1
00:00:01,892 --> 00:00:03,733
بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى
2
00:00:04,415 --> 00:00:06,282
على الأقل، كانت كذلك في الماضي
3
00:00:06,284 --> 00:00:10,419
حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم
4
00:00:14,025 --> 00:00:18,361
قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بتاتًا
5
00:00:18,363 --> 00:00:20,229
نحن محتجزون
6
00:00:20,231 --> 00:00:22,932
لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها
7
00:00:22,934 --> 00:00:27,003
لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها
معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان
8
00:00:27,552 --> 00:00:32,470
البارحة، أنا و(نوري) وجدنا تلك...البيضة
9
00:00:32,007 --> 00:00:33,640
وتحيطها قبّة صغيرة خاصتها
10
00:00:35,142 --> 00:00:36,926
سيُتوّج الملك
11
00:00:42,799 --> 00:00:45,235
(أنصحك ألّا تتخذني كعدو لك يا (باربي
12
00:00:46,754 --> 00:00:49,889
(هناك وجهان لتلك العُمّلة يا (جيم
13
00:00:49,891 --> 00:00:53,660
ماذا يخطر ببالك عندما أقول
"سيُتوّج الملك؟"
14
00:00:53,662 --> 00:00:57,113
ما الذي تتحدثين عنه؟
15
00:00:57,748 --> 00:01:00,116
ليتني أعرف
16
00:01:04,672 --> 00:01:07,006
إنها لا تبعد كثيرًا
17
00:01:07,008 --> 00:01:09,092
أنتِ قلتِ أنها بيضة؟
18
00:01:09,094 --> 00:01:10,677
وتحيطها قبّة صغيرة خاصة بها؟
19
00:01:10,679 --> 00:01:13,162
أجل، لقد سألتني عن هذا الأمرة الكثير من المرات
20
00:01:13,164 --> 00:01:15,515
،عليكِ أن تقرّي
تبدو شيئًا غريبًا
21
00:01:15,517 --> 00:01:19,046
أجل، أظنني لم أكن لأصدقك لو لم أرها بعيني
22
00:01:19,254 --> 00:01:22,685
و(جو) يظن أنها مصدر طاقة القبّة الكبيرة؟
23
00:01:22,774 --> 00:01:24,891
أجل، ولكنه لا يعرف كيف ذلك
24
00:01:24,893 --> 00:01:26,276
هل وسبق وزرتي متحف التجسيد المُصغر للنظام الشمسي؟
25
00:01:26,278 --> 00:01:27,527
مرّة واحدة بالثانوية
26
00:01:27,529 --> 00:01:28,661
لمَ تسأل؟
27
00:01:28,663 --> 00:01:33,066
...ربما
تكون تلك البيضة تجسيد مُصغر لما يحدث بداخل القبّة الكبيرة
28
00:01:33,068 --> 00:01:35,618
بنفس طريقة تجسيد النظام الشمسي والنجوم تحيط بكِ
29
00:01:35,620 --> 00:01:40,695
،عليك أن تختبر تلك النظرية
لأنها موجودة هنا
30
00:01:44,695 --> 00:01:46,546
لا أرى بيضة
31
00:01:58,875 --> 00:02:00,643
أنا لست بمجنونة
32
00:02:00,645 --> 00:02:02,562
لقد كانت هنا تمامًا
33
00:02:02,564 --> 00:02:04,681
أين ذهبت؟
34
00:02:04,683 --> 00:02:06,399
باربي)، أتسمعني؟)
35
00:02:06,401 --> 00:02:08,351
أجل يا (ليندا)، تحدثي
36
00:02:08,353 --> 00:02:12,635
"هناك حادثة إطلاق نار بشارع "جرين واي
أريدك أن تأتي هنا الآن
37
00:02:13,258 --> 00:02:14,240
أنا في الطريق إليكِ
38
00:02:14,242 --> 00:02:15,692
علينا أن أذهب لمساعدتها
39
00:02:15,694 --> 00:02:17,777
عليّ أن أعثر على هذا الشيء
40
00:02:17,779 --> 00:02:20,163
عندما تعثرين عليها، أخبريني
41
00:02:21,448 --> 00:02:22,898
نوري)؟)
42
00:02:22,900 --> 00:02:24,869
هناك قاعدة واحدة عندما تحاولين الإمساك بدجاجة
43
00:02:25,086 --> 00:02:26,068
ماذا تكون؟
44
00:02:26,070 --> 00:02:28,204
ليس أمرًا سهلًا
45
00:02:28,206 --> 00:02:29,789
أجل، ولكن عليك أن تقتلها
46
00:02:29,791 --> 00:02:31,591
أظنهن جميلات
47
00:02:34,179 --> 00:02:39,915
(حسنٌ، عندما أخبر شبحك (جوليا
أن الملك سيُتوّج، ماذا يعني هذا في رأيك؟
48
00:02:39,917 --> 00:02:43,136
أظن أن هناك شخص ما هنا سيغدو ملكًا
49
00:02:43,138 --> 00:02:47,590
أو أن للأمر علاقة بملكات الفراشات اللائي
تواجدن خارج القبّة منذ ثلاثة أيام
50
00:02:47,592 --> 00:02:49,892
علينا أن نعود للقبّة الصغيرة
51
00:02:49,894 --> 00:02:52,895
لنرى إن كان بوسع شبحك ذاك أن يفسر لنا الأمر
52
00:02:52,897 --> 00:02:54,530
بعدما نحصل على العشاء
53
00:02:56,700 --> 00:02:58,951
صباح الخير
54
00:02:58,953 --> 00:03:01,270
يبدو أن الأمور بخير بالنظر لابتسامتكَ تلك
55
00:03:01,272 --> 00:03:04,240
الأمور تتحسن بالبلدة
56
00:03:04,242 --> 00:03:07,660
لقد سمعت أن (باربي) جعل المياه تتدفق مجددًا
57
00:03:07,662 --> 00:03:10,913
الكثير من أهل "تشيستر ميل" قد اشتركوا بالأمر
58
00:03:10,915 --> 00:03:14,834
وأنا قد أبرمت لتوّي صفقات للحصول على الطعام مع المزارعين
59
00:03:14,836 --> 00:03:18,971
نقايض بعضنا بالبضائع والخدمات في مقابل الخضروات واللحوم
60
00:03:18,973 --> 00:03:20,056
حسنٌ
61
00:03:20,058 --> 00:03:21,641
لأنني أريد هذا المكان أن يكون مفتوحًا دومًا
62
00:03:21,643 --> 00:03:23,509
حقًا؟ -
أجل -
63
00:03:23,511 --> 00:03:26,128
(أعلم أنني لا يمكنني إدارته بمثل كفاءة (روز
64
00:03:26,130 --> 00:03:29,632
على الأرجح لا يمكنني تقديم أكثر من طلبين في اليوم
65
00:03:29,634 --> 00:03:31,434
ولكني أظن أنه لأمر مهم
66
00:03:31,436 --> 00:03:36,856
من مجرّد نادلة لمديرة في أقل من أسبوع، صحيح؟
67
00:03:37,941 --> 00:03:39,909
من مجرّد نادلة لمالكة
68
00:03:40,811 --> 00:03:43,029
،أريد عقد المكان
لامتلاك المكان بصورة مباشرة
69
00:03:43,031 --> 00:03:47,483
،لأول مرّة بحياتي
أريد أن أكون مسئولة عن شيء ما
70
00:03:47,485 --> 00:03:53,790
،والطريقة الوحيدة لفعل ذلك، إما أن أغرق أو أن أسبح
أن أكون مسئولة عن هذا المكان
71
00:03:54,625 --> 00:03:57,043
دعيني أفكر بالأمر
72
00:03:57,045 --> 00:03:59,429
عليك أن تنفّذ ما طلبته
73
00:04:05,520 --> 00:04:07,019
ماذا حدث؟
74
00:04:07,021 --> 00:04:09,639
أهو بخير؟
75
00:04:09,641 --> 00:04:12,692
الرصاصة جرحته جرح سطحي
