00:38:49,926 ."ممنونم، "آندريا 768 00:38:52,083 --> 00:38:53,773 .اونا تو رو دوست داشتن 769 00:38:53,775 --> 00:38:55,798 .خب، حرف‏هام صادقانه بود 770 00:38:55,800 --> 00:38:57,172 .تک تکِ کلمات 771 00:38:57,174 --> 00:38:59,451 .خب، بهش نياز پيدا مي‏کنيم 772 00:38:59,453 --> 00:39:01,260 .مرگ "انجي" هم تلخ و هم شيرين بود 773 00:39:01,262 --> 00:39:02,736 ببخشيد؟ 774 00:39:02,738 --> 00:39:05,116 ...خب، "انجي" خيلي زود از دنيا رفت 775 00:39:05,118 --> 00:39:07,630 .ولي ما رو از حادثه‏ي پيش رو نجات داد... 776 00:39:07,632 --> 00:39:10,411 .فکر کنم بايد اين سخنراني‏هات رو ادامه بدي 777 00:39:10,413 --> 00:39:12,992 داري درباره‏ي چي حرف مي‏زني؟ 778 00:39:12,994 --> 00:39:14,634 .ما امروز محصولات کشاورزي رو نجات داديم 779 00:39:14,636 --> 00:39:16,980 ...من فهرست ذخايرمون رو در آوردم، که 780 00:39:16,982 --> 00:39:18,488 .تو آمار چيز اشتباهي رو گرفتي 781 00:39:18,490 --> 00:39:20,398 ."مشکل ما هستيم، "جيم 782 00:39:20,400 --> 00:39:21,758 .خودِ ما 783 00:39:21,760 --> 00:39:22,885 ...جمعيت ما براي منابع 784 00:39:22,887 --> 00:39:25,539 .محدودي که توي اينجا داريم، زياده... 785 00:39:27,664 --> 00:39:29,453 .همه‏مون نمي‏تونيم زنده بمونيم 786 00:39:35,822 --> 00:39:37,248 .اومدم 787 00:39:48,360 --> 00:39:50,349 جونيور"؟" 788 00:39:50,351 --> 00:39:52,937 چي شده؟ 789 00:39:52,939 --> 00:39:54,528 .فکر کنم من اون کار رو کردم 790 00:39:56,220 --> 00:39:58,805 .فکر کنم من "انجي" رو کُشتم 791 00:39:58,832 --> 00:40:05,791 :تــرجمه و زيــرنويس (taktaz) سـامـان (lvlr) رضــــا 792 00:40:05,816 --> 00:40:09,792 Taktaz_33@yahoo.com lvlr_Sub@yahoo.com 793 00:40:09,847 --> 00:40:19,787 www.Iran-Film.net