1 00:00:01,954 --> 00:00:04,306 Chester's Mill sama seperti kota lain. 2 00:00:04,426 --> 00:00:06,286 Setidaknya, dulunya begitu... 3 00:00:06,406 --> 00:00:10,688 Sampai kami terpisahkan dari dunia oleh kubah misterius. 4 00:00:14,278 --> 00:00:18,574 Tembus pandang, sangat kuat, dan tidak mudah ditembus. 5 00:00:18,576 --> 00:00:20,292 Kita terperangkap 6 00:00:20,412 --> 00:00:22,787 Tidak tahu darimana asalnya atau kenapa ada disini. 7 00:00:22,907 --> 00:00:26,939 Sekarang kami terperangkap di dalam kubah bersama. Tak satu pun rahasia kami yang aman. 8 00:00:27,508 --> 00:00:31,223 Siapa kau?-/ Barbie. Panggilanku Barbie. Itu nama panggilan. 9 00:00:31,423 --> 00:00:33,923 Suamiku tak disini tapi dia akan datang, lihat saja. 10 00:00:34,364 --> 00:00:38,230 Apa yang kita lakukan saat warga mulai bertanya soal LPG itu?-/ Itu urusanmu. 11 00:00:39,640 --> 00:00:41,364 Duke, karena alat pacu jantungmu? 12 00:00:41,414 --> 00:00:43,026 Tolong!-/ Stop! 13 00:00:43,076 --> 00:00:46,661 Tak ada yang bisa mendengarkan kita dibawah sini. -- Lepaskan aku! 14 00:00:46,711 --> 00:00:48,101 Junior.-/ Ayah. 15 00:00:48,151 --> 00:00:50,623 Kau bisa tinggal bersamaku. Ayo, kuberi tur kecil. 16 00:00:58,240 --> 00:00:59,946 Dimana itu?-/ Bukan padaku. 17 00:00:59,996 --> 00:01:02,869 Ya? Bos-ku tidak akan suka. 18 00:01:06,073 --> 00:01:07,824 Waktumu sehari. 19 00:01:07,826 --> 00:01:09,024 Dengar? 20 00:01:17,250 --> 00:01:19,720 Dengar, yang perlu kau lakukan adalah bayar. 21 00:01:21,251 --> 00:01:25,224 Coba pikirkan lagi, oke? Jangan bertindak bodoh. 22 00:01:57,244 --> 00:01:58,543 Ya? 23 00:01:59,456 --> 00:02:02,018 Kau baik-baik saja? -- Ya, tentu. 24 00:02:02,404 --> 00:02:04,769 Kau bicara selagi tidur. 25 00:02:05,153 --> 00:02:06,916 Berteriak, tepatnya. 26 00:02:08,969 --> 00:02:10,853 Benda itu masih diluar sana? 27 00:02:10,855 --> 00:02:12,138 Ya, kelihatannya begitu. 28 00:02:12,140 --> 00:02:13,823 Mereka belum pergi. 29 00:02:14,491 --> 00:02:17,898 Julia, terimakasih lagi sudah mengijinkanku tinggal. 30 00:02:18,170 --> 00:02:20,996 Karena suamiku hilang dan apa yang terjadi hari ini... 31 00:02:21,903 --> 00:02:23,745 Menyenangkan bisa punya teman. 32 00:02:26,639 --> 00:02:29,007 Sampai esok pagi.-/ Tentu. 33 00:02:31,491 --> 00:02:32,775 Kehilangan sesuatu?-/ Ya. 34 00:02:32,777 --> 00:02:35,878 Kau lihat kalung nama disekitar sini? 35 00:02:35,880 --> 00:02:37,046 Tidak. 36 00:02:37,048 --> 00:02:39,020 Tapi akan kulihat. 37 00:02:39,070 --> 00:02:41,300 Selamat malam. 38 00:03:00,277 --> 00:03:01,938 Linda! Linda! 39 00:03:03,481 --> 00:03:05,474 Apa yang terjadi?-/ Siapa yang menembak Duke? 40 00:03:05,476 --> 00:03:07,416 Tidak ada yang menembak Duke, Paul. Tenanglah. 41 00:03:07,466 --> 00:03:11,113 Dia hanya menyentuh benda ini, dan alat pacu jantungnya meledak. 42 00:03:13,533 --> 00:03:14,512 Astaga! 43 00:03:14,562 --> 00:03:18,174 Jika benda ini meledakkan mesin, kenapa arloji Freedy tidak meledak? 44 00:03:19,539 --> 00:03:20,756 Arlojinya mati. 45 00:03:20,758 --> 00:03:23,123 Pasti hanya mempengaruhi mesin dengan baterei. 46 00:03:23,173 --> 00:03:25,886 Periksa semua jalan, pastikan tidak ada yang dekati benda ini. 47 00:03:25,936 --> 00:03:29,265 Siapa yang memimpin sekarang?-/ Kau polisi. Lakukan tugasmu. 48 00:03:33,353 --> 00:03:36,772 Bagaimana denganku?-/ Kita perlu membawa Duke. 49 00:03:40,953 --> 00:03:43,729 Joe, tunggu.-/ Aku baik saja. 50 00:03:43,731 --> 00:03:45,982 Tidak, sejam lalu kau kejang. 51 00:03:45,984 --> 00:03:47,808 Menggelepar seperti ikan dipancing. 52 00:03:47,858 --> 00:03:50,987 Apa aku bilang sesuatu?-/ Ya, sesuatu soal bintang. 53 00:03:50,989 --> 00:03:52,494 Bintang merah muda. 54 00:03:52,979 --> 00:03:55,001 Ingin bilang sesuatu?-/ Tidak. 55 00:03:57,912 --> 00:03:59,996 Temukan sesuatu?-/ Tidak, belum! 56 00:03:59,998 --> 00:04:02,031 Benda itu masuk sangat dalam. 57 00:04:02,382 --> 00:04:04,660 Astaga, kau tahu apa artinya? 58 00:04:04,710 --> 00:04:06,886 Tidak akan ada ujian Trigonometri besok. 59 00:04:06,888 --> 00:04:07,797 Trigonometri. 60 00:04:07,847 --> 00:04:10,280 Itu ide bagus.-/ Benarkah? 61 00:04:10,330 --> 00:04:13,092 Aku bisa memetakan benda ini. Melihat jika ada celah. 62 00:04:13,094 --> 00:04:14,310 Aku ikut denganmu. 63 00:04:14,312 --> 00:04:15,428 Kau tidak harus. 64 00:04:15,430 --> 00:04:18,047 Sob, Lewis punya Clark, kau punya aku, oke? 65 00:04:18,049 --> 00:04:19,548 Ayo. 66 00:04:24,022 --> 00:04:26,750 Kau dengar sesuatu dari militer dari alatmu? 67 00:04:26,800 --> 00:04:30,404 Tidak. Aku kehilangan signal tapi sedang kuusahakan kembali. 68 00:04:30,454 --> 00:04:32,811 Ini tidak semudah melacak lagu baru Van Halen. 69 00:04:32,861 --> 00:04:36,332 Kenapa para teknisi selalu sok pintar dari DJ? 70 00:04:36,334 --> 00:04:38,284 Karena kami lebih pintar, Phil. 71 00:04:38,833 --> 00:04:41,921 Negatif, Pak. Api tidak efektif melawannya. 