1
00:00:00,607 --> 00:00:02,048
Under The Dome S02E11 Black Ice (VO+STFR&EN)
2
00:00:02,462 --> 00:00:05,204
Il y a quelques semaines,
un dôme invisible s'est abattu
3
00:00:05,204 --> 00:00:08,532
sur Chester's Mill,
nous coupant du reste du monde.
4
00:00:08,532 --> 00:00:11,184
Pourquoi le dôme est-il là,
quels mystères cache-t-il,
5
00:00:11,184 --> 00:00:12,342
nous l'ignorons encore.
6
00:00:12,342 --> 00:00:14,905
Chaque jour, il teste nos limites,
7
00:00:14,905 --> 00:00:17,982
révélant le meilleur
et le pire en nous.
8
00:00:19,074 --> 00:00:21,997
Certains disent qu'on sera
coincés ici pour toujours,
9
00:00:21,997 --> 00:00:26,596
mais on n'arrêtera jamais
de se battre pour s'en sortir.
10
00:00:26,598 --> 00:00:28,598
Pauline, comment es-tu entrée
dans le dôme ?
11
00:00:28,600 --> 00:00:30,533
La température a chuté
ces deux derniers jours.
12
00:00:30,535 --> 00:00:31,869
Vous êtes revenus.
13
00:00:31,871 --> 00:00:33,737
Comment vont les autres ?
14
00:00:33,739 --> 00:00:35,605
Lyle n'est pas remonté
à la surface avec nous.
15
00:00:35,607 --> 00:00:36,940
Si c'est la source
d'alimentation du dôme,
16
00:00:36,942 --> 00:00:38,008
on pourrait tous mourir.
17
00:00:38,010 --> 00:00:39,843
Si vous ne le faites pas,
il vous tuera.
18
00:00:39,845 --> 00:00:41,444
Cette chose va à Zenith.
Maintenant.
19
00:00:43,381 --> 00:00:45,815
Melanie !
20
00:00:45,817 --> 00:00:47,083
Phil !
21
00:00:47,085 --> 00:00:49,619
Il est parti.
22
00:00:50,421 --> 00:00:51,855
Il est parti.
23
00:00:51,857 --> 00:00:54,056
Le passage s'est fermé.
24
00:00:54,058 --> 00:00:55,324
On est coincés ici.
25
00:01:21,150 --> 00:01:23,617
Que fait-il ?
Repose-le !
26
00:01:23,619 --> 00:01:24,552
Lâche-le !
27
00:01:29,626 --> 00:01:31,293
Que lui arrive-t-il ?
28
00:01:31,295 --> 00:01:32,827
Son pouls rechute.
29
00:01:32,829 --> 00:01:34,362
C'est James Rennie.
30
00:01:34,364 --> 00:01:35,530
Barbie, tu es là ?
31
00:01:35,532 --> 00:01:37,765
Barbie, tu es là ?
32
00:01:37,767 --> 00:01:39,000
Ici, Rebecca.
Ça va pas ?
33
00:01:39,002 --> 00:01:40,168
Melanie.
C'est grave.
34
00:01:40,170 --> 00:01:41,769
Dis qu'on l’emmène à la clinique.
35
00:01:41,771 --> 00:01:43,171
On va à la clinique.
36
00:01:43,173 --> 00:01:44,839
- N'y allez pas.
- Pourquoi ?
37
00:01:44,841 --> 00:01:47,074
Le séisme a fait s'effondrer
le plafond.
38
00:01:47,076 --> 00:01:49,375
Venez au lycée.
On y fait le triage médical.
39
00:01:49,378 --> 00:01:50,495
On arrive.
40
00:01:50,495 --> 00:01:52,780
Surveille-la, Sam.
41
00:01:57,619 --> 00:01:58,920
Fallait pas jeter l’œuf.
42
00:01:58,922 --> 00:02:00,755
Il te rendait folle.
Tu souffrais.
43
00:02:00,757 --> 00:02:02,423
Je ne suis pas si fragile.
44
00:02:02,425 --> 00:02:03,890
J'essayais de t'aider.
45
00:02:03,892 --> 00:02:05,326
Et te revoilà toi-même.
46
00:02:05,328 --> 00:02:07,089
Tu ne sais pas qui je suis.
47
00:02:07,089 --> 00:02:08,362
Tu n'as jamais su.
48
00:02:08,364 --> 00:02:10,612
Je ne vais pas m'excuser
d'avoir fait ce qu'il fallait.
49
00:02:10,612 --> 00:02:11,486
C'est le problème.
50
00:02:11,487 --> 00:02:13,633
Tu crois toujours savoir
51
00:02:13,635 --> 00:02:15,535
ce qui est le mieux
pour les autres.
52
00:02:15,537 --> 00:02:16,803
Pourquoi on se dispute ?
53
00:02:16,805 --> 00:02:18,472
On va sortir d'ici.
54
00:02:18,474 --> 00:02:19,739
Junior, toi et moi.
55
00:02:19,741 --> 00:02:20,907
Tu en es sûr ?
56
00:02:20,909 --> 00:02:21,567
Car après ce que tu as fait,
57
00:02:21,567 --> 00:02:22,828
ça va affecter bien plus
58
00:02:22,828 --> 00:02:24,410
que toi, moi et Junior.
59
00:02:24,412 --> 00:02:25,378
Où est le casier ?
60
00:02:25,380 --> 00:02:27,681
Par là.
61
00:02:29,485 --> 00:02:30,484
De quel droit ?
62
00:02:30,486 --> 00:02:31,685
Doucement.
63
00:02:31,687 --> 00:02:32,752
Non, on avait un plan.
64
00:02:32,754 --> 00:02:34,120
Cet œuf ne devait pas être jeté
65
00:02:34,122 --> 00:02:35,254
avant que tout le monde soit sorti.
66
00:02:35,256 --> 00:02:36,950
Les plans changent.
67
00:02:36,950 --> 00:02:38,605
Alors, tu as pointé
une arme sur ces enfants ?
68
00:02:38,605 --> 00:02:40,759
Tu les as forcés à apporter l'œuf ?
69
00:02:43,031 --> 00:02:45,965
Il a gardé le secret de l'œuf
pendant un sacré bout de temps.
70
00:02:45,967 --> 00:02:47,967
Pareil pour les tunnels.
71
00:02:47,969 --> 00:02:49,469
On aurait pu faire sortir tout
le monde depuis une semaine.
72
00:02:49,471 --> 00:02:51,570
Et maintenant, plus personne ne sort.
73
00:02:51,572 --> 00:02:52,605
Jamais.
74
00:02:52,607 --> 00:02:55,073
De quoi tu parles ?
75
00:02:55,075 --> 00:02:57,610
On a donné l'œuf à ces mercenaires,
maintenant, on sort tous.
76
00:02:57,612 --> 00:02:59,211
Il n'y a nulle part où aller.
77
00:02:59,213 --> 00:03:00,445
Que veux-tu dire ? Juste ici.
78
00:03:00,447 --> 00:03:01,680
Quand tu as jeté l’œuf,
79
00:03:01,682 --> 00:03:03,415
tu as fermé le passage.
80
00:03:03,417 --> 00:03:05,851
Le seul endroit où mène cette falaise
est au fond de ce ravin.
81
00:03:05,853 --> 00:03:07,175
Le chemin vers Zenith est bloqué ?
82
00:03:07,175 --> 00:03:08,786
Il est plus que bloqué,
83
00:03:08,789 --> 00:03:10,455
il n'existe plus.
84
00:03:11,257 --> 00:03:12,790
Phil l'a découvert assez brutalement.
85
00:03:12,792 --> 00:03:14,026
Phil... il est en prison.
86
00:03:14,028 --> 00:03:15,160
Il s'est évadé.
87
00:03:15,162 --> 00:03:16,395
Il a sauté de la falaise.
88
00:03:16,397 --> 00:03:17,795
Il est mort au fond du gouffre.
