1 00:01:11,147 --> 00:01:12,696 Duke? 2 00:01:13,478 --> 00:01:14,931 Mencoba akomodasi kita. 3 00:01:15,344 --> 00:01:17,400 Maaf mengganggumu, tapi Sam Verdreaux menelpon. 4 00:01:17,402 --> 00:01:20,854 Kabarnya baik tapi dia ingin melapor bahwa dia mendengar suara tembakan. 5 00:01:20,856 --> 00:01:22,522 Seperti suara knalpot mobil? 6 00:01:23,375 --> 00:01:26,442 Atau seperti Tommy Anderson menembak istrinya? 7 00:01:27,533 --> 00:01:29,002 Dia tidak memperjelas. 8 00:01:29,122 --> 00:01:31,898 Tapi hanya Sam yang menelpon, jadi aku tak ingin bereaksi berlebihan. 9 00:01:32,018 --> 00:01:33,466 Tidak. 10 00:01:33,846 --> 00:01:35,618 Tindakanmu sudah tepat, Linda. 11 00:01:37,755 --> 00:01:39,756 Kota ini mulai aneh. 12 00:01:47,848 --> 00:01:49,996 Kau tidak menonton pertandingan hari ini, Big Jim? 13 00:01:50,116 --> 00:01:51,628 Kali ini tidak. 14 00:01:52,799 --> 00:01:57,741 Kupikir seluruh pejabat kota senang melakukan hal bodoh bersama-sama. 15 00:01:57,743 --> 00:01:59,993 Kerjaanku banyak hari ini... 16 00:01:59,995 --> 00:02:02,162 Jadi mereka... 17 00:02:02,164 --> 00:02:05,999 ...melepaskanku kali ini.-/ Kau terlalu banyak bekerja. 18 00:02:06,001 --> 00:02:08,752 Aku tidak yakin begitu keadaannya. 19 00:02:09,620 --> 00:02:11,955 Kami punya masalah masing-masing. 20 00:02:13,825 --> 00:02:16,544 Semoga kami bisa lebih sibuk dari tempat ini, jangan tersinggung. 21 00:02:16,664 --> 00:02:20,268 Minggu pagi sangatlah sepi sejak mereka membuka Danny's di Westlake. 22 00:02:20,388 --> 00:02:23,516 Aku akan beli French Toast-mu setiap hari per minggu, Rose. 23 00:02:27,013 --> 00:02:28,688 Jim, apa ini? 24 00:02:28,690 --> 00:02:30,356 Itu aku membeli suaramu nanti. 25 00:02:30,358 --> 00:02:33,009 Kata pria yang tak terkalahkan dalam Pemilu. 26 00:02:33,945 --> 00:02:35,478 Kita semua bersekongkol. 27 00:02:41,542 --> 00:02:43,119 Ya Tuhan! 28 00:02:43,994 --> 00:02:45,739 Benar, 'kan? 29 00:02:47,928 --> 00:02:49,235 Tidak begitu. 30 00:02:56,352 --> 00:02:58,501 Angie...-/ Huh? 31 00:03:02,503 --> 00:03:04,040 Aku cinta padamu. 32 00:03:06,122 --> 00:03:07,009 Ya 33 00:03:08,304 --> 00:03:10,730 Ini musim panas menyenangkan. 34 00:03:14,865 --> 00:03:16,886 Junior, kita berdua tahu apa ini. 35 00:03:17,408 --> 00:03:19,703 Dan kau akan kembali kuliah beberapa hari lagi. 36 00:03:19,823 --> 00:03:21,991 Tidak, aku... 37 00:03:21,993 --> 00:03:23,726 Aku keluar. 38 00:03:24,384 --> 00:03:25,869 Aku keluar. Aku selesai. 39 00:03:26,323 --> 00:03:27,454 Apa kau gila? 40 00:03:27,574 --> 00:03:28,883 Kau tak pernah kuliah. 41 00:03:29,003 --> 00:03:30,834 Percayalah, kuliah hanyalah... 42 00:03:30,836 --> 00:03:32,889 ...rencana busuk payah terstruktur. 43 00:03:33,299 --> 00:03:35,455 Mereka memberimu tempat gratis, dan kau... 44 00:03:35,457 --> 00:03:38,258 ...membuangnya?-/ Ini soal kita. -- Kumohon jangan. 45 00:03:38,260 --> 00:03:41,795 Tidak, Angie, coba dengarkan aku sebentar. 46 00:03:47,901 --> 00:03:50,419 Aku cinta padamu sejak kelas 3. 47 00:03:52,683 --> 00:03:56,559 Kau satu-satunya orang di dunia ini yang mengerti aku. 48 00:03:59,382 --> 00:04:01,712 Dan itulah kenapa aku tak bisa bersamamu. 49 00:04:02,434 --> 00:04:03,994 Dengar, aku akan lembur. 50 00:04:04,803 --> 00:04:06,631 Kenapa kau bertingkah begini? 51 00:04:39,560 --> 00:04:41,321 Ny. Grinnell? 52 00:04:41,323 --> 00:04:43,857 Julia Shumway. 53 00:04:44,613 --> 00:04:47,160 Kau ingin bicara denganku? 54 00:04:47,162 --> 00:04:49,413 Jadi, kau wartawan wanita? 55 00:04:49,533 --> 00:04:51,566 Aku editor baru "The Independent". 56 00:04:52,413 --> 00:04:54,684 Tapi jika Anda punya masalah pengiriman, silahkan... 57 00:04:54,804 --> 00:04:58,121 Aku baca berita online, sayang, sama seperti yang lain. 58 00:04:58,482 --> 00:05:01,007 Aku menelponmu karena aku punya berita. 59 00:05:01,917 --> 00:05:02,825 Soal apa? 60 00:05:03,584 --> 00:05:05,661 Lihat truk itu? 61 00:05:05,663 --> 00:05:09,048 Itu pengiriman LPG ke-4 kalinya dalam minggu ini. 62 00:05:09,050 --> 00:05:11,367 Minggu lalu, ada 6. 63 00:05:11,824 --> 00:05:14,938 Kelihatannya ada yang ingin pesta BBQ besar-besaran. 64 00:05:15,320 --> 00:05:18,191 Atau... 65 00:05:18,707 --> 00:05:22,101 Menurutmu ini ada hubungannya dengan teroris? -- Seperti kata orang-orang. 66 00:05:22,221 --> 00:05:24,280 "Lihat sesuatu, katakan sesuatu." 67 00:05:24,282 --> 00:05:26,032 Kenapa bilang padaku? Bukan polisi? 