72 00:04:41,923 --> 00:04:45,745 Tapi kami bisa pastikan tidak ada pancaran radiasi dari kubah. 73 00:04:45,795 --> 00:04:46,992 Mereka menyebut itu lagi. 74 00:04:47,042 --> 00:04:49,110 Dua kali dalam 24 jam. Mereka menyebutnya kubah. 75 00:04:49,160 --> 00:04:52,752 Ya, aku dengar.-/ Tidak. Jika iya, kau pasti sudah ketakutan. 76 00:04:52,802 --> 00:04:54,935 Kita dibawah kubah, Dodee. 77 00:04:54,985 --> 00:04:57,805 Ini bukan sekedar dinding tembus pandang dimana helikopter bisa... 78 00:04:57,855 --> 00:05:00,555 ...masuk dan selamatkan kita. Kita perlu siarkan pada yang lain. 79 00:05:00,605 --> 00:05:04,472 Tentu. Hanya saja sekarang, kita belum tahu banyak soal itu. 80 00:05:05,886 --> 00:05:07,563 Nanti dilanjutkan. 81 00:05:15,414 --> 00:05:18,121 Para pendengar setia, disini Phil Bushey. 82 00:05:18,171 --> 00:05:20,653 Ini malam yang panjang. Dan jika kalian mendengarkan ini... 83 00:05:20,703 --> 00:05:24,471 ...karena kalian tak punya pilihan lain, dengar, dinding ini... 84 00:05:24,521 --> 00:05:28,125 ...memblokade semua jaringan ponsel, TV, internet... 85 00:05:28,175 --> 00:05:30,786 Segalanya yang ada di Chester's Mill. 86 00:05:30,788 --> 00:05:34,749 Ada teori soal penyebab semua ini berasal dari Korea Utara untuk menembus... 87 00:05:34,799 --> 00:05:37,126 Maaf, tidak bisa segera datang, Rose. 88 00:05:37,128 --> 00:05:39,270 Harus memastikan klinik dan panti jompo masih berjalan. 89 00:05:39,320 --> 00:05:41,392 Apa kau becanda? Jika kau tidak waspada... 90 00:05:41,442 --> 00:05:43,994 Orang-orang akan mulai memanggilmu Santa Claus. 91 00:05:44,990 --> 00:05:47,820 Puji Tuhan, Jim Rennie. Berapa yang harus kubayar? 92 00:05:51,441 --> 00:05:53,325 Ya, Tuhan. Lampunya sudah menyala. 93 00:05:53,327 --> 00:05:56,829 Apakah dinding tembus pandang sudah dihancurkan? 94 00:05:57,099 --> 00:05:59,863 Sayangnya belum, tapi kita punya generator. 95 00:05:59,913 --> 00:06:02,918 Jadi kita punya listrik, setidaknya bisa kembali merasa normal. 96 00:06:02,920 --> 00:06:04,575 Aku yakin kita belum kenalan. 97 00:06:04,625 --> 00:06:08,841 Anggota dewan Jim Rennie, ini Carolyn dan rekannya, Alice. 98 00:06:08,843 --> 00:06:11,543 Mereka tinggal di kamarku diatas. Mereka dari L.A. 99 00:06:11,593 --> 00:06:14,130 Kami terjebak saat melintasi kota kecil kalian. 100 00:06:14,132 --> 00:06:16,032 Kami membawa putri kami Norrie ke... -- Ke kemah. 101 00:06:16,082 --> 00:06:18,258 Tapi kami harus keluar dari sini. Putri kami sakit. 102 00:06:18,308 --> 00:06:19,668 Dia mengalami kejang. 103 00:06:19,670 --> 00:06:22,853 Apa dia menderita epilepsi?-/ Tidak, itu bisa terjadi pada siapa saja. 104 00:06:22,903 --> 00:06:25,529 Karena kafein, jarang tidur... 105 00:06:26,035 --> 00:06:28,360 Aku melihat itu di pasienku. 106 00:06:28,979 --> 00:06:30,564 Dia seorang psikiater. 107 00:06:30,614 --> 00:06:35,684 Maaf, kalian bertemu Chester's Mill dalam kondisi tidak baik, tapi percayalah... 108 00:06:35,686 --> 00:06:39,121 Jika kalian terjebak disuatu kota, sebaiknya di kota ini. 109 00:06:39,123 --> 00:06:41,957 Aku besar disini dan... 110 00:06:41,959 --> 00:06:43,705 Tidak ada kota lain yang bisa kusebut rumah. 111 00:06:43,755 --> 00:06:45,127 Jim. 112 00:06:45,129 --> 00:06:46,862 Aku ingin kau ikut denganku. 113 00:06:49,997 --> 00:06:51,467 Duke tewas. 114 00:06:57,495 --> 00:06:59,325 Lihat aku, keparat. 115 00:07:06,502 --> 00:07:07,996 Siapa saja? 116 00:07:13,257 --> 00:07:14,987 Tidak usah repot-repot. 117 00:07:15,461 --> 00:07:18,589 Kau bisa saja bugil di depan mereka, mereka takkan perhatikan. 118 00:07:18,639 --> 00:07:21,831 Sudah kucoba sejam lalu. Mereka bahkan tidak berkedip. 119 00:07:23,991 --> 00:07:26,543 Aku sudah mencarinya tapi tak menemukan kalung namamu. 120 00:07:26,593 --> 00:07:28,037 Ya, jangan khawatir. 121 00:07:28,039 --> 00:07:30,623 Mungkin hanya ketinggalan di mobil. 122 00:07:31,958 --> 00:07:35,211 Menurutmu mereka diperintahkan untuk tidak bicara dengan kita? 123 00:07:35,213 --> 00:07:37,429 Karena mereka tidak bicara dengan kita? 124 00:07:39,249 --> 00:07:42,351 Mungkin mereka pelakunya. Mungkin mereka bertanggung jawab. 125 00:07:42,353 --> 00:07:45,304 Dan kenapa mereka lakukan itu? -- Entahlah. 126 00:07:45,306 --> 00:07:47,273 Bisa karena uji coba. 127 00:07:47,275 --> 00:07:50,109 Semacam kemah penahanan mudah dibawa. 128 00:07:50,111 --> 00:07:52,480 Mungkin kita dijadikan kelinici percobaan. 129 00:07:52,963 --> 00:07:57,483 Apapun itu, mereka adalah alasan suami terjebak diluar sana. 130 00:08:11,210 --> 00:08:12,715 Jadi, kau mau kemana? 131 00:08:12,717 --> 00:08:14,466 Stasiun radio. 132 00:08:14,468 --> 00:08:18,388 Mereka tak bisa bicara dengan kita, tapi mereka pasti bicara pada seseorang. 