1
00:00:01,340 --> 00:00:05,219
For to uger siden, faldt en usynlig
kuppel ned over Chester's Mill -
2
00:00:05,220 --> 00:00:07,369
- og afskar os fra resten af verdenen.
3
00:00:07,370 --> 00:00:11,259
Hvorfor Kuplen er her, og hvad vi
har i vente, ved vi stadig ikke.
4
00:00:11,260 --> 00:00:13,739
Hver dag, afprøves vores grænser -
5
00:00:13,740 --> 00:00:16,800
- og bringer det bedste,
og det værste frem i os.
6
00:00:18,110 --> 00:00:20,590
Nogle siger, vi er fanget for evigt -
7
00:00:20,860 --> 00:00:24,520
- men vi vil aldrig stoppe med
at lede efter en vej ud.
8
00:00:25,290 --> 00:00:27,909
- Jeg får en email.
- Signalet bliver stærkere.
9
00:00:27,910 --> 00:00:31,909
- Det kommer herfra.
- Jeg går ud fra, du ved, jeg er i live.
10
00:00:31,910 --> 00:00:34,189
Snak med Lyle Chumley.
11
00:00:34,190 --> 00:00:35,519
Nej, kom nu.
12
00:00:35,520 --> 00:00:38,130
Hun var ved at drukne i søen.
Hun dukkede bare op.
13
00:00:38,190 --> 00:00:39,950
Jeg aner ikke,
hvor hun kom fra.
14
00:00:42,000 --> 00:00:47,509
For 25 år siden lovede du,
at det, vi begravede, forblev i jorden.
15
00:00:47,510 --> 00:00:50,169
Det ser ud til,
at Angie fik gjort modstand.
16
00:00:50,170 --> 00:00:52,719
Det er fingeraftrykkene af
en hånd. En stor hånd.
17
00:00:52,720 --> 00:00:55,390
- En mands.
- "Sommeren i 88."
18
00:00:55,490 --> 00:00:58,240
"Lyle, Sam og Pauline."
19
00:00:58,590 --> 00:01:02,989
- Hvad er det?
- Det er mig.
20
00:01:02,990 --> 00:01:06,329
Dagen, hvor vi løber tør
for mad, er på vej.
21
00:01:06,330 --> 00:01:08,499
Det bliver måske nødvendigt
at tynde ud i flokken.
22
00:01:08,500 --> 00:01:12,900
Det er en folketælling, så du kan
beslutte, hvem der skal overleve.
23
00:01:23,950 --> 00:01:27,530
- Godmorgen.
- Jeg er ikke sikker på, den er god.
24
00:01:27,590 --> 00:01:31,459
Det er den, folketællingen bruges
til at finde vores befolkningsproblem.
25
00:01:31,460 --> 00:01:35,230
- Vi skal se, hvor vi står.
- Vi ved, hvor vi står.
26
00:01:35,290 --> 00:01:39,620
Vi skal bruge raske, praktiske folk,
som giver mere, end de tager.
27
00:01:39,650 --> 00:01:41,720
Hvem er den næste?
28
00:01:42,230 --> 00:01:46,920
Alice. Hun var den første
nyfødte under Kuplen.
29
00:01:47,770 --> 00:01:51,470
Hendes mor, Harriet,
underviser på søndagsskolen.
30
00:01:53,950 --> 00:01:57,119
- Hvad laver Harriet ellers?
- Ikke andet.
31
00:01:57,120 --> 00:02:01,740
Hun er enlig mor,
en troende kvinde.
32
00:02:01,790 --> 00:02:08,139
Jim, vores ressourcer er dalende.
Vi kan ikke lade os diktere af følelser.
33
00:02:08,140 --> 00:02:10,760
- Det bliver ikke nemt.
- Jeg voksede op med disse mennesker.
34
00:02:11,460 --> 00:02:13,089
Jeg blev valgt til at lede dem.
35
00:02:13,090 --> 00:02:18,140
Jeg vil ikke ryste posen, indtil jer er
sikker på, hvem der kan klare sig, -
36
00:02:18,200 --> 00:02:20,070
- og hvem der ikke kan.
37
00:02:20,130 --> 00:02:23,490
- Hvordan vil du være sikker?
- Det ved jeg ikke.
38
00:02:25,790 --> 00:02:28,290
Måske vil Kuplen guide mig.
39
00:02:28,820 --> 00:02:31,220
Det er en start.
40
00:02:35,460 --> 00:02:40,000
- Hvad skal du?
- Jeg skal hen til skolen.
41
00:02:40,020 --> 00:02:42,689
Vores vindmølle projekt
begynder at ligne noget.
42
00:02:42,690 --> 00:02:44,870
Hør her, Rebecca.
43
00:02:45,860 --> 00:02:48,150
Vi skal nok komme igennem det her.
44
00:02:48,510 --> 00:02:51,300
Så længe du leder os.
45
00:03:01,420 --> 00:03:04,940
- Er du okay?
- Nej.
46
00:03:08,060 --> 00:03:11,379
Identificerede Phil Angies morder ud fra
de ting, vi fandt under hendes negle?
47
00:03:11,380 --> 00:03:13,840
Det er en blindgyde.
Vi kan ikke lave en DNA test.
48
00:03:13,910 --> 00:03:17,590
Halvdelen af byen har sikkert
skrammer efter de magnetiske bølger.
49
00:03:18,300 --> 00:03:21,989
Rebecca Pine tror ikke, Chester's Mill
kan klare sig selv ret længe endnu.
50
00:03:21,990 --> 00:03:26,770
Hende og Jim vil bruge folketællingen
til at bestemme, hvem der skal overleve.
51
00:03:28,410 --> 00:03:30,769
Det lyder skørt.
52
00:03:30,770 --> 00:03:34,180
Nej. Big Jim har altid set
sig selv som en Gud.
53
00:03:34,220 --> 00:03:37,240
Jeg ved, de har en plan, og vi
skal finde ud af, hvad det er.
54
00:03:37,450 --> 00:03:39,619
- Vi?
- Jeg kunne godt bruge hjælp.
55
00:03:39,620 --> 00:03:44,450
- Hvor står Barbie?
- På Jims side.
56
00:03:46,600 --> 00:03:49,070
Jim.
57
00:03:51,110 --> 00:03:54,260
Vi skal snakke om din udryddelsesplan.
58
00:03:54,750 --> 00:03:57,240
Reduktionsmulighed.
59
00:03:57,340 --> 00:04:00,200
Jeg ved, at vi skal forberede
os på det værste.
60
00:04:00,210 --> 00:04:06,709
Hvis dagen kommer, vil jeg sikre mig,
at ingen agerer, medmindre vi er enige.
61
00:04:06,710 --> 00:04:09,780
Barbie, jeg vil heller ikke have,
at dagen skal komme.
62
00:04:10,040 --> 00:04:13,189
Chester's Mill kunne ikke have
overlevet de sidste dage uden dig -
63
00:04:13,190 --> 00:04:15,520
- magneterne, afgrøderne, regnen.
64
00:04:15,540 --> 00:04:19,220
Hvis vi skal tage det næste skridt,
gør vi det sammen.
