1
00:00:01,954 --> 00:00:04,306
Chester's Mill sama seperti kota lain.
2
00:00:04,426 --> 00:00:06,286
Setidaknya, dulunya begitu...
3
00:00:06,406 --> 00:00:10,688
Sampai kami terpisahkan dari dunia oleh kubah misterius.
4
00:00:14,278 --> 00:00:18,574
Tembus pandang, sangat kuat,
dan tidak mudah ditembus.
5
00:00:18,576 --> 00:00:20,292
Kita terperangkap
6
00:00:20,412 --> 00:00:22,787
Tidak tahu darimana asalnya
atau kenapa ada disini.
7
00:00:22,907 --> 00:00:26,939
Sekarang kami terperangkap di dalam kubah bersama.
Tak satu pun rahasia kami yang aman.
8
00:00:27,508 --> 00:00:31,223
Siapa kau?-/ Barbie. Panggilanku Barbie.
Itu nama panggilan.
9
00:00:31,423 --> 00:00:33,923
Suamiku tak disini tapi dia akan datang,
lihat saja.
10
00:00:34,364 --> 00:00:38,230
Apa yang kita lakukan saat warga mulai
bertanya soal LPG itu?-/ Itu urusanmu.
11
00:00:39,640 --> 00:00:41,364
Duke, karena alat pacu jantungmu?
12
00:00:41,414 --> 00:00:43,026
Tolong!-/ Stop!
13
00:00:43,076 --> 00:00:46,661
Tak ada yang bisa mendengarkan kita dibawah sini.
-- Lepaskan aku!
14
00:00:46,711 --> 00:00:48,101
Junior.-/ Ayah.
15
00:00:48,151 --> 00:00:50,623
Kau bisa tinggal bersamaku.
Ayo, kuberi tur kecil.
16
00:00:58,240 --> 00:00:59,946
Dimana itu?-/ Bukan padaku.
17
00:00:59,996 --> 00:01:02,869
Ya? Bos-ku tidak akan suka.
18
00:01:06,073 --> 00:01:07,824
Waktumu sehari.
19
00:01:07,826 --> 00:01:09,024
Dengar?
20
00:01:17,250 --> 00:01:19,720
Dengar, yang perlu kau lakukan adalah bayar.
21
00:01:21,251 --> 00:01:25,224
Coba pikirkan lagi, oke?
Jangan bertindak bodoh.
22
00:01:57,244 --> 00:01:58,543
Ya?
23
00:01:59,456 --> 00:02:02,018
Kau baik-baik saja?
-- Ya, tentu.
24
00:02:02,404 --> 00:02:04,769
Kau bicara selagi tidur.
25
00:02:05,153 --> 00:02:06,916
Berteriak, tepatnya.
26
00:02:08,969 --> 00:02:10,853
Benda itu masih diluar sana?
27
00:02:10,855 --> 00:02:12,138
Ya, kelihatannya begitu.
28
00:02:12,140 --> 00:02:13,823
Mereka belum pergi.
29
00:02:14,491 --> 00:02:17,898
Julia, terimakasih lagi
sudah mengijinkanku tinggal.
30
00:02:18,170 --> 00:02:20,996
Karena suamiku hilang dan
apa yang terjadi hari ini...
31
00:02:21,903 --> 00:02:23,745
Menyenangkan bisa punya teman.
32
00:02:26,639 --> 00:02:29,007
Sampai esok pagi.-/ Tentu.
33
00:02:31,491 --> 00:02:32,775
Kehilangan sesuatu?-/ Ya.
34
00:02:32,777 --> 00:02:35,878
Kau lihat kalung nama disekitar sini?
35
00:02:35,880 --> 00:02:37,046
Tidak.
36
00:02:37,048 --> 00:02:39,020
Tapi akan kulihat.
37
00:02:39,070 --> 00:02:41,300
Selamat malam.
38
00:03:00,277 --> 00:03:01,938
Linda! Linda!
39
00:03:03,481 --> 00:03:05,474
Apa yang terjadi?-/
Siapa yang menembak Duke?
40
00:03:05,476 --> 00:03:07,416
Tidak ada yang menembak Duke, Paul.
Tenanglah.
41
00:03:07,466 --> 00:03:11,113
Dia hanya menyentuh benda ini,
dan alat pacu jantungnya meledak.
42
00:03:13,533 --> 00:03:14,512
Astaga!
43
00:03:14,562 --> 00:03:18,174
Jika benda ini meledakkan mesin,
kenapa arloji Freedy tidak meledak?
44
00:03:19,539 --> 00:03:20,756
Arlojinya mati.
45
00:03:20,758 --> 00:03:23,123
Pasti hanya mempengaruhi
mesin dengan baterei.
46
00:03:23,173 --> 00:03:25,886
Periksa semua jalan,
pastikan tidak ada yang dekati benda ini.
47
00:03:25,936 --> 00:03:29,265
Siapa yang memimpin sekarang?-/
Kau polisi. Lakukan tugasmu.
48
00:03:33,353 --> 00:03:36,772
Bagaimana denganku?-/
Kita perlu membawa Duke.
49
00:03:40,953 --> 00:03:43,729
Joe, tunggu.-/ Aku baik saja.
50
00:03:43,731 --> 00:03:45,982
Tidak, sejam lalu kau kejang.
51
00:03:45,984 --> 00:03:47,808
Menggelepar seperti ikan dipancing.
52
00:03:47,858 --> 00:03:50,987
Apa aku bilang sesuatu?-/
Ya, sesuatu soal bintang.
53
00:03:50,989 --> 00:03:52,494
Bintang merah muda.
54
00:03:52,979 --> 00:03:55,001
Ingin bilang sesuatu?-/ Tidak.
55
00:03:57,912 --> 00:03:59,996
Temukan sesuatu?-/ Tidak, belum!
56
00:03:59,998 --> 00:04:02,031
Benda itu masuk sangat dalam.
57
00:04:02,382 --> 00:04:04,660
Astaga, kau tahu apa artinya?
58
00:04:04,710 --> 00:04:06,886
Tidak akan ada ujian Trigonometri besok.
59
00:04:06,888 --> 00:04:07,797
Trigonometri.
60
00:04:07,847 --> 00:04:10,280
Itu ide bagus.-/ Benarkah?
61
00:04:10,330 --> 00:04:13,092
Aku bisa memetakan benda ini.
Melihat jika ada celah.
62
00:04:13,094 --> 00:04:14,310
Aku ikut denganmu.
63
00:04:14,312 --> 00:04:15,428
Kau tidak harus.
64
00:04:15,430 --> 00:04:18,047
Sob, Lewis punya Clark,
kau punya aku, oke?
65
00:04:18,049 --> 00:04:19,548
Ayo.
66
00:04:24,022 --> 00:04:26,750
Kau dengar sesuatu dari militer dari alatmu?
67
00:04:26,800 --> 00:04:30,404
Tidak. Aku kehilangan signal
tapi sedang kuusahakan kembali.
68
00:04:30,454 --> 00:04:32,811
Ini tidak semudah melacak lagu baru Van Halen.
