1 00:01:09,653 --> 00:01:10,653 Översatt av: TTG group - TWO FilmerOnline.Tv [Filmer/Serier online] 2 00:01:10,654 --> 00:01:14,688 - Duke? - Jag försöker provligga våra sängar. 3 00:01:14,711 --> 00:01:17,411 Ledsen att störa dig, men Sam Verdreaux 4 00:01:17,446 --> 00:01:20,873 Han lät bra berusad, men han sa att han hade hört en smäll. 5 00:01:20,908 --> 00:01:26,461 Från en bil, eller sköt Tommy Anderson slutligen hans fru? 6 00:01:26,496 --> 00:01:28,297 Det nämnde han inget om. 7 00:01:28,332 --> 00:01:31,917 Sam är den enda som har ringt in, så jag inte skulle överreagera. 8 00:01:31,952 --> 00:01:33,768 Nej. 9 00:01:33,803 --> 00:01:40,066 Det var bra, du väckte mig. Du vet fan aldrig med det här stället. 10 00:01:47,858 --> 00:01:51,653 - Ska du se matchen idag, Big Jim? - Nej, jag hoppar det. 11 00:01:51,688 --> 00:01:57,743 Jag trodde att kommunfullmäktige alltid gick dit tillsammans. 12 00:01:57,778 --> 00:02:03,415 Jag måste jobba på plats idag så de lät mig hoppa över 13 00:02:03,450 --> 00:02:06,001 De bredaste axlarna få bära de tyngsta bördorna. 14 00:02:06,036 --> 00:02:08,754 Jag är inte helt säker att det är så, den lyder. 15 00:02:08,789 --> 00:02:11,965 Vi har en försäljning på våra begagnade bilar. 16 00:02:13,383 --> 00:02:16,303 Vi hoppas att få lite livligare, än vad vi har här. 17 00:02:16,338 --> 00:02:20,015 På söndag morgon har varit hårt sedan Dennys öppnade i Westlake. 18 00:02:20,050 --> 00:02:23,519 Jag skulle kunde äta din toasts varje dag, Rose. 19 00:02:25,938 --> 00:02:28,690 Vad är det, Jim? 20 00:02:28,725 --> 00:02:33,528 - Jag köper bara din röst nästa val. -Du har aldrig rivaliserande kandidater. 21 00:02:33,563 --> 00:02:35,989 Vi sitter alla i samma båt. 22 00:02:41,036 --> 00:02:45,749 - Åh, Gud! - Ja jag vet det. 23 00:02:47,584 --> 00:02:50,754 Nej, det gör du inte. 24 00:02:55,300 --> 00:02:58,512 - Angie... - Vad? 25 00:03:01,849 --> 00:03:07,604 Jag älskar dig. 26 00:03:07,639 --> 00:03:14,695 - Det här har vart en skön sommar. - Om! 27 00:03:14,730 --> 00:03:19,533 Vi båda vet vad detta är. Du måste börja i skolan några dagar. 28 00:03:19,568 --> 00:03:21,994 - Nej, det ska jag inte. - Jag... 29 00:03:22,029 --> 00:03:25,622 Jag hoppade av. Jag är klar. 30 00:03:25,657 --> 00:03:28,584 - Är du galen? - Du har aldrig... 31 00:03:28,619 --> 00:03:32,754 Lita på mig. Universitetet är bara ett pyramidspel. 32 00:03:32,789 --> 00:03:36,454 Du får ett frikort härifrån och det vill du kasta bort? 33 00:03:36,480 --> 00:03:41,805 Det handlar om oss. Lyssna på mig, Angie. 34 00:03:42,524 --> 00:03:46,101 Hallå... 35 00:03:47,060 --> 00:03:50,439 Jag har älskat dig sen 3:e klass. 36 00:03:52,514 --> 00:03:57,811 Du är den enda i världen, som känner mig som jag är. 37 00:03:59,080 --> 00:04:04,752 Det är därför vi inte kan vara tillsammans. Jag kommer för sent till jobbet. 38 00:04:04,787 --> 00:04:07,658 Varför beter du dig så här? 39 00:04:07,723 --> 00:04:09,893 - Hallå?! - Ja! 40 00:04:39,654 --> 00:04:44,450 Mrs Grinnell? Jag är Julia Shumway. 41 00:04:44,467 --> 00:04:49,597 - Du ville träffa mig personligen? - Kommer du ifrån tidningen? 42 00:04:49,632 --> 00:04:52,378 Ja, jag är den nya redaktören på "The Independent". 43 00:04:52,407 --> 00:04:54,580 Har du problem med leverans... 44 00:04:54,602 --> 00:04:58,417 Som alla andra, så jag läser nyheterna på nätet. 45 00:04:58,431 --> 00:05:03,145 - Jag ringde, för att jag har ett tips. - Om vadå? 46 00:05:03,180 --> 00:05:09,031 Kan du se lastbilen? Det är den fjärde idag, den kommer med propangas. 47 00:05:09,059 --> 00:05:11,353 Den kom sex gånger förra veckan. 