1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Oversatt av NB Sub. Takk til NG Serier, best på www.NXTGN.org 2 00:00:01,820 --> 00:00:05,729 For to uker siden la en usynlig kuppel seg over Chesters Mill- 3 00:00:05,730 --> 00:00:07,719 -og avskar oss fra resten av verden. 4 00:00:07,720 --> 00:00:10,389 Hvorfor kuppelen kom, og hvilke mysterier som kommer- 5 00:00:10,390 --> 00:00:14,109 -aner vi fremdeles ikke. Hver dag tester den grensene våre. 6 00:00:14,110 --> 00:00:17,210 Får frem det beste og verste i oss. 7 00:00:18,460 --> 00:00:20,860 Noen sier at vi er fanget her for alltid,- 8 00:00:21,300 --> 00:00:24,760 -men vi slutter ikke med å kjempe for å bli fri. 9 00:00:24,829 --> 00:00:26,229 Hvorfor leter du etter Sam? 10 00:00:26,230 --> 00:00:28,459 Jeg tror at han har visst hvem Melanie har vært hele tiden. 11 00:00:28,460 --> 00:00:31,259 Jeg har ventet på deg. Men folk må ikke se oss sammen? 12 00:00:31,260 --> 00:00:36,020 Du lovte for 25 år siden å sikre at det vi begravde forble begravd. 13 00:00:36,610 --> 00:00:38,779 Du er kommet for å slippe meg fri. 14 00:00:38,780 --> 00:00:41,170 Moren min sa at du har svar, jeg vil ha dem. 15 00:00:41,889 --> 00:00:44,689 -Jeg er helt fri nå. -Det er fingeravtrykk fra en hånd... 16 00:00:44,690 --> 00:00:47,890 Det ser ut som om Angie fikk tak i den som gjorde dette med henne. 17 00:00:49,670 --> 00:00:52,019 Tror du det er her Lyle gjemmer seg? 18 00:00:52,020 --> 00:00:53,319 Det er en tunnel. 19 00:00:53,320 --> 00:00:55,819 -Dere forsøkte å drepe oss alle! -Jeg gjorde det ikke. 20 00:00:55,820 --> 00:00:58,819 Hva Big Jim og Rebecca forsøkte å gjøre er nedrig,- 21 00:00:58,820 --> 00:01:00,829 -men ikke utilgivelig. 22 00:01:00,830 --> 00:01:04,030 Jeg synes hun har styrt Chesters Mill fremragende. 23 00:01:36,230 --> 00:01:38,664 -Hva ser du? -Kjelleren. 24 00:01:38,665 --> 00:01:41,239 Jeg visste ikke at den var under denne delen av skolen. 25 00:01:41,240 --> 00:01:42,990 Noen spor etter Lyle? 26 00:01:44,150 --> 00:01:47,359 Der er fotspor. De fører opp i denne tunnellen. 27 00:01:47,360 --> 00:01:48,798 Vær forsiktige. 28 00:01:48,799 --> 00:01:50,299 Barbie er sheriff nå, kanskje... 29 00:01:50,300 --> 00:01:54,279 Lyle drepte Angie. Jeg har sporet ham hit. Jeg fullfører dette. 30 00:01:54,280 --> 00:01:55,700 Ikke alene. 31 00:02:13,200 --> 00:02:16,570 Kom tilbake. Lyle er farlig. 32 00:02:16,680 --> 00:02:17,990 Ikke lenge. 33 00:02:19,930 --> 00:02:21,530 Jeg må låne Priusen din. 34 00:02:21,780 --> 00:02:23,289 Leter du etter Lyle? 35 00:02:23,290 --> 00:02:26,528 Så lenge han går fri, er det oppgaven min. 36 00:02:26,529 --> 00:02:29,379 Jeg får ikke sove hvis jeg ikke tar et par runder til. 37 00:02:29,380 --> 00:02:31,580 Å være sheriff kler deg. 38 00:02:31,760 --> 00:02:34,709 Hvis du snakker med Sam, så kontakt meg på radioen,- 39 00:02:34,710 --> 00:02:37,170 -for jeg vil også avhøre ham. -Om Melanie? 40 00:02:37,260 --> 00:02:40,689 Melanie, Angie, hva han har gjort hele dagen. 41 00:02:40,690 --> 00:02:44,189 Jeg anklager ingen. Jeg undersøker bare alle muligheter. 42 00:02:44,190 --> 00:02:45,520 Vær forsiktig. 43 00:02:55,000 --> 00:02:57,150 Jeg trodde du var sammen med Joe og Norrie. 44 00:02:58,220 --> 00:02:59,820 De gikk hjem. 45 00:03:00,880 --> 00:03:04,060 De er sinte på meg. Jeg gjorde noe dumt. 46 00:03:04,460 --> 00:03:05,960 Vil du fortelle meg det? 47 00:03:07,460 --> 00:03:10,000 Jeg kysset Joe. 48 00:03:11,680 --> 00:03:15,410 Jeg vet det. Jeg ønsket bare å føle meg normal et kort øyeblikk. 49 00:03:15,710 --> 00:03:17,899 Melanie, du er normal. 50 00:03:17,900 --> 00:03:22,200 Jeg døde. Ingen ting med meg er normalt. 51 00:03:22,730 --> 00:03:26,010 Hvorfor er jeg her? Fordi jeg har forbindelse til et egg? 52 00:03:27,930 --> 00:03:30,030 Det er ingen som vet hvor det er enda. 53 00:03:32,810 --> 00:03:34,350 Jeg vet faktisk det. 54 00:03:35,820 --> 00:03:38,880 Jeg kastet det i sjøen få minutter før jeg fant deg. 55 00:03:39,790 --> 00:03:43,150 -Hvorfor gjorde du det? -Fordi kuppelen ønsket det. 56 00:03:44,520 --> 00:03:48,370 Den valgte meg. Jeg tror den brakte deg tilbake av en grunn. 57 00:03:48,670 --> 00:03:52,580 -Hvilken grunn? -Jeg vet ikke. 58 00:03:54,290 --> 00:03:55,919 Det var bare et kyss! Unnskyld! 59 00:03:55,920 --> 00:03:57,929 Det er ikke bare at du kysset henne! 60 00:03:57,930 --> 00:04:00,319 Siden Melanie kom har alt handlet om henne! 61 00:04:00,320 --> 00:04:05,160 -Det er som om det ikke er oss mer. -Det er der! Jeg elsker deg, Norrie. 62 00:04:05,430 --> 00:04:08,160 Så synd. Jeg elsker ikke deg. 63 00:04:12,319 --> 00:04:13,569 Hva gjør du? 64 00:04:13,570 --> 00:04:19,329 Hvorfor skal jeg bli? Big Jim er ikke min familie. Ikke Carolyn heller. 