1
00:00:01,892 --> 00:00:03,733
بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى
2
00:00:04,415 --> 00:00:06,282
على الأقل، كانت كذلك في الماضي
3
00:00:06,284 --> 00:00:10,419
حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم
4
00:00:14,025 --> 00:00:18,361
قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بتاتًا
5
00:00:18,363 --> 00:00:20,229
نحن محتجزون
6
00:00:20,231 --> 00:00:22,932
لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها
7
00:00:22,934 --> 00:00:27,003
لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها
معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان
8
00:00:27,351 --> 00:00:30,484
عندما آمرك بالقفز
ترد عليّ مجيبًا وتقول "لأي ارتفاع"؟
9
00:00:33,442 --> 00:00:34,606
يجب علينا أن نخبر أحدًا
10
00:00:34,726 --> 00:00:37,950
...في اليوم الذي هبطت فيه القبّة
بدأت تلك النوبات تراود كلانا
11
00:00:38,070 --> 00:00:39,337
...(الشقيقان (دوندي
12
00:00:39,457 --> 00:00:40,786
لن يزعجانكِ مرة أخرى
13
00:00:40,906 --> 00:00:42,016
!رجاءً
14
00:00:43,999 --> 00:00:45,886
قبّة أخرى؟
15
00:00:46,515 --> 00:00:47,942
...(نوري)
16
00:00:49,138 --> 00:00:51,425
أحبكِ كثيرًا يا أمي
17
00:00:52,715 --> 00:00:54,916
!أخبريني وحسب ماذا تريدين
18
00:01:24,681 --> 00:01:26,748
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
19
00:01:26,750 --> 00:01:29,751
،أبي
أخفض سلاحك
20
00:01:29,753 --> 00:01:35,023
،لقد سألتك سؤال
ماذا تفعل داخل بيتي؟
21
00:01:35,025 --> 00:01:37,092
هذا بيتي أيضًا
22
00:01:37,927 --> 00:01:39,995
لم يعد كذلك
23
00:01:39,997 --> 00:01:43,231
(لقد أمرتني بالإبتعاد عن (آنجي
24
00:01:43,233 --> 00:01:44,566
هي ليست هنا
25
00:01:44,568 --> 00:01:46,368
أنّى لك تعلم هذا؟
26
00:01:46,370 --> 00:01:47,936
أكنت تلاحق الفتاة المسكينة؟
27
00:01:47,938 --> 00:01:50,172
أتريد أن تحبسها أسبوع آخر؟
28
00:01:50,174 --> 00:01:52,407
أردت أن أبقِها بأمان فحسب
29
00:01:52,409 --> 00:01:55,911
وهل باتت آمنة بقتلك لـ (كلينت دوندي)؟
30
00:01:56,746 --> 00:02:01,583
،هذا صحيح
لقد سمعت أنك أرديت ذاك الفتى
31
00:02:02,418 --> 00:02:06,219
(لقد هاجم (آنجي -
(أنا لا أتعاطف مع الشقيقان (دوندي -
32
00:02:06,590 --> 00:02:10,926
ولكن هذا لا يخوّلك أن تكون أنت مَن يحكم
عليهما وتكون أيضًا مَن يُنفّذ حُكم الإعدام
33
00:02:10,928 --> 00:02:13,195
كلينت دوندي) نال ما يستحقه)
34
00:02:13,197 --> 00:02:16,298
ومَن أنت لتحكم على شخص بالعقاب؟
35
00:02:16,300 --> 00:02:18,533
(أنت مُختل يا (جونيور
36
00:02:18,535 --> 00:02:21,937
تصرفاتك تشبه تصرفات أمك في أواخر عمرها
37
00:02:21,939 --> 00:02:24,406
رجاءً لا تقل هذا
38
00:02:27,376 --> 00:02:29,911
ولكني سأخبرك على الرغم من هذا
39
00:02:31,447 --> 00:02:38,386
،لم تعد ابنًا لي
ليس بعد الآن
40
00:02:41,958 --> 00:02:44,159
والآن، اخرج من هنا
41
00:02:44,961 --> 00:02:47,195
لقد قلت لك اخرج من هنا
42
00:02:57,406 --> 00:03:00,175
شيءٌ آخر
43
00:03:00,177 --> 00:03:05,213
إياك وأن تتحدث مرة أخرى
عن أمي بهذه الطريقة أبدًا
44
00:03:05,215 --> 00:03:07,482
أبدًا
45
00:03:31,407 --> 00:03:32,941
أنت بارع بهذا العمل
46
00:03:34,077 --> 00:03:36,812
حفرة عسكرية لطيفة
47
00:03:36,814 --> 00:03:39,981
أُجزم أنكِ تظنيها سريرًا
48
00:03:39,983 --> 00:03:42,150
لها نفس الشكل
49
00:03:42,152 --> 00:03:44,386
أجل
50
00:03:44,388 --> 00:03:48,089
أتعرفين بأي وقت (نوري) و(كارولين) تريدا أن تدفنها؟
51
00:03:48,091 --> 00:03:50,592
لم ينزلا من الطابق العلوي حتى الآن؟
52
00:03:50,594 --> 00:03:53,495
لا أتصور فقدان زوج على هذه الشاكلة
53
00:03:53,497 --> 00:03:55,697
أجل
54
00:03:58,234 --> 00:03:59,801
أمر غريب، صحيح؟
55
00:03:59,803 --> 00:04:03,672
ما هو؟ -
أليس) تموت فتُنّجب (هارييت) طفلة) -
56
00:04:03,674 --> 00:04:07,687
...بنفس المنزل
ونفس اليوم
57
00:04:10,313 --> 00:04:12,380
دائرة الحياة
58
00:04:19,989 --> 00:04:22,991
لقد كنت مشغولًا للغاية مع
خليلتك الجديدة ولم تذهب للتسوّق
59
00:04:22,993 --> 00:04:25,160
نوري) ليست خليلتي)
60
00:04:25,162 --> 00:04:27,629
إنها صديقتي التي أتجوّل معها وحسب
61
00:04:29,633 --> 00:04:31,733
كيف لي أن أذهب للتسوق على أية حال؟
62
00:04:31,735 --> 00:04:33,635
المحلات قد نُهبت
63
00:04:33,637 --> 00:04:35,370
الجميع بدأ الطعام ينفذ منه
64
00:04:35,372 --> 00:04:39,474
كان عليك أن تأخذ شيئًا أيضًا -
هذه تُعد سرقة -
65
00:04:39,476 --> 00:04:41,543
أولم تسرق شيئًا من قبل؟
66
00:04:41,545 --> 00:04:43,645
