1
00:01:11,147 --> 00:01:12,696
Duke?
2
00:01:13,478 --> 00:01:14,931
Mencoba akomodasi kita.
3
00:01:15,344 --> 00:01:17,400
Maaf mengganggumu,
tapi Sam Verdreaux menelpon.
4
00:01:17,402 --> 00:01:20,854
Kabarnya baik tapi dia ingin melapor
bahwa dia mendengar suara tembakan.
5
00:01:20,856 --> 00:01:22,522
Seperti suara knalpot mobil?
6
00:01:23,375 --> 00:01:26,442
Atau seperti Tommy Anderson menembak istrinya?
7
00:01:27,533 --> 00:01:29,002
Dia tidak memperjelas.
8
00:01:29,122 --> 00:01:31,898
Tapi hanya Sam yang menelpon,
jadi aku tak ingin bereaksi berlebihan.
9
00:01:32,018 --> 00:01:33,466
Tidak.
10
00:01:33,846 --> 00:01:35,618
Tindakanmu sudah tepat, Linda.
11
00:01:37,755 --> 00:01:39,756
Kota ini mulai aneh.
12
00:01:47,848 --> 00:01:49,996
Kau tidak menonton pertandingan hari ini, Big Jim?
13
00:01:50,116 --> 00:01:51,628
Kali ini tidak.
14
00:01:52,799 --> 00:01:57,741
Kupikir seluruh pejabat kota senang melakukan hal bodoh bersama-sama.
15
00:01:57,743 --> 00:01:59,993
Kerjaanku banyak hari ini...
16
00:01:59,995 --> 00:02:02,162
Jadi mereka...
17
00:02:02,164 --> 00:02:05,999
...melepaskanku kali ini.-/
Kau terlalu banyak bekerja.
18
00:02:06,001 --> 00:02:08,752
Aku tidak yakin begitu keadaannya.
19
00:02:09,620 --> 00:02:11,955
Kami punya masalah masing-masing.
20
00:02:13,825 --> 00:02:16,544
Semoga kami bisa lebih sibuk dari tempat ini,
jangan tersinggung.
21
00:02:16,664 --> 00:02:20,268
Minggu pagi sangatlah sepi
sejak mereka membuka Danny's di Westlake.
22
00:02:20,388 --> 00:02:23,516
Aku akan beli French Toast-mu
setiap hari per minggu, Rose.
23
00:02:27,013 --> 00:02:28,688
Jim, apa ini?
24
00:02:28,690 --> 00:02:30,356
Itu aku membeli suaramu nanti.
25
00:02:30,358 --> 00:02:33,009
Kata pria yang tak terkalahkan dalam Pemilu.
26
00:02:33,945 --> 00:02:35,478
Kita semua bersekongkol.
27
00:02:41,542 --> 00:02:43,119
Ya Tuhan!
28
00:02:43,994 --> 00:02:45,739
Benar, 'kan?
29
00:02:47,928 --> 00:02:49,235
Tidak begitu.
30
00:02:56,352 --> 00:02:58,501
Angie...-/ Huh?
31
00:03:02,503 --> 00:03:04,040
Aku cinta padamu.
32
00:03:06,122 --> 00:03:07,009
Ya
33
00:03:08,304 --> 00:03:10,730
Ini musim panas menyenangkan.
34
00:03:14,865 --> 00:03:16,886
Junior, kita berdua tahu apa ini.
35
00:03:17,408 --> 00:03:19,703
Dan kau akan kembali kuliah
beberapa hari lagi.
36
00:03:19,823 --> 00:03:21,991
Tidak, aku...
37
00:03:21,993 --> 00:03:23,726
Aku keluar.
38
00:03:24,384 --> 00:03:25,869
Aku keluar.
Aku selesai.
39
00:03:26,323 --> 00:03:27,454
Apa kau gila?
40
00:03:27,574 --> 00:03:28,883
Kau tak pernah kuliah.
41
00:03:29,003 --> 00:03:30,834
Percayalah, kuliah hanyalah...
42
00:03:30,836 --> 00:03:32,889
...rencana busuk payah terstruktur.
43
00:03:33,299 --> 00:03:35,455
Mereka memberimu tempat gratis,
dan kau...
44
00:03:35,457 --> 00:03:38,258
...membuangnya?-/ Ini soal kita.
-- Kumohon jangan.
45
00:03:38,260 --> 00:03:41,795
Tidak, Angie,
coba dengarkan aku sebentar.
46
00:03:47,901 --> 00:03:50,419
Aku cinta padamu sejak kelas 3.
47
00:03:52,683 --> 00:03:56,559
Kau satu-satunya orang di dunia ini
yang mengerti aku.
48
00:03:59,382 --> 00:04:01,712
Dan itulah kenapa aku tak bisa bersamamu.
49
00:04:02,434 --> 00:04:03,994
Dengar, aku akan lembur.
50
00:04:04,803 --> 00:04:06,631
Kenapa kau bertingkah begini?
51
00:04:39,560 --> 00:04:41,321
Ny. Grinnell?
52
00:04:41,323 --> 00:04:43,857
Julia Shumway.
53
00:04:44,613 --> 00:04:47,160
Kau ingin bicara denganku?
54
00:04:47,162 --> 00:04:49,413
Jadi, kau wartawan wanita?
55
00:04:49,533 --> 00:04:51,566
Aku editor baru "The Independent".
56
00:04:52,413 --> 00:04:54,684
Tapi jika Anda punya masalah pengiriman,
silahkan...
57
00:04:54,804 --> 00:04:58,121
Aku baca berita online, sayang,
sama seperti yang lain.
58
00:04:58,482 --> 00:05:01,007
Aku menelponmu karena aku punya berita.
59
00:05:01,917 --> 00:05:02,825
Soal apa?
60
00:05:03,584 --> 00:05:05,661
Lihat truk itu?
61
00:05:05,663 --> 00:05:09,048
Itu pengiriman LPG ke-4 kalinya
dalam minggu ini.
62
00:05:09,050 --> 00:05:11,367
Minggu lalu, ada 6.
63
00:05:11,824 --> 00:05:14,938
Kelihatannya ada yang ingin pesta BBQ besar-besaran.
64
00:05:15,320 --> 00:05:18,191
Atau...
65
00:05:18,707 --> 00:05:22,101
Menurutmu ini ada hubungannya dengan teroris?
-- Seperti kata orang-orang.
66
00:05:22,221 --> 00:05:24,280
"Lihat sesuatu, katakan sesuatu."
