1 00:00:02,360 --> 00:00:06,823 Chester's Mill er som enhver anden by. Det var den i hvert fald - 2 00:00:06,990 --> 00:00:10,660 - indtil vi blev afskåret fra omverdenen af en mystisk kuppel. 3 00:00:14,664 --> 00:00:18,710 Usynlig, uforgængelig og umulig at undslippe. 4 00:00:18,918 --> 00:00:20,712 Vi er fanget. 5 00:00:20,920 --> 00:00:23,381 Vi ved ikke, hvor den kommer fra, hvad den skal - 6 00:00:23,548 --> 00:00:25,675 - men nu, vi alle er fanget under den - 7 00:00:25,884 --> 00:00:27,427 - er ingen hemmeligheder sikre. 8 00:00:28,136 --> 00:00:29,512 - Hvem er du? - Barbie. 9 00:00:29,721 --> 00:00:31,681 Det kalder folk mig bare. Et øgenavn. 10 00:00:31,890 --> 00:00:34,100 Min mand er her ikke, men han dukker op. 11 00:00:34,767 --> 00:00:36,728 Hvad gør vi, når folk spørger til propangassen? 12 00:00:36,936 --> 00:00:38,313 Det er din afdeling. 13 00:00:40,106 --> 00:00:41,816 Duke, er det din pacemaker? 14 00:00:42,525 --> 00:00:45,153 Stop! lngen kan høre os helt hernede. 15 00:00:45,361 --> 00:00:46,738 Luk mig ud! 16 00:00:46,905 --> 00:00:48,364 - Junior. - Far. 17 00:00:48,531 --> 00:00:51,075 Du kan sove hos mig. Kom, så får du rundfarten. 18 00:00:58,833 --> 00:01:00,210 - Hvor er det? - Jeg har det ikke! 19 00:01:00,376 --> 00:01:03,546 Jaså? Det bliver min chef ikke glad for at høre. 20 00:01:06,758 --> 00:01:08,968 Du har én dag. Er du med? 21 00:01:17,560 --> 00:01:19,687 Hør, du skal bare betale ham. 22 00:01:21,648 --> 00:01:24,484 Tænk nu over det, okay? Du vil ikke gøre noget dumt. 23 00:01:57,684 --> 00:01:58,768 Ja? 24 00:01:59,894 --> 00:02:03,064 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 25 00:02:03,273 --> 00:02:06,860 Du snakkede i søvne. Eller, du råbte faktisk. 26 00:02:09,737 --> 00:02:12,240 - Er den tingest stadig derude? - Lader til det. 27 00:02:12,448 --> 00:02:15,118 Dem i beskyttelsesdragter er ikke gået hjem. 28 00:02:15,285 --> 00:02:18,371 Julia, igen tak, fordi jeg må sove her. 29 00:02:18,580 --> 00:02:22,083 Nu min mand er forsvundet, og efter alt det, der er hændt i dag - 30 00:02:22,292 --> 00:02:23,626 - er det rart med selskab. 31 00:02:27,046 --> 00:02:30,216 - Vi ses i morgen tidlig. - Fint. 32 00:02:31,801 --> 00:02:33,052 Har du mistet noget? 33 00:02:33,261 --> 00:02:36,014 Du skulle vel ikke have set et sæt hundetegn flyde? 34 00:02:36,222 --> 00:02:41,269 Nej, men jeg skal nok holde udkig. Godnat. 35 00:03:00,747 --> 00:03:02,790 Linda! Linda! 36 00:03:04,042 --> 00:03:05,585 - Hvad nu? - Hvem har skudt Duke? 37 00:03:05,793 --> 00:03:08,171 lngen har skudt Duke, tag det roligt. 38 00:03:08,338 --> 00:03:12,467 Han kom tæt på den tingest, og så eksploderede hans pacemaker. 39 00:03:13,885 --> 00:03:14,969 Du milde ... 40 00:03:15,178 --> 00:03:16,721 Hvis den zapper mekanik - 41 00:03:16,930 --> 00:03:19,224 - hvorfor er Freddys ur så ikke eksploderet? 42 00:03:19,891 --> 00:03:22,977 Det skal trækkes op. Den rammer vel kun batteridrevne ting. 43 00:03:23,520 --> 00:03:26,856 Tjek vejblokaderne, og hold alle folk på afstand af den. 44 00:03:27,065 --> 00:03:29,275 - Hvem er chef? - Pas dit arbejde, betjent. 45 00:03:33,696 --> 00:03:36,699 - Hvad med mig? - Vi må tage os af Duke. 46 00:03:41,496 --> 00:03:43,873 - Vent lidt, Joe. - Jeg har det fint. 47 00:03:44,082 --> 00:03:47,836 Nej, du fik et anfald for en time siden, du vred dig som en fanget fisk. 48 00:03:48,002 --> 00:03:49,546 Sagde jeg noget? 49 00:03:49,712 --> 00:03:52,382 Ja, noget om stjerner. Lyserøde stjerner. 50 00:03:53,508 --> 00:03:56,511 - Er der noget, du vil fortælle mig? - Nej. 51 00:03:57,011 --> 00:04:02,141 - Hallo. Finder l ud af noget? - lkke endnu. Den går langt ned. 52 00:04:02,642 --> 00:04:04,269 Ved du, hvad det her betyder? 53 00:04:05,228 --> 00:04:07,021 Vi slipper for trigonometri-prøven. 54 00:04:07,230 --> 00:04:10,400 - Trigonometri. Genial idé. - Er det? 55 00:04:10,608 --> 00:04:13,611 Jeg kan kortlægge den og se, om der skulle være huller. 56 00:04:13,778 --> 00:04:15,738 - Jeg tager med. - Det behøves ikke. 57 00:04:15,947 --> 00:04:19,701 Lewis havde Clark, og du har mig. Kom så. 58 00:04:23,371 --> 00:04:27,417 Har du hørt mere fra militæret på den himstregims? 59 00:04:27,625 --> 00:04:30,795 Nej, jeg mistede signalet, men jeg prøver at få det tilbage. 