كلّا، هل فعلتِها أنتِ؟
67
00:04:43,647 --> 00:04:45,881
بالطبع فعلتها أيها الأحمق
68
00:04:45,883 --> 00:04:49,618
أمسكني (دوك) ذات مرّة
(أسرق أحمر شفاه بصيدلية (دي
69
00:04:49,620 --> 00:04:53,788
ولهذا عملت كمتطوعة بالمستشفى
كنوع من خدمة المجتمع
70
00:04:53,790 --> 00:04:55,757
أين كنتِ طوال الأسبوع يا (آنجي)؟
71
00:04:55,759 --> 00:04:57,025
لقد بحثت عنكِ بكل مكان
72
00:04:57,027 --> 00:05:00,896
الشخص الوحيد الذي قال
(لي أنه رآكِ هو (جونيور
73
00:05:04,867 --> 00:05:07,702
لماذا تفاجئت كثيرًا لأنني قد اختفيت؟
74
00:05:07,704 --> 00:05:09,638
فأنا الشخصية الفاشلة هنا، صحيح؟
75
00:05:09,640 --> 00:05:12,407
أنا لم أعتبركِ فاشلة قطّ
76
00:05:13,242 --> 00:05:14,509
لنذهب للمطعم
77
00:05:14,511 --> 00:05:16,111
فسنجد هناك شيئًا يؤكل
78
00:05:20,750 --> 00:05:22,284
مرحبًا
79
00:05:26,155 --> 00:05:28,290
كيف حالكِ؟
80
00:05:28,292 --> 00:05:34,763
...أمي قد تُوفيت منذ 12 ساعة
لذا فكيف سيكون حالي في رأيك؟
81
00:05:35,598 --> 00:05:37,032
أنا آسف
82
00:05:38,067 --> 00:05:40,568
نحن ذاهبان للمطعم لنجلب شيئًا يؤكل
83
00:05:40,570 --> 00:05:42,037
...هل ترغبين -
أنا لستُ جائعة -
84
00:05:42,039 --> 00:05:44,506
...لكن يجب عليكِ أن -
(جو) -
85
00:05:44,508 --> 00:05:48,043
لا أريد منك أن ترعاني
86
00:05:52,915 --> 00:05:55,450
أشكرك
87
00:05:55,452 --> 00:05:57,319
على الرحب
88
00:06:01,023 --> 00:06:04,726
هذا آخر مكان متبقٍ في البلدة به قهوة
89
00:06:04,728 --> 00:06:06,194
استمتعي بها طالما يمكنكِ الحصول عليها
90
00:06:06,196 --> 00:06:11,733
لأنني أظن أن هذا المكان مناخه
ليس مناسبًا لنمو حبيبات القهوة
91
00:06:11,735 --> 00:06:13,768
أرى أنكِ سمحتي لنفسكِ بالدخول هنا
92
00:06:13,770 --> 00:06:17,472
أتعرف مَن سمح لنفسه
بالدخول هنا أيضًا ليلة البارحة؟
93
00:06:17,474 --> 00:06:18,873
ابنك المُخّتل
94
00:06:18,875 --> 00:06:20,942
تعالي هنا
95
00:06:20,944 --> 00:06:25,080
،(وكان يقول شيئًا عن الشقيقان (دوندي
وأنهما لن يؤذياني مجددًا
96
00:06:25,082 --> 00:06:28,583
كما لو كان قِط برّي قد أحضر لي
فأر ميت، عرض مختل
97
00:06:28,585 --> 00:06:29,684
لقد أفزعني ذلك
98
00:06:29,686 --> 00:06:32,520
...(آنجي) -
لا، أنت قطعت لي وعدًا بحمايتك إياي -
99
00:06:32,522 --> 00:06:37,826
لقد قلت لك أنني لن أخبر أحدًا بما فعله بي
وأنت أخبرتني أنك ستبعده عن طريقي
100
00:06:37,828 --> 00:06:39,828
لن يتكرر هذا مجددًا
101
00:06:39,830 --> 00:06:41,663
أعدكِ بذلك
102
00:06:43,700 --> 00:06:47,535
،والآن
ماذا يمكنني أن أفعل لتعويضكِ عما حدث؟
103
00:06:50,206 --> 00:06:52,307
المطعم يحتاج للطعام
104
00:06:52,309 --> 00:06:55,243
به القليل من الطعام ولكنه سينفذ بسرعة
105
00:06:56,312 --> 00:07:02,751
أظن أنه سيكون من الجيد أن نعيد
فتح هذا المكان، (روز) كانت لتريد ذلك
106
00:07:03,586 --> 00:07:05,920
سأتحدث مع (أولي دينسمور) بهذا الشأن
107
00:07:05,922 --> 00:07:09,257
وسنصل لإتفاق
108
00:07:09,259 --> 00:07:14,596
أوتعرفين، أنه سيأتي يوم لن يكون بمقدورنا
الحصول على الطعام إلا من خلال الأرض
109
00:07:14,598 --> 00:07:21,569
لذا بدءًا من الآن وحتى ذلك اليوم
عليكِ أن تتحلي بالذكاء
110
00:07:23,339 --> 00:07:24,873
من الآن وحتى ذلك اليوم"؟"
111
00:07:26,142 --> 00:07:28,910
أتظن أن القبّة ستظل موجودة لأبد الدهر؟
112
00:07:32,114 --> 00:07:33,982
(جوليا)
113
00:07:33,984 --> 00:07:36,184
سيادة عضو المجلس
114
00:07:37,586 --> 00:07:39,587
كيف حالك؟
115
00:07:46,762 --> 00:07:48,663
ما هذا؟
116
00:07:48,665 --> 00:07:50,732
لا شيء
117
00:08:07,503 --> 00:08:16,963
تحت القبّة
الموسم الأول - الحلقة الثامنة
118
00:08:18,503 --> 00:08:25,203
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com
119
00:08:29,029 --> 00:08:30,696
(أولي)
120
00:08:37,457 --> 00:08:43,754
لم أتوقع أنك ستأتي إلى هنا لتعتذر
عما سببته للتشهير باسمي ذو السمعة الطيبة
121
00:08:43,077 --> 00:08:49,114
...(اسمع، يا (أولي
تشيستر ميل) مقبلة على نقص طعام حتّمي في الأيام القادمة)
122
00:08:49,116 --> 00:08:54,386
والآن، أنا وأنت علينا أن نعمل سويًا لحل هذه المشكلة
123
00:08:54,388 --> 00:08:56,321
نتشارك مواردنا
124
00:08:56,323 --> 00:08:59,792
...أعرف أنك بحاجة لمائي حتى تنمو المحاصيل
125
00:08:59,794 --> 00:09:01,960
ولكن ما الذي تمتلكه أنا بحاجة إليه؟
126
00:09:02,829 --> 00:09:04,430
(البروبان)
127
00:09:04,432 --> 00:09:07,132
البروبان)، صحيح)
128
00:09:07,134 --> 00:09:10,302
،حسنٌ، هذا سيفيدني
سأخبرك بشيء
129
00:09:10,304 --> 00:09:16,141