65 00:04:19,330 --> 00:04:22,650 Hvis du ikke elsker meg, hvorfor ville du ha meg her? 66 00:04:27,640 --> 00:04:30,541 Det er en god følelse, ikke sant? Å gjøre noe godt for byen. 67 00:04:30,650 --> 00:04:32,170 Jeg elsker den følelsen. 68 00:04:32,180 --> 00:04:34,020 Du har sjeldent hatt den. 69 00:04:34,170 --> 00:04:36,479 Du skuffer dem på et tidspunkt. 70 00:04:36,480 --> 00:04:38,130 Prøver du å ryste meg, Jim? 71 00:04:38,295 --> 00:04:40,869 Jeg vil ikke la deg bli for selvtilfreds. 72 00:04:40,870 --> 00:04:42,899 Både du og jeg vet hvem sin by dette er. 73 00:04:42,900 --> 00:04:45,699 Den er ikke din. Den er ikke min. 74 00:04:45,700 --> 00:04:48,700 Det første jeg vil gjøre er å gi den tilbake til dem. 75 00:04:50,180 --> 00:04:51,530 "Gi den tilbake til dem?" 76 00:04:51,670 --> 00:04:55,459 Avstemming. Folkene har rett til å bli hørt angående det som skjer dem. 77 00:04:55,460 --> 00:04:59,349 Du vil legge en by i krise i hendene på desperate mennesker? 78 00:04:59,350 --> 00:05:01,770 Er det en hjerne under det håret? 79 00:05:01,980 --> 00:05:06,479 Folkene har ikke bruk for å snakke om følelser. De skal styres. 80 00:05:06,480 --> 00:05:09,389 Jeg gjorde deg og Rebecca en tjeneste ved å overbevise "de folkene" - 81 00:05:09,390 --> 00:05:11,999 -om å ikke henge dere. Ikke test tålmodigheten min. 82 00:05:12,000 --> 00:05:15,630 Den eneste grunnen til at byen ikke gjorde opprør var fordi jeg støttet deg. 83 00:05:17,320 --> 00:05:19,770 Halve byen er min. Ikke glem det. 84 00:05:21,950 --> 00:05:24,169 Har du hørt hva kjæresten din gjør? 85 00:05:24,170 --> 00:05:27,249 Hun setter alle viktige beslutninger til avstemming. 86 00:05:27,250 --> 00:05:30,390 La oss tvinne tomler mens byen brenner. 87 00:05:30,780 --> 00:05:32,619 Sist jeg hørte var det stemmerett. 88 00:05:32,620 --> 00:05:35,419 -Si at det er en dårlig idé. -Hun hører ikke på meg. 89 00:05:35,420 --> 00:05:36,770 Det er en klok kvinne. 90 00:05:37,410 --> 00:05:40,930 Hør, Barbie. Du og jeg har vært enige når det gjalt. 91 00:05:41,000 --> 00:05:44,420 Jim, hvem fortalte Julia at jeg var med i utryddelsesplanen? 92 00:05:46,360 --> 00:05:49,460 Hver gang jeg lar tvilen komme deg til gode - 93 00:05:49,720 --> 00:05:51,540 -blir jeg skuffet. 94 00:05:52,230 --> 00:05:54,190 Jeg går ikke imot Julia. 95 00:05:54,610 --> 00:05:58,030 Forsøker du, så er jeg ikke så tilgivende som henne. 96 00:05:58,040 --> 00:06:01,120 Barbie, er du der? Barbie? 97 00:06:03,089 --> 00:06:04,289 Ja, kom igjen Rebecca. 98 00:06:04,290 --> 00:06:06,899 Jeg er ved gymnaset, Sam og Junior sporer Lyle. 99 00:06:06,900 --> 00:06:09,690 -Du burde komme deg hit. -Er på vei. 100 00:06:26,320 --> 00:06:29,449 Lyle har smadret baksiden av skapet for å komme ned hit. 101 00:06:29,450 --> 00:06:31,369 Vi må være en km inne nå. 102 00:06:31,370 --> 00:06:35,070 Hvis du vil tilbake, så gå. Jeg trenger ikke din hjelp til å skyte ham. 103 00:06:35,080 --> 00:06:36,860 Jeg vet du elsket Angie,- 104 00:06:36,920 --> 00:06:39,360 -men å drepe noen er ikke småtteri. 105 00:06:39,650 --> 00:06:43,540 -Har du gjort det? -Selvfølgelig ikke. 106 00:06:43,560 --> 00:06:46,300 Clint Dundee tafset på Angie. 107 00:06:46,380 --> 00:06:48,860 Jeg jaget ham og skjøt ham i hjertet. 108 00:06:50,240 --> 00:06:53,400 Jeg er glad for at du passer på meg, men Lyle dør i dag. 109 00:07:00,390 --> 00:07:01,680 Nervøs? 110 00:07:02,590 --> 00:07:05,540 La være med å peke på meg med den der, Junior? 111 00:07:07,800 --> 00:07:11,460 Sam. Det er en stund siden. 112 00:07:12,340 --> 00:07:14,840 -Folk leter etter deg. -Ja, jeg har hatt det travelt. 113 00:07:15,610 --> 00:07:18,880 Jeg lar ikke Junior jage en gærning på egen hånd. 114 00:07:18,900 --> 00:07:20,980 -Jeg går videre. -Bare gå foran. 115 00:07:21,240 --> 00:07:22,690 Jeg blir her bakerst. 116 00:07:22,990 --> 00:07:25,540 Sikrer at ingen kommer bakfra. 117 00:07:49,870 --> 00:07:51,080 Moren min sin dagbok. 118 00:07:51,540 --> 00:07:55,800 Junior, stopp! Junior, pass deg. 119 00:07:59,460 --> 00:08:01,200 Barbie! Pass opp! 120 00:08:21,021 --> 00:08:23,964 Oversatt av Team NB Sub 121 00:08:34,700 --> 00:08:38,030 -Sam, går det bra? -Forslått, men okey. 122 00:08:40,670 --> 00:08:44,420 Junior! Junior, går det bra? 123 00:08:44,730 --> 00:08:46,600 Bli der, jeg henter hjelp. 124 00:08:47,230 --> 00:08:49,520 -Herregud... -Du blør fra hodet. 125 00:08:51,860 --> 00:08:53,210 Det kunne vært verre. 126 00:08:55,450 --> 00:08:56,730 Takk for dytten. 127 00:08:57,520 --> 00:09:00,879 Jeg tror Lyle gjorde det. 128 00:09:00,880 --> 00:09:02,879 Byens barberer lager bomber? 129 00:09:02,880 --> 00:09:06,159 Han har alltid vært flink, og han har blitt helt gal- 130 00:09:06,160 --> 00:09:07,940 -siden kuppelen kom. 131 00:09:08,540 --> 00:09:11,420 Han er smart nok til å legge ut dagboken som agn. 132 00:09:16,960 --> 00:09:19,310 Vi kommer ikke ut samme vei. 133 00:09:22,400 --> 00:09:23,890 Vi prøver den veien. 