1 00:01:09,849 --> 00:01:13,883 - Duke? - Jeg prøver ut cellene. 2 00:01:13,890 --> 00:01:16,589 Unnskyld at jeg avbryter deg, men Sam Verdreaux ringte. 3 00:01:16,611 --> 00:01:20,073 Han virket full, men han sa han hadde hørt et smell. 4 00:01:20,073 --> 00:01:25,661 Fra en bil, eller Tommy Anderson som skjøt sin kone? 5 00:01:26,013 --> 00:01:27,849 Han sa ikke det. 6 00:01:27,878 --> 00:01:31,100 Sam er den eneste som har ringt inn, så jeg ville ikke overreagere. 7 00:01:31,117 --> 00:01:32,968 Nei. 8 00:01:32,968 --> 00:01:39,266 Det var rett av deg å hente meg, Linda. Man kan aldri vite ved dette fordømte stedet. 9 00:01:47,058 --> 00:01:50,853 - Skal du på kampen i dag, Big Jim? - Nei, jeg står over denne gangen. 10 00:01:50,853 --> 00:01:56,827 Jeg trodde hele byrådet alltid satt på den teite vogna sammen. 11 00:01:56,843 --> 00:02:02,515 Jeg har jobbet på området i dag, så de lot meg stå over. 12 00:02:02,515 --> 00:02:05,374 Mange hatter gjør hodet tungt. 13 00:02:05,401 --> 00:02:08,154 Jeg vet ikke om det var helt sånn. 14 00:02:08,154 --> 00:02:11,365 Vi har et stort salg på brukte biler. 15 00:02:12,783 --> 00:02:15,703 Jeg håper vi får det travlere enn her. Ikke ondt ment. 16 00:02:15,703 --> 00:02:19,415 Søndagsmorgene er tunge etter at Denny's åpnet i Westlake. 17 00:02:19,415 --> 00:02:22,919 Jeg kommer alltid til å velge dine arme riddere hver dag, Rose. 18 00:02:26,038 --> 00:02:28,172 Jim, Hva er dette? 19 00:02:28,190 --> 00:02:33,028 - Jeg kjøper din neste stemme. - Sier fyren som aldri har noen motstandere. 20 00:02:33,028 --> 00:02:35,489 Vi er sammen om dette. 21 00:02:40,536 --> 00:02:45,249 - Åh, Gud! - Ja, jeg vet det. 22 00:02:46,984 --> 00:02:50,154 Nei, det gjør du ikke. 23 00:02:55,400 --> 00:02:58,612 - Angie... - Hva? 24 00:03:01,449 --> 00:03:07,204 Jeg elsker deg. 25 00:03:07,204 --> 00:03:10,268 Ja, det har vært en morsom sommer. 26 00:03:12,544 --> 00:03:14,076 Au! 27 00:03:14,095 --> 00:03:18,933 Junior, Vi vet begge to hva dette er. Du skal snart tilbake på skole. 28 00:03:18,933 --> 00:03:21,394 Nej, jeg har tenkt å slutte. Jeg... 29 00:03:21,394 --> 00:03:25,022 Jeg er ferdig. 30 00:03:25,022 --> 00:03:27,984 - Er du gal? - Du har aldri... 31 00:03:27,984 --> 00:03:32,154 Stol på meg. College er bare enda et idiotisk pyramidespill. 32 00:03:32,154 --> 00:03:35,565 Du får en fribillet vekk herfra, og den vil du kaste bort? 33 00:03:35,580 --> 00:03:40,905 - Dette handler om oss. - Kan du høre etter? 34 00:03:42,124 --> 00:03:45,701 Hey... 35 00:03:46,660 --> 00:03:50,039 Jeg har elsket deg siden 3. klasse. 36 00:03:51,714 --> 00:03:57,011 Du er den eneste i hele verden som kjenner meg skikkelig. 37 00:03:58,280 --> 00:04:03,725 Det er derfor jeg ikke kan være sammen med deg. Jeg kommer for sent på arbeid. 38 00:04:03,752 --> 00:04:06,658 Hvorfor oppfører du deg sånn? 39 00:04:06,723 --> 00:04:08,893 - Hallo?! - Au! 40 00:04:38,654 --> 00:04:43,450 Mrs Grinnell? Jeg er Julia Shumway. 41 00:04:43,467 --> 00:04:48,597 - Du ville møte meg ansikt til ansikt? - Du er avisdama? 42 00:04:48,597 --> 00:04:51,378 Ja, jeg er den nye redaktøren på "The Independent". 43 00:04:51,407 --> 00:04:53,580 Har du problemer med levering... 44 00:04:53,602 --> 00:04:57,417 Jeg leser nyhetene på nettet som alle andre. 45 00:04:57,431 --> 00:05:02,145 - Jeg ringte fordi jeg fikk et tips. - Om hva da? 46 00:05:02,145 --> 00:05:08,031 Kan du se den lastbilen? Det er fjerde propanleveransen denne uka. 47 00:05:08,059 --> 00:05:10,823 Den kom seks ganger i forrige uke. 48 00:05:10,853 --> 00:05:14,440 Noen skal visst holde litt av en grillfest. 49 00:05:14,440 --> 00:05:17,193 Eller også... 50 00:05:17,238 --> 00:05:19,809 Tror du at dette kan være knyttet til terrorisme? 