89
00:03:17,797 --> 00:03:19,597
Maintenant c'est nous
qui sommes en prison.
90
00:03:19,599 --> 00:03:21,833
Et c'est toi qui nous y as mis.
91
00:03:30,009 --> 00:03:32,143
Je croyais qu'on sortirait tous.
92
00:03:32,912 --> 00:03:35,379
Je l'ai fait pour toi, Pauline...
93
00:03:36,649 --> 00:03:38,315
et les gens de cette ville.
94
00:03:48,393 --> 00:03:50,327
Madame Rennie.
95
00:03:52,330 --> 00:03:53,564
Becky Pine ?
96
00:03:53,566 --> 00:03:56,367
Plus personne ne m'appelle Beckie.
97
00:03:57,635 --> 00:03:58,869
Je suis...
98
00:03:58,871 --> 00:04:00,871
On croyait tous que tu étais m...
99
00:04:00,873 --> 00:04:01,972
Je sais.
100
00:04:01,974 --> 00:04:04,207
C'est bon de te revoir, Rebecca.
101
00:04:05,310 --> 00:04:07,277
Toi aussi.
102
00:04:07,279 --> 00:04:09,079
J'adorerais pouvoir discuter,
103
00:04:09,081 --> 00:04:13,984
mais il y a quelques petits soucis
plus pressants.
104
00:04:13,986 --> 00:04:15,485
Que se passe-t-il ?
105
00:04:15,487 --> 00:04:16,705
Beaucoup de gens ont été blessés
lors du tremblement de terre.
106
00:04:16,705 --> 00:04:17,868
La clinique est inutilisable,
107
00:04:17,868 --> 00:04:19,588
alors ce lycée est un
hôpital maintenant,
108
00:04:19,588 --> 00:04:21,691
et on a besoin de l'aide
de tout le monde.
109
00:04:21,693 --> 00:04:22,892
Bonne chance.
110
00:04:25,028 --> 00:04:27,263
On devrait commencer par
apporter des couvertures.
111
00:04:28,599 --> 00:04:30,733
On a de plus gros problèmes
que le tremblement de terre.
112
00:04:30,735 --> 00:04:32,001
La température chute toujours.
113
00:04:32,003 --> 00:04:34,303
- J'avais remarqué.
- Et si ça continue,
114
00:04:34,305 --> 00:04:36,105
je ne peux pas prévoir
combien de personnes
115
00:04:36,107 --> 00:04:39,208
mourront de froid
avant le matin.
116
00:04:41,946 --> 00:04:43,779
Si j'avais su que vous étiez
en pleine ère glacière
117
00:04:43,781 --> 00:04:46,115
en partant de Zenith.
118
00:04:46,117 --> 00:04:47,182
J'aurais pris d'autres vêtements.
119
00:04:47,184 --> 00:04:48,383
Tu as pris des vêtements ?
120
00:04:49,353 --> 00:04:50,586
Alors la ferme.
121
00:04:51,454 --> 00:04:53,222
Arrête de te plaindre.
122
00:04:53,224 --> 00:04:54,656
Mets ça.
123
00:04:54,658 --> 00:04:55,724
Tu es sûr qu'on doit le faire ?
124
00:04:55,726 --> 00:04:57,025
On doit voir si le fait
d'avoir jeté l’œuf
125
00:04:57,027 --> 00:04:58,460
a eu des effets sur le dôme.
126
00:04:58,462 --> 00:05:00,095
Si c'est une source d'énergie
et qu'il a disparu,
127
00:05:00,097 --> 00:05:01,296
alors...
128
00:05:01,298 --> 00:05:02,531
peut-être que le dôme...
129
00:05:02,533 --> 00:05:04,899
gèle.
130
00:05:22,729 --> 00:05:25,081
Il bouge. Il bouge !
131
00:05:29,991 --> 00:05:31,292
Je ne peux pas l'enlever !
132
00:05:35,731 --> 00:05:37,231
Que se passe-t-il, bon sang ?
133
00:06:14,678 --> 00:06:16,112
Qu'est-il arrivé à Melanie ?
134
00:06:16,114 --> 00:06:17,379
Elle s'est évanouie.
135
00:06:17,381 --> 00:06:19,182
On ne sait pas pourquoi.
136
00:06:19,184 --> 00:06:20,616
Pour les autres,
c'est dû au séisme.
137
00:06:20,618 --> 00:06:21,951
On a déjà perdu deux personnes.
138
00:06:21,953 --> 00:06:23,920
Viens là.
139
00:06:23,922 --> 00:06:26,455
Tout cela s'est produit après
qu'on ait jeté l’œuf.
140
00:06:28,625 --> 00:06:30,792
C'est notre faute.
141
00:06:30,794 --> 00:06:32,595
Non, c'est la faute de Jim.
142
00:06:32,597 --> 00:06:34,597
S'il s'approche encore
de toi, je le tue.
143
00:06:38,735 --> 00:06:40,736
Il se passe un truc
encore plus bizarre.
144
00:06:40,738 --> 00:06:42,470
Les murs du dôme tournent.
145
00:06:43,306 --> 00:06:44,940
Peut-être bougeaient-ils
depuis un moment,
146
00:06:44,942 --> 00:06:45,774
et on ne l'avait pas remarqué.
147
00:06:45,776 --> 00:06:47,042
Le dôme pourrait disparaitre.
148
00:06:47,044 --> 00:06:48,543
C'est peut être notre porte de sortie.
149
00:06:49,478 --> 00:06:50,779
Je ne pense pas.
150
00:06:50,781 --> 00:06:51,880
Le dôme est une sphère.
151
00:06:51,882 --> 00:06:53,514
On dirait plutôt qu'il se retourne.
152
00:06:53,516 --> 00:06:54,582
Se retourne ?
153
00:06:54,584 --> 00:06:56,151
Ça peut expliquer le froid.
154
00:06:56,153 --> 00:06:57,719
et les nuages sur les côtés
155
00:06:57,721 --> 00:06:58,886
du dôme, comme...
156
00:06:58,888 --> 00:07:00,355
comme si la haute atmosphère
était ramenée vers le bas.
157
00:07:00,357 --> 00:07:02,056
L'air n'est-il pas plus froid là-haut ?
158
00:07:02,058 --> 00:07:03,424
Bien plus froid.
159
00:07:04,760 --> 00:07:06,961
Hunter est toujours vers le dôme.
160
00:07:06,963 --> 00:07:09,697
Il nous dira
ce qui se passe vraiment.
161
00:07:13,236 --> 00:07:15,736
Je sais que tu es en colère.
162
00:07:15,738 --> 00:07:18,172
Mais c'est pas comme si
j'avais voulu nous coincer ici.
163
00:07:18,174 --> 00:07:19,840
Je voulais nous faire sortir,
164
00:07:19,842 --> 00:07:21,508
pour qu'on soit de nouveau une famille.
165
00:07:21,510 --> 00:07:22,977
Je comprends.
166
00:07:22,979 --> 00:07:24,078
Mais tes bonnes intentions
167
00:07:24,080 --> 00:07:25,913
ne produisent pas toujours
de bons résultats.
168
00:07:28,116 --> 00:07:29,984
J'ai jeté cet œuf pour te sauver.
169
00:07:29,986 --> 00:07:31,618
Non, tu l'as jeté
pour sauver la situation,
170
00:07:31,620 --> 00:07:33,487
pour être le héros
que tu as toujours voulu être.
171
00:07:33,489 --> 00:07:35,499
Ce n'est pas de l'amour,
c'est du narcissisme.
172
00:07:35,499 --> 00:07:36,690
Que veux-tu que je fasse,
173
00:07:36,692 --> 00:07:38,191
que je te regarde devenir folle ?
174
00:07:38,193 --> 00:07:40,860
Soutenir toutes tes idées folles ?
175
00:07:42,229 --> 00:07:43,664
Comme Lyle l'a fait ?
176
00:07:43,666 --> 00:07:44,765
Lyle ne me trahirait jamais.