134 00:09:25,870 --> 00:09:27,110 Etter deg. 135 00:09:32,880 --> 00:09:34,470 Bare... Bare sitt stille, okey? 136 00:09:34,510 --> 00:09:37,649 Synes du det var en god idé å gå ned dit med den drukkenbolten? 137 00:09:37,650 --> 00:09:39,479 Han har gjort mer for meg enn du har gjort. 138 00:09:39,480 --> 00:09:41,739 Hva gjør du her? Ingen har ringt etter deg. 139 00:09:41,740 --> 00:09:44,189 Jeg trenger ikke din tillatelse til å være her. 140 00:09:44,190 --> 00:09:46,549 Slapp av Jim, jeg prøver å forbinde sønnen din. 141 00:09:46,550 --> 00:09:49,979 Hva skjedde? Jeg hørte dere kalte på Barbie. Hvor er han? 142 00:09:50,080 --> 00:09:52,150 Sam og jeg jaktet på Lyle. 143 00:09:52,299 --> 00:09:54,599 Barbie kom etter oss, plutselig - 144 00:09:54,600 --> 00:09:56,759 -snublet jeg og det var et hull i muren. 145 00:09:56,760 --> 00:10:00,470 Kom du igjennom dette skapet? 146 00:10:02,288 --> 00:10:04,799 -Hvor er de? Er de i orden? -Jeg vet ikke. 147 00:10:04,800 --> 00:10:07,138 Masse stein har sperret dem inne. 148 00:10:07,139 --> 00:10:08,489 Vi må få dem ut. 149 00:10:08,490 --> 00:10:11,750 Hvis du ikke har lagt merke til det har vi større problemer enn de to. 150 00:10:16,260 --> 00:10:19,210 Syren i det røde regnet må ha brent det øverste laget med jord. 151 00:10:19,350 --> 00:10:23,209 Ja, det flyr rundt og dekker alt,- 152 00:10:23,210 --> 00:10:24,839 -inklusive innersiden av kuppelen. 153 00:10:24,840 --> 00:10:27,909 Det sperrer for molekyler, hvis kuppelen blir helt dekket - 154 00:10:27,910 --> 00:10:29,760 -kommer det ikke luft inn. 155 00:10:30,040 --> 00:10:32,909 Og så blir vi kvalt. 156 00:10:32,910 --> 00:10:36,320 Hvor lang tid til det skjer? Vi kan ta forhåndsregler, greit? 157 00:10:36,860 --> 00:10:40,819 Lage tåke. Få vann i luften så støvet legger seg. 158 00:10:40,820 --> 00:10:44,889 Brannslanger, ventilatorer, en kjempe-vindmølle kanskje? 159 00:10:44,890 --> 00:10:48,340 Jeg får ungene til å se på det, men det er på lavt bluss,- 160 00:10:48,370 --> 00:10:50,249 -men vi har fortsatt alle materialene. 161 00:10:50,250 --> 00:10:52,579 I det minste gjør idéen din mer enn Julia sin. 162 00:10:52,580 --> 00:10:54,549 Du vil bare se Barbie og Sam døde. 163 00:10:54,550 --> 00:10:56,680 Det er altså opp til meg? 164 00:11:00,829 --> 00:11:03,679 De kunne være i den gamle sementfabrikken. 165 00:11:03,680 --> 00:11:07,379 Hvis vi kan finne et kart over tunnelene kan vi kanskje finne en vei inn. 166 00:11:07,380 --> 00:11:08,629 -Kan du finne et? -Ja. 167 00:11:08,630 --> 00:11:10,279 Lyle er kanskje ute allerede. 168 00:11:10,280 --> 00:11:12,419 Vi kan ikke vite om han fortsatt er der nede. 169 00:11:12,420 --> 00:11:15,349 Bedre at han er her ute enn at han jakter på Barbie og Sam der nede. 170 00:11:15,350 --> 00:11:17,589 Ja, men hvis han er her er han også farlig. 171 00:11:17,590 --> 00:11:20,450 Sam og jeg fant ut av at Lyle ikke kun var etter Angie. 172 00:11:20,620 --> 00:11:22,059 Han er etter de fire hender. 173 00:11:22,060 --> 00:11:23,359 Hvor kjenner han dem fra? 174 00:11:23,360 --> 00:11:26,279 Moren min tegnet et bilde av oss da vi holdt kuppelen oppe. 175 00:11:26,280 --> 00:11:30,140 Lyle tror at hvis vi er døde kommer Himmelflukten. 176 00:11:31,090 --> 00:11:34,380 -Han vil drepe deg også? -Ja, han vet at jeg leter etter ham. 177 00:11:34,730 --> 00:11:36,849 Jeg er sikker på at den bomba var tiltenkt meg. 178 00:11:36,850 --> 00:11:39,219 Vi må sikre at Joe og Norrie er sikre. 179 00:11:39,220 --> 00:11:42,039 -Det gjør jeg. -Jeg blir med ham. 180 00:11:42,040 --> 00:11:44,659 -Melanie, jeg tror ikke... -De er vennene mine også. 181 00:11:44,660 --> 00:11:48,230 -Jeg blir med. -Jeg skal passe på henne. 182 00:11:48,880 --> 00:11:51,820 Du har kjent Lyle i hele ditt liv, ikke sant. 183 00:11:52,210 --> 00:11:54,060 Ja, vi er barndomsvenner. 184 00:11:54,410 --> 00:11:58,670 Har du hørt eller sett noe som antyder at han drepte Angie? 185 00:11:59,600 --> 00:12:01,420 Jeg har ikke sett ham på åresvis. 186 00:12:01,910 --> 00:12:06,900 Men med kidnappingen av Rebecca, jakten på Junior gir det mening. 187 00:12:07,980 --> 00:12:11,590 Hvorfor er dere ikke venner mer? Skjedde det noe? 188 00:12:12,040 --> 00:12:15,360 Nei, vi vokste fra hverandre. 189 00:12:20,040 --> 00:12:21,370 Hva vil du helst? 190 00:12:21,700 --> 00:12:25,169 Du tar til venstre, jeg til høyre. Vi dekker mer grunn sånn, ikke sant? 191 00:12:25,170 --> 00:12:26,739 Er du allerede lei av meg? 192 00:12:26,740 --> 00:12:29,280 Jeg er lei av at du er etter meg uten grunn. 