65
00:04:20,300 --> 00:04:24,210
- Harriet.
- Der er så mange mennesker her.
66
00:04:24,350 --> 00:04:27,450
Det får mig til at føle,
at Alice har en familie.
67
00:04:27,850 --> 00:04:31,140
Det er rigtigt.
En stor familie.
68
00:04:31,230 --> 00:04:34,800
Du var glad for, at du måtte tage
dig af os, ikke også, Barbie?
69
00:04:35,470 --> 00:04:37,970
Det er rigtig.
70
00:04:41,550 --> 00:04:46,210
Hvis dette sted løber tør for mad.
Så lad os håbe, at vi ikke er på menuen.
71
00:04:50,360 --> 00:04:53,960
- Hvordan kan dette lade sig gøre?
- Årbøger lyver ikke.
72
00:04:54,010 --> 00:04:57,229
- Den er 25 år gammel.
- Dette er ret personligt, -
73
00:04:57,230 --> 00:04:59,229
- men har du sonde mærker?
- Joe...
74
00:04:59,230 --> 00:05:02,780
Gem din teori om en intelligent
livsform i universet til din TED tale.
75
00:05:02,920 --> 00:05:06,540
Forklar hendes hukommelsestab og at
hun ikke er blevet ældre i årtier.
76
00:05:06,630 --> 00:05:09,870
Måske har Kuplen sendt hende.
Den sendte min mor.
77
00:05:12,040 --> 00:05:13,740
Nej, Melanie er en person.
78
00:05:14,230 --> 00:05:16,909
Kuplen sendte en reflektion,
du kan ikke røre en reflektion.
79
00:05:16,910 --> 00:05:19,450
Hvad end hun er,
så lad os ikke mishandle hende.
80
00:05:19,490 --> 00:05:24,059
Siden hun på ingen måde kan være Melanie
Cross, skal vi ikke kalde hende det.
81
00:05:24,060 --> 00:05:27,420
- Hvad skal vi så kalde hende?
- Jeg burde kende mit navn.
82
00:05:28,250 --> 00:05:30,130
Men, det gør jeg ikke.
83
00:05:33,170 --> 00:05:34,410
Vi burde vise ham det.
84
00:05:34,490 --> 00:05:38,870
Det sidste, han vil høre, er,
at du fandt ungdomskilden i 1988.
85
00:05:41,640 --> 00:05:44,490
Det samme tøj som i går.
86
00:05:44,540 --> 00:05:48,860
- For travlt til at komme hjem i går?
- Ja, er Julia her?
87
00:05:48,940 --> 00:05:51,760
Nej, hun lagde en besked om,
at hun ville komme tilbage senere.
88
00:05:53,070 --> 00:05:55,020
Hvad laver i oppe så tidligt?
89
00:05:55,030 --> 00:05:57,910
- Vi skal snakke med Julia.
- Vi modtog emails.
90
00:05:59,070 --> 00:06:01,620
- Emails, hvornår?
- I går.
91
00:06:02,800 --> 00:06:07,620
- Og det siger I først nu?
- Vi fik dem alle, indtil signalet røg.
92
00:06:08,450 --> 00:06:14,280
- Og dette kom frem.
- "Siden kan ikke vises"
93
00:06:15,020 --> 00:06:20,180
- Tror du militæret blokerer os?
- Det er ikke det normale svar.
94
00:06:22,480 --> 00:06:25,640
Får vi signalet tilbage, kan vi
kommunikere med verden udenfor.
95
00:06:25,670 --> 00:06:27,640
Før mig hen til
hvor signalet kom igennem.
96
00:06:28,450 --> 00:06:30,709
Djævlen vil smide
nogle af jer i fængsel -
97
00:06:30,710 --> 00:06:32,800
- hvor I skal testes.
98
00:06:32,890 --> 00:06:36,810
I skal testet i ti dage.
Vær tro indtil døden -
99
00:06:37,740 --> 00:06:40,560
- så skænker jeg jer livets krone.
100
00:06:40,570 --> 00:06:43,000
Rejs dig op, Lyle.
101
00:06:44,830 --> 00:06:46,469
Du kom for at befri mig.
102
00:06:46,470 --> 00:06:49,010
Min mor sagde, du havde svar,
jeg vil have dem.
103
00:06:50,360 --> 00:06:53,180
Jeg kan gøre bedre end
at fortælle dig dem.
104
00:06:54,710 --> 00:06:57,580
Jeg kan vise dig dem.
Luk mig ud.
105
00:07:02,600 --> 00:07:05,369
- Tag dem her på.
- Du stoler ikke på mig...
106
00:07:05,370 --> 00:07:07,480
Du kidnappede Rebecca og
prøvede at slå hende ihjel.
107
00:07:08,440 --> 00:07:11,870
Hun stod i vejen for saligheden.
108
00:07:13,140 --> 00:07:16,870
Hvis jeg skal lukke dig ud,
vil jeg have dine hænder samlet.
109
00:07:17,360 --> 00:07:19,580
Se på det som en bøn.
110
00:07:22,600 --> 00:07:25,140
- Tak, fordi du kom forbi.
- Hvordan har griseungen det?
111
00:07:25,210 --> 00:07:27,090
Jeg tror, det er influenza.
112
00:07:33,760 --> 00:07:35,940
Desværre.
Det er for sent.
113
00:07:39,860 --> 00:07:45,360
- Jeg er bekymret for de andre.
- Hun var nyfødt, de andre er stærke.
114
00:07:45,470 --> 00:07:49,820
Hvis det er influenza vil de
bekæmpe den. Folk kan også få det.
115
00:07:49,840 --> 00:07:53,059
- Er du okay?
- Jeg er okay, det samme med Beth.
116
00:07:53,060 --> 00:07:55,240
- Vi har været forsigtige med kontakt.
- Godt.
117
00:07:57,540 --> 00:08:02,110
Har du en trillebør? Ingen grund til at
røre hende mere end nødvendigt.
118
00:08:25,760 --> 00:08:28,360
Alt sker af en grund.
119
00:08:28,650 --> 00:08:32,290
- Wi-Fi signalet er væk.
- Det forsvandt, da vi kom herhen.
120
00:08:32,950 --> 00:08:34,849
Var det stærkest lige her?
121
00:08:34,850 --> 00:08:37,790
Ja, for der er ikke nok
uhyggeligt omkring det skab.
122
00:08:39,880 --> 00:08:42,180
Jeg vil finde noget
at dirke låsen op med.
123
00:08:43,260 --> 00:08:46,760
- Der er ikke noget derinde.
- Det ved du ikke, den er låst.
124
00:08:52,570 --> 00:08:59,370
- Hvordan kender du den kombination?
- Jeg tror, det var mit skab i 1988.
125
00:09:02,650 --> 00:09:04,930
Hvad?
126
00:09:06,355 --> 00:09:14,355
Oversat af UNiTYSERIER
www.DanishBits.org.
127
00:09:21,360 --> 00:09:23,710
Er det en eller anden
form for vittighed?