60 00:04:30,962 --> 00:04:33,590 Det er sværere end at sætte Van Halen på. 61 00:04:33,756 --> 00:04:36,593 Hvorfor tror l teknikere, at l er bedre end os DJ's? 62 00:04:36,759 --> 00:04:38,469 Fordi vi er klogere, Phil. 63 00:04:39,053 --> 00:04:42,140 Nej, sir. lld virker ikke mod overfladen - 64 00:04:42,348 --> 00:04:46,102 - men vi kan bekræfte, at der er nul radioaktivitet fra kuplen. 65 00:04:46,269 --> 00:04:49,272 lgen. Anden gang på 24 timer, de kaldte det en "kuppel". 66 00:04:49,439 --> 00:04:53,026 - Ja, jeg hørte det godt. - Nej, for så ville du også flippe ud. 67 00:04:53,193 --> 00:04:54,569 Vi er i en kuppel, Dodee. 68 00:04:55,403 --> 00:04:59,365 lkke bag en usynlig mur, hvor en helikopter kan komme og redde os. 69 00:04:59,574 --> 00:05:01,367 - Vi må sige det. - Det gør vi. 70 00:05:01,534 --> 00:05:05,580 Men lige nu ved vi kun nok til at skræmme dem fra vid og sans. 71 00:05:06,414 --> 00:05:07,790 Fortsættelse følger. 72 00:05:15,924 --> 00:05:19,427 Trofaste søvnløse, her er Phil Bushey. Det har været en lang nat. 73 00:05:19,594 --> 00:05:22,138 Lytter l, er det fordi, l ikke har andet valg. 74 00:05:22,305 --> 00:05:28,895 Denne barriere-tingest blokerer for telefoner, Tv, lnternet - 75 00:05:29,103 --> 00:05:30,980 - og alt andet i vores ydmyge stad. 76 00:05:31,147 --> 00:05:33,608 Teorierne om dimsen strækker sig fra Nordkorea - 77 00:05:33,775 --> 00:05:36,861 - til brud i rumtidshorisonten ... - Undskyld ventetiden. 78 00:05:37,028 --> 00:05:39,489 Jeg skulle sørge for klinikken og plejehjemmet. 79 00:05:39,697 --> 00:05:41,574 Hold da op. Hvis ikke du passer på - 80 00:05:41,783 --> 00:05:45,203 - begynder folk at kalde dig Julemanden. 81 00:05:45,411 --> 00:05:48,915 Gud velsigne dig, Jim Rennie. Hvad skylder jeg? 82 00:05:51,709 --> 00:05:57,382 - Gud, lyset er tilbage. - Er den mur forsvundet? 83 00:05:57,590 --> 00:06:00,051 Desværre ikke, men vi fik gang i generatorerne. 84 00:06:00,260 --> 00:06:03,012 Så vi har strøm og en eller anden for normal tilstand. 85 00:06:03,221 --> 00:06:05,014 Vi har vist ikke fået hilst. 86 00:06:05,223 --> 00:06:08,977 Byrådsmedlem Jim Rennie, det er Carolyn og hendes partner Alice. 87 00:06:09,185 --> 00:06:11,729 De bor på mit ekstraværelse. De kommer fra L.A. 88 00:06:11,938 --> 00:06:13,982 Vi kørte gennem jeres by og blev fanget. 89 00:06:14,190 --> 00:06:16,317 - Vores datter Norrie skulle ... - På lejr. 90 00:06:16,526 --> 00:06:18,653 Men vi må videre. Vores datter er syg. 91 00:06:18,820 --> 00:06:21,281 - Hun har haft et anfald. - Har hun epilepsi? 92 00:06:21,489 --> 00:06:26,369 Nej, det kan ske for alle. Det kan skyldes koffein eller søvnmangel. 93 00:06:26,578 --> 00:06:31,207 - Jeg har set det på mine patienter. - Hun er psykiater. 94 00:06:31,374 --> 00:06:33,668 Beklager, at l ikke oplevede Chester's Mill - 95 00:06:33,877 --> 00:06:36,004 - under bedre omstændigheder, men tro mig. 96 00:06:36,212 --> 00:06:39,299 Hvis man skal fanges, kan det lige så vel være her. 97 00:06:39,507 --> 00:06:43,970 Jeg har boet her hele mit liv og jeg ville ikke være andet sted. 98 00:06:44,179 --> 00:06:46,848 Jim, du bliver nødt til at komme med. 99 00:06:50,435 --> 00:06:51,436 Duke er død. 100 00:06:57,942 --> 00:07:00,069 Se på mig, for helvede! 101 00:07:07,118 --> 00:07:08,912 En eller anden? 102 00:07:13,791 --> 00:07:17,462 Bare glem det. Du kan strippe foran de fyre. 103 00:07:17,670 --> 00:07:19,464 De vil stadig ikke kigge på dig. 104 00:07:19,672 --> 00:07:21,799 Prøvede for en time siden. lkke en disse. 105 00:07:23,927 --> 00:07:26,846 Jeg kunne i øvrigt ikke finde dit hundetegn. 106 00:07:27,013 --> 00:07:30,600 Det er lige meget. Jeg har nok bare lagt det i min bil. 107 00:07:32,810 --> 00:07:35,897 Hvorfor tror du, at de har ordre til ikke at snakke til os? 108 00:07:36,105 --> 00:07:37,440 Fordi de ikke gør. 109 00:07:39,734 --> 00:07:42,487 Måske har de gjort det her. Måske er de ansvarlige. 110 00:07:42,695 --> 00:07:45,448 - Og hvorfor skulle de? - Hvad ved jeg? 111 00:07:45,615 --> 00:07:50,578 Måske er det et eksperiment. En slags transportabel straffelejr. 112 00:07:50,745 --> 00:07:53,206 Måske er vi bare deres prøvekaniner. 113 00:07:53,373 --> 00:07:57,502 Uanset hvad den er, så de fyre derude skyld i, at min mand er fanget udenfor! 114 00:08:11,766 --> 00:08:14,853 - Hvor skal du hen? - Radiostationen. 115 00:08:15,019 --> 00:08:17,689 Måske snakker de ikke til os, men de gør med nogen. 116 00:08:42,213 --> 00:08:44,340 Jeg har jo sagt, du er i sikkerhed hos mig. 117 00:08:45,175 --> 00:08:46,342 Mr. Rennie! 