193 00:12:40,330 --> 00:12:43,760 -Du er stille? -Jeg er redd, er ikke du? 194 00:12:44,970 --> 00:12:49,810 Det er i orden, du hørte jeg lovte Julia at jeg skulle passe på deg. 195 00:12:51,400 --> 00:12:54,669 Du ligner Sam som ung. 196 00:12:54,670 --> 00:12:57,260 Melanie, hva skjedde med deg? 197 00:13:00,670 --> 00:13:04,770 Jeg må fortelle deg noe...sykt. 198 00:13:08,200 --> 00:13:11,570 Jeg tror... at det var Lyle som drepte meg. 199 00:13:14,980 --> 00:13:16,779 Kom nå, kom nå. Kom inn. 200 00:13:16,780 --> 00:13:18,480 Kom nå alle sammen, gå inn! 201 00:13:23,470 --> 00:13:25,720 Kuppelens vegger er allerede tildekket. 202 00:13:26,380 --> 00:13:28,690 Det kommer ikke luft igjennom. 203 00:13:30,270 --> 00:13:33,640 Og hvis vi ikke gjør noe nå, blir vi kvalt til døde. 204 00:13:37,660 --> 00:13:39,950 Luften er for varm og tørr. 205 00:13:41,088 --> 00:13:44,249 Men jeg vet at hvis vi jobber sammen kan planen la seg gjøre. 206 00:13:44,250 --> 00:13:47,449 Vi kan bygge en vindmølle lik den som Rebeccas klasse bygde. 207 00:13:47,450 --> 00:13:50,399 Og vi kan bruke den til å ventilere vann igjennom luften... 208 00:13:50,400 --> 00:13:53,190 Og hva er det i vannet Jim? Et nytt virus? 209 00:13:53,755 --> 00:13:55,879 Tror du at det var et enkelt valg? 210 00:13:55,880 --> 00:13:59,350 Jeg satte mitt eget liv på spill. Og min sønns. 211 00:14:00,369 --> 00:14:03,479 Jeg prøver som faen på å få oss igjennom dette. 212 00:14:03,480 --> 00:14:05,569 Hva sier Julia om denne vindmøllen? 213 00:14:05,570 --> 00:14:09,010 Jeg vet ikke, for Julia er ikke her. Jeg er. 214 00:14:09,479 --> 00:14:12,229 Det er nok ikke meningen at jeg gir ordre lengre. 215 00:14:12,230 --> 00:14:14,670 Det hviler nok ikke på meg. 216 00:14:16,660 --> 00:14:19,350 Så la oss være demokratiske. 217 00:14:19,680 --> 00:14:22,379 Alle de som er for tåkespredningssystemet,- 218 00:14:22,380 --> 00:14:28,320 -å gjøre noe nå, løft hånden nå. 219 00:14:29,920 --> 00:14:34,510 Alle dem som er for at Jim holder kjeft til stormen er forbi? 220 00:14:38,430 --> 00:14:44,390 Supert. Hvor skal du hen? 221 00:14:44,890 --> 00:14:47,680 Ingen vind eller regn heller ikke skremmende støv. 222 00:14:54,160 --> 00:14:55,440 Joe! 223 00:14:58,360 --> 00:14:59,650 Norrie! 224 00:15:04,280 --> 00:15:05,500 Joe? 225 00:15:11,380 --> 00:15:14,199 Pauline gjorde det. Gjorde hun ikke? 226 00:15:14,200 --> 00:15:17,619 Ja. Det er så rart å tenke på at du var i live - 227 00:15:17,620 --> 00:15:19,100 -for alle de årene siden. 228 00:15:20,654 --> 00:15:22,879 Og at du kjente min mor da hun var ung. 229 00:15:22,880 --> 00:15:25,531 Hun var min første venn da jeg flyttet hit. 230 00:15:26,400 --> 00:15:28,780 -Hvordan var hun? -Munter. 231 00:15:29,760 --> 00:15:31,260 -Veldig modig. 232 00:15:38,090 --> 00:15:41,430 Jeg er lei for at hun døde så ulykkelig. 233 00:15:43,410 --> 00:15:47,100 Jeg skulle ha vært her. For henne. 234 00:15:51,970 --> 00:15:53,770 Du kunne ikke hjulpet henne. 235 00:15:59,910 --> 00:16:04,240 -Kan du holde på en hemmelighet? -Ja. 236 00:16:05,670 --> 00:16:07,489 Legger du virkelig an på alle? 237 00:16:07,590 --> 00:16:10,950 -Du trenger ikke å svare? Det var ironisk. -Norrie, hvorfor gråter du? 238 00:16:11,180 --> 00:16:12,489 Hvor er Joe? 239 00:16:12,490 --> 00:16:13,899 -Gått. -Gått hvor? 240 00:16:13,900 --> 00:16:15,789 Det vet jeg ikke. Er du så glad? 241 00:16:15,790 --> 00:16:18,749 Norrie, Lyle er fri og han kommer etter de fire hender. 242 00:16:18,750 --> 00:16:20,700 Vi skal finne Joe før han gjør det. 243 00:16:20,850 --> 00:16:22,650 Og vi står bare her?! 244 00:16:41,470 --> 00:16:43,290 Unnskyld, jeg trodde du var Lyle. 245 00:16:44,480 --> 00:16:48,599 Jeg trodde vi skulle undersøke større områder? 246 00:16:48,600 --> 00:16:51,619 -Det gjør vi også. -Hvorfor går du tilbake og forfølger meg? 247 00:16:51,620 --> 00:16:53,679 Hva snakker du om? Jeg gikk til høyre. 248 00:16:53,680 --> 00:16:55,431 Hvordan kom du foran meg? 249 00:16:55,820 --> 00:16:57,720 Jeg...jeg... jeg gikk til venstre. 250 00:17:01,180 --> 00:17:02,390 La oss fortsette. 251 00:17:07,560 --> 00:17:10,211 Kanskje du kan hjelpe meg med noe jeg har tenkt på? 252 00:17:11,170 --> 00:17:12,420 Hva er problemet? 253 00:17:15,530 --> 00:17:18,230 Hvor var du den natten Angie McAlister døde? 254 00:17:19,770 --> 00:17:20,980 Kødder du med meg? 255 00:17:21,300 --> 00:17:23,560 Bare svar meg. 256 00:17:25,350 --> 00:17:27,049 Jeg lette etter Melanie. 257 00:17:27,050 --> 00:17:30,580 Det er litt artig, fordi jeg har ikke sett deg i hele dag- 258 00:17:31,000 --> 00:17:34,100 -og vi fant først ut i går at hun heter Melanie. 259 00:17:34,790 --> 00:17:36,499 -Junior sa det. -Nei. 260 00:17:36,500 --> 00:17:39,829 Du kjente henne for 25 år siden. Og du har visst hvem hun var- 261 00:17:39,830 --> 00:17:43,209 -siden Julia reddet henne fra sjøen, men du sa ikke noe om det. 262 00:17:43,210 --> 00:17:44,579 Hvorfor sa du ikke noe. 263 00:17:44,580 --> 00:17:46,880 Om at Melanie var kommet tilbake fra de døde? 264 00:17:46,960 --> 00:17:48,119 Hvordan sier du det? 265 00:17:48,120 --> 00:17:50,899 Bare svar på det spørsmålet du prøver å unngå? 