أسلافي استطاعوا العيش بدون
نظم ري أو مشغلات للإسطوانات
130
00:09:16,143 --> 00:09:18,877
لذا أتوقع أن يكون بوسعنا العيش بدون هذه الأشياء الآن
131
00:09:18,879 --> 00:09:23,982
لذا فستجوّع الناس من أجل الإنتقام منّي؟
132
00:09:23,984 --> 00:09:25,784
بالطبع لا
133
00:09:25,786 --> 00:09:28,153
ولكني بالتأكيد لن أمانع بتجوعيك أنت
134
00:09:28,155 --> 00:09:35,994
عندما تدرك هذه البلدة أن عضو مجلسهم
سيجوعهم، فسينبذونك قبل أن يرمش جفنك
135
00:09:37,198 --> 00:09:46,538
،وسأكون سعيدًا للغاية بأن أحل محلّك
(أتمنى لك حظًا موفّقًا يا (جيم
136
00:09:50,944 --> 00:09:52,945
سعيدة بقدومك
137
00:09:52,947 --> 00:09:55,347
ألا تستطيع تمثيل دور نائب المأمور لفترة أطول؟
138
00:09:55,349 --> 00:09:58,250
أخبرتكِ أنني أفضّل حالي هكذا ومستعد أنا أساعدكِ
139
00:09:58,252 --> 00:10:00,052
ولكن سأساعدك وأنا مستقل بذاتي
140
00:10:14,434 --> 00:10:16,969
جونيور)، ماذا تفعل هنا؟)
141
00:10:16,971 --> 00:10:19,171
لقد احتجت لبندقية من أجل دوريتي
142
00:10:19,173 --> 00:10:22,608
لربما سيكون من الأفضل أن تتركها هنا
143
00:10:23,409 --> 00:10:25,844
ما الأمر؟
ألا تثقين بي؟
144
00:10:27,314 --> 00:10:30,015
،بعد ما حدث ليلة البارحة
فأنا لا أثق بك
145
00:10:30,017 --> 00:10:33,652
لولا قلة المؤهلين للعمل بالشرطة
تحت القبّة لكنت طردتك شر طردة
146
00:10:33,654 --> 00:10:35,621
لذا هل لا زلت أعمل كشرطي أم لا؟
147
00:10:37,223 --> 00:10:39,391
فلنعتبرها فترة تدريب
148
00:10:39,393 --> 00:10:41,860
ولن تحصل على أي سلاح حتى أقرر ذلك
149
00:10:41,862 --> 00:10:48,233
ليندا)، أحتاج إليكِ)
150
00:10:50,870 --> 00:10:53,071
(وأنت أيضًا يا (باربي
151
00:10:56,976 --> 00:10:59,812
أولي دينسمور) يصرّ على احتكار بئر المياه لنفسه)
152
00:10:59,814 --> 00:11:06,151
إن كان يظن أن بتلاعبه بهذه البلدة سيشبع رغبته
المتعطشة للسلطة فهو مخطئ بلا ريب
153
00:11:06,153 --> 00:11:08,220
أليس بوسعنا التفاوض معه؟
154
00:11:08,222 --> 00:11:10,255
لديّ خطة أفضل
155
00:11:10,257 --> 00:11:12,357
حق الإمتلاك العام
156
00:11:12,359 --> 00:11:16,280
قانون داخلي ينص على حق مصادرة الممتلكات الخاصة
157
00:11:16,030 --> 00:11:17,462
أعرف ما يكونه
158
00:11:17,464 --> 00:11:21,200
أنّى لك تعرف أن (أولي) سيوافق أن تستولي على أرضه؟
159
00:11:21,202 --> 00:11:22,935
ولهذا طلبت مساعدة الشرطة
160
00:11:22,937 --> 00:11:25,555
استدعي (كارتر) و(جونيور) أيضًا
161
00:11:25,840 --> 00:11:28,807
قابلوني أمام المركز بعد ساعة
162
00:11:31,711 --> 00:11:34,379
إذن..هل ستعودين للعيش بالمنزل مرة أخرى؟
163
00:11:34,381 --> 00:11:36,982
حتى عودة أمي وأبي، أجل
164
00:11:36,984 --> 00:11:40,252
وعليك أن تتعود أنني سأكون ولية أمرك من الآن
165
00:11:44,891 --> 00:11:52,631
ألم تخرج (كارولين) من غرفتها حتى الآن؟-
نعم، ما زالت بالأعلى -
166
00:11:52,633 --> 00:11:56,435
جالسةً بجانب جثة زوجتها الميتة
167
00:11:58,171 --> 00:12:00,472
أتعلم ما الذي أفكر به؟
168
00:12:00,474 --> 00:12:02,107
ماذا؟
169
00:12:04,911 --> 00:12:08,914
لقد كنت أفكر أنها كانت فكرتك بالذهاب لمركز القبّة
170
00:12:08,916 --> 00:12:13,585
لم نكن لنجد تلك البيضة إذا لم تقودنا لهناك
171
00:12:13,587 --> 00:12:18,357
لقد راودتها النوبة القلبية عندما لمسنا القبّة مباشرةً
172
00:12:18,359 --> 00:12:21,193
لقد ماتت بسبب لمسنا القبّة
173
00:12:22,395 --> 00:12:25,964
الأشياء السيئة تحدث عندما نكون سويًا
174
00:12:25,966 --> 00:12:31,236
لذا حالما تكون (كارولين) مستعدة
فسنذهب لنجد مكانًا آخر لنعيش فيه
175
00:12:31,238 --> 00:12:34,139
لأنني أظن أنه لا يجب عليّ أن أكون بجوارك بعد الآن
176
00:12:34,141 --> 00:12:35,474
...(نوري)
177
00:12:35,476 --> 00:12:37,609
والآن أود أن أستفرد بنفسي
178
00:12:39,545 --> 00:12:41,747
لقد قلت أود أن أستفرد بنفسي
179
00:12:41,749 --> 00:12:44,983
(دعني وشأني يا (جو
180
00:13:00,700 --> 00:13:03,168
أين ذهب (أولي)؟
181
00:13:03,170 --> 00:13:06,471
أظن أنه اكتشف أن التصرف بعقل أفضل جزء بمفهوم الشجاعة
182
00:13:06,473 --> 00:13:08,540
كما ظننت
183
00:13:11,077 --> 00:13:15,180
،(كارتر)
أمّن البئر
184
00:13:25,092 --> 00:13:28,226
لم يستغرق هذا وقتًا طويلًا
185
00:13:29,662 --> 00:13:32,164
أنت تتعدى على ممتلكات خاصة
186
00:13:34,567 --> 00:13:36,568
لم تعد ممتلكات خاصة بعد الآن
187
00:13:36,570 --> 00:13:41,527
هذا إدعاء غريب لممتلكات ملكتها
عائلتي الميتة منذ 75 عامًا حتى الآن
188
00:13:41,608 --> 00:13:44,543
من قِبل سلطة مَن لم تعد هذه الأرض ملكيتي الخاصة؟
189
