1
00:00:02,000 --> 00:00:04,400
Chester's Mill é um lugar
como qualquer outro,
2
00:00:04,401 --> 00:00:06,100
ou costumava ser.
3
00:00:06,101 --> 00:00:08,700
Até que nós fomos cortados
do resto do mundo
4
00:00:08,701 --> 00:00:10,600
por uma misteriosa redoma.
5
00:00:14,300 --> 00:00:16,800
Invisível, indestrutível
6
00:00:16,801 --> 00:00:19,600
-e impossível de escapar.
-Estamos presos.
7
00:00:20,400 --> 00:00:23,000
Não sabemos de onde isso veio
ou por que está aqui,
8
00:00:23,001 --> 00:00:25,452
mas agora que estamos
presos juntos, sob a redoma,
9
00:00:25,453 --> 00:00:27,200
nenhum segredo nosso
está a salvo.
10
00:00:27,801 --> 00:00:29,600
-Quem diabos é você?
-Barbie.
11
00:00:29,601 --> 00:00:31,602
As pessoas me chamam assim.
É um apelido.
12
00:00:31,603 --> 00:00:34,400
Meu marido não está aqui,
mas vai aparecer. Você verá.
13
00:00:34,401 --> 00:00:36,700
O que faremos quando
perguntarem do propano?
14
00:00:36,701 --> 00:00:38,001
Isso é problema seu.
15
00:00:39,600 --> 00:00:41,100
Duke, é o seu marca-passo?
16
00:00:42,300 --> 00:00:44,700
Pare! Ninguém nos ouvirá
aqui embaixo.
17
00:00:44,701 --> 00:00:46,200
Deixe-me sair daqui.
18
00:00:46,800 --> 00:00:48,200
-Junior.
-Pai.
19
00:00:48,201 --> 00:00:50,605
Você pode ficar comigo.
Venha, mostrarei o resto.
20
00:00:58,200 --> 00:01:00,100
-Onde está?
-Não está comigo.
21
00:01:00,101 --> 00:01:02,400
É? Meu chefe
não vai gostar disso.
22
00:01:06,300 --> 00:01:09,200
Você tem um dia.
Me ouviu?
23
00:01:17,100 --> 00:01:19,500
Tudo o que você
tem que fazer é pagar.
24
00:01:21,000 --> 00:01:23,100
Talvez você queira
pensar nisso, certo?
25
00:01:23,101 --> 00:01:25,000
Você não que fazer
nada estúpido.
26
00:01:57,300 --> 00:01:58,600
Sim?
27
00:01:59,400 --> 00:02:02,300
-Você está bem?
-Sim, estou.
28
00:02:02,301 --> 00:02:04,700
Você estava falando
enquanto dormia.
29
00:02:05,300 --> 00:02:06,900
Gritando, na verdade.
30
00:02:09,400 --> 00:02:10,951
Aquela coisa
ainda está lá fora?
31
00:02:10,952 --> 00:02:13,553
Parece que sim. Os caras
com traje de risco biológico
32
00:02:13,554 --> 00:02:15,999
-não foram embora.
-Julia...
33
00:02:16,000 --> 00:02:18,300
Obrigado novamente
por me deixar ficar aqui.
34
00:02:18,301 --> 00:02:21,200
Com meu marido desaparecido
e tudo o que aconteceu hoje...
35
00:02:21,601 --> 00:02:23,700
foi bom ter companhia.
36
00:02:26,600 --> 00:02:29,000
-Vejo você de manhã.
-Ótimo.
37
00:02:31,600 --> 00:02:32,900
Você perdeu alguma coisa?
38
00:02:32,901 --> 00:02:35,500
Sim, viu duas placas
de identificação por aí?
39
00:02:35,501 --> 00:02:36,900
-Viu?
-Não.
40
00:02:36,901 --> 00:02:38,600
Mas manterei
os olhos abertos.
41
00:02:39,200 --> 00:02:40,500
Boa noite.
42
00:03:00,300 --> 00:03:01,900
Linda! Linda!