51 00:05:19,829 --> 00:05:23,322 Som de sier, ser du noe, så si ifra. 52 00:05:23,353 --> 00:05:28,060 - Hvorfor går du til meg og ikke politiet? - Jeg ringte til dem for tre dager siden. 53 00:05:28,076 --> 00:05:31,549 Han sa at de ville se på det, men det er vist ganske legitimt. 54 00:05:31,549 --> 00:05:36,679 Rådhuset får vist bare gjenoppfylt nødreservene sine. 55 00:05:36,679 --> 00:05:42,602 Her er saken: Da Duke fortalte meg det, så virket han nervøs. 56 00:05:43,936 --> 00:05:49,358 Tro meg, den mannen har aldri virket nervøs noengang. 57 00:05:51,039 --> 00:05:53,021 Okay... 58 00:05:56,261 --> 00:05:58,730 Jeg undersøker det. 59 00:05:59,300 --> 00:06:02,162 Uansett hva du måtte finne - 60 00:06:02,287 --> 00:06:05,707 - så hold navnet mitt lang ifra det. 61 00:06:34,720 --> 00:06:38,724 - Hvor i helvete skal de brannbilene? - Til paraden i Westlake. 62 00:06:39,308 --> 00:06:41,436 Jeg elsker deg også, Rusty! 63 00:06:44,119 --> 00:06:47,483 Jeg kommer aldri til å forstå hvorfor du sa ja til en sånn kar. 64 00:06:47,483 --> 00:06:50,945 Fordi deres ulykkesforsikring er mye bedre enn vår. 65 00:06:50,945 --> 00:06:52,896 Nei! Jeg er på vei tilbake nå. 66 00:06:52,927 --> 00:06:57,159 Vi har et problem her. Fyren din, - 67 00:06:57,159 --> 00:07:02,831 - Smith dukker opp uten pengene. Så begynner han å reforhandle. 68 00:07:02,831 --> 00:07:05,814 Aggressivt. 69 00:07:05,824 --> 00:07:08,580 Jeg ringer deg tilbake. 70 00:07:13,759 --> 00:07:16,845 Der kommer en uten nummerskilt foran. 71 00:07:16,845 --> 00:07:19,723 102 her. Vil du sjekke en nummerskilt for oss? 72 00:07:19,723 --> 00:07:22,768 BAB 162. 73 00:08:02,173 --> 00:08:04,342 Flott. 74 00:08:29,835 --> 00:08:32,254 Vent! 75 00:08:57,555 --> 00:08:59,641 Duke... 76 00:10:26,985 --> 00:10:31,985 Oversatt av Asort Takk til RAGE på DanishBits.org 77 00:10:42,296 --> 00:10:50,012 Er du okay? Jeg så deg kjøre av veien. 78 00:10:50,012 --> 00:10:52,514 Hva skjedde? 79 00:10:58,362 --> 00:11:00,364 Nei, ikke rør det! 80 00:11:01,324 --> 00:11:04,619 Fy faen! 81 00:11:05,911 --> 00:11:07,762 Hva er det? 82 00:11:11,533 --> 00:11:14,036 Hva i helvete. 83 00:11:15,996 --> 00:11:18,374 Er du sikker på at du er okay, Duke? 84 00:11:18,374 --> 00:11:21,882 Ja, pacemakeren må ha hoppet over et slag. 85 00:11:21,918 --> 00:11:24,895 - Og det skal få meg til å føle meg bedre? - Jeg har det fint. 86 00:11:24,921 --> 00:11:27,989 Vi har et problem. Alle fasttelefonlinjer er døde. 87 00:11:28,842 --> 00:11:31,655 - Freddy her. - Paul her. 88 00:11:31,724 --> 00:11:34,181 En av gangen dere genier. Du begynner, Freddy. 89 00:11:34,181 --> 00:11:37,851 Sorry Duke. Vi har en strømlinje som har falt ned ved klinikken. 90 00:11:37,851 --> 00:11:41,105 - Paul? - Det samme ved Food Mart. 91 00:11:41,105 --> 00:11:44,149 - Gnister og alt. - Hva kan ha forårsaket dette? 92 00:11:44,149 --> 00:11:46,193 En tornado? 93 00:11:56,079 --> 00:12:00,880 Det er et slags usynligt gjerde. Sånne de har for hunder. 94 00:12:00,916 --> 00:12:05,462 - Uansett hva det er, så ville jeg ikke rørt det. - Du får bare støt den første gangen. 95 00:12:05,462 --> 00:12:10,342 Som statisk elektrisitet, eller... 96 00:12:16,140 --> 00:12:20,519 - Nakken er knekt. - Den må gå sinnsykt høyt opp. 97 00:12:34,258 --> 00:12:36,110 Spring! 98 00:12:41,807 --> 00:12:44,769 Hva i helvete er det som skjer? 99 00:12:46,187 --> 00:12:50,900 - Hva er det vi ser på? - Et småfly eksploderte i luften. 100 00:12:51,900 --> 00:12:57,322 En flystyrt? I Chester's Mill? 101 00:13:03,971 --> 00:13:08,559 - Har du dekning på mobilen din? - Nei, ingenting. 