68 00:05:26,034 --> 00:05:28,673 Aku menelpon Sheriff Perkins 3 hari lalu. Dia... 69 00:05:28,793 --> 00:05:30,254 ...dia akan mencari tahu. 70 00:05:30,374 --> 00:05:32,380 Kelihatannya semua diluar dugaan. 71 00:05:32,916 --> 00:05:37,377 Balai Kota sedang mengisi kembali cadangan darurat. 72 00:05:37,379 --> 00:05:39,295 Begini masalahnya: 73 00:05:39,973 --> 00:05:41,440 Saat Duke bilang padaku, 74 00:05:41,863 --> 00:05:43,299 dia terdengar gugup. 75 00:05:44,793 --> 00:05:45,701 Percayalah... 76 00:05:45,703 --> 00:05:49,555 Pria itu tak pernah terdengar gugup dalam hidupnya. 77 00:05:57,302 --> 00:05:58,647 Aku akan cari tahu. 78 00:06:00,090 --> 00:06:01,770 Apapun yang kau temukan... 79 00:06:03,187 --> 00:06:05,991 Jangan sekalipun singgung namaku. 80 00:06:35,638 --> 00:06:39,497 Kemana mereka membawa semua truk? -- Ke Westlake. Ini hari parade. 81 00:06:40,091 --> 00:06:42,225 Aku cinta padamu juga, Rusty! 82 00:06:44,991 --> 00:06:47,972 Tidak pernah mengerti kenapa kau pacaran dengan salah satu berandal itu. 83 00:06:48,092 --> 00:06:51,234 Karena asuransi mereka lebih besar dari kita. 84 00:06:52,473 --> 00:06:54,954 Tidak! Aku sedang kesana. Hei, dengar... 85 00:06:55,501 --> 00:06:57,448 Kita punya masalah. Orangmu... 86 00:06:57,809 --> 00:07:00,443 "Smith" muncul, dia tidak bawa uang... 87 00:07:00,791 --> 00:07:03,129 ...dan lalu dia berusaha negosiasi ulang. 88 00:07:03,620 --> 00:07:04,881 Secara agresif. 89 00:07:06,474 --> 00:07:08,652 Hei, nanti kutelpon lagi. 90 00:07:14,567 --> 00:07:17,143 Ada yang datang. Tidak ada pelat polisi depan. 91 00:07:17,496 --> 00:07:20,013 Disini 102. Bisa lacak pelat polisi untuk kami? 92 00:07:20,689 --> 00:07:23,066 Bocah, Adam, Bocah, Satu, Enam, Dua. 93 00:08:03,015 --> 00:08:04,273 Sempurna. 94 00:08:58,482 --> 00:08:59,495 Duke... 95 00:10:46,176 --> 00:10:47,778 Kau baik-baik saja? 96 00:10:50,302 --> 00:10:52,505 Aku lihat mobilmu hilang kendali. 97 00:10:53,620 --> 00:10:55,206 Apa yang terjadi? 98 00:11:02,003 --> 00:11:03,661 Hei, tidak. Jangan sentuh. 99 00:11:04,932 --> 00:11:06,947 Astaga. 100 00:11:09,407 --> 00:11:10,918 Apa itu? 101 00:11:15,140 --> 00:11:17,642 Apa-apaan!? 102 00:11:19,729 --> 00:11:21,979 Kau yakin baik-baik saja, Duke? -- Ya, ya. 103 00:11:21,981 --> 00:11:23,564 Alat pacu jantungku. 104 00:11:23,566 --> 00:11:25,018 Pasti salah berdetak. 105 00:11:25,566 --> 00:11:28,936 Dan itu bisa membuatku tenang? -- Aku baik-baik saja. 106 00:11:28,938 --> 00:11:30,321 Kita punya masalah. 107 00:11:30,323 --> 00:11:32,365 Semua sambungan telpon mati. -- Oke 108 00:11:32,485 --> 00:11:34,025 Freddy disini.-/ Paul disini. 109 00:11:35,497 --> 00:11:37,778 Satu per satu, pintar. Freddy, kau duluan. 110 00:11:38,307 --> 00:11:41,449 Maaf, Duke. Listrik mati di klinik. 111 00:11:41,451 --> 00:11:42,667 Paul? 112 00:11:42,669 --> 00:11:44,685 Ya, hal sama sepanjang Food Mart. 113 00:11:44,687 --> 00:11:47,755 Gardu dan semuanya.-/ Kira-kira apa penyebabnya? 114 00:11:48,163 --> 00:11:49,790 Angin puyuh? 115 00:11:59,784 --> 00:12:02,470 Ini seperti pagar tembus pandang. 116 00:12:02,472 --> 00:12:04,505 Seperti khusus pada anjing? 117 00:12:04,507 --> 00:12:07,007 Apapun itu, aku akan berhenti menyentuhnya. 118 00:12:07,127 --> 00:12:12,018 Hanya menyetrum saat pertama kali. Ini semacam listrik statis atau... 119 00:12:20,016 --> 00:12:21,539 Lehernya patah. 120 00:12:21,837 --> 00:12:24,125 Benda ini pasti sangat tinggi. 121 00:12:37,929 --> 00:12:40,007 Pergi! Lari! Lari! 122 00:12:45,814 --> 00:12:47,502 Apa yang terjadi? 123 00:12:49,869 --> 00:12:51,819 Ya Tuhan, apa yang terjadi? 124 00:12:51,821 --> 00:12:54,888 Kelihatannya ada pesawat meledak di udara. 125 00:12:55,448 --> 00:12:57,016 Kecelakaan pesawat? 126 00:12:57,944 --> 00:12:59,525 Di Chester Mill? 127 00:13:07,627 --> 00:13:09,754 Apa HP-mu ada signal? 128 00:13:10,221 --> 00:13:11,956 Tidak ada. 129 00:13:17,695 --> 00:13:19,213 Coba kulihat. 130 00:13:25,863 --> 00:13:27,257 Ini Ny. Sanders. 131 00:13:27,377 --> 00:13:28,489 Dari bank. 132 00:13:29,320 --> 00:13:31,642 Dia membiayai Liga Kecil tim kami. 133 00:13:37,687 --> 00:13:39,533 Tidak, tidak, tidak. Hei! 134 00:13:41,876 --> 00:13:43,320 Hentikkan truknya! 135 00:13:43,322 --> 00:13:46,323 Jika dia berhasil masuk, kau bisa tewas. -- Stop! Stop! 136 00:13:46,929 --> 00:13:48,542 Hentikkan truknya! 