266 00:18:13,030 --> 00:18:14,430 Sier du ikke takk. 267 00:18:26,830 --> 00:18:28,050 Er det Lyles? 268 00:18:29,400 --> 00:18:30,680 Det må det være. 269 00:18:35,550 --> 00:18:37,301 Tror du han kom denne veien? 270 00:18:45,210 --> 00:18:49,060 Jeg tror at hvis du tar den veien, er du borte for alltid. 271 00:19:29,570 --> 00:19:31,080 Joe, er du her inne? 272 00:19:33,110 --> 00:19:35,329 Takk og lov! Din idiot! 273 00:19:35,330 --> 00:19:37,589 Vi var bekymret for deg. Vi har lett overalt. 274 00:19:37,590 --> 00:19:38,959 Jeg kan passe på meg selv. 275 00:19:38,960 --> 00:19:42,099 Ikke når Lyle vil drepe oss. Han vil drepe de fire hender. 276 00:19:42,100 --> 00:19:43,499 Derfor drepte han Angie. 277 00:19:43,500 --> 00:19:44,850 Er det derfor? 278 00:19:45,470 --> 00:19:47,170 Kanskje jeg skulle takket ham. 279 00:19:47,171 --> 00:19:48,289 Hva? 280 00:19:48,290 --> 00:19:49,430 Angie er ute nå. 281 00:19:49,800 --> 00:19:52,069 Kanskje det er den eneste måten å komme ut på. 282 00:19:52,070 --> 00:19:55,720 Det virket ikke for meg. Jeg døde. Jeg kom tilbake. 283 00:19:56,350 --> 00:19:57,630 Vil hun? 284 00:19:59,180 --> 00:20:01,020 Det tok litt tid for meg. 285 00:20:02,630 --> 00:20:06,320 Jeg tror kuppelen velger oss til noe. 286 00:20:06,960 --> 00:20:08,760 Og nå er vi nødt til å håndtere det. 287 00:20:09,800 --> 00:20:11,819 Vi skal finne ut av det sammen. 288 00:20:11,820 --> 00:20:14,569 Jeg er lei for det, Melanie. Jeg tror vi skal gjemme oss. 289 00:20:14,570 --> 00:20:16,299 Angie ville at dere skulle være sikre. 290 00:20:16,300 --> 00:20:19,600 Nei. Angie ville ha svar. 291 00:20:21,530 --> 00:20:23,880 Hun ville ikke stoppe før hun hadde dem. 292 00:20:23,980 --> 00:20:25,970 Junior, vi må gjøre det. 293 00:20:26,870 --> 00:20:31,360 Jeg vil heller dø igjen enn ikke å vite hvorfor jeg ikke er her mer. 294 00:20:34,390 --> 00:20:36,391 Noen idé om hvor vi starter? 295 00:20:38,200 --> 00:20:41,210 Sjøen. Vi starter der. 296 00:20:47,780 --> 00:20:49,320 Tror du Lyle hoppet? 297 00:20:50,090 --> 00:20:52,290 Han har ihvertfall ikke klatret ned. 298 00:20:52,750 --> 00:20:55,219 Kanskje han tok veien til høyre og fant veien ut. 299 00:20:55,220 --> 00:20:58,290 Jeg sa det, jeg gikk til høyre, den førte meg tilbake til deg. 300 00:21:10,520 --> 00:21:13,890 Jeg hørte ikke at den traff noe. Den må være dyp som helvete. 301 00:21:15,460 --> 00:21:18,079 -Det er noe galt her. -Det sier du ikke. 302 00:21:18,080 --> 00:21:21,749 Jeg mener, så langt vi har gått burde vi ha truffet kuppelveggen nå. 303 00:21:21,750 --> 00:21:23,699 Kanskje ikke kuppelen går helt ned hit? 304 00:21:23,700 --> 00:21:26,750 Unntatt alt vi vet om den, sier at den gjør det. 305 00:21:26,870 --> 00:21:28,829 Du er sikker på at du gikk til høyre? 306 00:21:28,830 --> 00:21:32,220 Vet du hva? Jeg er lei av at du kaller meg en løgner. 307 00:21:32,309 --> 00:21:34,159 Hvem andre kjenner ellers noe om deg. 308 00:21:34,160 --> 00:21:37,589 Du kommer samme dagen som kuppelen. Ingen vet hvor du kommer fra, og du sier ingen ting. 309 00:21:37,590 --> 00:21:39,630 Burde du ikke fortelle meg hva som skjer? 310 00:21:39,810 --> 00:21:42,159 For du har kjent til egget siden 1988- 311 00:21:42,160 --> 00:21:45,199 -hvor du og Melanie, Lyle, Pauline, hvor dere fant det? 312 00:21:45,200 --> 00:21:46,640 Du vet mer enn du sier. 313 00:21:46,750 --> 00:21:48,350 Da er vi to. 314 00:21:51,625 --> 00:21:53,499 Fant du kartet over sementfabrikken? 315 00:21:53,500 --> 00:21:55,750 Jeg tok med alt jeg kunne finne. 316 00:21:56,759 --> 00:22:00,889 Det er nesten like ille som utenfor. Julia, stormen er mer min spesialitet. 317 00:22:00,890 --> 00:22:03,640 All vitenskap er din spesialitet. 318 00:22:04,269 --> 00:22:07,559 Jeg er lærer ved Chesters Mill. Jeg er ikke ingeniør hos Lockheed. 319 00:22:07,560 --> 00:22:09,179 Jeg kjenner mine begrensninger. 320 00:22:09,180 --> 00:22:11,320 Jeg vet hvor mye skade du kan skape. 321 00:22:11,580 --> 00:22:12,830 Stoler du ikke på meg? 322 00:22:12,910 --> 00:22:15,720 Jeg tilga deg. Det er ikke det samme. 323 00:22:16,040 --> 00:22:17,350 Da starter vi. 324 00:22:18,469 --> 00:22:22,020 Den viser at sementfabrikken aldri gikk under skolen. 325 00:22:22,080 --> 00:22:23,750 Ikke engang i nærheten. 326 00:22:23,760 --> 00:22:29,360 Så hvem gikk inn i skolens kjeller og gravde en tunnel? Og hvorfor? 327 00:22:29,430 --> 00:22:33,080 Det eneste som betyr noe nå er at det ikke fins en annen vei ned. 328 00:22:33,350 --> 00:22:36,430 Ingen måte vi kjenner for å redde Barbie og Sam. 329 00:22:36,530 --> 00:22:38,650 Med mindre vi sprenger blokkeringen. 330 00:22:38,950 --> 00:22:42,079 Hvis de ble truffet av nedfallet? Blir de også sprengt? 331 00:22:42,080 --> 00:22:43,789 Junior sa han ropte etter dem. 332 00:22:43,790 --> 00:22:46,690 Vi kan be dem om å holde seg borte når vi sprenger. 