48 00:05:11,388 --> 00:05:14,940 Det är visst någon som ska hålla en enorm grill fest. 49 00:05:14,975 --> 00:05:17,693 Eller också... 50 00:05:17,719 --> 00:05:20,529 Tror du att det finns något att göra med terrorism? 51 00:05:20,564 --> 00:05:24,022 Som de säger, ska du säga något, om du ser något. 52 00:05:24,053 --> 00:05:28,760 - Varför kallar du mig och inte polisen? - Jag ringde dem för tre dagar sedan. 53 00:05:28,776 --> 00:05:32,249 Han sa att de skulle titta på det, men det har varit helt legitimt. 54 00:05:32,284 --> 00:05:37,379 Stadshuset kommer att få återfylla sina reserver för nödsituationer. 55 00:05:37,414 --> 00:05:43,302 Men när Duke berättade, så lät han nervös. 56 00:05:44,136 --> 00:05:49,558 Den mannen har aldrig varit nervös tidigare. 57 00:05:51,810 --> 00:05:53,792 Okej... 58 00:05:56,861 --> 00:05:59,330 Jag ska undersöker det. 59 00:05:59,900 --> 00:06:02,762 Oavsett vad man kan hitta - 60 00:06:03,087 --> 00:06:06,507 - så håll mitt namn ur detta. 61 00:06:35,020 --> 00:06:39,024 - Var fan ska dom brandbilarna åka? - Till parad i Westlake. 62 00:06:40,108 --> 00:06:42,236 Jag älskar dig, Rusty! 63 00:06:44,419 --> 00:06:47,783 Om jag förstår så var du gift med en av dem. 64 00:06:47,818 --> 00:06:51,245 Eftersom deras olycka satte oss i dåliga dagar. 65 00:06:51,280 --> 00:06:53,196 Nej! 66 00:06:53,227 --> 00:06:57,459 Vi har ett problem här. Din man - 67 00:06:57,494 --> 00:07:03,131 - Smith dyker upp utan pengar, men han kommer att omförhandla. 68 00:07:03,166 --> 00:07:06,114 Aggressivt. 69 00:07:06,124 --> 00:07:08,880 Jag måste nog ringa tillbaka. 70 00:07:14,059 --> 00:07:17,145 Det kommer att bli en fri registreringsskylt fram. 71 00:07:17,180 --> 00:07:20,023 102 här. Kan ni kolla upp en nummerskylt åt oss? 72 00:07:20,058 --> 00:07:23,068 BOB 162. 73 00:08:02,919 --> 00:08:05,088 Perfekt. 74 00:08:30,135 --> 00:08:32,554 Vänta! 75 00:08:58,255 --> 00:09:00,341 Duke... 76 00:10:45,896 --> 00:10:53,612 Är du okej? Jag såg din bil sladdade. 77 00:10:53,647 --> 00:10:56,114 Vad hände? 78 00:11:01,662 --> 00:11:03,664 Nej, röra den inte! 79 00:11:04,624 --> 00:11:07,919 För i helvete! 80 00:11:09,211 --> 00:11:11,062 Vad är det? 81 00:11:15,133 --> 00:11:17,636 Vad i helvete?! 82 00:11:19,596 --> 00:11:21,974 Är du säker på att du är okej, Duke? 83 00:11:22,009 --> 00:11:25,482 Ja, det är min pacemaker den har verkligen hoppat över ett slag. 84 00:11:25,518 --> 00:11:28,495 - Ska jag få det bättre för det? - Jag mår bra. 85 00:11:28,521 --> 00:11:31,589 Vi har ett problem. All mark linjer är nere. 86 00:11:32,442 --> 00:11:35,255 - Freddy här. - Paul här. 87 00:11:35,324 --> 00:11:37,781 En i taget, genier. Du först, Freddy. 88 00:11:37,816 --> 00:11:41,451 Det finns ingen ström på kliniken. 89 00:11:41,486 --> 00:11:44,705 - Paul? - Food Mart har inte heller. 90 00:11:44,740 --> 00:11:47,749 - Det fanns gnistor i luften. - Vad är orsaken? 91 00:11:47,784 --> 00:11:49,793 En tornado? 92 00:12:00,179 --> 00:12:04,516 Det är ett slags osynligt staket som de du har till dina hundar. 93 00:12:04,551 --> 00:12:09,062 - Lad bättre att inte röra den. - Du får bara chock 94 00:12:09,097 --> 00:12:13,942 Det är en typ av statisk elektricitet, eller... 95 00:12:19,740 --> 00:12:24,119 - Nacken är bruten. - Det måste vara vansinnigt hög. 96 00:12:38,258 --> 00:12:40,110 Kör! 97 00:12:45,807 --> 00:12:48,769 Vad fan är det som händer? 98 00:12:50,187 --> 00:12:54,900 - Vad är det? - Ett plan har exploderat i luften. 99 00:12:54,935 --> 00:13:00,322 En flygkrasch? I Chester Mill? 100 00:13:07,371 --> 00:13:11,959 - Har du någon signal? - Nej, ingenting. 