177
00:07:44,767 --> 00:07:46,500
Il ne ferait rien dans mon dos.
178
00:07:46,502 --> 00:07:47,734
Tu l'aimes ?
179
00:07:47,736 --> 00:07:48,868
On ne parle pas d'amour, Jim !
180
00:07:48,870 --> 00:07:50,369
Ou de sentiments blessés.
181
00:07:50,371 --> 00:07:51,637
Il s'agit de toi
182
00:07:51,639 --> 00:07:55,141
qui agit sans penser à ce
que les autres veulent.
183
00:07:55,143 --> 00:07:56,676
À cause de ce que tu as fait,
184
00:07:56,678 --> 00:07:58,878
je ne peux plus peindre,
mes visions sont parties,
185
00:07:58,880 --> 00:08:00,280
et Lyle ne reviendra peut-être jamais
186
00:08:00,282 --> 00:08:02,182
de là où il est.
187
00:08:02,184 --> 00:08:03,983
Le dôme avait un plan pour lui.
188
00:08:03,985 --> 00:08:06,452
Oui ? Il a un plan pour moi aussi.
189
00:08:06,454 --> 00:08:08,554
Comme tu dis, quand une porte se ferme,
190
00:08:08,556 --> 00:08:10,856
une autre s'ouvre.
191
00:08:10,858 --> 00:08:12,858
Tu as aussi dit qu'on formerait
une famille à nouveau.
192
00:08:12,860 --> 00:08:14,993
Je suis revenue pour mon fils.
193
00:08:14,995 --> 00:08:17,196
Je t'ai dit
ce que tu voulais entendre
194
00:08:17,198 --> 00:08:18,798
pour que tu me laisses tranquille.
195
00:08:19,366 --> 00:08:21,633
Mais même te mentir ne marche pas.
196
00:08:21,635 --> 00:08:22,968
Maintenant, on est tous coincés ici
197
00:08:22,970 --> 00:08:25,237
à cause de cet amour pour moi.
198
00:08:28,808 --> 00:08:31,009
J'ai chronométré la vitesse
de descente des nuages,
199
00:08:31,011 --> 00:08:33,078
et à quelle vitesse
le mur tourne,
200
00:08:33,080 --> 00:08:34,913
et il n'y a pas
d'autre façon de l'expliquer,
201
00:08:34,915 --> 00:08:37,112
à part que l'atmosphère s'inverse.
202
00:08:37,112 --> 00:08:39,116
L'air glacial de haute altitude
203
00:08:39,118 --> 00:08:40,418
remplace l'air chaud du dessous.
204
00:08:40,420 --> 00:08:41,986
Comment peut-on arrêter cela ?
205
00:08:41,988 --> 00:08:43,688
Je ne sais pas si l'on peut.
206
00:08:43,690 --> 00:08:45,623
Alors, on doit s'assurer que
tout le monde s'abrite,
207
00:08:45,625 --> 00:08:46,858
à la chaleur.
208
00:08:46,860 --> 00:08:48,526
On a envoyé des gens à l'église.
209
00:08:48,528 --> 00:08:50,428
Une génératrice fonctionne là-bas.
210
00:08:50,430 --> 00:08:51,929
Celle-ci est à moitié vide,
211
00:08:51,931 --> 00:08:54,031
de la manière dont on l'utilise
212
00:08:54,033 --> 00:08:55,933
On ne tiendra peut-être
pas la nuit.
213
00:08:55,935 --> 00:08:58,702
Et, on n'a pas beaucoup
de nourriture
214
00:08:58,704 --> 00:08:59,871
ni d'eau.
215
00:08:59,873 --> 00:09:01,305
Coincés ici sans provisions,
216
00:09:01,307 --> 00:09:02,907
Les choses iront mal rapidement.
217
00:09:02,909 --> 00:09:04,876
Il reste une bonne quantité
au Sweetbriar.
218
00:09:04,878 --> 00:09:06,911
Mais j'ignore
si c'est bien protégé.
219
00:09:06,913 --> 00:09:09,113
S'il fait bientôt aussi froid
que tu le penses...
220
00:09:09,115 --> 00:09:10,848
Le gel nous fera tout perdre.
221
00:09:10,850 --> 00:09:11,882
Je pars chercher Barbie,
222
00:09:11,884 --> 00:09:13,917
prendre l'ambulance
et la remplir de nourriture.
223
00:09:13,919 --> 00:09:14,951
Bien.
224
00:09:14,953 --> 00:09:17,888
Tu es sûre que Barbie va bien ?
225
00:09:18,757 --> 00:09:19,823
Barbie va bien.
226
00:09:19,825 --> 00:09:21,024
Il ira bien.
227
00:09:21,026 --> 00:09:22,493
La Prius est chargée et prête
228
00:09:22,495 --> 00:09:23,460
si quelqu'un en a besoin.
229
00:09:23,462 --> 00:09:24,528
Restez au chaud.
230
00:09:24,530 --> 00:09:25,945
Cette nuit,
vous ne pourrez pas tenir
231
00:09:25,945 --> 00:09:27,122
plus de quelques minutes dehors
232
00:09:27,122 --> 00:09:29,032
sans graves conséquences.
233
00:09:31,369 --> 00:09:33,569
C'est difficile de respirer.
234
00:09:35,239 --> 00:09:36,606
Tu peux tenir ?
235
00:09:38,675 --> 00:09:40,277
Ça va aller.
236
00:09:48,118 --> 00:09:50,853
Puis-je m'asseoir
un moment avec elle ?
237
00:09:56,527 --> 00:09:57,960
Je reste dans le coin.
238
00:10:16,079 --> 00:10:18,980
Ils... m'ont dit
que tu étais vivante, mais...
239
00:10:20,950 --> 00:10:23,752
Te voir ici, c'est dingue.
240
00:10:23,754 --> 00:10:26,855
Tu es la même
qu'il y a 25 ans.
241
00:10:28,224 --> 00:10:29,858
Je dois te sembler vieille.
242
00:10:29,860 --> 00:10:32,627
Je te reconnaîtrais n'importe où.
243
00:10:34,964 --> 00:10:37,265
Ma meilleure amie.
244
00:10:39,168 --> 00:10:42,136
Qui m'a laissée pour morte.
245
00:10:46,108 --> 00:10:47,842
Oh, mon Dieu.
246
00:10:49,878 --> 00:10:52,045
Je suis vraiment désolée
247
00:10:52,047 --> 00:10:54,214
pour ce qui s'est passé
cette nuit-là,
248
00:10:54,216 --> 00:10:55,749
pour ce qu'ils ont fait.
249
00:10:55,751 --> 00:10:57,384
J'aurais dû les arrêter,
250
00:10:57,386 --> 00:10:59,319
appeler de l'aide,
faire quelque chose.
251
00:10:59,321 --> 00:11:02,389
C'est autant ma faute,
que la leur.
252
00:11:02,391 --> 00:11:04,592
L’œuf...
253
00:11:05,527 --> 00:11:08,561
il a fait ce bruit
qui t'a fait peur,
254
00:11:08,563 --> 00:11:09,662
n'est-ce pas ?
255
00:11:15,836 --> 00:11:18,105
Cela me semble être
256
00:11:18,107 --> 00:11:20,540
de l'histoire ancienne.
257
00:11:22,377 --> 00:11:24,310
Pour moi, c'est comme
258
00:11:24,312 --> 00:11:26,078
si c'était hier.
259
00:11:29,984 --> 00:11:31,684
Tu m'as manqué.
260
00:11:35,623 --> 00:11:37,490
Tu m'as manqué aussi.
261
00:11:38,792 --> 00:11:40,626
On va te soigner.
262
00:11:41,694 --> 00:11:43,962
Et puis on trouvera
pourquoi tu es là.
263
00:11:46,766 --> 00:11:48,300
Si rien n'est foutu,
264
00:11:48,302 --> 00:11:50,569
on devrait avoir assez
de nourriture pour survivre.