00:13:44,545 --> 00:13:46,912
(من قِبل أهل بلدة (تشيستر ميل
190
00:13:48,248 --> 00:13:50,649
إذن...تقصد سلطتك أنت
191
00:13:50,651 --> 00:13:53,885
أخشى أنني لا أعترف بهذه السلطة
192
00:13:53,887 --> 00:13:58,190
،وأنتِ أيضًا يا عزيزتي
(إن قررتي أن تقفي بصف (جيم ريني
193
00:13:58,192 --> 00:14:03,362
في الحقيقة أي شخص سيقف
بصف (بيج جيم) سيلقى مصيرًا قاسيًا
194
00:14:03,364 --> 00:14:09,634
لذا فأي زرع سينمو بواسطة مائي سيظل بحوزتنا
195
00:14:09,636 --> 00:14:12,270
أخبري هذا الأمر لأهل بلدتكِ الغالية
196
00:14:14,974 --> 00:14:18,276
أنصحك أن تبتعد عن هذا البئر الآن يا بني
197
00:14:19,312 --> 00:14:20,712
هيا
198
00:14:20,714 --> 00:14:22,114
ابتعد
199
00:14:24,150 --> 00:14:26,585
(ويندل)
200
00:14:27,320 --> 00:14:28,787
اجعله يجثو على ركبتيه
201
00:14:37,063 --> 00:14:39,031
ليندا)، أخفضي سلاحك)
202
00:14:39,033 --> 00:14:42,000
كما قلت سلفًا، هذه ملكية خاصة
203
00:14:42,002 --> 00:14:49,174
،أي محاولات للإستيلاء على هذه الأرض
هذا البئر سيشهد أكثر الحوادث بشاعة
204
00:14:52,512 --> 00:14:55,914
والآن، ابتعدوا عن أرضي
205
00:15:00,887 --> 00:15:02,754
!(جونيور)
206
00:15:12,298 --> 00:15:14,533
أتحتاج لأي مساعدة؟
207
00:15:17,937 --> 00:15:21,139
ما رأيك بأن تنتزع ذاك السلاح من والدك؟
208
00:15:50,203 --> 00:15:54,682
،أطلب منكم بلطف الآن أن ترحلوا الآن
قبل أن يتأذى أحد آخر
209
00:16:23,994 --> 00:16:25,728
أأنت بخير؟
210
00:16:25,730 --> 00:16:29,898
نوري) تظن أنني المتسبب بموت والدتها)
211
00:16:29,900 --> 00:16:32,267
لا، هي لا تظن ذلك
212
00:16:32,269 --> 00:16:33,802
هيا
213
00:16:33,804 --> 00:16:36,538
سأخبرك بسرّ صغير
214
00:16:36,540 --> 00:16:39,842
النساء تقول الكثير من الأشياء لا تعنيها
215
00:16:39,844 --> 00:16:41,543
خاصةً بهذا السن
216
00:16:41,545 --> 00:16:44,279
أنا لم أقابل فتاة مثلها من قبل
217
00:16:44,281 --> 00:16:48,050
إنه لشيء رائع أن أشعر بهذا الإتصال الواصل بيننا
218
00:16:48,052 --> 00:16:50,319
وكان لهذا الإتصال وقعًا شديدًا حتى على البيضة
219
00:16:50,321 --> 00:16:55,824
البيضة؟
أي بيضة؟
220
00:16:57,460 --> 00:16:59,828
جو)، يمكنك أن تثق بي)
221
00:16:59,830 --> 00:17:05,234
،إن كان شيئًا متعلقًا بالقبّة
فلدينا الحق جميعًا بأن نعرفه
222
00:17:06,971 --> 00:17:13,909
...البارحة
أنا و(نوري) وجدنا تلك البيضة
223
00:17:14,744 --> 00:17:17,679
سوداء تمامًا
224
00:17:17,681 --> 00:17:21,016
وكانت تحيطها قبتها الصغيرة
225
00:17:21,018 --> 00:17:23,452
خذني إليها
226
00:17:24,687 --> 00:17:25,888
الآن
227
00:17:31,194 --> 00:17:38,834
أظن أن (أولي) العجوز حظى بدعم أكثر مما توقعتَ -
السبب الوحيد لدعم أولئك المزارعون له لأنهم بحاجة للماء لمحاصيلهم -
228
00:17:38,836 --> 00:17:40,736
أيٌّ كان مَن يمتلك هذا البئر
فسيكون ولائهم له
229
00:17:40,738 --> 00:17:43,939
...عندما نعود لهناك -
تمهّل، تمهّل -
230
00:17:43,941 --> 00:17:45,774
عندما نعود؟ -
هذا صحيح -
231
00:17:45,776 --> 00:17:47,576
ثلاثتنا ضد كل أولئك الرجال
232
00:17:47,578 --> 00:17:49,478
لأننا قد أوصلنا (كارتر) للمستشفى للتو
...مصاب بطلقة في ركبته، وابنك
233
00:17:51,015 --> 00:17:52,114
إذن سنقوم بتجنيد المزيد من الرجال
234
00:17:52,116 --> 00:17:54,917
،إن فعلنا هذا
لن ينوبنا سوى تضخيم الموضوع
235
00:17:54,919 --> 00:17:57,152
يجب أن نبحث عن حل دبلوماسي
236
00:17:57,154 --> 00:17:59,621
،لقد أطلق الرصاص على نائب
لن يكون هناك حل دبلوماسي
237
00:17:59,623 --> 00:18:02,024
سنعود هناك ونستولي على البئر
238
00:18:02,026 --> 00:18:04,226
والآن، سأذهب للبحث عن بعض المتطوعين
239
00:18:04,228 --> 00:18:07,663
،وسنتقابل بالمطعم بعد ساعة
وسنتحرك من هناك
240
00:18:09,399 --> 00:18:10,999
تمهّلي
241
00:18:11,001 --> 00:18:13,335
لديّ حلّ آخر
242
00:18:15,305 --> 00:18:18,373
عندما أرانا (جيم) هذه الخريطة بعد انهيار خزان الماء
243
00:18:18,375 --> 00:18:20,509
ذكر أنه يوجد هناك أبار ارتوازية، صحيح؟
244
00:18:20,511 --> 00:18:21,743
(هذا بئر (أولي
245
00:18:21,745 --> 00:18:23,312
أجل -
وماذا عن هذه الأبار الأخرى -
246
00:18:23,314 --> 00:18:24,646
...هنا، وهنا
247
00:18:24,648 --> 00:18:26,782
لقد جفّ هذا البئر -
لماذا؟ -
248
00:18:26,784 --> 00:18:31,353
في اليوم الذي حفر فيه عائلة (أولي) بئرهم
فقد سحب كل المياه التي بالأبار الأخرى
249
00:18:31,355 --> 00:18:37,726
وكان هناك أيضًا خزان صغير لتخزين المياه قبل بناء
الخزان الكبير ولكن بئر (أولي) استنزف ذلك أيضًا
250
00:18:37,728 --> 00:18:44,633
(لنفترض أننا دمرنا بئر (أولي -