67
00:05:24,282 --> 00:05:26,032
Kenapa bilang padaku? Bukan polisi?
68
00:05:26,034 --> 00:05:28,673
Aku menelpon Sheriff Perkins
3 hari lalu. Dia...
69
00:05:28,793 --> 00:05:30,254
...dia akan mencari tahu.
70
00:05:30,374 --> 00:05:32,380
Kelihatannya semua diluar dugaan.
71
00:05:32,916 --> 00:05:37,377
Balai Kota sedang mengisi kembali
cadangan darurat.
72
00:05:37,379 --> 00:05:39,295
Begini masalahnya:
73
00:05:39,973 --> 00:05:41,440
Saat Duke bilang padaku,
74
00:05:41,863 --> 00:05:43,299
dia terdengar gugup.
75
00:05:44,793 --> 00:05:45,701
Percayalah...
76
00:05:45,703 --> 00:05:49,555
Pria itu tak pernah terdengar gugup dalam hidupnya.
77
00:05:57,302 --> 00:05:58,647
Aku akan cari tahu.
78
00:06:00,090 --> 00:06:01,770
Apapun yang kau temukan...
79
00:06:03,187 --> 00:06:05,991
Jangan sekalipun singgung namaku.
80
00:06:35,638 --> 00:06:39,497
Kemana mereka membawa semua truk?
-- Ke Westlake. Ini hari parade.
81
00:06:40,091 --> 00:06:42,225
Aku cinta padamu juga, Rusty!
82
00:06:44,991 --> 00:06:47,972
Tidak pernah mengerti kenapa kau pacaran
dengan salah satu berandal itu.
83
00:06:48,092 --> 00:06:51,234
Karena asuransi mereka lebih besar dari kita.
84
00:06:52,473 --> 00:06:54,954
Tidak! Aku sedang kesana.
Hei, dengar...
85
00:06:55,501 --> 00:06:57,448
Kita punya masalah.
Orangmu...
86
00:06:57,809 --> 00:07:00,443
"Smith" muncul,
dia tidak bawa uang...
87
00:07:00,791 --> 00:07:03,129
...dan lalu dia berusaha
negosiasi ulang.
88
00:07:03,620 --> 00:07:04,881
Secara agresif.
89
00:07:06,474 --> 00:07:08,652
Hei, nanti kutelpon lagi.
90
00:07:14,567 --> 00:07:17,143
Ada yang datang.
Tidak ada pelat polisi depan.
91
00:07:17,496 --> 00:07:20,013
Disini 102.
Bisa lacak pelat polisi untuk kami?
92
00:07:20,689 --> 00:07:23,066
Bocah, Adam, Bocah,
Satu, Enam, Dua.
93
00:08:03,015 --> 00:08:04,273
Sempurna.
94
00:08:58,482 --> 00:08:59,495
Duke...
95
00:10:46,176 --> 00:10:47,778
Kau baik-baik saja?
96
00:10:50,302 --> 00:10:52,505
Aku lihat mobilmu hilang kendali.
97
00:10:53,620 --> 00:10:55,206
Apa yang terjadi?
98
00:11:02,003 --> 00:11:03,661
Hei, tidak. Jangan sentuh.
99
00:11:04,932 --> 00:11:06,947
Astaga.
100
00:11:09,407 --> 00:11:10,918
Apa itu?
101
00:11:15,140 --> 00:11:17,642
Apa-apaan!?
102
00:11:19,729 --> 00:11:21,979
Kau yakin baik-baik saja, Duke?
-- Ya, ya.
103
00:11:21,981 --> 00:11:23,564
Alat pacu jantungku.
104
00:11:23,566 --> 00:11:25,018
Pasti salah berdetak.
105
00:11:25,566 --> 00:11:28,936
Dan itu bisa membuatku tenang?
-- Aku baik-baik saja.
106
00:11:28,938 --> 00:11:30,321
Kita punya masalah.
107
00:11:30,323 --> 00:11:32,365
Semua sambungan telpon mati.
-- Oke
108
00:11:32,485 --> 00:11:34,025
Freddy disini.-/ Paul disini.
109
00:11:35,497 --> 00:11:37,778
Satu per satu, pintar.
Freddy, kau duluan.
110
00:11:38,307 --> 00:11:41,449
Maaf, Duke. Listrik mati di klinik.
111
00:11:41,451 --> 00:11:42,667
Paul?
112
00:11:42,669 --> 00:11:44,685
Ya, hal sama sepanjang Food Mart.
113
00:11:44,687 --> 00:11:47,755
Gardu dan semuanya.-/
Kira-kira apa penyebabnya?
114
00:11:48,163 --> 00:11:49,790
Angin puyuh?
115
00:11:59,784 --> 00:12:02,470
Ini seperti pagar tembus pandang.
116
00:12:02,472 --> 00:12:04,505
Seperti khusus pada anjing?
117
00:12:04,507 --> 00:12:07,007
Apapun itu,
aku akan berhenti menyentuhnya.
118
00:12:07,127 --> 00:12:12,018
Hanya menyetrum saat pertama kali.
Ini semacam listrik statis atau...
119
00:12:20,016 --> 00:12:21,539
Lehernya patah.
120
00:12:21,837 --> 00:12:24,125
Benda ini pasti sangat tinggi.
121
00:12:37,929 --> 00:12:40,007
Pergi! Lari! Lari!
122
00:12:45,814 --> 00:12:47,502
Apa yang terjadi?
123
00:12:49,869 --> 00:12:51,819
Ya Tuhan,
apa yang terjadi?
124
00:12:51,821 --> 00:12:54,888
Kelihatannya ada pesawat meledak di udara.
125
00:12:55,448 --> 00:12:57,016
Kecelakaan pesawat?
126
00:12:57,944 --> 00:12:59,525
Di Chester Mill?
127
00:13:07,627 --> 00:13:09,754
Apa HP-mu ada signal?
128
00:13:10,221 --> 00:13:11,956
Tidak ada.
129
00:13:17,695 --> 00:13:19,213
Coba kulihat.
130
00:13:25,863 --> 00:13:27,257
Ini Ny. Sanders.
131
00:13:27,377 --> 00:13:28,489
Dari bank.
132
00:13:29,320 --> 00:13:31,642
Dia membiayai Liga Kecil tim kami.
133
00:13:37,687 --> 00:13:39,533
Tidak, tidak, tidak.
Hei!
134
00:13:41,876 --> 00:13:43,320
Hentikkan truknya!
135
00:13:43,322 --> 00:13:46,323
Jika dia berhasil masuk, kau bisa tewas.