265
00:11:52,805 --> 00:11:54,173
Et après, on fera quoi ?
266
00:11:57,209 --> 00:11:58,544
Je ne sais pas.
267
00:11:58,546 --> 00:12:00,145
La moitié de la ville ne survivra pas
268
00:12:00,147 --> 00:12:01,547
à ce froid.
269
00:12:01,549 --> 00:12:03,649
Les cultures qui restaient
seront décimées.
270
00:12:03,651 --> 00:12:06,785
Admettons qu'on ne subisse pas
d'autre catastrophe,
271
00:12:06,787 --> 00:12:09,521
et que la nourriture dure
parce qu'on est moins nombreux,
272
00:12:09,523 --> 00:12:10,722
on fait quoi après ?
273
00:12:10,724 --> 00:12:12,690
Peut-être qu'on s'en sortira
274
00:12:12,692 --> 00:12:14,759
jusqu'à octobre avant d'avoir à décider
275
00:12:14,761 --> 00:12:16,327
qui sera le premier à mourir de faim.
276
00:12:16,329 --> 00:12:18,096
On trouvera une solution.
277
00:12:18,098 --> 00:12:19,564
On a survécu jusqu'ici.
278
00:12:19,566 --> 00:12:20,898
J'en ai assez que "survivre"
279
00:12:20,900 --> 00:12:23,701
soit notre meilleur scénario.
280
00:12:23,703 --> 00:12:25,770
Mon seul but était de venir
te récupérer,
281
00:12:25,770 --> 00:12:28,173
pour qu'on sorte d'ici.
282
00:12:29,041 --> 00:12:30,908
Il y a peut-être une autre raison.
283
00:12:30,910 --> 00:12:32,710
Et cela pourrait être ?
284
00:12:35,014 --> 00:12:36,781
Je ferais mieux d'attacher cela.
285
00:12:47,492 --> 00:12:49,826
Tiens bon, Julia !
286
00:13:09,753 --> 00:13:11,986
Julia ! Tu m'entends ?
287
00:13:22,597 --> 00:13:24,731
Te voilà.
288
00:13:25,600 --> 00:13:27,234
Tu m'as fait peur.
289
00:13:28,570 --> 00:13:29,736
Que s'est-il passé ?
290
00:13:29,738 --> 00:13:31,672
On a glissé
sur une plaque de glace.
291
00:13:33,008 --> 00:13:34,608
On a de la chance d'être en vie.
292
00:13:34,610 --> 00:13:36,243
Viens. Doucement.
293
00:13:36,245 --> 00:13:38,144
Prête ?
294
00:13:38,146 --> 00:13:39,012
Quoi ?
295
00:13:40,616 --> 00:13:42,282
Ne bouge pas.
296
00:13:47,422 --> 00:13:48,742
Peux-tu l'enlever ?
297
00:13:48,742 --> 00:13:49,890
C'est trop dangereux.
298
00:13:49,892 --> 00:13:52,668
C'est peut-être logé dans une artère.
299
00:13:52,668 --> 00:13:53,727
Donc c'est peut-être la seule chose
300
00:13:53,728 --> 00:13:55,961
qui m'empêche
de me vider de mon sang.
301
00:14:01,935 --> 00:14:03,488
Bon, on va faire pression.
302
00:14:03,488 --> 00:14:05,205
Je sais !
303
00:14:05,207 --> 00:14:06,206
Tiens !
304
00:14:06,208 --> 00:14:07,173
Juste là.
305
00:14:07,175 --> 00:14:08,741
Bon, tiens ça.
306
00:14:09,910 --> 00:14:12,612
Il doit y avoir quelque
chose contre la douleur.
307
00:14:16,216 --> 00:14:17,817
On peut contacter quelqu'un ?
308
00:14:19,520 --> 00:14:21,120
C'est cassé.
309
00:14:21,122 --> 00:14:23,355
J'imagine qu'on est loin du Sweetbriar.
310
00:14:23,357 --> 00:14:24,857
Pas avec ce temps.
311
00:14:24,859 --> 00:14:27,159
Quelqu'un verra
qu'on n'est pas revenus,
312
00:14:27,161 --> 00:14:28,660
ils viendront nous chercher.
313
00:14:28,662 --> 00:14:29,694
Alors on attend ?
314
00:14:29,696 --> 00:14:31,130
Cela peut prendre des heures.
315
00:14:33,766 --> 00:14:35,700
Le moteur tourne, donc...
316
00:14:35,702 --> 00:14:37,202
on a toujours de la chaleur.
317
00:14:38,905 --> 00:14:40,539
Avant qu'on n'ait plus d'essence.
318
00:14:40,541 --> 00:14:42,202
Je n'aime pas cela non plus.
319
00:14:42,202 --> 00:14:44,776
Mais vu la blessure et le froid...
320
00:14:46,746 --> 00:14:49,814
rester ici est la meilleure de
nos mauvaises options.
321
00:14:54,654 --> 00:14:56,421
Je dois te demander un service.
322
00:14:56,423 --> 00:14:58,289
Demande à quelqu'un d'autre.
323
00:14:58,291 --> 00:15:00,391
Va parler à ta mère.
324
00:15:01,427 --> 00:15:03,261
Elle est trop en colère pour m'écouter,
325
00:15:03,263 --> 00:15:05,129
et elle a ses raisons.
326
00:15:05,131 --> 00:15:07,365
Mais va la voir, défends-moi.
327
00:15:07,367 --> 00:15:09,967
Pourquoi t'aiderais-je à la récupérer ?
328
00:15:09,969 --> 00:15:11,335
La plupart des enfants
329
00:15:11,337 --> 00:15:12,537
voudraient voir
leurs parents ensemble.
330
00:15:12,539 --> 00:15:14,004
La plupart oui.
331
00:15:15,274 --> 00:15:17,942
À ton avis, pourquoi t'ai-je caché
qu'elle était vivante ?
332
00:15:17,944 --> 00:15:19,009
De quoi parles-tu ?
333
00:15:19,011 --> 00:15:21,111
Je l'ai su il y a une semaine.
334
00:15:22,146 --> 00:15:24,748
Attends.
Tu le savais depuis une semaine ?
335
00:15:24,750 --> 00:15:27,017
C'est cela.
336
00:15:27,019 --> 00:15:28,385
Elle ne voulait pas
que tu saches.
337
00:15:28,387 --> 00:15:30,988
Tout ce que je voulais faire était
de trouver une sortie,
338
00:15:30,990 --> 00:15:32,922
et nous éloigner de toi.
339
00:15:32,924 --> 00:15:34,558
Mais tu as rendu cela impossible.
340
00:15:34,560 --> 00:15:36,193
Je ne savais pas que
cela allait se produire.
341
00:15:36,195 --> 00:15:37,294
J'avais un plan.
342
00:15:37,296 --> 00:15:39,563
Il n'a pas fonctionné comme je pensais.
343
00:15:39,565 --> 00:15:41,331
Je ne savais pas
que jeter l'œuf allait
344
00:15:41,333 --> 00:15:42,632
causer un séisme.
345
00:15:42,634 --> 00:15:45,135
Ça eu lieu quand tu as jeté l'œuf ?
346
00:15:46,238 --> 00:15:49,505
Melanie s'est évanouie au même moment.
347
00:15:53,210 --> 00:15:55,211
Quelle est la température dehors ?
348
00:15:55,213 --> 00:15:56,679
-16, et ça descend.
349
00:15:59,049 --> 00:16:00,644
On scelle les fenêtres,
350
00:16:00,644 --> 00:16:01,718
mais il faut toujours monter
351
00:16:01,720 --> 00:16:04,353
les radiateurs. Ça va consommer
l'essence plus vite mais...
352
00:16:04,355 --> 00:16:05,854
on n'a pas le choix.
353
00:16:06,789 --> 00:16:09,225
Tu peux fermer cette porte ?
354
00:16:10,561 --> 00:16:11,827
Ça va ?