133 00:08:41,945 --> 00:08:44,246 Sudah kubilang, kau aman denganku. 134 00:08:44,248 --> 00:08:46,115 Tn. Rennie! 135 00:08:46,117 --> 00:08:47,950 Tn. Rennie! 136 00:08:47,952 --> 00:08:50,119 Tolong! Tolong! 137 00:08:50,121 --> 00:08:51,165 Tn. Rennie!-/ Angie... 138 00:08:51,215 --> 00:08:53,372 Ayahku tidak dirumah. -- Tn. Rennie! 139 00:08:53,374 --> 00:08:56,797 Tn. Rennie!-/ Ayahku tidak dirumah. 140 00:08:56,847 --> 00:08:59,494 Tn. Rennie!-/ Lepaskan aku! 141 00:08:59,496 --> 00:09:01,714 Lepaskan! 142 00:09:03,279 --> 00:09:05,009 Tidak! Tidak! 143 00:09:08,360 --> 00:09:10,639 Tidak! Tidak! 144 00:09:12,693 --> 00:09:15,060 Lepaskan! 145 00:09:20,993 --> 00:09:27,289 Apa maumu?-/ Aku hanya ingin kau menjadi Angie yang kukenal sebelum kemarin. 146 00:09:28,949 --> 00:09:30,542 Kita sangat mesra. 147 00:09:30,544 --> 00:09:33,545 Dan benda ini jatuh dan kau... 148 00:09:33,547 --> 00:09:36,215 Kau minta aku pergi. 149 00:09:37,677 --> 00:09:39,835 Kurasa benda itu merusak otakmu. 150 00:09:40,525 --> 00:09:43,205 Salah satu dari kita otaknya rusak. 151 00:09:43,624 --> 00:09:46,308 Kau tidak tahu tapi aku tahu. 152 00:09:47,395 --> 00:09:49,011 Kau sakit, Angie. 153 00:09:50,381 --> 00:09:52,314 Tapi aku akan menyembuhkanmu. 154 00:09:54,522 --> 00:09:59,104 Jika aku memang sakit, kenapa tidak membawaku ke rumah sakit? 155 00:09:59,106 --> 00:10:01,357 Jika kau sungguh peduli padaku? 156 00:10:01,770 --> 00:10:03,687 Karena dia mungkin masih disana. 157 00:10:05,894 --> 00:10:07,746 Siapa yang mungkin masih disana? 158 00:10:08,314 --> 00:10:10,449 Pria yang kulihat bersamamu. 159 00:10:11,708 --> 00:10:13,235 Pria yang mana? 160 00:10:13,822 --> 00:10:15,204 Kemarin? 161 00:10:15,206 --> 00:10:16,789 Diluar rumah sakit. 162 00:10:16,791 --> 00:10:18,197 Barbie? 163 00:10:18,247 --> 00:10:20,909 Pria yang datang bersama Ny. Shumway? 164 00:10:21,695 --> 00:10:24,596 Aku bahkan tak mengenalnya.-/ Jangan berlagak bodoh, Angie. 165 00:10:24,598 --> 00:10:28,100 Aku bisa melihat semuanya.-/ Dia hanya memberiku rokok. 166 00:10:31,690 --> 00:10:34,023 Apa yang sudah kulakukan padamu? 167 00:10:36,134 --> 00:10:37,776 Kau cinta padaku. 168 00:10:37,778 --> 00:10:39,261 Tidak. 169 00:10:40,030 --> 00:10:41,196 Junior. 170 00:10:42,732 --> 00:10:44,743 Aku tak pernah...-/ Ya, Angie. 171 00:10:44,793 --> 00:10:48,404 Dan saat benda itu menghilang, kau akan jatuh cinta padaku lagi. 172 00:10:53,309 --> 00:10:56,128 Aku takkan pernah mencintaimu. 173 00:11:02,861 --> 00:11:04,169 Kau benar. 174 00:11:06,716 --> 00:11:08,010 Pria itu... 175 00:11:08,726 --> 00:11:10,592 Yang di rumah sakit. 176 00:11:10,594 --> 00:11:13,095 Kami tak hanya berbagi rokok. 177 00:11:14,259 --> 00:11:17,015 Dia merusakkan otakku. 178 00:11:17,017 --> 00:11:18,423 Dan aku suka itu. 179 00:11:18,473 --> 00:11:21,737 Aku menyukainya lebih dari yang kau lakukan. 180 00:11:21,739 --> 00:11:24,139 Kau takkan bisa sejantan dirinya. 181 00:11:33,648 --> 00:11:35,167 Junior! 182 00:11:36,058 --> 00:11:37,669 Junior! 183 00:11:55,268 --> 00:11:56,526 Astaga. 184 00:11:57,496 --> 00:11:59,891 Dia pria yang baik. 185 00:12:00,760 --> 00:12:02,978 Aku sayang padanya. 186 00:12:04,043 --> 00:12:06,010 Dia seperti Ayah bagiku. 187 00:12:08,772 --> 00:12:11,286 Dia teman yang baik. 188 00:12:11,288 --> 00:12:13,322 Sebelum dia meninggal, 189 00:12:13,753 --> 00:12:16,274 Dia berusaha bilang sesuatu. 190 00:12:17,057 --> 00:12:18,514 Bilang apa? 191 00:12:18,564 --> 00:12:21,997 Dia bilang ada beberapa hal yang tidak kuketahui soal Chester's Mill. 192 00:12:21,999 --> 00:12:25,467 Hal-hal yang membuatnya harus melindungiku. 193 00:12:26,145 --> 00:12:28,837 Apa maksudnya? 194 00:12:30,142 --> 00:12:32,924 Andai aku bisa menjawabnya. 195 00:12:36,096 --> 00:12:38,680 Apa yang harus kulakukan dengan mayat lain? 196 00:12:38,682 --> 00:12:41,549 Kuburan diluar dinding itu, dan mesin pendingin penuh. 197 00:12:41,599 --> 00:12:43,105 Tunjukkan rasa hormatmu. 198 00:12:43,155 --> 00:12:45,237 Ini bukan sekedar mayat. 199 00:12:45,239 --> 00:12:47,081 Ini Duke Perkins.-/ Apa? 200 00:12:47,131 --> 00:12:51,478 Pakai alat bantu dengarmu, Lester. Kubilang ini Duke Perkins. 201 00:12:52,039 --> 00:12:53,017 Oh, tidak. 202 00:12:54,881 --> 00:12:56,499 Ya Tuhan. 203 00:12:58,767 --> 00:13:00,497 Wakil polisi Esquivel, 204 00:13:01,981 --> 00:13:04,673 Aku turut berduka cita. 205 00:13:05,341 --> 00:13:07,495 Terimakasih, Pdt. Coggins. 206 00:13:08,049 --> 00:13:11,883 Aku sebaiknya kembali bertugas.-/ Benar, Linda. Lakukan tugasmu. 207 00:13:11,933 --> 00:13:14,983 Aku akan pastikan Duke dimakamkan dengan baik. 208 00:13:23,097 --> 00:13:26,061 Kau memakai barang kita. Kau teler.-/ Lantas kenapa? 