69
00:04:32,861 --> 00:04:36,332
Kenapa para teknisi selalu sok pintar dari DJ?
70
00:04:36,334 --> 00:04:38,284
Karena kami lebih pintar, Phil.
71
00:04:38,833 --> 00:04:41,921
Negatif, Pak.
Api tidak efektif melawannya.
72
00:04:41,923 --> 00:04:45,745
Tapi kami bisa pastikan tidak ada pancaran radiasi dari kubah.
73
00:04:45,795 --> 00:04:46,992
Mereka menyebut itu lagi.
74
00:04:47,042 --> 00:04:49,110
Dua kali dalam 24 jam.
Mereka menyebutnya kubah.
75
00:04:49,160 --> 00:04:52,752
Ya, aku dengar.-/ Tidak.
Jika iya, kau pasti sudah ketakutan.
76
00:04:52,802 --> 00:04:54,935
Kita dibawah kubah, Dodee.
77
00:04:54,985 --> 00:04:57,805
Ini bukan sekedar dinding tembus pandang
dimana helikopter bisa...
78
00:04:57,855 --> 00:05:00,555
...masuk dan selamatkan kita.
Kita perlu siarkan pada yang lain.
79
00:05:00,605 --> 00:05:04,472
Tentu. Hanya saja sekarang,
kita belum tahu banyak soal itu.
80
00:05:05,886 --> 00:05:07,563
Nanti dilanjutkan.
81
00:05:15,414 --> 00:05:18,121
Para pendengar setia,
disini Phil Bushey.
82
00:05:18,171 --> 00:05:20,653
Ini malam yang panjang.
Dan jika kalian mendengarkan ini...
83
00:05:20,703 --> 00:05:24,471
...karena kalian tak punya pilihan lain,
dengar, dinding ini...
84
00:05:24,521 --> 00:05:28,125
...memblokade semua jaringan ponsel,
TV, internet...
85
00:05:28,175 --> 00:05:30,786
Segalanya yang ada di Chester's Mill.
86
00:05:30,788 --> 00:05:34,749
Ada teori soal penyebab semua ini berasal
dari Korea Utara untuk menembus...
87
00:05:34,799 --> 00:05:37,126
Maaf, tidak bisa segera datang, Rose.
88
00:05:37,128 --> 00:05:39,270
Harus memastikan klinik
dan panti jompo masih berjalan.
89
00:05:39,320 --> 00:05:41,392
Apa kau becanda?
Jika kau tidak waspada...
90
00:05:41,442 --> 00:05:43,994
Orang-orang akan mulai memanggilmu Santa Claus.
91
00:05:44,990 --> 00:05:47,820
Puji Tuhan, Jim Rennie.
Berapa yang harus kubayar?
92
00:05:51,441 --> 00:05:53,325
Ya, Tuhan.
Lampunya sudah menyala.
93
00:05:53,327 --> 00:05:56,829
Apakah dinding tembus pandang sudah dihancurkan?
94
00:05:57,099 --> 00:05:59,863
Sayangnya belum,
tapi kita punya generator.
95
00:05:59,913 --> 00:06:02,918
Jadi kita punya listrik,
setidaknya bisa kembali merasa normal.
96
00:06:02,920 --> 00:06:04,575
Aku yakin kita belum kenalan.
97
00:06:04,625 --> 00:06:08,841
Anggota dewan Jim Rennie,
ini Carolyn dan rekannya, Alice.
98
00:06:08,843 --> 00:06:11,543
Mereka tinggal di kamarku diatas.
Mereka dari L.A.
99
00:06:11,593 --> 00:06:14,130
Kami terjebak saat melintasi kota kecil kalian.
100
00:06:14,132 --> 00:06:16,032
Kami membawa putri kami Norrie ke...
-- Ke kemah.
101
00:06:16,082 --> 00:06:18,258
Tapi kami harus keluar dari sini.
Putri kami sakit.
102
00:06:18,308 --> 00:06:19,668
Dia mengalami kejang.
103
00:06:19,670 --> 00:06:22,853
Apa dia menderita epilepsi?-/
Tidak, itu bisa terjadi pada siapa saja.
104
00:06:22,903 --> 00:06:25,529
Karena kafein, jarang tidur...
105
00:06:26,035 --> 00:06:28,360
Aku melihat itu di pasienku.
106
00:06:28,979 --> 00:06:30,564
Dia seorang psikiater.
107
00:06:30,614 --> 00:06:35,684
Maaf, kalian bertemu Chester's Mill
dalam kondisi tidak baik, tapi percayalah...
108
00:06:35,686 --> 00:06:39,121
Jika kalian terjebak disuatu kota,
sebaiknya di kota ini.
109
00:06:39,123 --> 00:06:41,957
Aku besar disini dan...
110
00:06:41,959 --> 00:06:43,705
Tidak ada kota lain yang bisa kusebut rumah.
111
00:06:43,755 --> 00:06:45,127
Jim.
112
00:06:45,129 --> 00:06:46,862
Aku ingin kau ikut denganku.
113
00:06:49,997 --> 00:06:51,467
Duke tewas.
114
00:06:57,495 --> 00:06:59,325
Lihat aku, keparat.
115
00:07:06,502 --> 00:07:07,996
Siapa saja?
116
00:07:13,257 --> 00:07:14,987
Tidak usah repot-repot.
117
00:07:15,461 --> 00:07:18,589
Kau bisa saja bugil di depan mereka,
mereka takkan perhatikan.
118
00:07:18,639 --> 00:07:21,831
Sudah kucoba sejam lalu.
Mereka bahkan tidak berkedip.
119
00:07:23,991 --> 00:07:26,543
Aku sudah mencarinya tapi tak menemukan kalung namamu.
120
00:07:26,593 --> 00:07:28,037
Ya, jangan khawatir.
121
00:07:28,039 --> 00:07:30,623
Mungkin hanya ketinggalan di mobil.
122
00:07:31,958 --> 00:07:35,211
Menurutmu mereka diperintahkan untuk tidak bicara dengan kita?
123
00:07:35,213 --> 00:07:37,429
Karena mereka tidak bicara dengan kita?
124
00:07:39,249 --> 00:07:42,351
Mungkin mereka pelakunya.
Mungkin mereka bertanggung jawab.
125
00:07:42,353 --> 00:07:45,304
Dan kenapa mereka lakukan itu?
-- Entahlah.
126
00:07:45,306 --> 00:07:47,273
Bisa karena uji coba.
127
00:07:47,275 --> 00:07:50,109
Semacam kemah penahanan mudah dibawa.
128
00:07:50,111 --> 00:07:52,480
Mungkin kita dijadikan kelinici percobaan.
129
00:07:52,963 --> 00:07:57,483
Apapun itu, mereka adalah alasan
suami terjebak diluar sana.
130
00:08:11,210 --> 00:08:12,715
Jadi, kau mau kemana?
131
00:08:12,717 --> 00:08:14,466
Stasiun radio.
132
00:08:14,468 --> 00:08:18,388
Mereka tak bisa bicara dengan kita,
tapi mereka pasti bicara pada seseorang.
133
00:08:41,945 --> 00:08:44,246
Sudah kubilang,
kau aman denganku.