355
00:16:13,464 --> 00:16:14,796
Tu as des engelures.
356
00:16:14,798 --> 00:16:16,332
Il faut les bander.
357
00:16:20,312 --> 00:16:22,037
Merci.
358
00:16:27,677 --> 00:16:30,378
Tu étais à l'extérieur du dôme ?
359
00:16:31,580 --> 00:16:34,182
Pourquoi es-tu revenu à Chester's Mill ?
360
00:16:34,184 --> 00:16:36,417
C'est à cause de Junior ?
361
00:16:39,821 --> 00:16:42,457
Mais ce n'est pas
la seule raison.
362
00:16:43,659 --> 00:16:47,028
Tu oublies à quel point
je te connais, Pauline.
363
00:16:47,030 --> 00:16:49,997
Après cette nuit au cratère...
364
00:16:52,034 --> 00:16:55,235
j'ai essayé de vivre pleinement...
365
00:16:56,138 --> 00:16:57,504
comme je le pouvais.
366
00:16:57,506 --> 00:16:59,373
Je suis tombée amoureuse,
367
00:16:59,375 --> 00:17:00,440
j'ai épousé Jim,
368
00:17:00,442 --> 00:17:01,909
on a eu un fils...
369
00:17:03,578 --> 00:17:06,413
mais au fond, je savais que
quelque chose n'allait pas.
370
00:17:06,415 --> 00:17:09,316
Je savais que je fuyais
ce qu'on avait fait.
371
00:17:09,318 --> 00:17:10,818
Ce que j'avais fait.
372
00:17:14,121 --> 00:17:16,256
J'en ai assez de fuir.
373
00:17:17,091 --> 00:17:18,659
Je suis là pour finir
374
00:17:18,661 --> 00:17:20,327
ce que toi,
375
00:17:20,329 --> 00:17:23,630
Sam, Lyle et moi avons
commencé il y a 25 ans.
376
00:17:24,532 --> 00:17:26,700
Et cette fois, je ne te quitte pas.
377
00:17:26,702 --> 00:17:28,467
Promis ?
378
00:17:28,469 --> 00:17:30,536
Promis.
379
00:17:30,538 --> 00:17:31,705
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
380
00:17:35,243 --> 00:17:37,744
Allez chercher Sam !
381
00:17:45,586 --> 00:17:47,416
Est-elle morte ?
382
00:17:48,054 --> 00:17:50,656
Non, je sens son pouls, mais
il est incroyablement faible.
383
00:17:50,658 --> 00:17:51,724
Qu'est-ce qu'il lui arrive ?
384
00:17:51,726 --> 00:17:52,958
Cela doit être l’œuf.
385
00:17:52,960 --> 00:17:54,660
Melanie y est connectée.
386
00:17:54,662 --> 00:17:56,529
Ce qu'il lui arrive,
arrive aussi à Melanie.
387
00:17:56,531 --> 00:17:59,699
Quelqu'un doit agir.
388
00:18:15,014 --> 00:18:17,182
Comment est-ce à l'extérieur ?
389
00:18:19,252 --> 00:18:20,785
Pas bon.
390
00:18:20,787 --> 00:18:21,919
J'ai sorti les fusées de détresse
391
00:18:21,921 --> 00:18:23,455
celui qui passera par ici,
392
00:18:23,457 --> 00:18:25,357
nous verra.
393
00:18:28,327 --> 00:18:30,795
C'e n'est pas vrai.
394
00:18:33,832 --> 00:18:35,800
On est à court d'essence ?
395
00:18:39,705 --> 00:18:41,472
Allez !
396
00:18:49,014 --> 00:18:50,047
Vas-y.
397
00:18:50,049 --> 00:18:51,515
Tu peux atteindre le restaurant.
398
00:18:51,517 --> 00:18:53,617
Non, tu seras gelée
avant que je revienne.
399
00:18:53,619 --> 00:18:55,319
Mieux vaut moi plutôt que nous deux.
400
00:18:55,321 --> 00:18:57,755
Je ne pars pas sans toi.
401
00:18:58,690 --> 00:19:00,491
Que cherches-tu ?
402
00:19:04,996 --> 00:19:06,062
Ça.
403
00:19:06,064 --> 00:19:07,998
De la gelée de pétrole ?
404
00:19:10,034 --> 00:19:12,702
Cela va nous sauver la vie.
405
00:19:12,704 --> 00:19:15,405
Tant qu'on arrive à garder
l'air froid dehors.
406
00:19:15,407 --> 00:19:17,107
Oui.
407
00:19:20,912 --> 00:19:24,046
Ça va faire affreusement mal
quand l'effet se dissipera.
408
00:19:24,048 --> 00:19:26,749
Pourrai-je encore
jouer du piano ?
409
00:19:31,689 --> 00:19:33,790
Tu es resté longtemps dehors.
410
00:19:33,792 --> 00:19:35,915
Je me suis perdu.
411
00:19:35,915 --> 00:19:38,344
J'ai vu une rue appelée
"Little Bitch Road" pas loin.
412
00:19:38,344 --> 00:19:40,462
C'était ce qu'il y avait
de plus passionnant
413
00:19:40,464 --> 00:19:41,463
à Chester's Mill.
414
00:19:41,465 --> 00:19:43,247
Je peux te poser une question ?
415
00:19:43,247 --> 00:19:44,807
Un truc que je n'ai jamais compris.
416
00:19:44,807 --> 00:19:47,102
L'œuf est la source d'énergie du dôme,
pas vrai ?
417
00:19:47,104 --> 00:19:48,403
Oui d'après ce qu'on en sait.
418
00:19:48,405 --> 00:19:49,839
Mais quand on l'a déplacé,
419
00:19:49,841 --> 00:19:51,640
Le dôme n'est pas parti avec lui.
420
00:19:51,642 --> 00:19:52,708
Comment cela se fait-il ?
421
00:19:52,710 --> 00:19:54,609
C'est une technologie
encore mystérieuse.
422
00:19:54,611 --> 00:19:55,744
Mais vous l'avez déplacé,
423
00:19:55,746 --> 00:19:57,446
Et quand ce Big Jim a essayé
424
00:19:57,448 --> 00:19:58,814
il s'est fait électrocuter
425
00:19:58,816 --> 00:20:01,516
comme Marty McFly
dans Retour vers le futur.
426
00:20:01,518 --> 00:20:03,184
Vous êtes vraiment les seuls qui... ?
427
00:20:03,186 --> 00:20:04,753
Tu poses beaucoup de questions.
428
00:20:05,188 --> 00:20:06,955
Pourquoi tant d'intérêt pour cet œuf ?
429
00:20:06,957 --> 00:20:09,290
Je suis juste curieux.
430
00:20:10,226 --> 00:20:12,093
À l'aide !
431
00:20:12,095 --> 00:20:14,229
Venez aider ma femme !
432
00:20:15,064 --> 00:20:16,430
Allongez-la ici.
433
00:20:16,432 --> 00:20:18,399
Faites place !
434
00:20:18,401 --> 00:20:19,734
Pardon, pardon.
435
00:20:19,736 --> 00:20:21,435
Norrie, prends des couvertures.
436
00:20:21,437 --> 00:20:23,004
Nous avons fait un feu,
437
00:20:23,006 --> 00:20:24,839
mais je me suis endormi,
et puis, elle...
438
00:20:24,841 --> 00:20:26,407
La voiture ne démarrait plus.
439
00:20:30,445 --> 00:20:31,812
Je n'ai plus de pouls.
440
00:20:31,814 --> 00:20:33,347
Aidez-la, je vous en prie !
441
00:20:49,830 --> 00:20:51,365
Je suis désolé, Tom.
442
00:20:54,303 --> 00:20:55,369
Ce n'est pas vrai.
443
00:20:57,973 --> 00:20:59,306
On faisait juste un feu...
444
00:20:59,308 --> 00:21:00,340
Je comprends.
445
00:21:00,342 --> 00:21:01,775
Je suis désolée.
