1
00:00:01,406 --> 00:00:05,341
For to uger siden, faldt en usynlig
kuppel ned over Chester's Mill -
2
00:00:05,343 --> 00:00:07,543
- og afskar os fra resten af verdenen.
3
00:00:07,545 --> 00:00:11,480
Hvorfor Kuplen er her, og hvad vi
har i vente, ved vi stadig ikke.
4
00:00:11,482 --> 00:00:13,916
Hver dag, afprøves vores grænser -
5
00:00:13,918 --> 00:00:16,953
- og bringer det bedste,
og det værste frem i os.
6
00:00:17,921 --> 00:00:20,623
Nogle siger, vi er fanget for evigt -
7
00:00:20,625 --> 00:00:25,494
- men vi vil aldrig stoppe med
at lede efter en vej ud.
8
00:00:25,496 --> 00:00:28,230
- Hvorfor leder du efter Sam?
- Han vidste, hvem Melanie var.
9
00:00:28,232 --> 00:00:31,133
Jeg ventede på dig. Er du ikke bange
for, at de skal se os sammen?
10
00:00:31,135 --> 00:00:36,506
For 25 år siden lovede du, at det,
vi begravede, forblev i jorden.
11
00:00:36,507 --> 00:00:40,742
- Du er kommet for at befri mig.
- Min mor sagde, du havde svar.
12
00:00:41,244 --> 00:00:44,513
- Jeg er ude nu.
- Det er aftryk fra en hånd.
13
00:00:44,515 --> 00:00:47,716
Angie har fået et stykke af den,
der gjorde det.
14
00:00:49,118 --> 00:00:52,855
- Tror I, det er her, Lyle er?
- Det er en tunnel.
15
00:00:52,857 --> 00:00:55,658
- Du ville dræbe os alle!
- Julia, jeg gjorde det ikke.
16
00:00:55,660 --> 00:00:58,366
Det, Big Jim og Rebecca prøvede på,
er der ingen undskyldning for, -
17
00:00:58,392 --> 00:01:00,495
- men det kan ikke tilgives.
18
00:01:00,497 --> 00:01:03,598
Jeg synes, hun har
gjort det fantastisk godt.
19
00:01:35,930 --> 00:01:38,465
- Hvad kan du se?
- En kælder.
20
00:01:38,467 --> 00:01:42,936
- Jeg vidste ikke, der var en.
- Er der noget tegn på Lyle?
21
00:01:43,671 --> 00:01:47,241
Der er fodspor.
De går ind i tunnelen.
22
00:01:47,243 --> 00:01:50,076
- Pas på dig selv.
- Barbie er sherif nu...
23
00:01:50,078 --> 00:01:53,946
Lyle dræbte Angie. Jeg har sporet
ham hertil. Jeg gør det her.
24
00:01:53,948 --> 00:01:57,115
Ikke alene.
25
00:02:12,332 --> 00:02:16,301
Kom tilbage. Lyle er farlig.
26
00:02:16,303 --> 00:02:18,302
Ikke længe endnu.
27
00:02:18,304 --> 00:02:23,241
- Hej. Jeg skal låne din bil.
- Skal du finde Lyle?
28
00:02:23,243 --> 00:02:26,444
Så længe han er på fri fod,
er han mit problem.
29
00:02:26,446 --> 00:02:28,980
Jeg sover ikke i aften,
hvis jeg ikke finder ham.
30
00:02:28,982 --> 00:02:31,283
Det klæder dig at være sherif.
31
00:02:31,285 --> 00:02:34,552
Hvis du skulle snakke med Sam,
så sig det lige til mig, -
32
00:02:34,554 --> 00:02:37,154
- for jeg vil spørge ham om noget.
- Om Melanie?
33
00:02:37,156 --> 00:02:40,557
Melanie, Angie, hvad han har
lavet hele dagen.
34
00:02:40,559 --> 00:02:43,861
Jeg peger ikke fingre.
Jeg undersøger bare mulighederne.
35
00:02:43,863 --> 00:02:45,929
Pas på dig selv.
36
00:02:54,573 --> 00:02:57,908
Jeg troede, du var sammen
med Joe og Norrie.
37
00:02:58,010 --> 00:03:00,543
De tog hjem.
38
00:03:00,545 --> 00:03:03,713
De er sure på mig.
Jeg gjorde noget dumt.
39
00:03:03,715 --> 00:03:05,849
Vil du fortælle mig det?
40
00:03:06,151 --> 00:03:09,586
Jeg kyssede Joe.
41
00:03:09,688 --> 00:03:12,322
Jeg ved det.
42
00:03:12,524 --> 00:03:17,595
- Jeg ville bare føle mig normal.
- Melanie, du er normal.
43
00:03:17,797 --> 00:03:22,131
Jeg døde.
Intet er normalt ved mig.
44
00:03:22,133 --> 00:03:27,269
Hvorfor er jeg her overhovedet?
Fordi jeg er forbundet med et æg?
45
00:03:27,271 --> 00:03:30,272
Og ingen ved, hvor det er.
46
00:03:31,875 --> 00:03:34,310
Jeg gør.
47
00:03:34,312 --> 00:03:38,748
Jeg smed det i søen,
før jeg fandt dig.
48
00:03:39,050 --> 00:03:43,285
- Hvorfor?
- Kuplen ville have mig til det.
49
00:03:43,587 --> 00:03:48,257
Den valgte mig. Og den fik
dig tilbage af en grund.
50
00:03:48,459 --> 00:03:53,127
- Hvilken?
- Det ved jeg ikke.
51
00:03:53,529 --> 00:03:57,633
- Det var kun et kys.
- Det er ikke det!
52
00:03:57,635 --> 00:04:00,201
Siden Melanie kom til,
har alt handlet om hende!
53
00:04:00,203 --> 00:04:02,804
- Det er, som om det ikke er os længere.
- Men det er det.
54
00:04:02,806 --> 00:04:09,177
- Jeg elsker dig, Norrie.
- Ærgerligt. Jeg elsker ikke dig.
55
00:04:12,346 --> 00:04:16,149
- Hvad laver du?
- Hvorfor skal jeg blive her?
56
00:04:16,151 --> 00:04:19,152
Big Jim er ikke min familie.
Det er Carolyn heller ikke.
57
00:04:19,154 --> 00:04:24,091
Hvis du ikke elsker mig,
hvorfor skal jeg så blive her?