128
00:09:23,770 --> 00:09:26,580
Lavet af Universet.
129
00:09:27,660 --> 00:09:33,350
- Ligner det ikke hende?
- Det giver ingen mening.
130
00:09:33,400 --> 00:09:38,580
- Og det gør Kuplen?
- Du kunne være denne piges datter.
131
00:09:38,590 --> 00:09:42,940
Barbie, du ved, hvordan det
er at være fremmed her.
132
00:09:43,720 --> 00:09:45,620
Det vil jeg ikke være mere.
133
00:09:45,700 --> 00:09:48,090
- Det tror jeg ikke, jeg kan hjælpe med.
- Hvorfor ikke?
134
00:09:48,140 --> 00:09:53,230
Signalet er væk. Hjælp os med at finde
ud af, hvem hun i virkeligheden er.
135
00:09:59,940 --> 00:10:02,620
Lad os gå.
136
00:10:13,590 --> 00:10:18,580
- Rebecca tager arbejdet med hjem.
- Eller vil ikke ses gøre det på skolen.
137
00:10:19,990 --> 00:10:22,670
Hun har været et sted,
hvor der var meget mudder.
138
00:10:28,640 --> 00:10:31,660
Æg til forret, blodprøver til hovedret?
139
00:10:31,830 --> 00:10:33,819
Hvad end hun laver,
tager hun sine forholdsregler.
140
00:10:33,820 --> 00:10:36,920
Ja, hun har en kalender over, hvornår
vi løber tør for mad og ressourcer.
141
00:10:37,250 --> 00:10:39,800
Hun tror virkelig,
det er verdens undergang.
142
00:10:43,200 --> 00:10:47,020
Vores fysiklærer er med i
en bedegruppe. Det var nyt.
143
00:10:55,570 --> 00:10:59,910
Hun interesserer sig da for én af
guds skabninger, nemlig grise.
144
00:11:00,210 --> 00:11:03,390
Blodprøver, dyrlæge bøger -
145
00:11:03,430 --> 00:11:05,440
- mudder på dørmåtten.
146
00:11:05,520 --> 00:11:07,590
Der er nogle gårde med
grise her i nærheden.
147
00:11:07,600 --> 00:11:09,690
Lad os se, om hun har
besøgt dem for nyligt.
148
00:11:23,760 --> 00:11:25,860
Rebecca?
149
00:11:27,620 --> 00:11:29,720
Hallo?
150
00:11:30,230 --> 00:11:32,330
Rebecca?
151
00:11:33,600 --> 00:11:36,100
Arbejder du på vindmøllerne?
152
00:11:39,370 --> 00:11:42,070
Rebecca?
153
00:11:45,770 --> 00:11:48,780
Skal vi bruge mikrofilm i Julias kontor?
154
00:11:48,850 --> 00:11:51,379
Sådan fandt de ud af ting i stenalderen.
155
00:11:51,380 --> 00:11:53,170
Kan vi ikke søge under Melanies navn?
156
00:11:53,470 --> 00:11:55,810
Nej, du må køre ned ad og kigge.
157
00:11:56,020 --> 00:11:58,739
Jeg savner internettet,
jeg savner min mobiltelefon -
158
00:11:58,740 --> 00:12:01,680
- jeg savner at sende beskeder,
jeg savner sushi.
159
00:12:01,760 --> 00:12:03,880
Rekordbogen viste ingenting.
160
00:12:03,890 --> 00:12:09,000
Det er det sidste sted, jeg kan lede.
Efter det, vi nu leder efter.
161
00:12:09,100 --> 00:12:12,020
Melanie var ikke i 87 eller 89 årbogen.
162
00:12:12,458 --> 00:12:14,699
Måske skrev de Uafhængige
en artikel om hendes familie, -
163
00:12:14,700 --> 00:12:16,720
- da de kom til Chesters Mill i 1988.
164
00:12:17,280 --> 00:12:18,980
Eller hvorfor hun tog af sted.
165
00:12:19,160 --> 00:12:22,769
I en by, hvor Betsy Van Needles'
tomater slår rekorden -
166
00:12:22,770 --> 00:12:25,720
- er det, der står på forsiden,
vil jeg sige, vi er godt på vej.
167
00:12:25,780 --> 00:12:26,600
Se der.
168
00:12:26,939 --> 00:12:29,601
PIGE FORSVINDER UDEN SPOR
169
00:12:31,070 --> 00:12:33,830
Melanie Cross forsvandt,
og blev aldrig fundet.
170
00:12:34,270 --> 00:12:38,030
Familien var flyttet til Chester's Mill
fra Zenith kort tid forinden.
171
00:12:38,300 --> 00:12:40,500
Zenith?
172
00:12:42,700 --> 00:12:45,100
Jeg er fra samme by.
173
00:12:46,150 --> 00:12:49,160
Jeg syntes nok, du virkede bekendt.
174
00:12:52,500 --> 00:12:55,060
Melanies familie boede
på 24 Old Oak Drive.
175
00:12:55,700 --> 00:12:58,790
Hvis hun huskede koden,
da hun stod foran sit skab, så...
176
00:12:58,800 --> 00:13:00,969
Tror du, hun kan huske mere,
hvis vi tager hende med hen til huset?
177
00:13:00,970 --> 00:13:05,840
Nej, det vil hun ikke,
fordi hun er ikke Melanie Cross.
178
00:13:06,050 --> 00:13:08,800
- Det er ikke muligt.
- Jeg vil derhen.
179
00:13:09,040 --> 00:13:11,540
Det er jeg nødt til.
180
00:13:13,910 --> 00:13:15,710
Okay.
181
00:13:16,690 --> 00:13:19,700
Hvad siger vi til den familie,
der bor der nu?
182
00:13:19,780 --> 00:13:22,180
Det lader du mig klare.
183
00:13:27,180 --> 00:13:30,080
Fortæl mig, hvorfor
min mor stadig er i live.
184
00:13:30,150 --> 00:13:35,720
Vi havde en plan. Afrevne bremser,
stjålne lig, Pastor Coggins, idioten...
185
00:13:35,760 --> 00:13:37,460
Gud være med ham.
186
00:13:37,540 --> 00:13:39,860
Min mor forfalskede dit selvmord,
og du hjalp hende?
187
00:13:39,940 --> 00:13:42,049
Jeg elskede hende højt,
og det gør jeg stadig.
188
00:13:42,050 --> 00:13:43,750
Hun forlod mig.
189
00:13:43,790 --> 00:13:46,090
For at beskytte dig.
Hun vidste, at Kuplen kom.
190
00:13:46,360 --> 00:13:48,260
De lyserøde stjerner på malerierne?
191
00:13:48,309 --> 00:13:50,349
Hun var nødt til at komme ud,
før hun blev taget ud.
192
00:13:50,350 --> 00:13:54,240
- Hvad betyder det?
- Din far havde andre planer med hende.
193
00:13:56,360 --> 00:14:00,530
- Ved han ikke, hun stadig er i live?
- Nej.
194
00:14:01,590 --> 00:14:03,690
Hvad med Sam?
195
00:14:03,710 --> 00:14:06,470
Pauline stolede kun på mig.