134
00:08:44,248 --> 00:08:46,115
Tn. Rennie!
135
00:08:46,117 --> 00:08:47,950
Tn. Rennie!
136
00:08:47,952 --> 00:08:50,119
Tolong! Tolong!
137
00:08:50,121 --> 00:08:51,165
Tn. Rennie!-/ Angie...
138
00:08:51,215 --> 00:08:53,372
Ayahku tidak dirumah.
-- Tn. Rennie!
139
00:08:53,374 --> 00:08:56,797
Tn. Rennie!-/ Ayahku tidak dirumah.
140
00:08:56,847 --> 00:08:59,494
Tn. Rennie!-/ Lepaskan aku!
141
00:08:59,496 --> 00:09:01,714
Lepaskan!
142
00:09:03,279 --> 00:09:05,009
Tidak! Tidak!
143
00:09:08,360 --> 00:09:10,639
Tidak! Tidak!
144
00:09:12,693 --> 00:09:15,060
Lepaskan!
145
00:09:20,993 --> 00:09:27,289
Apa maumu?-/ Aku hanya ingin kau menjadi
Angie yang kukenal sebelum kemarin.
146
00:09:28,949 --> 00:09:30,542
Kita sangat mesra.
147
00:09:30,544 --> 00:09:33,545
Dan benda ini jatuh dan kau...
148
00:09:33,547 --> 00:09:36,215
Kau minta aku pergi.
149
00:09:37,677 --> 00:09:39,835
Kurasa benda itu merusak otakmu.
150
00:09:40,525 --> 00:09:43,205
Salah satu dari kita otaknya rusak.
151
00:09:43,624 --> 00:09:46,308
Kau tidak tahu tapi aku tahu.
152
00:09:47,395 --> 00:09:49,011
Kau sakit, Angie.
153
00:09:50,381 --> 00:09:52,314
Tapi aku akan menyembuhkanmu.
154
00:09:54,522 --> 00:09:59,104
Jika aku memang sakit,
kenapa tidak membawaku ke rumah sakit?
155
00:09:59,106 --> 00:10:01,357
Jika kau sungguh peduli padaku?
156
00:10:01,770 --> 00:10:03,687
Karena dia mungkin masih disana.
157
00:10:05,894 --> 00:10:07,746
Siapa yang mungkin masih disana?
158
00:10:08,314 --> 00:10:10,449
Pria yang kulihat bersamamu.
159
00:10:11,708 --> 00:10:13,235
Pria yang mana?
160
00:10:13,822 --> 00:10:15,204
Kemarin?
161
00:10:15,206 --> 00:10:16,789
Diluar rumah sakit.
162
00:10:16,791 --> 00:10:18,197
Barbie?
163
00:10:18,247 --> 00:10:20,909
Pria yang datang bersama Ny. Shumway?
164
00:10:21,695 --> 00:10:24,596
Aku bahkan tak mengenalnya.-/
Jangan berlagak bodoh, Angie.
165
00:10:24,598 --> 00:10:28,100
Aku bisa melihat semuanya.-/
Dia hanya memberiku rokok.
166
00:10:31,690 --> 00:10:34,023
Apa yang sudah kulakukan padamu?
167
00:10:36,134 --> 00:10:37,776
Kau cinta padaku.
168
00:10:37,778 --> 00:10:39,261
Tidak.
169
00:10:40,030 --> 00:10:41,196
Junior.
170
00:10:42,732 --> 00:10:44,743
Aku tak pernah...-/
Ya, Angie.
171
00:10:44,793 --> 00:10:48,404
Dan saat benda itu menghilang,
kau akan jatuh cinta padaku lagi.
172
00:10:53,309 --> 00:10:56,128
Aku takkan pernah mencintaimu.
173
00:11:02,861 --> 00:11:04,169
Kau benar.
174
00:11:06,716 --> 00:11:08,010
Pria itu...
175
00:11:08,726 --> 00:11:10,592
Yang di rumah sakit.
176
00:11:10,594 --> 00:11:13,095
Kami tak hanya berbagi rokok.
177
00:11:14,259 --> 00:11:17,015
Dia merusakkan otakku.
178
00:11:17,017 --> 00:11:18,423
Dan aku suka itu.
179
00:11:18,473 --> 00:11:21,737
Aku menyukainya lebih dari
yang kau lakukan.
180
00:11:21,739 --> 00:11:24,139
Kau takkan bisa sejantan dirinya.
181
00:11:33,648 --> 00:11:35,167
Junior!
182
00:11:36,058 --> 00:11:37,669
Junior!
183
00:11:55,268 --> 00:11:56,526
Astaga.
184
00:11:57,496 --> 00:11:59,891
Dia pria yang baik.
185
00:12:00,760 --> 00:12:02,978
Aku sayang padanya.
186
00:12:04,043 --> 00:12:06,010
Dia seperti Ayah bagiku.
187
00:12:08,772 --> 00:12:11,286
Dia teman yang baik.
188
00:12:11,288 --> 00:12:13,322
Sebelum dia meninggal,
189
00:12:13,753 --> 00:12:16,274
Dia berusaha bilang sesuatu.
190
00:12:17,057 --> 00:12:18,514
Bilang apa?
191
00:12:18,564 --> 00:12:21,997
Dia bilang ada beberapa hal yang tidak kuketahui soal Chester's Mill.
192
00:12:21,999 --> 00:12:25,467
Hal-hal yang membuatnya harus melindungiku.
193
00:12:26,145 --> 00:12:28,837
Apa maksudnya?
194
00:12:30,142 --> 00:12:32,924
Andai aku bisa menjawabnya.
195
00:12:36,096 --> 00:12:38,680
Apa yang harus kulakukan dengan mayat lain?
196
00:12:38,682 --> 00:12:41,549
Kuburan diluar dinding itu,
dan mesin pendingin penuh.
197
00:12:41,599 --> 00:12:43,105
Tunjukkan rasa hormatmu.
198
00:12:43,155 --> 00:12:45,237
Ini bukan sekedar mayat.
199
00:12:45,239 --> 00:12:47,081
Ini Duke Perkins.-/ Apa?
200
00:12:47,131 --> 00:12:51,478
Pakai alat bantu dengarmu, Lester.
Kubilang ini Duke Perkins.
201
00:12:52,039 --> 00:12:53,017
Oh, tidak.
202
00:12:54,881 --> 00:12:56,499
Ya Tuhan.
203
00:12:58,767 --> 00:13:00,497
Wakil polisi Esquivel,
204
00:13:01,981 --> 00:13:04,673
Aku turut berduka cita.
205
00:13:05,341 --> 00:13:07,495
Terimakasih, Pdt. Coggins.
206
00:13:08,049 --> 00:13:11,883
Aku sebaiknya kembali bertugas.-/
Benar, Linda. Lakukan tugasmu.
207
00:13:11,933 --> 00:13:14,983
Aku akan pastikan Duke dimakamkan dengan baik.
208
00:13:23,097 --> 00:13:26,061
Kau memakai barang kita.
Kau teler.-/ Lantas kenapa?
209
00:13:26,063 --> 00:13:28,447
Ini hari kiamat, Jim.