209 00:13:26,063 --> 00:13:28,447 Ini hari kiamat, Jim. 210 00:13:28,449 --> 00:13:31,070 Ada baiknya aku merasa kegairahan.-/ Satu-satunya alasan kita lakukan ini... 211 00:13:31,120 --> 00:13:33,568 ...adalah untuk menyelamatkan Chester's Mill. -- Tidak. 212 00:13:34,294 --> 00:13:38,478 Itu alasan Duke ikut serta. Kau dan aku punya alasan lain. 213 00:13:38,528 --> 00:13:40,325 Bukan begitu? 214 00:13:44,363 --> 00:13:47,263 Maksudku, setidaknya sekarang... 215 00:13:47,600 --> 00:13:50,013 Kita tak perlu takut dia akan bicara. 216 00:13:50,063 --> 00:13:52,005 Sungguh Hamba Tuhan, Pendeta. 217 00:13:53,832 --> 00:13:55,575 Ayo, pergi. 218 00:13:55,904 --> 00:13:57,622 Apa? Kita kemana? 219 00:13:57,672 --> 00:13:59,499 Membersihkan masalah kita. 220 00:14:17,914 --> 00:14:20,832 Sob, kutemukan jalan keluar. Coba lihat. 221 00:14:20,834 --> 00:14:23,034 Kau sungguh tolol. 222 00:14:29,241 --> 00:14:32,246 Joe, 'kan?-/ Ya, McAlister. 223 00:14:32,296 --> 00:14:35,040 Sob, dia menyelamatkanku saat pesawat itu jatuh. 224 00:14:35,090 --> 00:14:37,146 Katanya seperti hujan tangan dan kaki. 225 00:14:37,196 --> 00:14:39,349 Ya, bisa dikatakan begitu. Apa yang kau lakukan? 226 00:14:39,399 --> 00:14:42,853 Sejauh ini, aku baru tahu jarak ini, dan dengan mengukur jarak antara mereka, 227 00:14:42,903 --> 00:14:46,731 Aku bisa tahu nilai koordinat Y dan jika dikalikan dengan integral K... 228 00:14:46,781 --> 00:14:49,559 Dia berusaha menghitungnya. Bentuknya pasti lingkaran. 229 00:14:49,609 --> 00:14:52,935 Sejauh ini, luasnya sekitar 10 mil. 230 00:14:52,985 --> 00:14:55,855 Menutup seluruh Mill, termasuk beberapa Lake Eastpointe. 231 00:14:55,905 --> 00:14:59,728 Dan kau sungguh menghitungnya?-/ Ya, tapi kami sangat berhati-hati. 232 00:14:59,778 --> 00:15:01,513 Lanjutkan. 233 00:15:03,682 --> 00:15:05,412 Darimana asal pria itu? 234 00:15:05,462 --> 00:15:08,497 Tentu saja bukan dari sini. -- Bagaimana kau tahu? 235 00:15:09,959 --> 00:15:11,689 Karena dia keren. 236 00:15:12,046 --> 00:15:14,990 Ayo, Dodee, kau tadi bisa. -- Sabar, Philip. 237 00:15:17,920 --> 00:15:19,526 Kau dengar sesuatu? 238 00:15:19,576 --> 00:15:23,495 Lalu lintas udara disekitar Chester's Mill dipindahkan sampai pemberitahuan selanjutnya. 239 00:15:23,545 --> 00:15:25,463 Lanjutkan pengintaian dari udara. 240 00:15:25,465 --> 00:15:26,927 Apa itu? 241 00:15:51,292 --> 00:15:52,841 Jim. 242 00:15:53,676 --> 00:15:55,286 Apa yang kau lakukan? 243 00:15:55,679 --> 00:15:58,600 Aku sedang mencari ini. 244 00:16:04,866 --> 00:16:06,497 Ini wasiat Duke. 245 00:16:09,236 --> 00:16:11,843 Silahkan, bacalah. 246 00:16:25,461 --> 00:16:27,005 Dia... 247 00:16:27,459 --> 00:16:29,661 ...mewariskanku rumahnya. 248 00:16:29,663 --> 00:16:31,413 Segalanya. 249 00:16:31,415 --> 00:16:33,031 Tentu saja. 250 00:16:34,084 --> 00:16:37,085 Dia memperlakukanmu seperti putrinya sendiri. 251 00:16:48,826 --> 00:16:51,516 Apa yang harus kita perbuat sekarang? 252 00:16:59,135 --> 00:17:01,439 Hampir saja. Terimakasih untukmu. 253 00:17:01,489 --> 00:17:03,994 Apa yang harus kulakukan? Menelponmu? 254 00:17:04,542 --> 00:17:07,262 Jadi, apa yang kau temukan? -- Tidak ada soal LPG. 255 00:17:07,312 --> 00:17:10,475 Duke pasti punya laporannya di rumah. -- Ya, tapi itu bukan rumahnya lagi. 256 00:17:10,525 --> 00:17:13,588 Dia mewariskannya ke gadis itu. Sebaiknya kau kesana. 257 00:17:13,590 --> 00:17:16,898 Aku? Apa yang akan kau lakukan? -- Tugasku, Lester. 258 00:17:16,948 --> 00:17:18,410 Sekarang keluar. 259 00:17:18,460 --> 00:17:22,005 Sisa aku saja pejabat di Chester's Mill. Ada kota yang harus kujaga. 260 00:17:28,541 --> 00:17:34,014 Kau membuat ini?-/ Ya, aku menyisakan 3 SKS untuk S2 Teknil Elektro. 261 00:17:34,064 --> 00:17:36,811 Wow, bagaimana cara kerjanya? 262 00:17:37,384 --> 00:17:40,857 Ini pengubah frekwensi gelombang mikro. 263 00:17:40,907 --> 00:17:43,985 Merubah frekwensi rendah menjadi frekwensi tinggi agar kita bisa mendengarm meeka. 264 00:17:43,987 --> 00:17:46,788 Mungkin kau bisa mengijinkanku mendengarnya? 265 00:17:47,259 --> 00:17:50,542 Oke. Terkadang sulit dilacak. 266 00:17:51,762 --> 00:17:54,558 Tes lanjutan menunjukkan kubah itu tahan... 267 00:17:54,608 --> 00:17:57,986 ...laser energi tinggi dan seluruh bahan kimia korosif kelas A. 268 00:17:58,036 --> 00:18:01,725 Kita dibawah kubah.-/ Ya, mereka terus menyebutnya begitu. 269 00:18:01,775 --> 00:18:04,139 Kenapa kalian tidak siarkan pada yang lain? 270 00:18:04,141 --> 00:18:06,591 Kami bukan stasiun berita. 271 00:18:08,099 --> 00:18:10,228 Hei, Phil? 272 00:18:10,893 --> 00:18:12,847 Dan itu adalah Rock N' Roll keren 273 00:18:12,849 --> 00:18:14,838 dibawakan untuk kalian...-/ Aku mau masuk. 274 00:18:14,888 --> 00:18:16,789 Maaf, kau mau apa?-/ Aku akan mengudara. 275 00:18:16,839 --> 00:18:18,311 Tidak bisa. 276 00:18:18,361 --> 00:18:21,356 Ini Julia Shumway dari koran "Independent." 