196
00:14:07,510 --> 00:14:09,780
Hvilken mor lader sin
søn blive i dette helvede?
197
00:14:09,830 --> 00:14:12,899
Hun regnede nok med, at Kuplen
ville følge hende og skåne dig.
198
00:14:12,900 --> 00:14:14,600
Jeg måtte tage til hendes begravelse.
199
00:14:17,100 --> 00:14:20,780
Hun efterlod mig her.
Hun gjorde mig til Big Jim Rennie.
200
00:14:22,720 --> 00:14:25,920
Din mor stoler på mig.
201
00:14:27,600 --> 00:14:30,640
I ni år, er det det eneste,
jeg har hørt fra hende.
202
00:14:39,440 --> 00:14:42,370
- Med postkort?
- Ja.
203
00:14:44,460 --> 00:14:46,700
De er fra forskellige steder,
men der er intet på dem.
204
00:14:47,450 --> 00:14:50,550
Jo, der er. Hun lavede
dem, vend dem om.
205
00:14:52,390 --> 00:14:55,840
Hendes malerier.
Ser det bekendt ud?
206
00:15:01,260 --> 00:15:03,870
Dette er alt, hvad der er sket,
siden Kuplen kom.
207
00:15:05,930 --> 00:15:08,850
Ægget, sommerfuglene, den røde regn.
208
00:15:10,630 --> 00:15:13,990
Hvis hun er derude, hvordan kan hun
så vide, hvad der foregår herinde?
209
00:15:14,070 --> 00:15:16,640
Pauline så mere end lyserøde stjerner.
210
00:15:33,020 --> 00:15:35,320
Jeg kan ikke se nogen vindmøller.
211
00:15:35,370 --> 00:15:38,420
Du stjal mit kort.
Løj for mig.
212
00:15:38,510 --> 00:15:41,690
- Hvad har du gang i, Rebecca?
- Jeg finder en udvej.
213
00:15:42,120 --> 00:15:44,920
Da Kuplen kom,
begyndte jeg at besøge gårde -
214
00:15:45,070 --> 00:15:47,190
- holdte tilsyn med afgrøder og husdyr.
215
00:15:48,110 --> 00:15:51,540
Tom Tilden havde en syg gris.
Influenzaen.
216
00:15:55,070 --> 00:15:56,770
Hvad er der inde i de æg?
217
00:15:57,010 --> 00:15:59,450
Du sagde du ville gøre alt,
for at redde denne by.
218
00:16:00,610 --> 00:16:03,760
Det, der er inde i disse æg,
er, hvad der skal til.
219
00:16:15,300 --> 00:16:17,000
Hallo?
220
00:16:20,600 --> 00:16:24,960
- De efterlod døren ulåst.
- De tog nok til paraden i Westlake -
221
00:16:24,970 --> 00:16:27,190
- og blev fanget på den anden
side af Kuplen på dommedag.
222
00:16:27,200 --> 00:16:29,400
Heldigt for dem.
223
00:16:31,020 --> 00:16:33,020
De fik ikke spist morgenmaden.
224
00:16:37,130 --> 00:16:39,359
Der er en, der ikke
behøver at lave lektier.
225
00:16:39,360 --> 00:16:41,260
Og slap for hamsterbolden.
226
00:16:41,530 --> 00:16:44,580
- Dobbelt vind.
- Virker det bekendt?
227
00:16:44,670 --> 00:16:48,800
- Jeg kan ikke huske noget som helst.
- Det er fordi, der intet er at huske.
228
00:16:49,640 --> 00:16:52,190
Jeg føler kun sorg.
229
00:16:52,740 --> 00:16:55,979
Det var skod at gå igennem mit hus,
nu hvor min familie er væk.
230
00:16:55,980 --> 00:17:00,020
Og efter det med Angie, så er jeg
glad for at, det styrtede sammen.
231
00:17:07,480 --> 00:17:12,140
Hvordan skal jeg konkurrere med en pige,
som han tror, er fra en anden galakse?
232
00:17:13,240 --> 00:17:15,140
Han prøver nok bare at hjælpe.
233
00:17:15,230 --> 00:17:18,000
Du skal ikke forsøge at undergrave
min jalousi og opgivenhed.
234
00:17:18,080 --> 00:17:21,830
Men nu hvor vi allerede taler, hvordan
står det til mellem dig og Julia?
235
00:17:23,520 --> 00:17:25,869
Du dukkede op med dit
"vær sød at tilgive mig" ansigt.
236
00:17:25,870 --> 00:17:28,729
Hun smuttede, før du dukkede op, så
Hun ville ikke høre det.
237
00:17:28,730 --> 00:17:31,570
Hvad end du har gjort, så var det slemt.
Dit øjenbryn bevægede sig lige.
238
00:17:31,640 --> 00:17:33,340
Ja, det gjorde det.
239
00:17:34,210 --> 00:17:39,170
- Jeg er glad for, at vi fik denne snak.
- Barbie, Nore.
240
00:17:40,180 --> 00:17:43,630
Jeg har lavet dem her.
241
00:17:43,680 --> 00:17:47,040
Jeg plejede at kigge ud af
vinduet og se dem falde.
242
00:17:47,230 --> 00:17:50,020
- Så hun stjerner falde?
- De var lyserøde.
243
00:17:50,070 --> 00:17:52,650
Ja, derovre.
Jeg gik derud for at finde dem.
244
00:17:52,670 --> 00:17:54,860
Det var der, vi fandt Minikuplen.
245
00:17:54,960 --> 00:17:57,620
- Vi er nødt til at tage derhen.
- Joe, tag den med ro.
246
00:17:57,690 --> 00:18:01,150
Kuplen kom ud af ingenting
og ændrede vores liv fuldstændigt.
247
00:18:01,190 --> 00:18:03,690
Angie blev dræbt, og jeg får
måske aldrig at vide hvorfor.
248
00:18:03,720 --> 00:18:08,789
Det her er chancen for at finde et skide
svar, selv hvis det ikke er til mig.
249
00:18:08,790 --> 00:18:11,300
Jeg synes, vi skal tage et kig.
250
00:18:18,060 --> 00:18:24,210
Godt, vi tager ud i skoven. Hvis
vi ikke finder noget, så tager vi hjem.
251
00:18:24,480 --> 00:18:26,740
Tak.
252
00:18:27,530 --> 00:18:30,750
- Seks gårde og intet.
- Der er stadig en tilbage.
253
00:18:30,810 --> 00:18:35,720
Ja, men i følge bønderne, så holdt
Rebecca bare øje med kvæg og afgrøder.
254
00:18:36,280 --> 00:18:40,170
Hun sagde, at pointen med folkeoptælling
i byen var at få styr på ressourcerne.
255
00:18:41,680 --> 00:18:44,660
- Måske...
- Hvad?
256
00:18:45,050 --> 00:18:49,140
- Måske havde hun intet ondt i sinde.
- Du hørte ikke, hvad jeg hørte.
257
00:18:49,460 --> 00:18:51,970
Eller så hende overhælde
Lyle med syreregnen.