118 00:08:46,509 --> 00:08:48,720 Mr. Rennie! 119 00:08:50,471 --> 00:08:53,558 - Mr. Rennie! Mr. Rennie! - Angie, min far er ikke hjemme. 120 00:08:53,725 --> 00:08:57,478 - Mr. Rennie! Hjælp! - Min far er ikke hjemme! 121 00:08:57,645 --> 00:09:01,691 Mr. Rennie! Slip mig! Slip mig! 122 00:09:03,776 --> 00:09:06,321 Nej! 123 00:09:10,241 --> 00:09:11,784 Nej! 124 00:09:21,419 --> 00:09:24,756 - Hvad fanden vil du mig? - Du skal bare være - 125 00:09:24,923 --> 00:09:27,217 - den Angie, jeg kendte indtil i går. 126 00:09:29,427 --> 00:09:32,597 Det gik godt for os, men så kommer den tingest - 127 00:09:32,764 --> 00:09:36,184 - og så beder du mig om at skride. 128 00:09:38,186 --> 00:09:39,979 Jeg tror, den forstyrrede dig. 129 00:09:41,064 --> 00:09:43,358 Én her er forstyrret, ja. 130 00:09:44,067 --> 00:09:46,444 Du kan ikke se det, men det kan jeg. 131 00:09:48,071 --> 00:09:52,283 Du er syg, Angie, men jeg vil gøre dig rask. 132 00:09:55,078 --> 00:09:59,457 Hvis jeg er så syg, hvorfor så ikke køre mig på hospitalet? 133 00:09:59,707 --> 00:10:04,838 - Nu du bekymrer dig sådan om mig. - Fordi han måske stadig er der. 134 00:10:06,422 --> 00:10:10,969 - Hvem? - Ham fyren, jeg så dig med. 135 00:10:12,262 --> 00:10:16,891 - Hvilken fyr? - l går uden for hospitalet. 136 00:10:17,600 --> 00:10:18,601 Barbie? 137 00:10:18,810 --> 00:10:20,937 Ham, der kom med mrs. Shumway? 138 00:10:22,272 --> 00:10:24,732 - Jeg kender ham ikke. - Spil ikke dum, Angie. 139 00:10:24,899 --> 00:10:28,236 - Jeg gennemskuer dig. - Han gav mig bare en smøg. 140 00:10:32,532 --> 00:10:33,908 Hvad har jeg gjort dig?! 141 00:10:36,661 --> 00:10:39,330 - Du elskede mig. - Nej. 142 00:10:40,498 --> 00:10:44,961 - Junior. Jeg har aldrig ... - Jo, du har, Angie. 143 00:10:45,170 --> 00:10:48,339 Og når den ting forsvinder, så vil du elske mig igen. 144 00:10:54,137 --> 00:10:56,097 Jeg vil aldrig elske dig! 145 00:11:03,104 --> 00:11:04,105 Du havde ret. 146 00:11:07,233 --> 00:11:13,156 Jeg fik ikke bare en smøg af ham fyren på hospitalet. 147 00:11:14,741 --> 00:11:18,786 Han knaldede mig fra sans og samling, og jeg elskede det. 148 00:11:18,953 --> 00:11:21,873 Elskede det mere, end jeg nogensinde har gjort med dig. 149 00:11:22,040 --> 00:11:25,210 Du vil aldrig blive den mand, som han er. 150 00:11:34,052 --> 00:11:38,598 Junior! Junior! 151 00:11:52,987 --> 00:11:57,116 For helvede da. Han var en god mand. 152 00:11:58,451 --> 00:11:59,536 Jeg elskede ham. 153 00:12:01,746 --> 00:12:03,873 Han var som en far for mig. 154 00:12:06,584 --> 00:12:07,961 Han var en god ven. 155 00:12:08,878 --> 00:12:12,924 Lige før han døde, prøvede han at fortælle mig noget. 156 00:12:14,717 --> 00:12:16,094 Fortælle dig hvad? 157 00:12:16,261 --> 00:12:19,681 At der var noget, jeg ikke vidste om Chester's Mill. 158 00:12:19,889 --> 00:12:23,393 Ting, som han måtte beskytte mig imod. 159 00:12:23,601 --> 00:12:25,395 Hvad betød det? 160 00:12:27,897 --> 00:12:29,440 Gid, jeg kunne svare på det. 161 00:12:33,862 --> 00:12:35,405 Hvad gør jeg med endnu et lig? 162 00:12:36,364 --> 00:12:39,033 Kirkegården er uden for muren, og fryseren er fuld. 163 00:12:39,242 --> 00:12:41,911 Udvis noget respekt. Det er ikke bare endnu et lig. 164 00:12:42,620 --> 00:12:44,581 - Det er Duke Perkins. - Hvad siger du? 165 00:12:44,831 --> 00:12:48,168 Skru op for høreapparatet, Lester. Det her er Duke Perkins. 166 00:12:49,669 --> 00:12:54,215 Åh, nej. Gode Gud. 167 00:12:56,593 --> 00:13:01,222 Vicesherif Esquivel. Lad mig kondolere. 168 00:13:03,016 --> 00:13:06,936 Tak, pastor Coggins. Jeg må hellere komme derud igen. 169 00:13:07,145 --> 00:13:09,105 Du har ret, Linda. Pas du dit. 170 00:13:09,272 --> 00:13:12,525 Jeg sørger for, at der bliver taget hånd om Duke. 171 00:13:20,658 --> 00:13:22,702 Du bruger vores stof, du er pilskæv. 172 00:13:22,911 --> 00:13:27,290 Og hvad så? Det er Dommedag, Jim. Lad mig dog opleve ekstasen. 173 00:13:27,499 --> 00:13:30,251 Vi gik ind i det her for at redde Chester's Mill. 174 00:13:30,460 --> 00:13:33,046 Nej, det var derfor, Duke gik med til det. 175 00:13:33,254 --> 00:13:37,550 Vi to havde en anden dagsorden. Ok? 176 00:13:41,930 --> 00:13:46,893 Nu behøver vi i hvert fald ikke bekymre os om, at han sladrer. 177 00:13:47,852 --> 00:13:49,229 Totalt Guds mand, pastor. 