277 00:18:21,892 --> 00:18:26,011 Aku ada berita untuk kita semua yang terjebak dalam Chester's Mill. 278 00:18:26,532 --> 00:18:31,989 Aku baru saja tahu bahwa dinding yang mengelilingi Chester's Mill disebut kubah. 279 00:18:32,284 --> 00:18:37,699 Informasi ini bersumber dari pihak militer yang berposisi diluar Chester's Mill. 280 00:18:37,749 --> 00:18:39,584 Tepat diluar kubah. 281 00:18:40,062 --> 00:18:43,262 Kami akan terus mengabari kalian begitu ada info baru. 282 00:18:43,312 --> 00:18:45,051 Jadi, tetaplah di... 283 00:18:45,101 --> 00:18:46,943 WYBS 284 00:18:46,993 --> 00:18:50,483 Satu-satunya sumber berita kalian dibalik kubah. 285 00:18:54,737 --> 00:18:56,306 Apa maksudnya? 286 00:18:56,356 --> 00:18:58,008 Aku tidak tahu. 287 00:18:59,563 --> 00:19:01,780 Aku tahu, Ibu. 288 00:19:03,339 --> 00:19:05,950 Artinya kita akan mati disini. 289 00:19:12,770 --> 00:19:15,998 Kubah ini, seberapa besar? -- Entahlah. 290 00:19:16,048 --> 00:19:18,183 Kita di dalam kubah?-/ Apa kita akan kehabisan udara? 291 00:19:18,233 --> 00:19:20,823 Sampai aku tahu darimana sumber berita Julia... 292 00:19:20,873 --> 00:19:22,976 Aku rasa ada baiknya kita tetap tenang. 293 00:19:22,978 --> 00:19:26,280 Bagaimana jika dia runtuh?-/ Bagus, sekarang langit runtuh. 294 00:19:26,282 --> 00:19:28,949 Jika kita tetap tenang dan terus bersama, 295 00:19:28,951 --> 00:19:31,084 Kita bisa melewati ini. 296 00:19:33,888 --> 00:19:36,032 Hei, "Kita bisa melewati ini?" 297 00:19:36,082 --> 00:19:38,416 Kau tidak tahu apa yang bisa terjadi pada kubah itu. 298 00:19:38,466 --> 00:19:41,078 Benar, tapi kita tak ingin warga panik. 299 00:19:41,128 --> 00:19:43,188 Benda itu membunuh Duke. Siapa berikutnya? 300 00:19:43,238 --> 00:19:45,538 Cobalah tenang dan mulai berpatroli. 301 00:19:45,588 --> 00:19:48,518 Mereka ketakutan dan saat takut, orang-orang mulai bertindak bodoh. 302 00:19:48,520 --> 00:19:50,994 Ya, dan kau sungguh bodoh untuk tidak takut. 303 00:19:51,044 --> 00:19:54,191 Aku harap ada yang berani meledakkan benda itu. 304 00:19:57,810 --> 00:20:00,287 Menurutmu dia akan baik-baik saja? -- Harus. 305 00:20:00,337 --> 00:20:02,783 Kita butuh semua personil yang tersisa. 306 00:20:07,926 --> 00:20:10,279 Menurutmu aku bisa bertemu dengannya lagi? 307 00:20:10,627 --> 00:20:12,016 Siapa? Rusty? 308 00:20:12,514 --> 00:20:13,989 Ayolah, Linda. 309 00:20:14,338 --> 00:20:16,660 Kakakku takkan membiarkan... 310 00:20:16,710 --> 00:20:19,494 ...gelembung sihir menghalanginya menemuimu lagi. 311 00:20:19,791 --> 00:20:21,372 Ya, itulah Rusty. 312 00:20:21,770 --> 00:20:23,143 Hei, kau tahu apa? 313 00:20:23,193 --> 00:20:28,053 Aku sebaiknya tidak bilang ini. Dia akan mengajakmu ke Hawaii untuk bulan madu. 314 00:20:29,447 --> 00:20:32,731 Keparat itu bilang aku harus bersiap untuk Air Terjun Niagara. 315 00:20:34,786 --> 00:20:36,433 Pendeta.-/ Hei. 316 00:20:36,435 --> 00:20:37,935 Apa kabarmu? 317 00:20:37,985 --> 00:20:40,635 Kami sangat sibuk tapi kurasa kami mampu. 318 00:20:40,685 --> 00:20:42,105 Aku berdoa untukmu. 319 00:20:51,366 --> 00:20:53,726 Julia Shumway, kembali dengan berita baru. 320 00:20:53,776 --> 00:20:57,559 Laporan tambahan menunjukkan kubah itu bebas radiasi. 321 00:20:57,679 --> 00:21:00,968 Tapi warga dianjurkan untuk tetap menjaga jarak. 322 00:21:01,088 --> 00:21:04,344 Dan berikutnya sesuatu agar pikiran pendengar terbebas dari masalah. 323 00:21:16,126 --> 00:21:19,026 Hei, hei. Stop! Stop! 324 00:21:19,028 --> 00:21:21,528 Apa yang kau lakukan?-/ Aku menggali jalan keluar. 325 00:21:21,530 --> 00:21:23,011 Tidak. 326 00:21:23,131 --> 00:21:24,539 Apa-apaan? 327 00:21:24,659 --> 00:21:26,900 Jika mesin menyentuh kubah itu, kau bisa tewas. 328 00:21:26,902 --> 00:21:28,819 Kata siapa?-/ Duke. 329 00:21:28,821 --> 00:21:31,405 Alat pacu jantungnya meledak. 330 00:21:31,407 --> 00:21:32,539 Dia tewas. 331 00:21:33,268 --> 00:21:34,791 Duke tewas? 332 00:21:34,793 --> 00:21:36,626 Siapa yang memimpin? 333 00:21:39,496 --> 00:21:42,028 Bagaimana jika kita terperangkap disini selamanya? 334 00:21:42,148 --> 00:21:44,887 Aku takkan bisa bercinta dengan Mila Kunis. 335 00:21:45,007 --> 00:21:48,221 Aku rasa bukan kubah ini saja yang mencegah hal itu terjadi. 336 00:21:49,353 --> 00:21:50,957 Coba pikir. 337 00:21:50,959 --> 00:21:54,030 Kita akan bertemu dengan tiap gadis yang kita kenal. 338 00:21:54,150 --> 00:21:56,017 Itu sungguh menyebalkan. 339 00:22:01,837 --> 00:22:03,636 Apa itu? 340 00:22:06,561 --> 00:22:08,358 Mereka melakukan tes. 341 00:22:08,360 --> 00:22:10,911 Pasti untuk melihat jika air bisa tembus. 342 00:22:10,913 --> 00:22:13,914 Terlihat tidak berhasil. Kita dalam bahaya. 343 00:22:17,258 --> 00:22:18,585 Tunggu. 344 00:22:29,997 --> 00:22:31,298 Seperti saringan. 