102 00:13:14,098 --> 00:13:15,916 Få se på den der. 103 00:13:22,031 --> 00:13:25,201 Det er Mrs Sanders fra banken. 104 00:13:25,201 --> 00:13:27,745 Hun sponset lilleputtlaget vårt. 105 00:13:33,425 --> 00:13:36,428 Nei! Hallo! 106 00:13:37,805 --> 00:13:42,726 - Stopp bilen! - Du blir kjørt ned hvis de passerer! 107 00:13:43,202 --> 00:13:47,248 Stopp bilen! 108 00:13:52,370 --> 00:13:56,874 - Hvorfor kan vi ikke høre sirenene? - Nei,nei, nei, stopp! 109 00:13:58,084 --> 00:14:02,546 - Hva gjør du? - Ber dem skal ringe til FAA. 110 00:14:02,546 --> 00:14:04,621 - Til myndighetene? - Ja. 111 00:14:04,652 --> 00:14:10,282 - For å stenge av dette luftrommet. - Hva om myndighetene bygde denne tingen? 112 00:14:10,805 --> 00:14:14,350 - Det tviler jeg på. - Hvorfor det? 113 00:14:16,018 --> 00:14:18,687 Fordi den virker. 114 00:14:21,781 --> 00:14:26,360 Beklager radiostausheten folkens. Nå er generatoren i gang. 115 00:14:26,378 --> 00:14:29,632 Jeg er Phil Bushey, og du hører på WYBS - 116 00:14:29,632 --> 00:14:37,431 - Rockens eneste uavhengige hjem i Mills. 117 00:14:37,431 --> 00:14:42,509 Vi er de eneste som sender nå. AM, FM, alt mulig. 118 00:14:42,532 --> 00:14:45,940 - Ja, det har vært et strømbrudd. - Alle radiostasjoner har sin egen generator- 119 00:14:45,940 --> 00:14:50,945 - så hvorfor hører jeg ikke noe? 120 00:14:50,945 --> 00:14:57,284 Jeg vet ikke. men lyttertallene våre blir fantastiske. 121 00:15:05,000 --> 00:15:08,420 - Hva faen er skjedd her? - Sheriff Perkins! 122 00:15:08,420 --> 00:15:11,633 Flyet fløy rett inn i det. Denne mannen reddet livet mitt. 123 00:15:11,666 --> 00:15:16,303 - Ro deg ned. - Er du kommet til skade? 124 00:15:16,345 --> 00:15:20,557 Jeg tror jeg ble streifet av noe da det datt ned. 125 00:15:20,557 --> 00:15:23,342 Hvorfor slukker de ikke brannen? 126 00:15:23,369 --> 00:15:26,163 Du så at det kræsjet inn i hva? 127 00:15:26,163 --> 00:15:30,125 Jeg vet ikke, men uansett hva det er, så er det digert. 128 00:15:30,125 --> 00:15:35,939 - Det er som en mur man ikke kan se. - Rusty. Rusty! 129 00:15:35,965 --> 00:15:38,593 Jeg tror ikke at han kan høre deg. Herregud! 130 00:15:40,803 --> 00:15:46,559 - Er du okay, kjære? - Jeg kan ikke høre deg. 131 00:15:50,445 --> 00:15:55,158 - Trekk deg tilbake, Linda. - Jeg forstår ikke. Hva er det for noe? 132 00:16:01,775 --> 00:16:05,237 - Pass på, Jim. - Er det ikke Chuck Thomsons fly? 133 00:16:05,291 --> 00:16:08,731 - Ikke nå lengre. - Duke? 134 00:16:08,731 --> 00:16:12,902 - Vi har en stygg ulykke i Pretty Valley. - Duke, Freddy her. 135 00:16:12,902 --> 00:16:17,239 Vi har enda en ved Motton. En minivan har kjørt inn i noe - 136 00:16:17,239 --> 00:16:21,410 - som har trykket den helt flat. En hel familie er omkommet. 137 00:16:21,410 --> 00:16:26,040 Hva enn det er så har det stengt alle veiene. 138 00:16:26,040 --> 00:16:31,504 Ikke bare veiene, men hele byen. 139 00:16:37,510 --> 00:16:40,596 Vi er fanget. 140 00:16:48,023 --> 00:16:50,976 Der er 19 veier som går inn og ut av Chester's Mill. 141 00:16:51,000 --> 00:16:54,278 - Pluss grusveiene. - Joe, gå hjem og bli der? 142 00:16:54,278 --> 00:16:57,711 Paul og Freddy setter opp veisperringer her og her - 143 00:16:57,724 --> 00:17:02,645 - men det kommer til å ta tid å sperre av alt. - Gjør det du kan. Jeg har en kriseplan. 144 00:17:03,344 --> 00:17:07,390 - Nei, nei, nei, Julia, dette er et åsted. - Nei, et flykræsj er nyheter. 145 00:17:07,410 --> 00:17:10,236 Jeg er øverstkommanderende her og jeg beordrer deg til å dra. 146 00:17:10,236 --> 00:17:13,503 Jim! Vi har større problemer å ta oss av. Linda, rekvirer frøken Shumways bil. 147 00:17:13,529 --> 00:17:17,198 - Vi dekker større område dersom vi deler oss opp. - Hva i helvet?! Det er bilen min! 148 00:17:31,466 --> 00:17:33,300 Hvem i helvete er du? 149 00:17:36,737 --> 00:17:39,657 Barbie. 