1
00:00:02,743 --> 00:00:05,996
2
00:00:17,725 --> 00:00:20,710
3
00:00:20,712 --> 00:00:23,229
4
00:00:29,270 --> 00:00:31,438
5
00:00:41,365 --> 00:00:43,533
6
00:01:10,645 --> 00:01:12,696
デューク?
7
00:01:12,698 --> 00:01:14,931
寝心地の確認中だ
8
00:01:14,933 --> 00:01:17,400
済みませんが
サム・ベルドローから連絡が
9
00:01:17,402 --> 00:01:19,119
居丈高でしたが
何か大きな音を聞いたことは
10
00:01:19,121 --> 00:01:20,854
伝えたかったようです
11
00:01:20,856 --> 00:01:22,522
車のバックファイアとか?
12
00:01:22,524 --> 00:01:26,442
トミー・アンダーソンが
遂に奥さんを撃ったとか?
13
00:01:26,444 --> 00:01:28,294
そこまで具体的には
14
00:01:28,296 --> 00:01:30,380
でも通報はサムからだけなので
15
00:01:30,382 --> 00:01:31,715
過剰反応はしたくなくて
16
00:01:31,717 --> 00:01:33,466
それでいい
17
00:01:33,468 --> 00:01:35,618
知らせてくれて良かったよ リンダ
18
00:01:37,755 --> 00:01:39,756
ここでは知り様が無いから
19
00:01:39,758 --> 00:01:41,925
20
00:01:47,848 --> 00:01:49,816
今日のゲームは参加しないの
ビッグ・ジム?
21
00:01:49,818 --> 00:01:51,634
ああ 今日は参加しないよ
22
00:01:51,636 --> 00:01:53,987
町議会のメンバーはいつでも
23
00:01:53,989 --> 00:01:57,741
一緒かと思っていたわ
24
00:01:57,743 --> 00:01:59,993
今日はずっと仕事なんで
25
00:01:59,995 --> 00:02:02,162
それで
26
00:02:02,164 --> 00:02:03,413
抜けさせてもらったよ
27
00:02:03,415 --> 00:02:05,999
リーダーは大変ね
28
00:02:06,001 --> 00:02:08,752
これで上手く行くのかわからんよ
29
00:02:08,754 --> 00:02:11,955
今度大売出しをするんで
30
00:02:13,374 --> 00:02:16,292
この店より忙しくなると良いが
31
00:02:16,294 --> 00:02:18,928
ウェストレイクにデニーズが
出来てから 日曜の朝は
32
00:02:18,930 --> 00:02:19,996
この有様よ
33
00:02:19,998 --> 00:02:23,516
他の日にもフレンチトースト
食べに来るよ ローズ
34
00:02:25,936 --> 00:02:27,520
($100札)
ジム・・・
35
00:02:27,522 --> 00:02:28,688
どういう事?
36
00:02:28,690 --> 00:02:30,356
次の投票頼むよ
37
00:02:30,358 --> 00:02:33,009
そうやって皆味方にするのね
38
00:02:33,011 --> 00:02:35,478
皆で頑張ろう
39
00:02:35,480 --> 00:02:38,114
40
00:02:41,035 --> 00:02:43,119
あぁ!
41
00:02:43,121 --> 00:02:45,739
42
00:02:45,741 --> 00:02:47,574
43
00:02:47,576 --> 00:02:50,744
44
00:02:53,330 --> 00:02:55,298
45
00:02:55,300 --> 00:02:58,501
アンジー・・
46
00:03:01,839 --> 00:03:04,040
愛してるよ
47
00:03:05,475 --> 00:03:07,594
えぇ
48
00:03:07,596 --> 00:03:10,730
楽しい夏だったわ
49
00:03:13,234 --> 00:03:14,684
なんだい
50
00:03:14,686 --> 00:03:16,886
ジュニア 分っていた事でしょ
51
00:03:16,888 --> 00:03:19,522
あなたはもう学校に戻らないと
52
00:03:19,524 --> 00:03:21,991
いいや 俺は・・
53
00:03:21,993 --> 00:03:23,726
やめるよ
54
00:03:23,728 --> 00:03:25,612
もう決めたんだ
55
00:03:25,614 --> 00:03:27,280
どうかしちゃったの?
56
00:03:27,282 --> 00:03:28,564
君には分らないだろう
57
00:03:28,566 --> 00:03:30,834
カレッジなんてただの
58
00:03:30,836 --> 00:03:32,735
ピラミッド構造なんだよ
59
00:03:32,737 --> 00:03:35,955
ただで行かせて貰っているのに
放り出すの?
60
00:03:35,957 --> 00:03:38,258
-これは俺たちの事なんだ
-やめてよ
61
00:03:38,260 --> 00:03:41,795
アンジー 少しだけでも聞いてくれ
62
00:03:41,797 --> 00:03:43,913
63
00:03:43,915 --> 00:03:46,099
64
00:03:47,051 --> 00:03:50,419
三年の時から好きだった
65
00:03:51,272 --> 00:03:53,556
君だけがこの世界で
66
00:03:53,558 --> 00:03:56,559
本当の俺を知っている
67
00:03:58,279 --> 00:04:01,481
だから私はあなたとは居られないの
68
00:04:01,483 --> 00:04:03,933
仕事に遅れるわ
69
00:04:03,935 --> 00:04:06,119
なぜそんな風にするんだ?
70
00:04:07,788 --> 00:04:08,872
71
00:04:08,874 --> 00:04:11,074
72
00:04:19,216 --> 00:04:21,885
73
00:04:33,731 --> 00:04:35,899
74
00:04:39,069 --> 00:04:41,321
グリネルさん?
75
00:04:41,323 --> 00:04:43,857
ジュリア・シャムウェイです
76
00:04:43,859 --> 00:04:47,160
直接お会いになりたいと
77
00:04:47,162 --> 00:04:48,995
では新聞社の方?
78
00:04:48,997 --> 00:04:51,414
はい インデペンデントの編集者です
79
00:04:51,416 --> 00:04:54,383
でももし配達の事でお困りなら・・
80
00:04:54,385 --> 00:04:56,669
ニュースはオンラインで見てるわ
81
00:04:56,671 --> 00:04:58,121
他の人と同様
82
00:04:58,123 --> 00:05:01,007
情報があるから呼んだのよ
83
00:05:01,009 --> 00:05:02,825
何ですか?
84
00:05:02,827 --> 00:05:05,661
あのトラック見た?
85
00:05:05,663 --> 00:05:09,048
プロパンガス配達が今週四度目よ
86
00:05:09,050 --> 00:05:11,351
先週は六回だった
87
00:05:11,353 --> 00:05:12,802
誰かがすごいバーベキューでも
88
00:05:12,804 --> 00:05:14,938
計画しているみたいね
89
00:05:14,940 --> 00:05:18,191
でなければ・・・ドカーン
90
00:05:18,193 --> 00:05:20,526
テロと関係が有るかもしれないと?
91
00:05:20,528 --> 00:05:21,778
こう言うでしょ
92
00:05:21,780 --> 00:05:24,280
何かを見たら報告しろ と
93
00:05:24,282 --> 00:05:26,032
何故私に? 警察でなく?