333 00:22:48,730 --> 00:22:50,310 Har du en bedre idé? 334 00:23:08,840 --> 00:23:11,600 Ben! Sitt ned! 335 00:23:12,940 --> 00:23:14,670 Benny! Hva er det, skatt? 336 00:23:14,740 --> 00:23:15,979 Han får ikke puste! 337 00:23:16,490 --> 00:23:19,430 -Hent litt vann. -Vann vil ikke hjelpe ham. 338 00:23:19,530 --> 00:23:21,090 Han må bruke inhalatoren sin. 339 00:23:21,275 --> 00:23:23,640 Det går bra, skatt. Du skal nok klare det. 340 00:23:33,110 --> 00:23:35,310 Det klarner ikke opp utenfor. 341 00:23:36,930 --> 00:23:39,730 Snart vil ingen være i stand til å puste. 342 00:23:40,820 --> 00:23:42,970 Noen som vil ha en ny avstemming? 343 00:23:44,490 --> 00:23:45,740 Det vil jeg. 344 00:23:58,790 --> 00:24:03,621 Det er om Julia, ikke sant? All denne mistanken. 345 00:24:03,647 --> 00:24:07,429 Hvis det kan hjelpe litt, så skjedde det ikke noe. 346 00:24:07,430 --> 00:24:09,378 Du har rett i en ting. 347 00:24:09,379 --> 00:24:12,719 Jeg liker ikke at du er nær Julia, jeg synes hun er skummel. 348 00:24:12,720 --> 00:24:14,979 Men akkurat nå, sitter vi begge to på en klippe- 349 00:24:14,980 --> 00:24:17,269 -så hva med å holde kjeft og la meg tenke? 350 00:24:17,270 --> 00:24:19,349 Hvordan kunne vi passere kuppelveggen? 351 00:24:19,350 --> 00:24:23,830 Hvordan kan både høyre og venstre ende på samme sted? 352 00:24:26,318 --> 00:24:28,519 Det er som om noe ville ha oss hit. 353 00:24:28,520 --> 00:24:31,750 Er det sånn den vil drepe meg, ved å gjøre meg sinnsyk? 354 00:24:33,050 --> 00:24:36,540 Det eneste denne kuppelen har brakt med seg er smerte. 355 00:24:43,130 --> 00:24:46,480 Jeg trodde jeg var gal da jeg så Melanie i sjøen. 356 00:24:48,099 --> 00:24:51,350 Jeg sa til meg selv at det ikke kunne være den samme jenta. 357 00:24:53,140 --> 00:24:54,420 Men det var det. 358 00:24:57,680 --> 00:25:00,030 Hva skjedde den natten hun døde, Sam. 359 00:25:00,390 --> 00:25:01,930 Det har ikke du noe med. 360 00:25:02,030 --> 00:25:04,709 Du kan si det nå, eller du kan si det i fengselet- 361 00:25:04,710 --> 00:25:07,310 -etter at jeg har dratt deg ut herfra med hendene mine rundt halsen din. 362 00:25:07,570 --> 00:25:11,399 Den eneste grunnen jeg ser til at du vil holde det hemmelig er fordi du drepte Melanie. 363 00:25:11,400 --> 00:25:14,119 Ikke si meg hva jeg gjorde! Jeg elsket henne! 364 00:25:14,120 --> 00:25:17,220 -Så si meg hva du gjorde! -Vil du vite det? 365 00:25:17,509 --> 00:25:20,409 Den kvelden vi fant meteoritten, kunne ingen av oss tro det. 366 00:25:20,410 --> 00:25:22,039 Så fant vi egget inni. 367 00:25:22,040 --> 00:25:24,169 Melanie sa at alle var redde unntatt henne. 368 00:25:24,170 --> 00:25:27,439 Vi trodde alle at det var farlig! Jeg ville bare la det være! 369 00:25:27,440 --> 00:25:31,180 Men Melanie besluttet at det skulle beskyttes. 370 00:25:31,550 --> 00:25:34,680 At det på en måte var levende og skremt. 371 00:25:35,200 --> 00:25:36,690 Hvordan endte hun opp som død? 372 00:25:41,110 --> 00:25:42,810 Egget begynte å skrike. 373 00:25:43,450 --> 00:25:48,750 Pauline tok seg til hodet og sa, "det dreper meg." 374 00:25:50,980 --> 00:25:52,430 Lyle flippet ut. 375 00:25:52,790 --> 00:25:54,630 Han sa, "vi må hjelpe Pauline." 376 00:25:56,660 --> 00:26:00,211 Jeg prøvde å ta egget, men Melanie ville ikke slippe. 377 00:26:00,380 --> 00:26:01,720 Lyle dro etter henne. 378 00:26:04,750 --> 00:26:06,030 Jeg gjorde ikke noe. 379 00:26:07,110 --> 00:26:10,370 Han dyttet henne og hun falt ned i krateret. 380 00:26:10,520 --> 00:26:14,350 Hun slo hodet inn i meteoritten. Vi fikk panikk. 381 00:26:15,140 --> 00:26:19,510 Pauline tigget meg om å hjelpe Lyle. Så det gjorde jeg. 382 00:26:24,320 --> 00:26:27,910 Jeg etterlot mitt livs kjærlighet i et hull, akkurat som søppel. 383 00:26:29,250 --> 00:26:30,810 Og nå er hun tilbake. 384 00:26:44,535 --> 00:26:48,650 La oss dra på tre... En, to, tre! 385 00:27:08,900 --> 00:27:11,600 Barbie? Kan du høre meg? 386 00:27:13,960 --> 00:27:15,550 Kanskje de har gått videre? 387 00:27:18,219 --> 00:27:20,769 Hvor mange måter kjenner du til å drepe noen? 388 00:27:20,770 --> 00:27:23,050 Det er hvordan jeg bruker det som teller. 389 00:27:24,378 --> 00:27:26,819 Kan du unngå å drepe oss før vi har reddet dem? 390 00:27:26,820 --> 00:27:28,060 Jeg prøver. 391 00:28:00,040 --> 00:28:02,138 Hva gjør du som gymnaslærer? 392 00:28:02,139 --> 00:28:03,839 Mener du hvordan jeg ødela livet mitt? 393 00:28:03,840 --> 00:28:05,240 Det var ikke det jeg mente. 394 00:28:05,569 --> 00:28:08,209 Jeg var på vei til Cornell før jeg kom til Chesters Mill. 395 00:28:08,210 --> 00:28:11,930 -Hvorfor skiftet du mening? -Faren min ble syk. 396 00:28:12,780 --> 00:28:15,030 Jeg måtte passe ham før han døde. 397 00:28:17,910 --> 00:28:20,260 Det kan ikke være så forskjellig fra din historie. 