ستتحوّل المياه التي به إلى الأبار التي جفّت وللخزان أيضًا -
251
00:18:44,635 --> 00:18:46,869
ولن يكون بوسع (أولي) احتكار الماء لنفسه
252
00:18:46,871 --> 00:18:48,537
نحتاج لمتفجرات
253
00:18:48,539 --> 00:18:50,172
المزارعون بالبلدة من المؤكد أن لديهم أسمدة
254
00:18:50,174 --> 00:18:55,811
أعرف أن (أولي) لديه نترات أمونيوم وكبسولات
...تفجير من أجل موسم الزراعة، هذا خطير لكن
255
00:18:55,813 --> 00:18:58,313
،أجل، ولكن يجب أن يتم الأمر هكذا
حسنًا، هذا ما سنفعله
256
00:18:58,315 --> 00:19:00,582
لنذهب لنتأكد إن كان (جيم) قد أخبر الناس
257
00:19:00,584 --> 00:19:02,951
حسنٌ، لدينا مهمة يجب أن تُنفذ
258
00:19:02,953 --> 00:19:05,053
في البداية، هل لدينا ذخيرة كافية؟
259
00:19:05,055 --> 00:19:07,556
أجل -
...حسنٌ، ثانيًا -
260
00:19:07,558 --> 00:19:09,925
فيل)، هل سبق وحملت بندقية من قبل؟)
261
00:19:09,927 --> 00:19:15,197
بالطبع، والدي وعمي كانا من قوات (المارينز) لذا
فأنا أتعامل مع الأسلحة منذ أن كنت طفلًا
262
00:19:15,199 --> 00:19:16,965
أنا أعتمد على كل واحد منكم
263
00:19:16,967 --> 00:19:18,133
لنقم بالأمر
264
00:19:21,572 --> 00:19:23,906
،سعيد لرؤيتكما
كنا على وشك التحرّك
265
00:19:23,908 --> 00:19:27,609
قبل أن نفعل هذا فلقد
(واتتنا فكرة بديلة أنا و(ليندا
266
00:19:27,611 --> 00:19:28,944
باربي) سيفجر البئر)
267
00:19:28,946 --> 00:19:31,480
وبذلك سنعيد توجيه المياه لمصادر بديلة
268
00:19:31,482 --> 00:19:33,749
هذه الفكرة لكي نتفادى أزمة القتال -
ومَن تكون؟ خبير التدمير؟ -
269
00:19:33,751 --> 00:19:37,920
ماذا لو كنت مخطئًا؟ ربما سيفسد ذلك
المصدر الوحيد للمياه في البلدة
270
00:19:37,922 --> 00:19:40,088
وسيزداد الوضع سوءًا
271
00:19:40,090 --> 00:19:43,125
وماذا لو فشلت خطتك؟
كم عدد الذين سيموتون؟
272
00:19:43,127 --> 00:19:45,622
أقل عددًا ممن سيموتون إذا لم يكن هناك شيئًا نشربه
273
00:19:46,063 --> 00:19:49,865
،لا تنسيا هذا الأمر
الحل الوحيد هو هذا البئر
274
00:19:49,867 --> 00:19:50,999
(العقبة الوحيدة بطريقنا هو (أولي
275
00:19:51,001 --> 00:19:54,346
،السبيل الوحيد لاستكمال الحياة هنا
هو أن نجعل من (أولي) عبرة
276
00:19:54,381 --> 00:19:56,271
إن تخلصنا من (أولي) فسيكون البئر مِلكنا
277
00:19:56,273 --> 00:19:58,607
والكل سينعم بالمياه
وسنبدأ بزرع الأطعمة مرة أخرى
278
00:19:58,609 --> 00:20:00,309
هل هذا مفهوم؟
279
00:20:01,711 --> 00:20:04,479
أظن أنه لا يبارك خطتنا -
من الأجدر أن نسرع -
280
00:20:04,481 --> 00:20:06,815
سأبطأ تقدمه بقدر ما أستطيع
281
00:20:08,218 --> 00:20:13,388
إذن أخبرني يا بُني هل تريد أن أُنفذ لك
شيئًا في مقابل أن تكون أحد رجالي؟
282
00:20:13,390 --> 00:20:17,326
ما رأيك ألّا تناديني بابنك؟
283
00:20:17,328 --> 00:20:18,760
عادل بما فيه الكفاية
284
00:20:18,762 --> 00:20:23,665
ولكن أفهمني كيف قررت أن تكون عميل حر؟
285
00:20:26,903 --> 00:20:29,304
أبي قد طردني
286
00:20:29,306 --> 00:20:31,540
...مشاكل الأباء والأبناء
287
00:20:31,542 --> 00:20:33,942
لا تنتهي أبدًا
288
00:20:33,944 --> 00:20:37,646
لا أتصور أن والدك شخص يسهل العيش معه
289
00:20:37,648 --> 00:20:40,682
خاصةً بعد أن ماتت والدتك
290
00:20:41,551 --> 00:20:43,151
لم يتقبل الأمر بسهولة
291
00:20:44,688 --> 00:20:47,189
...لقد كان
292
00:20:47,191 --> 00:20:50,459
حادث مأساوي
293
00:20:50,461 --> 00:20:53,829
حادثة؟
أهذا ما أخبرك به؟
294
00:20:53,831 --> 00:20:57,065
أمي ماتت بحادث تحطم سيارة
295
00:20:57,067 --> 00:21:01,570
،هذا الجزء مما أخبرك إياه صحيح
ولكنها لم تكن حادثة
296
00:21:01,572 --> 00:21:06,742
،لقد كانت حادثة انتحار
انتحار خالص وبسيط
297
00:21:06,744 --> 00:21:08,677
لا يمكنك أن تجزم بهذا
298
00:21:08,679 --> 00:21:10,612
ولكني أؤكد لك
299
00:21:10,614 --> 00:21:12,881
أنا متأكد أنك تتذكر كيف كانت مضطربة
300
00:21:12,883 --> 00:21:15,517
أنت تكذب
301
00:21:15,519 --> 00:21:17,619
وما السبب الذي يجعلني أكذب عليك؟
302
00:21:17,621 --> 00:21:20,656
سأخبرك الحقيقة دائمًا
303
00:21:20,658 --> 00:21:22,824
...والدك، على الرغم من ذلك
304
00:21:22,826 --> 00:21:25,327
أشك أنه قد أخبرك الحقيقة يومًا
305
00:21:27,397 --> 00:21:32,567
،عندما ينتهي هذا
(ستتخلص البلدة من (جيم ريني
306
00:21:36,139 --> 00:21:37,839
خذه
307
00:21:39,208 --> 00:21:42,277
،إنه قديم جدًا
ولكن دقة تصويبة لا تخطئ
308
00:21:43,880 --> 00:21:47,316
سأمنحك مهلة
309
00:21:47,318 --> 00:21:51,219
أحيانًا يحتاج المرء أن يستفرد بأفكاره
310
00:21:57,294 --> 00:21:58,760
(أولي)
311
00:22:00,763 --> 00:22:04,032