76
00:04:12,694 --> 00:04:14,343
مَن أطلق النار؟
77
00:04:14,345 --> 00:04:16,312
(جاره، (تيد أوتلي
78
00:04:16,314 --> 00:04:18,030
وسأكررها -
تمهّل -
79
00:04:18,032 --> 00:04:20,733
آسف يا سيد (فيلدمان)، لم أكن أقصد أن أصيبه
80
00:04:20,735 --> 00:04:24,278
،ولكني لديّ الحق أن أدافع عن ممتلكاتي
،وذلك المعتوه كان يطرق بابي بعنف
81
00:04:24,255 --> 00:04:26,823
عن أي معتوه تتحدث؟ -
داخل منزلي، لا زال هناك -
82
00:04:26,825 --> 00:04:30,549
شخص غريب ظهر، وكان يصرخ أن عليه
الإختباء من أصوات قادمة من القبّة
83
00:04:30,584 --> 00:04:34,279
،لقد قلت له أن لديّ بندقية ولكنه لم يغادر
لذا أطلقت عيارين لأخيفه
84
00:04:34,382 --> 00:04:37,064
باستثناء أنك قد أصبت جارك -
وذلك المعتوه لم يجرِ حتى -
85
00:04:37,218 --> 00:04:41,320
،ذلك الشيء بدأ بقتل الناس
والآن تثير جنون البقيّة
86
00:04:41,389 --> 00:04:43,172
أوتعلم، أننا جميعًا سنموت هنا
87
00:04:43,174 --> 00:04:44,390
هدئ من روعك يا سيد (أوتلي)، حسنًا؟
88
00:04:44,392 --> 00:04:45,925
سنذهب لإخراج السلاح من منزلك
89
00:04:45,927 --> 00:04:48,761
ويفضّل بدون إصابة أي شخص آخر
90
00:04:52,516 --> 00:04:54,734
!لا تتحدثي إليّ أيتها القبّة
91
00:04:54,736 --> 00:04:57,553
!اخرجا! يجب أن أكون وحيدًا
92
00:04:57,555 --> 00:04:59,138
!انبطح! تراجع -
أرني يداك -
93
00:04:59,140 --> 00:05:01,056
!أرني يداك -
رجاءً لا تؤذني -
94
00:05:01,058 --> 00:05:03,109
ضع يدك خلف رأسك -
!يجب أن أوقف تلك الأصوات -
95
00:05:03,111 --> 00:05:05,945
لاري)؟) -
أتعرفين هذا الشخص؟ -
96
00:05:05,947 --> 00:05:08,230
أجل، لقد قبضت عليه الكثير من المرات لتعاطيه المخدرات
97
00:05:08,232 --> 00:05:13,083
إذن القبّة لا تتحدث إليك، صحيح؟
إنه بفعل المخدرات
98
00:05:13,287 --> 00:05:15,872
أي صنف هذه المرّة يا (لاري)؟
ميث"؟ "كراك"؟"
99
00:05:15,874 --> 00:05:17,340
"رابتشر"
100
00:05:19,009 --> 00:05:20,593
لم أسمع عن هذا الصنف من قبل
101
00:05:20,595 --> 00:05:23,012
خليط من المخدرات التي تجعلك بحالة انتشاء
102
00:05:23,014 --> 00:05:25,515
كوغينز) وعدني أنه ستوصلني لأقصى درجات الإنتشاء)
103
00:05:25,517 --> 00:05:27,800
القِس هو مَن باع لك المخدرات؟
104
00:05:27,802 --> 00:05:29,969
أجل، بدار الجنازات
105
00:05:29,971 --> 00:05:31,470
!أحتاج للمزيد
106
00:05:36,810 --> 00:05:39,278
(مرحبًا يا (آنجي -
اخرج من هنا -
107
00:05:39,280 --> 00:05:41,247
،رجاءً، أنا لن أؤذيكِ
...إنما
108
00:05:41,249 --> 00:05:43,199
أريد طعامًا -
لا، يا (جونيور)، لا -
109
00:05:44,067 --> 00:05:49,034
،هذا المكان مِلكي الآن
ولديّ الحق لرفض خدمة أي أحد، خاصةً المُخّتلين
110
00:05:49,170 --> 00:05:50,156
الذين يقيدون خليلاتهم السابقات
111
00:05:50,158 --> 00:05:52,742
لقد فعلت هذا فقط لأن القبّة كانت تمرضكِ
112
00:05:52,744 --> 00:05:55,494
(أنا لست بمريضة يا (جونيور
113
00:05:55,496 --> 00:05:57,797
القبّة لا تسبب لي شيئًا
114
00:06:01,084 --> 00:06:02,752
(آنجي)
115
00:06:02,754 --> 00:06:03,636
(آنجي)
116
00:06:03,638 --> 00:06:05,254
النجوم الوردية تتهاوى
117
00:06:05,256 --> 00:06:07,390
النجوم الوردية تتهاوى تباعًا
118
00:06:08,425 --> 00:06:10,309
النجوم الوردية تتهاوى
119
00:06:28,996 --> 00:06:32,436
لديكِ ثانية واحدة لتخبريني
لمَ لا ينبغي عليّ أن أنسف رسكِ
120
00:06:35,969 --> 00:06:38,754
لأنك لا تود أن تخرّب هذا الوجه الجميل؟
121
00:06:43,794 --> 00:06:46,212
(مرحبًا يا (جيمي
122
00:06:48,399 --> 00:06:57,846
تحت القبّة - الحلقة التاسعة
الموسم الأول
123
00:06:57,847 --> 00:07:07,250
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com
124
00:07:09,698 --> 00:07:12,200
!دعني أخرج -
...(آنجي)، (آنجي) -
125
00:07:12,202 --> 00:07:14,375
!النجدة -
آنجي)، استرخي) -
126
00:07:14,495 --> 00:07:18,072
!اهدأي، أنتِ بأمان -
!ليساعدني أحد -
127
00:07:18,074 --> 00:07:20,875
أنتِ بأمان -
حتّى ماذا؟ -
128
00:07:20,877 --> 00:07:23,034
حتى تحبسني بملجأ الطوارئ مرّة أخرى؟
129
00:07:23,154 --> 00:07:24,287
لقد راودتكِ نوبة تشنجيّة
130
00:07:24,289 --> 00:07:26,072
واستمريتِ بقول
"النجوم الوردية تتهاوى"
131
00:07:26,074 --> 00:07:28,491
لقد وضعتك هنا لكي تكوني بأمان فحسب
132
00:07:28,493 --> 00:07:29,692
لقد راودني نوّبة؟
133
00:07:29,694 --> 00:07:32,295
،ولقد اعتنيت بكِ
كما أفعل الآن
134
00:07:32,297 --> 00:07:34,480
أترين؟
لقد أحضرتكِ لمنزلكِ
135
00:07:42,257 --> 00:07:44,757
أنت حقًا ستدعني أذهب؟
136
00:07:46,894 --> 00:07:49,762
أظن أنني سأراكِ مجددًا
137
00:07:50,664 --> 00:07:53,266
القبّة الصغيرة قد اختفت؟
138
00:07:53,268 --> 00:07:54,600
لا وجود للقبّة الصغيرة، ولا وجود للبيضة
139
00:07:54,602 --> 00:07:56,736
لا يوجد سوى كومة أوراق شجر وحفرة في الأرض
140
00:07:56,738 --> 00:07:58,271
أنتما لم تحركاها، صحيح؟
141
00:07:58,273 --> 00:08:00,206
لا، لمَ نفعل ذلك؟
142
00:08:00,208 --> 00:08:02,224
،لا أدري
ولكن علينا أن نجدها مجددًا
143
00:08:02,226 --> 00:08:05,528
ليت أمي لا زالت هنا كانت لتساعدنا
144
00:08:05,530 --> 00:08:08,080
لا أصدّق أنها كانت حيّة منذ يومين
145
00:08:08,916 --> 00:08:10,616
كيف حال (كارولين)؟
146
00:08:10,618 --> 00:08:12,034
لا زالت حزينة
147
00:08:12,036 --> 00:08:13,669
أينبغي عليكِ أن تظلي معها؟
148
00:08:13,671 --> 00:08:18,882
...لقد تحدثنا كثيرًا هذا الصباح
وقالت أنها بحاجة لبعض الوقت لوحدها
149
00:08:20,495 --> 00:08:22,945
وعليّ أن أفعل هذا
150
00:08:22,947 --> 00:08:25,298
مرحبًا
151