398 00:28:20,630 --> 00:28:22,280 Du var journalist, ikke sant? 399 00:28:23,360 --> 00:28:25,300 Var Chesters Mill drømmejobben din? 400 00:28:25,460 --> 00:28:27,189 -Nei, det var det ikke. -Der ser du. 401 00:28:27,190 --> 00:28:29,100 Ingen av oss ønsket å være her. 402 00:28:29,280 --> 00:28:31,069 Men det er vi. Det er ikke skjebnen. 403 00:28:31,070 --> 00:28:33,650 Vi tok noen valg, og her er vi. 404 00:28:35,639 --> 00:28:39,269 Kanskje jeg kunne ha hjulpet flere hvis jeg ikke hadde hjulpet faren min. 405 00:28:39,270 --> 00:28:40,920 Men sånn skulle det ikke være. 406 00:28:42,630 --> 00:28:44,931 Så du og jeg er fanget her mens vi gjør dette. 407 00:28:46,550 --> 00:28:48,050 Hvorfor jobbet du med Jim? 408 00:28:50,490 --> 00:28:53,190 Fordi jeg trodde hjertet hans var på rett sted. 409 00:28:54,170 --> 00:28:55,570 Jeg tok feil. 410 00:28:57,920 --> 00:29:01,260 Jeg tror ikke jeg tar feil av deg. Forsiktig. 411 00:29:08,520 --> 00:29:09,880 Støvet er borte. 412 00:29:10,410 --> 00:29:12,920 Ja, og hva nå da? 413 00:29:13,590 --> 00:29:16,190 -Det har gått flere timer. -Egget vet at vi er her. 414 00:29:16,320 --> 00:29:19,820 Jeg kan føle det. Det kjennes som om det venter. 415 00:29:19,865 --> 00:29:22,189 Det jeg vet er at egget ikke viser seg selv. 416 00:29:22,190 --> 00:29:23,640 Selv om vi alle er her. 417 00:29:24,440 --> 00:29:26,429 Kanskje vi må gjøre noe sammen. 418 00:29:26,430 --> 00:29:27,740 Som hva? 419 00:29:29,140 --> 00:29:32,819 Som da Angie var her og vi alle rørte minikuppelen? 420 00:29:32,820 --> 00:29:36,039 Melanie var en av de opprinnelige hendene. Kanskje hun teller fortsatt. 421 00:29:36,040 --> 00:29:39,170 -Så Angie kunne erstattes? -Nei, ingen erstatter din søster. 422 00:29:39,510 --> 00:29:40,770 Men Norrie har rett. 423 00:29:42,590 --> 00:29:44,340 Det er ingen andre grunner. 424 00:30:04,540 --> 00:30:05,920 Det virker. 425 00:30:16,770 --> 00:30:21,000 Så hvorfor er Melanie tilbake nå? For å hjemsøke meg? 426 00:30:21,910 --> 00:30:23,670 For å skape mer smerte? 427 00:30:24,279 --> 00:30:26,029 Det er ikke smerte alt sammen. 428 00:30:26,030 --> 00:30:27,289 Pokker heller. 429 00:30:27,290 --> 00:30:29,350 Hver dag er et nytt mareritt. 430 00:30:29,748 --> 00:30:33,879 Kuppelen er en langsom henrettelse for alle. Du av alle må vite det. 431 00:30:33,880 --> 00:30:35,550 Ja, men jeg håndterer det. 432 00:30:37,820 --> 00:30:42,600 Man ser etter... Det som gjør det verdt å fortsette. 433 00:30:43,080 --> 00:30:46,890 Ta nå, Julia. Å være sammen med henne. Det er... 434 00:30:47,470 --> 00:30:49,500 En sjanse for meg til å være god. 435 00:30:52,510 --> 00:30:58,510 Kuppelen skremmer meg også, men... Alt er ikke smerte. 436 00:30:59,080 --> 00:31:02,190 Av og til ser jeg Melanies ansikt i mørket... 437 00:31:02,580 --> 00:31:04,920 Med blod som siver ut. 438 00:31:06,520 --> 00:31:09,540 Kunne jeg endre en ting i mitt liv, så ville jeg at det skulle være det. 439 00:31:10,440 --> 00:31:11,980 Jeg vet hva du mener. 440 00:31:12,300 --> 00:31:15,440 Ja? Hvem har du drept? 441 00:31:16,950 --> 00:31:18,520 Mange mennesker. 442 00:31:23,180 --> 00:31:25,030 Utfra hvordan tingene har gått... 443 00:31:27,250 --> 00:31:29,150 Så vet jeg at det skjer igjen. 444 00:31:31,600 --> 00:31:33,870 Jeg ønsker det ikke, men... 445 00:31:39,880 --> 00:31:45,632 Av og til ser man ansiktene deres... 446 00:31:45,958 --> 00:31:51,540 Man lurer på... Venter de nå på den andre siden? 447 00:31:54,740 --> 00:31:58,190 Her om dagen fant jeg ut at hun ventet på meg på denne siden. 448 00:31:59,430 --> 00:32:01,470 Hva i helvete skal jeg si til henne? 449 00:32:08,430 --> 00:32:12,890 Vi kommer ut herfra, og da kan du gi det et forsøk. 450 00:32:13,370 --> 00:32:16,280 Melanie vil ha svar, mer enn noe annet. 451 00:32:17,080 --> 00:32:19,499 Så vidt meg angår, så er det som skjedde for - 452 00:32:19,500 --> 00:32:22,720 -25 år siden mellom dere to. 453 00:32:24,280 --> 00:32:27,711 -Takk for det. -Takk for at du ikke lot meg falle. 454 00:32:37,630 --> 00:32:39,630 Hør, dette er ikke fra steinen. 455 00:32:44,890 --> 00:32:46,940 Hvor fikk du de kloremerkene fra, Sam? 456 00:32:56,730 --> 00:33:01,090 Sett den der. Og denne passer der. 457 00:33:01,620 --> 00:33:03,680 Jeg setter på plass lunten. 458 00:33:04,045 --> 00:33:06,569 Takk skjebnen for avdelingen for veier og reparasjon. 459 00:33:06,570 --> 00:33:09,950 -Ber du? -Nei, men jeg håper ved Gud at det virker. 460 00:33:11,380 --> 00:33:12,630 Barbie! 461 00:33:12,840 --> 00:33:17,860 Sam! Kan dere høre meg, så gå i dekning langt borte. 462 00:33:21,190 --> 00:33:25,120 Fint, la oss gjøre det. Tilbake til inngangen, ikke sant? 463 00:33:31,470 --> 00:33:33,799 Det er forsvarsmerker. Fra fingernegler. 464 00:33:33,825 --> 00:33:35,139 Du kødder med meg, ikke sant? 465 00:33:35,140 --> 00:33:39,509 Angie var en fighter. Hun ville ha laget merker på den som angrep. 