-- Stop! Stop!
136
00:13:46,929 --> 00:13:48,542
Hentikkan truknya!
137
00:13:49,615 --> 00:13:51,245
Stop!
138
00:13:56,022 --> 00:13:58,013
Kenapa kita tak bisa mendengar sirine?
139
00:13:58,288 --> 00:14:00,654
Tidak, tidak, tidak. Stop!
140
00:14:01,891 --> 00:14:03,634
Apa yang kau lakukan?-/
Menyuruh mereka...
141
00:14:03,754 --> 00:14:06,343
...menelpon FAA.
142
00:14:06,345 --> 00:14:08,128
Pihak federal?-/ Ya.
143
00:14:08,130 --> 00:14:10,293
Mereka harus hentikan semua penerbangan.
144
00:14:10,413 --> 00:14:13,768
Oke, bagaimana jika pemerintah yang
membangun semua ini?
145
00:14:14,993 --> 00:14:16,353
Aku ragukan itu.
146
00:14:17,043 --> 00:14:18,155
Kenapa?
147
00:14:19,628 --> 00:14:20,997
Karena ini berhasil.
148
00:14:25,706 --> 00:14:27,469
Maaf atas siarannya, pendengar.
149
00:14:27,589 --> 00:14:29,859
Generator sudah terpasang
dan kami siap mengudara kembali.
150
00:14:29,979 --> 00:14:33,081
Namaku Phil Bushey,
dan kalian mendengarkan WYBS.
151
00:14:33,201 --> 00:14:38,994
Satu-satunya 100% radio merdeka Mill,
radio yang terbaik.
152
00:14:40,636 --> 00:14:42,341
Phil.-/ Dodee, hei.
153
00:14:42,461 --> 00:14:46,480
Hanya kita yang siaran saat ini.
AM, FM, semuanya.
154
00:14:46,600 --> 00:14:49,309
Ya, mati lampu, aku tahu.-/
Sekalipun seluruh negara bagian kena...
155
00:14:49,429 --> 00:14:52,267
Setiap radio sebesar kita
punya generator sendiri, jadi...
156
00:14:52,387 --> 00:14:55,481
Kenapa seluruh frekwensi masih statik?
-- Aku tidak tahu.
157
00:14:56,562 --> 00:14:59,493
Tapi rating kita akan sangat mengagumkan.
158
00:15:08,690 --> 00:15:11,541
Apa yang terjadi disini?
-- Sheriff Perkins!
159
00:15:11,976 --> 00:15:13,460
Pesawat itu menabraknya.
160
00:15:13,462 --> 00:15:15,663
Aku hampir terbunuh.
Pria ini menyelamatkanku.
161
00:15:15,665 --> 00:15:17,748
Pelan-pelan, Nak.
162
00:15:18,438 --> 00:15:19,550
Kau terluka?
163
00:15:20,184 --> 00:15:23,754
Tidak, kurasa hanya tergores
saat rongsokan jatuh.
164
00:15:24,565 --> 00:15:26,974
Mengapa mereka tidak memadamkan apinya?
165
00:15:26,976 --> 00:15:28,542
Kalian melihatnya menabrak.
166
00:15:28,544 --> 00:15:29,760
Menabrak apa?
167
00:15:29,762 --> 00:15:31,998
Entahlah, tapi apapun benda ini...
168
00:15:32,118 --> 00:15:33,714
Benda ini besar.
169
00:15:33,716 --> 00:15:35,182
Seperti dinding.
170
00:15:35,184 --> 00:15:36,818
Kau hanya tak bisa melihatnya.
171
00:15:36,938 --> 00:15:38,102
Rusty.
172
00:15:38,766 --> 00:15:39,489
Rusty.
173
00:15:39,609 --> 00:15:41,180
Aku rasa dia tak bisa mendengarmu.
174
00:15:41,300 --> 00:15:42,690
Sial!
175
00:15:44,790 --> 00:15:46,861
Sayang, kau baik-baik saja?
176
00:15:47,344 --> 00:15:50,664
A-Aku tak bisa mendengarmu.
177
00:15:54,333 --> 00:15:55,536
Menjauhlah, Linda.
178
00:15:55,538 --> 00:15:57,506
Aku tak mengerti.
Benda apa ini?
179
00:16:05,456 --> 00:16:06,958
Hati-hati, Jim.
180
00:16:07,078 --> 00:16:09,216
Itu pesawat Chuck Thomson, 'kan?
181
00:16:09,778 --> 00:16:11,135
Tidak lagi.
182
00:16:11,137 --> 00:16:12,436
Hei, Duke?
183
00:16:12,438 --> 00:16:15,306
Ada kecelakaan berat di Pretty Valley.
184
00:16:15,308 --> 00:16:16,607
Duke, ini Freddy.
185
00:16:16,609 --> 00:16:18,442
Disini juga,
sebelah Motton.
186
00:16:18,444 --> 00:16:20,928
Minivan melawan...
Entah apa ini...
187
00:16:20,930 --> 00:16:22,598
Menjadi setipis uang logam.
188
00:16:22,718 --> 00:16:25,098
Seluruh keluarga tewas ditempat.
189
00:16:25,100 --> 00:16:26,734
Apapun ini...
190
00:16:26,736 --> 00:16:29,737
Benda ini menghalangi seluruh jalan.
191
00:16:29,739 --> 00:16:32,773
Tidak hanya jalan...
192
00:16:32,775 --> 00:16:35,209
Seluruh kota.
193
00:16:41,493 --> 00:16:44,284
Kita terjebak.
194
00:16:52,439 --> 00:16:54,764
Mari lihat data yang ada:
Ada 19 jalan...
195
00:16:54,884 --> 00:16:56,496
...keluar-masuk Chester Mill.
196
00:16:56,616 --> 00:16:59,614
Belum termasuk jalan pintas.-/
Joe, bisakah kau pulang dan tetap dirumah?
197
00:16:59,734 --> 00:17:03,056
Kusuruh Paul dan Freddy pasang
penahan jalan disini dan disini.
198
00:17:03,176 --> 00:17:04,971
Tapi butuh waktu untuk
dipasang seluruh kota.
199
00:17:05,091 --> 00:17:06,633
Lakukan sebisamu.
200
00:17:06,753 --> 00:17:08,434
Aku punya rencana cadangan.
201
00:17:08,985 --> 00:17:11,039
Tidak, Julia.
Ini TKP.
202
00:17:11,159 --> 00:17:13,639
Tidak. Pesawat jatuh,
itu adalah berita.