00:08:25,300 --> 00:08:29,352
(آنجي)
152
00:08:29,354 --> 00:08:32,138
حالتكِ يُرثى لها
153
00:08:32,140 --> 00:08:34,440
شكرًا
154
00:08:34,442 --> 00:08:37,143
لقد راودتني نوبة تشنجيّة في المطعم
155
00:08:37,145 --> 00:08:39,529
ماذا تعني بذلك؟
156
00:08:39,531 --> 00:08:41,981
..أعني أنني كنت أقف هناك وبعد ذلك
157
00:08:41,983 --> 00:08:45,201
قد أُغشي عليّ وسقطت
158
00:08:45,203 --> 00:08:47,320
هل قلتِ
النجوم الوردية تتهاوى"؟"
159
00:08:48,155 --> 00:08:49,939
كيف عرفتِ هذا؟
160
00:08:49,941 --> 00:08:53,042
لأننا قد راودتنا نفس النوّبة
161
00:08:53,044 --> 00:08:54,877
ماذا؟
لمَ لم تخبرني؟
162
00:08:54,879 --> 00:08:57,063
لم تكونِ متواجدة هنا في معظم الأحيان
163
00:08:57,065 --> 00:08:58,664
ربّاه
164
00:08:58,666 --> 00:08:59,498
...(آنجي)
165
00:08:59,500 --> 00:09:01,117
جونيور) محق)
166
00:09:01,119 --> 00:09:03,386
أنا مريضة
167
00:09:04,788 --> 00:09:08,074
عزيزتي، لمَ لا تجلسي لوهلة؟
168
00:09:09,177 --> 00:09:11,844
لا، علي أن أحتسي كوب ماء أولًا
169
00:09:15,298 --> 00:09:17,967
...(جو)
170
00:09:17,969 --> 00:09:20,519
هل تعلم أن (آنجي) لديهم وشم على شكل فراشة؟
171
00:09:20,521 --> 00:09:23,489
أجل، والداي، كانا على وشك قتلها عندما علما بذلك
172
00:09:23,491 --> 00:09:25,307
والآن يراودها نوبات
173
00:09:25,309 --> 00:09:27,944
ربما هي الملكة التي ستُتوّج
174
00:09:27,946 --> 00:09:30,329
أختي؟
مستحيل
175
00:09:30,331 --> 00:09:32,098
وملكات الفراشات لونها برتقالي
176
00:09:32,100 --> 00:09:34,316
،وفراشة (آنجي) تتلون بالأزرق والأصفر
177
00:09:34,318 --> 00:09:35,985
لا تنطبق عليها تلك النظرية
178
00:09:35,987 --> 00:09:39,082
السبيل الوحيد لتوّصل لإجابات
هو أن نعثر على القبّة الصغيرة
179
00:09:39,156 --> 00:09:41,290
...(ماذا عن ذلك الجهاز الغريب الذي صنعته (دودي
180
00:09:41,292 --> 00:09:42,825
الياغي"؟"
181
00:09:42,827 --> 00:09:44,710
إنه يُحدد مصادر الطاقة، صحيح؟
182
00:09:44,712 --> 00:09:49,715
أجل، إن كانت البيضة مصدر طاقة
القبّة فربما سيتكمن "الياغي" من تعقبها
183
00:09:49,717 --> 00:09:51,183
لنطلب منها إعارتنا إياه
184
00:09:51,185 --> 00:09:54,559
دودي) اضطربت قليلًا في آخر مرّة قابلتكما فيها)
185
00:09:54,689 --> 00:09:56,439
من الأفضل أنا أذهب وأتحدث إليها
186
00:10:00,611 --> 00:10:02,478
بيج جيم) ليس لديه ما يقوله)
187
00:10:02,480 --> 00:10:05,481
لم أظن أبدًا أن هذا اليوم قادم
188
00:10:05,483 --> 00:10:07,049
ماذا تفعلين هنا يا (ماكس)؟
189
00:10:07,951 --> 00:10:11,070
ألا يمكنني زيارة صديق قديم؟
190
00:10:11,938 --> 00:10:13,539
أعني داخل القبّة
191
00:10:15,191 --> 00:10:16,742
هل تمكنتِ من اختراقها بطريقة ما؟
192
00:10:16,744 --> 00:10:20,079
وكأنني كنت سأحاول اختراقها؟
بربّك
193
00:10:20,081 --> 00:10:23,716
لا، لقد كنت متواجدة بالبلدة في اليوم الخاطئ
194
00:10:24,501 --> 00:10:28,838
لذا فقد تمّ احتجازكِ -
في اليوم الذي قررت مغادرة "ويست لايك" لرؤيتك -
195
00:10:28,840 --> 00:10:32,058
...وذلك الشيء
هبط من العدم
196
00:10:32,080 --> 00:10:36,912
أنت هنا لرؤيتي؟ -
أجل، لقد سمعت بالمشاكل التي تخالج صفقتنا الصغيرة -
197
00:10:36,999 --> 00:10:39,348
الصفقة التي أكدت لي فيها أنك تسيطر على الأمور؟
198
00:10:39,350 --> 00:10:41,050
وهذا ما فعلته
199
00:10:41,052 --> 00:10:45,765
إذن...(دوك بيركينز) لم يؤنبه ضميره بشأن صفقتنا؟
200
00:10:45,823 --> 00:10:49,828
وذلك القِس المخبول لم يصنع أصناف خاصة به من منتجاتنا؟
201
00:10:49,777 --> 00:10:53,029
(صنف "الرابتشر"... منتجكِ أنتِ يا (ماكس
202
00:10:53,031 --> 00:10:57,583
والذي لم أكن لأتمكن من صنعه بدونك أنت
وإمدادتك والتي أستخدمها كمكوّنات سريّة
203
00:10:57,585 --> 00:11:01,880
،دوك) و(كوغينز) لن يمثلا عقبة لنا بعد الآن)
لذا فهدأي من روعكِ
204
00:11:08,079 --> 00:11:14,383
،وإن كنتِ قد تمّ احتجازكِ هنا كبقيتنا
فأين كنتِ طول الثمانية أيام الماضية؟
205
00:11:14,385 --> 00:11:20,139
لقد وجدت منزلًا، أولئك الذين كانوا يعيشون
فيه بخارج القبّة الآن، إنهم لمحظوظون
206
00:11:20,141 --> 00:11:22,024
وكنت أعيش هناك
207
00:11:22,026 --> 00:11:26,670
،أملًا أن يأتي أحد لينقذنا من هذا الكابوس
...وعندما لم يحدث هذا
208
00:11:27,315 --> 00:11:29,982
قررتِ أن تستغلي الموقف لصالحكِ
209
00:11:30,985 --> 00:11:33,369
(أنت تعرفني تمام المعرفة يا (جيمي
210
00:11:33,371 --> 00:11:35,270
ما هو التعبير الملائم؟
211
00:11:35,272 --> 00:11:38,040
"إياك أن تهدر أبدًا فرصة استغلال الأزمات الجيدة"
212
00:11:38,042 --> 00:11:42,328
في رأيي أن "تشيستر ميل" أكثر من مجرد كونها أزمة
213
00:11:42,330 --> 00:11:44,246
لذا علينا أن نعود للعمل
214
00:11:44,248 --> 00:11:47,500
وأنت مَن عليه أن ينفذ العمل
215
00:11:54,725 --> 00:12:00,173
لم يصادف وأن رأيت قِس بلدة هو أيضًا الحانوتي
216
00:12:00,098 --> 00:12:03,516
القِس (كوغينز) كان يقول دومًا
أنه يقدّم خدمات متعددة للروح والجسد
217
00:12:03,518 --> 00:12:05,735
لنرى ما الذي تركه وراءه
218
00:12:14,828 --> 00:12:16,829
لا أصدق هذا حقًا
219
00:12:16,831 --> 00:12:19,173
كوغينز) ذاك كان يُصنّع المخدرات)
220
00:12:19,984 --> 00:12:22,752
لقد عرفته منذ أن كنت طفلة صغيرة
221
00:12:22,754 --> 00:12:25,087
إنه من الأرجح كان يتعاطى أيضًا
222
00:12:25,089 --> 00:12:28,424
كان بادٍ عليه الإنتشاء كلما قابلته
223
00:12:28,426 --> 00:12:30,760
المكونات التي كانت يستعملها
224
00:12:30,762 --> 00:12:33,546
،كحول مُتمسخ
...مثبتات كيميائية