466 00:33:39,510 --> 00:33:41,819 -Huden under neglene hennes viste det. -Barbie. 467 00:33:41,820 --> 00:33:44,679 Du drepte henne, Sam. Ikke Lyle, du... 468 00:33:44,680 --> 00:33:47,939 Og alt du har gjort er å skyve skylden over på ham. 469 00:33:47,940 --> 00:33:49,630 Fyren er en psykopat. 470 00:33:50,300 --> 00:33:52,340 Du så hva han gjorde mot Rebecca! 471 00:33:52,389 --> 00:33:53,689 Og han angrep nevøen min. 472 00:33:53,690 --> 00:33:56,139 Du drepte en 19 år gammel jente, som nevøen din elsket. 473 00:33:56,140 --> 00:33:57,650 Jeg var nødt til det. 474 00:33:59,120 --> 00:34:03,330 Alt som står i Paulines journal har gått i oppfyllelse. 475 00:34:03,889 --> 00:34:07,689 Det står her at dør de fire, så forsvinner kuppelen. 476 00:34:07,690 --> 00:34:11,030 Det er et offer jeg må ta for å redde alle. 477 00:34:12,100 --> 00:34:13,529 Vil du drepe Junior også? 478 00:34:13,530 --> 00:34:15,540 På et tidspunkt er det nødvendig. 479 00:34:16,880 --> 00:34:20,210 Jeg avslutter det, og jeg vil endelig være fri. 480 00:34:22,470 --> 00:34:25,260 Så dreper jeg meg selv. 481 00:34:26,320 --> 00:34:27,670 Eller du kan drepe meg. 482 00:34:28,170 --> 00:34:29,910 Jeg vil fortsatt takke deg for det. 483 00:34:30,910 --> 00:34:34,120 Du vil aldri se mitt ansikt i mørket. Det sverger jeg. 484 00:34:38,010 --> 00:34:41,999 Du kommer ikke til å røre de barna. Jeg arresterer deg. 485 00:34:42,000 --> 00:34:47,250 Og din straff blir hva enn Junior finner på når han får høre hva du har gjort. 486 00:34:59,930 --> 00:35:03,120 -Hun er ikke så slem. -Så du tror på henne nå? 487 00:35:04,110 --> 00:35:08,750 Ja. Jeg er lei for det. 488 00:35:09,430 --> 00:35:13,330 -For hva? -Ikke å gi deg en sjanse- 489 00:35:13,810 --> 00:35:16,130 -slik du ga meg etter at mor døde. 490 00:35:21,180 --> 00:35:24,330 Jeg er lei for at jeg fikk deg til å føle at jeg ikke elsket deg. 491 00:35:25,780 --> 00:35:27,070 Jeg elsker deg også. 492 00:35:32,550 --> 00:35:34,539 Greit, alt er låst av. 493 00:35:34,540 --> 00:35:36,219 Tror du at Lyle følger etter oss. 494 00:35:36,220 --> 00:35:38,280 Jeg vet ikke. Jeg er bare forsiktig. 495 00:35:38,850 --> 00:35:41,770 -Er dere klare? -Ja. 496 00:35:46,170 --> 00:35:47,430 La oss finne ut av det. 497 00:36:04,390 --> 00:36:08,020 Lyserøde stjerner. Som vi så før. 498 00:36:23,770 --> 00:36:25,360 Jeg så det i en drøm. 499 00:36:26,060 --> 00:36:27,550 Jeg har også sett det. 500 00:36:28,770 --> 00:36:32,260 For mange år siden. Det er hjembyen min. 501 00:36:33,780 --> 00:36:35,050 Zenith. 502 00:36:39,000 --> 00:36:40,600 Ja, men hva betyr det. 503 00:36:44,590 --> 00:36:49,020 Det er den riktige beslutningen, ikke sant? De er smarte karer, ikke sant? 504 00:36:49,039 --> 00:36:52,340 De vil forstå at de må ha avstand mellom seg og raset. 505 00:36:52,590 --> 00:36:53,960 De kommer ikke til skade. 506 00:37:02,590 --> 00:37:03,890 Er du klar? 507 00:37:11,770 --> 00:37:13,070 Jeg stoler på deg. 508 00:37:35,940 --> 00:37:37,850 Hva gjør du? 509 00:37:38,040 --> 00:37:40,969 Du lar meg aldri avslutte det, så det henger på deg nå. 510 00:37:40,970 --> 00:37:42,570 Jeg bryr meg ikke om at du dør. 511 00:37:42,610 --> 00:37:45,239 Men har du noen forståelse om rett og galt,- 512 00:37:45,240 --> 00:37:47,729 -så ser du Junior i øynene og forteller ham alt. 513 00:37:47,730 --> 00:37:50,959 Ta den. Når tiden kommer får du bruk for den. 514 00:37:50,960 --> 00:37:52,549 Du skylder Junior sannheten. 515 00:37:52,550 --> 00:37:54,880 Du får se. Alt sammen er smerte. 516 00:37:55,240 --> 00:37:58,689 Når du ser mange nok mennesker dø, når du ser Julia dø- 517 00:37:58,690 --> 00:38:01,180 -gir du selv de barna kniven. 518 00:38:05,900 --> 00:38:07,450 Jeg er så sliten, Barbie. 519 00:38:27,400 --> 00:38:28,997 Ingen tegn etter Barbie eller Sam. 520 00:38:28,998 --> 00:38:30,799 De må være her... 521 00:38:35,910 --> 00:38:37,719 Du gjorde en god ting i dag, Jim. 522 00:38:37,720 --> 00:38:41,089 Ærlig talt så er det en lettelse å kunne gi en hjelpende hånd. 523 00:38:41,090 --> 00:38:43,860 Vi har alle sammen noe å være stolt over idag, ikke sant? 524 00:38:43,920 --> 00:38:46,760 Spørsmålet er, hvor har Julia vært i hele dag? 525 00:38:46,850 --> 00:38:50,640 Jeg hørte at Barbie kom ut for problemer borte ved skolen. 526 00:38:51,190 --> 00:38:54,630 Hun bestemte seg for å hjelpe ham, istedet for oss. 527 00:38:54,910 --> 00:38:56,129 Du sier ikke det? 528 00:38:56,130 --> 00:38:59,530 Om sommeren er kjærligheten sterkere enn arbeidsmoralen. 529 00:39:05,120 --> 00:39:09,770 Barbie? Gudskjelov at du har det bra. 530 00:39:18,270 --> 00:39:21,802 Hvor er Sam? 531 00:39:21,828 --> 00:39:25,065 Han er borte. 532 00:39:38,000 --> 00:39:42,500 Oversatt av Team NB-Sub 533 00:39:42,525 --> 00:40:02,525 Takk til NG Serier, Best på www.NXTGN.org