210
00:13:28,449 --> 00:13:31,070
Ada baiknya aku merasa kegairahan.-/
Satu-satunya alasan kita lakukan ini...
211
00:13:31,120 --> 00:13:33,568
...adalah untuk menyelamatkan Chester's Mill.
-- Tidak.
212
00:13:34,294 --> 00:13:38,478
Itu alasan Duke ikut serta.
Kau dan aku punya alasan lain.
213
00:13:38,528 --> 00:13:40,325
Bukan begitu?
214
00:13:44,363 --> 00:13:47,263
Maksudku, setidaknya sekarang...
215
00:13:47,600 --> 00:13:50,013
Kita tak perlu takut dia akan bicara.
216
00:13:50,063 --> 00:13:52,005
Sungguh Hamba Tuhan, Pendeta.
217
00:13:53,832 --> 00:13:55,575
Ayo, pergi.
218
00:13:55,904 --> 00:13:57,622
Apa? Kita kemana?
219
00:13:57,672 --> 00:13:59,499
Membersihkan masalah kita.
220
00:14:17,914 --> 00:14:20,832
Sob, kutemukan jalan keluar.
Coba lihat.
221
00:14:20,834 --> 00:14:23,034
Kau sungguh tolol.
222
00:14:29,241 --> 00:14:32,246
Joe, 'kan?-/ Ya, McAlister.
223
00:14:32,296 --> 00:14:35,040
Sob, dia menyelamatkanku saat pesawat itu jatuh.
224
00:14:35,090 --> 00:14:37,146
Katanya seperti hujan tangan dan kaki.
225
00:14:37,196 --> 00:14:39,349
Ya, bisa dikatakan begitu.
Apa yang kau lakukan?
226
00:14:39,399 --> 00:14:42,853
Sejauh ini, aku baru tahu jarak ini,
dan dengan mengukur jarak antara mereka,
227
00:14:42,903 --> 00:14:46,731
Aku bisa tahu nilai koordinat Y dan
jika dikalikan dengan integral K...
228
00:14:46,781 --> 00:14:49,559
Dia berusaha menghitungnya.
Bentuknya pasti lingkaran.
229
00:14:49,609 --> 00:14:52,935
Sejauh ini, luasnya sekitar 10 mil.
230
00:14:52,985 --> 00:14:55,855
Menutup seluruh Mill,
termasuk beberapa Lake Eastpointe.
231
00:14:55,905 --> 00:14:59,728
Dan kau sungguh menghitungnya?-/
Ya, tapi kami sangat berhati-hati.
232
00:14:59,778 --> 00:15:01,513
Lanjutkan.
233
00:15:03,682 --> 00:15:05,412
Darimana asal pria itu?
234
00:15:05,462 --> 00:15:08,497
Tentu saja bukan dari sini.
-- Bagaimana kau tahu?
235
00:15:09,959 --> 00:15:11,689
Karena dia keren.
236
00:15:12,046 --> 00:15:14,990
Ayo, Dodee, kau tadi bisa.
-- Sabar, Philip.
237
00:15:17,920 --> 00:15:19,526
Kau dengar sesuatu?
238
00:15:19,576 --> 00:15:23,495
Lalu lintas udara disekitar Chester's Mill
dipindahkan sampai pemberitahuan selanjutnya.
239
00:15:23,545 --> 00:15:25,463
Lanjutkan pengintaian dari udara.
240
00:15:25,465 --> 00:15:26,927
Apa itu?
241
00:15:51,292 --> 00:15:52,841
Jim.
242
00:15:53,676 --> 00:15:55,286
Apa yang kau lakukan?
243
00:15:55,679 --> 00:15:58,600
Aku sedang mencari ini.
244
00:16:04,866 --> 00:16:06,497
Ini wasiat Duke.
245
00:16:09,236 --> 00:16:11,843
Silahkan, bacalah.
246
00:16:25,461 --> 00:16:27,005
Dia...
247
00:16:27,459 --> 00:16:29,661
...mewariskanku rumahnya.
248
00:16:29,663 --> 00:16:31,413
Segalanya.
249
00:16:31,415 --> 00:16:33,031
Tentu saja.
250
00:16:34,084 --> 00:16:37,085
Dia memperlakukanmu seperti putrinya sendiri.
251
00:16:48,826 --> 00:16:51,516
Apa yang harus kita perbuat sekarang?
252
00:16:59,135 --> 00:17:01,439
Hampir saja.
Terimakasih untukmu.
253
00:17:01,489 --> 00:17:03,994
Apa yang harus kulakukan?
Menelponmu?
254
00:17:04,542 --> 00:17:07,262
Jadi, apa yang kau temukan?
-- Tidak ada soal LPG.
255
00:17:07,312 --> 00:17:10,475
Duke pasti punya laporannya di rumah.
-- Ya, tapi itu bukan rumahnya lagi.
256
00:17:10,525 --> 00:17:13,588
Dia mewariskannya ke gadis itu.
Sebaiknya kau kesana.
257
00:17:13,590 --> 00:17:16,898
Aku? Apa yang akan kau lakukan?
-- Tugasku, Lester.
258
00:17:16,948 --> 00:17:18,410
Sekarang keluar.
259
00:17:18,460 --> 00:17:22,005
Sisa aku saja pejabat di Chester's Mill.
Ada kota yang harus kujaga.
260
00:17:28,541 --> 00:17:34,014
Kau membuat ini?-/ Ya, aku menyisakan
3 SKS untuk S2 Teknil Elektro.
261
00:17:34,064 --> 00:17:36,811
Wow, bagaimana cara kerjanya?
262
00:17:37,384 --> 00:17:40,857
Ini pengubah frekwensi
gelombang mikro.
263
00:17:40,907 --> 00:17:43,985
Merubah frekwensi rendah menjadi frekwensi tinggi
agar kita bisa mendengarm meeka.
264
00:17:43,987 --> 00:17:46,788
Mungkin kau bisa mengijinkanku mendengarnya?
265
00:17:47,259 --> 00:17:50,542
Oke. Terkadang sulit dilacak.
266
00:17:51,762 --> 00:17:54,558
Tes lanjutan menunjukkan kubah itu tahan...
267
00:17:54,608 --> 00:17:57,986
...laser energi tinggi dan seluruh
bahan kimia korosif kelas A.
268
00:17:58,036 --> 00:18:01,725
Kita dibawah kubah.-/ Ya,
mereka terus menyebutnya begitu.
269
00:18:01,775 --> 00:18:04,139
Kenapa kalian tidak siarkan pada yang lain?
270
00:18:04,141 --> 00:18:06,591
Kami bukan stasiun berita.
271
00:18:08,099 --> 00:18:10,228
Hei, Phil?
272
00:18:10,893 --> 00:18:12,847
Dan itu adalah Rock N' Roll keren
273
00:18:12,849 --> 00:18:14,838
dibawakan untuk kalian...-/
Aku mau masuk.
274
00:18:14,888 --> 00:18:16,789
Maaf, kau mau apa?-/
Aku akan mengudara.
275
00:18:16,839 --> 00:18:18,311
Tidak bisa.