150 00:17:39,657 --> 00:17:43,734 - Folk kaller meg bare Barbie. - Barbie? 151 00:17:43,761 --> 00:17:47,348 Det er et kallenavn. Uansett, jeg er ikke historien din. 152 00:17:48,582 --> 00:17:51,594 Hvorfor viser du meg ikke hva det er? 153 00:17:56,315 --> 00:17:58,120 Gjør jeg noe galt. 154 00:17:58,146 --> 00:18:01,547 Strømmen er borte, Carolyn. Kassamannen sa at det ordner seg snart. 155 00:18:01,596 --> 00:18:06,517 "Chester's Mill er kjent for fruktbar jord og vennlige folk." 156 00:18:06,517 --> 00:18:08,704 Disse toskene har ikke engang appelsinjuice. 157 00:18:08,736 --> 00:18:14,033 - Vi må vente på neste leveranse. Alice, har du tatt insulinen uten å spise? 158 00:18:14,033 --> 00:18:19,247 - Det går bra. Jeg har en sjokolade. - Nei, du trenger ekte mat, kjære. 159 00:18:19,247 --> 00:18:24,419 - Vi stopper ved den kafeen vi passerte. - Mamma, seriøst, kan vi ikke kjøre et annet sted? 160 00:18:24,419 --> 00:18:28,172 - Jeg vil ikke ha mitt siste måltid her. - Norrie, du skal ikke henrettes, 161 00:18:28,172 --> 00:18:32,510 - Du skal på leir. - Det er et fengsel for problembarn med rike foreldre. 162 00:18:32,510 --> 00:18:36,806 Det er et godt program, Norrie. Så fort de sier du er klar til det - 163 00:18:36,806 --> 00:18:39,100 - kan du komme hjem igjen. Los Angeles. 164 00:18:39,100 --> 00:18:41,102 Fantastisk. 165 00:18:49,235 --> 00:18:51,540 - Vi kan stoppe for lunsj senere. 166 00:19:01,227 --> 00:19:05,851 - Hvor i helete kom det fra? - Jeg har ingen anelse. 167 00:19:05,851 --> 00:19:12,399 Hvis denne greia bare dukket opp i løse lufta, Så vil den kanskje forsvinne også? 168 00:19:12,399 --> 00:19:14,610 Ja, kanskje. 169 00:19:20,032 --> 00:19:23,244 Tror du at vi kan bli sittende fast her en stund. 170 00:19:24,537 --> 00:19:30,584 Jeg tror at uansett om dette ordner seg, så setter hæren byen i karantene. 171 00:19:30,584 --> 00:19:36,423 - Kommer du fra militæret? - Ikke nylig. 172 00:19:44,798 --> 00:19:50,762 Hjelp meg! Hjelp meg! 173 00:19:50,762 --> 00:19:54,164 Hjelp... meg. 174 00:19:54,190 --> 00:19:58,019 - Hvordan...? - Hun må ha strekt ut armen da den greia kom. 175 00:19:58,019 --> 00:20:01,398 Det er okay. Mannen min er lege. Vi får deg på et sykehus. 176 00:20:02,750 --> 00:20:08,673 Jeg får ikke inn et eneste signal. Phil, det foregår noe fælt. 177 00:20:08,673 --> 00:20:11,907 Det kan være en solstorm som rammer hele nettet. 178 00:20:11,922 --> 00:20:15,429 Dodee, bare fordi at kabelen er død, så betyr ikke det at jorda går under. 179 00:20:15,429 --> 00:20:19,935 Bare vent til vi blir angrepet av mutanter, så ikke si at jeg ikke advarte deg. 180 00:20:19,964 --> 00:20:25,414 - Det er byrådsmedlem Rennie! Åpne den fordømte døra! - Vi skal egentlig ikke slippe inn noen under sending. 181 00:20:25,414 --> 00:20:28,333 Hva i helvete, du bør ha en ransakelsesordre for ellers saksøker... 182 00:20:28,333 --> 00:20:33,297 Jeg skal ha en nødsending nå, unge dame, ellers kommer noen til å dø! 183 00:20:50,439 --> 00:20:53,859 Dette er en krisemelding. 184 00:20:53,859 --> 00:20:59,740 Så følg nøye med. Jeg er byrådsmedlem Rennie, Big Jim Rennie - 185 00:20:59,740 --> 00:21:05,309 - men dette er ikke en bilreklame. Stopp med det dere gjør og hør etter. 186 00:21:05,346 --> 00:21:10,684 Vi har en nødsituation. Det er viktig at alle bilister som hører dette - 187 00:21:10,684 --> 00:21:14,271 - kjører til siden og stopper. 188 00:21:16,315 --> 00:21:18,192 Det er du som er avhengig. 189 00:21:18,192 --> 00:21:21,529 Jeg bruker min telefon til arbeid, og ikke til at sende nakenbilder av meg selv til gutter. 