225
00:12:33,548 --> 00:12:35,881
البروبان) السائل)
226
00:12:37,801 --> 00:12:40,970
لم أسمع من قبل بهذا الخليط لصنع المخدرات
227
00:12:40,972 --> 00:12:47,009
ومع ذلك، لو كنتِ بحاجة للبروبان فالبلدة مُشبّعة به
228
00:12:50,847 --> 00:12:54,033
هذه الأغنية مهداة لمنسّق أغاني المحطة
(فيل بوشي)
229
00:12:54,035 --> 00:12:59,188
والذي حاول بطريقة حمقاء أن يوقف رصاصة بكتفه ليلة البارحة
230
00:12:59,190 --> 00:13:01,624
(أرجو أن تتحسن حالتك يا (فيلي
231
00:13:01,626 --> 00:13:03,742
تتولين مسؤلية القلعة وحدكِ؟
232
00:13:03,744 --> 00:13:05,110
أحاول
233
00:13:05,112 --> 00:13:08,697
...أستقبل كل ثلاث ساعات كل الترددات الواردة، ولكن
234
00:13:08,699 --> 00:13:11,450
دعيني أخمّن، لا وجود لأي أثر من العالم الخارجي
235
00:13:11,452 --> 00:13:13,185
ولا أي شيء
236
00:13:13,187 --> 00:13:15,888
إذن، أتريدين شيء؟
237
00:13:15,890 --> 00:13:19,592
كنت أتسائل إن كان بوسعي استعارة جهاز "الياغي" لساعتين
238
00:13:19,594 --> 00:13:21,310
لماذا؟
239
00:13:21,312 --> 00:13:24,340
القبّة لابد وأن لديها مصدر لقوتها
240
00:13:24,432 --> 00:13:28,217
لذا كنت أفكر لو حاولت مجددًا وأرى إن أحدث الجهاز صفيرًا
241
00:13:28,219 --> 00:13:32,605
،أعرف أنه فرصة النجاح ضئيلة
ولكنها أفضل من لا شيء، صحيح؟
242
00:13:32,607 --> 00:13:38,169
،الياغي" لن يفيدك في شيء"
لأنه تعطّل في اليوم الذي لمسا فيه (جو) و(نوري) القبّة
243
00:13:38,296 --> 00:13:41,581
أحقًا؟ -
أجل إنه لشيء غريب آخر يحدث بسببهما -
244
00:13:41,666 --> 00:13:43,749
هذه لم تكن فكرتهما، صحيح؟
245
00:13:43,751 --> 00:13:47,670
لا، هذه فكرتي أنا -
طيّب، لأنني لا زلت لا أثق فيهما -
246
00:13:47,672 --> 00:13:50,272
أأخّبرتِ أيّ شخص بهذا؟ -
كلّا -
247
00:13:50,274 --> 00:13:52,541
،لأنني وعدّتكِ ألّا أُخبر أحدًا
أتريدي شيئًا آخر؟
248
00:13:52,543 --> 00:13:56,295
لأنني مشغولة الآن -
أجل، بالطبع -
249
00:13:56,297 --> 00:13:59,481
أشكركِ على أيّة حال
250
00:14:02,969 --> 00:14:05,137
سمعتُ أن هناك حادثة إطلاق نار
251
00:14:06,422 --> 00:14:09,441
مُدّمن مُفلس كان بمنزل (تيد أوتلي) وقد أطلق الرصاص عليه
252
00:14:09,443 --> 00:14:11,176
لحُسن الحظ لم يُصَب أحد بجروح خطيرة
253
00:14:11,178 --> 00:14:12,978
آمل أن نقول هذا في المرّة القادمة
254
00:14:12,980 --> 00:14:14,063
المرّة القادمة؟
255
00:14:14,065 --> 00:14:17,933
،إن أطّلق أحدهم الرصاص
تعلمون أن هذا سيحدث
256
00:14:17,935 --> 00:14:22,154
كنتُ أفكر بأن هناك الكثير من الناس يمتلكون أسلحة ببلدتنا
257
00:14:22,156 --> 00:14:28,494
السبب الوحيد الذي جعل (أولي) قادر على منعنا من
الوصول لبئره، أنه ومَن معه كانوا مدججين بالأسلحة
258
00:14:28,496 --> 00:14:31,113
،إذن ماذا تقترح
هل نجّمع كل الأسلحة التي بالبلدة؟
259
00:14:31,115 --> 00:14:34,800
لمَ لا نفكر بهذا الأمر
260
00:14:36,219 --> 00:14:39,454
جيم)، أهل البلدة معهم حق دستوري لحمل سلاح)
261
00:14:39,456 --> 00:14:40,923
"إن كنّا لا زلنا جزء من دولة "أمريكا
262
00:14:40,925 --> 00:14:42,174
بالطبع نحن جزء منها -
حقًا؟ -
263
00:14:42,176 --> 00:14:46,812
وهذه القبّة تعزلنا عن العالم، في رأيي
أشعر أننا بدولة مستقلة كل يوم
264
00:14:46,814 --> 00:14:51,350
أعني، أن الموارد بدأت تشحّ، والتوترات بين
الناس لن تهدأ في القريب العاجل
265
00:14:51,352 --> 00:14:53,152
ما سنفعله سيزيد من حدة التوتر فحسب
266
00:14:53,154 --> 00:14:56,939
،اسمعا، أعلم أن هذا الأمر سيكون مثيرًا للجدل
ولكن ما الضرر إن قمنا بتنفيذ هذه الفكرة؟
267
00:14:56,941 --> 00:15:00,442
،)أعني، بربّك يا (باربي
"لقد رأيتَ بعض الجيران تثور ضد جيرانهم في "العراق
268
00:15:00,444 --> 00:15:01,527
كيف كان الوضع حينها؟
269
00:15:01,529 --> 00:15:05,247
كان وضعًا بائسًا -
لذا فعلينا ألّا نسمح بتكرار ذاك الأمر هنا -
270
00:15:05,249 --> 00:15:07,950
،سأذهب لمحطة الإذاعة
...وسأنّشر الفكرة
271
00:15:07,952 --> 00:15:10,869
إنه برنامج تطوّعي تمامًا
272
00:15:10,871 --> 00:15:14,757
،أعني...سلاحي
سيكون أول ما سيتمّ تجميعه
273
00:15:17,344 --> 00:15:18,794
حسنٌ
274
00:15:18,796 --> 00:15:21,764
طالما سيكون عمل تطوّعي ولفترة مؤقتة
275
00:15:21,766 --> 00:15:24,166
...ولكن بمجرد أن تُزال تلك القبّة
276
00:15:24,168 --> 00:15:27,386
سيحّصل الناس على أسلحتهم، بالطبع
277
00:15:27,388 --> 00:15:29,888
،ستكون بحاجة للمساعدة لتنفيذ هذا
...لذا
278
00:15:29,890 --> 00:15:32,207
سيكون أنا مَن سيساعدك
279
00:15:32,209 --> 00:15:35,194
فقط إن وسعني الإعتماد عليك
280
00:15:35,196 --> 00:15:38,397
،(لقد أقنعتنا بفكرتك يا (جيم
لذا هيا لننفذها
281
00:15:47,023 --> 00:15:49,208
أحقًا ستشترك بهذا الأمر؟
282
00:15:49,210 --> 00:15:52,813
،قطعًا لا
لكني سأكون على مقربة منه، لكي أعرف ما الذي ينويه
283
00:16:02,500 --> 00:16:04,606
،"انتباه، يا أهل بلدة "تشيستر ميل
284
00:16:04,726 --> 00:16:08,069
معكم عضو المجلس (جيم ريني) لكي أخبركم
برسالة عامة وغاية في الأهمية
285
00:16:08,189 --> 00:16:13,743
أيها القوم، أريد مساعدتكم بأن تجعلوا شوارعنا أكثر أمنًا
وأن نجعل مواطينينا يعيشون في أمان
286
00:16:13,745 --> 00:16:17,196
بعمل برنامج لتسليم الأسلحة النارية
287
00:16:17,198 --> 00:16:21,584
،هذا البرنامج تطوّعي تمامًا
ولن يأتِ أحد لمنزلك
288
00:16:21,586 --> 00:16:27,840
وهذا الأمر لكي نظهر نيتنا السليمة لبعضنا
بأنه لا يوجد أحد يرغب أن يؤذي غيره
289
00:16:27,842 --> 00:16:33,679
...وبالطبع
بمجرّد انتهاء هذه الأزمة ستسترجعون أسلحتكم
290
00:16:33,681 --> 00:16:39,802