276
00:18:18,361 --> 00:18:21,356
Ini Julia Shumway dari koran "Independent."
277
00:18:21,892 --> 00:18:26,011
Aku ada berita untuk kita semua
yang terjebak dalam Chester's Mill.
278
00:18:26,532 --> 00:18:31,989
Aku baru saja tahu bahwa dinding yang
mengelilingi Chester's Mill disebut kubah.
279
00:18:32,284 --> 00:18:37,699
Informasi ini bersumber dari pihak militer
yang berposisi diluar Chester's Mill.
280
00:18:37,749 --> 00:18:39,584
Tepat diluar kubah.
281
00:18:40,062 --> 00:18:43,262
Kami akan terus mengabari kalian
begitu ada info baru.
282
00:18:43,312 --> 00:18:45,051
Jadi, tetaplah di...
283
00:18:45,101 --> 00:18:46,943
WYBS
284
00:18:46,993 --> 00:18:50,483
Satu-satunya sumber berita kalian
dibalik kubah.
285
00:18:54,737 --> 00:18:56,306
Apa maksudnya?
286
00:18:56,356 --> 00:18:58,008
Aku tidak tahu.
287
00:18:59,563 --> 00:19:01,780
Aku tahu, Ibu.
288
00:19:03,339 --> 00:19:05,950
Artinya kita akan mati disini.
289
00:19:12,770 --> 00:19:15,998
Kubah ini, seberapa besar?
-- Entahlah.
290
00:19:16,048 --> 00:19:18,183
Kita di dalam kubah?-/
Apa kita akan kehabisan udara?
291
00:19:18,233 --> 00:19:20,823
Sampai aku tahu darimana
sumber berita Julia...
292
00:19:20,873 --> 00:19:22,976
Aku rasa ada baiknya kita tetap tenang.
293
00:19:22,978 --> 00:19:26,280
Bagaimana jika dia runtuh?-/
Bagus, sekarang langit runtuh.
294
00:19:26,282 --> 00:19:28,949
Jika kita tetap tenang dan terus bersama,
295
00:19:28,951 --> 00:19:31,084
Kita bisa melewati ini.
296
00:19:33,888 --> 00:19:36,032
Hei, "Kita bisa melewati ini?"
297
00:19:36,082 --> 00:19:38,416
Kau tidak tahu apa yang bisa terjadi pada kubah itu.
298
00:19:38,466 --> 00:19:41,078
Benar, tapi kita tak ingin warga panik.
299
00:19:41,128 --> 00:19:43,188
Benda itu membunuh Duke.
Siapa berikutnya?
300
00:19:43,238 --> 00:19:45,538
Cobalah tenang dan mulai berpatroli.
301
00:19:45,588 --> 00:19:48,518
Mereka ketakutan dan saat takut,
orang-orang mulai bertindak bodoh.
302
00:19:48,520 --> 00:19:50,994
Ya, dan kau sungguh bodoh untuk tidak takut.
303
00:19:51,044 --> 00:19:54,191
Aku harap ada yang berani meledakkan benda itu.
304
00:19:57,810 --> 00:20:00,287
Menurutmu dia akan baik-baik saja?
-- Harus.
305
00:20:00,337 --> 00:20:02,783
Kita butuh semua personil yang tersisa.
306
00:20:07,926 --> 00:20:10,279
Menurutmu aku bisa bertemu dengannya lagi?
307
00:20:10,627 --> 00:20:12,016
Siapa? Rusty?
308
00:20:12,514 --> 00:20:13,989
Ayolah, Linda.
309
00:20:14,338 --> 00:20:16,660
Kakakku takkan membiarkan...
310
00:20:16,710 --> 00:20:19,494
...gelembung sihir menghalanginya
menemuimu lagi.
311
00:20:19,791 --> 00:20:21,372
Ya, itulah Rusty.
312
00:20:21,770 --> 00:20:23,143
Hei, kau tahu apa?
313
00:20:23,193 --> 00:20:28,053
Aku sebaiknya tidak bilang ini.
Dia akan mengajakmu ke Hawaii untuk bulan madu.
314
00:20:29,447 --> 00:20:32,731
Keparat itu bilang aku harus bersiap untuk Air Terjun Niagara.
315
00:20:34,786 --> 00:20:36,433
Pendeta.-/ Hei.
316
00:20:36,435 --> 00:20:37,935
Apa kabarmu?
317
00:20:37,985 --> 00:20:40,635
Kami sangat sibuk tapi kurasa kami mampu.
318
00:20:40,685 --> 00:20:42,105
Aku berdoa untukmu.
319
00:20:51,366 --> 00:20:53,726
Julia Shumway,
kembali dengan berita baru.
320
00:20:53,776 --> 00:20:57,559
Laporan tambahan menunjukkan kubah itu bebas radiasi.
321
00:20:57,679 --> 00:21:00,968
Tapi warga dianjurkan untuk tetap menjaga jarak.
322
00:21:01,088 --> 00:21:04,344
Dan berikutnya sesuatu agar pikiran pendengar terbebas dari masalah.
323
00:21:16,126 --> 00:21:19,026
Hei, hei. Stop! Stop!
324
00:21:19,028 --> 00:21:21,528
Apa yang kau lakukan?-/
Aku menggali jalan keluar.
325
00:21:21,530 --> 00:21:23,011
Tidak.
326
00:21:23,131 --> 00:21:24,539
Apa-apaan?
327
00:21:24,659 --> 00:21:26,900
Jika mesin menyentuh kubah itu,
kau bisa tewas.
328
00:21:26,902 --> 00:21:28,819
Kata siapa?-/ Duke.
329
00:21:28,821 --> 00:21:31,405
Alat pacu jantungnya meledak.
330
00:21:31,407 --> 00:21:32,539
Dia tewas.
331
00:21:33,268 --> 00:21:34,791
Duke tewas?
332
00:21:34,793 --> 00:21:36,626
Siapa yang memimpin?
333
00:21:39,496 --> 00:21:42,028
Bagaimana jika kita terperangkap disini selamanya?
334
00:21:42,148 --> 00:21:44,887
Aku takkan bisa bercinta dengan Mila Kunis.
335
00:21:45,007 --> 00:21:48,221
Aku rasa bukan kubah ini saja yang mencegah hal itu terjadi.
336
00:21:49,353 --> 00:21:50,957
Coba pikir.
337
00:21:50,959 --> 00:21:54,030
Kita akan bertemu dengan tiap gadis yang kita kenal.
338
00:21:54,150 --> 00:21:56,017
Itu sungguh menyebalkan.
339
00:22:01,837 --> 00:22:03,636
Apa itu?
340
00:22:06,561 --> 00:22:08,358
Mereka melakukan tes.
341
00:22:08,360 --> 00:22:10,911
Pasti untuk melihat jika air bisa tembus.
342
00:22:10,913 --> 00:22:13,914
Terlihat tidak berhasil.
Kita dalam bahaya.
343
00:22:17,258 --> 00:22:18,585
Tunggu.
344
00:22:29,997 --> 00:22:31,298
Seperti saringan.
345
00:22:31,784 --> 00:22:32,966
Saringan apa?