446
00:21:02,843 --> 00:21:04,977
Désolée, je compren...
447
00:21:07,981 --> 00:21:09,482
Que se passe-t-il ?
448
00:21:11,184 --> 00:21:13,286
On n'a plus de carburant.
449
00:21:14,121 --> 00:21:16,389
Ramène tout le monde ici,
ou dans le gymnase.
450
00:21:16,391 --> 00:21:17,924
La chaleur humaine aidera.
451
00:21:17,926 --> 00:21:19,825
Il faut mettre de côté l'équipement,
452
00:21:19,827 --> 00:21:21,260
et apporter des lits de camp.
453
00:21:21,262 --> 00:21:22,261
Il y en aura assez ?
454
00:21:22,263 --> 00:21:23,495
Pour les personnes en bonne santé,
probablement,
455
00:21:23,497 --> 00:21:25,264
mais pour les malades ?
456
00:21:25,266 --> 00:21:26,665
Je ne sais pas.
457
00:21:28,201 --> 00:21:29,235
Où vas-tu ?
458
00:21:29,237 --> 00:21:30,502
On a besoin d'essence
pour les génératrices.
459
00:21:30,504 --> 00:21:31,870
Je vais en chercher.
460
00:21:32,739 --> 00:21:33,940
Où ?
461
00:21:33,942 --> 00:21:35,741
Il fait trop froid pour sortir
et chercher à l'aveuglette.
462
00:21:35,743 --> 00:21:37,342
Qui a parlé d'aveuglette ?
463
00:21:37,344 --> 00:21:38,577
C'est ma ville.
464
00:21:38,579 --> 00:21:40,211
Je sais où chercher.
465
00:21:40,213 --> 00:21:42,047
Prends la Prius de Julia.
466
00:21:42,049 --> 00:21:44,449
On a siphonné l'essence
de toutes les autres voitures.
467
00:21:47,954 --> 00:21:49,154
Une simple bougie
468
00:21:49,156 --> 00:21:50,721
peut vraiment nous garder en vie ?
469
00:21:52,891 --> 00:21:54,692
Tu serais étonnée de voir
la quantité de chaleur
470
00:21:54,694 --> 00:21:56,828
qu'une seule bougie peut fournir.
471
00:21:56,830 --> 00:21:58,228
D'accord.
472
00:22:16,247 --> 00:22:18,349
Si je n'avais pas
473
00:22:18,351 --> 00:22:22,086
un énorme bout de métal
planté dans la jambe,
474
00:22:22,088 --> 00:22:25,155
cela serait presque romantique.
475
00:22:29,560 --> 00:22:31,761
Que t'arrive-t-il ?
476
00:22:34,565 --> 00:22:37,634
Comment ça ?
477
00:22:37,636 --> 00:22:40,236
Tu réagis comme si
tu n'avais plus d'espoir.
478
00:22:42,707 --> 00:22:45,308
On avait une sortie, Julia.
479
00:22:48,912 --> 00:22:51,080
On n'en trouvera pas une autre.
480
00:22:54,084 --> 00:22:56,486
Alors, on passera notre vie ici.
481
00:22:58,123 --> 00:23:00,523
On en retirera le meilleur.
482
00:23:04,729 --> 00:23:07,162
C'était quoi ?
483
00:23:36,868 --> 00:23:40,037
Je ne crois pas qu'elle supportera
une autre crise de ce genre.
484
00:23:40,039 --> 00:23:43,273
Si quelqu'un continue
à jouer avec l'œuf.
485
00:23:43,275 --> 00:23:45,709
Comment la chose
qui l'a ramenée à la vie
486
00:23:45,711 --> 00:23:47,444
peut-elle la lui reprendre ?
487
00:23:55,621 --> 00:23:58,154
Tu vas voir comment elle va ?
488
00:23:58,156 --> 00:23:59,589
Tu devrais y aller.
489
00:23:59,591 --> 00:24:01,791
Rebecca m'a demandé de vérifier
toutes les fenêtres
490
00:24:01,793 --> 00:24:03,527
autour de l'école.
491
00:24:23,276 --> 00:24:25,951
À Don Barbara :
Proche de trouver l'œuf. Où êtes-vous ?
492
00:24:32,130 --> 00:24:35,285
Quand puis-je sortir ?
493
00:24:37,354 --> 00:24:41,115
Que voulez-vous
que je découvre sur l'œuf ?
494
00:24:49,272 --> 00:24:51,573
On ne peut pas rester là.
495
00:24:54,477 --> 00:24:56,611
Et tu ne peux pas partir.
496
00:24:58,013 --> 00:24:59,881
Alors, pars sans moi.
497
00:24:59,883 --> 00:25:02,337
Fais du mieux que tu peux
et va-t'en.
498
00:25:02,337 --> 00:25:03,084
Non, Julia.
499
00:25:03,086 --> 00:25:04,686
Si tu pars, tu peux t'en sortir.
500
00:25:04,688 --> 00:25:06,220
Je t'ai déjà dit...
501
00:25:06,222 --> 00:25:08,222
Je ne partirai pas sans toi.
502
00:25:08,224 --> 00:25:11,931
Je préfère mourir seule
en sachant que tu vas bien,
503
00:25:11,931 --> 00:25:13,294
qu'avoir chaud
504
00:25:13,296 --> 00:25:15,296
un peu plus longtemps.
505
00:25:15,298 --> 00:25:17,498
Je t'en prie.
506
00:25:21,236 --> 00:25:24,838
On trouvera un moyen de partir.
507
00:25:24,840 --> 00:25:27,007
Comment ?
508
00:25:30,277 --> 00:25:32,412
Je n'en sais rien.
509
00:25:33,915 --> 00:25:37,017
Il fait tellement froid.
510
00:25:40,187 --> 00:25:42,288
C'est ça !
511
00:25:43,825 --> 00:25:45,458
Quoi ?
512
00:25:46,560 --> 00:25:49,129
Tu sais ce qu'il se passe
avec l'hypothermie ?
513
00:25:49,131 --> 00:25:51,598
Ton cœur ralentit.
514
00:25:51,600 --> 00:25:53,466
Il arrête de battre.
515
00:25:53,468 --> 00:25:55,735
Et tu pourras ôter la tige
516
00:25:55,737 --> 00:25:59,105
sans que je me vide de mon sang.
517
00:25:59,107 --> 00:26:01,306
Et je peux nous amener au Sweetbriar.
518
00:26:04,978 --> 00:26:08,580
Je serai morte d'ici là.
519
00:26:08,582 --> 00:26:11,784
On peut survivre à une hypothermie.
520
00:26:13,654 --> 00:26:15,821
Tant mieux.
521
00:26:15,823 --> 00:26:17,822
Oui, tant mieux.
522
00:26:17,824 --> 00:26:20,058
C'est simple.
523
00:26:22,995 --> 00:26:26,431
Tu ne me quittes pas.
524
00:26:26,433 --> 00:26:28,833
Pas pour de bon.
525
00:26:34,006 --> 00:26:35,940
Tu est prête ?
526
00:26:46,285 --> 00:26:47,318
Becky, tu es là ?
527
00:26:47,320 --> 00:26:49,220
J'écoute.
528
00:26:49,222 --> 00:26:51,255
J'ai vu le marché et deux fermes.
529
00:26:51,257 --> 00:26:53,257
Bredouille pour le fuel.
530
00:26:53,259 --> 00:26:54,559
Tu reviens ?
531
00:26:54,561 --> 00:26:55,759
Je vais juste aller voir
532
00:26:55,761 --> 00:26:56,894
ces deux bateaux au lac.
533
00:26:56,896 --> 00:26:57,895
Si tu ne veux pas
534
00:26:57,897 --> 00:26:58,962
de sérieuses engelures,
535
00:26:58,964 --> 00:27:00,064
ne va pas dehors
536
00:27:00,066 --> 00:27:02,233
plus de quelques minutes.