،وكمكافئة
مَن سيتعاون سيحصل على طعام ووقود إضافي
291
00:16:39,804 --> 00:16:43,472
،)لذا فأدعوكم أن تأتوا لمطعم (سويت براير
واجلبوا بنادقكم
292
00:16:43,474 --> 00:16:45,775
وأسحلكتم اليدوية والذخيرة
وكل ما لديكم
293
00:16:45,777 --> 00:16:54,033
...وتذكروا، كالعادة
أننا سنتخطى هذه المحنة، طالما تعاونا سويًا
294
00:16:59,740 --> 00:17:01,908
هذا أنا بعيد مولدي الأول
295
00:17:01,910 --> 00:17:04,744
لطيف -
أرتدي بدلة من أجل زفاف ابن عمي -
296
00:17:04,746 --> 00:17:07,964
جميل -
لم أقصد أن أضع هذه الصورة هنا -
297
00:17:07,966 --> 00:17:10,733
،تمهّل، أرجع تلك الصورة
أنت بلا قميص
298
00:17:10,735 --> 00:17:12,802
لنرى عضلات بطنك
299
00:17:12,804 --> 00:17:13,803
لننتقل لصورة أخرى
300
00:17:16,557 --> 00:17:18,424
مرحبًا بكما
301
00:17:19,676 --> 00:17:21,344
أين جهاز "الياغي"؟
302
00:17:21,346 --> 00:17:24,296
مُعطّل، إن كانت (دودي) تصدقني القول
303
00:17:24,298 --> 00:17:27,516
لذا فعلينا أن نجد طريقة أخرى للعثور على القبّة الصغيرة
304
00:17:27,518 --> 00:17:28,901
يمكننا أن نسأل جميع مَن بالبلدة
305
00:17:28,903 --> 00:17:35,274
إن كانوا قد صادفوا أثناء تجوّلهم وأحضروا معهم
كرة غامضة حجمها كحجم كرة الشاطئ
306
00:17:36,109 --> 00:17:38,110
أو بوسعنا استخدام أنفه
307
00:17:38,112 --> 00:17:42,531
،لقد شعر بوجود القبّة الصغيرة قبل حتى أن نراها
وبدأ بالعواء
308
00:17:44,201 --> 00:17:47,370
لعله يفعلها مجددًا
309
00:17:47,372 --> 00:17:49,505
هيا، سنذهب بجولة بالسيارة
310
00:17:49,507 --> 00:17:51,841
أين سنذهب أيها الرئيسة؟ -
"مستودع "البروبان -
311
00:17:51,843 --> 00:17:54,594
القِس (كوغينز) كان يستخدمه لصنع المخدرات
312
00:17:54,596 --> 00:17:56,879
(جونيور)
313
00:17:56,881 --> 00:18:01,217
معذرةً، أتمانعين بعدم ذهابي معكِ بهذه المهمة؟
314
00:18:01,219 --> 00:18:06,094
لا يمكنك أن تهمل عملك كما يحلو لك -
أعرف، ولكن هذا أمر هام -
315
00:18:06,129 --> 00:18:07,723
...(آنجي)
316
00:18:09,126 --> 00:18:10,860
تحتاج لمساعدتي...
317
00:18:10,862 --> 00:18:12,395
لا تطفأ جهاز اللا سلكي
318
00:18:12,397 --> 00:18:13,813
(أشكركِ يا (ليندا
319
00:18:16,650 --> 00:18:19,235
كنت متأكد أنكِ ستأتي لتعثري عليّ
320
00:18:19,237 --> 00:18:23,572
لمَ كنت تقول دائمًا أن القبّة تمرضني؟
321
00:18:23,574 --> 00:18:25,324
لأن هذه هي الحقيقة
322
00:18:25,326 --> 00:18:28,594
لذا فقد حبستني؟ -
في ملجأ الطوارئ، لكي أحافظ على سلامتكِ -
323
00:18:28,596 --> 00:18:30,796
والآن أنتِ بالخارج وازداد مرضكِ
324
00:18:30,798 --> 00:18:33,699
،ولكن سيكون هناك المزيد
صحيح؟
325
00:18:33,701 --> 00:18:34,884
أجل
326
00:18:34,886 --> 00:18:40,205
،ولكني لم أعرف بالأمر حتى صباح اليوم
عندما راودتكِ نوبة تشنجية وتحدثتِ عن النجوم الوردية
327
00:18:40,207 --> 00:18:41,841
ماذا عنهم؟
328
00:18:41,843 --> 00:18:44,593
تعالِ، سأريكِ شيئًا
329
00:18:50,601 --> 00:18:52,435
حسنٌ، أنا قادمة
330
00:18:52,437 --> 00:18:54,487
(أقدر لك هذا كثيرًا يا سيد (دانبري
331
00:18:54,489 --> 00:18:56,555
ستُكافئ على هذا
بـ ( بروبان) إضافي
332
00:18:56,557 --> 00:18:58,024
أشكرك يا سيدي
333
00:18:58,026 --> 00:19:03,362
لا أصدق كمّ الناس الذين يمتلكون أسلحة
والذين قد جلبوا أسلحتهم بالفعل بوقت قصير
334
00:19:03,364 --> 00:19:07,950
عندما يتحدث (بيج جيم) ينصت الناس لكلامه -
إنهم يفعلون ذلك إذا كنت ما أفعله هو الصواب -
335
00:19:09,920 --> 00:19:11,921
(ها هو سلاحي يا (جيم
336
00:19:11,923 --> 00:19:12,955
شكرًا
337
00:19:12,957 --> 00:19:17,139
،)اسمع، لو رأيت (تيد أوتلي
أخبره أنني أود رؤيته هنا اليوم
338
00:19:17,450 --> 00:19:22,760
،لقد رأيته بوقت سابق
وقال لي أن عليك أن تقتله قبل أن تأخذ أسلحته
339
00:19:26,687 --> 00:19:29,105
سحقًا
340
00:19:33,945 --> 00:19:37,596
،)رجل مثل (أوتلي
لم يكن لينصاع أبدًا
341
00:19:37,598 --> 00:19:39,765
لطالما كان (تيد) جامع أسلحة
342
00:19:39,767 --> 00:19:42,034
ليس من شيّمه أن يكون عدوانيًا هكذا
343
00:19:42,036 --> 00:19:50,626
حتى هبطت القبّة، زوجته كانت توصل طفلهما
للمخيّم، وقد اصطدمت السيارة بالقبة ومات كلاهما
344
00:19:50,628 --> 00:19:53,162
وأنا قلق حياله منذئذٍ
345
00:20:06,510 --> 00:20:08,060
(هذا الرجل مضطرب تمامًا يا (باربي
346
00:20:08,062 --> 00:20:12,898
،وماذا حدث لقولك، "لن يأتِ أحدًا لمنزلك
فهذا عمل تطوّعي"؟
347
00:20:12,900 --> 00:20:14,233
أجل
348
00:20:14,235 --> 00:20:18,020
،تيد) قد يتصرّف بجنون)
ربما سيكون هذا ضروريًا
349
00:20:20,023 --> 00:20:22,241
...(تمهّل يا (جيم
350
00:20:25,645 --> 00:20:29,198
إن تصرّف (تيد) بجنون، ربما ستحتاج للدعم
351
00:20:35,338 --> 00:20:37,206
هيا (ترومان)، أين هي؟
352
00:20:37,208 --> 00:20:39,008
أين القبّة الصغيرة؟
353
00:20:39,010 --> 00:20:41,544
إنه مشغول ليرينا أفضل أماكن التبوّل
354
00:20:41,546 --> 00:20:45,714
،ماذا إن لم تتحرك
واختفت فحسب
355
00:20:45,716 --> 00:20:47,833
ربما وجودها ليس إلّا هلوسة
356
00:20:47,835 --> 00:20:49,334
لا، أنا رأيتها وأنتما رأيتموها
357
00:20:49,336 --> 00:20:51,771
الأشياء لا تختفِ هكذا في الهواء -
حقًا؟ -
358
00:20:51,773 --> 00:20:56,391
كالأشياء التي لا تظهر من العدم وتبتلع بلدة بأكملها
359
00:20:56,394 --> 00:20:58,944
هناك تفسير منطقيّ لهذا
360
00:20:58,946 --> 00:21:02,514
،حسنٌ؟ لكل هذا
لابد وأنه له تفسير، وما علينا إلّا البحث عنه
361
00:21:06,037 --> 00:21:09,855
(كلب صالح يا (ترومان
هذا ما نريده
362
00:21:17,747 --> 00:21:20,332