94
00:05:26,034 --> 00:05:28,451
パーキンス保安官には
三日前に伝えたのよ
95
00:05:28,453 --> 00:05:30,003
調べてみるって言ってた
96
00:05:30,005 --> 00:05:32,238
全部明らかにするって
97
00:05:32,240 --> 00:05:37,377
市役所は緊急備蓄を
補給しているところよ
98
00:05:37,379 --> 00:05:39,295
こういう事よ
99
00:05:39,297 --> 00:05:41,197
デュークと話したとき
(パーキンス)
100
00:05:41,199 --> 00:05:43,299
彼 神経質になっているようだった
101
00:05:44,134 --> 00:05:45,701
信じて
102
00:05:45,703 --> 00:05:49,555
これまで彼が動じる事なんて
無かったのよ
103
00:05:51,809 --> 00:05:54,010
わかりました
104
00:05:56,597 --> 00:05:58,481
調べてみます
105
00:05:59,383 --> 00:06:01,768
何が見つかろうとも
106
00:06:03,187 --> 00:06:06,606
私の名前は残さないでね
107
00:06:29,430 --> 00:06:32,265
108
00:06:35,019 --> 00:06:37,387
トラックを全部持ち出して
一体何をする気だ?
109
00:06:37,389 --> 00:06:39,022
ウェストレイクでパレードなの
110
00:06:39,024 --> 00:06:40,089
111
00:06:40,091 --> 00:06:42,225
愛しているわ ラスティ!
112
00:06:42,227 --> 00:06:44,110
113
00:06:44,112 --> 00:06:45,395
いまだに信じられん
114
00:06:45,397 --> 00:06:47,763
何故君があの筋肉馬鹿にYesと言ったのか
115
00:06:47,765 --> 00:06:51,234
彼らが守るものに比べたら
我々なんて屁みたいなものですから
116
00:06:51,236 --> 00:06:52,969
ダメだ
117
00:06:52,971 --> 00:06:54,954
今戻るところだ
おい いいか
118
00:06:54,956 --> 00:06:57,440
問題が起きたんだ
お前の所の・・
119
00:06:57,442 --> 00:07:00,443
スミスが現れて
金も持たずに
120
00:07:00,445 --> 00:07:03,129
再交渉しようって
121
00:07:03,131 --> 00:07:04,881
積極的にだ
122
00:07:04,883 --> 00:07:06,833
おい
123
00:07:06,835 --> 00:07:09,285
後でまた掛ける
124
00:07:14,058 --> 00:07:15,391
こっちへ来る
125
00:07:15,393 --> 00:07:17,143
フロントのナンバー無し
126
00:07:17,145 --> 00:07:18,478
こちら 102
127
00:07:18,480 --> 00:07:20,013
番号照会をお願い
128
00:07:20,015 --> 00:07:21,564
B A B
129
00:07:21,566 --> 00:07:23,066
1 6 2
130
00:07:36,497 --> 00:07:38,364
131
00:07:39,416 --> 00:07:40,416
132
00:07:41,785 --> 00:07:45,671
133
00:07:57,184 --> 00:07:59,052
134
00:08:02,106 --> 00:08:04,273
上出来だ
135
00:08:08,062 --> 00:08:10,063
136
00:08:10,065 --> 00:08:12,065
137
00:08:12,067 --> 00:08:14,233
138
00:08:17,988 --> 00:08:20,123
139
00:08:25,913 --> 00:08:28,081
ジェームス "ビッグ・ジム" レニー
140
00:08:30,134 --> 00:08:32,568
141
00:08:34,471 --> 00:08:36,672
142
00:08:41,095 --> 00:08:43,379
143
00:08:47,234 --> 00:08:50,353
144
00:08:50,355 --> 00:08:52,355
145
00:08:54,057 --> 00:08:55,942
146
00:08:55,944 --> 00:08:57,393
147
00:08:57,395 --> 00:08:59,495
デューク
148
00:09:02,833 --> 00:09:04,500
149
00:09:04,502 --> 00:09:07,170
150
00:09:11,875 --> 00:09:14,293
151
00:09:14,295 --> 00:09:16,512
152
00:09:44,908 --> 00:09:46,709
153
00:09:48,545 --> 00:09:50,713
154
00:10:00,123 --> 00:10:01,924
155
00:10:08,899 --> 00:10:11,133
156
00:10:25,729 --> 00:10:33,179
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
日本語版 by Ahonymous48
157
00:10:41,406 --> 00:10:43,457
158
00:10:45,894 --> 00:10:47,778
大丈夫かい?
159
00:10:50,098 --> 00:10:53,618
車がスピンするのが見えたから
160
00:10:53,620 --> 00:10:56,120
何が起きたの?
161
00:10:58,290 --> 00:11:00,157
162
00:11:01,665 --> 00:11:03,661
おい 触るな!
163
00:11:03,663 --> 00:11:06,947
なんてこった
164
00:11:09,217 --> 00:11:10,918
これ何?
165
00:11:15,140 --> 00:11:17,642
何だコリャ?
166
00:11:19,595 --> 00:11:21,979
-本当に大丈夫 デューク?
-あぁ
167
00:11:21,981 --> 00:11:23,564
糞ペースメーカーだよ
168
00:11:23,566 --> 00:11:25,016
拍動をサボりやがったんだ
169
00:11:25,018 --> 00:11:27,184
それを聞いて安心できそうだわ
170
00:11:27,186 --> 00:11:28,936
私なら大丈夫だ
171
00:11:28,938 --> 00:11:30,321
問題発生です
172
00:11:30,323 --> 00:11:32,640
- 地上の回線は全部ダウンです
- 了解
173
00:11:32,642 --> 00:11:34,025
- フレディです
- ポールです
174
00:11:34,027 --> 00:11:36,277
一人ずつ頼むよ
175
00:11:36,279 --> 00:11:37,778
フレディからどうぞ
176
00:11:37,780 --> 00:11:41,449
済みません
クリニックの送電が止まりました
177
00:11:41,451 --> 00:11:42,667
ポールは?
178
00:11:42,669 --> 00:11:44,685
フードマートの町中同じ状況です
179
00:11:44,687 --> 00:11:47,755
- 火花にその他諸々
- 原因は何でしょう?
180
00:11:47,757 --> 00:11:49,790
竜巻?
181
00:11:54,930 --> 00:11:56,430
182
00:11:58,833 --> 00:12:00,184
183
00:12:00,186 --> 00:12:02,470
見えない囲いみたいだ
184
00:12:02,472 --> 00:12:04,505
犬用のやつみたいな?
185
00:12:04,507 --> 00:12:07,441
何であれ たぶん
触れない方が良さそうだ
186
00:12:07,443 --> 00:12:09,060
最初にあんたが死んでるよ
187
00:12:09,062 --> 00:12:11,195
静電気の一種か
188
00:12:11,197 --> 00:12:13,948
それとも・・
189
00:12:13,950 --> 00:12:15,399
190
00:12:19,738 --> 00:12:21,539
首が折れてる
191
00:12:21,541 --> 00:12:24,125
こんなの狂ってるよ
192
00:12:34,252 --> 00:12:36,120
193
00:12:36,122 --> 00:12:38,239
194
00:12:38,241 --> 00:12:40,007
行け! 逃げろ!
195
00:12:45,814 --> 00:12:48,766
いったい何が起きてるんだ?
196
00:12:50,185 --> 00:12:51,819
何てこった
何なんだ?