58
00:04:24,093 --> 00:04:25,892
Okay.
59
00:04:27,397 --> 00:04:29,963
Det er en god følelse, ikke?
At blive afvist af byen.
60
00:04:29,965 --> 00:04:33,934
- Jeg elsker den følelse.
- Du har sjældent haft den.
61
00:04:33,936 --> 00:04:38,272
- Du skuffer dem snart.
- Prøver du at gøre mig nervøs, Jim?
62
00:04:38,274 --> 00:04:42,776
Du skal ikke have det for godt med
dig selv. Vi ved, hvis by det er.
63
00:04:42,778 --> 00:04:45,512
Det er hverken din eller min.
64
00:04:45,514 --> 00:04:48,681
Som det første, vil jeg
give den tilbage til dem.
65
00:04:49,550 --> 00:04:52,786
- "Tilbage til dem"?
- Stemmeret.
66
00:04:52,788 --> 00:04:55,654
Folk har ret til at beslutte,
hvad der skal ske med dem.
67
00:04:55,656 --> 00:04:59,358
Vil du overlavede byen
til de desperate mennesker?
68
00:04:59,360 --> 00:05:01,493
Er der en hjerne under det hår?
69
00:05:01,495 --> 00:05:06,266
De skal ikke tale om deres følelser,
de skal ledes.
70
00:05:06,268 --> 00:05:10,236
Jeg gjorde dig og Rebecca en tjeneste
ved at overbevise dem om at afvise jer.
71
00:05:10,238 --> 00:05:11,870
Afprøv ikke min tålmodighed.
72
00:05:11,872 --> 00:05:16,475
Byen startede ikke et oprør,
fordi jeg tog din hånd.
73
00:05:16,477 --> 00:05:19,477
Halvdelen af byen er min.
Glem nu ikke det.
74
00:05:21,747 --> 00:05:23,981
Har du hørt, hvad din kæreste laver?
75
00:05:23,983 --> 00:05:26,852
Hun får folk til at stemme.
76
00:05:27,054 --> 00:05:30,288
Lad os rulle tommelfingre,
mens Rom brænder.
77
00:05:30,290 --> 00:05:32,523
Før i tiden var det en rettighed.
78
00:05:32,525 --> 00:05:35,193
Sig til hende, at det er en dårlig idé.
Hun vil ikke lytte til mig.
79
00:05:35,195 --> 00:05:38,329
- Hun er en klog dame.
- Barbie...
80
00:05:38,331 --> 00:05:45,869
- Vi er på samme side, når det gælder.
- Hvem fortalte Julia, at jeg var med?
81
00:05:45,871 --> 00:05:51,838
Hver gang tvivlen kommer dig til gode,
bider den mig i røven.
82
00:05:51,844 --> 00:05:54,144
Jeg går ikke mod Julia.
83
00:05:54,146 --> 00:05:57,714
Hvis du gør det,
vil jeg nok ikke tilgive dig.
84
00:05:57,716 --> 00:05:59,082
Barbie, er du der?
85
00:05:59,584 --> 00:06:02,285
Barbie?
86
00:06:02,287 --> 00:06:05,021
- Sig frem, Rebecca.
- Jeg er på skolen.
87
00:06:05,023 --> 00:06:09,258
Sam og Junior er ved at finde Lyle.
Du må hellere komme.
88
00:06:25,809 --> 00:06:29,212
Lyle måtte slå skabet i stykker
for at komme herned.
89
00:06:29,214 --> 00:06:32,347
- Vi er et godt stykke inde nu.
- Vil du tilbage?
90
00:06:32,349 --> 00:06:35,784
- Jeg skal ikke bruge din hjælp.
- Jeg ved, du elskede Angie, -
91
00:06:35,786 --> 00:06:38,653
- men det er ikke nemt at slå ihjel.
92
00:06:38,655 --> 00:06:43,291
- Har du gjort det?
- Selvfølgelig ikke.
93
00:06:43,293 --> 00:06:48,763
Clint Dundee rørte ved Angie.
Jeg jagtede ham og skød ham i hjertet.
94
00:06:49,933 --> 00:06:53,968
Jeg sætter pris på din hjælp,
men Lyle skal dø i dag.
95
00:06:59,342 --> 00:07:01,176
Er du nervøs?
96
00:07:01,178 --> 00:07:06,314
Gider du lade være med
at sigte på mig, Junior?
97
00:07:06,616 --> 00:07:09,050
Sam.
98
00:07:09,152 --> 00:07:11,452
Det er noget tid siden.
99
00:07:11,654 --> 00:07:15,122
- Folk leder efter dig.
- Jeg har haft travlt.
100
00:07:15,124 --> 00:07:18,792
Junior skal ikke jage en galning alene.
101
00:07:18,794 --> 00:07:21,028
- Jeg går videre.
- Gå du bare.
102
00:07:21,030 --> 00:07:25,732
Jeg bliver bagved for at sikre,
at der ikke kommer nogen bagfra.
103
00:07:48,723 --> 00:07:51,224
Min mors dagbog.
104
00:07:51,259 --> 00:07:54,026
Junior, stop!
105
00:07:58,900 --> 00:08:01,602
Barbie! Pas på!
106
00:08:18,926 --> 00:08:26,926
Oversat af UNiTYSERiER
www.DanishBits.org
107
00:08:34,350 --> 00:08:37,785
- Sam, er du okay?
- Jeg blev ramt, men jeg er okay.
108
00:08:40,254 --> 00:08:42,355
Junior!
109
00:08:42,557 --> 00:08:46,159
- Junior, er du okay?!
- Jeg henter hjælp!
110
00:08:47,062 --> 00:08:50,664
Du bløder.
111
00:08:50,866 --> 00:08:54,368
Det kunne være værre.
112
00:08:54,670 --> 00:08:59,039
- Tak for skubbet.
- Det var så lidt.
113
00:08:59,041 --> 00:09:02,675
- Jeg tror, Lyle gjorde det her.
- Laver byens frisør bomber?
114
00:09:02,677 --> 00:09:07,847
Han har altid lavet ting. Og han er kun
blevet mere skør, siden Kuplen kom.
115
00:09:07,949 --> 00:09:12,419
Han var klog nok til at lave en fælde.
116
00:09:16,289 --> 00:09:19,625
Vi kommer ikke tilbage ad samme vej.