101 00:13:17,498 --> 00:13:19,316 Låt mig se. 102 00:13:25,931 --> 00:13:29,101 Det är er fru Sanders från banken. 103 00:13:29,136 --> 00:13:31,645 Hon sponsrade vårt lag i Little League. 104 00:13:37,025 --> 00:13:40,028 Nej! Hallå! 105 00:13:41,405 --> 00:13:46,326 - Stanna bilen! - Du kommer att köra ner! 106 00:13:47,202 --> 00:13:51,248 Stanna bilen! 107 00:13:56,170 --> 00:14:00,674 - Varför kan vi inte höra sirenerna? - Nej, stanna! 108 00:14:01,884 --> 00:14:06,346 - Vad gör du? - Säger att de ska ringa till FAA. 109 00:14:06,381 --> 00:14:08,421 - Till myndigheterna? - Ja. 110 00:14:08,452 --> 00:14:14,082 - De måste stänga luftrummet. - Tänk om 111 00:14:14,605 --> 00:14:18,150 - Det tvivlar jag starkt. - Varför? 112 00:14:19,818 --> 00:14:22,487 Eftersom det fungerar. 113 00:14:24,281 --> 00:14:30,078 Beklagar radiotystnad. Nu fungerar generator igen. 114 00:14:30,113 --> 00:14:33,332 Mitt namn är Phil Bushey, och ni lyssna på WYBS - 115 00:14:33,367 --> 00:14:41,131 - Mill's oberoende kanal full med rock. 116 00:14:41,166 --> 00:14:46,209 Vi är ddom enda som sänder på alla frekvenser. 117 00:14:46,232 --> 00:14:49,640 - Ja, det har varit ett strömavbrott. - Även om hela området var svart - 118 00:14:49,675 --> 00:14:54,645 - så har alla stationer en nödsituations generator, så varför är det störningar? 119 00:14:54,680 --> 00:15:00,984 Jag har ingen aning, men vår publik är skyhöga. 120 00:15:08,700 --> 00:15:12,120 - Vad fan har hänt här? - Sheriff Perkins! 121 00:15:12,155 --> 00:15:15,666 Planet flög rakt in i det. Den här killen har räddat mitt liv. 122 00:15:15,701 --> 00:15:19,545 - Ta det lugnt. - Är du skadad? 123 00:15:19,580 --> 00:15:23,757 Jag tror jag fick något i huvudet, när det slog ner. 124 00:15:23,792 --> 00:15:26,969 Varför släcker dom inte elden? 125 00:15:27,004 --> 00:15:29,763 Du sa, det kraschade in i vad? 126 00:15:29,798 --> 00:15:33,725 Jag vet inte, men det är verkligen stort. 127 00:15:33,760 --> 00:15:40,065 - Det är en osynlig vägg. - Rusty. Rusty! 128 00:15:40,100 --> 00:15:42,693 Jag tror inte, att han kan höra dig. 129 00:15:44,903 --> 00:15:50,659 - Är du okej, älskling? - Jag kan inte höra dig. 130 00:15:53,745 --> 00:15:58,458 - Gå bort ifrån det där, Linda. - Vad är det? 131 00:16:05,475 --> 00:16:08,937 - Var försiktig, Jim. - Det är Chuck Thomson flygplan? 132 00:16:08,991 --> 00:16:12,431 - Inte nu längre. - Duke? 133 00:16:12,466 --> 00:16:16,602 - Vi har en olycka i Pretty Valley. - Duke, Freddy här. 134 00:16:16,637 --> 00:16:20,939 Vi har en mer på Motton. En minibuss har kört in i något - 135 00:16:20,974 --> 00:16:25,110 - som har tryckt den helt platt. Alla passagerare har dött. 136 00:16:25,145 --> 00:16:29,740 Vad det än är, så har den blockerat alla vägar. 137 00:16:29,775 --> 00:16:35,204 Inte bara vägar, utan hela staden. 138 00:16:41,210 --> 00:16:44,296 Vi är fångade. 139 00:16:52,429 --> 00:16:56,350 Det finns 19 vägar, som leder in och ut Chester Mill. 140 00:16:56,355 --> 00:16:59,478 - Dessutom grusvägar. - Joe, går du hem och stannar där? 141 00:16:59,513 --> 00:17:03,524 Paul och Freddy sätter upp vägspärrar här och där - 142 00:17:03,559 --> 00:17:08,445 - men det tar tid att nå hela vägen runt. - Gör vad du kan. Jag har en nödplan. 143 00:17:09,144 --> 00:17:13,190 - Det här är en brottsplats, Julia. - Nej, det är en stor nyhet. 144 00:17:13,210 --> 00:17:16,036 Jag är överbefälhavare, och jag beordrar dig att köra härifrån. 145 00:17:19,329 --> 00:17:22,998 - Vi täcker mer, om vi delar på oss. - Vad i helvete?! Det är min bil! 146 00:17:37,266 --> 00:17:39,100 Vem fan är du? 147 00:17:41,937 --> 00:17:44,857 Barbie. 