178 00:13:51,523 --> 00:13:54,943 - Kom, så går vi. - Hvad? Hvor skal vi hen? 179 00:13:55,151 --> 00:13:57,278 Rydde op efter os selv. 180 00:14:15,547 --> 00:14:17,507 Du, jeg har fundet en udvej. Se lige. 181 00:14:18,550 --> 00:14:19,717 Du er en idiot. 182 00:14:26,975 --> 00:14:29,727 - Det er Joe, ikke? - Jo, McAlister. 183 00:14:29,894 --> 00:14:32,647 Du, det her var ham, der reddede mig fra flyet. 184 00:14:32,856 --> 00:14:34,816 Han siger, det regnede med arme og ben. 185 00:14:34,983 --> 00:14:37,360 Ja, det gjorde det vel. Hvad laver l? 186 00:14:37,569 --> 00:14:40,321 Kan jeg finde afstanden mellem punkterne - 187 00:14:40,572 --> 00:14:42,198 - kan jeg finde Y-koordinatet. 188 00:14:42,407 --> 00:14:44,200 Ganger jeg det med K-heltallet ... 189 00:14:44,367 --> 00:14:47,704 Han har lagt to og to sammen. Det bliver til en cirkel. 190 00:14:47,871 --> 00:14:49,998 Diameteren synes at være en 15 kilometer. 191 00:14:50,665 --> 00:14:53,334 Den dækker hele Mill, samt lidt af Lake Eastpoint. 192 00:14:53,501 --> 00:14:57,172 - Har l gjort det her? - Ja, men vi er forsigtige. 193 00:14:57,380 --> 00:14:59,174 Bare fortsæt. 194 00:15:01,384 --> 00:15:04,387 - Hvor kommer ham der fra? - lkke herfra, i hvert fald. 195 00:15:04,596 --> 00:15:06,306 Hvordan ved du det? 196 00:15:07,849 --> 00:15:09,392 Fordi han er sej. 197 00:15:09,601 --> 00:15:12,854 - Du havde ham jo lige, Dodee. - Vær tålmodig, Philip. 198 00:15:15,732 --> 00:15:16,983 Fandt du lige noget? 199 00:15:17,192 --> 00:15:20,695 Lufttrafikken ledes uden om Chester's Mill indtil videre. 200 00:15:20,862 --> 00:15:22,989 Overvågning af luftrummet fortsætter. 201 00:15:23,198 --> 00:15:24,574 Hvad fanden var det? 202 00:15:48,973 --> 00:15:52,393 Jim. Hvad laver du? 203 00:15:53,978 --> 00:15:57,065 Jeg ... ledte efter det her. 204 00:16:02,487 --> 00:16:04,364 Det er Dukes testamente. 205 00:16:06,908 --> 00:16:08,785 Læs det bare. 206 00:16:23,132 --> 00:16:28,721 Han ... efterlod mig sit hus. Alting. 207 00:16:28,888 --> 00:16:30,765 Selvfølgelig. 208 00:16:31,683 --> 00:16:33,643 Du var den datter, han aldrig fik. 209 00:16:46,489 --> 00:16:48,032 Hvad gør vi dog nu? 210 00:16:51,369 --> 00:16:53,830 CHESTER'S MlLL RÅDHUS 211 00:16:56,541 --> 00:16:58,918 Det var tæt på. Og det var din skyld. 212 00:16:59,127 --> 00:17:02,046 Hvad skulle jeg have gjort? Ringet til dig? 213 00:17:02,213 --> 00:17:04,966 - Hvad fandt du ud af? - lkke noget om propangassen. 214 00:17:05,175 --> 00:17:06,885 Duke må have regnskabet i huset. 215 00:17:07,093 --> 00:17:09,304 Pigebarnet har arvet hans hus nu. 216 00:17:09,512 --> 00:17:11,222 Find hellere derover før hende. 217 00:17:11,431 --> 00:17:15,727 - Mig? Hvad skal du da? - Passe mit job, Lester. Ud med dig. 218 00:17:15,894 --> 00:17:17,854 Jeg er eneste resterende byrådsmedlem. 219 00:17:18,062 --> 00:17:20,273 Jeg har en by, der skal passes. 220 00:17:26,112 --> 00:17:28,156 - Har du lavet den? - Jeg er tre point - 221 00:17:28,323 --> 00:17:32,076 - fra min grad i elektroteknik. 222 00:17:32,577 --> 00:17:33,578 Hvordan virker den? 223 00:17:35,163 --> 00:17:38,333 Det er en mikrobølgefrekvens-omformer. 224 00:17:38,541 --> 00:17:41,794 Lavfrekvensbølger omdannes til højfrekvens, så vi kan høre ... 225 00:17:41,961 --> 00:17:47,175 - Kunne jeg mon bare høre det? - Okay. Det kan være svært at fange. 226 00:17:49,385 --> 00:17:51,846 De udvidede prøver viser, at kuplen - 227 00:17:52,055 --> 00:17:55,725 - er uimodtagelig for højenergi-laser og alle type 8 ætsende væsker. 228 00:17:55,892 --> 00:17:58,978 - Er vi under en kuppel? - Det kalder de den konsekvent. 229 00:17:59,145 --> 00:18:03,149 - Hvorfor har l ikke sagt det til nogen? - Vi er ikke en nyhedsstation. 230 00:18:05,652 --> 00:18:07,362 Phil? 231 00:18:08,154 --> 00:18:10,448 Det var lidt vild rock og rul her fra ... 232 00:18:10,657 --> 00:18:12,116 - Jeg går live. - Kunne ikke ... 233 00:18:12,283 --> 00:18:14,244 - Hvad gør du? - Jeg går i æteren. 234 00:18:14,452 --> 00:18:15,829 Det kan du ikke. 235 00:18:16,037 --> 00:18:19,374 Her er Julia Shumway fra "Weekly lndependent". 236 00:18:19,582 --> 00:18:23,419 Jeg har en nyhed til alle os, der er fanget i Chester's Mill. 237 00:18:24,212 --> 00:18:27,549 Jeg har lige fået at vide, at barrieren omkring Chester's Mill - 238 00:18:27,799 --> 00:18:29,342 - bliver kaldet en "kuppel". 239 00:18:30,093 --> 00:18:32,554 lnformationen kommer fra militærkilder- 240 00:18:32,804 --> 00:18:37,267 - på plads lige uden for Chester's Mill, lige uden for kuplen. 