258
00:18:53,390 --> 00:18:56,810
Men det ville ikke være første gang,
at jeg havde taget fejl om nogen.
259
00:18:59,800 --> 00:19:02,110
Jeg kender dig ikke så godt.
260
00:19:02,200 --> 00:19:07,064
Jeg har været i skoven så længe, at
jeg nogle gange ikke kender mig selv.
261
00:19:08,340 --> 00:19:11,030
Jeg ved dog,
at jeg er blevet forrådt før.
262
00:19:11,090 --> 00:19:16,130
- Hvor vil du hen med det, Sam?
- Mennesker er fyldt med overraskelser.
263
00:19:16,640 --> 00:19:18,770
Det er de helt sikkert.
264
00:19:24,900 --> 00:19:26,731
Hvor længe har du haft gang i det her?
265
00:19:26,756 --> 00:19:28,754
Jeg har holdt øje med grisen
i flere uger.
266
00:19:29,158 --> 00:19:32,279
Jeg har testet dens blod i mit hus for
at se, hvordan virussen påvirker celler.
267
00:19:32,280 --> 00:19:35,830
- Hvornår ville du fortælle mig det?
- Når alt var på plads.
268
00:19:35,850 --> 00:19:38,530
Derfor måtte jeg komme herind -
269
00:19:38,550 --> 00:19:42,190
- for at kunne blande svineinfluenzaen
med prøver af almindelig influenza.
270
00:19:42,200 --> 00:19:44,809
Om få timer er den nyskabte
virus inde i æggene -
271
00:19:44,810 --> 00:19:48,240
- stærk nok til at inficere
en fjerdedel af byen.
272
00:19:51,050 --> 00:19:56,050
- Har du tænkt dig at slippe den ud?
- Nej, jeg vil have dig til det.
273
00:19:56,560 --> 00:19:58,840
Skal jeg spille Gud?
274
00:19:58,870 --> 00:20:02,190
Du sagde, du ville se,
hvem der kunne klare sig.
275
00:20:02,200 --> 00:20:07,339
Sådan gør du. Du skal ikke spille Gud,
men nærmere Darwin.
276
00:20:07,340 --> 00:20:09,870
De stærkeste overlever.
277
00:20:12,300 --> 00:20:14,710
- Hvilket betyder, at vi også er i fare.
- Ja.
278
00:20:14,800 --> 00:20:17,850
Det er virussens naturlige måde
at udjævne tingene på.
279
00:20:21,090 --> 00:20:24,530
- Det her er vanvid.
- Det er skånsomt.
280
00:20:24,560 --> 00:20:29,720
Om syv dage løber vi tør for mad.
Om 14 sulter alle folk.
281
00:20:29,850 --> 00:20:33,640
Om 21 vender
alle sig mod hinanden.
282
00:20:33,860 --> 00:20:36,930
Vi må skride til handling nu.
283
00:20:38,580 --> 00:20:41,030
Hvordan er virussen kommet ind i Kuplen?
284
00:20:41,060 --> 00:20:44,210
Den har altid været her,
slumrende i naturen i -
285
00:20:44,270 --> 00:20:47,390
- uger, måneder, måske endda år.
286
00:20:48,870 --> 00:20:51,950
Som en salgs kuvøse?
287
00:20:54,460 --> 00:20:57,280
Kuplen fik det her til at ske.
288
00:21:03,690 --> 00:21:05,939
- Siger du, min mor er profet?
- Nej, jeg siger -
289
00:21:05,940 --> 00:21:08,099
- at disse har bragt os tættere
på verdens undergang -
290
00:21:08,100 --> 00:21:11,899
- når verden står i flammer,
og vores aske skal svæve til himlen.
291
00:21:11,900 --> 00:21:14,550
Da skal jeg være sammen
med Pauline igen.
292
00:21:14,630 --> 00:21:16,770
Regnen.
293
00:21:16,830 --> 00:21:20,399
Jeg troede, det var om verdens undergang
men kun fordi, det var det sidste kort.
294
00:21:20,400 --> 00:21:23,190
Hvad end det var, så var det godt,
at Rebecca stoppede det.
295
00:21:23,680 --> 00:21:27,819
Hvis hun har lavet rod i Kuplens planer,
så kan vi være dømt til Skærsilden -
296
00:21:27,820 --> 00:21:30,051
- under denne her tingest i alt evighed.
297
00:21:30,077 --> 00:21:33,750
Lyle, slap helt af,
ellers får du håndjern på igen.
298
00:21:34,510 --> 00:21:36,549
De kan ikke være komme
efter Kuplen kom.
299
00:21:36,550 --> 00:21:39,470
- Vi kender ikke enden på historien.
- Du har ret.
300
00:21:39,880 --> 00:21:44,854
Postkortene holdt op med at komme.
Men hun skrev i dagbogen hver dag.
301
00:21:45,729 --> 00:21:48,449
Jeg vil vædde på, at nøglen
til alt dette er i dagbogen.
302
00:21:48,476 --> 00:21:51,513
Min onkel kom og tog en masse
af hendes ting efter begravelsen.
303
00:21:51,534 --> 00:21:54,284
Hun ville ikke have, at Sam
skulle have hendes dagbog. Ikke ham.
304
00:21:54,313 --> 00:21:56,296
- Hvad er der med jer to?
- Det er lige meget.
305
00:21:56,310 --> 00:21:58,771
- Lad os få fat i den dagbog.
- Nej, nej...
306
00:21:58,775 --> 00:22:03,711
Vil du ikke vide sandheden om din mor?
Hvad med pigen, der blev dræbt?
307
00:22:04,171 --> 00:22:06,204
Angie?
308
00:22:06,264 --> 00:22:08,165
- Hvorfor siger du det det?
- Jeg har en klar -
309
00:22:08,177 --> 00:22:10,725
- udsigt til Sweetbriar Rose
fra min veranda.
310
00:22:11,237 --> 00:22:14,391
Jeg har set dig vente på hende,
og hente hende efter hendes vagt.
311
00:22:14,408 --> 00:22:16,268
- Det gør mig ondt.
- Vent.
312
00:22:17,065 --> 00:22:20,295
Tror du, min mor skrev
Angies mord i hendes dagbog?
313
00:22:25,783 --> 00:22:27,743
Gudskelov.
314
00:22:27,800 --> 00:22:29,204
Sendte Rebecca jer for at hjælpe?
315
00:22:29,220 --> 00:22:31,800
- Hjælpe med hvad?
- Hun sagde bare en gris, -
316
00:22:31,815 --> 00:22:34,922
- men hun tog fejl.
Der er flere.
317
00:22:34,974 --> 00:22:37,135
Lige siden i morges.
318
00:22:37,156 --> 00:22:39,126
Et helt dusin.
319
00:22:40,750 --> 00:22:42,367
Sæt de raske dyr i karantæne.
320
00:22:42,387 --> 00:22:44,927
Det var det, Rebecca rodede
med i hendes køkken.
321
00:22:44,938 --> 00:22:47,107
Den grisevirus er deres udryddelsesplan.