148 00:17:44,892 --> 00:17:47,401 Det är vad dom kallar mig. 149 00:17:47,436 --> 00:17:49,361 Barbie? 150 00:17:49,396 --> 00:17:52,948 Det är ett smeknamn. Jag är inte din historia. 151 00:17:53,782 --> 00:17:56,794 Varför berättar du det inte, vad min berättelse är? 152 00:18:01,709 --> 00:18:05,019 - Gör jag något fel? - Strömmen är borta, Carolyn. 153 00:18:05,066 --> 00:18:07,296 Det är snart igång igen. 154 00:18:07,331 --> 00:18:12,217 Chester Mill är känd för sin bördiga mark och gästvänliga invånare. 155 00:18:12,252 --> 00:18:14,636 De har inte ens apelsinjuice. 156 00:18:14,671 --> 00:18:19,933 - De kommer till nästa leverans. - Ta inte insulin på fastande mage. 157 00:18:19,968 --> 00:18:25,147 - Det går nog. Jag har en chokladkaka. - Nej, du måste ha riktig mat. 158 00:18:25,182 --> 00:18:30,319 - Vi kör i diner, vi körde förbi. - Kan vi inte gå någon annanstans? 159 00:18:30,354 --> 00:18:34,072 - Jag vill inte ha min sista måltid här. - Du ska inte avrättas, Norrie. 160 00:18:34,107 --> 00:18:38,410 - Du ska på lägret. - Ett fängelse för barn med rika föräldrar. 161 00:18:38,445 --> 00:18:42,706 Det är en fantastisk plats, Norrie. Så snart du är redo för det - 162 00:18:42,741 --> 00:18:45,000 - kan du komma hem igen till Los Angeles. 163 00:18:45,035 --> 00:18:47,002 Fantastiskt. 164 00:18:55,135 --> 00:18:57,440 - Vi stannar och äter senare. 165 00:19:06,271 --> 00:19:11,151 - Var fan kom det ifrån? - Jag har ingen aning. 166 00:19:11,186 --> 00:19:17,699 Om det kom ur tomma luften, Det kan väl också försvinna? 167 00:19:17,734 --> 00:19:19,910 Ja, kanske. 168 00:19:25,332 --> 00:19:28,544 Du tror, att vi kommer vara fångna här inne en längre tid. 169 00:19:29,837 --> 00:19:35,884 Om det nu blir så kommer den militära staden sättas i karantän. 170 00:19:35,919 --> 00:19:41,723 - Är du i det militära? - Nej, inte nyligen. 171 00:19:49,398 --> 00:19:55,362 Hjälp mig! Hjälp mig! 172 00:19:55,397 --> 00:19:58,764 Hjälp... mig. 173 00:19:58,790 --> 00:20:02,619 - Hur...? - Hon måste ha haft armen utanför. 174 00:20:02,654 --> 00:20:05,998 Det är okej. Min man är läkare. Vi ska ta dig till sjukhuset. 175 00:20:08,750 --> 00:20:14,673 Det finns ingen signal. Det är något galet fel där ute, Phil. 176 00:20:14,708 --> 00:20:17,391 Det kan vara solstrålning, som påverkar hela nätverket. 177 00:20:17,422 --> 00:20:20,929 Bara för att signalen är borta, betyder det inte att domedagen är nära. 178 00:20:20,964 --> 00:20:24,848 När utomjordingarna invaderar oss säg inte, att jag inte varnade dig. 179 00:20:24,864 --> 00:20:30,314 - Det är Rennie! Öppna dörren! - Vi skulle inte släppa in någon, när vi ... 180 00:20:30,349 --> 00:20:33,233 Det är bäst att du har en husrandsakan, annars kommer vi stämma... 181 00:20:33,268 --> 00:20:38,197 Låt mig göra ett nödmeddelande ung dam, annars kommer någon till skada! 182 00:20:55,339 --> 00:20:58,759 Detta är ett nödmeddelande. 183 00:20:58,794 --> 00:21:04,640 Lyssna noga. Jag är byrådsmedlem Rennie, Big Jim Rennie - 184 00:21:04,675 --> 00:21:10,646 - men detta är ingen bil annons. Stanna upp och lyssna. 185 00:21:10,681 --> 00:21:15,984 Vi har en nödsituation. Det är viktigt att alla förare som hör detta - 186 00:21:16,019 --> 00:21:19,571 - stanna era biler på en gång. 187 00:21:21,615 --> 00:21:23,492 Det är ni som är beroende. 188 00:21:23,527 --> 00:21:26,829 Jag använder min telefon för arbete, och inte att skicka snusk meddelande. 189 00:21:26,864 --> 00:21:29,706 Det var en olycka! 190 00:21:29,741 --> 00:21:33,043 Det är vad du sa, när du slog ut tänderna ur den där tjejen. 