203
00:17:13,641 --> 00:17:15,630
Aku pejabat disini
dan kau kuperintahkan pergi.
204
00:17:15,750 --> 00:17:19,051
Jim! Kita punya masalah lebih besar.
Linda, pindahkan mobil Nn. Shumway.
205
00:17:19,171 --> 00:17:20,594
Kita lebih baik berpencar.
206
00:17:20,714 --> 00:17:22,815
Apa-apaan?
Itu mobilku!
207
00:17:37,280 --> 00:17:38,881
Siapa kau?
208
00:17:42,387 --> 00:17:44,837
Barbie.
209
00:17:44,839 --> 00:17:47,390
Orang-orang memanggilku Barbie.
210
00:17:47,745 --> 00:17:49,002
Barbie?
211
00:17:49,122 --> 00:17:50,384
Itu nama panggilan.
212
00:17:50,504 --> 00:17:52,929
Ngomong-ngomong,
aku bukan berita bagimu.
213
00:17:54,230 --> 00:17:56,483
Bagaimana kalau kau tunjukkan yang mana itu.
214
00:18:02,106 --> 00:18:05,149
Apa aku lakukan sesuatu yang salah?
-- LIstrik padam, Carolyn.
215
00:18:05,269 --> 00:18:07,276
Kasirnya bilang alatnya akan
segera berfungsi lagi.
216
00:18:07,278 --> 00:18:10,096
"Chester Mill terkenal dengan tanahnya
yang subur dan kaya..."
217
00:18:10,216 --> 00:18:12,198
"...serta warganya yang hangat dan ramah."
218
00:18:12,200 --> 00:18:14,139
Mereka bahkan tak punya jus jeruk.
219
00:18:14,259 --> 00:18:17,420
Katanya kita harus menunggu sampai
pengiriman berikutnya.-/ Alice.
220
00:18:17,422 --> 00:18:19,623
Jangan minum insulinmu tanpa makan.
221
00:18:19,743 --> 00:18:22,001
Aku akan baik saja.
Aku punya permen.
222
00:18:22,121 --> 00:18:25,125
Tidak. Kau butuh makanan padat, sayang.
223
00:18:25,685 --> 00:18:27,372
Kita akan singgah di restoran.
224
00:18:27,492 --> 00:18:29,916
Ibu, bisakah kita pergi ke tempat lain?
225
00:18:30,036 --> 00:18:31,662
Aku menolak makan malam disini.
226
00:18:31,782 --> 00:18:34,954
Norrie, kau bukan akan dihukum mati.
Kau pergi berkemah.
227
00:18:35,074 --> 00:18:38,391
Tempatnya seperti penjara berharga
untuk anak nakal dari orangtua kaya.
228
00:18:38,393 --> 00:18:42,695
Programnya bagus, Norrie,
dan begitu mereka bilang kau sudah siap...
229
00:18:42,697 --> 00:18:44,981
...kau bisa pulang lagi.-/ Los Angeles.
230
00:18:44,983 --> 00:18:46,983
Keren.
231
00:18:54,638 --> 00:18:56,792
Kita bisa makan nanti.
232
00:19:06,811 --> 00:19:09,038
Darimana benda ini berasal?
233
00:19:09,040 --> 00:19:11,140
Entahlah.
234
00:19:11,142 --> 00:19:14,512
Jika benda ini tiba-tiba saja muncul...
235
00:19:14,948 --> 00:19:17,713
Menurutmu mungkin saja benda ini menghilang?
236
00:19:17,715 --> 00:19:19,899
Ya, mungkin.
237
00:19:25,322 --> 00:19:28,557
Menurutmu kita akan terjebak disini sementara waktu.
238
00:19:30,237 --> 00:19:33,112
Kupikir hal yang salah sekalipun
tiba-tiba saja menjadi benar.
239
00:19:33,709 --> 00:19:35,898
Tentara akan mengkarantina kota ini.
240
00:19:36,361 --> 00:19:38,117
Jadi kau orang militer, 'ya?
241
00:19:38,608 --> 00:19:41,737
Tidak saat ini.
242
00:19:50,454 --> 00:19:52,965
Tolong aku.
243
00:19:53,850 --> 00:19:55,095
Tolong aku.
244
00:19:55,332 --> 00:19:57,053
Tolong... aku...
245
00:19:59,516 --> 00:20:02,608
Bagaimana dia...-/
Dia pasti berada di tepi saat benda itu jatuh.
246
00:20:02,610 --> 00:20:05,978
Jangan khawatir. Suamiku dokter.
Kita segera ke rumah sakit.
247
00:20:08,235 --> 00:20:11,033
Aku bahkan tak bisa menangkap
signal siaran biasa.
248
00:20:11,500 --> 00:20:14,654
Phil, sesuatu yang buruk
sedang terjadi diluar sana.
249
00:20:14,656 --> 00:20:17,368
Bisa karena radiasi matahari
mengganggu seluruh jaringan listrik.
250
00:20:17,488 --> 00:20:20,910
Dodee! Tidak ada siaran
bukan berarti kiamat.
251
00:20:20,912 --> 00:20:25,130
Saat kumpulan mutant menyerang tempat ini,
jangan bilang aku tidak memperingatkanmu.
252
00:20:25,250 --> 00:20:27,832
Ini anggota dewan Rennie!
Buka pintunya!
253
00:20:27,952 --> 00:20:30,752
Aku tak bisa membiarkan ada yang masuk
selagi kita siaran...
254
00:20:30,872 --> 00:20:33,414
Apa-apaan!? Kau sebaiknya punya
surat izin atau kami akan menuntut...
255
00:20:33,534 --> 00:20:36,228
Nona, sebaiknya kau segera
siaran darurat sekarang.
256
00:20:36,348 --> 00:20:38,177
Atau ada yang akan tewas.
257
00:20:56,142 --> 00:20:58,748
Ini adalah siaran darurat.
258
00:20:58,750 --> 00:21:01,023
Jadi, tolong perhatikan baik-baik.
259
00:21:01,918 --> 00:21:05,148
Namaku anggota dewan Rennie.
Uh, Si Gendut Jim Rennie.
260
00:21:05,268 --> 00:21:07,673
Dan ini bukan iklan mobil.
261
00:21:07,675 --> 00:21:10,626
Hentikan semua kegiatan dan dengarkan.
262
00:21:10,628 --> 00:21:13,635
Kita punya masalah serius di kota,
dan sangatlah penting...