322
00:22:47,108 --> 00:22:49,214
Ja, og hun ved ikke, hvor stærk den er.
323
00:22:49,240 --> 00:22:51,548
Vi må finde dem,
inden de slipper den løs.
324
00:22:51,592 --> 00:22:55,563
- Hvor ville de gøre det?
- Et befolket og offentligt sted.
325
00:22:55,571 --> 00:22:57,490
Big Jim holder et bymøde ved Sweetbriar.
326
00:22:57,499 --> 00:22:59,499
Det er der, de vil være.
327
00:23:03,329 --> 00:23:07,495
Det er her Julia tog mig hen,
for at vise mig Minikuplen.
328
00:23:09,606 --> 00:23:11,886
Melanie, hvor skal du hen?
329
00:23:11,895 --> 00:23:14,616
Hun går derhen, hvor den lå.
330
00:23:32,417 --> 00:23:34,117
Er du okay?
331
00:23:35,389 --> 00:23:37,089
Hvad skete der?
332
00:23:37,228 --> 00:23:38,928
Jeg kan huske.
333
00:23:39,276 --> 00:23:40,877
Det var nat. Jeg var ude og lede efter -
334
00:23:40,878 --> 00:23:43,642
- hvor den lyserøde stjerne faldt med
Pauline Verdreaux.
335
00:23:43,667 --> 00:23:45,934
- Juniors mor?
- Ja.
336
00:23:45,956 --> 00:23:47,991
Vi var sammen med
Sam Verdreaux og Lyle Chumley.
337
00:23:48,007 --> 00:23:49,707
De var vores kærester.
338
00:23:49,981 --> 00:23:51,201
Dig og Sam?
339
00:23:51,585 --> 00:23:52,905
Mit hoved eksploderer.
340
00:23:52,935 --> 00:23:54,228
Vent lidt.
341
00:23:54,244 --> 00:23:55,699
Og hvad skete der så?
342
00:23:55,719 --> 00:23:57,419
Det ved jeg ikke.
343
00:23:58,134 --> 00:23:59,834
Den plet.
344
00:24:00,434 --> 00:24:01,914
Den giver dig din hukommelse tilbage.
345
00:24:01,997 --> 00:24:04,695
Hvis du vil vide mere om dig selv,
må du stille dig tilbage på den.
346
00:24:13,498 --> 00:24:16,533
- Hvad er det?
- Det ligner en meteor. Den lyser.
347
00:24:16,553 --> 00:24:18,253
Lad os se.
348
00:24:20,057 --> 00:24:21,757
Vi fandt en meteorit.
349
00:24:22,223 --> 00:24:23,923
Lige her.
350
00:24:27,718 --> 00:24:29,558
Måske skal vi røre ved den.
351
00:24:37,000 --> 00:24:39,330
Da vi rørte den,
knækkede den over.
352
00:24:41,233 --> 00:24:43,053
Er alle sammen okay?
Er du okay?
353
00:24:43,149 --> 00:24:46,780
- Der var et æg indeni.
- Du godeste... Hvad er det?
354
00:24:47,170 --> 00:24:48,870
Melanie, stop!
355
00:24:49,612 --> 00:24:52,056
- Melanie, hvad laver du?
- Læg den tilbage. Lad være.
356
00:24:52,539 --> 00:24:56,020
Jeg tog den.
Jeg ville beskytte den.
357
00:24:56,040 --> 00:24:57,805
Melanie, læg den tilbage!
Melanie! Hvor skal du hen?
358
00:24:57,812 --> 00:24:59,752
- Melanie, kom tilbage!
- Melanie!
359
00:24:59,994 --> 00:25:01,345
Melanie!
360
00:25:01,524 --> 00:25:03,814
Sam sagde, jeg skulle lægge den
tilbage, men det ville jeg ikke.
361
00:25:03,820 --> 00:25:05,440
Smid den, Melanie. Læg den tilbage!
362
00:25:05,450 --> 00:25:09,582
- Er du okay?
- Hvad sker der? Lyden slår mig ihjel!
363
00:25:30,762 --> 00:25:33,652
Jeg er Melanie Cross.
364
00:25:34,168 --> 00:25:36,778
Og jeg tror, det er her, jeg døde.
365
00:25:50,798 --> 00:25:55,510
CHESTER'S MILL
RÅDHUS
366
00:26:04,333 --> 00:26:06,224
- Er virussen klar?
- Ja.
367
00:26:08,086 --> 00:26:10,086
Er du?
368
00:26:10,193 --> 00:26:12,593
Ingen fortæller dig, hvordan det er...
369
00:26:14,657 --> 00:26:16,817
At være den, der skal bestemme.
370
00:26:16,973 --> 00:26:20,106
Du blev udvalgt, fordi du
er stærk nok til at gøre det.
371
00:26:21,498 --> 00:26:25,504
- Jeg har været testet før, ved du nok.
- Hvad skete der?
372
00:26:25,524 --> 00:26:27,594
Det var min kone, Pauline.
373
00:26:29,703 --> 00:26:32,809
Hun blev syg. Hun begyndte...
374
00:26:32,821 --> 00:26:36,181
At se syner, blive paranoid
og få en række anfald.
375
00:26:36,189 --> 00:26:39,457
Hun var altså mentalt syg?
Det er ikke din skyld.
376
00:26:39,525 --> 00:26:41,893
Jeg vidste, hun havde
brug for hjælp, så...
377
00:26:42,923 --> 00:26:47,326
Jeg fandt et anlæg...
Et godt stykke væk.
378
00:26:48,971 --> 00:26:51,994
Hun bønfaldt mig om ikke
at tage hende med.
379
00:26:52,033 --> 00:26:58,449
Lovede, at hun ville få det bedre.
Og så gav jeg efter.
380
00:26:59,984 --> 00:27:02,284
Jeg tvang hende ikke til at tage med.
381
00:27:05,655 --> 00:27:07,655
Fordi jeg elskede hende.
382
00:27:07,704 --> 00:27:09,404
Jeg troede, det ville være nok.
383
00:27:10,768 --> 00:27:13,068
Men det var det ikke.
384
00:27:14,565 --> 00:27:16,765
Hun begik selvmord.
385
00:27:17,970 --> 00:27:19,870
Det gør mig ondt.
386
00:27:19,872 --> 00:27:22,782
Hvis jeg havde truffet det svære valg,
det rigtige valg...
387
00:27:24,670 --> 00:27:30,066
- havde hun måske fået det bedre.
Måske være i live.
388
00:27:33,980 --> 00:27:36,555
Denne gang træffer jeg valget.
389
00:27:50,410 --> 00:27:52,510
Min mor døde, da jeg var otte år.
390
00:27:53,270 --> 00:27:56,620
Hendes hjerte stoppede pludseligt.
391
00:27:58,940 --> 00:28:03,200
Vi kørte rundt på basen,
på vores cykler, og så var hun...
392
00:28:04,960 --> 00:28:06,660
Bare væk.
393
00:28:07,600 --> 00:28:12,230
Min far sagde, at der ikke
altid fandtes et svar.