190 00:21:21,529 --> 00:21:23,384 Det var et uhell! 191 00:21:23,406 --> 00:21:27,035 Det sa du også da du slo ut tannen på den jenta. 192 00:21:27,943 --> 00:21:33,331 Jeg gentar: Alle biler må kjøre til siden og stoppe umiddelbart. Dette er ikke en øvelse. 193 00:21:33,355 --> 00:21:35,159 Hørte du det? 194 00:21:35,159 --> 00:21:38,912 Jeg vet ikke om dette er en terrorhandling eller en guddommelig handling - 195 00:21:38,938 --> 00:21:41,190 - men jeg vil holde dere oppdatert. 196 00:21:41,190 --> 00:21:44,463 Det er bare et markedsføringstriks, mor. 197 00:21:44,484 --> 00:21:48,864 Norrie har rett. Det er andre biler på veien. Det er sikkert bare... 198 00:22:00,609 --> 00:22:02,903 Er alle okay? 199 00:22:02,903 --> 00:22:05,197 Nei. 200 00:22:05,197 --> 00:22:10,494 Der er ikke noe ved dette som er "bra". 201 00:22:13,539 --> 00:22:17,559 Er du okay, Norrie?! 202 00:22:17,577 --> 00:22:22,804 - Hold hodet hennes oppe. - De lyserøde stjerner...faller... 203 00:22:23,048 --> 00:22:25,259 De lyserøde stjerner... 204 00:22:25,259 --> 00:22:30,055 ...faller...i linjer... 205 00:22:30,055 --> 00:22:33,767 De lyserøde stjerner faller i linjer. 206 00:22:36,043 --> 00:22:37,880 Mor? 207 00:22:37,880 --> 00:22:40,830 - Hvor faen er mor, Angie? - Det er du som bor her. 208 00:22:40,852 --> 00:22:44,420 - Hvor er far? - Ute på veien. 209 00:22:44,443 --> 00:22:46,965 Sikker? Det var en fyr på kafeen som sa at det hadde lekket noe kjemikalier. 210 00:22:46,990 --> 00:22:52,078 Jeg var bekymret for at det var fars lastbil. Jeg kom hit så fort jeg kunne. 211 00:22:52,078 --> 00:22:56,499 - Joe, Hva er det? - Morhar lunch sammen med onkel Steve på Denny's. 212 00:22:56,499 --> 00:22:59,419 - Og? - Angie, Denny's er i Westlake. 213 00:22:59,419 --> 00:23:02,255 - Og så? - Det ligger på den andre siden av denne greia. 214 00:23:02,255 --> 00:23:05,050 Vi må klare oss selv. 215 00:23:09,387 --> 00:23:11,390 Av gårde! Kom så! 216 00:23:15,054 --> 00:23:16,895 Av gårde! 217 00:23:16,895 --> 00:23:20,148 Vi har et brudd her! 218 00:23:21,209 --> 00:23:24,005 Mrs Shumway! Er legen med deg? 219 00:23:24,028 --> 00:23:26,921 Er han ikke her? Peter arbeider da alltid på søndagene. 220 00:23:26,921 --> 00:23:29,257 Din mann har ikke jobbet på søndager på flere uker. 221 00:23:32,808 --> 00:23:35,783 Han er sikkert dratt hjem. Jeg skal sjekke. 222 00:23:39,959 --> 00:23:44,397 - Har guvernøren kontaktet dere? - Vi må ha svar! Hvem er skyld... 223 00:24:15,678 --> 00:24:17,889 Vi har bruk for en rullestol her! 224 00:24:24,604 --> 00:24:26,479 Kan jeg bomme en? 225 00:24:27,607 --> 00:24:29,817 Ja. 226 00:24:31,712 --> 00:24:34,238 Er du ikke litt ung til å være sykepleier? 227 00:24:34,238 --> 00:24:37,241 Jeg er bare servitrise. 228 00:24:44,947 --> 00:24:47,335 Så du det som skjedde? 229 00:24:47,335 --> 00:24:50,254 Ja, det som var å se. 230 00:24:50,254 --> 00:24:56,427 Noen av pasientene sier at vi er fanget i en enorm fisketank. 231 00:24:58,387 --> 00:25:00,556 Jeg brukte å ha fisk. 232 00:25:02,892 --> 00:25:05,061 Gullfisk. 233 00:25:07,688 --> 00:25:12,443 Men så ble en av dem syk, og den andre... 234 00:25:12,443 --> 00:25:15,488 Den andre spiste ham. 235 00:25:16,088 --> 00:25:18,924 Visste du at de gjorde det? 236 00:25:18,924 --> 00:25:21,093 Gullfisk? 237 00:25:22,704 --> 00:25:25,678 Vil du ha noe til det? 238 00:25:31,308 --> 00:25:33,814 Jeg vil bare vekk herfra. 239 00:25:33,814 --> 00:25:38,152 Ja, det vil vi begge. 240 00:25:42,632 --> 00:25:45,852 Hjelp! Vi har bruk for hjelp! 241 00:25:45,852 --> 00:25:50,106 - Datteren vår har hatt et uhell. - Det var et anfall, Alice. 242 00:25:50,106 --> 00:25:52,067 Vi må få noen til å se på henne. 