241 00:18:37,475 --> 00:18:40,728 Vi holder jer opdaterede, efterhånden som ny viden når os. 242 00:18:40,895 --> 00:18:42,605 Så bliv på ...? 243 00:18:42,814 --> 00:18:48,903 WYBS. Jeres eksklusive nyhedskilde fra ... under kuplen. 244 00:18:52,323 --> 00:18:56,286 - Hvad betyder det? - Det aner jeg ikke. 245 00:18:57,245 --> 00:18:59,205 Det gør jeg, mor. 246 00:19:00,999 --> 00:19:03,626 Det betyder, at vi alle sammen skal dø herinde. 247 00:19:08,089 --> 00:19:10,216 Hvor stor er den kuppeltingest? 248 00:19:10,425 --> 00:19:11,968 - Ved ikke. - Under en kuppel? 249 00:19:12,177 --> 00:19:13,178 Opbruger vi luften? 250 00:19:13,386 --> 00:19:15,763 lndtil jeg ved, hvor Julia har det fra - 251 00:19:15,972 --> 00:19:17,932 - er det bedst, vi forholder os i ro. 252 00:19:18,099 --> 00:19:21,269 - Hvad nu, hvis den kollapser? - Fedt, himlen falder ned. 253 00:19:21,436 --> 00:19:25,982 Forholder vi os i ro og holder sammen, skal vi nok klare det her. 254 00:19:29,152 --> 00:19:33,198 "Klare det her"? Du ved ikke, hvad den kuppel vil gøre. 255 00:19:33,406 --> 00:19:35,992 Enig, men panik er det sidste, vi har brug for. 256 00:19:36,201 --> 00:19:38,161 Den tog Duke. Hvem bliver den næste? 257 00:19:38,328 --> 00:19:40,538 Tag dig sammen og patruljér. 258 00:19:40,705 --> 00:19:43,458 Folk er bange og når de er det, opfører de sig dumt. 259 00:19:43,625 --> 00:19:46,002 Ja, det er dumt ikke at være bange. 260 00:19:46,211 --> 00:19:49,130 Jeg håber, der er nogen, der sprænger det lort i luften. 261 00:19:52,926 --> 00:19:55,303 - Klarer han mon mosten? - Det skal han. 262 00:19:55,470 --> 00:19:57,931 Vi har brug for alle mand. 263 00:20:02,685 --> 00:20:04,020 Mon jeg ser ham igen? 264 00:20:05,814 --> 00:20:09,150 Rusty? Kom nu, Linda. 265 00:20:09,359 --> 00:20:12,028 Min bror vil da ikke lade en bobletingest - 266 00:20:12,237 --> 00:20:14,447 - komme i vejen for jer. 267 00:20:14,906 --> 00:20:16,699 Ja, det er jo Rusty. 268 00:20:16,908 --> 00:20:20,745 Og ved du hvad? Jeg burde nok ikke fortælle dig det. 269 00:20:21,079 --> 00:20:23,039 l skulle til Hawaii på bryllupsrejse. 270 00:20:24,582 --> 00:20:27,252 Og den stud bad mig pakke tøj til Niagara Falls. 271 00:20:29,921 --> 00:20:32,841 - Pastor. - Hej, hvordan klarer l den? 272 00:20:33,049 --> 00:20:34,759 Hænderne fulde, men vi overlever. 273 00:20:34,968 --> 00:20:37,804 Ja. l er i mine bønner. 274 00:20:46,521 --> 00:20:48,815 Julia Shumway her igen med en opdatering. 275 00:20:48,982 --> 00:20:53,027 Øvrige meldinger tyder på, at kuplen ikke er radioaktiv - 276 00:20:53,194 --> 00:20:55,947 - men indbyggerne rådes fortsat til at holde afstand. 277 00:20:56,156 --> 00:20:59,242 Og nu lidt til at fjerne vores tanker fra problemerne. 278 00:20:59,450 --> 00:21:01,244 Hallo! 279 00:21:11,588 --> 00:21:13,965 Hallo, stop! Stop! 280 00:21:14,132 --> 00:21:16,342 - Hvad fanden laver du? - Graver mig ud. 281 00:21:16,551 --> 00:21:19,721 - Nej, du gør ikke. - Hvad fanden? 282 00:21:19,888 --> 00:21:21,764 Rører maskiner kuplen, er man stegt. 283 00:21:21,973 --> 00:21:23,683 - Påstår hvem? - Duke. 284 00:21:23,850 --> 00:21:27,437 Hans pacemaker sprængte i brystet på ham. Han er død. 285 00:21:28,354 --> 00:21:31,357 Er Duke død? Hvem har styringen? 286 00:21:34,986 --> 00:21:37,030 Hvad nu, hvis vi er fanget for evigt? 287 00:21:37,238 --> 00:21:39,908 Så kommer jeg aldrig til at snave med Mila Kunis. 288 00:21:40,074 --> 00:21:43,661 Det er vist ikke kun den her, der forhindrer det. 289 00:21:44,579 --> 00:21:45,830 Tænk over det. 290 00:21:46,039 --> 00:21:48,791 Vi har måske mødt alle de piger, vi kommer til. 291 00:21:49,292 --> 00:21:51,419 Det er da vildt deprimerende. 292 00:21:57,008 --> 00:21:58,384 Hvad fanden? 293 00:22:02,263 --> 00:22:03,348 Nogen prøver. 294 00:22:03,515 --> 00:22:05,808 De vil vel se, om vand kan trænge igennem. 295 00:22:06,768 --> 00:22:09,938 Det ser ikke godt ud. Vi er på røven. 296 00:22:12,357 --> 00:22:13,733 Vent lidt. 297 00:22:25,119 --> 00:22:26,204 Det er som et dørslag. 298 00:22:26,913 --> 00:22:30,834 - Hvad fanden er et dørslag? - En si, båtnakke. Ligesom til pasta. 299 00:22:32,961 --> 00:22:35,797 - Der kommer altså vand igennem? - Ja, en lille smule. 300 00:22:36,422 --> 00:22:39,008 Måske kan vi også. Er vi ikke 70 procent vand? 301 00:22:39,217 --> 00:22:41,845 De sidste 30 procent er problemet, Einstein. 