394
00:28:15,280 --> 00:28:17,619
Derfor gik jeg ad videnskabens vej.
395
00:28:20,180 --> 00:28:23,656
Søger man nok, er der et svar.
396
00:28:31,750 --> 00:28:34,628
Det skal ud i drikkevandet.
397
00:28:36,460 --> 00:28:39,519
En flok vil forøge smittefaren.
398
00:28:39,540 --> 00:28:41,414
Jeg kender stedet.
399
00:28:42,410 --> 00:28:47,170
I 1988 var du, Sam, Pauline
og Lyle, de originale fire hænder.
400
00:28:47,180 --> 00:28:50,820
- Du fandt også et æg?
- Og blev dræbt af samme grund.
401
00:28:51,210 --> 00:28:53,723
Så du ikke, hvem der skubbede dig?
402
00:28:53,900 --> 00:28:57,310
Det var ikke Pauline...
Hun gik i panik.
403
00:28:57,790 --> 00:29:00,620
Lyle var vred, det samme var Sam.
404
00:29:01,790 --> 00:29:04,902
Jeg ville beskytte ægget.
405
00:29:05,950 --> 00:29:08,790
- Hvad var det?
- Føles som en sten.
406
00:29:12,000 --> 00:29:14,820
En sten fra det ydre rum.
407
00:29:31,350 --> 00:29:34,275
Initialer. "M.C."
408
00:29:40,680 --> 00:29:46,110
Melanie... Det er vist dit.
409
00:29:53,480 --> 00:29:58,010
Hvis jeg døde, hvad er jeg så?
410
00:29:58,390 --> 00:30:02,950
- Hvorfor er du her?
- Og hvor er dine knogler?
411
00:30:07,170 --> 00:30:09,570
Det kunne Sam Verdreaux
sikkert svare på.
412
00:30:10,360 --> 00:30:13,545
Ja, han var til stede.
413
00:30:13,860 --> 00:30:16,779
Hvis det er sandt,
har han set Melanie for nyligt.
414
00:30:16,780 --> 00:30:18,590
Han hjalp Julie med at redde hende.
415
00:30:18,950 --> 00:30:22,370
- Ville du ikke huske en eks?
- Han lod, som om han ikke kendte hende.
416
00:30:22,580 --> 00:30:25,810
- Måske er det ikke skuespil?
- Måske dræbte han hende.
417
00:30:26,830 --> 00:30:29,530
Det er ham eller Lyle.
418
00:30:29,890 --> 00:30:32,135
Men Sam elskede mig.
419
00:30:33,000 --> 00:30:35,668
Han skjuler noget.
420
00:30:45,170 --> 00:30:47,086
Hej, Big Jim.
421
00:30:47,220 --> 00:30:49,619
Vi fangede de hærværksmænd,
der skæmmende broen.
422
00:30:49,620 --> 00:30:51,985
Flot arbejde, Phil.
423
00:31:14,020 --> 00:31:16,420
Jim!
424
00:31:20,970 --> 00:31:24,400
Jeg skulle bare have noget
at drikke før mødet.
425
00:31:24,410 --> 00:31:27,960
- Ingen drikker vandet!
- Jim, mangler du noget?
426
00:31:28,480 --> 00:31:31,059
Ja, de skal eskorteres ud herfra.
427
00:31:31,060 --> 00:31:34,812
Så du kan dumpe en dødelig
influenzavirus i drikkevandet?
428
00:31:35,280 --> 00:31:36,619
Hvad fabler du om?
429
00:31:36,620 --> 00:31:39,806
Du bestemmer ikke,
hvem der lever og dør.
430
00:31:40,860 --> 00:31:44,869
Fald til ro, alle sammen.
Jeg aner ikke, hvad de fabler om.
431
00:31:44,870 --> 00:31:47,554
Vi fortæller gerne om Rebecca...
432
00:31:47,589 --> 00:31:52,330
Vil I lytte til en, som vil gøre
Chester's Mill til et bedre sted, -
433
00:31:52,840 --> 00:31:58,440
- eller vil I tro, at byen er fuld...
Jeg kan ikke engang sige det.
434
00:31:58,700 --> 00:32:02,040
Kald mig alt du vil,
når du har tømt lommerne.
435
00:32:02,360 --> 00:32:04,308
Jeg skal ikke bevise noget.
436
00:32:07,760 --> 00:32:09,980
- Vær forsigtig med den.
- Hvad er det?
437
00:32:12,320 --> 00:32:15,040
Hvor er virussen?
438
00:32:15,970 --> 00:32:18,170
Hvilken virus?
439
00:32:18,720 --> 00:32:20,720
Rebecca har den.
440
00:32:21,130 --> 00:32:23,080
Vi bør ikke snage i min onkels sager.
441
00:32:23,320 --> 00:32:28,548
Er din mors journal her,
tilhører den ikke Sam.
442
00:32:28,590 --> 00:32:30,590
Den tilhører dig.
443
00:32:31,030 --> 00:32:35,050
- Kun sådan, frembringes fire ryttere.
- Nok med henrykkelsen.
444
00:32:41,140 --> 00:32:42,840
Her er den.
445
00:32:44,430 --> 00:32:47,129
- Vent lige...
- Jeg har ventet længe.
446
00:32:47,130 --> 00:32:50,069
For at være hos Pauline,
men der mangler sider!
447
00:32:50,070 --> 00:32:53,602
Jeg bestemmer her, Lyle!
448
00:33:00,010 --> 00:33:01,421
Hvad fandt du?
449
00:33:01,710 --> 00:33:06,289
- Nu søger den vantro oplysninger.
- Står der noget om Angie?
450
00:33:08,000 --> 00:33:09,859
Hvad må jeg ikke se?
451
00:33:10,320 --> 00:33:12,723
Du kan have fulgt efter
hende på skolen.
452
00:33:14,140 --> 00:33:16,700
Du dræbte Angie,
og udnyttede mig.
453
00:33:23,000 --> 00:33:25,740
Hvorfor skulle jeg gøre det?
454
00:33:26,570 --> 00:33:28,770
Undskyld, knægt.
455
00:33:29,280 --> 00:33:31,574
Nu smutter jeg.
456
00:33:37,430 --> 00:33:40,390
Velkommen. I må gerne tænde et lys.
457
00:33:42,140 --> 00:33:44,109
I må gerne tænde et lys.
458
00:33:44,220 --> 00:33:46,440
Velkommen.
Rart at se dig.
459
00:33:49,620 --> 00:33:53,670
Hallo. Vær sød at sætte jer ned.
460
00:33:55,790 --> 00:34:00,540
Godt at se jer.
Velkommen. Godt at se jer.
461
00:34:03,120 --> 00:34:05,210
Mere end halvdelen
af vores grise er døde.
462
00:34:05,560 --> 00:34:08,849
Virussen er ude af kontrol.
Flere er syge.
463
00:34:08,850 --> 00:34:11,750
Byen havde brug for dem.
Hvorfor skete dette?
464
00:34:11,980 --> 00:34:15,869
Nogle gange er det intet svar.
Du skal have tro.
465
00:34:15,870 --> 00:34:17,670
Det vil få os igennem dette.