137 00:13:49,615 --> 00:13:51,245 Stop! 138 00:13:56,022 --> 00:13:58,013 Kenapa kita tak bisa mendengar sirine? 139 00:13:58,288 --> 00:14:00,654 Tidak, tidak, tidak. Stop! 140 00:14:01,891 --> 00:14:03,634 Apa yang kau lakukan?-/ Menyuruh mereka... 141 00:14:03,754 --> 00:14:06,343 ...menelpon FAA. 142 00:14:06,345 --> 00:14:08,128 Pihak federal?-/ Ya. 143 00:14:08,130 --> 00:14:10,293 Mereka harus hentikan semua penerbangan. 144 00:14:10,413 --> 00:14:13,768 Oke, bagaimana jika pemerintah yang membangun semua ini? 145 00:14:14,993 --> 00:14:16,353 Aku ragukan itu. 146 00:14:17,043 --> 00:14:18,155 Kenapa? 147 00:14:19,628 --> 00:14:20,997 Karena ini berhasil. 148 00:14:25,706 --> 00:14:27,469 Maaf atas siarannya, pendengar. 149 00:14:27,589 --> 00:14:29,859 Generator sudah terpasang dan kami siap mengudara kembali. 150 00:14:29,979 --> 00:14:33,081 Namaku Phil Bushey, dan kalian mendengarkan WYBS. 151 00:14:33,201 --> 00:14:38,994 Satu-satunya 100% radio merdeka Mill, radio yang terbaik. 152 00:14:40,636 --> 00:14:42,341 Phil.-/ Dodee, hei. 153 00:14:42,461 --> 00:14:46,480 Hanya kita yang siaran saat ini. AM, FM, semuanya. 154 00:14:46,600 --> 00:14:49,309 Ya, mati lampu, aku tahu.-/ Sekalipun seluruh negara bagian kena... 155 00:14:49,429 --> 00:14:52,267 Setiap radio sebesar kita punya generator sendiri, jadi... 156 00:14:52,387 --> 00:14:55,481 Kenapa seluruh frekwensi masih statik? -- Aku tidak tahu. 157 00:14:56,562 --> 00:14:59,493 Tapi rating kita akan sangat mengagumkan. 158 00:15:08,690 --> 00:15:11,541 Apa yang terjadi disini? -- Sheriff Perkins! 159 00:15:11,976 --> 00:15:13,460 Pesawat itu menabraknya. 160 00:15:13,462 --> 00:15:15,663 Aku hampir terbunuh. Pria ini menyelamatkanku. 161 00:15:15,665 --> 00:15:17,748 Pelan-pelan, Nak. 162 00:15:18,438 --> 00:15:19,550 Kau terluka? 163 00:15:20,184 --> 00:15:23,754 Tidak, kurasa hanya tergores saat rongsokan jatuh. 164 00:15:24,565 --> 00:15:26,974 Mengapa mereka tidak memadamkan apinya? 165 00:15:26,976 --> 00:15:28,542 Kalian melihatnya menabrak. 166 00:15:28,544 --> 00:15:29,760 Menabrak apa? 167 00:15:29,762 --> 00:15:31,998 Entahlah, tapi apapun benda ini... 168 00:15:32,118 --> 00:15:33,714 Benda ini besar. 169 00:15:33,716 --> 00:15:35,182 Seperti dinding. 170 00:15:35,184 --> 00:15:36,818 Kau hanya tak bisa melihatnya. 171 00:15:36,938 --> 00:15:38,102 Rusty. 172 00:15:38,766 --> 00:15:39,489 Rusty. 173 00:15:39,609 --> 00:15:41,180 Aku rasa dia tak bisa mendengarmu. 174 00:15:41,300 --> 00:15:42,690 Sial! 175 00:15:44,790 --> 00:15:46,861 Sayang, kau baik-baik saja? 176 00:15:47,344 --> 00:15:50,664 A-Aku tak bisa mendengarmu. 177 00:15:54,333 --> 00:15:55,536 Menjauhlah, Linda. 178 00:15:55,538 --> 00:15:57,506 Aku tak mengerti. Benda apa ini? 179 00:16:05,456 --> 00:16:06,958 Hati-hati, Jim. 180 00:16:07,078 --> 00:16:09,216 Itu pesawat Chuck Thomson, 'kan? 181 00:16:09,778 --> 00:16:11,135 Tidak lagi. 182 00:16:11,137 --> 00:16:12,436 Hei, Duke? 183 00:16:12,438 --> 00:16:15,306 Ada kecelakaan berat di Pretty Valley. 184 00:16:15,308 --> 00:16:16,607 Duke, ini Freddy. 185 00:16:16,609 --> 00:16:18,442 Disini juga, sebelah Motton. 186 00:16:18,444 --> 00:16:20,928 Minivan melawan... Entah apa ini... 187 00:16:20,930 --> 00:16:22,598 Menjadi setipis uang logam. 188 00:16:22,718 --> 00:16:25,098 Seluruh keluarga tewas ditempat. 189 00:16:25,100 --> 00:16:26,734 Apapun ini... 190 00:16:26,736 --> 00:16:29,737 Benda ini menghalangi seluruh jalan. 191 00:16:29,739 --> 00:16:32,773 Tidak hanya jalan... 192 00:16:32,775 --> 00:16:35,209 Seluruh kota. 193 00:16:41,493 --> 00:16:44,284 Kita terjebak. 194 00:16:52,439 --> 00:16:54,764 Mari lihat data yang ada: Ada 19 jalan... 195 00:16:54,884 --> 00:16:56,496 ...keluar-masuk Chester Mill. 196 00:16:56,616 --> 00:16:59,614 Belum termasuk jalan pintas.-/ Joe, bisakah kau pulang dan tetap dirumah? 197 00:16:59,734 --> 00:17:03,056 Kusuruh Paul dan Freddy pasang penahan jalan disini dan disini. 198 00:17:03,176 --> 00:17:04,971 Tapi butuh waktu untuk dipasang seluruh kota. 199 00:17:05,091 --> 00:17:06,633 Lakukan sebisamu. 200 00:17:06,753 --> 00:17:08,434 Aku punya rencana cadangan. 201 00:17:08,985 --> 00:17:11,039 Tidak, Julia. Ini TKP. 202 00:17:11,159 --> 00:17:13,639 Tidak. Pesawat jatuh, itu adalah berita. 203 00:17:13,641 --> 00:17:15,630 Aku pejabat disini dan kau kuperintahkan pergi. 204 00:17:15,750 --> 00:17:19,051 Jim! Kita punya masalah lebih besar. Linda, pindahkan mobil Nn. Shumway. 