197
00:12:51,821 --> 00:12:54,888
飛行機が空中で爆発したようです
198
00:12:54,890 --> 00:12:57,575
飛行機事故だと?
199
00:12:57,577 --> 00:13:00,327
チェスターズミルで?
200
00:13:00,329 --> 00:13:03,030
201
00:13:07,369 --> 00:13:09,754
あんたの携帯は通じるかい?
202
00:13:09,756 --> 00:13:11,956
だめだ
203
00:13:17,796 --> 00:13:19,213
見せてくれ
204
00:13:25,937 --> 00:13:27,755
サンダースさんだ
205
00:13:27,757 --> 00:13:29,089
銀行の
206
00:13:29,091 --> 00:13:31,642
リトルリーグのスポンサーだった
207
00:13:36,531 --> 00:13:37,732
ダメだ
208
00:13:37,734 --> 00:13:39,533
ダメだ おい!
209
00:13:41,403 --> 00:13:43,320
おい 止まれ!
210
00:13:43,322 --> 00:13:46,323
- おい もし突き破ったら死ぬぞ
- 止まれ! 止まれ!
211
00:13:47,209 --> 00:13:48,542
止まれ!
212
00:13:49,828 --> 00:13:51,245
止まれ!
213
00:13:56,168 --> 00:13:57,668
なぜサイレンが聞こえないんだ?
214
00:13:58,637 --> 00:14:00,654
ダメダメ 止まれ!
215
00:14:00,656 --> 00:14:01,889
216
00:14:01,891 --> 00:14:04,058
- 何してる?
- 連絡を・・
217
00:14:04,060 --> 00:14:06,343
FAAへ連絡を
218
00:14:06,345 --> 00:14:08,128
- 政府の?
- そうだ
219
00:14:08,130 --> 00:14:11,015
ここは飛行禁止にしないと
220
00:14:11,017 --> 00:14:13,768
政府がこれを作ったとか?
221
00:14:14,603 --> 00:14:16,353
違うと思う
222
00:14:16,355 --> 00:14:18,155
何故?
223
00:14:18,157 --> 00:14:19,824
224
00:14:19,826 --> 00:14:22,493
機能しているからだ
225
00:14:24,296 --> 00:14:27,715
放送が止まって済みませんでした
226
00:14:27,717 --> 00:14:30,084
発電機が直りましたので
放送を再開します
227
00:14:30,086 --> 00:14:33,320
フィル・ブッシーです
お聞きの放送は WYBS
228
00:14:33,322 --> 00:14:41,128
ミルで唯一の100%独立
ロック放送局です
229
00:14:41,130 --> 00:14:42,930
- フィル
- やあ ドビー
230
00:14:42,932 --> 00:14:44,465
今放送しているのはうちだけなの
231
00:14:44,467 --> 00:14:46,801
AMも FMも どこも
232
00:14:46,803 --> 00:14:48,135
停電だからだろ
233
00:14:48,137 --> 00:14:49,637
いいえ もし州規模だとしても
234
00:14:49,639 --> 00:14:52,022
うちと同規模の局なら
発電機を持っているから
235
00:14:52,024 --> 00:14:54,642
なぜ他の局は全部ダメなの?
236
00:14:54,644 --> 00:14:56,560
わからない
237
00:14:56,562 --> 00:15:00,981
でもうちの聴取率はべら棒になるな
238
00:15:03,985 --> 00:15:05,185
239
00:15:08,690 --> 00:15:10,624
ここで何があったんだ?
240
00:15:10,626 --> 00:15:12,126
パーキンス保安官!
241
00:15:12,128 --> 00:15:13,460
飛行機が突っ込んだんです
242
00:15:13,462 --> 00:15:15,663
もう少しで死ぬところでした
あの人が助けてくれて
243
00:15:15,665 --> 00:15:17,748
落ち着いて
244
00:15:17,750 --> 00:15:19,550
怪我してるのか?
245
00:15:19,552 --> 00:15:21,051
いや 多分
246
00:15:21,053 --> 00:15:23,754
路から逸れた時に何かが
当たっただけかと
247
00:15:23,756 --> 00:15:25,673
何故彼らは火を
248
00:15:25,675 --> 00:15:26,974
そのままにしているの?
249
00:15:26,976 --> 00:15:28,542
あんたは事故を見たんだな
250
00:15:28,544 --> 00:15:29,760
どうなったんだ?
251
00:15:29,762 --> 00:15:31,312
分らないけど 要するに
252
00:15:31,314 --> 00:15:32,246
これか何であれ
253
00:15:32,248 --> 00:15:33,714
でかいってことさ
254
00:15:33,716 --> 00:15:35,182
壁みたいなものです
255
00:15:35,184 --> 00:15:37,050
見えないだけで
256
00:15:37,052 --> 00:15:38,102
ラスティ
257
00:15:38,104 --> 00:15:40,053
ラスティ
258
00:15:40,055 --> 00:15:41,054
向こうには聞こえてないと思うよ
259
00:15:41,056 --> 00:15:42,690
何よ!
260
00:15:44,910 --> 00:15:46,861
あなた大丈夫?
261
00:15:46,863 --> 00:15:50,664
聞こえないよ
262
00:15:51,499 --> 00:15:53,751
263
00:15:53,753 --> 00:15:55,536
離れていろ リンダ
264
00:15:55,538 --> 00:15:56,954
理解できません
265
00:15:56,956 --> 00:15:58,455
これ何なの?
266
00:15:58,457 --> 00:15:59,707
267
00:15:59,709 --> 00:16:01,675
268
00:16:05,764 --> 00:16:07,264
足元に気をつけて ジム
269
00:16:07,266 --> 00:16:09,216
チャック・トムソンの飛行機だろ?
270
00:16:09,218 --> 00:16:11,135
何とも
271
00:16:11,137 --> 00:16:12,436
デューク?
272
00:16:12,438 --> 00:16:15,306
プレティ・バレーで酷い事故発生
273
00:16:15,308 --> 00:16:16,607
デューク フレディです
274
00:16:16,609 --> 00:16:18,442
こちらもモットンの先で同じく
275
00:16:18,444 --> 00:16:20,928
ミニバンと何か分りませんが・・
276
00:16:20,930 --> 00:16:23,147
ぺしゃんこです
277
00:16:23,149 --> 00:16:25,098
全員死亡を確認
278
00:16:25,100 --> 00:16:26,734
これが何であれ
279
00:16:26,736 --> 00:16:29,737
道路を分断しています
280
00:16:29,739 --> 00:16:32,773
道路だけじゃなく
281
00:16:32,775 --> 00:16:35,209
街全部だ
282
00:16:41,216 --> 00:16:44,284
俺達は袋の鼠だ
283
00:16:52,439 --> 00:16:54,764
ではこうしよう
チェスターズミルには
284
00:16:54,884 --> 00:16:56,367
19本の道がある
285
00:16:56,741 --> 00:16:57,907
未舗装路は含まず
286
00:16:57,909 --> 00:16:59,459
ジョー 家に戻っていてくれる?