191 00:21:33,078 --> 00:21:38,431 Jag upprepar: Stanna bilarna. Detta är inte en övning. 192 00:21:38,455 --> 00:21:40,259 Hörde du det där? 193 00:21:40,294 --> 00:21:44,638 Jag kan inte säga om det är terrorister eller en gudomlig handling - 194 00:21:44,673 --> 00:21:46,890 - men jag kommer att hålla er uppdaterade. 195 00:21:46,925 --> 00:21:49,184 Det är bara en dum, skruvad marknadsföring, mamma. 196 00:21:49,219 --> 00:21:53,564 Norrie har rätt. Det finns andra bilar på vägen. Det är nog bara... 197 00:22:05,909 --> 00:22:08,203 Är alla okej? 198 00:22:08,238 --> 00:22:10,497 Nej. 199 00:22:10,532 --> 00:22:15,794 Det finns ingenting om detta, som är okej. 200 00:22:18,839 --> 00:22:23,677 Är du okej, Norrie?! 201 00:22:23,712 --> 00:22:28,348 - Håll upp huvudet. - De ljusa röda stjärnor... faller... 202 00:22:28,383 --> 00:22:30,559 De ljusa röda stjärnor... 203 00:22:30,594 --> 00:22:35,355 ...faller... i linjerna... 204 00:22:35,390 --> 00:22:39,067 De ljusröda stjärnorna faller i linje. 205 00:22:41,443 --> 00:22:43,280 Mamma? 206 00:22:43,315 --> 00:22:46,536 - Var fan är mamma, Angie? - Det är du, som bor här. 207 00:22:46,552 --> 00:22:50,454 - Var är pappa? - Fortfarande på vägen. 208 00:22:50,489 --> 00:22:53,290 Det var en som sa, att det kanske hade varit ett utsläpp. 209 00:22:53,325 --> 00:22:58,378 Jag var orolig att det kanske var pappas lastbil. Jag kom så fort jag kunde. 210 00:22:58,413 --> 00:23:02,799 - Vad är det, Joe? - Mamma äter lunch på Denny's. 211 00:23:02,834 --> 00:23:05,719 - Och? - Denny's ligger i Westlake. 212 00:23:05,754 --> 00:23:08,555 - Så vadå? - Det är på andra sidan. 213 00:23:08,590 --> 00:23:11,350 Vi får klara oss själva. 214 00:23:15,687 --> 00:23:17,690 Kom igen! Kom igen! 215 00:23:21,354 --> 00:23:23,195 Kom igen! 216 00:23:23,230 --> 00:23:26,448 Vi har ett brutet ben här borta! 217 00:23:26,972 --> 00:23:29,768 Mrs Shumway! Har du läkaren med dig? 218 00:23:29,814 --> 00:23:32,621 Är inte han här? Peter arbetar som alltid på söndagar. 219 00:23:32,656 --> 00:23:34,957 Det har han inte gjort på veckor. 220 00:23:38,126 --> 00:23:40,754 Han har nog bara gått hem. Jag måste ha bättre kontroll. 221 00:23:45,659 --> 00:23:50,097 - Har guvernören kontaktat dig? - Vi vill bara ha svar! Vem är skylld... 222 00:24:21,378 --> 00:24:23,589 Vi behöver en rullstol här! 223 00:24:30,304 --> 00:24:32,179 Kan jag ta en? 224 00:24:33,307 --> 00:24:35,517 Ja. 225 00:24:37,412 --> 00:24:39,938 Är inte du för ung för att vara en sjuksköterska? 226 00:24:39,973 --> 00:24:42,941 Jag är bara servitrice. 227 00:24:50,647 --> 00:24:53,035 Har du sett det, det som har orsakat det här? 228 00:24:53,070 --> 00:24:55,954 Ja, det har jag. 229 00:24:55,989 --> 00:25:02,127 Några av patienterna sa, att vi är fångade i en gigantisk fiskskål. 230 00:25:04,087 --> 00:25:06,256 Jag hade en fisk en gång. 231 00:25:08,592 --> 00:25:10,761 Guldfisk. 232 00:25:13,388 --> 00:25:18,143 Men sen vart en av dem sjuka, och den andra... 233 00:25:18,178 --> 00:25:21,188 Åt upp honom. 234 00:25:21,223 --> 00:25:24,024 Visste du att de gör så? 235 00:25:24,059 --> 00:25:26,193 Guldfisken? 236 00:25:28,904 --> 00:25:31,878 Vill du ha något till det där? 237 00:25:36,908 --> 00:25:39,414 Jag vill bara härifrån. 238 00:25:39,449 --> 00:25:43,752 Ja, då är vi två. 239 00:25:48,632 --> 00:25:52,052 Hjälp! Vi behöver hjälp! 240 00:25:52,087 --> 00:25:56,306 - Vår dotter har vart med i en olycka. - Det var ett anfall, Alice. 241 00:25:56,341 --> 00:25:58,267 Låt oss få någon att titta på det. 242 00:25:59,017 --> 00:26:00,857 Akta huvudet. 