عِدني أنك لن تقتله
312
00:22:08,471 --> 00:22:10,772
لأنني أريد أن أفعلها بنفسي
313
00:22:22,051 --> 00:22:25,053
ألا تظنين أن القبّة هنا لسبب ما؟
314
00:22:25,055 --> 00:22:26,355
أظن أنها هنا لسبب
315
00:22:26,357 --> 00:22:27,456
لقد جمعتنا سويًا
316
00:22:27,458 --> 00:22:30,525
(أنا و(نوري)، أنتِ و(باربي
317
00:22:30,527 --> 00:22:31,993
أنا و(باربي)؟
318
00:22:31,995 --> 00:22:34,396
أوليس بينكما شيئًا؟
319
00:22:50,546 --> 00:22:51,813
لونها وردي
320
00:22:51,815 --> 00:22:54,616
لقد كان لونها أسود من قبل
321
00:23:31,387 --> 00:23:34,389
سيتوّج الملك
322
00:23:35,658 --> 00:23:37,058
ماذا قلت للتو؟
323
00:23:37,060 --> 00:23:39,094
إلى مَن تتحدثين؟
324
00:23:44,080 --> 00:23:46,334
سيتوّج الملك
325
00:23:49,005 --> 00:23:51,606
ماذا رأيتِ لتوكِ؟
326
00:23:59,682 --> 00:24:02,083
أنت
327
00:24:11,898 --> 00:24:13,832
...(جوليا)
328
00:24:14,079 --> 00:24:16,368
ما الذي حدث هناك؟
329
00:24:16,370 --> 00:24:19,071
لا أدري
330
00:24:19,073 --> 00:24:22,308
أظنني أفقد عقلي
331
00:24:22,310 --> 00:24:25,778
ماذا عنيتي عندما قلتِ أنكِ رأيتيني؟
332
00:24:25,780 --> 00:24:27,980
كما لو كان هناك نسخة أخرى منَي؟
333
00:24:27,982 --> 00:24:29,315
أجل
334
00:24:29,317 --> 00:24:31,784
وقد تحدث إليّ
335
00:24:31,786 --> 00:24:33,185
هل فعلت حقًا؟
336
00:24:33,187 --> 00:24:35,587
(عندما رأينا (أليس
لم تقل شيئًا
337
00:24:35,589 --> 00:24:37,423
عندما رأيتما (أليس)؟
338
00:24:37,425 --> 00:24:39,525
أجل البارحة
339
00:24:39,527 --> 00:24:41,760
عندما لمست أنا و(نوري) القبّة الصغيرة
340
00:24:41,762 --> 00:24:43,996
(هذا أمر كان عليك أن تخبرنا به يا (جو
341
00:24:47,835 --> 00:24:50,269
إذن، ما الذي قلته؟
342
00:24:50,271 --> 00:24:53,072
أعني، نسختي الأخرى
343
00:24:55,475 --> 00:24:58,077
"سيتوّج الملك"
344
00:24:58,079 --> 00:25:00,212
سيتوّج الملك؟
345
00:25:00,214 --> 00:25:02,781
أجل
346
00:25:04,217 --> 00:25:06,285
ما الذي يعنيه هذا في اعتقادكِ؟
347
00:25:06,287 --> 00:25:09,455
...لا أدري
348
00:25:09,457 --> 00:25:11,690
ولكن عليّ أن أعرف ما يعنيه
349
00:25:11,692 --> 00:25:16,061
عندما رأينا (أليس) بعدها مباشرة وافتها المنية
350
00:25:16,063 --> 00:25:19,465
أيعني هذا أن هناك ضررًا سيحل بي أنا أيضًا؟
351
00:26:14,021 --> 00:26:16,789
معذرةً
352
00:26:16,791 --> 00:26:19,291
احتجت لجلب بعض الملابس النظيفة
353
00:26:19,293 --> 00:26:21,226
هذه غرفتكِ
354
00:26:21,228 --> 00:26:23,028
إقامتي هنا مؤقتة
355
00:26:28,501 --> 00:26:32,771
كيف انتهى بكِ المطاف بـ (تشيستر ميل) على أية حال؟
356
00:26:32,773 --> 00:26:36,008
...كان من المفترض أن أذهب لمخيّم الفتيات ذاك
357
00:26:36,010 --> 00:26:38,944
لأتلقى برنامج تأهيلي
358
00:26:38,946 --> 00:26:41,213
(ساكند هورايزون)
أعرفها جيدًا
359
00:26:42,615 --> 00:26:43,882
أتعرفينها؟
360
00:26:43,884 --> 00:26:49,088
حصلت على عضوية مميزة
هناك وكانت لمدة طويلة
361
00:26:49,090 --> 00:26:52,124
لقد كانت فكرة حمقاء أن
تجبرني والدتي على الذهاب هناك
362
00:26:54,127 --> 00:26:57,396
لو لم نغادر (لوس أنجلوس) لكانت حيّة الآن
363
00:26:57,398 --> 00:27:00,299
لذا فتلك الساقطة هي التي تسببت بموتها
364
00:27:04,370 --> 00:27:05,904
...على أية حال
365
00:27:05,906 --> 00:27:08,707
وهكذا علقت هنا
366
00:27:10,710 --> 00:27:13,479
هل سبق وزُرتي (نيو يورك)؟
367
00:27:13,481 --> 00:27:15,047
الكثير من المرات
368
00:27:15,049 --> 00:27:16,148
ماذا عنكِ؟
369
00:27:16,150 --> 00:27:18,183
لا
370
00:27:18,185 --> 00:27:20,452
من أعطاكِ هذه إذن؟
371
00:27:22,490 --> 00:27:25,524
شخص كنت أعرفه في الماضي
372
00:27:26,659 --> 00:27:35,601
عندما يذهب أي صديق لي لمكان ما يجلب لي
واحدة من هذه الأشياء وقد أصبحت مجرّد ذكرى
373
00:27:36,803 --> 00:27:43,342
وقد وعدت نفسي أنا أذهب لكل بلد
...تمثلها كل هذه الكرات، ولكن الآن
374
00:27:43,344 --> 00:27:45,043
أنتِ بداخل كرة ثلج
375
00:27:46,579 --> 00:27:50,082
لطالما كنت أخبر نفسي أن (تشيستر ميل) تُشّبه السجن
376
00:27:52,118 --> 00:27:56,588
،ولكن حتى مؤخرًا
لم أدرك المعني الحقيقي للسجن
377
00:27:58,958 --> 00:28:01,660
أتدرين ما الذي سيشعرني بتحسّن؟
378
00:28:04,430 --> 00:28:05,631
مدينة (نيو يورك)؟
379
00:28:05,633 --> 00:28:07,599
لم أحب المسرحيات الموسيقية على أية حال
380
00:28:10,938 --> 00:28:13,238
هذا يريح النفس
381
00:28:13,240 --> 00:28:15,007
(الوداع يا (باريس - فرنسا
382
00:28:15,009 --> 00:28:16,942