205 00:17:19,171 --> 00:17:20,594 Kita lebih baik berpencar. 206 00:17:20,714 --> 00:17:22,815 Apa-apaan? Itu mobilku! 207 00:17:37,280 --> 00:17:38,881 Siapa kau? 208 00:17:42,387 --> 00:17:44,837 Barbie. 209 00:17:44,839 --> 00:17:47,390 Orang-orang memanggilku Barbie. 210 00:17:47,745 --> 00:17:49,002 Barbie? 211 00:17:49,122 --> 00:17:50,384 Itu nama panggilan. 212 00:17:50,504 --> 00:17:52,929 Ngomong-ngomong, aku bukan berita bagimu. 213 00:17:54,230 --> 00:17:56,483 Bagaimana kalau kau tunjukkan yang mana itu. 214 00:18:02,106 --> 00:18:05,149 Apa aku lakukan sesuatu yang salah? -- LIstrik padam, Carolyn. 215 00:18:05,269 --> 00:18:07,276 Kasirnya bilang alatnya akan segera berfungsi lagi. 216 00:18:07,278 --> 00:18:10,096 "Chester Mill terkenal dengan tanahnya yang subur dan kaya..." 217 00:18:10,216 --> 00:18:12,198 "...serta warganya yang hangat dan ramah." 218 00:18:12,200 --> 00:18:14,139 Mereka bahkan tak punya jus jeruk. 219 00:18:14,259 --> 00:18:17,420 Katanya kita harus menunggu sampai pengiriman berikutnya.-/ Alice. 220 00:18:17,422 --> 00:18:19,623 Jangan minum insulinmu tanpa makan. 221 00:18:19,743 --> 00:18:22,001 Aku akan baik saja. Aku punya permen. 222 00:18:22,121 --> 00:18:25,125 Tidak. Kau butuh makanan padat, sayang. 223 00:18:25,685 --> 00:18:27,372 Kita akan singgah di restoran. 224 00:18:27,492 --> 00:18:29,916 Ibu, bisakah kita pergi ke tempat lain? 225 00:18:30,036 --> 00:18:31,662 Aku menolak makan malam disini. 226 00:18:31,782 --> 00:18:34,954 Norrie, kau bukan akan dihukum mati. Kau pergi berkemah. 227 00:18:35,074 --> 00:18:38,391 Tempatnya seperti penjara berharga untuk anak nakal dari orangtua kaya. 228 00:18:38,393 --> 00:18:42,695 Programnya bagus, Norrie, dan begitu mereka bilang kau sudah siap... 229 00:18:42,697 --> 00:18:44,981 ...kau bisa pulang lagi.-/ Los Angeles. 230 00:18:44,983 --> 00:18:46,983 Keren. 231 00:18:54,638 --> 00:18:56,792 Kita bisa makan nanti. 232 00:19:06,811 --> 00:19:09,038 Darimana benda ini berasal? 233 00:19:09,040 --> 00:19:11,140 Entahlah. 234 00:19:11,142 --> 00:19:14,512 Jika benda ini tiba-tiba saja muncul... 235 00:19:14,948 --> 00:19:17,713 Menurutmu mungkin saja benda ini menghilang? 236 00:19:17,715 --> 00:19:19,899 Ya, mungkin. 237 00:19:25,322 --> 00:19:28,557 Menurutmu kita akan terjebak disini sementara waktu. 238 00:19:30,237 --> 00:19:33,112 Kupikir hal yang salah sekalipun tiba-tiba saja menjadi benar. 239 00:19:33,709 --> 00:19:35,898 Tentara akan mengkarantina kota ini. 240 00:19:36,361 --> 00:19:38,117 Jadi kau orang militer, 'ya? 241 00:19:38,608 --> 00:19:41,737 Tidak saat ini. 242 00:19:50,454 --> 00:19:52,965 Tolong aku. 243 00:19:53,850 --> 00:19:55,095 Tolong aku. 244 00:19:55,332 --> 00:19:57,053 Tolong... aku... 245 00:19:59,516 --> 00:20:02,608 Bagaimana dia...-/ Dia pasti berada di tepi saat benda itu jatuh. 246 00:20:02,610 --> 00:20:05,978 Jangan khawatir. Suamiku dokter. Kita segera ke rumah sakit. 247 00:20:08,235 --> 00:20:11,033 Aku bahkan tak bisa menangkap signal siaran biasa. 248 00:20:11,500 --> 00:20:14,654 Phil, sesuatu yang buruk sedang terjadi diluar sana. 249 00:20:14,656 --> 00:20:17,368 Bisa karena radiasi matahari mengganggu seluruh jaringan listrik. 250 00:20:17,488 --> 00:20:20,910 Dodee! Tidak ada siaran bukan berarti kiamat. 251 00:20:20,912 --> 00:20:25,130 Saat kumpulan mutant menyerang tempat ini, jangan bilang aku tidak memperingatkanmu. 252 00:20:25,250 --> 00:20:27,832 Ini anggota dewan Rennie! Buka pintunya! 253 00:20:27,952 --> 00:20:30,752 Aku tak bisa membiarkan ada yang masuk selagi kita siaran... 254 00:20:30,872 --> 00:20:33,414 Apa-apaan!? Kau sebaiknya punya surat izin atau kami akan menuntut... 255 00:20:33,534 --> 00:20:36,228 Nona, sebaiknya kau segera siaran darurat sekarang. 256 00:20:36,348 --> 00:20:38,177 Atau ada yang akan tewas. 257 00:20:56,142 --> 00:20:58,748 Ini adalah siaran darurat. 258 00:20:58,750 --> 00:21:01,023 Jadi, tolong perhatikan baik-baik. 259 00:21:01,918 --> 00:21:05,148 Namaku anggota dewan Rennie. Uh, Si Gendut Jim Rennie. 260 00:21:05,268 --> 00:21:07,673 Dan ini bukan iklan mobil. 261 00:21:07,675 --> 00:21:10,626 Hentikan semua kegiatan dan dengarkan. 262 00:21:10,628 --> 00:21:13,635 Kita punya masalah serius di kota, dan sangatlah penting... 263 00:21:13,755 --> 00:21:19,018 ...agar tiap pengemudi yang mendengar suaraku menghentikan mobilnya sekarang. 