117
00:09:21,360 --> 00:09:24,663
Vi må prøve den vej.
118
00:09:24,965 --> 00:09:28,166
Efter dig.
119
00:09:32,105 --> 00:09:35,541
Sid stille. Sådan.
120
00:09:35,543 --> 00:09:38,010
Var det en god idé at gå derned
med den drukkenbolt?
121
00:09:38,012 --> 00:09:41,212
Han har gjort mere for mig end dig.
Hvad laver du overhovedet her?
122
00:09:41,214 --> 00:09:45,551
- Jeg har ikke brug for din tilladelse.
- Slap af, Jim. Jeg forbinder din søn.
123
00:09:45,853 --> 00:09:49,988
Hvad er der sket?
Hvor er Barbie?
124
00:09:49,990 --> 00:09:54,392
Sam og jeg ledte efter Lyle.
Barbie kom efter os og pludselig -
125
00:09:54,394 --> 00:09:56,628
- faldt jeg over noget,
og så var der en grotte.
126
00:09:56,630 --> 00:09:59,798
Gik I igennem skabet?
127
00:10:00,600 --> 00:10:04,669
- Hvor er de? Er de okay?
- Det ved jeg ikke.
128
00:10:04,671 --> 00:10:08,272
- En masse sten har lukket dem inde.
- Vi må få dem ud derfra.
129
00:10:08,274 --> 00:10:11,941
Hvis du ikke skulle have opdaget det,
har vi større problemer end dem.
130
00:10:15,881 --> 00:10:19,116
Surheden i den røde regn
må have stegt muldlaget.
131
00:10:19,118 --> 00:10:22,820
Det flyver rundt overalt
og dækker alt til.
132
00:10:22,822 --> 00:10:25,856
- Det gælder også indersiden af Kuplen.
- Der er halvt gennemtrængelig.
133
00:10:25,858 --> 00:10:29,893
Hvis Kuplens vægge bliver tilstoppet,
vil der ikke kunne komme luft ind.
134
00:10:29,895 --> 00:10:32,629
Og så bliver vi kvalt.
Os alle.
135
00:10:32,631 --> 00:10:36,165
- Hvor lang tid har vi?
- Vi kan gøre noget for at stoppe det.
136
00:10:36,167 --> 00:10:40,403
Opløse tågen. Få vand ind i luften,
for at få støvet til at ligge sig.
137
00:10:40,405 --> 00:10:44,206
Brandslanger, ventilatorer en
kæmpe vindmølle måske.
138
00:10:44,208 --> 00:10:48,343
Ungerne arbejdede på noget,
men jeg satte det bagerst i køen.
139
00:10:48,345 --> 00:10:52,581
- Vi har dog stadig alle materialerne.
- Din idé er bedre end Julias.
140
00:10:52,583 --> 00:10:57,820
- Du ønsker, at Barbie og Sam dør.
- Er det så op til mig?
141
00:10:59,923 --> 00:11:03,325
De kunne være i en del af
den gamle cementfabrik.
142
00:11:03,327 --> 00:11:06,160
Hvis vi finder et kort over tunnelerne,
kan vi måske finde en anden indgang.
143
00:11:06,162 --> 00:11:08,196
- Kan du finde et?
- Ja, selvfølgelig.
144
00:11:08,198 --> 00:11:11,966
Lyle har måske allerede fundet en udvej.
Vi kan ikke vide, om han er dernede.
145
00:11:11,967 --> 00:11:17,205
- Det er bedre, at han er herude.
- Han er stadig lige så farlig herude.
146
00:11:17,207 --> 00:11:19,774
Sam og jeg fandt ud af,
at han ikke kun var ude efter Angie.
147
00:11:19,876 --> 00:11:23,007
- Han er ude efter de fire hænder.
- Hvordan kender han til dem?
148
00:11:23,033 --> 00:11:26,514
Min mor tegnede et billede af os,
der holder Kuplen oppe.
149
00:11:26,516 --> 00:11:29,917
Lyle tror, at hvis han dræber
os, kommer genopstandelsen.
150
00:11:29,919 --> 00:11:32,420
Så han ville også dræbe dig?
151
00:11:32,422 --> 00:11:36,590
Han vidste, jeg ville følge efter ham.
Bomben var vist tiltænkt mig.
152
00:11:36,592 --> 00:11:38,859
Vi skal sikre os,
at Joe og Norrie er i sikkerhed.
153
00:11:38,861 --> 00:11:41,895
- Det skal jeg nok.
- Jeg går med ham.
154
00:11:41,897 --> 00:11:44,765
- Melanie, jeg tror...
- De er også mine venner.
155
00:11:44,767 --> 00:11:47,500
Jeg skal nok passe på hende.
156
00:11:48,570 --> 00:11:54,308
- Så du har kendt Lyle hele dit liv?
- Ja, vi voksede op sammen.
157
00:11:54,310 --> 00:11:58,879
Har du hørt eller set noget for nyligt,
der kan gøre ham til morder?
158
00:11:58,881 --> 00:12:01,181
Jeg har ikke set ham i flere år.
159
00:12:01,183 --> 00:12:06,519
Men efter han kidnappede Rebecca og
er efter Junior, giver det hele mening.
160
00:12:06,521 --> 00:12:12,258
Hvorfor stoppede I så med at
være venner? Skete der noget?
161
00:12:12,260 --> 00:12:15,995
Nogle gange vokser
man bare fra hinanden.
162
00:12:19,200 --> 00:12:21,367
Hvad foretrækker du?
163
00:12:21,369 --> 00:12:26,472
- Du går til venstre, jeg går til højre.
- Er du allerede træt af mig?
164
00:12:26,474 --> 00:12:29,575
Jeg er træt af,
at du mistænker mig uden grund.
165
00:12:39,685 --> 00:12:44,489
- Du er meget stille.
- Jeg er bange, er du ikke?
166
00:12:44,491 --> 00:12:49,694
Du hørte, hvad jeg sagde til Julia.
Jeg lovede at holde dig i sikkerhed.
167
00:12:49,696 --> 00:12:54,366
Du ligner Sam så meget,
da han var yngre.
168
00:12:54,368 --> 00:12:57,602
Melanie, hvad pokker sker der med dig?
169
00:13:00,173 --> 00:13:05,009
Jeg skal fortælle dig noget sindssygt.