عظيم، طيور
363
00:21:20,334 --> 00:21:22,802
هيا، لنمضي قدمًا
364
00:21:30,728 --> 00:21:35,097
أخيرًا قررت الشرطة أن تعرف
ماذا يجري بهذا المكان
365
00:21:35,099 --> 00:21:40,606
،لقد رأيتكِ أتيةً إلى هنا من شرفتي هناك
لقد رأيت الكثير من الأشياء المريبة من تلك الشرفة
366
00:21:40,554 --> 00:21:43,606
مثل ماذا؟ -
شاحنة (بومبر) تنفجر في ذاك اليوم -
367
00:21:43,608 --> 00:21:45,991
ولكنها كانت حادثة، لقد كان يدخّن
368
00:21:45,993 --> 00:21:50,913
الكثير من الشاحانات كانت تأتي هنا وترحل أيضًا في
الشهرين الماضيين، وكان الناس يتواجدون هنا ليل نهار
369
00:21:50,915 --> 00:21:55,534
ولماذا تخزّن بلدتنا كل هذا الكمّ من "البروبان" في المقام الأول؟
370
00:21:55,536 --> 00:21:58,337
تتلائم عملية التخزين تمامًا في اليوم الذي هبطت فيه القبّة
371
00:21:58,339 --> 00:21:59,955
ولمَ لم تأتِ إليّ لتخبريني؟
372
00:21:59,957 --> 00:22:03,252
،لقد أخبرت المأمور السابق
ليرحم الرب روحه
373
00:22:03,735 --> 00:22:04,877
دوك) كان على علمٍ بهذا؟)
374
00:22:06,913 --> 00:22:10,799
ربما قد نسى هذا الأمر -
أو ربما لم يرد أن تعرفي بهذا الشأن -
375
00:22:10,801 --> 00:22:13,219
عندما اتصلت به، أنهى المكالمة
376
00:22:13,221 --> 00:22:15,804
لم أره عصبي هكذا
377
00:22:20,093 --> 00:22:23,028
تحدثي مع (جوليا شامواي) بهذا الأمر
378
00:22:23,030 --> 00:22:26,198
وستخبركِ أنني قلت لها أن هناك شيء مريب يحدث
379
00:22:56,780 --> 00:22:58,681
لم تكن مضطرًا للمجيء
380
00:22:58,683 --> 00:23:00,799
(سأدلف للمنزل وأتحدّث مع (تيد أوتلي
381
00:23:00,801 --> 00:23:04,987
،تفقّد جوانب المنزل
ورَ إن كان هناك نافذة يمكنك من خلالها التصويب عليه
382
00:23:04,989 --> 00:23:08,274
ولكن لا تطلق النار إلّا إذا تأزّمت الأمور
383
00:23:11,144 --> 00:23:13,195
هل تأزّمت الأمور كفاية بالنسبة لك؟
384
00:23:29,685 --> 00:23:34,363
،(لا تقلقي يا (آنجي
لقد وعدتكِ ووعدت أبي أنني لن أحتجزكِ غصبًا أبدًا مجددًا
385
00:23:34,446 --> 00:23:36,163
ولكن أين أنت ذاهب بي؟
386
00:23:37,048 --> 00:23:39,166
هنا
387
00:23:40,001 --> 00:23:41,802
معّرض والدتك؟
388
00:24:03,441 --> 00:24:06,944
كما لو كانت متواجدة هنا البارحة
389
00:24:06,946 --> 00:24:10,331
وليس منذ 9 سنوات
390
00:24:13,151 --> 00:24:15,703
كنت تحب الرسم
391
00:24:15,705 --> 00:24:17,988
أنا أتذكر
392
00:24:17,990 --> 00:24:21,342
كانت تُدرّس لي فن النحت على
الفخار وأنا بمرحلة الإعدادية
393
00:24:23,195 --> 00:24:25,479
ولكن ما علاقة هذا بالنوّبة التي راودتني؟
394
00:24:25,481 --> 00:24:28,799
،قبل وفاتها بشهرين
..راودها ذاك الحلم عنّي
395
00:24:28,801 --> 00:24:36,006
،ولمّا استيقظت جاءت هنا
وبدأت برسم هذه اللوحة بأقصى سرعة لديها
396
00:24:41,179 --> 00:24:46,367
،وفي حلمها
كنت أنا بهذه اللوحة
397
00:24:48,653 --> 00:24:50,821
ناظرًا لأعلى على تلك الأشياء
398
00:24:59,247 --> 00:25:01,465
نجوم وردية
399
00:25:04,535 --> 00:25:06,720
تيد)؟)
400
00:25:07,722 --> 00:25:10,540
(أنا (جيم ريني
401
00:25:10,542 --> 00:25:12,977
،سأدخل المنزل
402
00:25:12,979 --> 00:25:15,429
وعليك أن تخفض تلك البندقية
403
00:25:15,431 --> 00:25:17,431
هل سمعتني؟
404
00:25:17,433 --> 00:25:19,617
أجل
405
00:25:19,619 --> 00:25:25,656
...أظن أن الرصاص الذي أطلقته على سيارتي
لم تكن تقصده
406
00:25:25,658 --> 00:25:32,162
،)لأنني أعرفكَ يا (تيد
أنت لست بقاتل
407
00:25:36,567 --> 00:25:39,169
أتوقع أن تكون أخفضت تلك البندقية
408
00:25:44,342 --> 00:25:46,710
طيّب
409
00:25:46,712 --> 00:25:53,267
...والآن سأبعد سلاحي
وسنتحدث سويًا
410
00:26:23,665 --> 00:26:26,300
ما الذي يجري يا (تيد)؟
411
00:26:28,119 --> 00:26:30,054
(لا يمكنني فعلها يا (جيم
412
00:26:30,056 --> 00:26:32,289
أتقصد تسليم أسلحتكَ؟
413
00:26:35,960 --> 00:26:39,063
تلك القبّة قد أخذت منّي ما يكفي بالفعل
414
00:26:39,065 --> 00:26:41,432
أعّرف
415
00:26:41,434 --> 00:26:43,267
(جانيس) و(سكوت)
416
00:26:43,269 --> 00:26:45,319
لن أتنازل عن شيء آخر
417
00:26:54,979 --> 00:26:56,330
تيد)، أصغِ إليّ)
418
00:27:02,704 --> 00:27:08,459
،أعرف شعورك
لقد فقدت (بولين) فجأة منذ 9 سنوات
419
00:27:08,461 --> 00:27:12,546
ولم يمرّ يومًا لم أفكّر بها
420
00:27:12,548 --> 00:27:15,849
،الوضع سيتحسّن
أعدكَ بذلك
421
00:27:20,839 --> 00:27:22,639
(آسف يا (جيم
422
00:27:22,641 --> 00:27:24,674
ولكن لم يعد هناك شيء هنا أحيا من أجله
423
00:27:26,895 --> 00:27:27,811
!لا
424
00:27:38,073 --> 00:27:41,691
،سآخذ صديقي إلى العيادة الطبية
وأرى إن كانوا بوسعهم تهدئته
425
00:27:41,693 --> 00:27:44,828
اذهب واحزم تلك الأسلحة لكي نأخذهم
426
00:27:45,663 --> 00:27:48,031
سأفعل
427
00:27:48,033 --> 00:27:56,590
اسمع يا (باربي)، لقد شعرت بأشعة الليزر التصويبية على مؤخرة
رأسي، سعدتُ لأنك حافظت على هدوئك ولم تطلق عليّ بطريق الخطأ
428
00:28:46,924 --> 00:28:49,076
دوك)؟)
429
00:28:54,650 --> 00:28:58,268
ما الذي كنت تنوي فعله بحق الجحيم؟
430
00:28:58,270 --> 00:29:02,289
ولكنّي لا أستوّعب لمَ ترّسم أمكَ شيء كهذا
431
00:29:02,291 --> 00:29:04,591
أنا أيضًا لا أعرف
432
00:29:04,593 --> 00:29:08,295
،ربما بطريقة ما حينها
كانت تعلم بقدوم القبّة
433
00:29:08,297 --> 00:29:13,383
أو أن سقوط النجوم شيء سيحدث نتيجة لوجود القبّة
434
00:29:13,385 --> 00:29:16,003
أتظن أنها استطاعت رؤية المستقبل؟
435
00:29:17,222 --> 00:29:21,975
،إن كانت لديّها تلك القدّرة فأنتِ تتمتعين بها أيضًا
لأنكِ كنتِ تتحدثين عن نجوم وردية أثناء نوبتكِ
436