أبغض لغتكِ الضعيفة على أية حال
383
00:28:16,944 --> 00:28:18,210
لذا فاذهبي للجحيم
384
00:28:18,212 --> 00:28:21,380
"الودع أيتها المكتبة"
385
00:28:49,742 --> 00:28:51,643
(لوس أنجلوس)
386
00:29:01,922 --> 00:29:04,656
!الذنب ذنبي
387
00:29:06,626 --> 00:29:08,660
!لقد ماتت بسبي
388
00:29:08,662 --> 00:29:11,230
يا إلهي، لا، لا، لا
389
00:29:11,232 --> 00:29:12,464
أنا قتلتها
390
00:29:12,466 --> 00:29:15,734
لا، لم تقتلِها
391
00:29:15,736 --> 00:29:17,736
لا عليكِ
392
00:29:28,815 --> 00:29:30,215
ماذا ترى؟
393
00:29:30,217 --> 00:29:31,516
أولي) في منزله)
394
00:29:31,518 --> 00:29:35,420
لديه بعض الرجال عند الشرفة
واثنين آخرين عند البئر
395
00:29:36,256 --> 00:29:39,291
هل رأيت ابنـ.. (جونيور)؟
396
00:29:39,293 --> 00:29:40,425
لا
397
00:29:40,427 --> 00:29:43,262
حسنٌ، اذهب هناك مع هذه المجموعة
398
00:29:43,264 --> 00:29:45,931
،تأهبوا جميعكم
انتظروا إشارتي
399
00:29:45,933 --> 00:29:47,666
ربما علينا أن نتعجل بهذا
400
00:29:47,668 --> 00:29:48,934
نحن نفوقهم عددًا
401
00:29:48,936 --> 00:29:51,803
كلما طال انتظار هجومنا كلما زاد اضطراب الجميع
402
00:29:51,805 --> 00:29:53,372
هجوم"؟"
هؤلاء جيراننا
403
00:29:53,374 --> 00:29:54,374
إنهم لسيوا جيراني
404
00:29:54,375 --> 00:29:55,547
جيم)، ابنك معهم)
405
00:29:55,667 --> 00:29:57,976
ابني اختار أن يخونني
406
00:29:57,978 --> 00:30:00,846
فيل)، خذ مجموعتك)
واذهبوا عند السياج
407
00:30:12,558 --> 00:30:14,159
أين (باربي)؟
408
00:30:15,437 --> 00:30:17,296
ليندا)، أين هو؟)
409
00:30:17,889 --> 00:30:19,364
!سحقًا
410
00:30:25,104 --> 00:30:26,739
أيظن أنه بذلك سيغدو بطلًا؟
411
00:30:26,951 --> 00:30:28,884
سيُعرّض خطتي بالكامل للخطر
412
00:30:28,886 --> 00:30:29,981
علينا أن نتحرّك الآن
413
00:30:30,101 --> 00:30:31,954
،رجالي سيبقون معي
هيا
414
00:30:31,956 --> 00:30:34,090
هيا، لنتحرّك
415
00:30:45,326 --> 00:30:48,204
ماذا لدينا هنا؟
416
00:30:56,513 --> 00:30:58,047
ألقه
417
00:30:59,015 --> 00:31:00,282
ألقه
418
00:31:28,045 --> 00:31:29,712
!(فيل)
419
00:31:32,580 --> 00:31:33,782
أأنت بخير؟ -
أنا بخير
420
00:32:01,614 --> 00:32:02,989
...(تبًا لك يا (باربي
421
00:32:04,240 --> 00:32:06,129
!إنه البئر
422
00:32:06,249 --> 00:32:07,950
!لقد فجروا البئر
لنبتعد عن هنا
423
00:32:07,952 --> 00:32:10,925
أين تذهبون؟
424
00:32:11,045 --> 00:32:12,688
!الزموا أماكنكم
425
00:32:27,936 --> 00:32:30,726
(ألم تكتفِ بتفجير شاحنة (البروبان) يا (جيم
426
00:32:30,838 --> 00:32:33,505
أكان عليك تفجير بئري أيضًا؟
427
00:32:34,674 --> 00:32:36,542
(لستُ مَن فجره يا (أولي
428
00:32:38,652 --> 00:32:40,379
أترى كيف يكذب؟
429
00:32:44,818 --> 00:32:46,418
أين أنت ذاهب؟
430
00:32:46,420 --> 00:32:47,486
لقد انفجر البئر
431
00:32:47,488 --> 00:32:49,421
أظننت أننا كنا نقاتل من أجلك؟
432
00:32:58,298 --> 00:32:59,531
تختار أصدقائك تبعًا لمصحلتك، صحيح؟
433
00:33:03,737 --> 00:33:05,004
ماذا الآن؟
434
00:33:05,006 --> 00:33:07,373
ماذا الآن؟
435
00:33:09,476 --> 00:33:11,710
إنه طوع أمرك
436
00:33:11,712 --> 00:33:13,712
كما أردتها تمامًا
437
00:33:32,532 --> 00:33:34,600
جو)، ما الذي تفعله؟)
كان من الممكن أن أقتلك
438
00:33:34,602 --> 00:33:36,168
أهو بخير؟
439
00:33:36,170 --> 00:33:37,936
!(فيل) -
إنه بخير -
440
00:33:37,938 --> 00:33:39,938
ابتعدا عن الطريق
441
00:33:45,578 --> 00:33:47,746
هيا بنا
442
00:33:52,919 --> 00:33:54,887
...(جونيور) -
اغلق فمك -
443
00:33:54,889 --> 00:33:57,723
فأي شيء سيخرج منه سيكون كذبة أخرى
444
00:33:59,159 --> 00:34:02,061
لقد أخبرتني أنها ماتت بحادثة تحطّم سيارة
445
00:34:09,035 --> 00:34:11,236
هي بالفعل قد ماتت في حادثة تحطّم سيارة
446
00:34:11,238 --> 00:34:13,405
لقد أخبرتني أنها كانت حادثة
447
00:34:13,407 --> 00:34:15,874
ولكنها لم تكن كذلك، صحيح؟
448
00:34:15,876 --> 00:34:17,409
أليس كذلك؟
449
00:34:20,013 --> 00:34:21,980
لا
450
00:34:21,982 --> 00:34:23,916
لم تكن حادثة
451
00:34:23,918 --> 00:34:25,951
إذن ماذا حدث؟
452
00:34:25,953 --> 00:34:27,686
...(رجاءً يا (جونيور
453
00:34:27,688 --> 00:34:29,021
ماذا حدث؟
454
00:34:32,559 --> 00:34:39,031
...والدتك لم تكن بحالة
مستقرة لفترة
455
00:34:41,801 --> 00:34:48,507
...وذات ليلة
تناقشنا بحدة ثم ركضت للخارج
456
00:34:49,743 --> 00:34:51,944
ركبت السيارة
457
00:34:53,880 --> 00:35:02,222
شاهد عيان قال لنا أنها توقفت وأشارت بمصابيح السيارة
على مسافة 200 ياردة من شجر البلوط القديم