170
00:13:06,445 --> 00:13:12,216
Jeg tror, at Lyle slog mig ihjel.
171
00:13:14,720 --> 00:13:18,823
Kom så. Kom indenfor.
Kom, alle sammen!
172
00:13:22,827 --> 00:13:25,963
Kuplens vægge stopper allerede til.
173
00:13:25,965 --> 00:13:29,366
Luften kan ikke komme igennem.
174
00:13:29,735 --> 00:13:33,471
Hvis ikke vi gør noget nu,
vil vi alle blive kvalt ihjel.
175
00:13:37,009 --> 00:13:40,477
Luften er for varm og tør.
176
00:13:41,345 --> 00:13:44,014
Hvis vi arbejder sammen,
kan vi løse problemet.
177
00:13:44,016 --> 00:13:47,085
Vi kan bygge en vindmølle,
som Rebeccas klasse var ved at bygge.
178
00:13:47,087 --> 00:13:49,587
Vi kan bruge den til at få
vand ind i luften og det vil...
179
00:13:49,589 --> 00:13:53,123
Hvad er der så i vandet, Jim?
Endnu en virus?
180
00:13:53,125 --> 00:13:55,826
Tror du, det var en let beslutning?
181
00:13:55,828 --> 00:14:00,529
Jeg satte mit eget liv i fare.
Min søns liv i fare.
182
00:14:00,531 --> 00:14:03,099
Jeg prøver bare at få
os igennem det her.
183
00:14:03,101 --> 00:14:09,305
- Hvad mener Julia om den vindmøllen?
- Det ved jeg ikke, Julia er her ikke.
184
00:14:09,307 --> 00:14:11,908
Men jeg går ud fra,
at jeg ikke skal give ordrer mere.
185
00:14:11,910 --> 00:14:15,544
Det er åbenbart ikke mit job.
186
00:14:16,413 --> 00:14:19,315
Så lad os gøre det demokratisk.
187
00:14:19,317 --> 00:14:25,721
Alle, der stemmer for at opløse tågen,
at gøre noget i stedet for intet, -
188
00:14:25,723 --> 00:14:28,624
- rækker hånden op.
189
00:14:28,926 --> 00:14:34,663
Alle, der stemmer for, Jim holder mund,
mens vi venter på, at stormen går væk?
190
00:14:37,700 --> 00:14:39,767
Super.
191
00:14:42,939 --> 00:14:47,575
- Hvor skal du hen?
- Både i regn og slud, går skateren ud.
192
00:14:53,582 --> 00:14:56,083
Joe!
193
00:14:57,586 --> 00:15:00,053
Norrie!
194
00:15:03,658 --> 00:15:06,126
Joe?
195
00:15:11,199 --> 00:15:15,736
- Pauline lavede det? Ikke?
- Jo.
196
00:15:15,738 --> 00:15:20,306
Det er så mærkeligt at tænke på,
at du var i live dengang.
197
00:15:20,308 --> 00:15:22,876
Og at du kendte min mor,
da hun var en pige.
198
00:15:22,878 --> 00:15:25,812
Hun var min første ven,
da jeg flyttede hertil.
199
00:15:25,814 --> 00:15:29,149
- Hvordan var hun?
- Glad.
200
00:15:29,151 --> 00:15:31,884
Virkelig modig.
201
00:15:37,491 --> 00:15:41,527
Jeg er ked af, at hun døde ulykkelig.
202
00:15:42,863 --> 00:15:47,600
Jeg skulle have været her.
For hende.
203
00:15:51,438 --> 00:15:54,539
Du kunne ikke have gjort noget.
204
00:15:59,512 --> 00:16:04,549
- Kan du holde på en hemmelighed?
- Ja.
205
00:16:05,051 --> 00:16:07,352
Lægger du virkelig an på alle?
206
00:16:07,354 --> 00:16:10,455
- Svar ikke. Det var retorisk.
- Norrie, hvorfor græder du?
207
00:16:10,457 --> 00:16:12,925
- Hvor er Joe?
- Væk.
208
00:16:12,927 --> 00:16:15,527
- Hvor?
- Det ved jeg ikke. Er du glad nu?
209
00:16:15,529 --> 00:16:18,363
Norrie, Lyle er på fri fod, og
han er ude efter de fire hænder.
210
00:16:18,665 --> 00:16:23,367
- Vi skal finde Joe før han gør.
- Og vi står bare her?
211
00:16:39,284 --> 00:16:43,119
- Hallo!
- Undskyld, jeg troede, det var Lyle.
212
00:16:43,121 --> 00:16:45,889
Virkelig?
213
00:16:45,891 --> 00:16:49,059
- Skulle vi ikke dække et større område?
- Det gør vi?
214
00:16:49,061 --> 00:16:51,261
Men så går du tilbage og
følger efter mig?
215
00:16:51,263 --> 00:16:55,398
Jeg gik til højre.
Hvordan kom du foran mig?
216
00:16:55,400 --> 00:16:58,301
Jeg gik til venstre.
217
00:17:00,204 --> 00:17:02,938
Lad os bare fortsætte.
218
00:17:06,477 --> 00:17:10,180
Måske kan du lette mit hjerte?
219
00:17:10,182 --> 00:17:12,549
Hvad så?
220
00:17:15,118 --> 00:17:18,287
Hvor var du den nat,
Angie McAlister døde?
221
00:17:18,289 --> 00:17:24,260
- Mener du det?
- Bare svar på mit spørgsmål.
222
00:17:24,762 --> 00:17:28,363
- Jeg ledte efter Melanie.
- Det er pudsigt.
223
00:17:28,365 --> 00:17:34,403
Jeg havde ikke set dig hele dagen. Vi
fandt ud af, at hun hed Melanie i går.
224
00:17:34,405 --> 00:17:38,374
- Junior fortalte mig det.
- Nej. Du kendte hende for 25 år siden.
225
00:17:38,376 --> 00:17:42,845
Du har vidst, hvem hun var, siden Julia
reddede hende, og du sagde ikke et ord.
226
00:17:42,847 --> 00:17:46,415
- Hvorfor sagde du ikke noget, Sam?
- Om at Melanie var tilbage fra de døde?
227
00:17:46,417 --> 00:17:50,619
- Hvordan ville du starte den sætning?
- Bare svar på det spørgsmål!
228
00:18:12,408 --> 00:18:15,375
Vil du sige tak?