263
00:21:13,755 --> 00:21:19,018
...agar tiap pengemudi yang mendengar suaraku
menghentikan mobilnya sekarang.
264
00:21:21,605 --> 00:21:23,210
Ibu yang kecanduan.
265
00:21:23,330 --> 00:21:25,307
Aku pakai Hp untuk bekerja,
bukan mengirim...
266
00:21:25,309 --> 00:21:26,842
...foto bugilku ke sembarang pria.
267
00:21:26,844 --> 00:21:28,717
Untuk kesekian kalinya,
itu hanya kecerobohan.
268
00:21:28,837 --> 00:21:31,482
Itu katamu saat kau memukul gadis itu.
269
00:21:33,501 --> 00:21:37,074
Sekali lagi, setiap mobil harus berhenti segera.
270
00:21:37,194 --> 00:21:39,071
Ini bukan latihan.
271
00:21:39,073 --> 00:21:40,037
Kau dengar itu.
272
00:21:40,157 --> 00:21:44,385
Aku tidak bisa bilang
ini aksi teror atau kuasa Tuhan,
273
00:21:44,505 --> 00:21:46,879
Tapi aku akan terus beritahu
begitu ada berita baru.
274
00:21:46,881 --> 00:21:49,198
Ini hanya semacam iklan bodoh, Ibu.
275
00:21:49,987 --> 00:21:51,742
Norrie benar.
Ada orang lain di jalan.
276
00:21:51,862 --> 00:21:53,543
Ini mungkin hanya...
277
00:22:06,236 --> 00:22:08,217
Semuanya baik-baik saja?
278
00:22:08,792 --> 00:22:10,486
Tidak.
279
00:22:11,385 --> 00:22:13,055
Tidak ada soal ini...
280
00:22:13,980 --> 00:22:15,775
...yang baik-baik saja.
281
00:22:18,829 --> 00:22:20,293
Norrie?
282
00:22:20,413 --> 00:22:22,472
Norrie! Apa kau baik-baik saja?!
283
00:22:23,176 --> 00:22:24,495
Angkat kepalanya.
284
00:22:24,615 --> 00:22:28,337
Bintang merah jambu...
sedang... berjatuhan...
285
00:22:28,339 --> 00:22:32,574
Bintang merah jambu...
sedang... berjatuhan...
286
00:22:32,576 --> 00:22:34,010
...berurutan.
287
00:22:35,346 --> 00:22:38,375
Bintang merah jambu
sedang berjatuhan berurutan.
288
00:22:41,518 --> 00:22:43,285
Ibu?
289
00:22:43,287 --> 00:22:44,805
Ange, dimana Ibu?
290
00:22:44,925 --> 00:22:47,382
Kau yang tinggal disini.
Dimana Ayah?
291
00:22:47,502 --> 00:22:49,486
Masih di jalan.-/ Kau yakin?
292
00:22:49,606 --> 00:22:52,101
Pria di kantin bilang
ada kebocoran kimia.
293
00:22:52,221 --> 00:22:54,127
Aku khawatir,
itu adalah truk Ayah.
294
00:22:54,247 --> 00:22:55,996
Aku kemari secepat mungkin.
295
00:22:58,815 --> 00:22:59,972
Joe, ada apa?
296
00:23:00,092 --> 00:23:02,788
Ibu pergi sarapan dengan
paman Steve di Denny's.
297
00:23:02,790 --> 00:23:03,693
Dan?
298
00:23:03,813 --> 00:23:05,708
Angie, Denny's itu di Westlake.
-- Lantas kenapa?
299
00:23:05,828 --> 00:23:08,426
Ibu berada diluar benda ini.
300
00:23:09,154 --> 00:23:11,330
Kita sendirian.
301
00:23:15,423 --> 00:23:17,219
Ayo!-/ Oke!
302
00:23:21,509 --> 00:23:23,175
Ayo!
303
00:23:23,177 --> 00:23:26,461
Patah tulang sebelah sini.
304
00:23:26,982 --> 00:23:28,513
Ny. Shumway, puji Tuhan.
305
00:23:28,633 --> 00:23:30,850
Apa dokter denganmu?-/
Dia tidak disini.
306
00:23:30,852 --> 00:23:34,970
Peter selalu bekerja tiap Sabtu.-/
Suamimu tidak lagi bekerja di hari Sabtu selama ini.
307
00:23:38,108 --> 00:23:39,308
Dia mungkin sudah pulang.
308
00:23:39,310 --> 00:23:40,743
Aku akan mengeceknya.
309
00:23:45,612 --> 00:23:47,316
Gubernur sudah hubungi kalian?
310
00:23:47,318 --> 00:23:48,584
Kami butuh jawaban.
311
00:23:48,586 --> 00:23:50,085
Apa penyebab semua ini?-/
Kami butuh jawab...
312
00:24:21,368 --> 00:24:23,569
Kami butuh kursi roda disini.
313
00:24:30,294 --> 00:24:31,760
Boleh minta satu?
314
00:24:33,761 --> 00:24:35,497
Ya.
315
00:24:37,719 --> 00:24:39,549
Terlalu muda untuk
seorang perawat, bukan?
316
00:24:39,669 --> 00:24:41,507
Masih perawat pemula.
317
00:24:51,014 --> 00:24:53,015
Jadi, kau saksikan semua ini terjadi?
318
00:24:53,017 --> 00:24:55,935
Aku lihat apa yang ada di depanku.
319
00:24:55,937 --> 00:24:58,887
Beberapa pasien bilang kita...
320
00:24:59,386 --> 00:25:02,124
Terjebak dalam akuarium besar.
321
00:25:04,077 --> 00:25:06,245
Aku dulunya pelihara ikan.
322
00:25:08,581 --> 00:25:09,989
Ikan mas.
323
00:25:13,649 --> 00:25:16,496
Lalu yang satunya sakit,
dan yang lain...
324
00:25:18,654 --> 00:25:20,496
Yang lain memakannya.
325
00:25:22,010 --> 00:25:24,013
Apa kau tahu kenapa mereka melakukannya?
326
00:25:24,438 --> 00:25:26,181
Ikan mas?
327
00:25:28,453 --> 00:25:30,803
Butuh sesuatu untuk itu?
328
00:25:37,260 --> 00:25:39,004
Aku hanya ingin keluar dari sini.
329
00:25:39,124 --> 00:25:40,498
Ya.
330
00:25:41,399 --> 00:25:43,732
Kau dan aku.
331
00:25:48,201 --> 00:25:49,670
Tolong!