537
00:27:02,235 --> 00:27:03,701
Ne t'attarde pas dans le froid,
538
00:27:03,703 --> 00:27:04,968
c'est donc ce que tu me dis ?
539
00:27:04,970 --> 00:27:07,171
Merci pour l'aide.
540
00:27:23,322 --> 00:27:24,987
À l'aide !
541
00:27:26,056 --> 00:27:27,890
Qu'est-ce que... ?
542
00:27:55,619 --> 00:27:58,420
Melanie va mourir.
543
00:27:58,422 --> 00:28:01,657
Tu n'en es pas sûre.
544
00:28:06,028 --> 00:28:07,763
Et c'est de ma faute.
545
00:28:07,765 --> 00:28:09,364
Je n'aurais pas dû
546
00:28:09,366 --> 00:28:12,267
laisser Big Jim me prendre
l'œuf des mains.
547
00:28:12,269 --> 00:28:15,336
Il pointait une arme
sur Joe et toi.
548
00:28:15,338 --> 00:28:17,639
J'aurais dû le laisser me tuer.
549
00:28:17,641 --> 00:28:19,974
Et tout le monde aurait pu sortir,
550
00:28:19,976 --> 00:28:21,876
et maintenant,
on est vraiment coincés.
551
00:28:26,014 --> 00:28:28,449
Maintenant, celui qui a l’œuf
peut en faire ce qu'il veut,
552
00:28:28,451 --> 00:28:31,514
et on ne peut pas le reprendre
ni même leur dire d'arrêter.
553
00:28:31,514 --> 00:28:33,880
Peut-être que quelqu'un à Zenith
554
00:28:33,880 --> 00:28:35,589
trouvera comment le faire fonctionner.
555
00:28:35,591 --> 00:28:36,857
Comment ?
556
00:28:36,859 --> 00:28:39,994
Seules quelques personnes
peuvent toucher l'œuf.
557
00:28:39,996 --> 00:28:42,229
Et elles sont toutes sous le dôme.
558
00:28:42,231 --> 00:28:43,931
Vraiment ?
559
00:28:47,936 --> 00:28:50,509
Et c'est entièrement ma faute.
560
00:28:52,139 --> 00:28:54,708
Je devrais peut-être aller voir
si quelqu'un a besoin d'aide.
561
00:28:54,710 --> 00:28:58,244
On dirait que tu ne fais que ça.
562
00:28:58,246 --> 00:28:59,746
Aider les gens.
563
00:28:59,748 --> 00:29:04,250
Je suis désolée
que tu sois coincé ici.
564
00:29:04,252 --> 00:29:08,754
Mais c'est bien de t'avoir ici.
565
00:29:08,756 --> 00:29:11,257
Merci.
566
00:29:19,566 --> 00:29:22,969
Entre.
567
00:29:22,971 --> 00:29:25,438
Merci.
568
00:29:25,440 --> 00:29:27,973
Merci.
569
00:29:33,480 --> 00:29:35,748
J'étais parti combien de temps ?
570
00:29:35,750 --> 00:29:39,452
Tes amis sont revenus
il y a quelques jours.
571
00:29:43,324 --> 00:29:44,823
Il faut que tu m'écoutes.
572
00:29:44,825 --> 00:29:47,159
Le monde entier...
573
00:29:47,161 --> 00:29:49,328
était en feu.
574
00:29:49,330 --> 00:29:51,997
Il y avait des vagues de flammes
575
00:29:51,999 --> 00:29:54,632
de cent mètres de haut,
576
00:29:54,634 --> 00:29:59,270
tournant sans fin.
577
00:29:59,272 --> 00:30:03,508
Tout a été détruit...
tout était...
578
00:30:03,510 --> 00:30:06,010
C'est impossible, Lyle.
579
00:30:06,012 --> 00:30:08,112
Non, c'est vrai. Je l'ai vu.
580
00:30:12,752 --> 00:30:14,685
C'était magnifique.
581
00:30:18,423 --> 00:30:21,025
Tu devrais commencer à te demander
où tu veux être
582
00:30:21,027 --> 00:30:22,593
à la fin du monde, Jim.
583
00:30:22,595 --> 00:30:24,728
Car la fin approche.
584
00:30:27,065 --> 00:30:29,000
Et il n'y a rien que tu puisses faire.
585
00:30:29,002 --> 00:30:32,269
Je n'ai pas besoin d'y penser.
586
00:30:32,271 --> 00:30:35,506
Je veux être avec ma famille.
587
00:30:43,281 --> 00:30:46,182
C'est comme t'endormir.
588
00:30:46,184 --> 00:30:48,772
Je vais bientôt te réveiller.
589
00:30:48,772 --> 00:30:50,887
Ce n'est pas grave...
590
00:30:50,889 --> 00:30:52,889
si tu ne le fais pas.
591
00:30:52,891 --> 00:30:55,058
Je le ferai.
592
00:31:00,045 --> 00:31:01,564
Je ne peux pas te voir.
593
00:31:04,167 --> 00:31:06,254
Je suis juste là, bébé.
594
00:31:06,254 --> 00:31:08,905
Continue de me parler.
595
00:31:11,308 --> 00:31:15,110
Tu vas dormir...
596
00:31:15,112 --> 00:31:17,713
et ensuite tu vas te réveiller.
597
00:31:17,715 --> 00:31:20,257
Et on vivra une vie ensemble.
598
00:31:20,257 --> 00:31:22,498
On aura de l'amour.
599
00:31:22,498 --> 00:31:24,454
Et des enfants.
600
00:31:24,454 --> 00:31:26,007
Tout. On aura
601
00:31:26,007 --> 00:31:27,714
tout ce que tu veux.
602
00:31:27,714 --> 00:31:30,259
Je t'aime aussi.
603
00:31:45,908 --> 00:31:48,242
Reste avec moi.
604
00:32:04,560 --> 00:32:07,462
Maintenant, écoute-moi.
605
00:32:07,464 --> 00:32:09,563
Tu n'as pas encore
le droit de me laisser.
606
00:32:09,565 --> 00:32:11,966
On a trop de choses à faire.
607
00:32:14,804 --> 00:32:16,770
On y est.
608
00:32:25,580 --> 00:32:27,981
Reste avec moi.
609
00:32:34,022 --> 00:32:36,183
J'ai besoin d'aide !
610
00:32:36,183 --> 00:32:38,128
C'est Lyle ?
611
00:32:38,128 --> 00:32:40,418
Je l'ai repêché dans le lac.
612
00:32:40,418 --> 00:32:45,264
Des vagues de flammes...
de cent mètres de haut...
613
00:32:45,266 --> 00:32:47,299
As-tu trouvé de l'essence ?
614
00:32:47,301 --> 00:32:49,635
Oui.
615
00:32:49,637 --> 00:32:51,103
C'est dans la voiture.
616
00:32:51,105 --> 00:32:54,006
Je pense que cela suffira
pour passer la nuit.
617
00:32:58,712 --> 00:32:59,912
Merci.
618
00:33:13,160 --> 00:33:16,669
On a réussi, bébé. On y est presque.
619
00:33:26,504 --> 00:33:28,673
Il est temps que tu te réveilles.
620
00:33:48,025 --> 00:33:50,127
Allez.
621
00:33:58,168 --> 00:33:59,703
Allez,
622
00:33:59,705 --> 00:34:00,920
reviens pour moi.
623
00:34:00,920 --> 00:34:01,937
Je suis revenu pour toi,
624
00:34:01,937 --> 00:34:03,739
maintenant, reviens pour moi.
625
00:34:26,796 --> 00:34:28,796
Doucement, bébé.
626
00:34:37,806 --> 00:34:39,206
Que s'est-il passé ?
627
00:34:39,208 --> 00:34:41,943
Tu m'as manqué.
628
00:34:41,945 --> 00:34:46,114
J'étais si calme.
629
00:34:46,116 --> 00:34:47,782
J'avais si...
630
00:34:47,784 --> 00:34:49,951
froid.