458
00:35:04,958 --> 00:35:08,260
لابد وأنها قد ارتطمت بالشجرة
والسيارة كانت تسير بسرعة 80 ميلًا في الساعة
459
00:35:10,163 --> 00:35:13,799
وقد خرجت من السيارة مخترقة الزجاج الأمامي
460
00:35:14,634 --> 00:35:16,935
دوك) قد ساعدني على إخفاء هذا الأمر)
461
00:35:17,837 --> 00:35:22,074
...وأعطى الشاهد بعض المال
462
00:35:22,076 --> 00:35:24,610
وقد غُيّرت القصة
463
00:35:30,383 --> 00:35:32,551
لماذا كذبت عليّ؟
464
00:35:32,553 --> 00:35:33,919
لا أدري
465
00:35:35,421 --> 00:35:38,824
لماذا كذبت عليّ؟
466
00:35:41,561 --> 00:35:43,762
لأنني لم أردك أن تعرف
467
00:35:43,764 --> 00:35:46,198
...لم أردك أن تعرف
468
00:35:46,200 --> 00:35:55,073
أنها...اختارات التخلّي عنك
469
00:35:57,177 --> 00:35:59,845
أنها اختارت التخلّي عنا
470
00:35:59,847 --> 00:36:01,313
كفاك
471
00:36:04,484 --> 00:36:07,085
أكانت هذه الحقيقة؟
472
00:36:07,087 --> 00:36:09,354
آسف يا بُني
473
00:36:10,590 --> 00:36:12,624
آسف للغاية
474
00:36:13,993 --> 00:36:16,595
ألديك مشكلة بهذا؟
475
00:36:16,597 --> 00:36:18,463
فاسمح لي
476
00:36:33,580 --> 00:36:35,647
أنا أصدقك
477
00:36:54,601 --> 00:36:56,501
أينبغي عليّ أن أخبرها بما حدث؟
478
00:36:57,370 --> 00:36:59,471
لاحقًا
479
00:36:59,473 --> 00:37:01,673
كُن صديقها وحسب الآن
480
00:37:03,109 --> 00:37:04,977
اذهب وتحدّث معها
481
00:37:04,979 --> 00:37:07,179
ستكون بخير، أعدك
482
00:37:12,118 --> 00:37:14,653
(جو)
483
00:37:14,655 --> 00:37:17,155
ستكون بخير أنت أيضًا
484
00:37:37,577 --> 00:37:42,014
،أنا آسفة
عما قلته
485
00:37:43,650 --> 00:37:45,384
لا بأس
486
00:37:49,322 --> 00:37:52,224
أنا مستعدة لدفن أمي
487
00:37:53,993 --> 00:37:55,861
لقد انتظرنا قدومك
488
00:37:55,863 --> 00:37:58,563
...آنجي) قالت أن علينا أن ننتظرك)
489
00:38:00,700 --> 00:38:04,036
إنها طيبة، أختك
490
00:38:04,038 --> 00:38:06,038
أعرف
491
00:38:25,325 --> 00:38:26,658
أترغب في تناول شراب؟
492
00:38:26,660 --> 00:38:29,895
(أناس قد ماتوا اليوم يا (جيم
493
00:38:32,298 --> 00:38:33,665
كم عددهم؟
494
00:38:33,667 --> 00:38:38,437
،ثلاثة منهم
واثنين منّا
495
00:38:39,272 --> 00:38:44,076
،بسببي
لم نعد نستخدم مصطلح منّا ومنهم
496
00:38:44,078 --> 00:38:47,012
،بسببك
خمسة أشخاص قد ماتوا
497
00:38:47,014 --> 00:38:50,549
لكانوا لا يزالوا أحياء الآن إن أصغيت لكلامي
498
00:38:50,551 --> 00:38:52,784
لقد أفلح الأمر
499
00:38:52,786 --> 00:38:55,053
والبلدة سيكون لديها خزان مرة أخرى
500
00:38:55,055 --> 00:38:57,222
هذه أخبار عظيمة
501
00:38:57,224 --> 00:38:59,291
أجل
502
00:39:00,326 --> 00:39:03,462
على الرغم من ذلك ليست أخبار جيدة بالنسبة لك
503
00:39:03,464 --> 00:39:05,364
لأنك أردت هذا البئر، صحيح؟
504
00:39:05,366 --> 00:39:07,933
حتى يمكنك التحكم به؟
505
00:39:07,935 --> 00:39:10,135
التحكم بنا؟
506
00:39:10,137 --> 00:39:11,570
أليس ما أقوله صحيحًا؟
507
00:39:12,505 --> 00:39:15,507
لن أرد على هذا الكلام
508
00:39:15,509 --> 00:39:17,442
لست بحاجة لذلك
509
00:39:19,212 --> 00:39:22,080
(أنصحك ألّا تجعلني عدوك يا (باربي
510
00:39:23,750 --> 00:39:26,618
(هناك وجهان لتلك العملة يا (جيم
511
00:39:41,134 --> 00:39:43,301
لقد عدت
512
00:39:45,138 --> 00:39:47,506
أولي دينسمور) قد مات)
513
00:39:49,242 --> 00:39:52,477
،كان سيقتل والدي
لذا قتلته
514
00:39:52,479 --> 00:39:54,379
ظننتك انضممت لفريقه
515
00:39:54,381 --> 00:39:58,450
"لقد كانت حيلة كحيلة "حصان طروادة
516
00:39:59,852 --> 00:40:03,121
...أذهب لمعسكره
517
00:40:03,123 --> 00:40:06,291
أدمره من الداخل
518
00:40:09,862 --> 00:40:12,764
لمَ لم تذهب للمنزل يا (جونيور)؟
519
00:40:12,766 --> 00:40:15,367
لأنني ليس لديّ منزل
520
00:40:25,778 --> 00:40:29,047
كيف كان يومك يا عزيزي؟
521
00:40:29,049 --> 00:40:31,583
مررت بأيام أفضل منه
522
00:40:31,585 --> 00:40:33,351
ماذا عنكِ؟
523
00:40:36,355 --> 00:40:39,324
...حسنٌ
524
00:40:39,326 --> 00:40:42,861
...لقد رأيت أشيائًا اليوم
525
00:40:42,863 --> 00:40:45,997
والتي كانت تختبر حدود استيعابي للأشياء
526
00:40:45,999 --> 00:40:50,435
،ماذا يخطر ببالك عندما أقول لك
"سيُتوّج الملك؟"
527
00:40:53,406 --> 00:40:56,041
ما الذي تتحدثين عنه؟
528
00:40:57,376 --> 00:40:59,344
ليتني أعرف
529
00:41:30,643 --> 00:41:33,907
"سيُتوّج الملك"
530
00:41:34,548 --> 00:41:44,982
ترجمة المايسترو{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com
facebook.com/Eng.AhmedDarwesh