346
00:22:32,968 --> 00:22:34,684
Saringan, bodoh.
347
00:22:34,686 --> 00:22:36,136
Seperti untuk pasta?
348
00:22:37,741 --> 00:22:39,215
Jadi, air bisa tembus?
349
00:22:39,335 --> 00:22:40,974
Ya, hanya sedikit.
350
00:22:40,976 --> 00:22:42,526
Mungkin kita bisa tembus.
351
00:22:42,528 --> 00:22:44,111
Bukankah kita 70% air?
352
00:22:44,113 --> 00:22:47,114
Ya, 30% sisanya yang jadi masalah, pintar.
353
00:22:52,203 --> 00:22:55,655
Ini dan bisakah kau memberiku rokok?
354
00:22:56,791 --> 00:22:59,075
Aku beli tiga.
355
00:23:01,589 --> 00:23:03,132
Ada yang lain?
356
00:23:03,133 --> 00:23:04,527
Tidak. Itu saja.
357
00:23:10,505 --> 00:23:12,839
Terimakasih.
358
00:23:19,061 --> 00:23:21,314
Tahukah bahwa merokok itu tidak sehat?
359
00:23:21,316 --> 00:23:23,350
Tidak, ini bukan untukku.
360
00:23:23,352 --> 00:23:24,884
Ini investasi.
361
00:23:24,886 --> 00:23:26,799
Kita akan terperangkap cukup lama disini.
362
00:23:26,919 --> 00:23:30,190
Kau akan terkejut tahu apa yang bisa ditukarkan dengan benda ini.
363
00:23:31,437 --> 00:23:34,027
Jadi, aku akan pilih permen jika jadi dirimu.
364
00:23:47,204 --> 00:23:48,895
Ada apa? Tadinya berfungsi.
365
00:23:49,015 --> 00:23:51,661
Ini tidak seperti mengganti saluran di radio mobil.
366
00:23:51,781 --> 00:23:53,170
Ini butuh kemahiran.
367
00:23:53,290 --> 00:23:55,409
Kemahiran, yang benar saja.
Dia hanya pura-pura.
368
00:23:55,529 --> 00:23:57,939
Terkadang dia beruntung.
369
00:23:58,059 --> 00:24:01,892
Tes lanjutan menunjukkan kubah itu tahan laser energi tinggi
370
00:24:02,012 --> 00:24:03,352
Beruntung, 'ya?
371
00:24:03,472 --> 00:24:05,738
Disini Unit Darat 2.
372
00:24:05,858 --> 00:24:09,112
Setelah berjam-jam tes,
kami tak bisa menemukan asal...
373
00:24:09,232 --> 00:24:10,827
...atau komposisi kubah.
374
00:24:10,947 --> 00:24:11,982
Astaga.
375
00:24:11,984 --> 00:24:13,850
Pihak militer tidak tahu apa itu.
376
00:24:13,852 --> 00:24:15,101
Jadi?
377
00:24:16,322 --> 00:24:18,738
Jadi, artinya bukan mereka pelakunya.
378
00:24:18,740 --> 00:24:20,980
Mereka tidak bertanggung jawab.
379
00:24:21,100 --> 00:24:22,487
Lalu siapa?
380
00:25:28,717 --> 00:25:29,999
Kosong.
381
00:25:52,993 --> 00:25:54,681
Apa yang terjadi disini?
382
00:25:55,260 --> 00:25:56,886
Kenapa kau mengikutiku?
383
00:25:56,888 --> 00:25:59,923
Jadi, disini kalian melakukannya.
384
00:25:59,925 --> 00:26:01,810
Aku tidak tahu maksudmu.
385
00:26:01,930 --> 00:26:03,866
Disini kau bercinta dengannya.
386
00:26:04,414 --> 00:26:06,541
Aku tahu semua soal kau dan Angie.
387
00:26:07,101 --> 00:26:09,599
Angie siapa?-/
Jangan berlagak bodoh.
388
00:26:14,516 --> 00:26:16,906
Kelihatannya dia sangat liar.
389
00:26:20,228 --> 00:26:22,245
Dia adalah milikku.
390
00:26:23,316 --> 00:26:25,281
Nasib buruk untuknya.
391
00:26:50,941 --> 00:26:52,592
Dia masih milikku.
392
00:26:52,594 --> 00:26:54,765
Kau menjauhlah dariku.
393
00:26:55,288 --> 00:26:56,312
Atau apa?
394
00:27:00,065 --> 00:27:03,028
Atau berikutnya,
aku takkan berhenti.
395
00:28:16,336 --> 00:28:21,948
Tuhan bekerja dengan cara yang misterius.
396
00:28:40,054 --> 00:28:45,089
Tolong! Tidak! Tolong!
397
00:29:04,783 --> 00:29:07,485
Tuannya pasti yang itu.
398
00:29:07,487 --> 00:29:10,488
Ada yang menarik tubuhnya.
399
00:29:11,579 --> 00:29:12,942
Makhluk malang.
400
00:29:13,062 --> 00:29:14,746
Anjingnya malang?
401
00:29:14,866 --> 00:29:17,447
Aku turut berduka untuk pria terbelah itu.
402
00:29:17,449 --> 00:29:19,449
Namanya Truman.
403
00:29:19,451 --> 00:29:23,009
Apa yang akan kita lakukan dengannya?
-- Biarkan saja dia disini.
404
00:29:24,265 --> 00:29:26,840
Astaga, lihat!
405
00:29:26,842 --> 00:29:28,258
Kebakaran.
406
00:29:28,260 --> 00:29:30,010
Ayo kita lihat.
407
00:29:30,012 --> 00:29:31,294
Ayo, Truman!
408
00:29:51,843 --> 00:29:53,677
Kau hampir membunuh kami.
409
00:29:53,797 --> 00:29:56,236
Aku punya sesuatu untuk kalian.
410
00:29:59,500 --> 00:30:03,209
Paul, apa yang kau pikirkan?-/
Kota ini sedikit lagi menjadi berbahaya.
411
00:30:03,329 --> 00:30:05,816
Saat itu tiba, aku siap
dan begitu juga kalian.
412
00:30:05,936 --> 00:30:09,365
Kita berada disisi yang sama.
-- Ya, untuk sekarang.
413
00:30:10,995 --> 00:30:12,690
Siapa kau?-/ Tenanglah.
414
00:30:12,810 --> 00:30:16,189
Pria itu menyelamatkan bocah McAlister
saat pesawat menabrak kubah.
415
00:30:16,309 --> 00:30:17,440
Linda, kau disana?
416
00:30:17,560 --> 00:30:19,557
Keluar dari sana.
417
00:30:19,677 --> 00:30:20,935
Silahkan, Jackie.
418
00:30:21,055 --> 00:30:25,599
Sarah Martin baru saja melapor.
Ada kebakaran di 223 Pretty Valley Road.
419
00:30:26,452 --> 00:30:30,020
Ya Tuhan, itu rumah Duke.
Kumpulkan semua orang untuk membantu.
420
00:30:30,022 --> 00:30:33,356
Biarkan saja. Seluruh pemadam kebakaran diluar
dan kita yang disini.