287
00:16:59,461 --> 00:17:01,377
ポールとフレディが
こことここの
288
00:17:01,379 --> 00:17:03,513
路を封鎖しているが
289
00:17:03,515 --> 00:17:05,298
街中の路を終えるには
時間がかかるだろう
290
00:17:05,300 --> 00:17:06,415
出来ることをしてくれ
291
00:17:06,417 --> 00:17:08,434
非常時の代案があるんだ
292
00:17:08,436 --> 00:17:09,602
293
00:17:09,604 --> 00:17:11,304
ダメだ ジュリア
ここは事件現場だ
294
00:17:11,306 --> 00:17:13,639
飛行機が落ちたのよ これはニュースよ
295
00:17:13,641 --> 00:17:15,107
おれがこの現場の責任者だ
296
00:17:15,109 --> 00:17:16,025
その俺が退去を命令しているんだぞ
297
00:17:16,027 --> 00:17:17,727
ジム もっと大事な用事があるぞ
298
00:17:17,729 --> 00:17:19,812
リンダ シャムウェイさんの
車を徴発するんだ
299
00:17:19,814 --> 00:17:20,997
分断された地域をカバーする
300
00:17:20,999 --> 00:17:22,815
一体何なの? 私の車よ!
301
00:17:22,817 --> 00:17:25,284
302
00:17:25,286 --> 00:17:28,037
303
00:17:28,039 --> 00:17:30,323
304
00:17:37,280 --> 00:17:38,881
あなたは誰なの?
305
00:17:38,883 --> 00:17:41,951
306
00:17:41,953 --> 00:17:44,837
バービーだ
307
00:17:44,839 --> 00:17:47,390
皆にバービーと呼ばれている
308
00:17:47,392 --> 00:17:49,342
バービーね
309
00:17:49,344 --> 00:17:50,726
ニックネームだよ
310
00:17:50,728 --> 00:17:52,929
あんたの記事の対象じゃない
311
00:17:53,797 --> 00:17:56,131
これが何なのか教えてくれない?
312
00:17:58,769 --> 00:18:02,104
313
00:18:02,106 --> 00:18:04,407
- 私何か間違ってる?
- 停電ですって キャロリン
314
00:18:04,409 --> 00:18:07,276
もうじき使えるようになるって
315
00:18:07,278 --> 00:18:08,244
"チェスターズミルは
316
00:18:08,246 --> 00:18:10,479
"豊かで肥沃な土地と
317
00:18:10,481 --> 00:18:12,198
暖かく魅力的な人々で知られています"
318
00:18:12,200 --> 00:18:14,634
ここじゃオレンジジュースすら無いのよ
319
00:18:14,636 --> 00:18:17,420
次の配送まで無いんですって
320
00:18:17,422 --> 00:18:19,922
アリス 食事なしで
インスリンも打ってないわね
321
00:18:19,924 --> 00:18:22,341
平気よ
キャンディバー食べたし
322
00:18:22,343 --> 00:18:25,127
駄目よ
食事はきちんとしないと
323
00:18:25,129 --> 00:18:27,847
さっき通り過ぎた
ダイナーに行きましょう
324
00:18:27,849 --> 00:18:30,299
真面目な話 どこか別の所に
行けないかしら?
325
00:18:30,301 --> 00:18:31,968
ここで最後の食事をするのは嫌よ
326
00:18:31,970 --> 00:18:34,053
ノリー
処刑されるわけじゃ無いのよ
327
00:18:34,055 --> 00:18:35,438
キャンプに行くだけよ
328
00:18:35,440 --> 00:18:36,839
キャンプって?
ヘマの埋め合わせに金持ちの両親と
329
00:18:36,841 --> 00:18:38,391
刑務所に行くようなものよ
330
00:18:38,393 --> 00:18:39,875
素晴らしいプログラムよ ノリー
331
00:18:39,877 --> 00:18:42,695
彼らの許可が出ればすぐにでも
332
00:18:42,697 --> 00:18:44,981
ロスの家に戻れるのよ
333
00:18:44,983 --> 00:18:46,983
それは良かったわ
334
00:18:46,985 --> 00:18:49,201
335
00:18:55,125 --> 00:18:56,792
昼食にしましょう
336
00:18:57,661 --> 00:18:59,295
337
00:19:02,332 --> 00:19:04,533
338
00:19:06,253 --> 00:19:09,038
これは一体どこから来たの?
339
00:19:09,040 --> 00:19:11,140
分らないよ
340
00:19:11,142 --> 00:19:15,144
もしこれが空中から
突然現れたのなら
341
00:19:15,146 --> 00:19:17,713
消えてなくなるかも知れない
と思う?
342
00:19:17,715 --> 00:19:19,899
かもね
343
00:19:21,518 --> 00:19:23,686
344
00:19:25,322 --> 00:19:28,557
当面はここに閉じ込められると
考えているわね
345
00:19:29,826 --> 00:19:33,112
何があろうと
346
00:19:33,114 --> 00:19:35,898
軍はここを封鎖すると思う
347
00:19:35,900 --> 00:19:38,117
軍の関係者なの?
348
00:19:38,119 --> 00:19:41,737
今は違う
349
00:19:49,412 --> 00:19:52,965
助けて
350
00:19:53,850 --> 00:19:55,351
助けて
351
00:19:55,353 --> 00:19:57,053
助け・・・て
352
00:19:59,089 --> 00:20:00,773
彼女どうして・・
353
00:20:00,775 --> 00:20:02,608
あれが来た時に横切っていたに違いない
354
00:20:02,610 --> 00:20:04,060
大丈夫よ 夫は医師なの
355
00:20:04,062 --> 00:20:05,978
病院に運びますからね
356
00:20:06,930 --> 00:20:08,748
357
00:20:08,750 --> 00:20:11,033
通常放送の電波も捕捉出来ないわ
358
00:20:11,035 --> 00:20:14,654
フィル 何か良くない事が
起きているのよね?
359
00:20:14,656 --> 00:20:17,073
送電網の崩壊は
太陽のフレアの影響かも
360
00:20:17,075 --> 00:20:18,574
ドディー
361
00:20:18,576 --> 00:20:20,910
ケーブルも駄目だ
でもこれで終わりと言う訳じゃない
362
00:20:20,912 --> 00:20:22,912
ミュータントの大群が
押し寄せてきても
363
00:20:22,914 --> 00:20:24,046
私が教えなかったなんて言わないでよ
364
00:20:24,048 --> 00:20:25,715
おい
365
00:20:25,717 --> 00:20:28,250
町議会のレニーだ
ドアを開けてくれ
366
00:20:28,252 --> 00:20:30,302
放送中は誰も中に入れない方が・・
367
00:20:30,304 --> 00:20:32,088
何なのよ
令状が無いなら
368
00:20:32,090 --> 00:20:33,222
訴えるわよ
369
00:20:33,224 --> 00:20:34,590
お嬢さん
370
00:20:34,592 --> 00:20:36,509
今すぐ俺に緊急放送をされてくれないと
371
00:20:36,511 --> 00:20:38,177
誰かが死ぬことになるんだよ
372
00:20:38,962 --> 00:20:40,796
♪ I wish I were a Beatle
373
00:20:40,798 --> 00:20:43,899
♪ I wish I were
a Rolling Stone ♪
374
00:20:43,901 --> 00:20:47,486
375
00:20:47,488 --> 00:20:49,989
♪ I wish I'd always turn up
376
00:20:49,991 --> 00:20:53,159
♪ I wish I had nowhere to run
377
00:20:53,161 --> 00:20:55,327
378
00:20:55,329 --> 00:20:58,748
これは緊急放送です
379
00:20:58,750 --> 00:21:00,983
注意して聞いてください
380
00:21:02,009 --> 00:21:05,303
私は市議会のレニーです
ビッグ・ジム・レニーです
381
00:21:05,305 --> 00:21:07,673
車のコマーシャルではありません
382
00:21:07,675 --> 00:21:10,626
手を止めて聞いてください
383
00:21:10,628 --> 00:21:13,179
街で重大な事態が発生しています
384
00:21:13,181 --> 00:21:15,998
全ての運転中の方に
とても重要な事です
385
00:21:16,000 --> 00:21:19,552
私の声を聞いたら直ちに
車を止めてください
386
00:21:21,605 --> 00:21:23,472
あなたも常習者の一人ね
387
00:21:23,474 --> 00:21:25,307
仕事で携帯を使ってるの
388
00:21:25,309 --> 00:21:26,842
自分の裸の写真を知らない男達に
送る為じゃないの
389
00:21:26,844 --> 00:21:27,977
何度も言うけど
390
00:21:27,979 --> 00:21:29,695
あれは事故だったのよ
391
00:21:29,697 --> 00:21:33,032
それは女の子の歯をへし折った時に
言った言葉でしょ
392
00:21:33,034 --> 00:21:37,903
繰り返します
全ての車は直ちに脇に止めるように
393
00:21:37,905 --> 00:21:39,071
これは訓練ではない
394
00:21:39,073 --> 00:21:40,256
聞いた?