243 00:25:52,817 --> 00:25:54,657 Pass hodet. 244 00:25:55,737 --> 00:25:59,741 Okay. inn dit med henne. 245 00:26:23,996 --> 00:26:28,499 - Det minner om en spøkelsesby her inne. - Jeg har ikke hørt fra resten av byrådet enda, 246 00:26:28,521 --> 00:26:30,815 - men jeg holder fortet. 247 00:26:30,815 --> 00:26:34,726 Det er lettere å bli enig når man er bare èn. 248 00:26:35,859 --> 00:26:39,308 Uansett, jeg setter pris på det du gjorde på radioen i dag. Du reddet en del liv. 249 00:26:39,331 --> 00:26:42,702 Jeg gjorde bare jobben min. Hva med dine folk? 250 00:26:42,718 --> 00:26:47,791 Vi er ikke mange siden de fleste er på paraden, men vi holder ut. 251 00:26:47,791 --> 00:26:52,545 Foreløpig, men hva skjer dersom dette varer i dager eller uker? 252 00:26:52,545 --> 00:26:58,176 - Vi kan trenge flere folk for å opprettholde freden. - Hva er det du prøver å si, Jim? 253 00:26:58,176 --> 00:27:03,097 I en krisesituasjon har byrådsmedlemmer fullmakt til å innkalle nye politifolk. 254 00:27:03,097 --> 00:27:06,726 Det siste vi har bruk for er amatører med politiskilt. 255 00:27:06,726 --> 00:27:12,190 Før jeg hører fra borgmesteren eller høyere opp, så gjør du ikke noe. 256 00:27:13,858 --> 00:27:18,071 - Forstått. - Bra. 257 00:27:19,271 --> 00:27:23,275 Hva gjør vi når folk begynner å spørre om propanen? 258 00:27:24,600 --> 00:27:26,729 - Det angår ikke dette. - ohh, jeg vet det, - 259 00:27:26,729 --> 00:27:34,901 men enkelte kan lure på hvorfor vi tilfeldigvis hamstret propan rett før en katastrofe 260 00:27:36,901 --> 00:27:38,269 Skal vi fortelle dem sannheten? 261 00:27:38,291 --> 00:27:42,962 Det er din avdeling. Jeg vet ikke hva du skulle med all den dritten. 262 00:27:42,962 --> 00:27:48,468 Vær så snill. 263 00:27:48,468 --> 00:27:53,598 Du snur gjerne ryggen til, men du er ikke dum. 264 00:27:54,474 --> 00:28:00,104 Jeg gjorde det som var nødvendig for å unngå at byen gikk konkurs. 265 00:28:00,104 --> 00:28:06,986 Forsiktig, Duke. Du vil ikke legge for mye press på det hjertet ditt. 266 00:28:06,986 --> 00:28:08,988 Truer du meg? 267 00:28:09,014 --> 00:28:13,810 Jeg minner deg bare om hvor landet ligger. 268 00:28:17,747 --> 00:28:20,333 Vi er sammen om dette. 269 00:28:25,028 --> 00:28:28,566 Vanlige radiomottakerne kommer ikke gjennom - 270 00:28:28,566 --> 00:28:33,530 - men jeg brukte en gang tårnet vårt som en diger antenne... 271 00:28:33,530 --> 00:28:36,283 Dodee, bare fortell meg hva du har hørt. 272 00:28:37,200 --> 00:28:40,260 Dette. 273 00:28:42,635 --> 00:28:44,983 Det lhøres fremmed ut. 274 00:28:46,710 --> 00:28:50,463 Det høres ut som Björk. Det kommer og går. 275 00:28:50,463 --> 00:28:53,925 Noen ganger er det musikk og andre ganger mobiltelefonsamtaler. 276 00:28:53,925 --> 00:28:59,222 Hæren tror at kuppelen over Chester's Mill er ca 6 kilometer høy. 277 00:29:01,582 --> 00:29:06,129 - Kalte han det akkurat en kuppel? - Ja. 278 00:29:18,516 --> 00:29:23,979 - Beklager, jeg mente ikke å snike meg inn på deg. - Jeg er Junior. 279 00:29:29,026 --> 00:29:33,155 Kjenner vi hverandre? 280 00:29:33,555 --> 00:29:38,060 - Det tviler jeg på. - Er du sikker? 281 00:29:38,060 --> 00:29:42,105 Du ser bare så kjent ut. 282 00:29:43,967 --> 00:29:46,136 Jeg snakker til deg, din idiot. 283 00:29:46,736 --> 00:29:52,825 Jeg vet ikke hva jeg har gjort deg - 284 00:29:52,825 --> 00:29:58,748 - men du ønsker ikke å sette igang noe. - Hva hvis jeg gjør? 285 00:30:03,278 --> 00:30:06,156 - Er alt i orden her? - Hei, Mrs S. 286 00:30:06,656 --> 00:30:10,785 Ja, alle har vært svært imøtekommende. 