229
00:18:26,388 --> 00:18:30,791
- Er det Lyle?
- Det må det være.
230
00:18:34,997 --> 00:18:37,531
Tror du, han gik den her vej?
231
00:18:44,639 --> 00:18:49,743
Jeg tror ikke, man kommer tilbage,
hvis man tager den vej.
232
00:19:28,983 --> 00:19:34,854
Joe, er du herinde?
Gudskelov, din idiot!
233
00:19:34,856 --> 00:19:37,757
Vi var bekymrede for dig.
Vi har ledt alle steder.
234
00:19:37,759 --> 00:19:40,092
- Jeg kan passe på mig selv.
- Ikke når Lyle vil dræbe os.
235
00:19:40,094 --> 00:19:43,196
Han ønsker, at de fire hænder dør.
Derfor dræbte han Angie.
236
00:19:43,198 --> 00:19:44,864
Var det derfor?
237
00:19:45,166 --> 00:19:46,866
Måske skulle jeg takke ham så.
238
00:19:46,868 --> 00:19:49,702
- Hvad?
- Angie er fri nu.
239
00:19:49,704 --> 00:19:53,106
- Sådan kan vi måske komme ud af det.
- Det virkede ikke for mig.
240
00:19:53,108 --> 00:19:57,843
- Jeg døde. Jeg kom tilbage.
- Vil hun?
241
00:19:59,079 --> 00:20:02,214
Det tog noget tid for mig.
242
00:20:02,216 --> 00:20:08,420
Jeg tror, Kuplen vælger os af en grund.
Og nu må vi bare acceptere det.
243
00:20:08,422 --> 00:20:12,291
Vi skal finde ud af det sammen.
244
00:20:12,393 --> 00:20:16,095
- Jeg tror, vi skal blive, hvor vi er.
- Jeg ville, at jeg passer på jer.
245
00:20:16,097 --> 00:20:20,131
Nej. Angie ville have fundet svar.
246
00:20:20,133 --> 00:20:23,368
Hun ville ikke være stoppet,
før hun havde fået dem.
247
00:20:23,370 --> 00:20:25,803
Junior, vi skal gøre det her.
248
00:20:25,805 --> 00:20:31,742
Jeg vil hellere risikere at dø igen, end
ikke at vide, hvorfor jeg er tilbage.
249
00:20:34,081 --> 00:20:36,848
Har du et forslag til,
hvor vi skal starte?
250
00:20:37,716 --> 00:20:41,652
Søen. Der starter vi.
251
00:20:47,459 --> 00:20:51,863
- Tror du, Lyle hoppede?
- Han kravlede i hvert fald ikke ned.
252
00:20:51,865 --> 00:20:55,199
Ved du hvad? Måske gik han til højre.
Kom ud den vej.
253
00:20:55,201 --> 00:20:58,369
Jeg sagde jo, at jeg gik til højre.
Det førte mig tilbage til dig.
254
00:21:10,280 --> 00:21:15,218
- Jeg hørte den ikke ramme noget.
- Den må være virkelig dyb.
255
00:21:15,220 --> 00:21:18,054
- Der er noget, der ikke stemmer.
- Underdrivelse.
256
00:21:18,056 --> 00:21:21,357
Så langt som vi er gået,
skulle vi have ramt Kuplens væg nu.
257
00:21:21,359 --> 00:21:26,663
- Måske kommer Kuplen ikke så langt ned?
- Vi ved, at den gør.
258
00:21:26,665 --> 00:21:28,498
Er du sikker på, du gik til højre?
259
00:21:28,500 --> 00:21:33,903
Jeg er træt af, at du kalder mig en
løgner. Hvem kender til din historie?
260
00:21:33,905 --> 00:21:37,378
Du dukker op samme dag som Kuplen. Ingen
ved, hvor du kom fra, og du siger intet.
261
00:21:37,425 --> 00:21:39,511
Burde du ikke fortælle mig,
hvad der foregår?
262
00:21:39,576 --> 00:21:41,777
For du har kendt til ægget siden 1988.
263
00:21:41,779 --> 00:21:45,113
Da du og Melanie, Lyle, Pauline,
da I fandt det?
264
00:21:45,115 --> 00:21:48,483
- Du ved mere, end du siger.
- Så er vi to.
265
00:21:51,520 --> 00:21:55,563
- Fandt du kortene til cementfabrikken?
- Jeg tog bare alt med.
266
00:21:56,693 --> 00:22:00,766
Det er lige så slemt som udenfor.
Ærlig snak, stormen er mere mit område.
267
00:22:00,830 --> 00:22:03,364
Ja, al videnskab er dit område.
268
00:22:04,456 --> 00:22:07,381
Jeg er lærer i Chester's Mill.
Jeg er ikke ingeniør hos Lockheed.
269
00:22:07,403 --> 00:22:10,765
- Jeg kender mine begrænsninger.
- Jeg ved, hvilken skade, du kan gøre.
270
00:22:11,073 --> 00:22:13,761
- Du stoler ikke på mig?
- Jeg tilgav dig.
271
00:22:13,842 --> 00:22:16,718
- Det er ikke det samme.
- Sådan.
272
00:22:18,080 --> 00:22:21,677
Men dette siger, cementfabrikken ikke
udvidede ind under skolen.
273
00:22:21,750 --> 00:22:25,414
- Ikke engang i nærheden.
- Hvem gik så ned i skolens kælder -
274
00:22:25,721 --> 00:22:29,079
- og gravede en tunnel?
Og hvorfor?
275
00:22:29,091 --> 00:22:32,076
Det, der betyder noget lige nu, er,
at der ikke er en anden vej derned.
276
00:22:33,027 --> 00:22:36,177
Vi kan ikke redde Barbie og Sam.
277
00:22:36,297 --> 00:22:40,070
- Medmindre vi sprænger blokeringen væk.
- Hvis de sidder fast under stenene?
278
00:22:40,201 --> 00:22:43,403
- Bliver de så også sprængt?
- Junior sagde, han råbte til dem.
279
00:22:43,438 --> 00:22:46,261
Vi kan sige, de ikke skal stå
ved siden af det, vi sprænger i luften.
280
00:22:48,208 --> 00:22:51,276
Har du en bedre idé?
281
00:23:08,161 --> 00:23:09,561
Ben!
282
00:23:09,963 --> 00:23:14,065
- Sæt dig ned!