302 00:22:47,350 --> 00:22:50,353 Det her, og en pakke smøger med filter. 303 00:22:51,855 --> 00:22:54,315 Nej, giv mig hellere tre pakker. 304 00:22:56,651 --> 00:22:59,821 - Ellers andet? - Nej, det var det. 305 00:23:05,660 --> 00:23:07,537 Tak. 306 00:23:14,252 --> 00:23:16,296 Ved du ikke, at rygning er usundt? 307 00:23:16,462 --> 00:23:19,799 De er ikke til mig. Det er en investering. 308 00:23:20,008 --> 00:23:21,634 Skal vi være herinde noget tid - 309 00:23:21,885 --> 00:23:25,054 - vil du overraskes over at se, hvad folk vil give i bytte. 310 00:23:27,056 --> 00:23:29,434 Jeg ville holde godt fast på den chokoladebar. 311 00:23:42,405 --> 00:23:44,282 Hvad er der galt? Den duede lige før. 312 00:23:44,449 --> 00:23:46,826 Det er ikke ligesom at bilradioens kanaler. 313 00:23:47,035 --> 00:23:50,288 - Det kræver finesse. - Min bare. Hun fifler bare. 314 00:23:50,497 --> 00:23:52,957 Nogle gange er hun heldig. 315 00:23:53,166 --> 00:23:54,876 Udvidede prøver viser, at kuplen - 316 00:23:55,126 --> 00:23:57,170 - er uimodtagelig for højenergi-laser. 317 00:23:57,337 --> 00:23:58,796 Hvad var det med held? 318 00:24:00,840 --> 00:24:04,260 Efter udførlige prøver kan vi hverken fastbestemme kuplens - 319 00:24:04,427 --> 00:24:06,888 - bestanddele eller herkomst. - Du gode Gud. 320 00:24:07,096 --> 00:24:09,933 - Militæret ved ikke, hvad den er. - Og hvad så? 321 00:24:11,434 --> 00:24:13,645 De har altså ikke gjort det. 322 00:24:13,812 --> 00:24:15,188 De er ikke ansvarlige. 323 00:24:16,147 --> 00:24:17,607 Hvem er så? 324 00:25:23,798 --> 00:25:25,675 Tom. 325 00:25:32,348 --> 00:25:34,934 Kom nu. Kom nu. 326 00:25:42,400 --> 00:25:43,401 Hallo. 327 00:25:48,156 --> 00:25:49,324 Hvad har du der? 328 00:25:50,533 --> 00:25:54,913 - Hvorfor følger du efter mig? - Det var altså her, du gjorde det. 329 00:25:55,079 --> 00:25:57,290 Jeg aner ikke, hvad du fabler om. 330 00:25:57,499 --> 00:25:59,209 Det var her, du knaldede hende. 331 00:25:59,501 --> 00:26:01,711 Jeg ved alt om dig og Angie. 332 00:26:02,212 --> 00:26:04,339 - Hvem er Angie? - Spil ikke uvidende. 333 00:26:09,761 --> 00:26:11,638 Hun kæmpede vist godt imod. 334 00:26:15,350 --> 00:26:17,143 Hun tilhører mig. 335 00:26:18,436 --> 00:26:20,063 Det var da synd for hende. 336 00:26:46,005 --> 00:26:47,549 Hun tilhører stadig mig. 337 00:26:48,174 --> 00:26:51,094 - Hold dig væk fra mig. - Ellers hvad? 338 00:26:55,306 --> 00:26:57,851 Ellers stopper jeg ikke næste gang. 339 00:28:11,549 --> 00:28:17,972 Herrens veje er uransagelige. 340 00:28:25,188 --> 00:28:26,898 Gud. 341 00:28:35,615 --> 00:28:37,158 Nej! 342 00:28:38,034 --> 00:28:39,035 Nej! 343 00:28:52,632 --> 00:28:54,342 Mand. 344 00:28:56,845 --> 00:28:58,638 Hans herre må have været der. 345 00:28:59,514 --> 00:29:01,641 Nogen må have slæbt resten af liget væk. 346 00:29:03,518 --> 00:29:06,437 - Stakkels kræ. - Er hunden staklen? 347 00:29:06,646 --> 00:29:08,857 Jeg har mere ondt af den halve mand. 348 00:29:09,566 --> 00:29:10,900 Han hedder Truman. 349 00:29:11,359 --> 00:29:14,445 Hvad skal vi gøre med ham? Vi kan ikke bare efterlade ham. 350 00:29:16,281 --> 00:29:18,741 Hold da kæft. Se lige. 351 00:29:18,950 --> 00:29:21,661 - En ildebrand. - Lad os tjekke det. 352 00:29:21,828 --> 00:29:23,621 Kom så, Truman. 353 00:29:44,350 --> 00:29:47,520 - Du havde nær slået os ihjel. - Jeg har noget til jer. 354 00:29:51,524 --> 00:29:55,028 - Hvad vil du, Paul? - Byen er på randen af total anarki. 355 00:29:55,278 --> 00:29:57,489 Og så er jeg klar. Det bør l også være. 356 00:29:57,697 --> 00:29:59,741 - Vi er på samme side. - Ja, lige nu. 357 00:30:02,952 --> 00:30:05,163 - Hvem fanden er du? - Rolig nu. 358 00:30:05,330 --> 00:30:07,874 Han reddede McAlister-knægten, da flyet styrtede. 359 00:30:08,082 --> 00:30:10,293 - Linda, er du der? - Træd herud. 360 00:30:10,502 --> 00:30:12,629 - Frem med dig. - Kom, Jackie. 361 00:30:12,837 --> 00:30:14,297 Sarah Martin kom lige ind. 362 00:30:14,464 --> 00:30:16,966 Hun melder om brand på Pretty Valley Road nr. 223. 363 00:30:18,384 --> 00:30:19,636 Gud, det er Dukes hus. 364 00:30:19,802 --> 00:30:22,263 - Få alle hoveder derud. - Vink farvel til den. 365 00:30:22,472 --> 00:30:24,849 Alt brandmateriel er derude, og vi er herinde. 