243 00:26:01,937 --> 00:26:05,941 Okej. In med henne. 244 00:26:31,196 --> 00:26:35,699 - Det liknar en spökstad här. - Ingen från byrån har sagt något ännu - 245 00:26:35,721 --> 00:26:38,015 - så jag kan nog hålla mig till en röst i valet. 246 00:26:38,050 --> 00:26:41,926 Det är lättast att nå en överenskommelse, när det bara finns en som säger någonting. 247 00:26:43,228 --> 00:26:47,024 Jag är glad för det, du gjorde i radion. Du räddade många liv. 248 00:26:47,059 --> 00:26:50,395 Jag gjorde bara mitt jobb. Hur går det för ditt folk där ute? 249 00:26:50,418 --> 00:26:55,491 Vi är inte många, eftersom de flesta är på paraden, men vi klarar det. 250 00:26:55,526 --> 00:27:00,245 Det gör du nu, men vad händer om detta fortsätter under flera veckor? 251 00:27:00,280 --> 00:27:05,876 - Det krävs mer för att bevara freden. - Vad är det du försöker säga, Jim? 252 00:27:05,911 --> 00:27:10,797 I nödsituationer har fullmäktige gett oss tillstånd att ringa fler människor. 253 00:27:10,832 --> 00:27:14,426 Det sista vi behöver, är amatörer med polisbrickor. 254 00:27:14,461 --> 00:27:19,890 Du håller dig utanför tills jag hör från borgmästaren eller högre. 255 00:27:21,558 --> 00:27:25,771 - Förstått - Bra. 256 00:27:25,806 --> 00:27:29,775 Vad gör vi när folk börjar fråga om propangasen? 257 00:27:31,400 --> 00:27:33,529 Det har ingenting att göra med det. 258 00:27:33,564 --> 00:27:39,701 Det kommer nog att vara några som inte kan hantera vi sparar propan - 259 00:27:39,736 --> 00:27:45,791 - precis innan en katastrof inträffar. Ska vi tala om sanningen? 260 00:27:45,826 --> 00:27:50,462 Det är din avdelning. Jag vet inte vad du gör med det. 261 00:27:50,497 --> 00:27:55,968 Ärligt. 262 00:27:56,003 --> 00:28:01,098 Du skulle vara glad om du kunde blunda, men du är inte dum. 263 00:28:01,974 --> 00:28:07,604 Jag gjorde vad som var nödvändigt att hålla denna stad säker. 264 00:28:07,639 --> 00:28:14,486 Akta dig, Duke. Stressa inte upp dig med tanke på din tickande bomb. 265 00:28:14,521 --> 00:28:16,488 Hotar du mig? 266 00:28:16,514 --> 00:28:21,310 Jag påminner er bara om vad som finns på marken. 267 00:28:25,247 --> 00:28:27,833 Vi sitter alla i samma båt. 268 00:28:32,928 --> 00:28:36,466 De allmänna mottagare kan inte dra en signal genom - 269 00:28:36,501 --> 00:28:41,430 - men när jag använde radio tornet som en jätte antenn... 270 00:28:41,465 --> 00:28:44,183 Berätta för mig, vad du har hört. 271 00:28:45,100 --> 00:28:48,160 Detta. 272 00:28:50,535 --> 00:28:52,883 Det låter som utlänningar. 273 00:28:54,610 --> 00:28:58,363 Det låter mer som Björk. Det kommer och går. 274 00:28:58,398 --> 00:29:01,825 Ibland är det musik, och andra gången telefonsamtal. 275 00:29:01,860 --> 00:29:07,122 Army Engineer Corps anser att kupolen Chester Mill är cirka 6 kilometer hög. 276 00:29:09,082 --> 00:29:13,629 - Kallar han det för en kupol? - Ja. 277 00:29:25,516 --> 00:29:30,979 Förlåt, jag vill inte smyga mig på dig. Mitt namn är Junior. 278 00:29:36,026 --> 00:29:40,155 Känner vi varandra? 279 00:29:40,190 --> 00:29:44,660 - Det tror jag inte. - Är du säker? 280 00:29:44,695 --> 00:29:48,705 Du käns bekant. 281 00:29:52,167 --> 00:29:54,336 Jag pratar med dig, idiot. 282 00:29:54,371 --> 00:30:00,425 Jag vet inte, vad har jag gjort dig - 283 00:30:00,460 --> 00:30:06,348 - men du vill inte starta något. - Vad händer om jag gör det? 284 00:30:11,478 --> 00:30:14,356 - Är allt som det ska? - Hej, Fru S. 285 00:30:14,391 --> 00:30:18,485 Ja, alla har varit mycket gästvänliga. 