287 00:30:13,955 --> 00:30:16,166 Vi ses. 288 00:30:27,677 --> 00:30:32,015 - Hva faen handlet det om? - Det aner jeg ikke. 289 00:30:32,015 --> 00:30:37,562 - Har du hørt fra mannen din? - Han var ikke hjemme, - 290 00:30:37,562 --> 00:30:44,527 - så jeg har sjekket alle veisperringene, og dette var den siste. 291 00:30:45,327 --> 00:30:48,830 Han har i allefall ikke krasjet. 292 00:30:51,834 --> 00:30:55,754 Hva med deg? Hvor er du på vei? 293 00:30:55,754 --> 00:31:01,135 Alle motellene er fulle, så jeg sover bare i bilen. 294 00:31:01,535 --> 00:31:05,914 Ikke vær tullete. Du kan bo hos Peter og meg. Å, nei, nei, nei. 295 00:31:05,933 --> 00:31:11,897 Linda sa at du reddet en gutt i dag. Du får ikke soven utenfor som et dyr. 296 00:31:15,783 --> 00:31:18,453 Kom igjen, jeg insisterer. 297 00:31:45,521 --> 00:31:47,565 McAlister. 298 00:31:47,565 --> 00:31:52,278 - Det er Ben. Ben Drake fra engelskklassen. - Hei. 299 00:31:52,278 --> 00:31:57,867 Er det sant at er hjemme alene? Du kommer til å ha noen ville fester! 300 00:32:02,038 --> 00:32:06,793 Har du tatt på kraftfeltet? Whatley sier det er som tatt fra Star Trek. 301 00:32:07,893 --> 00:32:12,393 - Leter du etter noe? - Ja, en av-knapp. 302 00:32:12,406 --> 00:32:15,604 Denne greia kan ikke bare ha dukket opp fra ingenting. 303 00:32:15,627 --> 00:32:19,673 Uansett hva det er, så må det ha sin egen kraftkilde. Ikke sant? 304 00:32:19,673 --> 00:32:24,010 - Antar det, ja. - Hva om kraftkilden er her inne? 305 00:32:24,010 --> 00:32:29,099 Kanskje er den i nærheten og leverer kraft til hele greia. 306 00:32:29,099 --> 00:32:32,894 Joe? Joe! 307 00:32:32,894 --> 00:32:36,106 - De lyserøde stjerner faller... - Er du okay? 308 00:32:36,106 --> 00:32:39,535 - De lyserøde stjerner faller i linjer. - Vi trenger hjelp! 309 00:32:39,551 --> 00:32:42,862 - Hjelp! - De lyserøde stjerner faller i linjer. 310 00:32:42,862 --> 00:32:45,198 Hallo! 311 00:33:17,062 --> 00:33:21,108 Hvis du gjør som jeg sier, så lover jeg at du ikke kommer til skade. 312 00:33:23,744 --> 00:33:27,415 Hjelp! Hjelp! 313 00:33:31,653 --> 00:33:34,280 Angie, jeg... 314 00:33:34,280 --> 00:33:38,034 Jeg er så lei for det, Angie. Jeg ville ikke at det skulle blir som dette. 315 00:34:20,254 --> 00:34:23,971 Jeg har redd jeg har dårlige nyheter. 316 00:34:24,947 --> 00:34:32,728 Enkelte er fortsatt savnet, men det ser ut som om Chester Mill mistet 12 av sine innbyggere i dag. 317 00:34:36,061 --> 00:34:38,063 Duke... 318 00:34:38,105 --> 00:34:41,679 - Hva i helvete skjer? - Det er da åpenbart. Vi er under angrep. 319 00:34:41,702 --> 00:34:45,404 Det er ingen som vet noe, så la være med å spre rykter. 320 00:34:45,445 --> 00:34:48,615 Vår datter er syk. Hun må til en skikkelig lege. 321 00:34:48,615 --> 00:34:52,953 Selv hvis ikke de kan slå ned muren, så kan de vel hente henne i helikopter. 322 00:34:52,953 --> 00:34:57,624 Jeg vet ikke, men hvis de egghodene der ute kan sette en bil på Mars, så kan de sikkert finne ut av dette også. 323 00:34:59,167 --> 00:35:02,502 Når dere kommer hjem i kveld så vil jeg at dere sjekker hos naboene deres - 324 00:35:02,516 --> 00:35:07,646 - og hvis det er noen som trenger noe, så vet dere hvor jeg er. 325 00:35:37,764 --> 00:35:40,809 - Hei, Angie. - Hjelp! 326 00:35:40,851 --> 00:35:44,730 Hjelp meg! En eller annen! 327 00:35:44,771 --> 00:35:49,693 Ti stille, elskling. Stopp! 328 00:35:49,693 --> 00:35:54,698 Spar stemmen, elskling. Okay? Ingen som kan høre oss her nede. 329 00:35:54,698 --> 00:36:00,031 - Nede? - Min fars gamle bomberom. 330 00:36:00,320 --> 00:36:07,202 Han har alltid vært litt paranoid ang sikkerhet. Men du er trygg nå. 331 00:36:08,996 --> 00:36:13,333 - Hva snakker du om? - Jeg har endelig funnet ut av det. 332 00:36:13,333 --> 00:36:17,713 Hvorfor du oppførte deg så rart i morges. Alt henger sammen. 