395
00:21:40,258 --> 00:21:42,691
今起きているが何なのか
396
00:21:42,693 --> 00:21:44,627
私には説明出来ませんが
397
00:21:44,629 --> 00:21:46,879
分ったことは皆さんにお知らせします
398
00:21:46,881 --> 00:21:49,198
これってただのバカな
マーケティングでしょ
399
00:21:49,200 --> 00:21:50,750
ノリーの言う通りよ
400
00:21:50,752 --> 00:21:52,301
他の車も走っているわ
401
00:21:52,303 --> 00:21:53,543
たぶんただの・・・
402
00:21:55,088 --> 00:21:56,589
403
00:21:56,591 --> 00:21:59,875
404
00:22:05,899 --> 00:22:08,217
皆大丈夫?
405
00:22:08,219 --> 00:22:10,486
いや
406
00:22:10,488 --> 00:22:13,055
こんなの・・・
407
00:22:13,057 --> 00:22:15,775
大丈夫じゃない
408
00:22:18,829 --> 00:22:20,562
ノリー?
409
00:22:20,564 --> 00:22:23,682
ノリー! しっかりして
410
00:22:23,684 --> 00:22:24,784
頭を持ち上げて
411
00:22:24,786 --> 00:22:28,337
ピンクの星が・・・
落ちてくる
412
00:22:28,339 --> 00:22:29,538
ピンクの
413
00:22:29,540 --> 00:22:30,572
星が・・・
414
00:22:30,574 --> 00:22:32,574
落ちてくる
415
00:22:32,576 --> 00:22:35,344
並んで
416
00:22:35,346 --> 00:22:39,048
ピンクの星が列になって落ちてくる
417
00:22:39,050 --> 00:22:41,217
418
00:22:42,018 --> 00:22:43,285
ママ?
419
00:22:43,287 --> 00:22:45,104
アンジェ ママはどこ?
420
00:22:45,106 --> 00:22:46,188
あなた居たのね
421
00:22:46,190 --> 00:22:47,673
パパはどこ?
422
00:22:47,675 --> 00:22:50,442
- 路に居るよ
- 確かなの?
423
00:22:50,444 --> 00:22:51,560
ダイナーに居た人から
424
00:22:51,562 --> 00:22:53,279
薬品が流出したかもって
425
00:22:53,281 --> 00:22:54,613
パパのトラックじゃないかと心配で
426
00:22:54,615 --> 00:22:58,367
急いで帰ってきたのよ
427
00:22:58,369 --> 00:22:59,735
ジョー それ何?
428
00:22:59,737 --> 00:23:02,788
ママはスティーブおじさんと
デニーズでブランチだ
429
00:23:02,790 --> 00:23:04,173
で?
430
00:23:04,175 --> 00:23:05,708
アンジー デニーズはウェストレイクだ
431
00:23:05,710 --> 00:23:06,876
それが?
432
00:23:06,878 --> 00:23:08,544
これの反対側だよ
433
00:23:08,546 --> 00:23:11,330
僕たちだけだ
434
00:23:13,633 --> 00:23:15,668
435
00:23:15,670 --> 00:23:17,219
良し行け!
436
00:23:17,221 --> 00:23:20,222
437
00:23:20,224 --> 00:23:21,507
438
00:23:21,509 --> 00:23:23,175
439
00:23:23,177 --> 00:23:26,461
440
00:23:27,514 --> 00:23:29,265
シャムウェイさん 良かった
441
00:23:29,267 --> 00:23:30,850
- 先生は一緒では?
- ここじゃないの?
442
00:23:30,852 --> 00:23:32,634
ふだんピーターは日曜勤務でしょ
443
00:23:32,636 --> 00:23:34,970
ここ何週か日曜は来ていませんよ
444
00:23:38,108 --> 00:23:39,308
家に戻っただけかも
445
00:23:39,310 --> 00:23:40,743
確認してくるわ
446
00:23:43,079 --> 00:23:45,264
447
00:23:46,149 --> 00:23:47,316
町長とお話は?
448
00:23:47,318 --> 00:23:48,584
答えてください
449
00:23:48,586 --> 00:23:50,085
原因は何です?
何か回答を・・
450
00:23:50,087 --> 00:23:53,255
451
00:23:53,257 --> 00:23:55,457
452
00:24:21,368 --> 00:24:23,569
車椅子が要るわ
453
00:24:27,040 --> 00:24:29,124
454
00:24:29,126 --> 00:24:30,292
455
00:24:30,294 --> 00:24:31,760
一本いいかしら?
456
00:24:33,296 --> 00:24:35,497
あぁ
457
00:24:36,333 --> 00:24:37,833
458
00:24:37,835 --> 00:24:39,919
看護婦にしては若くないか?
459
00:24:39,921 --> 00:24:42,922
看護助手よ
460
00:24:51,014 --> 00:24:53,015
ここで何が起きたのか見た?
461
00:24:53,017 --> 00:24:55,935
見るべきものと言う事なら
462
00:24:55,937 --> 00:24:58,887
何人かの患者は
大きなボウルで
463
00:24:58,889 --> 00:25:02,124
捕まったみたいだって言ってるわ
464
00:25:04,077 --> 00:25:06,245
私も魚飼ってたわ
465
00:25:08,581 --> 00:25:10,749
金魚だけど
466
00:25:13,370 --> 00:25:15,671
でも一匹が具合が悪くなると
467
00:25:15,673 --> 00:25:18,123
他のが・・
468
00:25:18,125 --> 00:25:21,176
食べちゃった
469
00:25:21,178 --> 00:25:24,013
そんな事するって知ってた?
470
00:25:24,015 --> 00:25:26,181
金魚が?
471
00:25:28,918 --> 00:25:30,803
何か必要?