- Benny! Hvad er der, skat?
283
00:23:14,067 --> 00:23:17,646
- Han kan ikke få vejret!
- Her! Tag noget vand.
284
00:23:17,681 --> 00:23:20,154
Vand vil ikke hjælpe ham.
Han skal bruge sin inhalator.
285
00:23:20,540 --> 00:23:23,878
Det skal nok gå, skat.
Du skal nok klare den.
286
00:23:31,250 --> 00:23:35,096
- En til.
- Det bliver ikke bedre udenfor.
287
00:23:36,655 --> 00:23:38,901
Snart vil ingen af os
kunne trække vejret.
288
00:23:40,392 --> 00:23:45,595
- Nogen der vil lave en ny afstemning?
- Jeg er med.
289
00:23:58,342 --> 00:24:03,780
Det handler om Julia, ikke?
Alt det mistænksomme pis.
290
00:24:04,082 --> 00:24:06,871
Hvis det hjælper,
så skete der ikke noget.
291
00:24:07,085 --> 00:24:09,915
Du har ret i en ting.
Jeg bryder mig ikke om, -
292
00:24:09,962 --> 00:24:12,491
- at du er sammen med Julia,
for jeg synes, du er lusket.
293
00:24:12,524 --> 00:24:16,968
Men lige nu er vi begge fanget, så hvad
med hold din kæft og lad mig tænke.
294
00:24:17,021 --> 00:24:18,995
Hvordan kan vi passere Kuplens væg?
295
00:24:18,997 --> 00:24:23,544
Hvordan kan jeg gå til venstre, du til
højre, og vi ender alligevel samme sted?
296
00:24:25,769 --> 00:24:28,270
Det er, som om noget ønskede,
vi skulle havne her.
297
00:24:28,272 --> 00:24:32,354
Vil den gøre det af med mig sådan her?
Ved at drive mig til vanvid?
298
00:24:32,543 --> 00:24:36,659
Det eneste, den skide Kuppel har gjort,
er at medføre smerte!
299
00:24:42,819 --> 00:24:46,365
Jeg troede, jeg var skør,
da jeg første gang så Melanie ved søen.
300
00:24:47,425 --> 00:24:51,123
Jeg blev ved med at tænke,
det kan bare ikke være den samme pige.
301
00:24:52,530 --> 00:24:55,363
Men det er det.
302
00:24:57,300 --> 00:25:01,707
- Hvad skete der, den nat hun døde, Sam?
- Det rager ikke dig.
303
00:25:01,772 --> 00:25:07,042
Du kan sige det her, eller i fængslet,
efter jeg har trukket dig ud herfra.
304
00:25:07,244 --> 00:25:09,811
Den eneste grund, jeg kan komme på,
er fordi -
305
00:25:09,913 --> 00:25:12,948
- du dræbte Melanie.
- Fortæl mig ikke, hvad jeg gjorde!
306
00:25:13,183 --> 00:25:15,964
- Jeg elskede hende!
- Så sig mig, hvad du gjorde!
307
00:25:15,999 --> 00:25:19,088
Vil du gerne vide det?
Den nat, vi fandt meteoritten, -
308
00:25:19,123 --> 00:25:21,607
- kunne ingen af os tro det.
Og så fandt vi ægget.
309
00:25:21,692 --> 00:25:24,058
Melanie sagde, alle var bange for det.
310
00:25:24,060 --> 00:25:27,047
Vi troede alle, det var farligt!
Jeg ville bare væk!
311
00:25:27,096 --> 00:25:31,160
Men Melanie besluttede,
at det skulle beskyttes.
312
00:25:31,167 --> 00:25:34,204
At det var i live.
Og bange.
313
00:25:34,871 --> 00:25:37,937
Hvordan døde hun?
314
00:25:40,942 --> 00:25:45,146
Ægget begyndte at skrige.
Pauline tog sig til hovedet -
315
00:25:45,248 --> 00:25:48,600
- og sagde, "Det slår mig ihjel."
316
00:25:50,652 --> 00:25:54,078
Lyle flippede ud.
Og sagde, "Vi må hjælpe Pauline."
317
00:25:56,359 --> 00:25:59,972
Jeg prøvede at få fat i ægget,
men Melanie ville ikke slippe det.
318
00:26:00,129 --> 00:26:02,196
Lyle løb efter hende.
319
00:26:04,399 --> 00:26:06,866
Jeg lod ham gøre det.
320
00:26:06,868 --> 00:26:09,877
Han skubbede hende,
og hun faldt ned i krateret.
321
00:26:10,239 --> 00:26:14,436
Hendes hoved ramte meteoritten.
Vi gik i panik.
322
00:26:14,610 --> 00:26:19,914
Pauline bad mig hjælpe Lyle.
Det gjorde jeg.
323
00:26:23,785 --> 00:26:28,055
Jeg efterlod mit livs kærlighed
i et hul, som var hun skrald.
324
00:26:28,657 --> 00:26:31,826
Og nu er hun tilbage.
325
00:26:44,334 --> 00:26:48,903
Lad os hejse den op på tre.
En, to, tre.
326
00:26:59,014 --> 00:27:00,947
Kom så!
327
00:27:08,657 --> 00:27:11,726
Barbie? Kan du høre mig?
328
00:27:11,728 --> 00:27:15,229
- Sam?
- De gik måske videre.
329
00:27:18,066 --> 00:27:20,568
Hvor mange forskellige måder
kan du dræbe folk på?
330
00:27:20,570 --> 00:27:24,204
- Det afhænger af, hvad jeg tilføjer.
- Rolig nu...
331
00:27:24,206 --> 00:27:26,440
Gider du lade være med
at springe os i luften?
332
00:27:26,442 --> 00:27:29,375
Jeg prøver.
333
00:27:59,038 --> 00:28:03,509
- Hvad lavede du udover at undervise?
- Hvordan jeg ødelagde mit liv?
334
00:28:03,511 --> 00:28:05,044
Det var ikke, hvad jeg mente.
335
00:28:05,046 --> 00:28:07,947
Jeg var på vej til Cornell,
inden jeg kom til Chester's Mill.
336
00:28:07,949 --> 00:28:12,450
- Hvorfor skiftede du?
- Min far blev syg.
337
00:28:12,452 --> 00:28:16,254
Jeg måtte tage mig af ham,
inden han døde.