421
00:30:33,358 --> 00:30:35,779
Turunkan senapan itu dan
pergilah ke rumah Duke.
422
00:30:35,899 --> 00:30:38,862
Kau bukan bosku.-/ Sekarang.
423
00:30:41,649 --> 00:30:44,086
Kau, yang masih hidup,
ikut.
424
00:30:46,498 --> 00:30:48,426
Ada truk pemadam yang tersisa?
425
00:30:48,546 --> 00:30:51,311
Rusty dan temannya membawa
semuanya ke parade.
426
00:30:51,431 --> 00:30:53,401
Persiapkan jalan dan kembalilah ke rumah Duke.
427
00:30:53,521 --> 00:30:54,961
Sialan, Coggins.
428
00:31:04,188 --> 00:31:05,794
Dimana para pemadam?
429
00:31:05,914 --> 00:31:07,606
Sebelah sini! Ayo!
430
00:31:08,525 --> 00:31:11,488
Mundur! Mundur! Mundur!
431
00:31:13,314 --> 00:31:16,149
Tolong! Tolong!
432
00:31:16,151 --> 00:31:19,119
Seseorang tolong aku!
433
00:31:22,492 --> 00:31:24,157
Buka jalan!
434
00:31:31,465 --> 00:31:33,867
Apa yang kau lakukan disini?-/
u mendengarnya di radio
435
00:31:33,987 --> 00:31:36,553
Apa yang terjadi?-/ Entahlah.
436
00:31:36,555 --> 00:31:38,338
Aku senang Duke tinggal sendiri.
437
00:31:38,340 --> 00:31:41,139
Semuanya, kumohon mundur.
Jaga jarak kalian.
438
00:31:41,259 --> 00:31:43,635
Ini harus dipadamkan.-/
Bagaimana caranya?
439
00:31:43,755 --> 00:31:46,657
Kalian masih punya pompa, 'kan?
Ambillah selang air sebanyak-banyaknya.
440
00:31:46,777 --> 00:31:48,515
Pergi.-/ Hei, kami butuh selang.
441
00:31:48,517 --> 00:31:50,166
Cepat cari air.-/
Siapa punya selang?
442
00:31:50,168 --> 00:31:53,853
Selang siapa itu?-/
Ambil selang kalian.
443
00:31:55,273 --> 00:31:56,946
Permisi.
444
00:31:57,066 --> 00:31:59,609
Brian, selangmu!-/ Di belakang!
445
00:32:00,999 --> 00:32:02,505
Barbie.
446
00:32:04,030 --> 00:32:06,165
Belum ada hujan selama berminggu-minggu.
447
00:32:06,285 --> 00:32:08,506
Kita seperti di dalam kotak.
448
00:32:08,626 --> 00:32:14,090
Jika api itu menyebar ke rumah lain,
dia akan menghanguskan Chester's Mill dan kita.
449
00:32:16,018 --> 00:32:19,842
Bagi siapa yang tak punya selang,
ambillah ember, pot,
450
00:32:19,962 --> 00:32:22,882
...tempat sampah, apapun yang
bisa menampung air.
451
00:32:22,884 --> 00:32:24,534
Ayo, cari ember!
452
00:32:24,536 --> 00:32:27,354
Tolong! Kumohon tolong!
-- Ada orang di dalam.
453
00:32:27,356 --> 00:32:28,805
Linda!
454
00:32:32,144 --> 00:32:33,810
Tolong!
455
00:32:53,164 --> 00:32:54,748
Apa ada orang?!
456
00:33:15,958 --> 00:33:17,501
Linda!
457
00:33:21,125 --> 00:33:22,492
Kau baik-baik saja?-/ Ya.
458
00:33:22,494 --> 00:33:26,455
Apa yang dilakukan Coggins dirumah Duke?
-- Entahlah. Kemana Jim?
459
00:33:26,575 --> 00:33:29,416
Entahlah.-/ Menyingkir semua.
Ada tangki LPG di sebelah rumah.
460
00:33:29,418 --> 00:33:30,750
Ya Tuhan, tangki LPG.
461
00:33:30,752 --> 00:33:32,168
Ayo, ayo, lari!
462
00:33:32,170 --> 00:33:34,337
Ayo, angkat dia. Ayo!
463
00:34:05,231 --> 00:34:06,675
Apinya terlalu tinggi.
464
00:34:07,060 --> 00:34:09,207
Selangnya takkan cukup.
465
00:34:10,366 --> 00:34:12,106
Api menyebar ke semak.
466
00:34:12,206 --> 00:34:13,574
Carikan selang ke sebelah situ.
467
00:34:13,674 --> 00:34:15,636
Tekanan airnya tidak cukup.
468
00:34:15,736 --> 00:34:19,374
Bisa bayangkan tetangga kita di Brentwood membantu seperti ini?
469
00:34:19,376 --> 00:34:21,409
Aku bahkan tak tahu tetangga kita.
470
00:34:21,411 --> 00:34:24,629
KIta harus cepat. Kita harus cepat.
Vic, kau bisa?
471
00:34:24,631 --> 00:34:26,318
Ayo, semuanya, tepat.
Lakukan terus.
472
00:34:26,418 --> 00:34:29,117
Kita siramkan air ke rumah itu.
473
00:34:29,984 --> 00:34:32,172
Teruskan, semuanya.
Kita perlu tambahkan air.
474
00:34:33,211 --> 00:34:35,004
Cepat, cepat.
475
00:34:40,704 --> 00:34:42,497
Teruskan, semuanya.
476
00:34:43,200 --> 00:34:46,169
Apinya menyebar ke pagar.
Rumah itu selanjutnya.
477
00:34:46,269 --> 00:34:48,023
Wakil polisi, bantu aku.
478
00:34:48,880 --> 00:34:52,949
Sebelah sana. Dibawah pagar.
Dibawah pagar. Carikan ember!
479
00:34:53,049 --> 00:34:54,518
Butuh ember disini.
480
00:34:54,618 --> 00:34:58,380
Mobilnya terbakar.
Semuanya mundur. Mundur!
481
00:34:58,995 --> 00:35:01,153
Ini takkan berhasil.-/
Ini seperti bermain Whack A Mole.
482
00:35:01,253 --> 00:35:04,453
Selama rumah Duke masih terbakar,
apinya akan tetap menyebar.
483
00:35:04,454 --> 00:35:06,638
Ini sudah tamat.
484
00:35:07,236 --> 00:35:09,557
Atau tidak. Hei, minggir!
485
00:35:09,559 --> 00:35:10,736
Ayo!
486
00:35:10,836 --> 00:35:13,570
Keluar dari jalan! Ayo!
487
00:35:13,670 --> 00:35:16,674
Hei, mundur.
Semua mundur. Ayo!
488
00:35:18,516 --> 00:35:21,494
Apa yang si Gendut Jim lakukan?
Apa dia sudah gila?
489
00:35:21,997 --> 00:35:25,073
Dia akan merobohkan rumah Duke.
490
00:36:15,024 --> 00:36:17,042
Apa yang terjadi padamu?