333 00:36:19,465 --> 00:36:26,221 Jeg vet hvordan dette virker, men jeg sverger på at i det lange løp vil du takke meg. 334 00:36:28,682 --> 00:36:31,060 Du er gått fra vettet! 335 00:36:31,101 --> 00:36:37,191 Nei, jeg er den eneste som virkelig forstår hva som pågår her. 336 00:36:38,108 --> 00:36:42,821 Det eneste jeg ber om er tålmodighet. 337 00:36:46,450 --> 00:36:52,831 Slipp meg! Slipp meg! Slipp meg ut! 338 00:36:52,831 --> 00:36:55,501 Slipp meg ut! 339 00:36:55,501 --> 00:36:58,670 Junior! Junior! 340 00:37:07,720 --> 00:37:09,930 Junior? 341 00:37:15,312 --> 00:37:18,774 - Far. - Hvor har du vært? 342 00:37:18,816 --> 00:37:24,154 Jeg hørte deg på radioen. Tenkte vi kunne bruke det gamle bomberommet, men det er oversvømt. 343 00:37:24,154 --> 00:37:28,575 Det er vår minste bekymring. Det viktigste er at det går bra med deg. 344 00:37:29,875 --> 00:37:35,070 - Uansett hva dette er, så vil jeg hjelpe til. - Det setter jeg pris på, men skolen... 345 00:37:35,084 --> 00:37:40,214 Skolen er der ute, og jeg er her inne. Jeg vil gjerne hjelpe til. 346 00:38:11,810 --> 00:38:14,021 Kjære, er du hjemme? 347 00:38:20,585 --> 00:38:24,256 - Hvorfor har dere strøm? - Nødgenerator. 348 00:38:25,466 --> 00:38:31,430 Big Jim overbeviste min mann om at vi kunne trekke det fra i skatten da vi flyttet hit. 349 00:38:31,430 --> 00:38:33,629 Det er Peter der bak deg. 350 00:38:55,303 --> 00:38:57,517 Du må at jeg er en idiot. 351 00:39:02,252 --> 00:39:04,421 Hva mener du? 352 00:39:07,007 --> 00:39:10,636 En journalist som ikke vet hva som skjer foran nesa på henne. 353 00:39:15,415 --> 00:39:17,876 Hele byen tenker det nok. 354 00:39:21,087 --> 00:39:24,758 Min mann er ikke her fordi han er utro. 355 00:39:37,704 --> 00:39:40,165 De kjenner ham ikke like godt som meg. 356 00:39:40,207 --> 00:39:43,292 Han dukker nok opp, skal du se. 357 00:39:45,151 --> 00:39:47,781 Jeg gleder meg til å møte ham. 358 00:39:51,726 --> 00:39:53,983 Kom igjen, så gir jeg deg en omvisning. 359 00:40:06,734 --> 00:40:10,946 Jeg skulle blitt med Rusty på kampen i dag. 360 00:40:10,988 --> 00:40:17,202 Jeg sa at hvis vi skulle på bryllupsreise, så måtte vi begge jobbe overtid. 361 00:40:23,417 --> 00:40:30,466 Hvorfor Chester's Mill? Hvorfor oss? 362 00:40:32,476 --> 00:40:37,689 - Kanskje vi blir straffet. - Unnskyld? 363 00:40:37,689 --> 00:40:39,858 Du er en god politibetjent, Linda. 364 00:40:41,101 --> 00:40:42,962 Men... 365 00:40:44,111 --> 00:40:48,513 ...det er mye jeg prøver å beskytte deg fra. - når det gjelder dette stedet. 366 00:40:48,534 --> 00:40:50,372 Som hva da? 367 00:41:04,332 --> 00:41:08,587 For litt over et år siden ble jeg kontaktet angående... 368 00:41:14,693 --> 00:41:17,070 - Duke! - Brystet mitt... 369 00:41:17,070 --> 00:41:21,074 Er det pacemakeren? 370 00:41:21,074 --> 00:41:23,577 Duke, Duke! 371 00:41:23,577 --> 00:41:25,579 Hjelp! 372 00:41:25,579 --> 00:41:27,581 Betjent nede! Betjent nede! 373 00:41:27,581 --> 00:41:30,375 Hjelp! Bliv hos mig, Duke! 374 00:41:30,417 --> 00:41:33,045 Bli hos meg, Duke! Hjelp! 375 00:41:44,890 --> 00:41:47,893 Vi har snakket med regjeringen, politiet og militæret - 376 00:41:48,018 --> 00:41:50,312 - og ingen aner hva som foregår. 377 00:41:50,312 --> 00:41:55,150 Jeg kan bare gjenta ordene til en forsker vi snakket med i dag. 378 00:41:55,275 --> 00:42:00,155 Jeg siterer: "Dette har aldri noensinne hendt før." 379 00:42:00,155 --> 00:42:04,034 Det er ikke betryggende ord, hverken for USA eller verden - 380 00:42:04,034 --> 00:42:08,664 - og iallefall ikke for folket Chester's Mill, som ser ut til å være fanget. 381 00:42:15,709 --> 00:42:23,707 Oversatt av Asort Grunnlag av RAGE på DanishBits.org