338
00:28:17,423 --> 00:28:22,160
Min historie afviger ikke meget fra din.
Du var journalist, ikke?
339
00:28:23,063 --> 00:28:24,930
Var Chester's Mill dit drømmejob?
340
00:28:24,932 --> 00:28:28,867
- Nej.
- Ingen af os vil være her.
341
00:28:28,869 --> 00:28:33,872
Men det er vi. Det er ikke skæbnen.
Vi valgte og endte her.
342
00:28:35,407 --> 00:28:38,375
Jeg kunne måske have hjulpet mange
flere, hvis jeg ikke hjalp min far.
343
00:28:38,377 --> 00:28:44,748
Men det skete ikke.
Så nu laver vi det her.
344
00:28:45,250 --> 00:28:48,018
Hvorfor arbejder du med Jim?
345
00:28:50,055 --> 00:28:53,423
Jeg troede, hans hjerte
var på det rette sted.
346
00:28:53,425 --> 00:28:56,994
Jeg tog fejl.
347
00:28:56,996 --> 00:29:01,531
- Men det gør jeg vist ikke om dig.
- Pas på.
348
00:29:07,939 --> 00:29:13,076
- Støvet er væk.
- Hvad så nu?
349
00:29:13,078 --> 00:29:15,878
Der er gået flere timer.
Ægget ved, vi er her.
350
00:29:15,880 --> 00:29:19,583
Jeg kan mærke det.
Det er, som det venter.
351
00:29:19,585 --> 00:29:23,252
Jeg ved kun, at ægget ikke kommer frem.
Heller ikke når vi er her.
352
00:29:23,254 --> 00:29:28,457
- Vi skal måske gøre noget sammen.
- Hvad?
353
00:29:28,459 --> 00:29:32,394
Ligesom da Angie var her,
og vi rørte alle minikuplen.
354
00:29:32,396 --> 00:29:35,431
Melanie var en af de originale fire.
Det er hun måske stadig.
355
00:29:35,433 --> 00:29:38,367
- Skal Angie erstattes?!
- Ingen erstatter din søster.
356
00:29:38,669 --> 00:29:44,173
- Men Norrie har ret.
- Jeg hører ikke andre idéer.
357
00:30:04,094 --> 00:30:06,326
Det virker!
358
00:30:15,871 --> 00:30:21,475
Hvorfor er Melanie tilbage?
For at hjemsøge mig?
359
00:30:21,477 --> 00:30:25,912
- For at forvolde alle mere smerte?
- Her er ikke kun smerte.
360
00:30:25,914 --> 00:30:29,349
Er der ikke? Hver dag
er et nyt mareridt.
361
00:30:29,351 --> 00:30:33,553
Kuplen henretter langsomt os alle.
Det burde du vide.
362
00:30:33,555 --> 00:30:37,190
Jeg klarer mig.
363
00:30:37,192 --> 00:30:42,628
Man kigger efter det,
der får en til at fortsætte.
364
00:30:42,630 --> 00:30:44,530
En som Julia.
365
00:30:44,532 --> 00:30:50,170
At være sammen med hende,
gør mig god.
366
00:30:51,972 --> 00:30:54,540
Kuplen skræmmer også mig, men...
367
00:30:56,310 --> 00:30:58,377
Det hele er ikke smerte.
368
00:30:58,379 --> 00:31:01,981
Nogle gange ser jeg Melanies
ansigt i mørket...
369
00:31:01,983 --> 00:31:05,451
Blodet begynder at fosse ud.
370
00:31:05,453 --> 00:31:10,022
Hvis jeg kunne ændre én ting,
skulle det være det.
371
00:31:10,024 --> 00:31:13,658
- Jeg ved, hvordan du har det.
- Gør du?
372
00:31:13,660 --> 00:31:19,098
- Hvem ville du slå ihjel?
- En masse.
373
00:31:22,635 --> 00:31:24,903
Sådan som det går nu, -
374
00:31:26,740 --> 00:31:30,175
- så kommer det til at ske igen.
375
00:31:30,177 --> 00:31:33,946
Det vil jeg ikke...
376
00:31:38,417 --> 00:31:42,254
Men nogle gange ser man deres ansigt...
377
00:31:46,126 --> 00:31:51,562
... og undrer sig over...
- Venter de på mig på den anden side?
378
00:31:51,564 --> 00:31:54,331
Præcis.
379
00:31:54,333 --> 00:31:57,835
Her den anden dag,
ventede hun på mig her.
380
00:31:58,803 --> 00:32:01,873
Hvad skal jeg sige til hende?
381
00:32:07,946 --> 00:32:12,917
Hvis vi kommer ud herfra,
kan du give det et skud.
382
00:32:12,919 --> 00:32:16,821
Melanie vil hellere end gerne have svar.
383
00:32:16,823 --> 00:32:22,526
Det, der skete med jer for 25 år siden,
forbliver mellem jer.
384
00:32:23,028 --> 00:32:27,864
- Tak.
- Tak, fordi du ikke lod mig falde.
385
00:32:37,041 --> 00:32:39,908
Det kommer ikke fra sten.
386
00:32:43,915 --> 00:32:47,150
Hvor har du de ar fra, Sam?
387
00:32:56,517 --> 00:33:00,920
Sæt den der.
Den her vil passe lige her.
388
00:33:00,922 --> 00:33:03,887
Så tilslutter jeg tændingen.
389
00:33:03,889 --> 00:33:06,223
Tak, til afdelingen
for veje og reparationer.
390
00:33:06,225 --> 00:33:09,928
- Beder du?
- Nej, men jeg håber, det her virker.
391
00:33:10,963 --> 00:33:14,732
Barbie! Sam! Hvis I kan høre mig -
392
00:33:14,734 --> 00:33:18,102
- så gå væk, langt væk!
393
00:33:20,606 --> 00:33:23,341
Okay. Lad os gøre det her.
394
00:33:23,343 --> 00:33:27,878
- Tilbage til indgangen, okay.
- Okay.
395
00:33:30,748 --> 00:33:36,086
Det er forsvarsskader. Fra fingernegle.
Angie var kæmpede.
396
00:33:36,088 --> 00:33:39,422
Hun fik et stykke af den,
der prøvede at slå hende ihjel.
397
00:33:39,424 --> 00:33:41,792
- Huden under hendes negle viste det.
- Barbie...