345 00:22:31,784 --> 00:22:32,966 Saringan apa? 346 00:22:32,968 --> 00:22:34,684 Saringan, bodoh. 347 00:22:34,686 --> 00:22:36,136 Seperti untuk pasta? 348 00:22:37,741 --> 00:22:39,215 Jadi, air bisa tembus? 349 00:22:39,335 --> 00:22:40,974 Ya, hanya sedikit. 350 00:22:40,976 --> 00:22:42,526 Mungkin kita bisa tembus. 351 00:22:42,528 --> 00:22:44,111 Bukankah kita 70% air? 352 00:22:44,113 --> 00:22:47,114 Ya, 30% sisanya yang jadi masalah, pintar. 353 00:22:52,203 --> 00:22:55,655 Ini dan bisakah kau memberiku rokok? 354 00:22:56,791 --> 00:22:59,075 Aku beli tiga. 355 00:23:01,589 --> 00:23:03,132 Ada yang lain? 356 00:23:03,133 --> 00:23:04,527 Tidak. Itu saja. 357 00:23:10,505 --> 00:23:12,839 Terimakasih. 358 00:23:19,061 --> 00:23:21,314 Tahukah bahwa merokok itu tidak sehat? 359 00:23:21,316 --> 00:23:23,350 Tidak, ini bukan untukku. 360 00:23:23,352 --> 00:23:24,884 Ini investasi. 361 00:23:24,886 --> 00:23:26,799 Kita akan terperangkap cukup lama disini. 362 00:23:26,919 --> 00:23:30,190 Kau akan terkejut tahu apa yang bisa ditukarkan dengan benda ini. 363 00:23:31,437 --> 00:23:34,027 Jadi, aku akan pilih permen jika jadi dirimu. 364 00:23:47,204 --> 00:23:48,895 Ada apa? Tadinya berfungsi. 365 00:23:49,015 --> 00:23:51,661 Ini tidak seperti mengganti saluran di radio mobil. 366 00:23:51,781 --> 00:23:53,170 Ini butuh kemahiran. 367 00:23:53,290 --> 00:23:55,409 Kemahiran, yang benar saja. Dia hanya pura-pura. 368 00:23:55,529 --> 00:23:57,939 Terkadang dia beruntung. 369 00:23:58,059 --> 00:24:01,892 Tes lanjutan menunjukkan kubah itu tahan laser energi tinggi 370 00:24:02,012 --> 00:24:03,352 Beruntung, 'ya? 371 00:24:03,472 --> 00:24:05,738 Disini Unit Darat 2. 372 00:24:05,858 --> 00:24:09,112 Setelah berjam-jam tes, kami tak bisa menemukan asal... 373 00:24:09,232 --> 00:24:10,827 ...atau komposisi kubah. 374 00:24:10,947 --> 00:24:11,982 Astaga. 375 00:24:11,984 --> 00:24:13,850 Pihak militer tidak tahu apa itu. 376 00:24:13,852 --> 00:24:15,101 Jadi? 377 00:24:16,322 --> 00:24:18,738 Jadi, artinya bukan mereka pelakunya. 378 00:24:18,740 --> 00:24:20,980 Mereka tidak bertanggung jawab. 379 00:24:21,100 --> 00:24:22,487 Lalu siapa? 380 00:25:28,717 --> 00:25:29,999 Kosong. 381 00:25:52,993 --> 00:25:54,681 Apa yang terjadi disini? 382 00:25:55,260 --> 00:25:56,886 Kenapa kau mengikutiku? 383 00:25:56,888 --> 00:25:59,923 Jadi, disini kalian melakukannya. 384 00:25:59,925 --> 00:26:01,810 Aku tidak tahu maksudmu. 385 00:26:01,930 --> 00:26:03,866 Disini kau bercinta dengannya. 386 00:26:04,414 --> 00:26:06,541 Aku tahu semua soal kau dan Angie. 387 00:26:07,101 --> 00:26:09,599 Angie siapa?-/ Jangan berlagak bodoh. 388 00:26:14,516 --> 00:26:16,906 Kelihatannya dia sangat liar. 389 00:26:20,228 --> 00:26:22,245 Dia adalah milikku. 390 00:26:23,316 --> 00:26:25,281 Nasib buruk untuknya. 391 00:26:50,941 --> 00:26:52,592 Dia masih milikku. 392 00:26:52,594 --> 00:26:54,765 Kau menjauhlah dariku. 393 00:26:55,288 --> 00:26:56,312 Atau apa? 394 00:27:00,065 --> 00:27:03,028 Atau berikutnya, aku takkan berhenti. 395 00:28:16,336 --> 00:28:21,948 Tuhan bekerja dengan cara yang misterius. 396 00:28:40,054 --> 00:28:45,089 Tolong! Tidak! Tolong! 397 00:29:04,783 --> 00:29:07,485 Tuannya pasti yang itu. 398 00:29:07,487 --> 00:29:10,488 Ada yang menarik tubuhnya. 399 00:29:11,579 --> 00:29:12,942 Makhluk malang. 400 00:29:13,062 --> 00:29:14,746 Anjingnya malang? 401 00:29:14,866 --> 00:29:17,447 Aku turut berduka untuk pria terbelah itu. 402 00:29:17,449 --> 00:29:19,449 Namanya Truman. 403 00:29:19,451 --> 00:29:23,009 Apa yang akan kita lakukan dengannya? -- Biarkan saja dia disini. 404 00:29:24,265 --> 00:29:26,840 Astaga, lihat! 405 00:29:26,842 --> 00:29:28,258 Kebakaran. 406 00:29:28,260 --> 00:29:30,010 Ayo kita lihat. 407 00:29:30,012 --> 00:29:31,294 Ayo, Truman! 408 00:29:51,843 --> 00:29:53,677 Kau hampir membunuh kami. 409 00:29:53,797 --> 00:29:56,236 Aku punya sesuatu untuk kalian. 410 00:29:59,500 --> 00:30:03,209 Paul, apa yang kau pikirkan?-/ Kota ini sedikit lagi menjadi berbahaya. 411 00:30:03,329 --> 00:30:05,816 Saat itu tiba, aku siap dan begitu juga kalian. 412 00:30:05,936 --> 00:30:09,365 Kita berada disisi yang sama. -- Ya, untuk sekarang. 413 00:30:10,995 --> 00:30:12,690 Siapa kau?-/ Tenanglah. 414 00:30:12,810 --> 00:30:16,189 Pria itu menyelamatkan bocah McAlister saat pesawat menabrak kubah. 415 00:30:16,309 --> 00:30:17,440 Linda, kau disana? 416 00:30:17,560 --> 00:30:19,557 Keluar dari sana. 417 00:30:19,677 --> 00:30:20,935 Silahkan, Jackie. 418 00:30:21,055 --> 00:30:25,599 Sarah Martin baru saja melapor. Ada kebakaran di 223 Pretty Valley Road. 419 00:30:26,452 --> 00:30:30,020 Ya Tuhan, itu rumah Duke. Kumpulkan semua orang untuk membantu. 