264 00:21:21,605 --> 00:21:23,210 Ibu yang kecanduan. 265 00:21:23,330 --> 00:21:25,307 Aku pakai Hp untuk bekerja, bukan mengirim... 266 00:21:25,309 --> 00:21:26,842 ...foto bugilku ke sembarang pria. 267 00:21:26,844 --> 00:21:28,717 Untuk kesekian kalinya, itu hanya kecerobohan. 268 00:21:28,837 --> 00:21:31,482 Itu katamu saat kau memukul gadis itu. 269 00:21:33,501 --> 00:21:37,074 Sekali lagi, setiap mobil harus berhenti segera. 270 00:21:37,194 --> 00:21:39,071 Ini bukan latihan. 271 00:21:39,073 --> 00:21:40,037 Kau dengar itu. 272 00:21:40,157 --> 00:21:44,385 Aku tidak bisa bilang ini aksi teror atau kuasa Tuhan, 273 00:21:44,505 --> 00:21:46,879 Tapi aku akan terus beritahu begitu ada berita baru. 274 00:21:46,881 --> 00:21:49,198 Ini hanya semacam iklan bodoh, Ibu. 275 00:21:49,987 --> 00:21:51,742 Norrie benar. Ada orang lain di jalan. 276 00:21:51,862 --> 00:21:53,543 Ini mungkin hanya... 277 00:22:06,236 --> 00:22:08,217 Semuanya baik-baik saja? 278 00:22:08,792 --> 00:22:10,486 Tidak. 279 00:22:11,385 --> 00:22:13,055 Tidak ada soal ini... 280 00:22:13,980 --> 00:22:15,775 ...yang baik-baik saja. 281 00:22:18,829 --> 00:22:20,293 Norrie? 282 00:22:20,413 --> 00:22:22,472 Norrie! Apa kau baik-baik saja?! 283 00:22:23,176 --> 00:22:24,495 Angkat kepalanya. 284 00:22:24,615 --> 00:22:28,337 Bintang merah jambu... sedang... berjatuhan... 285 00:22:28,339 --> 00:22:32,574 Bintang merah jambu... sedang... berjatuhan... 286 00:22:32,576 --> 00:22:34,010 ...berurutan. 287 00:22:35,346 --> 00:22:38,375 Bintang merah jambu sedang berjatuhan berurutan. 288 00:22:41,518 --> 00:22:43,285 Ibu? 289 00:22:43,287 --> 00:22:44,805 Ange, dimana Ibu? 290 00:22:44,925 --> 00:22:47,382 Kau yang tinggal disini. Dimana Ayah? 291 00:22:47,502 --> 00:22:49,486 Masih di jalan.-/ Kau yakin? 292 00:22:49,606 --> 00:22:52,101 Pria di kantin bilang ada kebocoran kimia. 293 00:22:52,221 --> 00:22:54,127 Aku khawatir, itu adalah truk Ayah. 294 00:22:54,247 --> 00:22:55,996 Aku kemari secepat mungkin. 295 00:22:58,815 --> 00:22:59,972 Joe, ada apa? 296 00:23:00,092 --> 00:23:02,788 Ibu pergi sarapan dengan paman Steve di Denny's. 297 00:23:02,790 --> 00:23:03,693 Dan? 298 00:23:03,813 --> 00:23:05,708 Angie, Denny's itu di Westlake. -- Lantas kenapa? 299 00:23:05,828 --> 00:23:08,426 Ibu berada diluar benda ini. 300 00:23:09,154 --> 00:23:11,330 Kita sendirian. 301 00:23:15,423 --> 00:23:17,219 Ayo!-/ Oke! 302 00:23:21,509 --> 00:23:23,175 Ayo! 303 00:23:23,177 --> 00:23:26,461 Patah tulang sebelah sini. 304 00:23:26,982 --> 00:23:28,513 Ny. Shumway, puji Tuhan. 305 00:23:28,633 --> 00:23:30,850 Apa dokter denganmu?-/ Dia tidak disini. 306 00:23:30,852 --> 00:23:34,970 Peter selalu bekerja tiap Sabtu.-/ Suamimu tidak lagi bekerja di hari Sabtu selama ini. 307 00:23:38,108 --> 00:23:39,308 Dia mungkin sudah pulang. 308 00:23:39,310 --> 00:23:40,743 Aku akan mengeceknya. 309 00:23:45,612 --> 00:23:47,316 Gubernur sudah hubungi kalian? 310 00:23:47,318 --> 00:23:48,584 Kami butuh jawaban. 311 00:23:48,586 --> 00:23:50,085 Apa penyebab semua ini?-/ Kami butuh jawab... 312 00:24:21,368 --> 00:24:23,569 Kami butuh kursi roda disini. 313 00:24:30,294 --> 00:24:31,760 Boleh minta satu? 314 00:24:33,761 --> 00:24:35,497 Ya. 315 00:24:37,719 --> 00:24:39,549 Terlalu muda untuk seorang perawat, bukan? 316 00:24:39,669 --> 00:24:41,507 Masih perawat pemula. 317 00:24:51,014 --> 00:24:53,015 Jadi, kau saksikan semua ini terjadi? 318 00:24:53,017 --> 00:24:55,935 Aku lihat apa yang ada di depanku. 319 00:24:55,937 --> 00:24:58,887 Beberapa pasien bilang kita... 320 00:24:59,386 --> 00:25:02,124 Terjebak dalam akuarium besar. 321 00:25:04,077 --> 00:25:06,245 Aku dulunya pelihara ikan. 322 00:25:08,581 --> 00:25:09,989 Ikan mas. 323 00:25:13,649 --> 00:25:16,496 Lalu yang satunya sakit, dan yang lain... 324 00:25:18,654 --> 00:25:20,496 Yang lain memakannya. 325 00:25:22,010 --> 00:25:24,013 Apa kau tahu kenapa mereka melakukannya? 326 00:25:24,438 --> 00:25:26,181 Ikan mas? 327 00:25:28,453 --> 00:25:30,803 Butuh sesuatu untuk itu? 328 00:25:37,260 --> 00:25:39,004 Aku hanya ingin keluar dari sini. 329 00:25:39,124 --> 00:25:40,498 Ya. 330 00:25:41,399 --> 00:25:43,732 Kau dan aku. 331 00:25:48,201 --> 00:25:49,670 Tolong! 332 00:25:49,790 --> 00:25:51,923 Tolong, kami butuh bantuan! 333 00:25:52,043 --> 00:25:53,637 Putri kami menderita serangan lagi. 334 00:25:53,757 --> 00:25:55,536 Itu hanya kejang, Alice. 