366 00:30:25,016 --> 00:30:27,477 Læg den bøsse og få røven over til Dukes hus. 367 00:30:27,685 --> 00:30:30,146 - Du er ikke min chef. - Nu. 368 00:30:33,733 --> 00:30:35,360 Du, mester, ind med dig. 369 00:30:38,613 --> 00:30:40,156 Har vi nogle brandbiler? 370 00:30:40,323 --> 00:30:43,076 Rusty og de andre kørte dem til paraden i Westlake. 371 00:30:43,326 --> 00:30:46,412 - Hold æteren fri og kør over til Duke. - For fanden, Coggins. 372 00:30:55,755 --> 00:30:57,632 Hvor er brandvæsenet? 373 00:31:00,468 --> 00:31:04,138 Hold afstand. Hold afstand. 374 00:31:04,973 --> 00:31:07,517 Hjælp! Hjælp! 375 00:31:08,393 --> 00:31:10,353 Hjælp mig, en eller anden! 376 00:31:14,566 --> 00:31:16,192 Flyt jer! 377 00:31:23,366 --> 00:31:25,952 - Hvad gør du her? - Jeg hørte det i politiradioen. 378 00:31:26,161 --> 00:31:27,871 - Hvad er der sket? - Ved ikke. 379 00:31:28,663 --> 00:31:30,540 - Godt, han boede alene. - Folkens. 380 00:31:30,748 --> 00:31:32,959 Træd tilbage. Hold sikker afstand. 381 00:31:33,168 --> 00:31:35,628 - Vi må slukke det. - Hvordan lige det? 382 00:31:35,795 --> 00:31:39,924 Der er stadig tryk på vandet. Få fat i så mange haveslanger som muligt. 383 00:31:40,091 --> 00:31:42,218 - Vi har brug for slanger. - Hvem har en? 384 00:31:42,385 --> 00:31:44,262 Find din slange! 385 00:31:47,557 --> 00:31:48,933 Gør plads. 386 00:31:49,100 --> 00:31:50,977 - Brian, din slange! - Tilbage! 387 00:31:53,104 --> 00:31:54,481 Barbie. 388 00:31:56,232 --> 00:31:59,235 Det har ikke regnet i ugevis. Byen er én stor krudttønde. 389 00:32:00,570 --> 00:32:02,614 Spreder flammerne sig til andre huse - 390 00:32:02,780 --> 00:32:05,408 - brænder både vi og Chester's Mill ned. 391 00:32:08,411 --> 00:32:10,205 De af jer uden en haveslange - 392 00:32:10,413 --> 00:32:12,916 - skal finde en spand, skraldespand, noget. 393 00:32:13,124 --> 00:32:14,375 Alt, der kan holde vand. 394 00:32:14,584 --> 00:32:15,960 - l gang. - Find spande! 395 00:32:16,211 --> 00:32:18,755 - Hjælp! Hjælp mig! - Der er nogen indenfor. 396 00:32:18,963 --> 00:32:20,048 Linda! 397 00:32:24,385 --> 00:32:25,845 Hjælp! 398 00:32:45,281 --> 00:32:47,325 Er her nogen? 399 00:32:50,578 --> 00:32:52,121 Hallo? 400 00:33:07,679 --> 00:33:09,556 Linda! 401 00:33:12,809 --> 00:33:13,893 - Er du ok? - Ja. 402 00:33:14,060 --> 00:33:16,187 Hvad fanden lavede Coggins i Dukes hus? 403 00:33:16,354 --> 00:33:18,481 - Aner det ikke. Hvor er Jim? - Ved ikke. 404 00:33:18,690 --> 00:33:20,900 Kom væk! Der er en propangastank ved huset! 405 00:33:21,109 --> 00:33:23,653 - Gud, der er en propangastank! - Kom væk! 406 00:33:24,112 --> 00:33:25,738 Kom, få ham væk! 407 00:33:54,100 --> 00:33:55,185 Flammerne er for høje! 408 00:33:56,102 --> 00:33:57,479 Slangerne er ikke nok. 409 00:33:59,314 --> 00:34:01,191 llden spreder sig til buskene! 410 00:34:01,399 --> 00:34:04,235 - Få en slange derover! - Der er ikke nok vandtryk! 411 00:34:04,402 --> 00:34:08,281 Kan du forestille dig vores naboer i Brentwood hjælpe på denne måde? 412 00:34:08,490 --> 00:34:10,200 Jeg kender slet ikke de naboer. 413 00:34:10,366 --> 00:34:12,869 Det skal gå hurtigere! Klarer du dig, Vic? 414 00:34:13,745 --> 00:34:14,996 Kom så, folkens. Sådan. 415 00:34:15,205 --> 00:34:18,541 Der skal mere vand på! Kom nu! 416 00:34:18,750 --> 00:34:20,543 Kom så, vi må have mere vand. 417 00:34:20,752 --> 00:34:22,128 Kom så. 418 00:34:22,337 --> 00:34:24,214 Hurtigere. 419 00:34:29,636 --> 00:34:31,513 Bliv ved, folkens! 420 00:34:32,096 --> 00:34:35,099 llden spreder sig til hegnet. Snart fanger de huset. 421 00:34:35,350 --> 00:34:36,893 Vicesherif, giv mig en hånd. 422 00:34:37,644 --> 00:34:40,021 Derovre. Nederst på træet. Og hegnet. 423 00:34:40,188 --> 00:34:43,358 Vi må have nogle spande herovre! 424 00:34:43,525 --> 00:34:46,528 Der er gået ild i bilen. Træd tilbage! 425 00:34:47,862 --> 00:34:49,823 - Det virker ikke. - Det er uendeligt. 426 00:34:49,989 --> 00:34:52,742 Så længe Dukes hus brænder, kommer flammerne igen. 427 00:34:53,785 --> 00:34:55,495 Så er det slut. 428 00:34:56,412 --> 00:34:59,582 Måske ikke. Gør plads! 429 00:34:59,749 --> 00:35:02,293 Ryd gaden! Kom så! 430 00:35:02,502 --> 00:35:06,339 Gør plads. Gør plads, kom så! 431 00:35:07,131 --> 00:35:09,592 Hvad fanden laver Big Jim? Er han blevet gal? 432 00:35:10,927 --> 00:35:13,137 Han vil smadre Dukes hus. 433 00:36:03,897 --> 00:36:05,356 Hvad er der sket med dig? 434 00:36:06,524 --> 00:36:07,984 Jeg tog mig af din kæreste. 435 00:36:08,943 --> 00:36:11,946 - Min kæreste? - Ham, du har knaldet. 