332
00:25:49,790 --> 00:25:51,923
Tolong, kami butuh bantuan!
333
00:25:52,043 --> 00:25:53,637
Putri kami menderita serangan lagi.
334
00:25:53,757 --> 00:25:55,536
Itu hanya kejang, Alice.
335
00:25:56,300 --> 00:25:58,247
Ayo, bawa dia ke dalam.
336
00:25:58,999 --> 00:26:00,332
Awas kepalamu.
337
00:26:03,895 --> 00:26:05,954
Masuklah ke dalam.
338
00:26:31,962 --> 00:26:33,308
Seperti kota hantu disini.
339
00:26:33,417 --> 00:26:35,658
Belum ada kabar dari dewan.
340
00:26:35,740 --> 00:26:38,320
Tapi, aku harus menjaga markas.
341
00:26:38,440 --> 00:26:42,016
Lebih cepat mencapai konsensus jika hanya ada 1 suara untuk di dengar, 'kan?
342
00:26:43,889 --> 00:26:47,009
Aku hargai perbuatanmu di radio hari ini.
Kau selamatkan beberapa nyawa.
343
00:26:47,011 --> 00:26:50,162
Hanya lakukan saja tugasku.
Bagaimana kabar orangmu?
344
00:26:50,164 --> 00:26:53,899
Kami kehabisan orang karena sebagian besar ikut parade.
345
00:26:53,901 --> 00:26:55,501
Tapi kami akan tetap berjaga.
346
00:26:55,503 --> 00:26:57,620
Untuk sekarang, iya,
tapi bagaimana...
347
00:26:57,622 --> 00:27:00,547
...jika hal ini bertahan sampai
berhari-hari atau minggu?
348
00:27:01,057 --> 00:27:03,742
Kita mungkin butuh tambahan tenaga untuk menjaga keamanan.
349
00:27:04,761 --> 00:27:07,380
Apa maksudmu, Jim?-/
Selagi status gawat darurat...
350
00:27:07,382 --> 00:27:09,181
Anggota dewan punya kuasa...
351
00:27:09,183 --> 00:27:11,468
untuk menambah jumlah polisi.
352
00:27:11,588 --> 00:27:14,914
Jangan menambah masalah
dengan amatir membawa lencana.
353
00:27:15,034 --> 00:27:17,589
Sampai ada berita dari Mayor atau diatasnya,
354
00:27:17,994 --> 00:27:19,892
Kau tak boleh resmikan apapun.
355
00:27:21,561 --> 00:27:23,595
Baiklah.
356
00:27:23,597 --> 00:27:25,781
Bagus.
357
00:27:27,003 --> 00:27:29,768
Apa yang kita lakukan saat warga mulai bertanya soal LPG?
358
00:27:32,221 --> 00:27:34,997
Itu tidak ada hubungannya.-/
Aku tahu itu tapi...
359
00:27:35,478 --> 00:27:40,209
Beberapa warga akan curiga
ketika kita mulai menimbun bahan bakar...
360
00:27:40,329 --> 00:27:41,992
...tepat sebelum bencana ini.
361
00:27:44,501 --> 00:27:47,169
Haruskah kita bicara jujur?
-- Itu urusanmu.
362
00:27:48,004 --> 00:27:50,456
Aku tidak ada hubungannya dengan semua itu.
363
00:27:54,012 --> 00:27:55,961
Tolonglah.
364
00:27:56,401 --> 00:27:59,020
Kau dengan senang hati pura-pura tak tahu tapi...
365
00:27:59,792 --> 00:28:01,100
Kau tidak bodoh.
366
00:28:03,493 --> 00:28:07,606
Aku lakukan sebisaku agar kota ini tidak bangkrut,
tetap aman.
367
00:28:07,608 --> 00:28:09,525
Oh, hati-hati, Duke.
368
00:28:10,196 --> 00:28:13,994
Kau tidak ingin menambah masalah baru, 'kan?
369
00:28:14,711 --> 00:28:18,027
Apa kau mengancamku?-/
Hanya mengingatkan...
370
00:28:18,786 --> 00:28:21,287
Dimana posisimu sebenarnya.
371
00:28:25,546 --> 00:28:27,826
Kita semua sudah sepakat.
372
00:28:32,869 --> 00:28:36,237
Mesin biasa tak bisa menangkap signal
dari apa yang membendung kita.
373
00:28:36,357 --> 00:28:39,171
Tapi aku dulunya memakai menara siaran
sebagai antena raksasa...
374
00:28:39,173 --> 00:28:43,989
...menangkap siaran album band kesayanganku.
-- Dodee, katakan saja apa yang kau dengar.
375
00:28:45,870 --> 00:28:46,729
Ini.
376
00:28:50,892 --> 00:28:52,851
Suara alien?
377
00:28:54,412 --> 00:28:55,995
Terdengar seperti Bjork.
378
00:28:56,517 --> 00:28:58,357
Hilang timbul seperti itu.
379
00:28:58,359 --> 00:29:01,083
Terkadang musik,
terkadang percakapan ponsel.
380
00:29:01,203 --> 00:29:07,019
Teknisi Militer memperkirakan kubah di Chester Mill
selebar 20.000 kaki.
381
00:29:09,478 --> 00:29:11,437
Dia baru saja bilang kubah?
382
00:29:12,505 --> 00:29:13,622
Ya.
383
00:29:26,411 --> 00:29:28,821
Maaf, aku tidak bermaksud menyelinap seperti itu.
384
00:29:29,657 --> 00:29:30,990
Namaku Junior.
385
00:29:38,768 --> 00:29:40,497
Apakah kita saling kenal?
386
00:29:41,530 --> 00:29:42,668
Tidak mungkin.
387
00:29:42,998 --> 00:29:44,019
Yakin?
388
00:29:45,643 --> 00:29:48,707
Entahlah.
Sesuatu darimu tampak kukenal.
389
00:29:51,831 --> 00:29:54,346
Aku sedang bicara denganmu, bodoh.
390
00:29:54,348 --> 00:29:58,467
Dengar, aku tidak tahu
apa yang membuatmu kesal,
391
00:29:58,469 --> 00:30:00,436
Tapi aku berjanji...
392
00:30:00,438 --> 00:30:03,305
Kau tak ingin memulai sesuatu disini.
393
00:30:04,838 --> 00:30:06,358
Bagaimana jika aku mau?
394
00:30:11,173 --> 00:30:14,366
Semuanya baik-baik saja?
-- Hei, Ny. S.
395
00:30:14,368 --> 00:30:15,901
Ya.