335 00:25:56,300 --> 00:25:58,247 Ayo, bawa dia ke dalam. 336 00:25:58,999 --> 00:26:00,332 Awas kepalamu. 337 00:26:03,895 --> 00:26:05,954 Masuklah ke dalam. 338 00:26:31,962 --> 00:26:33,308 Seperti kota hantu disini. 339 00:26:33,417 --> 00:26:35,658 Belum ada kabar dari dewan. 340 00:26:35,740 --> 00:26:38,320 Tapi, aku harus menjaga markas. 341 00:26:38,440 --> 00:26:42,016 Lebih cepat mencapai konsensus jika hanya ada 1 suara untuk di dengar, 'kan? 342 00:26:43,889 --> 00:26:47,009 Aku hargai perbuatanmu di radio hari ini. Kau selamatkan beberapa nyawa. 343 00:26:47,011 --> 00:26:50,162 Hanya lakukan saja tugasku. Bagaimana kabar orangmu? 344 00:26:50,164 --> 00:26:53,899 Kami kehabisan orang karena sebagian besar ikut parade. 345 00:26:53,901 --> 00:26:55,501 Tapi kami akan tetap berjaga. 346 00:26:55,503 --> 00:26:57,620 Untuk sekarang, iya, tapi bagaimana... 347 00:26:57,622 --> 00:27:00,547 ...jika hal ini bertahan sampai berhari-hari atau minggu? 348 00:27:01,057 --> 00:27:03,742 Kita mungkin butuh tambahan tenaga untuk menjaga keamanan. 349 00:27:04,761 --> 00:27:07,380 Apa maksudmu, Jim?-/ Selagi status gawat darurat... 350 00:27:07,382 --> 00:27:09,181 Anggota dewan punya kuasa... 351 00:27:09,183 --> 00:27:11,468 untuk menambah jumlah polisi. 352 00:27:11,588 --> 00:27:14,914 Jangan menambah masalah dengan amatir membawa lencana. 353 00:27:15,034 --> 00:27:17,589 Sampai ada berita dari Mayor atau diatasnya, 354 00:27:17,994 --> 00:27:19,892 Kau tak boleh resmikan apapun. 355 00:27:21,561 --> 00:27:23,595 Baiklah. 356 00:27:23,597 --> 00:27:25,781 Bagus. 357 00:27:27,003 --> 00:27:29,768 Apa yang kita lakukan saat warga mulai bertanya soal LPG? 358 00:27:32,221 --> 00:27:34,997 Itu tidak ada hubungannya.-/ Aku tahu itu tapi... 359 00:27:35,478 --> 00:27:40,209 Beberapa warga akan curiga ketika kita mulai menimbun bahan bakar... 360 00:27:40,329 --> 00:27:41,992 ...tepat sebelum bencana ini. 361 00:27:44,501 --> 00:27:47,169 Haruskah kita bicara jujur? -- Itu urusanmu. 362 00:27:48,004 --> 00:27:50,456 Aku tidak ada hubungannya dengan semua itu. 363 00:27:54,012 --> 00:27:55,961 Tolonglah. 364 00:27:56,401 --> 00:27:59,020 Kau dengan senang hati pura-pura tak tahu tapi... 365 00:27:59,792 --> 00:28:01,100 Kau tidak bodoh. 366 00:28:03,493 --> 00:28:07,606 Aku lakukan sebisaku agar kota ini tidak bangkrut, tetap aman. 367 00:28:07,608 --> 00:28:09,525 Oh, hati-hati, Duke. 368 00:28:10,196 --> 00:28:13,994 Kau tidak ingin menambah masalah baru, 'kan? 369 00:28:14,711 --> 00:28:18,027 Apa kau mengancamku?-/ Hanya mengingatkan... 370 00:28:18,786 --> 00:28:21,287 Dimana posisimu sebenarnya. 371 00:28:25,546 --> 00:28:27,826 Kita semua sudah sepakat. 372 00:28:32,869 --> 00:28:36,237 Mesin biasa tak bisa menangkap signal dari apa yang membendung kita. 373 00:28:36,357 --> 00:28:39,171 Tapi aku dulunya memakai menara siaran sebagai antena raksasa... 374 00:28:39,173 --> 00:28:43,989 ...menangkap siaran album band kesayanganku. -- Dodee, katakan saja apa yang kau dengar. 375 00:28:45,870 --> 00:28:46,729 Ini. 376 00:28:50,892 --> 00:28:52,851 Suara alien? 377 00:28:54,412 --> 00:28:55,995 Terdengar seperti Bjork. 378 00:28:56,517 --> 00:28:58,357 Hilang timbul seperti itu. 379 00:28:58,359 --> 00:29:01,083 Terkadang musik, terkadang percakapan ponsel. 380 00:29:01,203 --> 00:29:07,019 Teknisi Militer memperkirakan kubah di Chester Mill selebar 20.000 kaki. 381 00:29:09,478 --> 00:29:11,437 Dia baru saja bilang kubah? 382 00:29:12,505 --> 00:29:13,622 Ya. 383 00:29:26,411 --> 00:29:28,821 Maaf, aku tidak bermaksud menyelinap seperti itu. 384 00:29:29,657 --> 00:29:30,990 Namaku Junior. 385 00:29:38,768 --> 00:29:40,497 Apakah kita saling kenal? 386 00:29:41,530 --> 00:29:42,668 Tidak mungkin. 387 00:29:42,998 --> 00:29:44,019 Yakin? 388 00:29:45,643 --> 00:29:48,707 Entahlah. Sesuatu darimu tampak kukenal. 389 00:29:51,831 --> 00:29:54,346 Aku sedang bicara denganmu, bodoh. 390 00:29:54,348 --> 00:29:58,467 Dengar, aku tidak tahu apa yang membuatmu kesal, 391 00:29:58,469 --> 00:30:00,436 Tapi aku berjanji... 392 00:30:00,438 --> 00:30:03,305 Kau tak ingin memulai sesuatu disini. 393 00:30:04,838 --> 00:30:06,358 Bagaimana jika aku mau? 394 00:30:11,173 --> 00:30:14,366 Semuanya baik-baik saja? -- Hei, Ny. S. 395 00:30:14,368 --> 00:30:15,901 Ya. 396 00:30:15,903 --> 00:30:18,487 Semua orang sangat ramah. 