00:29:21,977 --> 00:29:23,126
كنتُ أهّذي
437
00:29:23,128 --> 00:29:24,595
ولكنكِ لم تكونِ كذلك -
...(جونيور) -
438
00:29:24,597 --> 00:29:27,648
أتظنين حقًا أن لوحتها عن تلك النجوم
وحديثكِ عنها كانت محض صدفة؟
439
00:29:27,650 --> 00:29:29,516
لا أدري بمَ أفكّر
440
00:29:29,518 --> 00:29:31,134
بلى، تعرفين
441
00:29:31,136 --> 00:29:33,987
أتعلمين أنني كنت على حق بشأن
هذا الأمر طوال تلك الفترة
442
00:29:35,139 --> 00:29:37,357
أنا لست بمجنون
443
00:29:38,610 --> 00:29:41,195
،وأمّي أيضًا
هي كانت تعلم بأن هناك شيء قادم
444
00:29:41,197 --> 00:29:46,533
ولابد وأنني جزء من هذا لأنني مرسوم بهذه اللوحة
445
00:29:48,503 --> 00:29:50,487
ومن الجليّ الآن أنكِ جزء منه أيضًا
446
00:29:51,873 --> 00:29:53,707
أتدركين عظمة الأمر؟
447
00:29:53,709 --> 00:29:55,542
عَظَمة؟
448
00:29:55,544 --> 00:29:57,461
وأين تكمن العظمة بهذا الأمر؟
449
00:29:57,463 --> 00:29:59,730
إنه لأمر عظيم لأننا بهذا الأمر سويًا
450
00:29:59,732 --> 00:30:04,101
(لطالما أحببتكِ يا (آنجي
451
00:30:04,103 --> 00:30:08,889
والآن نحن مرتبطان بشيء أكبر وأفضل من هذا
452
00:30:14,279 --> 00:30:17,231
والآن ماذا نحن فاعلان؟
453
00:30:17,233 --> 00:30:21,034
عُد لصديقتكَ (ليندا) وأخبرها أنه تمّ حسم
الأمر وكل شيء على ما يُرام
454
00:30:21,036 --> 00:30:23,253
أحسنتما بشأن جمع تلك الأسلحة
455
00:30:23,255 --> 00:30:26,323
هذا ما أدعوه نجاحًا
456
00:30:28,293 --> 00:30:29,910
لم يكن عليكِ المجيء هنا
457
00:30:29,912 --> 00:30:33,247
وأفوّت فرصة تهنئتكَ شخصيًا؟
458
00:30:36,818 --> 00:30:39,636
منذ لم تعد تثني عليّ
459
00:30:39,638 --> 00:30:42,872
...هذه (ديل باربرا)، وهو
460
00:30:48,096 --> 00:30:51,565
أنا و(باربي) نعرف بعضنا
461
00:30:55,653 --> 00:30:57,404
لقد أهدرنا اليوم بأكملة ولم نصل لشيء
462
00:30:57,406 --> 00:31:00,557
لعلنا سنتوصّل لطريقة تقودنا للقبّة الصغيرة غدًا
463
00:31:00,559 --> 00:31:02,776
ترومان)، أين طبق طعامك؟)
464
00:31:02,778 --> 00:31:04,861
هيا لنطعمك
465
00:31:04,863 --> 00:31:07,114
(سأذهب لأطمئن على (كارولين -
حسنٌ -
466
00:31:10,369 --> 00:31:12,068
ماذا سيكون هذه المرّة؟
467
00:31:12,070 --> 00:31:14,254
سنجاب؟ -
جرذ حظيرة على الأرجح -
468
00:32:01,411 --> 00:32:03,145
ألن تقول لي شيئًا يا (باربي)؟
469
00:32:03,147 --> 00:32:04,680
لم أرَكِ منذ فترة طويلة مثلًا؟
470
00:32:04,682 --> 00:32:07,716
تبدين بحالة رائعة؟
471
00:32:09,342 --> 00:32:10,534
(مرحبًا يا (ماكس
472
00:32:10,654 --> 00:32:12,788
أهناك ما تود قوله لي؟
473
00:32:12,790 --> 00:32:19,435
بعد تظاهركَ كل هذا الوقت أنك مجرّد عابر سبيل
ببلدة "تشيستر ميل" وأنك ليس من هذه الأنحاء؟
474
00:32:19,555 --> 00:32:22,948
كتظاهرك أن جمع هذه الأسلحة كانت فكرتك؟
475
00:32:23,068 --> 00:32:24,521
لأنها مَن جعلتك تفعل هذا
476
00:32:25,314 --> 00:32:27,444
كلّا، أنا أفعل ما فيه مصلحة البلدة -
حقًا -
477
00:32:27,564 --> 00:32:29,685
أنت تكذب بكل شيء تفعله
478
00:32:29,805 --> 00:32:31,366
،أيها الفتاتان
كلاكما محق
479
00:32:31,588 --> 00:32:35,223
"لذا لم أخبرك بخطتنا التي فعلناها من أجل "تشيستر ميل
480
00:32:35,225 --> 00:32:38,810
الخطوة الأولى: جرّد خصمك من سلاحه
481
00:32:38,812 --> 00:32:41,429
في الأوقات الصعبة ييأس الناس
482
00:32:41,431 --> 00:32:43,765
..خاصةً في ضغط شديد كهذا
483
00:32:43,767 --> 00:32:46,151
وكل شيء قاله (بيج جيم) كان صحيحًا
484
00:32:46,153 --> 00:32:49,103
نحن لا نريد سوى تأمين الناس وجعلهم سعداء
485
00:32:49,105 --> 00:32:54,909
دعيني أحزر، ما ستفعلوه تاليًا ستجعلونهم يتعاملون
بالسوق السوداء من أجل شغل أوقاتهم، صحيح؟
486
00:32:54,911 --> 00:32:57,245
بعض المُسّكِرات؟
مخدرات؟
487
00:32:57,247 --> 00:32:58,663
المقامرة؟
488
00:32:58,665 --> 00:33:00,698
أترى؟
ليس هناك ما يثير قلقك
489
00:33:00,700 --> 00:33:01,749
إنه مُستوعب الأمر
490
00:33:01,751 --> 00:33:03,918
ومَن قال أنّي سأساعدكم؟
491
00:33:03,920 --> 00:33:06,037
ومَن قال أنك تملك الخيار؟
492
00:33:06,039 --> 00:33:13,461
،)لديّك بعض الأسرار المدفونة بماضيك يا (باربي
وأكره أن تخرج تلك الأسرار للعلن
493
00:33:13,463 --> 00:33:17,131
من فضلكِ أفصحي عنهم
494
00:33:17,133 --> 00:33:18,716
(احذر مما تتمناه يا (جيم
495
00:33:18,718 --> 00:33:24,680
لأنه عندما سأفصح عن تلك الأسرار ربما سأكشف
بغير قصد عن أسرارك المتعلقة بالبلدة
496
00:33:26,192 --> 00:33:29,611
،أنتما كنتما تعملان لصالحي
حتى وإن لم تكونا تعرفان بعضكما
497
00:33:29,613 --> 00:33:33,631
،والآن ليس هنك وقت لتأنيب الضمير
إلّا إذا كنتما تريدان أن تُسجنا
498
00:33:33,633 --> 00:33:38,102
...أو إعدامكما من غير محاكمة قانونية
أو أيًّا كانت طريقة تطبيق العدالة هنا
499
00:33:38,104 --> 00:33:41,206
(أنتِ لستِ منيعة ضد الرصاص يا (ماكس
500
00:33:41,208 --> 00:33:44,158
ولهذا لديّ بوليصة تأمين هنا
501
00:33:44,160 --> 00:33:48,796
،أي شيء سيئ سيحدث لي
أسراركما ستخرج للعلن رغمًا عن ذلك
502
00:33:51,000 --> 00:33:55,685
،حسنٌ
...(كما قلت سابقًا أحسنتما عملًا اليوم، يا (جيمي
503
00:33:55,889 --> 00:33:58,956
احرص على حزم هذه الأسلحة وتوصليها لمصنع الأسمنت
504
00:33:58,958 --> 00:34:01,559
الشاحانات تنتظر بالخلف
505
00:34:03,178 --> 00:34:05,847
قبّلها قبلة الوداع من أجلي، هلّا فعلت؟
506
00:34:08,150 --> 00:34:10,068
انظر لحالنا
507
00:34:11,437 --> 00:34:13,104
عدنا لعملنا
508
00:34:13,106 --> 00:34:20,245
كنت أفكر أن كل هذا الأمر قد بدأ عندما