472
00:25:37,260 --> 00:25:39,428
ここから出たいだけだよ
473
00:25:39,430 --> 00:25:41,430
そうね
474
00:25:41,432 --> 00:25:43,732
あなたも私もどっちも
475
00:25:48,621 --> 00:25:50,072
助けて
476
00:25:50,074 --> 00:25:52,041
お願い 手を貸して
477
00:25:52,043 --> 00:25:54,410
娘にはある症状があるの
478
00:25:54,412 --> 00:25:56,295
これは発作よ アリス
479
00:25:56,297 --> 00:25:58,247
さあ 診てもらいに行きましょう
480
00:25:58,999 --> 00:26:00,332
頭気をつけて
481
00:26:01,951 --> 00:26:03,302
482
00:26:03,304 --> 00:26:05,954
入ってすぐよ
483
00:26:10,643 --> 00:26:13,345
484
00:26:26,158 --> 00:26:28,975
485
00:26:31,962 --> 00:26:33,308
ここはゴーストタウンみたいだな
486
00:26:33,417 --> 00:26:35,658
あぁ 議会の誰からも話が無いよ
487
00:26:35,740 --> 00:26:38,007
でも砦を支えられる様にならないと
488
00:26:38,009 --> 00:26:39,308
聞くべき声が一つだけなら
489
00:26:39,310 --> 00:26:41,511
容易に合意が得られるんだが
490
00:26:41,513 --> 00:26:42,812
491
00:26:43,224 --> 00:26:45,775
とにかく 君が今日ラジオで
してくれたことは感謝しているよ
492
00:26:45,777 --> 00:26:47,009
君が命を救ったんだよ
493
00:26:47,011 --> 00:26:48,894
まあ自分の仕事をしたまでさ
494
00:26:48,896 --> 00:26:50,162
部下たちはどうだい?
495
00:26:50,164 --> 00:26:51,447
広く散ってるよ
496
00:26:51,449 --> 00:26:53,899
多くはパレードに対応してたから
497
00:26:53,901 --> 00:26:55,501
でも俺達は頑張り抜くよ
498
00:26:55,503 --> 00:26:57,620
まあ今は良いが
もしこれが何日も
499
00:26:57,622 --> 00:27:00,239
何週間も続いたらどうなるかな?
500
00:27:00,241 --> 00:27:03,742
平和の維持にはもっと
人手が要るだろうな
501
00:27:03,744 --> 00:27:05,878
何が言いたいんだ ジム?
502
00:27:05,880 --> 00:27:07,380
緊急時には
503
00:27:07,382 --> 00:27:09,181
警官を追加する権限は
504
00:27:09,183 --> 00:27:10,800
町議会にある
505
00:27:10,802 --> 00:27:12,351
この混乱の為に
506
00:27:12,353 --> 00:27:14,420
素人にバッジをつけるのは
一番最後の仕事だよ
507
00:27:14,422 --> 00:27:17,589
町長やその上から
俺が聞いてる範囲では
508
00:27:17,591 --> 00:27:19,892
あんたには何の権限も無いぞ
509
00:27:21,561 --> 00:27:23,595
分ったよ
510
00:27:23,597 --> 00:27:25,781
よし
511
00:27:26,283 --> 00:27:29,768
皆にプロパンの事を
訊かれたらどうする?
512
00:27:31,455 --> 00:27:33,539
この件とは関係ないさ
513
00:27:33,541 --> 00:27:35,443
俺は理解しているが
514
00:27:35,445 --> 00:27:39,712
災害の直前にたまたま
燃料を備蓄した事を
515
00:27:39,714 --> 00:27:41,914
すんなり受け入れない人もいるかも
516
00:27:43,950 --> 00:27:45,801
では真実を話すか?
517
00:27:45,803 --> 00:27:47,169
それはそっちの役目だ
518
00:27:47,171 --> 00:27:50,456
あんたがどう対処したいかなんて
俺にはわからん
519
00:27:50,458 --> 00:27:51,974
520
00:27:51,976 --> 00:27:54,010
521
00:27:54,012 --> 00:27:55,961
頼むぜ
522
00:27:55,963 --> 00:27:58,931
あんたは見てみぬ振りで
満足だっただろうが
523
00:27:58,933 --> 00:28:01,100
あんたには口がある
524
00:28:02,468 --> 00:28:04,520
俺はすべきことをしたのだ
525
00:28:04,522 --> 00:28:07,606
この街が壊れないよう
安全を守る為に
526
00:28:07,608 --> 00:28:09,525
気をつけるんだな デューク
527
00:28:09,527 --> 00:28:11,661
あんたのその心臓に
528
00:28:11,663 --> 00:28:14,480
過度の負担は掛けたくないだろ?
529
00:28:14,482 --> 00:28:16,782
脅しているつもりか?
530
00:28:16,784 --> 00:28:21,287
ただ状況を思い出して
もらっているだけさ
531
00:28:25,258 --> 00:28:27,826
一緒に頑張ろうぜ
532
00:28:33,300 --> 00:28:35,051
通常の受信機では
533
00:28:35,053 --> 00:28:36,469
我々を分断したものを
通して受信できない
534
00:28:36,471 --> 00:28:39,171
でもバンドのアルバム用に
ここの放送タワーを
535
00:28:39,173 --> 00:28:41,440
大きなアンテナとして
フィードバックループを形成したことがある
536
00:28:41,442 --> 00:28:44,176
ドビー 何が聞こえたのかだけ
教えてくれ
537
00:28:45,112 --> 00:28:46,729
これよ
538
00:28:46,731 --> 00:28:48,981
539
00:28:48,983 --> 00:28:52,851
エイリアンみたいだが?
540
00:28:52,853 --> 00:28:54,620
541
00:28:54,622 --> 00:28:55,821
ビヨークみたいな
542
00:28:55,823 --> 00:28:58,357
こんな風に聞こえるの
543
00:28:58,359 --> 00:29:00,159
時々音楽
時々電話の会話
544
00:29:00,161 --> 00:29:01,827
丁度・・・
545
00:29:01,829 --> 00:29:04,296
陸軍工兵隊による最適値は
546
00:29:04,298 --> 00:29:07,133
チェスターズミルのドームの
上空約20,000フィート・・
547
00:29:07,135 --> 00:29:09,085
548
00:29:09,087 --> 00:29:11,437
今ドームって呼んでたね?
549
00:29:11,439 --> 00:29:13,622
そうね
550
00:29:14,875 --> 00:29:16,976
551
00:29:23,383 --> 00:29:25,518
552
00:29:25,520 --> 00:29:28,821
ごめんなさい こんな風に
忍び寄るつもりじゃ無かったんだ
553
00:29:28,823 --> 00:29:30,990
ジュニアです
554
00:29:36,029 --> 00:29:38,164
ねぇ
555
00:29:38,166 --> 00:29:40,166
僕たち知り合いでしたっけ?
556
00:29:40,168 --> 00:29:42,668
疑わしいね
557
00:29:42,670 --> 00:29:44,670
本当に?
558
00:29:44,672 --> 00:29:48,707
わからないけど
何かあなたには親近感があって
559
00:29:50,544 --> 00:29:52,178
560
00:29:52,180 --> 00:29:54,346
お前に話してるんだよ この野郎
561
00:29:54,348 --> 00:29:58,467
なぁ あんたをイラつかせるために
俺が何したか知らんが
562
00:29:58,469 --> 00:30:00,436
約束する
563
00:30:00,438 --> 00:30:03,305
あんたは何か始める気じゃないだろ
564
00:30:04,191 --> 00:30:06,358
もしそうしたらどうする?