436 00:36:12,906 --> 00:36:14,365 Jeg slog ham ihjel. 437 00:36:28,588 --> 00:36:29,672 Nej, du gjorde ej. 438 00:36:30,548 --> 00:36:33,801 Han er død, Angie. Han rører dig ikke igen. 439 00:36:34,010 --> 00:36:36,846 - Jeg tror ikke på dig. - Hvorfor ikke? 440 00:36:37,472 --> 00:36:40,892 Jeg har kendt dig siden tredje klasse, James. 441 00:36:42,185 --> 00:36:44,771 Selv ikke du kunne gøre sådan noget. 442 00:36:49,067 --> 00:36:51,027 Dét er min Angie. 443 00:36:53,947 --> 00:36:55,573 Jeg tog noget med til dig. 444 00:37:04,999 --> 00:37:07,210 Det er det her, vi arbejder hen imod. 445 00:37:43,788 --> 00:37:46,082 En menneskekæde. Smart tænkt. 446 00:37:46,249 --> 00:37:49,752 - Du var heller ikke helt dum. - Tak skal du have. 447 00:37:50,962 --> 00:37:54,215 Dale. Dale Barbara, det er vel dig? 448 00:37:55,133 --> 00:37:57,886 - Skyldig. - Hvor fandt du det? 449 00:37:58,052 --> 00:38:01,389 Ved du hvad? Det hang der, hvor jeg efterlod den. 450 00:38:01,556 --> 00:38:03,600 Lige oven på spejlet på badeværelset. 451 00:38:04,767 --> 00:38:07,687 Det var første sted, jeg kiggede. Jeg overså det nok. 452 00:38:14,152 --> 00:38:15,778 Hvordan har han det? 453 00:38:15,987 --> 00:38:18,740 Linda reddede ham lige i tide. 454 00:38:18,990 --> 00:38:21,826 Han har fået meget røg, men jeg tror, han klarer den. 455 00:38:21,993 --> 00:38:24,037 Må jeg få et øjeblik med ham? 456 00:38:26,706 --> 00:38:28,666 Hvad fanden tænkte du på? 457 00:38:28,833 --> 00:38:31,753 - Jeg skulle jo rydde op. - Kalder du dét at rydde op? 458 00:38:31,920 --> 00:38:33,546 Hvordan har han det? 459 00:38:33,713 --> 00:38:36,799 Ja, der er nogen ovenpå, der holder hånden over ham. 460 00:38:37,008 --> 00:38:40,345 - Tak, fordi du reddede mig. - Velbekomme. 461 00:38:40,512 --> 00:38:42,806 Men hvad lavede du dog derinde? 462 00:38:44,599 --> 00:38:46,559 Jeg ... 463 00:38:48,061 --> 00:38:51,397 ... skulle finde et jakkesæt til Duke til hans begravelse. 464 00:38:52,398 --> 00:38:55,485 Jeg tændte en lampe, og så ... 465 00:38:55,693 --> 00:38:57,821 Jeg kan ikke helt huske resten. 466 00:38:58,029 --> 00:39:01,282 Det må være en gaslækage. Kuplen ligger lige i Dukes baghave. 467 00:39:01,491 --> 00:39:03,201 Den har nok brudt et rør. 468 00:39:04,577 --> 00:39:08,164 - Vi er glade for, at du er okay, pastor. - Gud velsigne dig. 469 00:39:13,419 --> 00:39:17,715 Linda. Tak, fordi du reddede pastoren. 470 00:39:19,092 --> 00:39:21,135 - Sådan. - Tak for det. 471 00:39:23,847 --> 00:39:25,807 Jeg passede bare mit arbejde. 472 00:39:26,224 --> 00:39:28,434 Tak for det, l gjorde, alle sammen. 473 00:39:28,601 --> 00:39:31,271 Vi kunne ikke have gjort det uden dig, Big Jim. 474 00:39:34,315 --> 00:39:39,028 Det er jeg glad for, men det her handler om os alle sammen. 475 00:39:39,195 --> 00:39:40,738 Vi stod skulder ved skulder - 476 00:39:40,905 --> 00:39:43,032 - som en by bør i sådanne tider. 477 00:39:44,033 --> 00:39:47,871 Det her bliver ikke den sidste krise for Chester's Mill. 478 00:39:49,038 --> 00:39:50,665 Men vi kommer gennem den næste - 479 00:39:50,874 --> 00:39:55,253 - med samme mod og sammenhold, som vi udviste i dag. 480 00:39:55,461 --> 00:39:57,422 Tak, alle sammen. 481 00:39:58,339 --> 00:39:59,716 Gu vil vi ej. 482 00:40:02,343 --> 00:40:03,970 Gør det bare. 483 00:40:04,137 --> 00:40:07,474 l kan klappe jer selv på skuldrene, men vi er på røven. 484 00:40:08,683 --> 00:40:11,060 Så kan l slukke en ildebrand. Og hvad så? 485 00:40:12,604 --> 00:40:16,649 Den tingest holder røgen herinde. 486 00:40:16,900 --> 00:40:18,943 - Der er ingen udvej. - Slap nu af. 487 00:40:19,152 --> 00:40:20,361 Tag det roligt, Paul. 488 00:40:21,654 --> 00:40:24,115 - Træd tilbage. - Hallo. 489 00:40:27,076 --> 00:40:30,079 Du skal ikke bede mig tage det roligt. Du er ligesom ham. 490 00:40:31,080 --> 00:40:32,081 Du lyver for folk - 491 00:40:32,290 --> 00:40:34,083 - og siger, at alt nok skal gå - 492 00:40:34,292 --> 00:40:35,585 - men det gør det ikke! 493 00:40:39,214 --> 00:40:41,674 Den tingest forsvinder aldrig! 494 00:40:41,883 --> 00:40:44,093 - Og vi skal alle dø! - Paul, lad nu være. 495 00:40:46,805 --> 00:40:50,141 Åh, nej! Freddy! 496 00:40:51,434 --> 00:40:55,980 - Han skød ham! - Freddy, bliv hos mig. Freddy! 497 00:40:56,147 --> 00:40:58,775 Træk vejret, bliv hos mig! Bliv her, Freddy! 498 00:41:03,196 --> 00:41:07,116 Freddy. Freddy. Freddy!