286 00:30:21,655 --> 00:30:23,866 Vi ses. 287 00:30:35,377 --> 00:30:39,715 - Vad fan var det där om? - Jag har ingen aning. 288 00:30:39,750 --> 00:30:45,262 - Har du hört något ifrån din man? - Han var inte hemma. 289 00:30:45,297 --> 00:30:52,227 Jag har kontrollerat alla vägspärrar, och detta var den sista. 290 00:30:52,262 --> 00:30:55,730 Han har åtminstone inte vart inblandad i någon av olyckorna. 291 00:30:58,734 --> 00:31:02,654 Vad tycker du? Vart ska du? 292 00:31:02,689 --> 00:31:08,035 Alla Motell är upptagna så jag får sova i bilen. 293 00:31:08,070 --> 00:31:12,414 Var inte dum. Du kan sova hos Peter och mig. 294 00:31:12,449 --> 00:31:14,333 Nej, nej, Jag... 295 00:31:14,368 --> 00:31:20,297 Linda sa, att du räddade en pojkes liv. Så jag kommer inte låta dig sova utomhus. 296 00:31:23,383 --> 00:31:26,053 Kom igen. Jag insisterar. 297 00:31:53,121 --> 00:31:55,165 McAlister. 298 00:31:55,200 --> 00:31:59,878 - Jag är Ben Drake från England. - Hej. 299 00:31:59,913 --> 00:32:05,467 Är du verkligen ensam hemma? Dina fester blir för vilda! 300 00:32:09,638 --> 00:32:14,393 Har du rört kraftfältet någon gång? Whatley säger, att det är som i Star Trek. 301 00:32:14,428 --> 00:32:19,606 - Letar du efter något? - Ja, en strömbrytare. 302 00:32:19,641 --> 00:32:23,527 Det kan ju inte ha kommit ur luften. 303 00:32:23,562 --> 00:32:27,573 Vad det än är, så måste de ha en egen strömförsörjning. 304 00:32:27,608 --> 00:32:31,910 - Den har den väll. - Tänk om den var här för oss? 305 00:32:31,945 --> 00:32:36,999 Kanske den närliggande staden som leverera ström till det den? 306 00:32:37,034 --> 00:32:40,794 Joe? Joe! 307 00:32:40,829 --> 00:32:44,006 - De ljusröda stjärnorna faller... - Är du okej? 308 00:32:44,041 --> 00:32:47,301 - De ljusröda stjärnorna faller i linje. - Vi behöver hjälp! 309 00:32:47,336 --> 00:32:50,762 - Hjälp! - De ljusröda stjärnorna faller i linje. 310 00:32:50,797 --> 00:32:53,098 Hallå! 311 00:33:23,962 --> 00:33:28,008 Om du gör som jag säger, så lovar jag ingen kommer att bli skadad. 312 00:33:30,844 --> 00:33:34,515 Hjälp! Hjälp! 313 00:33:39,353 --> 00:33:41,980 Angie, jag... 314 00:33:42,015 --> 00:33:45,734 Jag är så ledsen, Angie. Det borde inte ha blivit såhär. 315 00:34:30,154 --> 00:34:33,871 Tyvärr har jag dåliga nyheter. 316 00:34:33,907 --> 00:34:42,958 Det verkar som Chester Mill förlorade 12 av deras invånare idag. 317 00:34:45,961 --> 00:34:47,963 Duke.... 318 00:34:48,005 --> 00:34:51,579 Vad fan är det som händer? - Det är uppenbart. Vi är under attack. 319 00:34:51,602 --> 00:34:55,304 Det är ingen som vet något, så sprid inga rykten. 320 00:34:55,345 --> 00:34:58,515 Vår dotter är sjuk. Hon behöver en riktig läkare. 321 00:34:58,550 --> 00:35:02,853 Även om de inte kan ta väggen, så kan dom hämta henne i helikopter. 322 00:35:02,888 --> 00:35:07,524 Om de kan placera en bil på Mars, så borde dom kunna lösa det här. 323 00:35:07,559 --> 00:35:12,279 När jag kommer hem ikväll, måste jag kolla upp om dina grannar - 324 00:35:12,314 --> 00:35:17,409 - behöver något, du vet var du hittar mig. 325 00:35:47,564 --> 00:35:50,609 - Hej, Angie. - Hjälp! 326 00:35:50,651 --> 00:35:54,530 Hjälp mig! Någon! 327 00:35:54,571 --> 00:35:59,493 Håll käften, älskling. Stanna! 328 00:35:59,528 --> 00:36:04,498 Spara din röst, baby. Okej? Det finns ingen som kan höra oss här nere. 329 00:36:04,533 --> 00:36:10,420 Här nere? - Min fars gamla skyddsrum. 