631
00:34:49,953 --> 00:34:52,219
Viens là, viens là.
632
00:34:52,221 --> 00:34:53,268
Ça va aller.
633
00:34:53,268 --> 00:34:54,888
Ça ira.
634
00:34:58,360 --> 00:35:00,694
Venez voir.
635
00:35:04,065 --> 00:35:05,899
La température remonte.
636
00:35:05,901 --> 00:35:07,301
Le soleil apparaît ?
637
00:35:07,303 --> 00:35:09,870
En partie, mais la pression...
638
00:35:09,872 --> 00:35:11,772
elle est plus haute
qu'elle ne devrait.
639
00:35:11,774 --> 00:35:14,435
Quelque chose a changé.
640
00:35:14,435 --> 00:35:15,075
Quoi ?
641
00:35:15,075 --> 00:35:16,209
Aucune idée.
642
00:35:16,211 --> 00:35:18,611
Mais vu comme les choses vont vite ici
643
00:35:18,613 --> 00:35:20,313
on trouvera bien assez vite.
644
00:35:27,454 --> 00:35:29,155
Où est passé Hunter ?
645
00:35:30,090 --> 00:35:32,592
Mieux vaut le suivre pour savoir.
646
00:35:33,327 --> 00:35:36,829
- Pourquoi ? - J'ai vu un truc
qu'il ne voulait pas que je vois.
647
00:35:47,373 --> 00:35:50,042
Je t'ai vu à ce match, tu sais.
648
00:35:50,044 --> 00:35:52,111
Je t'ai vu faire ce placage.
649
00:35:52,113 --> 00:35:55,114
Tu as fait gagner
les puissants Woodchucks.
650
00:35:58,319 --> 00:36:01,953
J'ai arrêté un tir, mais...
651
00:36:01,955 --> 00:36:04,189
Je n'ai marqué aucun touché.
652
00:36:04,191 --> 00:36:06,291
Ce n'est pas comme ça
que tu le racontais.
653
00:36:10,197 --> 00:36:12,897
Ne laisse pas la vérité
entraver une belle histoire.
654
00:36:16,769 --> 00:36:19,838
Donc Lyle est de retour.
655
00:36:19,840 --> 00:36:21,840
De retour de ses voyages
656
00:36:21,842 --> 00:36:25,286
entre le temps et l'espace.
657
00:36:25,286 --> 00:36:27,178
Il est en sécurité.
658
00:36:28,982 --> 00:36:31,182
Pas tant que ça.
659
00:36:32,917 --> 00:36:35,519
Pourquoi l'as-tu fait, Jim ?
660
00:36:35,521 --> 00:36:37,688
Pourquoi l'as-tu sauvé ?
661
00:36:38,557 --> 00:36:40,725
C'est pas évident, Pauline ?
662
00:36:42,160 --> 00:36:43,861
Je l'ai fait pour toi.
663
00:36:45,330 --> 00:36:47,831
Tu disais
que tu avais besoin de lui.
664
00:36:51,803 --> 00:36:54,033
Je n'ai pas toujours été le meilleur...
665
00:36:54,033 --> 00:36:55,435
mari.
666
00:36:55,435 --> 00:36:57,039
Ou père.
667
00:36:58,476 --> 00:37:00,277
Je l'avoue.
668
00:37:00,279 --> 00:37:03,247
Pas parce que je m'en fichais
669
00:37:03,249 --> 00:37:05,882
ou que je n'essayais pas.
670
00:37:05,884 --> 00:37:07,517
Au contraire.
671
00:37:07,519 --> 00:37:11,321
Tout ce que j'ai fait,
672
00:37:11,323 --> 00:37:14,824
je l'ai fait pour ma famille.
673
00:37:14,826 --> 00:37:16,359
Pour toi.
674
00:37:18,829 --> 00:37:21,864
Je ferai tout pour protéger
les gens que j'aime.
675
00:37:29,974 --> 00:37:32,074
Il commence à faire chaud dehors.
676
00:37:34,111 --> 00:37:36,779
On dirait bien qu'on va survivre.
677
00:37:36,781 --> 00:37:39,881
On dirait.
678
00:37:39,883 --> 00:37:42,017
J'aimais bien venir voir vos matchs.
679
00:37:42,019 --> 00:37:44,519
Même si tu ne marquais pas
de touchdowns.
680
00:37:55,098 --> 00:37:57,425
Il est là.
681
00:38:07,471 --> 00:38:09,978
Je t'avais dit
qu'il n'était pas de notre côté.
682
00:38:12,038 --> 00:38:13,972
Je lui faisais confiance.
683
00:38:15,630 --> 00:38:17,649
Qu'avez-vous appris sur l'œuf ?
684
00:38:45,229 --> 00:38:47,029
Mais qu'est-ce que tu fais ?
685
00:38:47,031 --> 00:38:49,129
- J'essaie d'aider.
- Menteur.
686
00:38:49,129 --> 00:38:50,639
On a vu ton téléphone.
Tu bosses pour le gars
687
00:38:50,639 --> 00:38:52,167
qui nous a retenu en échange de l'œuf.
688
00:38:52,169 --> 00:38:53,336
Pourquoi es-tu là ?
689
00:38:53,338 --> 00:38:54,903
Ils m'ont envoyé ici pour
leur faire un rapport
690
00:38:54,905 --> 00:38:56,505
à propos de l'œuf.
Il est surveillé
691
00:38:56,507 --> 00:38:58,045
depuis des semaines de l'extérieur.
692
00:38:58,045 --> 00:39:00,909
- Que lui as-tu dit ?
- Lis toi-même.
693
00:39:00,934 --> 00:39:03,722
Arrêtez d'examiner l’œuf. Effets
catastrophiques possibles pour Zenith.
694
00:39:03,847 --> 00:39:06,115
Tu leur as dit
d'arrêter de jouer avec l'œuf ?
695
00:39:06,117 --> 00:39:07,750
Ce qu'ils lui font à Zenith,
696
00:39:07,752 --> 00:39:09,417
c'est en train de tuer Melanie,
697
00:39:09,419 --> 00:39:10,619
je devais les en empêcher.
698
00:39:10,621 --> 00:39:12,020
Mais pourquoi ?
699
00:39:12,022 --> 00:39:13,488
Je les déteste.
700
00:39:13,490 --> 00:39:15,590
Je ne voulais pas les aider.
701
00:39:15,592 --> 00:39:16,691
Ils m'ont forcé.
702
00:39:16,693 --> 00:39:18,193
Comment ?
703
00:39:18,195 --> 00:39:19,261
J'ai...
704
00:39:19,263 --> 00:39:20,662
quelques antécédents
705
00:39:20,664 --> 00:39:23,001
qu'ils utilisent contre moi.
706
00:39:23,001 --> 00:39:24,232
Tu crois qu'il leur dira d'arrêter
707
00:39:24,234 --> 00:39:27,243
de faire ce qu'ils font avec l'œuf ?
708
00:39:27,243 --> 00:39:29,608
Je suis le seul
qu'ils aient à l'intérieur.
709
00:39:29,608 --> 00:39:31,905
Ils feraient mieux de m'écouter.
710
00:39:32,976 --> 00:39:34,442
- C'est quoi ?
- Je sais pas...
711
00:39:34,444 --> 00:39:36,677
Le dôme n'a jamais fait ce bruit avant.
712
00:39:44,186 --> 00:39:45,986
Ça commence.
713
00:40:09,211 --> 00:40:11,211
Il s'est arrêté de tourner.
714
00:40:24,392 --> 00:40:25,602
Pourquoi ça arrive ?
715
00:40:25,602 --> 00:40:27,047
Parce que le dôme se contracte.
716
00:40:27,047 --> 00:40:28,792
Tu veux dire qu'il rétrécit ?
717
00:40:28,792 --> 00:40:30,398
Alors, s'il ne s'arrête pas...
718
00:40:30,398 --> 00:40:32,431
Alors... il nous tuera tous.