396
00:30:15,903 --> 00:30:18,487
Semua orang sangat ramah.
397
00:30:21,658 --> 00:30:23,876
Sampai jumpa.
398
00:30:35,388 --> 00:30:38,515
Apa-apaan itu?-/
Aku tidak tahu.
399
00:30:40,811 --> 00:30:42,386
Ada kabar dari suamimu?
400
00:30:43,506 --> 00:30:45,264
Dia belum pulang.
401
00:30:45,988 --> 00:30:49,101
Jadi, aku mengecek semua jalan.
402
00:30:50,705 --> 00:30:52,238
Ini yang terakhir.
403
00:30:53,235 --> 00:30:55,524
Setidaknya dia bukan termasuk korban kecelakaan.
404
00:30:59,483 --> 00:31:01,009
Bagaimana denganmu?
405
00:31:01,507 --> 00:31:02,665
Kau mau kemana?
406
00:31:03,517 --> 00:31:07,009
Oh, seluruh motel sudah dipesan,
jadi aku tidur disini.
407
00:31:09,483 --> 00:31:11,014
Jangan bertingkah aneh.
408
00:31:11,300 --> 00:31:13,635
Kau bisa tinggal dengan Peter dan aku.
-- Oh, tidak, tidak, tidak.
409
00:31:13,755 --> 00:31:16,343
Linda bilang kau selamatkan nyawa
seorang anak hari ini.
410
00:31:16,463 --> 00:31:19,514
Aku takkan biarkan kau tidur disini seperti hewan.
411
00:31:23,737 --> 00:31:26,055
Ayo. Aku memaksa.
412
00:31:53,503 --> 00:31:55,316
McAlister!
413
00:31:55,436 --> 00:31:58,611
Ini Ben, Ben Drake
dari kelas English?
414
00:31:59,744 --> 00:32:02,641
Jadi benarkan kau dirumah sendirian?
415
00:32:02,761 --> 00:32:05,477
Pesta dirumahmu akan sangat keren~~
416
00:32:09,649 --> 00:32:11,767
Jadi, kau sudah menyentuh dinding itu?
417
00:32:12,202 --> 00:32:15,018
Menurut Whatley,
benda itu langsung dari Star Trek.
418
00:32:15,902 --> 00:32:19,608
Mencari sesuatu?-/ Ya. Tombol mati.
419
00:32:20,013 --> 00:32:23,529
Benda ini tidak mungkin muncul begitu saja.
420
00:32:23,531 --> 00:32:25,037
Apapun itu--
421
00:32:25,660 --> 00:32:27,583
Pasti punya sumber tenaga, 'kan?
422
00:32:28,286 --> 00:32:31,903
Bisa saja.-/ Bagaimana jika
sumber tenaganya ada disini bersama kita?
423
00:32:31,905 --> 00:32:35,503
Mungkin ada sekitar sini,
memberi tenaga ke benda itu.
424
00:32:36,903 --> 00:32:37,999
Joe?
425
00:32:39,013 --> 00:32:40,796
Joe!
426
00:32:40,798 --> 00:32:44,016
Bintang merah jambu sedang berjatuhan.
-- Kau baik-baik saja?
427
00:32:44,018 --> 00:32:47,303
Bintang merah jambu sedang berjatuhan berurutan.
-- Hei, tolong!
428
00:32:47,305 --> 00:32:48,804
Tolong, seseorang tolong!-/
Bintang merah jambu sedang berjatuhan berurutan.
429
00:32:48,806 --> 00:32:52,481
Sebelah sini! Hei!-/
Bintang merah jambu sedang berjatuhan berurutan.
430
00:33:25,012 --> 00:33:28,485
Jika kau lakukan perintahku,
aku janji kau takkan kulukai.
431
00:33:30,776 --> 00:33:34,516
Tolong! Tolong! Tolong!
432
00:33:39,356 --> 00:33:41,973
Angie...
433
00:33:41,975 --> 00:33:43,525
Aku minta maaf, Ange.
434
00:33:43,527 --> 00:33:45,744
Aku tidak ingin seperti ini.
435
00:34:30,133 --> 00:34:33,886
Takutnya aku...
Aku memiliki kabar buruk.
436
00:34:34,646 --> 00:34:38,142
Beberapa warga masih hilang,
tapi kelihatannya Chester Mill...
437
00:34:40,928 --> 00:34:42,978
...kehilangan 12 orang hari ini.
438
00:34:46,501 --> 00:34:47,983
Duke...
439
00:34:47,985 --> 00:34:50,785
Apa yang terjadi?-/
Bukankah sudah jelas?
440
00:34:50,905 --> 00:34:53,076
Kita diserang.-/ Tidak ada
yang tahu benda apa itu.
441
00:34:53,196 --> 00:34:54,968
Jadi, tidak perlu menyebar rumor.
442
00:34:55,088 --> 00:34:58,077
Kumohon, putri kami sedang sakit.
Kami perlu membawanya ke dokter.
443
00:34:58,197 --> 00:35:00,830
Sekalipun mereka tak bisa
merobohkan dinding itu,
444
00:35:00,832 --> 00:35:02,595
Mereka bisa pakai jasa udara.
445
00:35:02,715 --> 00:35:05,749
Entahlah, jika mereka diluar sana
bisa membawa mobil ke Mars,
446
00:35:05,869 --> 00:35:08,129
Mereka pasti bisa mengatasi ini juga.
447
00:35:08,909 --> 00:35:12,291
Saat semua orang pulang malam ini,
aku ingin kalian melihat tetangga kalian,
448
00:35:12,293 --> 00:35:16,990
Dan jika siapa saja butuh sesuatu,
kalian tahu dimana mencariku.
449
00:35:47,544 --> 00:35:49,258
Hei, Angie.
450
00:35:49,378 --> 00:35:50,629
Tolong!
451
00:35:50,631 --> 00:35:54,550
Seseorang tolong aku!
Seseorang tolong aku!
452
00:35:54,552 --> 00:35:57,010
Hentikan, diam, stop.-/
Astaga, kumohon tolong aku!
453
00:35:57,130 --> 00:35:59,505
Stop!
454
00:35:59,625 --> 00:36:02,174
Simpan suaramu, sayang.
455
00:36:02,176 --> 00:36:04,510
Tidak ada yang akan mendengar kita dibawah sini.
456
00:36:04,512 --> 00:36:06,512
Di bawah?
457
00:36:06,514 --> 00:36:09,506
Tempat penampungan tua Ayahku.