565
00:30:07,260 --> 00:30:09,478
566
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
567
00:30:11,482 --> 00:30:12,931
順調かしら?
568
00:30:12,933 --> 00:30:14,366
やあ Sさん
569
00:30:14,368 --> 00:30:15,901
そうだね
570
00:30:15,903 --> 00:30:18,487
誰でも大歓迎だよ
571
00:30:21,658 --> 00:30:23,876
またな
572
00:30:35,388 --> 00:30:37,173
一体何なの?
573
00:30:37,175 --> 00:30:39,725
わからん
574
00:30:39,727 --> 00:30:42,294
旦那さんから伝言は?
575
00:30:42,296 --> 00:30:45,264
家には戻ってなかったので
576
00:30:45,266 --> 00:30:49,101
全部のブロックを当たってたの
577
00:30:49,969 --> 00:30:52,238
ここが最後よ
578
00:30:52,240 --> 00:30:55,524
少なくとも事故には遭ってなかった
579
00:30:58,745 --> 00:31:00,696
あなたは?
580
00:31:00,698 --> 00:31:02,665
何処に行くつもり?
581
00:31:02,667 --> 00:31:05,835
モーテルはもう一杯だから
582
00:31:05,837 --> 00:31:08,037
適当にするよ
583
00:31:08,039 --> 00:31:10,005
バカなこと言わないで
584
00:31:10,007 --> 00:31:12,424
ピーターと私と居ればいい
585
00:31:12,426 --> 00:31:14,326
いや 駄目駄目
586
00:31:14,328 --> 00:31:16,212
あなたが少年の命を救ったって
リンダが言ってたわ
587
00:31:16,214 --> 00:31:20,299
動物みたいにあなたを
外で寝かせるなんて
588
00:31:23,386 --> 00:31:26,055
さあ 私が説得するわ
589
00:31:44,908 --> 00:31:46,909
590
00:31:46,911 --> 00:31:49,128
591
00:31:53,133 --> 00:31:55,167
マキャリスター
592
00:31:55,169 --> 00:31:57,920
ベン・ドレイクだ
APプログラムの?
593
00:31:57,922 --> 00:31:59,889
やぁ
594
00:31:59,891 --> 00:32:01,590
マジで家で一人って本当か?
595
00:32:01,592 --> 00:32:03,208
お前んちのパーティでは
596
00:32:03,210 --> 00:32:05,477
病気になりそうだな
597
00:32:09,649 --> 00:32:11,767
例のフォースフィールドには
触ったことあるのか?
598
00:32:11,769 --> 00:32:14,403
ワットリーがまんま
スタートレックだって言ってたよ
599
00:32:14,405 --> 00:32:17,523
何か探しもの?
600
00:32:17,525 --> 00:32:19,608
うん オフのスイッチだ
601
00:32:19,610 --> 00:32:23,529
空気中からこんなのがただ
出て来るわけ無いんだ
602
00:32:23,531 --> 00:32:25,030
何であれ
603
00:32:25,032 --> 00:32:27,583
動力源があるはずだろ?
604
00:32:27,585 --> 00:32:29,335
そうだね
605
00:32:29,337 --> 00:32:31,903
動力源がこっち側に
あるとしたらどう?
606
00:32:31,905 --> 00:32:33,522
すぐ近くにあって
607
00:32:33,524 --> 00:32:34,673
全体にジュースを
608
00:32:34,675 --> 00:32:37,009
配信したりして
609
00:32:37,011 --> 00:32:39,011
ジョー?
610
00:32:39,013 --> 00:32:40,796
ジョー!
611
00:32:40,798 --> 00:32:43,015
ピンクの星が落ちてくる
612
00:32:43,017 --> 00:32:44,016
おい大丈夫か?
613
00:32:44,018 --> 00:32:46,051
ピンクの星が列になって落ちてくる
614
00:32:46,053 --> 00:32:47,303
おい 誰か助けて
615
00:32:47,305 --> 00:32:48,804
- 誰か助けて!
- ピンクの星が落ちてくる
616
00:32:48,806 --> 00:32:50,756
- ここだよ早く!
- ピンクの星が列になって落ちてくる
617
00:32:50,758 --> 00:32:53,108
おい
618
00:33:06,790 --> 00:33:08,958
619
00:33:22,922 --> 00:33:23,955
620
00:33:23,957 --> 00:33:25,557
何でも言うことをきけば
621
00:33:25,559 --> 00:33:28,010
怪我はさせないと約束するよ
622
00:33:28,012 --> 00:33:29,628
623
00:33:30,847 --> 00:33:34,516
助けて 助けて
624
00:33:39,356 --> 00:33:41,973
アンジー
625
00:33:41,975 --> 00:33:43,525
ゴメンよ アンジー
626
00:33:43,527 --> 00:33:45,744
こんなつもりじゃなかったのに
627
00:34:06,443 --> 00:34:08,644
628
00:34:13,316 --> 00:34:15,584
629
00:34:30,133 --> 00:34:33,886
厳しいお知らせがあります
630
00:34:33,888 --> 00:34:36,138
一部の人はまだ行方不明で
631
00:34:36,140 --> 00:34:38,142
チェスターズミルとしては
632
00:34:40,928 --> 00:34:42,978
12名を失ったようです
633
00:34:42,980 --> 00:34:44,847
634
00:34:45,965 --> 00:34:47,983
デューク
635
00:34:47,985 --> 00:34:49,568
一体何が起きているの?
636
00:34:49,570 --> 00:34:50,903
明らかじゃないかしら?
637
00:34:50,905 --> 00:34:51,970
攻撃されているのよね
638
00:34:51,972 --> 00:34:53,405
誰にも分らないんで
639
00:34:53,407 --> 00:34:55,324
噂を広める意味もない
640
00:34:55,326 --> 00:34:56,809
お願い 娘が病気なの
641
00:34:56,811 --> 00:34:58,527
医師に診せる必要があるの
642
00:34:58,529 --> 00:35:00,830
つまりあの壁を壊せなくても
643
00:35:00,832 --> 00:35:02,865
外につり出すことは出来るはずよ
644
00:35:02,867 --> 00:35:04,650
私には分らんが
外の奴等が
645
00:35:04,652 --> 00:35:05,868
火星に車を送れるなら
646
00:35:05,870 --> 00:35:07,536
きっと方法を見つけてくれるでしょう
647
00:35:07,538 --> 00:35:10,589
今夜帰宅する際は
648
00:35:10,591 --> 00:35:12,291
ご近所の確認をお願いしたい
649
00:35:12,293 --> 00:35:17,429
必要があれば私の居場所はご存知の通り
650
00:35:37,150 --> 00:35:38,150
651
00:35:38,152 --> 00:35:39,318
652
00:35:40,871 --> 00:35:43,706
653
00:35:47,544 --> 00:35:49,528
やぁ アンジー
654
00:35:49,530 --> 00:35:50,629
助けて!
655
00:35:50,631 --> 00:35:54,550
誰か助けて!
656
00:35:54,552 --> 00:35:57,253
- 止めろ 静かに
- お願い助けて!
657
00:35:57,255 --> 00:35:59,505
止めろ!
658
00:35:59,507 --> 00:36:02,174
声を取っておけよ
659
00:36:02,176 --> 00:36:04,510
いいかい?
下のここの声は誰にも聞こえないよ
660
00:36:04,512 --> 00:36:06,512
下って?