420 00:30:30,022 --> 00:30:33,356 Biarkan saja. Seluruh pemadam kebakaran diluar dan kita yang disini. 421 00:30:33,358 --> 00:30:35,779 Turunkan senapan itu dan pergilah ke rumah Duke. 422 00:30:35,899 --> 00:30:38,862 Kau bukan bosku.-/ Sekarang. 423 00:30:41,649 --> 00:30:44,086 Kau, yang masih hidup, ikut. 424 00:30:46,498 --> 00:30:48,426 Ada truk pemadam yang tersisa? 425 00:30:48,546 --> 00:30:51,311 Rusty dan temannya membawa semuanya ke parade. 426 00:30:51,431 --> 00:30:53,401 Persiapkan jalan dan kembalilah ke rumah Duke. 427 00:30:53,521 --> 00:30:54,961 Sialan, Coggins. 428 00:31:04,188 --> 00:31:05,794 Dimana para pemadam? 429 00:31:05,914 --> 00:31:07,606 Sebelah sini! Ayo! 430 00:31:08,525 --> 00:31:11,488 Mundur! Mundur! Mundur! 431 00:31:13,314 --> 00:31:16,149 Tolong! Tolong! 432 00:31:16,151 --> 00:31:19,119 Seseorang tolong aku! 433 00:31:22,492 --> 00:31:24,157 Buka jalan! 434 00:31:31,465 --> 00:31:33,867 Apa yang kau lakukan disini?-/ u mendengarnya di radio 435 00:31:33,987 --> 00:31:36,553 Apa yang terjadi?-/ Entahlah. 436 00:31:36,555 --> 00:31:38,338 Aku senang Duke tinggal sendiri. 437 00:31:38,340 --> 00:31:41,139 Semuanya, kumohon mundur. Jaga jarak kalian. 438 00:31:41,259 --> 00:31:43,635 Ini harus dipadamkan.-/ Bagaimana caranya? 439 00:31:43,755 --> 00:31:46,657 Kalian masih punya pompa, 'kan? Ambillah selang air sebanyak-banyaknya. 440 00:31:46,777 --> 00:31:48,515 Pergi.-/ Hei, kami butuh selang. 441 00:31:48,517 --> 00:31:50,166 Cepat cari air.-/ Siapa punya selang? 442 00:31:50,168 --> 00:31:53,853 Selang siapa itu?-/ Ambil selang kalian. 443 00:31:55,273 --> 00:31:56,946 Permisi. 444 00:31:57,066 --> 00:31:59,609 Brian, selangmu!-/ Di belakang! 445 00:32:00,999 --> 00:32:02,505 Barbie. 446 00:32:04,030 --> 00:32:06,165 Belum ada hujan selama berminggu-minggu. 447 00:32:06,285 --> 00:32:08,506 Kita seperti di dalam kotak. 448 00:32:08,626 --> 00:32:14,090 Jika api itu menyebar ke rumah lain, dia akan menghanguskan Chester's Mill dan kita. 449 00:32:16,018 --> 00:32:19,842 Bagi siapa yang tak punya selang, ambillah ember, pot, 450 00:32:19,962 --> 00:32:22,882 ...tempat sampah, apapun yang bisa menampung air. 451 00:32:22,884 --> 00:32:24,534 Ayo, cari ember! 452 00:32:24,536 --> 00:32:27,354 Tolong! Kumohon tolong! -- Ada orang di dalam. 453 00:32:27,356 --> 00:32:28,805 Linda! 454 00:32:32,144 --> 00:32:33,810 Tolong! 455 00:32:53,164 --> 00:32:54,748 Apa ada orang?! 456 00:33:15,958 --> 00:33:17,501 Linda! 457 00:33:21,125 --> 00:33:22,492 Kau baik-baik saja?-/ Ya. 458 00:33:22,494 --> 00:33:26,455 Apa yang dilakukan Coggins dirumah Duke? -- Entahlah. Kemana Jim? 459 00:33:26,575 --> 00:33:29,416 Entahlah.-/ Menyingkir semua. Ada tangki LPG di sebelah rumah. 460 00:33:29,418 --> 00:33:30,750 Ya Tuhan, tangki LPG. 461 00:33:30,752 --> 00:33:32,168 Ayo, ayo, lari! 462 00:33:32,170 --> 00:33:34,337 Ayo, angkat dia. Ayo! 463 00:34:05,231 --> 00:34:06,675 Apinya terlalu tinggi. 464 00:34:07,060 --> 00:34:09,207 Selangnya takkan cukup. 465 00:34:10,366 --> 00:34:12,106 Api menyebar ke semak. 466 00:34:12,206 --> 00:34:13,574 Carikan selang ke sebelah situ. 467 00:34:13,674 --> 00:34:15,636 Tekanan airnya tidak cukup. 468 00:34:15,736 --> 00:34:19,374 Bisa bayangkan tetangga kita di Brentwood membantu seperti ini? 469 00:34:19,376 --> 00:34:21,409 Aku bahkan tak tahu tetangga kita. 470 00:34:21,411 --> 00:34:24,629 KIta harus cepat. Kita harus cepat. Vic, kau bisa? 471 00:34:24,631 --> 00:34:26,318 Ayo, semuanya, tepat. Lakukan terus. 472 00:34:26,418 --> 00:34:29,117 Kita siramkan air ke rumah itu. 473 00:34:29,984 --> 00:34:32,172 Teruskan, semuanya. Kita perlu tambahkan air. 474 00:34:33,211 --> 00:34:35,004 Cepat, cepat. 475 00:34:40,704 --> 00:34:42,497 Teruskan, semuanya. 476 00:34:43,200 --> 00:34:46,169 Apinya menyebar ke pagar. Rumah itu selanjutnya. 477 00:34:46,269 --> 00:34:48,023 Wakil polisi, bantu aku. 478 00:34:48,880 --> 00:34:52,949 Sebelah sana. Dibawah pagar. Dibawah pagar. Carikan ember! 479 00:34:53,049 --> 00:34:54,518 Butuh ember disini. 480 00:34:54,618 --> 00:34:58,380 Mobilnya terbakar. Semuanya mundur. Mundur! 481 00:34:58,995 --> 00:35:01,153 Ini takkan berhasil.-/ Ini seperti bermain Whack A Mole. 482 00:35:01,253 --> 00:35:04,453 Selama rumah Duke masih terbakar, apinya akan tetap menyebar. 483 00:35:04,454 --> 00:35:06,638 Ini sudah tamat. 484 00:35:07,236 --> 00:35:09,557 Atau tidak. Hei, minggir! 485 00:35:09,559 --> 00:35:10,736 Ayo! 486 00:35:10,836 --> 00:35:13,570 Keluar dari jalan! Ayo! 487 00:35:13,670 --> 00:35:16,674 Hei, mundur. Semua mundur. Ayo! 488 00:35:18,516 --> 00:35:21,494 Apa yang si Gendut Jim lakukan? Apa dia sudah gila? 489 00:35:21,997 --> 00:35:25,073 Dia akan merobohkan rumah Duke. 490 00:36:15,024 --> 00:36:17,042 Apa yang terjadi padamu? 