اشتريت لي مشروبًا، منذ أشهر عديدة
509
00:34:20,247 --> 00:34:23,831
كلّا، أنتِ مَن اشتريتِ لي مشروبًا
510
00:34:23,833 --> 00:34:27,485
،وبعد ذلك بيومين
أصبحنا نتواعد
511
00:34:27,487 --> 00:34:32,290
،)اسمعي، أيًّا كان ما تنويان فعله هنا أنتِ و(جيم
فأنتما ترتكبان غلطة فادحة
512
00:34:32,292 --> 00:34:33,841
وأنت ستكون مشترك معنا
513
00:34:33,843 --> 00:34:36,010
لا، لا أعتقد ذلك
514
00:34:38,013 --> 00:34:43,496
إذن..ألا تحفل أن تعرف (جوليا شامواي) أنك قتلت زوجها؟
515
00:34:43,770 --> 00:34:48,207
معذرة؟ -
لقد اتصلت بي وأنت في سيارتك بعدئذٍ -
516
00:34:48,341 --> 00:34:50,475
وكنت مضطربًا لأنه خاض قتالًا معك
517
00:34:50,477 --> 00:34:53,940
وبعدها سمعت شائعات تقول أن الطبيب (شامواي) مفقود
518
00:34:53,947 --> 00:35:01,018
نومك بفراش (جوليا) لن يستمر لأنك المتسبب بفقدان زوجها
519
00:35:02,738 --> 00:35:04,472
ماذا؟
520
00:35:05,959 --> 00:35:08,843
دُهشتَ لأنني أيضًا على علمٍ أنك تضاجع تلك الأرملة؟
521
00:35:10,346 --> 00:35:16,217
خلال الـ9 يام الماضية وأنا أراقبك
أنت و(جيم) وكل مَن في البلدة
522
00:35:16,669 --> 00:35:22,352
لذا فتذكر دومًا هذا الأمر قبل أن تفكر حتى أن تفتح فمك
523
00:35:24,793 --> 00:35:26,961
لا أصدّق أنها هنا
524
00:35:26,963 --> 00:35:31,752
...أجل ولا زالت
تفعل أيّما تفعله
525
00:35:33,436 --> 00:35:36,521
هذا ما عثرتما عليه في الغابة، صحيح؟
526
00:35:36,523 --> 00:35:38,823
ما ذكرته بوقت سابق؟
527
00:35:38,825 --> 00:35:41,192
أجل، منذ يومين
528
00:35:41,194 --> 00:35:43,594
وأنت لستِ مذعورة بشأن هذا؟
529
00:35:43,596 --> 00:35:45,279
صدقني، أريد ذلك
530
00:35:45,281 --> 00:35:48,533
ولكنّي لا أنكر أنني جزء من هذا الأمر الآن
531
00:35:50,253 --> 00:35:51,953
...بجانب
532
00:35:51,955 --> 00:35:54,455
أنه شيء رائع نوعًا ما -
لقد كانت بالغابة -
533
00:35:54,457 --> 00:35:55,590
كيف وصلت هنا؟
534
00:35:55,592 --> 00:35:56,941
جو) مَن أحضرها)
535
00:35:56,943 --> 00:35:59,243
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
هل كذبت عليّ؟ -
536
00:35:59,245 --> 00:36:01,129
كلّا، أنا لم أجلب هذا الشيء هنا
537
00:36:01,131 --> 00:36:02,797
جو)، ألا تتذكر ليلة البارحة؟)
538
00:36:02,799 --> 00:36:04,098
ماذا عليّ أن أتذكر؟
539
00:36:04,100 --> 00:36:07,441
كنت بالمطبخ الساعة الثالثة لكي أجلب شيء أشربه
...وبعدها أنت
540
00:36:07,637 --> 00:36:10,988
قد نزلت من على الدرج وأفزعتني للغاية
541
00:36:10,990 --> 00:36:16,591
،وسألتكَ ماذا كنت تفعل
وقلت لي أنك خارج لتتمشّى وتحدثت كما يتحدث الموتى الأحياء
542
00:36:16,929 --> 00:36:19,263
وبعدها خرجت فحسب
543
00:36:19,265 --> 00:36:21,532
وأنتِ لم توقفيني؟
544
00:36:21,534 --> 00:36:23,451
أعني، ألم يخطر ببالك أن هذا أمر غير مألوف؟
545
00:36:23,453 --> 00:36:24,769
!بالطبع
546
00:36:24,771 --> 00:36:26,771
ولكن ما الشيء المألوف هذه الأيام؟
547
00:36:26,773 --> 00:36:29,374
حدثي ولا حرج
548
00:36:29,376 --> 00:36:31,542
حسنٌ
549
00:36:32,544 --> 00:36:34,712
...إذن أنا
550
00:36:34,714 --> 00:36:37,415
أظنني كنت أمشي وأنا نائم
551
00:36:38,567 --> 00:36:41,702
ولكن لماذا جلبت هذا الشيء هنا؟
552
00:36:41,704 --> 00:36:44,288
ولكننا لم نستطع العثور على القبّة الصغيرة بأي مكان
553
00:36:44,290 --> 00:36:49,649
أخبرتهم أنه لابد وأن يكون تفسير منطقي لاختفائها
554
00:36:49,763 --> 00:36:58,820
أعني، كل هذا الوقت وأنا أجزم أن
هناك تفسير منطقي لكل ما يحدث
555
00:36:58,822 --> 00:37:01,406
بعد اليوم، لا أعرف
556
00:37:01,408 --> 00:37:03,524
ربما لن نفهم ما يحدث قطّ
557
00:37:03,526 --> 00:37:10,164
،ربما من الأفضل أن نستمر بلعن الأمر
وأن نتوقف عن البحث عن إجابات لن نتوصّل إليها
558
00:37:16,672 --> 00:37:19,507
وأن نكون ممتنين بما نملكه في أيدينا
559
00:37:23,011 --> 00:37:24,762
أجل
560
00:37:28,133 --> 00:37:30,835
أتود إخبارى عما جرى في يومك؟
561
00:37:34,723 --> 00:37:37,108
لا، بوسعه الإنتظار للصباح
562
00:37:39,228 --> 00:37:40,678
أهذا صحيح؟
563
00:37:42,515 --> 00:37:45,349
أتود أن تأخذني للفراش؟
^_^
564
00:37:54,960 --> 00:37:57,795
في الواقع، سأظل مستيقظًا لفترة
565
00:38:00,365 --> 00:38:02,467
حقًا؟ -
أجل -
566
00:38:03,585 --> 00:38:08,041
أكل شيء بخير؟ -
أجل -
567
00:38:09,124 --> 00:38:10,925
حسنٌ
568
00:39:36,261 --> 00:39:40,616
ربما أنت قد جلبتها هنا لأنه ليس
من المفترض أن يراها أي شخص آخر
569
00:39:40,651 --> 00:39:42,350
أتظنين ذلك؟ -
لا أدري -
570
00:39:42,352 --> 00:39:46,464
،ولكن في الوقت الذي أطفأت فيه الكاميرا
ظننا أن القبّة تخبرنا بألّا نتحدث عن نوباتنا
571
00:39:46,806 --> 00:39:51,075
ربما الأشخاص الذين راودتهم تلك النوبة
هم فقط مَن يُسمح لهم التفاعل معها
572
00:39:51,077 --> 00:39:54,862
ولهذا علينا ألّا نخبر (جوليا) أننا وجدناها مجددًا
573
00:39:54,864 --> 00:39:56,480
...حسنٌ، ولكن
574
00:39:56,482 --> 00:40:03,377
،حتى ولو كنا نحن فقط مَن يتعين علينا أن نعرف بشأنها
ماذا نحن فاعلون بها؟
575
00:40:29,931 --> 00:40:32,833
هل فعلت هذا من قبل؟
576
00:40:33,685 --> 00:40:35,703
لا
577
00:40:35,705 --> 00:40:37,455
...كما لو كانت
578
00:40:37,457 --> 00:40:40,341
...أقفال
579
00:40:40,343 --> 00:40:43,694
وأيادينا بمثابة مفاتيح لتلك الأقفال
580
00:40:48,950 --> 00:40:51,702
أظن أننا بحاجة ليد رابعة
581
00:40:53,355 --> 00:40:55,006
أظن أننا بحاجة للبحث عنها
582
00:40:55,008 --> 00:41:56,928
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com