661
00:36:06,514 --> 00:36:10,432
親父の古い核シェルターだよ
662
00:36:10,434 --> 00:36:13,435
親父は安全については
少し誇大妄想なんだ
663
00:36:13,437 --> 00:36:17,323
でも今は君は安全だよ
664
00:36:19,109 --> 00:36:21,160
何の話?
665
00:36:21,162 --> 00:36:23,445
ようやく見つけたんだよ
666
00:36:23,447 --> 00:36:25,281
何故君は今朝よそよそしかったのか
667
00:36:25,283 --> 00:36:27,833
全部繋がってるんだ
668
00:36:27,835 --> 00:36:29,568
669
00:36:29,570 --> 00:36:32,288
これがどんな風に見えるか分るけど
670
00:36:32,290 --> 00:36:33,539
誓って 長い目で見れば
671
00:36:33,541 --> 00:36:36,342
君はこのことで僕に感謝するよ
672
00:36:38,762 --> 00:36:41,180
なんて事
あなたは正気を失ったのね
673
00:36:41,182 --> 00:36:42,965
いやいや
674
00:36:42,967 --> 00:36:44,917
ここで何が起きているのか
675
00:36:44,919 --> 00:36:47,303
理解しているのは僕だけだよ
676
00:36:48,221 --> 00:36:50,723
僕のすべての要求は
677
00:36:50,725 --> 00:36:52,925
忍耐だ
678
00:36:56,563 --> 00:37:00,316
放してよ!
679
00:37:00,318 --> 00:37:02,935
ここから出してよ!
680
00:37:02,937 --> 00:37:05,604
出して!出して!
681
00:37:05,606 --> 00:37:08,774
ジュニア!ジュニア!
682
00:37:08,776 --> 00:37:11,160
683
00:37:16,299 --> 00:37:18,550
ジュニア
684
00:37:25,392 --> 00:37:27,977
パパ
685
00:37:27,979 --> 00:37:28,894
何処に行ってたんだ?
686
00:37:28,896 --> 00:37:30,679
ラジオを聴いたんだ
687
00:37:30,681 --> 00:37:31,964
古いシェルターが要るかと思って
688
00:37:31,966 --> 00:37:34,266
でも完全に浸水してるよ
689
00:37:34,268 --> 00:37:36,352
大した問題じゃないよ
690
00:37:36,354 --> 00:37:38,687
お前さえ無事なら
691
00:37:38,689 --> 00:37:41,941
これが何であれ 助けになりたい
692
00:37:41,943 --> 00:37:44,660
嬉しいがお前には学校が
693
00:37:44,662 --> 00:37:46,829
学校は外だよ 僕はここに居る
694
00:37:46,831 --> 00:37:49,832
助けたいんだ
695
00:38:14,841 --> 00:38:18,143
696
00:38:22,015 --> 00:38:24,233
あなた 戻ってる?
697
00:38:30,206 --> 00:38:32,241
どうやって電力を?
698
00:38:32,243 --> 00:38:33,859
予備の発電機よ
699
00:38:35,578 --> 00:38:39,081
ここに越して来たとき
ビッグ・ジムが節税になると
700
00:38:39,083 --> 00:38:41,533
夫を説得したのよ
701
00:38:41,535 --> 00:38:42,918
後ろがピーターよ
702
00:39:03,523 --> 00:39:05,741
703
00:39:05,743 --> 00:39:07,276
私のこと馬鹿だと思ってるでしょ
704
00:39:12,365 --> 00:39:14,533
それどういう意味かな?
705
00:39:17,087 --> 00:39:19,121
自分の鼻の先で起きていることも
706
00:39:19,123 --> 00:39:20,739
分らないジャーナリスト
707
00:39:25,128 --> 00:39:27,596
町中がそう思っているはずよ
708
00:39:30,800 --> 00:39:34,470
夫がここに居ないのは
彼に用事があるから
709
00:39:47,784 --> 00:39:50,285
皆は私ほど彼のことを知らない
710
00:39:50,287 --> 00:39:52,454
彼が出てきたら会ってね
711
00:39:54,324 --> 00:39:57,876
待ちきれないよ
712
00:40:01,948 --> 00:40:03,949
さあ 中を案内するわ
713
00:40:16,846 --> 00:40:21,066
今日はゲームでラスティと
一緒のはずでした
714
00:40:21,068 --> 00:40:24,469
彼に言ったの
もし新婚旅行にいくつもりなら
715
00:40:24,471 --> 00:40:27,305
二人とももっと残業しないと って
716
00:40:31,161 --> 00:40:33,495
717
00:40:33,497 --> 00:40:35,697
なぜチェスターズミルなの?
718
00:40:38,418 --> 00:40:40,586
なぜ私たちなの?
719
00:40:42,255 --> 00:40:44,423
罰を受けているのかもな
720
00:40:45,491 --> 00:40:47,492
何ですって?
721
00:40:47,494 --> 00:40:49,678
君は良い警官だよ リンダ
722
00:40:51,181 --> 00:40:54,183
だが・・・
723
00:40:54,185 --> 00:40:56,385
この土地の事で君を
守ろうとしている事が
724
00:40:56,387 --> 00:40:59,054
沢山あるんだ
725
00:40:59,056 --> 00:41:00,772
どんな?
726
00:41:08,481 --> 00:41:11,283
727
00:41:13,953 --> 00:41:18,207
一年ほど前
私に接近してきた・・・
728
00:41:18,209 --> 00:41:20,375
729
00:41:24,697 --> 00:41:26,131
デューク
730
00:41:26,133 --> 00:41:27,082
胸が
731
00:41:27,084 --> 00:41:28,917
デューク ペースメーカーなの?
732
00:41:28,919 --> 00:41:30,002
733
00:41:30,004 --> 00:41:31,086
デューク 駄目よ!
734
00:41:31,088 --> 00:41:33,589
デューク
735
00:41:33,591 --> 00:41:35,591
助けて!
736
00:41:35,593 --> 00:41:37,593
倒れた!
737
00:41:37,595 --> 00:41:39,044
助けて!
738
00:41:39,046 --> 00:41:40,395
デューク しっかりして
739
00:41:40,397 --> 00:41:42,147
デューク しっかり
740
00:41:42,149 --> 00:41:43,048
助け・・
741
00:41:43,050 --> 00:41:46,318
742
00:41:50,406 --> 00:41:53,225
743
00:41:54,910 --> 00:41:56,204
我々が接触した政府
744
00:41:56,242 --> 00:41:57,882
警察 軍
745
00:41:58,016 --> 00:42:00,316
いずれも事態を把握していません
746
00:42:00,318 --> 00:42:02,535
最も答えに近づけたのは
747
00:42:02,537 --> 00:42:05,169
今日話したある科学者の言葉でした
748
00:42:05,289 --> 00:42:07,157
彼の言葉を引用しますと
"これは他に類を見ない・・・
749
00:42:07,159 --> 00:42:10,160
"これは人類史上
他に類を見ない事態である"
750
00:42:10,162 --> 00:42:12,212
その言葉は
751
00:42:12,214 --> 00:42:14,030
国や 世界や
752
00:42:14,032 --> 00:42:16,549
ましてチェスターズミルで
窮地に陥っている人々に対する
753
00:42:16,551 --> 00:42:18,668
慰めの言葉ではありません
754
00:42:24,670 --> 00:42:29,870
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com