458
00:36:10,116 --> 00:36:13,435
Dia sedikit paranoid soal keamanan.
459
00:36:13,437 --> 00:36:16,513
Tapi, kau aman sekarang.
460
00:36:19,497 --> 00:36:23,002
Apa yang kau bicarakan?
-- Akhirnya aku mengerti.
461
00:36:23,313 --> 00:36:27,833
Kenapa kau bertingkah aneh pagi ini.
Semuanya terhubung.
462
00:36:29,298 --> 00:36:31,527
Aku tahu ini aneh, tapi...
463
00:36:32,005 --> 00:36:36,342
Aku janji, suatu saat nanti,
kau akan berterimakasih padaku untuk ini.
464
00:36:38,502 --> 00:36:42,015
Ya Tuhan, kau sudah gila.
-- Tidak.
465
00:36:42,967 --> 00:36:47,303
Aku satu-satunya yang mengerti
apa yang terjadi saat ini.
466
00:36:48,221 --> 00:36:50,007
Yang kuminta adalah...
467
00:36:50,381 --> 00:36:52,925
...kesabaran.
468
00:36:56,348 --> 00:37:00,316
Lepaskan aku!
Lepaskan aku!
469
00:37:00,318 --> 00:37:02,622
Keluarkan aku!
470
00:37:02,742 --> 00:37:05,604
Keluarkan aku!
Keluarkan aku!
471
00:37:17,511 --> 00:37:18,550
Junior.
472
00:37:25,128 --> 00:37:25,999
Ayah.
473
00:37:27,540 --> 00:37:29,843
Darimana kau?-/
Kudengar suara Ayah di radio.
474
00:37:29,963 --> 00:37:34,266
Kelihatannya kita butuh tempat penampungan itu
tapi tempatnya kebanjiran.
475
00:37:34,268 --> 00:37:36,119
Oh, itu tidak penting.
476
00:37:36,239 --> 00:37:38,687
Yang terpenting kau baik-baik saja.
477
00:37:39,929 --> 00:37:44,660
Apapun ini, aku ingin membantu.-/
Ayah hargai itu tapi kau harus kuliah...
478
00:37:44,662 --> 00:37:47,508
Kuliah diluar sana, aku disini.
Aku ingin membantu.
479
00:38:21,730 --> 00:38:23,995
Sayang, kau sudah pulang?
480
00:38:30,551 --> 00:38:33,859
Bagaimana kalian punya listrik?
-- Generator tambahan.
481
00:38:35,225 --> 00:38:39,081
Si Gendut Jim meyakinkan suami,
itu takkan dimasukkan ke pajak...
482
00:38:39,083 --> 00:38:41,030
...saat kami pindah kemari.
483
00:38:41,379 --> 00:38:42,918
Itu foto Peter dibelakangmu.
484
00:39:05,376 --> 00:39:07,276
Kau pasti berpikir aku bodoh.
485
00:39:12,242 --> 00:39:14,533
Apa maksudmu?
486
00:39:17,357 --> 00:39:20,739
Wartawan yang tidak tahu apa-apa.
487
00:39:25,128 --> 00:39:27,596
Aku yakin seluruh kota berpikiran sama.
488
00:39:30,800 --> 00:39:34,470
Suamiku tidak disini karena dia berselingkuh.
489
00:39:47,602 --> 00:39:50,285
Mereka tidak mengenalnya seperti aku.
490
00:39:50,287 --> 00:39:52,454
Dia akan mengaku,
lihat saja.
491
00:39:54,992 --> 00:39:57,876
Aku tidak sabar ingin bertemu dengannya.
492
00:40:01,948 --> 00:40:03,949
Ayo, aku akan memberimu tur kecil.
493
00:40:16,846 --> 00:40:21,066
Aku harusnya bersama dengan Rusty hari ini,
di pertandingan.
494
00:40:21,068 --> 00:40:24,245
Bilang jika kita ingin bisa bayar bulan madu,
495
00:40:24,365 --> 00:40:27,305
Kami berdua harus lembur.
496
00:40:33,402 --> 00:40:35,697
Mengapa Chester Mill?
497
00:40:38,418 --> 00:40:40,586
Mengapa kita?
498
00:40:42,255 --> 00:40:44,423
Mungkin kita sedang dihukum.
499
00:40:46,404 --> 00:40:47,271
Permisi?
500
00:40:47,391 --> 00:40:49,678
Kau polisi baik, Linda.
501
00:40:50,877 --> 00:40:51,997
Tapi...
502
00:40:53,941 --> 00:40:56,385
Ada banyak hal untukmu
yang sedang kulindungi...
503
00:40:56,799 --> 00:40:58,283
...dari tempat ini.
504
00:40:58,781 --> 00:41:00,772
Seperti apa?
505
00:41:13,953 --> 00:41:18,207
Setahun yang lalu,
aku didekati soal...
506
00:41:24,697 --> 00:41:26,131
Duke...
507
00:41:26,251 --> 00:41:27,432
Dadaku.
508
00:41:27,552 --> 00:41:29,628
Duke, karena alat pacu jantungmu?
509
00:41:29,748 --> 00:41:31,086
Duke, jangan!
510
00:41:31,088 --> 00:41:33,589
Duke, Duke!
511
00:41:33,591 --> 00:41:35,313
Tolong!
512
00:41:35,433 --> 00:41:37,365
Petugas terluka!
Petugas terluka!
513
00:41:37,485 --> 00:41:38,761
Tolong!
514
00:41:38,881 --> 00:41:40,395
Duke, ayolah,
tetap bersamaku, Duke.
515
00:41:40,397 --> 00:41:41,907
Duke, tetap bersamaku.
516
00:41:42,027 --> 00:41:43,048
Tolong kami!
517
00:41:54,910 --> 00:41:57,882
Kami sudah bicara dengan pemerintah,
petugas hukum, pihak militer.
518
00:41:58,016 --> 00:42:00,316
Tidak ada yang tahu apa yang terjadi.
519
00:42:00,318 --> 00:42:05,169
Jawaban terdekat yang bisa kubagi
adalah kalimat dari para peneliti.
520
00:42:05,289 --> 00:42:07,157
Dia bilang dan kukutip,
521
00:42:07,159 --> 00:42:10,544
"Ini adalah kejadian janggal dalam sejarah manusia."
522
00:42:10,664 --> 00:42:14,030
"Itu bukan kata penghiburan bagi negara maupun dunia."
523
00:42:14,032 --> 00:42:18,668
"Khususnya bagi penduduk Chester Mill
yang sedang terperangkap."