491
00:36:17,618 --> 00:36:19,711
Aku sudah mengatasi pacarmu.
492
00:36:20,030 --> 00:36:22,363
Pacarku?-/ Pria selingkuhanmu.
493
00:36:24,005 --> 00:36:25,417
Sudah kubunuh.
494
00:36:39,381 --> 00:36:41,349
Tidak.
495
00:36:41,351 --> 00:36:44,809
Dia tewas, Angie.
Dia takkan bisa menyentuhmu lagi.
496
00:36:44,909 --> 00:36:47,055
Aku tidak percaya.
497
00:36:47,057 --> 00:36:48,523
Kenapa?
498
00:36:48,525 --> 00:36:51,659
Aku kenal kau sejak kelas 3, James.
499
00:36:53,250 --> 00:36:56,498
Bahkan kau sekalipun tak mungkin
bertindak keji seperti itu.
500
00:37:00,169 --> 00:37:02,921
Itulah Angie-ku.
501
00:37:04,957 --> 00:37:07,425
Aku membawakan sesuatu.
502
00:37:16,048 --> 00:37:18,999
Inilah masa depan kita.
503
00:37:54,794 --> 00:37:56,151
Pawai ember.
504
00:37:56,251 --> 00:37:58,780
Sungguh pintar.-/
Kau juga sama.
505
00:37:58,880 --> 00:38:00,498
Terimakasih.
506
00:38:01,860 --> 00:38:03,043
Dale.
507
00:38:03,143 --> 00:38:06,017
Dale Barbara.
Aku rasa itu namamu.
508
00:38:06,019 --> 00:38:07,002
Tentu.
509
00:38:07,522 --> 00:38:09,103
Dimana kau menemukannya?
510
00:38:09,203 --> 00:38:12,140
Kau tahu, kalung ini ada disana.
511
00:38:12,142 --> 00:38:15,145
Tepat tergantung di cermin di kamar mandi.
512
00:38:15,671 --> 00:38:17,495
Itu tempat pertama yang kucari.
513
00:38:17,595 --> 00:38:19,581
Aku pasti melewatkannya.
514
00:38:25,187 --> 00:38:27,155
Apa kabarnya?
515
00:38:27,157 --> 00:38:29,424
Untungnya Linda menolongnya.
516
00:38:30,085 --> 00:38:32,818
Banyak menghirup asap,
tapi kurasa tidak masalah.
517
00:38:32,918 --> 00:38:35,022
Boleh aku bicara dengannya?
518
00:38:37,600 --> 00:38:39,601
Apa yang kau pikirkan?
519
00:38:39,603 --> 00:38:41,634
Kau bilang untuk membersihkan masalah kita.
520
00:38:41,734 --> 00:38:44,254
Kau bilang ini membersihkan?
-- Bagaimana kabarnya?
521
00:38:45,797 --> 00:38:48,000
Sesuatu diatas sana menjaganya.
522
00:38:48,261 --> 00:38:50,240
Terimakasih sudah menyelamatkanku.
523
00:38:50,340 --> 00:38:54,532
Sama-sama. Tapi apa yang
kau lakukan di dalam sana?
524
00:38:55,158 --> 00:38:56,988
Aku...
525
00:38:59,017 --> 00:39:01,623
...mengambil jas...
526
00:39:01,625 --> 00:39:03,124
...untuk pemakaman Duke.
527
00:39:03,126 --> 00:39:05,410
Aku menyalakan lampu.
528
00:39:05,412 --> 00:39:08,985
Dan, aku tak bisa mengingat sisanya.
529
00:39:09,085 --> 00:39:10,752
Pasti ada kebocoran gas.
530
00:39:10,852 --> 00:39:14,886
Kubah itu tepat dibelakang rumah Duke.
Mungkin memutuskan selang gas.
531
00:39:15,584 --> 00:39:17,501
Kami senang kau baik-baik saja, Pendeta.
532
00:39:17,834 --> 00:39:19,514
Diberkatilah kau, Nak.
533
00:39:24,380 --> 00:39:27,882
Linda, terimakasih sudah menyelamatkan pendeta.
534
00:39:34,881 --> 00:39:37,246
Aku hanya melakukan tugasku.
535
00:39:37,346 --> 00:39:39,587
Terimakasih semuanya untuk kerja kerasnya.
536
00:39:39,687 --> 00:39:42,997
Kami tak mungkin bisa tanpa dirimu, Si Gendut Jim.
537
00:39:45,273 --> 00:39:48,703
Aku hargai itu tapi bukan soal aku.
538
00:39:48,705 --> 00:39:50,078
Ini soal kita semua.
539
00:39:50,178 --> 00:39:54,759
Kita saling gotong royong sebagaimana seharusnya.
540
00:39:54,761 --> 00:39:59,547
Ini bukanlah krisis terakhir yang dialami Chester's Mill.
541
00:39:59,549 --> 00:40:02,024
Tapi kita akan melewatinya.
542
00:40:02,124 --> 00:40:06,221
Dengan keberanian dan kebersamaan
yang sama dengan hari ini.
543
00:40:06,223 --> 00:40:08,439
Terimakasih semua.
544
00:40:09,355 --> 00:40:11,011
Yang benar saja.
545
00:40:13,362 --> 00:40:14,562
Silahkan.
546
00:40:15,172 --> 00:40:17,649
Teruslah berbangga semau kalian.
547
00:40:17,651 --> 00:40:19,117
Tapi kita sudah tamat.
548
00:40:19,675 --> 00:40:22,737
Hebat, kalian bisa padamkan api.
Lantas kenapa?
549
00:40:23,620 --> 00:40:25,123
Benda itu...
550
00:40:25,125 --> 00:40:28,912
Benda itu menahan asap.
Dan tidak ada jalan keluar.
551
00:40:29,012 --> 00:40:32,280
Hei, ayolah.-/ Tenanglah, Paul.
552
00:40:32,831 --> 00:40:33,982
Mundur.
553
00:40:37,754 --> 00:40:39,971
Jangan bilang untuk tenang.
554
00:40:39,973 --> 00:40:42,019
Kau sama seperti dia.
555
00:40:42,119 --> 00:40:43,758
Kau bohongi para warga.
556
00:40:43,760 --> 00:40:47,495
Dan kau berjanji semua akan baik-baik saja.
Semuanya tidak baik-baik saja.
557
00:40:50,388 --> 00:40:53,006
Benda ini takkan pernah menghilang.
558
00:40:53,106 --> 00:40:55,937
Dan kita semua akan mati.
-- Paul, jangan!
559
00:40:58,358 --> 00:41:00,358
Oh, tidak, tidak, Freddy!
560
00:41:00,360 --> 00:41:01,976
Freddy?
561
00:41:03,653 --> 00:41:05,482
Freddy, tetaplah bersamaku.
562
00:41:05,582 --> 00:41:07,014
Freddy!
563
00:41:07,388 --> 00:41:10,651
Bernafas, tetaplah bersamaku, ayo.
Tetaplah bersamaku, Freddy.
564
00:41:14,216 --> 00:41:15,984
Freddy, Freddy.
565
00:41:16,686 --> 00:41:18,129
Freddy!