397 00:30:21,658 --> 00:30:23,876 Sampai jumpa. 398 00:30:35,388 --> 00:30:38,515 Apa-apaan itu?-/ Aku tidak tahu. 399 00:30:40,811 --> 00:30:42,386 Ada kabar dari suamimu? 400 00:30:43,506 --> 00:30:45,264 Dia belum pulang. 401 00:30:45,988 --> 00:30:49,101 Jadi, aku mengecek semua jalan. 402 00:30:50,705 --> 00:30:52,238 Ini yang terakhir. 403 00:30:53,235 --> 00:30:55,524 Setidaknya dia bukan termasuk korban kecelakaan. 404 00:30:59,483 --> 00:31:01,009 Bagaimana denganmu? 405 00:31:01,507 --> 00:31:02,665 Kau mau kemana? 406 00:31:03,517 --> 00:31:07,009 Oh, seluruh motel sudah dipesan, jadi aku tidur disini. 407 00:31:09,483 --> 00:31:11,014 Jangan bertingkah aneh. 408 00:31:11,300 --> 00:31:13,635 Kau bisa tinggal dengan Peter dan aku. -- Oh, tidak, tidak, tidak. 409 00:31:13,755 --> 00:31:16,343 Linda bilang kau selamatkan nyawa seorang anak hari ini. 410 00:31:16,463 --> 00:31:19,514 Aku takkan biarkan kau tidur disini seperti hewan. 411 00:31:23,737 --> 00:31:26,055 Ayo. Aku memaksa. 412 00:31:53,503 --> 00:31:55,316 McAlister! 413 00:31:55,436 --> 00:31:58,611 Ini Ben, Ben Drake dari kelas English? 414 00:31:59,744 --> 00:32:02,641 Jadi benarkan kau dirumah sendirian? 415 00:32:02,761 --> 00:32:05,477 Pesta dirumahmu akan sangat keren~~ 416 00:32:09,649 --> 00:32:11,767 Jadi, kau sudah menyentuh dinding itu? 417 00:32:12,202 --> 00:32:15,018 Menurut Whatley, benda itu langsung dari Star Trek. 418 00:32:15,902 --> 00:32:19,608 Mencari sesuatu?-/ Ya. Tombol mati. 419 00:32:20,013 --> 00:32:23,529 Benda ini tidak mungkin muncul begitu saja. 420 00:32:23,531 --> 00:32:25,037 Apapun itu-- 421 00:32:25,660 --> 00:32:27,583 Pasti punya sumber tenaga, 'kan? 422 00:32:28,286 --> 00:32:31,903 Bisa saja.-/ Bagaimana jika sumber tenaganya ada disini bersama kita? 423 00:32:31,905 --> 00:32:35,503 Mungkin ada sekitar sini, memberi tenaga ke benda itu. 424 00:32:36,903 --> 00:32:37,999 Joe? 425 00:32:39,013 --> 00:32:40,796 Joe! 426 00:32:40,798 --> 00:32:44,016 Bintang merah jambu sedang berjatuhan. -- Kau baik-baik saja? 427 00:32:44,018 --> 00:32:47,303 Bintang merah jambu sedang berjatuhan berurutan. -- Hei, tolong! 428 00:32:47,305 --> 00:32:48,804 Tolong, seseorang tolong!-/ Bintang merah jambu sedang berjatuhan berurutan. 429 00:32:48,806 --> 00:32:52,481 Sebelah sini! Hei!-/ Bintang merah jambu sedang berjatuhan berurutan. 430 00:33:25,012 --> 00:33:28,485 Jika kau lakukan perintahku, aku janji kau takkan kulukai. 431 00:33:30,776 --> 00:33:34,516 Tolong! Tolong! Tolong! 432 00:33:39,356 --> 00:33:41,973 Angie... 433 00:33:41,975 --> 00:33:43,525 Aku minta maaf, Ange. 434 00:33:43,527 --> 00:33:45,744 Aku tidak ingin seperti ini. 435 00:34:30,133 --> 00:34:33,886 Takutnya aku... Aku memiliki kabar buruk. 436 00:34:34,646 --> 00:34:38,142 Beberapa warga masih hilang, tapi kelihatannya Chester Mill... 437 00:34:40,928 --> 00:34:42,978 ...kehilangan 12 orang hari ini. 438 00:34:46,501 --> 00:34:47,983 Duke... 439 00:34:47,985 --> 00:34:50,785 Apa yang terjadi?-/ Bukankah sudah jelas? 440 00:34:50,905 --> 00:34:53,076 Kita diserang.-/ Tidak ada yang tahu benda apa itu. 441 00:34:53,196 --> 00:34:54,968 Jadi, tidak perlu menyebar rumor. 442 00:34:55,088 --> 00:34:58,077 Kumohon, putri kami sedang sakit. Kami perlu membawanya ke dokter. 443 00:34:58,197 --> 00:35:00,830 Sekalipun mereka tak bisa merobohkan dinding itu, 444 00:35:00,832 --> 00:35:02,595 Mereka bisa pakai jasa udara. 445 00:35:02,715 --> 00:35:05,749 Entahlah, jika mereka diluar sana bisa membawa mobil ke Mars, 446 00:35:05,869 --> 00:35:08,129 Mereka pasti bisa mengatasi ini juga. 447 00:35:08,909 --> 00:35:12,291 Saat semua orang pulang malam ini, aku ingin kalian melihat tetangga kalian, 448 00:35:12,293 --> 00:35:16,990 Dan jika siapa saja butuh sesuatu, kalian tahu dimana mencariku. 449 00:35:47,544 --> 00:35:49,258 Hei, Angie. 450 00:35:49,378 --> 00:35:50,629 Tolong! 451 00:35:50,631 --> 00:35:54,550 Seseorang tolong aku! Seseorang tolong aku! 452 00:35:54,552 --> 00:35:57,010 Hentikan, diam, stop.-/ Astaga, kumohon tolong aku! 453 00:35:57,130 --> 00:35:59,505 Stop! 454 00:35:59,625 --> 00:36:02,174 Simpan suaramu, sayang. 455 00:36:02,176 --> 00:36:04,510 Tidak ada yang akan mendengar kita dibawah sini. 456 00:36:04,512 --> 00:36:06,512 Di bawah? 457 00:36:06,514 --> 00:36:09,506 Tempat penampungan tua Ayahku. 458 00:36:10,116 --> 00:36:13,435 Dia sedikit paranoid soal keamanan. 