466
00:34:31,730 --> 00:34:33,350
Rebecca!
467
00:34:33,370 --> 00:34:37,810
- Fjern dig fra mig!
- Du prøvede at dræbe os alle!
468
00:34:37,820 --> 00:34:41,210
Jeg gjorde det ikke.
Jeg frigav det ikke.
469
00:34:41,870 --> 00:34:44,050
- Kom væk herfra.
- Kig i min taske.
470
00:34:44,420 --> 00:34:46,120
Forsigtigt.
471
00:34:49,740 --> 00:34:53,710
- Dårlig samvittighed?
- Jeg hørte at virussen muterede.
472
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
Jeg vil gå så langt, som jeg
er nødt til, men ikke længere.
473
00:34:58,280 --> 00:35:00,780
- Jeg gør cellen klar til ham.
- Jeg har intet gjort.
474
00:35:00,790 --> 00:35:02,649
Vejen til helvede er brolagt
med gode intentioner.
475
00:35:02,650 --> 00:35:05,880
- Så nu vil dig og Julia redde byen?
- Hvordan vil I give folk mad -
476
00:35:05,890 --> 00:35:07,699
- når I løber tør for mad?
- Ikke ved at dræbe dem.
477
00:35:07,700 --> 00:35:09,900
Det kan du sagtens sige.
478
00:35:09,910 --> 00:35:12,389
Du har aldrig haft modet til at
tage de hårde beslutninger.
479
00:35:12,390 --> 00:35:14,640
Da Pauline blev sindssyg
og dræbte sig selv, -
480
00:35:14,720 --> 00:35:18,259
- gik du til flasken.
Nu løber du hen til Julia.
481
00:35:18,260 --> 00:35:21,200
Ja, og du snakker igen
over dig, som du plejer.
482
00:35:22,530 --> 00:35:24,950
- Hvad laver du her?
- Hun holder dig med selskab.
483
00:35:25,610 --> 00:35:28,280
- Du frigav virussen.
- Det samme som du ville gøre.
484
00:35:28,410 --> 00:35:30,710
Jim ville aldrig gennemføre det.
485
00:35:31,210 --> 00:35:35,880
Du elsker denne by for meget.
Derfor tog jeg virussen.
486
00:35:37,410 --> 00:35:40,470
- Du brugte mig.
- Jeg kunne heller ikke gøre det.
487
00:35:40,570 --> 00:35:43,120
Men det var din idé, det var dig,
der fik mig med.
488
00:35:43,540 --> 00:35:45,510
Da jeg fandt ud af,
at virussen muterede -
489
00:35:45,520 --> 00:35:48,830
- satte jeg spørgsmålstegn ved mig
selv og huskede, hvad du sagde.
490
00:35:50,160 --> 00:35:52,460
Jeg kan ikke lege Gud.
491
00:35:53,990 --> 00:35:57,170
I har masser af tid til at
tale sammen nedenunder.
492
00:35:58,290 --> 00:36:01,400
I morgen har vi bymøde, og så
kan folk beslutte jeres skæbne.
493
00:36:01,450 --> 00:36:04,670
- Hvad vil I gøre ved os?
- Mig? Ingenting.
494
00:36:04,750 --> 00:36:07,679
- Jeg håber, I kommer for en retssag.
- Ja.
495
00:36:07,680 --> 00:36:09,380
Lad os håbe, du tager din kæreste med.
496
00:36:09,960 --> 00:36:14,160
Folk vil sikkert gerne høre,
hvad Barbie har at sige om virussen.
497
00:36:14,560 --> 00:36:17,530
- Hvorfor?
- Fordi han var den første ombord.
498
00:36:27,540 --> 00:36:29,240
Junior.
499
00:36:32,610 --> 00:36:34,750
Han trækker stadig vejret.
Vågn op, Junior.
500
00:36:34,820 --> 00:36:37,970
- Vågn op.
- Mit hoved.
501
00:36:37,980 --> 00:36:40,079
- Hvorfor gjorde Sam dette?
- Nej, det var Lyle.
502
00:36:40,080 --> 00:36:43,720
- Lyle er i fængsel.
- Nej, han er væk.
503
00:36:44,640 --> 00:36:47,029
- Han tog min mors journal.
- Hvilken journal.
504
00:36:47,030 --> 00:36:50,390
- Rolig, hvor tog han hen?
- Det ved jeg ikke, men...
505
00:36:50,420 --> 00:36:52,620
Jeg tror, han dræbte Angie.
506
00:36:53,860 --> 00:36:57,930
- Måske dræbte han også mig.
- Hjælp mig med at få ham op, Joe.
507
00:36:58,020 --> 00:37:00,120
Lad os komme af sted.
508
00:37:06,460 --> 00:37:08,160
Hvad nu?
509
00:37:10,490 --> 00:37:13,079
Hvad kommer efter et udryddelsesprogram?
510
00:37:13,080 --> 00:37:18,220
Vi klarede os gennem dagen.
Og dem bag planen, er bag tremmer.
511
00:37:19,050 --> 00:37:23,140
Big Jim ligger nok på en ussel seng,
han savner nok sin egen seng nu.
512
00:37:24,020 --> 00:37:26,300
Ja, han har haft bedre nætter.
513
00:37:26,740 --> 00:37:30,990
Nu kan vi have nytte af folketællingen.
Finde ud af at fordele ressourcer.
514
00:37:37,030 --> 00:37:39,430
Tak.
515
00:37:40,050 --> 00:37:41,430
For hvad?
516
00:37:41,500 --> 00:37:44,630
Jeg dukkede op tidligt om morgenen
med en tosset teori.
517
00:37:44,710 --> 00:37:48,700
- Og du blinkede ikke engang.
- Du er ret overbevisende.
518
00:37:49,210 --> 00:37:53,140
Du troede på mig. Det betyder noget.
519
00:37:57,890 --> 00:38:00,090
Undskyld mig.
520
00:38:05,500 --> 00:38:06,620
Nej.
521
00:38:06,640 --> 00:38:11,380
- Du er nødt til at lytte til mig.
- Ikke i aften.
522
00:38:25,170 --> 00:38:27,270
Er du okay?
523
00:38:31,110 --> 00:38:34,590
- Det bliver jeg.
- Godt, det er jeg glad for.
524
00:38:43,510 --> 00:38:47,149
Undskyld, jeg ved ikke... Jeg ved ikke
hvad, jeg tænkte på. Jeg tager af sted.
525
00:38:47,150 --> 00:38:48,850
- Jeg...
- Nej..
526
00:38:50,040 --> 00:38:54,080
Vær sød at blive.
Lad os ikke gøre det underligt.
527
00:38:54,810 --> 00:38:56,510
- Okay.
- Okay.
528
00:39:00,840 --> 00:39:05,980
Hele byen vil have svar i morgen. Jeg
kunne godt bruge din hjælp til det.
529
00:39:15,240 --> 00:39:17,770
- Honning?
- Ja, tak.
530
00:39:21,995 --> 00:39:29,995
Oversat af UNiTYSERiER
www.DanishBits.org