330 00:36:10,455 --> 00:36:17,302 Han har alltid varit paranoid när det gäller säkerhet, men du är säker nu. 331 00:36:19,096 --> 00:36:23,433 - Vad pratar du om? - Jag har äntligen listat ut det. 332 00:36:23,468 --> 00:36:27,813 Varför var du så konstigt imorse. Allt detta hänger ihop. 333 00:36:29,565 --> 00:36:36,321 Jag vet hur det ser ut, men i det långa loppet kommer du att tacka mig. 334 00:36:38,782 --> 00:36:41,160 Du är inte klok! 335 00:36:41,201 --> 00:36:47,291 Nej, jag är den enda som förstår vad som händer här. 336 00:36:48,208 --> 00:36:52,921 Jag ber bara om tålamod. 337 00:36:56,550 --> 00:37:02,931 Låt mig gå! Låt mig gå! Släpp ut mig! 338 00:37:02,966 --> 00:37:05,601 Släpp ut mig! 339 00:37:05,636 --> 00:37:08,770 Junior! Junior! 340 00:37:16,320 --> 00:37:18,530 Junior. 341 00:37:25,412 --> 00:37:28,874 - Far. - Var har du varit? 342 00:37:28,916 --> 00:37:34,254 Jag hörde dig på radion och tänkte att vi kan använda det, men det är översvämmad. 343 00:37:34,289 --> 00:37:38,675 Det är det minsta att oroa sig för. Det viktigaste är att du är okej. 344 00:37:38,710 --> 00:37:44,640 - Jag vill hjälpa till. - Det är jag glad för, men skolan... 345 00:37:44,681 --> 00:37:49,811 Skolan är där ute och jag är här. Jag vill gärna hjälpa till. 346 00:38:22,010 --> 00:38:24,221 Är du hemma, älskling? 347 00:38:30,185 --> 00:38:33,856 - Varför har jag ström? - Nöd generatorn. 348 00:38:35,566 --> 00:38:41,530 Big Jim övertygad min make, att vi kunde dra bort det från skatten. 349 00:38:41,565 --> 00:38:43,729 Det är Peter som är bakom dig. 350 00:39:05,403 --> 00:39:07,617 Du måste tro, att jag är en idiot. 351 00:39:12,352 --> 00:39:14,521 Vad menar du? 352 00:39:17,107 --> 00:39:20,736 Jag är en journalist, och har ingen aning, om vad som händer framför henne. 353 00:39:25,115 --> 00:39:27,576 Hela byn pratar nog om det. 354 00:39:30,787 --> 00:39:34,458 Min man är inte här, eftersom han har en affär. 355 00:39:47,804 --> 00:39:50,265 De känner inte honom, så som jag känner honom. 356 00:39:50,307 --> 00:39:57,856 - Han kommer att dyka upp. - Jag ser fram emot att träffa få honom. 357 00:40:01,826 --> 00:40:04,083 Kom, så ger jag er en rundtur. 358 00:40:16,834 --> 00:40:21,046 Jag gå med Rusty till matchen idag. 359 00:40:21,088 --> 00:40:27,302 Jag sa, att om vi skulle ha smekmånad, var vi tvungna att arbeta övertid. 360 00:40:33,517 --> 00:40:40,566 Varför Chester Mill? Varför oss? 361 00:40:42,276 --> 00:40:47,489 - Måste vi bli straffade. - Vad säger du? 362 00:40:47,524 --> 00:40:49,658 Du är en bra polis, Linda. 363 00:40:51,201 --> 00:40:58,613 Men det finns mycket runt denna stad, som jag har försökt att skydda dig emot. 364 00:40:58,634 --> 00:41:00,472 Som vad? 365 00:41:13,932 --> 00:41:18,187 För lite mer än ett år sedan blev jag kontaktad angående... 366 00:41:24,693 --> 00:41:27,070 - Duke! - Mitt bröst... 367 00:41:27,105 --> 00:41:31,074 Är det din pacemaker? 368 00:41:31,109 --> 00:41:33,577 Duke, Duke! 369 00:41:33,612 --> 00:41:35,579 Hjälp! 370 00:41:35,614 --> 00:41:37,581 Polisman skadad! Polisman skadad! 371 00:41:37,616 --> 00:41:40,375 Hjälp! Stanna hos mig, Duke! 372 00:41:40,417 --> 00:41:43,045 Stanna hos mig, Duke! Hjälp! 373 00:41:54,890 --> 00:41:57,893 Vi har talat med regeringen, polisen och militären - 374 00:41:58,018 --> 00:42:00,312 - och ingen vet vad som pågår. 375 00:42:00,347 --> 00:42:05,150 Jag kan berätta, vad en vetenskapsman berättade för mig idag. 376 00:42:05,275 --> 00:42:10,155 Jag citerar: "Det här är en unik händelse." 377 00:42:10,190 --> 00:42:14,034 Det är inte tillfredsställande nytt för nationen eller världen - 378 00:42:14,069 --> 00:42:18,664 - eller invånarna i Chester's Mill, som verkar vara fångade. 379 00:42:25,709 --> 00:42:33,707 Översatt av: TTG group - TWO FilmerOnline.Tv [Filmer/Serier online]