491 00:36:17,618 --> 00:36:19,711 Aku sudah mengatasi pacarmu. 492 00:36:20,030 --> 00:36:22,363 Pacarku?-/ Pria selingkuhanmu. 493 00:36:24,005 --> 00:36:25,417 Sudah kubunuh. 494 00:36:39,381 --> 00:36:41,349 Tidak. 495 00:36:41,351 --> 00:36:44,809 Dia tewas, Angie. Dia takkan bisa menyentuhmu lagi. 496 00:36:44,909 --> 00:36:47,055 Aku tidak percaya. 497 00:36:47,057 --> 00:36:48,523 Kenapa? 498 00:36:48,525 --> 00:36:51,659 Aku kenal kau sejak kelas 3, James. 499 00:36:53,250 --> 00:36:56,498 Bahkan kau sekalipun tak mungkin bertindak keji seperti itu. 500 00:37:00,169 --> 00:37:02,921 Itulah Angie-ku. 501 00:37:04,957 --> 00:37:07,425 Aku membawakan sesuatu. 502 00:37:16,048 --> 00:37:18,999 Inilah masa depan kita. 503 00:37:54,794 --> 00:37:56,151 Pawai ember. 504 00:37:56,251 --> 00:37:58,780 Sungguh pintar.-/ Kau juga sama. 505 00:37:58,880 --> 00:38:00,498 Terimakasih. 506 00:38:01,860 --> 00:38:03,043 Dale. 507 00:38:03,143 --> 00:38:06,017 Dale Barbara. Aku rasa itu namamu. 508 00:38:06,019 --> 00:38:07,002 Tentu. 509 00:38:07,522 --> 00:38:09,103 Dimana kau menemukannya? 510 00:38:09,203 --> 00:38:12,140 Kau tahu, kalung ini ada disana. 511 00:38:12,142 --> 00:38:15,145 Tepat tergantung di cermin di kamar mandi. 512 00:38:15,671 --> 00:38:17,495 Itu tempat pertama yang kucari. 513 00:38:17,595 --> 00:38:19,581 Aku pasti melewatkannya. 514 00:38:25,187 --> 00:38:27,155 Apa kabarnya? 515 00:38:27,157 --> 00:38:29,424 Untungnya Linda menolongnya. 516 00:38:30,085 --> 00:38:32,818 Banyak menghirup asap, tapi kurasa tidak masalah. 517 00:38:32,918 --> 00:38:35,022 Boleh aku bicara dengannya? 518 00:38:37,600 --> 00:38:39,601 Apa yang kau pikirkan? 519 00:38:39,603 --> 00:38:41,634 Kau bilang untuk membersihkan masalah kita. 520 00:38:41,734 --> 00:38:44,254 Kau bilang ini membersihkan? -- Bagaimana kabarnya? 521 00:38:45,797 --> 00:38:48,000 Sesuatu diatas sana menjaganya. 522 00:38:48,261 --> 00:38:50,240 Terimakasih sudah menyelamatkanku. 523 00:38:50,340 --> 00:38:54,532 Sama-sama. Tapi apa yang kau lakukan di dalam sana? 524 00:38:55,158 --> 00:38:56,988 Aku... 525 00:38:59,017 --> 00:39:01,623 ...mengambil jas... 526 00:39:01,625 --> 00:39:03,124 ...untuk pemakaman Duke. 527 00:39:03,126 --> 00:39:05,410 Aku menyalakan lampu. 528 00:39:05,412 --> 00:39:08,985 Dan, aku tak bisa mengingat sisanya. 529 00:39:09,085 --> 00:39:10,752 Pasti ada kebocoran gas. 530 00:39:10,852 --> 00:39:14,886 Kubah itu tepat dibelakang rumah Duke. Mungkin memutuskan selang gas. 531 00:39:15,584 --> 00:39:17,501 Kami senang kau baik-baik saja, Pendeta. 532 00:39:17,834 --> 00:39:19,514 Diberkatilah kau, Nak. 533 00:39:24,380 --> 00:39:27,882 Linda, terimakasih sudah menyelamatkan pendeta. 534 00:39:34,881 --> 00:39:37,246 Aku hanya melakukan tugasku. 535 00:39:37,346 --> 00:39:39,587 Terimakasih semuanya untuk kerja kerasnya. 536 00:39:39,687 --> 00:39:42,997 Kami tak mungkin bisa tanpa dirimu, Si Gendut Jim. 537 00:39:45,273 --> 00:39:48,703 Aku hargai itu tapi bukan soal aku. 538 00:39:48,705 --> 00:39:50,078 Ini soal kita semua. 539 00:39:50,178 --> 00:39:54,759 Kita saling gotong royong sebagaimana seharusnya. 540 00:39:54,761 --> 00:39:59,547 Ini bukanlah krisis terakhir yang dialami Chester's Mill. 541 00:39:59,549 --> 00:40:02,024 Tapi kita akan melewatinya. 542 00:40:02,124 --> 00:40:06,221 Dengan keberanian dan kebersamaan yang sama dengan hari ini. 543 00:40:06,223 --> 00:40:08,439 Terimakasih semua. 544 00:40:09,355 --> 00:40:11,011 Yang benar saja. 545 00:40:13,362 --> 00:40:14,562 Silahkan. 546 00:40:15,172 --> 00:40:17,649 Teruslah berbangga semau kalian. 547 00:40:17,651 --> 00:40:19,117 Tapi kita sudah tamat. 548 00:40:19,675 --> 00:40:22,737 Hebat, kalian bisa padamkan api. Lantas kenapa? 549 00:40:23,620 --> 00:40:25,123 Benda itu... 550 00:40:25,125 --> 00:40:28,912 Benda itu menahan asap. Dan tidak ada jalan keluar. 551 00:40:29,012 --> 00:40:32,280 Hei, ayolah.-/ Tenanglah, Paul. 552 00:40:32,831 --> 00:40:33,982 Mundur. 553 00:40:37,754 --> 00:40:39,971 Jangan bilang untuk tenang. 554 00:40:39,973 --> 00:40:42,019 Kau sama seperti dia. 555 00:40:42,119 --> 00:40:43,758 Kau bohongi para warga. 556 00:40:43,760 --> 00:40:47,495 Dan kau berjanji semua akan baik-baik saja. Semuanya tidak baik-baik saja. 557 00:40:50,388 --> 00:40:53,006 Benda ini takkan pernah menghilang. 558 00:40:53,106 --> 00:40:55,937 Dan kita semua akan mati. -- Paul, jangan! 559 00:40:58,358 --> 00:41:00,358 Oh, tidak, tidak, Freddy! 560 00:41:00,360 --> 00:41:01,976 Freddy? 561 00:41:03,653 --> 00:41:05,482 Freddy, tetaplah bersamaku. 562 00:41:05,582 --> 00:41:07,014 Freddy! 563 00:41:07,388 --> 00:41:10,651 Bernafas, tetaplah bersamaku, ayo. Tetaplah bersamaku, Freddy. 564 00:41:14,216 --> 00:41:15,984 Freddy, Freddy. 565 00:41:16,686 --> 00:41:18,129 Freddy!