459 00:36:13,437 --> 00:36:16,513 Tapi, kau aman sekarang. 460 00:36:19,497 --> 00:36:23,002 Apa yang kau bicarakan? -- Akhirnya aku mengerti. 461 00:36:23,313 --> 00:36:27,833 Kenapa kau bertingkah aneh pagi ini. Semuanya terhubung. 462 00:36:29,298 --> 00:36:31,527 Aku tahu ini aneh, tapi... 463 00:36:32,005 --> 00:36:36,342 Aku janji, suatu saat nanti, kau akan berterimakasih padaku untuk ini. 464 00:36:38,502 --> 00:36:42,015 Ya Tuhan, kau sudah gila. -- Tidak. 465 00:36:42,967 --> 00:36:47,303 Aku satu-satunya yang mengerti apa yang terjadi saat ini. 466 00:36:48,221 --> 00:36:50,007 Yang kuminta adalah... 467 00:36:50,381 --> 00:36:52,925 ...kesabaran. 468 00:36:56,348 --> 00:37:00,316 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 469 00:37:00,318 --> 00:37:02,622 Keluarkan aku! 470 00:37:02,742 --> 00:37:05,604 Keluarkan aku! Keluarkan aku! 471 00:37:17,511 --> 00:37:18,550 Junior. 472 00:37:25,128 --> 00:37:25,999 Ayah. 473 00:37:27,540 --> 00:37:29,843 Darimana kau?-/ Kudengar suara Ayah di radio. 474 00:37:29,963 --> 00:37:34,266 Kelihatannya kita butuh tempat penampungan itu tapi tempatnya kebanjiran. 475 00:37:34,268 --> 00:37:36,119 Oh, itu tidak penting. 476 00:37:36,239 --> 00:37:38,687 Yang terpenting kau baik-baik saja. 477 00:37:39,929 --> 00:37:44,660 Apapun ini, aku ingin membantu.-/ Ayah hargai itu tapi kau harus kuliah... 478 00:37:44,662 --> 00:37:47,508 Kuliah diluar sana, aku disini. Aku ingin membantu. 479 00:38:21,730 --> 00:38:23,995 Sayang, kau sudah pulang? 480 00:38:30,551 --> 00:38:33,859 Bagaimana kalian punya listrik? -- Generator tambahan. 481 00:38:35,225 --> 00:38:39,081 Si Gendut Jim meyakinkan suami, itu takkan dimasukkan ke pajak... 482 00:38:39,083 --> 00:38:41,030 ...saat kami pindah kemari. 483 00:38:41,379 --> 00:38:42,918 Itu foto Peter dibelakangmu. 484 00:39:05,376 --> 00:39:07,276 Kau pasti berpikir aku bodoh. 485 00:39:12,242 --> 00:39:14,533 Apa maksudmu? 486 00:39:17,357 --> 00:39:20,739 Wartawan yang tidak tahu apa-apa. 487 00:39:25,128 --> 00:39:27,596 Aku yakin seluruh kota berpikiran sama. 488 00:39:30,800 --> 00:39:34,470 Suamiku tidak disini karena dia berselingkuh. 489 00:39:47,602 --> 00:39:50,285 Mereka tidak mengenalnya seperti aku. 490 00:39:50,287 --> 00:39:52,454 Dia akan mengaku, lihat saja. 491 00:39:54,992 --> 00:39:57,876 Aku tidak sabar ingin bertemu dengannya. 492 00:40:01,948 --> 00:40:03,949 Ayo, aku akan memberimu tur kecil. 493 00:40:16,846 --> 00:40:21,066 Aku harusnya bersama dengan Rusty hari ini, di pertandingan. 494 00:40:21,068 --> 00:40:24,245 Bilang jika kita ingin bisa bayar bulan madu, 495 00:40:24,365 --> 00:40:27,305 Kami berdua harus lembur. 496 00:40:33,402 --> 00:40:35,697 Mengapa Chester Mill? 497 00:40:38,418 --> 00:40:40,586 Mengapa kita? 498 00:40:42,255 --> 00:40:44,423 Mungkin kita sedang dihukum. 499 00:40:46,404 --> 00:40:47,271 Permisi? 500 00:40:47,391 --> 00:40:49,678 Kau polisi baik, Linda. 501 00:40:50,877 --> 00:40:51,997 Tapi... 502 00:40:53,941 --> 00:40:56,385 Ada banyak hal untukmu yang sedang kulindungi... 503 00:40:56,799 --> 00:40:58,283 ...dari tempat ini. 504 00:40:58,781 --> 00:41:00,772 Seperti apa? 505 00:41:13,953 --> 00:41:18,207 Setahun yang lalu, aku didekati soal... 506 00:41:24,697 --> 00:41:26,131 Duke... 507 00:41:26,251 --> 00:41:27,432 Dadaku. 508 00:41:27,552 --> 00:41:29,628 Duke, karena alat pacu jantungmu? 509 00:41:29,748 --> 00:41:31,086 Duke, jangan! 510 00:41:31,088 --> 00:41:33,589 Duke, Duke! 511 00:41:33,591 --> 00:41:35,313 Tolong! 512 00:41:35,433 --> 00:41:37,365 Petugas terluka! Petugas terluka! 513 00:41:37,485 --> 00:41:38,761 Tolong! 514 00:41:38,881 --> 00:41:40,395 Duke, ayolah, tetap bersamaku, Duke. 515 00:41:40,397 --> 00:41:41,907 Duke, tetap bersamaku. 516 00:41:42,027 --> 00:41:43,048 Tolong kami! 517 00:41:54,910 --> 00:41:57,882 Kami sudah bicara dengan pemerintah, petugas hukum, pihak militer. 518 00:41:58,016 --> 00:42:00,316 Tidak ada yang tahu apa yang terjadi. 519 00:42:00,318 --> 00:42:05,169 Jawaban terdekat yang bisa kubagi adalah kalimat dari para peneliti. 520 00:42:05,289 --> 00:42:07,157 Dia bilang dan kukutip, 521 00:42:07,159 --> 00:42:10,544 "Ini adalah kejadian janggal dalam sejarah manusia." 522 00:42:10,664 --> 00:42:14,030 "Itu bukan kata penghiburan bagi negara maupun dunia." 523 00:42:14,032 --> 00:42:18,668 "Khususnya bagi penduduk Chester Mill yang sedang terperangkap."