398
00:33:41,794 --> 00:33:44,561
Du dræbte hende, Sam.
Ikke Lyle, men dig.
399
00:33:44,563 --> 00:33:47,731
Alt, hvad du har gjort, har været for
at få ham til at fremstå som skyldig.
400
00:33:47,733 --> 00:33:51,735
Manden er en psykopat.
Du så, hvad han gjorde ved Rebecca.
401
00:33:51,837 --> 00:33:53,604
Han angreb min nevø.
402
00:33:53,606 --> 00:33:58,808
- Du dræbte en 19-årig pige!
- Jeg var nødt til det!
403
00:33:58,810 --> 00:34:03,246
Alt, hvad Pauline har skrevet i
hendes dagbog, er sket.
404
00:34:03,248 --> 00:34:07,583
Der står, at hvis de fire børn dør,
vil Kuplen gå væk.
405
00:34:07,585 --> 00:34:10,853
Jeg er nødt til at ofre dem
for at redde alle.
406
00:34:11,155 --> 00:34:16,192
- Vil du endda dræbe Junior?
- På et tidspunkt skal jeg.
407
00:34:16,194 --> 00:34:20,430
Jeg vil afslutte det,
og så vil jeg endelig være fri.
408
00:34:22,166 --> 00:34:27,904
Så vil jeg dræbe mig selv.
Eller du kan dræbe mig.
409
00:34:27,906 --> 00:34:32,707
Jeg ville endda takke dig for det.
Du vil aldrig se mit ansigt i mørket.
410
00:34:32,709 --> 00:34:34,910
Det lover jeg.
411
00:34:37,280 --> 00:34:41,917
Du kommer ikke til at røre dem.
Jeg arresterer dig.
412
00:34:41,919 --> 00:34:47,556
Og din skæbne, vil være op til Junior,
så snart han får det at vide.
413
00:34:59,267 --> 00:35:02,970
- Hun er ikke så slem.
- Tror du på hende nu?
414
00:35:03,172 --> 00:35:06,474
Ja.
415
00:35:06,476 --> 00:35:10,711
- Undskyld.
- For hvad?
416
00:35:10,713 --> 00:35:16,417
For ikke at give dig en pause,
som jeg fik, da min mor døde.
417
00:35:20,456 --> 00:35:23,824
Jeg beklager, at jeg fik dig til
at føle, at jeg ikke elskede dig.
418
00:35:25,494 --> 00:35:28,228
Jeg elsker også dig.
419
00:35:31,901 --> 00:35:36,169
- Nu er alt aflåst.
- Tror du, Lyle følger efter os?
420
00:35:36,171 --> 00:35:39,707
Jeg ved det ikke. Jeg tager
ingen chancer. Er I klar?
421
00:35:45,614 --> 00:35:48,281
Lad os finde ud af det.
422
00:36:04,031 --> 00:36:08,535
Lyserøde stjerner.
Ligesom før.
423
00:36:22,982 --> 00:36:27,819
- Jeg så det i min drøm.
- Jeg har også set det.
424
00:36:27,821 --> 00:36:33,292
For flere år siden. I min hjemby.
425
00:36:33,294 --> 00:36:35,493
Zenith.
426
00:36:38,497 --> 00:36:40,798
Men hvad betyder det?
427
00:36:44,336 --> 00:36:49,274
Dette er det rigtige at gøre, ikke?
De er kloge.
428
00:36:49,276 --> 00:36:52,177
De ved, de ikke skal
være lige op ad blokeringen.
429
00:36:52,179 --> 00:36:54,979
De vil ikke komme til skade.
430
00:37:01,587 --> 00:37:04,154
Er du klar?
431
00:37:11,028 --> 00:37:14,063
Jeg stoler på dig.
432
00:37:35,485 --> 00:37:37,420
Hvad laver du?
433
00:37:37,422 --> 00:37:40,290
Du vil aldrig lade mig afslutte,
hvad jeg vil, så det er op til dig nu.
434
00:37:40,292 --> 00:37:44,260
Jeg er ligeglad med, om du dør.
Men, hvis du har lidt hjerne tilbage, -
435
00:37:44,262 --> 00:37:47,130
- vil du se Junior i øjnene og fortælle
ham, hvad du har gjort.
436
00:37:47,232 --> 00:37:50,567
Tag den. Når tiden er inde,
vil du få brug for den.
437
00:37:50,569 --> 00:37:55,238
- Du skylder Junior sandheden!
- Du får se. Der er kun smerte.
438
00:37:55,240 --> 00:37:58,540
Når du ser nok mennesker dø,
når du ser Julia dø, -
439
00:37:58,542 --> 00:38:01,075
- vil du selv slå børnene ihjel.
440
00:38:05,281 --> 00:38:09,551
- Jeg er så træt, Barbie.
- Sam.
441
00:38:15,791 --> 00:38:17,592
Sam!
442
00:38:26,935 --> 00:38:30,371
- Ingen tegn på Barbie eller Sam.
- De må være her et sted.
443
00:38:30,374 --> 00:38:32,740
Julia!
444
00:38:35,343 --> 00:38:38,011
Du gjorde en god gerning i dag, Jim.
445
00:38:38,013 --> 00:38:40,614
Det er en lettelse
at kunne give en hånd.
446
00:38:40,616 --> 00:38:43,250
Vi har alle noget at være
stolte af i dag, ikke sandt?
447
00:38:43,252 --> 00:38:46,620
Spørgsmålet er,
hvor har Julia været hele dagen?
448
00:38:46,622 --> 00:38:50,757
Jeg hørte, at Barbie kom i
problemer ovre på skolen.
449
00:38:50,759 --> 00:38:54,661
Hun besluttede at hjælpe ham,
i stedet for at knokle med os.
450
00:38:54,663 --> 00:38:56,061
Det siger du ikke?
451
00:38:56,063 --> 00:39:00,199
Jeg går ud fra, at kærlighed nogle
gange sejrer over ens arbejde.
452
00:39:04,705 --> 00:39:07,139
Barbie!
453
00:39:07,141 --> 00:39:12,278
- Du er okay!
- Ja.
454
00:39:17,685 --> 00:39:20,919
Hvor er Sam?
455
00:39:23,389 --> 00:39:25,491
Han er væk.
456
00:39:40,515 --> 00:39:48,515
Oversat af UNiTYSERiER
www.DanishBits.org