43
00:03:03,400 --> 00:03:05,600
O que diabos aconteceu?
Quem atirou no Duke?
44
00:03:05,601 --> 00:03:07,300
Ninguém atirou no Duke.
Acalme-se.
45
00:03:07,301 --> 00:03:09,599
Ele apenas chegou perto
dessa coisa
46
00:03:09,600 --> 00:03:11,200
e o marca-passo
dele explodiu.
47
00:03:13,500 --> 00:03:14,800
Minha nossa!
48
00:03:14,801 --> 00:03:16,402
Se isso explode
coisas mecânicas,
49
00:03:16,403 --> 00:03:18,500
por que não explodiu
o relógio do Freddy?
50
00:03:19,539 --> 00:03:20,899
É de corda.
51
00:03:20,900 --> 00:03:22,999
Só deve afetar coisas
com baterias.
52
00:03:23,000 --> 00:03:25,900
Cheque os bloqueios. Garanta
que não cheguem perto disso.
53
00:03:25,901 --> 00:03:27,300
Quem está
no comando agora?
54
00:03:27,301 --> 00:03:29,200
Você é policial,
faça seu trabalho!
55
00:03:33,400 --> 00:03:34,700
E eu?
56
00:03:34,701 --> 00:03:36,300
Precisamos cuidar do Duke.
57
00:03:40,900 --> 00:03:42,300
Joe, espere.
58
00:03:42,301 --> 00:03:43,601
Estou bem.
59
00:03:43,602 --> 00:03:46,000
Não está, há uma hora
você teve uma convulsão.
60
00:03:46,001 --> 00:03:47,800
Se debateu
como um peixe no anzol.
61
00:03:47,801 --> 00:03:49,300
Eu disse alguma coisa?
62
00:03:49,301 --> 00:03:50,900
Disse,
algo sobre estrelas...
63
00:03:50,901 --> 00:03:52,400
Estrelas cor-de-rosa.
64
00:03:53,001 --> 00:03:55,901
-Quer me dizer algo?
-Não.
65
00:03:57,901 --> 00:04:00,000
-Alguma sorte, pessoal?
-Não ainda.
66
00:04:00,001 --> 00:04:01,600
Essa coisa é profunda.
67
00:04:02,500 --> 00:04:04,500
Meu Deus,
sabe o que isso significa?
68
00:04:04,501 --> 00:04:06,900
Não teremos teste
de trigonometria amanhã.
69
00:04:06,901 --> 00:04:09,400
Trigonometria?
É uma ótima ideia.
70
00:04:09,401 --> 00:04:12,000
-É?
-Posso mapear essa coisa.
71
00:04:12,001 --> 00:04:13,400
Ver se há algum furo.
72
00:04:13,401 --> 00:04:15,550
-Eu vou com você.
-Cara, não precisa.
73
00:04:15,551 --> 00:04:16,851
Amigo, Lewis teve Clark,
74
00:04:16,852 --> 00:04:18,152
você tem a mim,
tudo bem?
75
00:04:18,153 --> 00:04:19,453
Vamos.
76
00:04:22,900 --> 00:04:24,200
Diga,
77
00:04:24,201 --> 00:04:25,750
ouviu algo mais
dos militares
78
00:04:25,751 --> 00:04:27,500
-nessa sua geringonça?
-Não.
79
00:04:27,501 --> 00:04:30,601
Eu perdi o sinal, mas estou
tentando recuperá-lo.
80
00:04:30,602 --> 00:04:32,800
Não é tão fácil
como tocar Van Halen.
81
00:04:32,801 --> 00:04:34,900
Por que os engenheiros
sempre agem
82
00:04:34,901 --> 00:04:36,601
como se fossem
superiores aos DJs?
83
00:04:36,602 --> 00:04:38,700
Porque somos
mais espertos, Phil.
84
00:04:38,701 --> 00:04:40,100
Negativo, senhor,
85
00:04:40,101 --> 00:04:42,100
fogo é ineficaz
contra a superfície.
86
00:04:42,101 --> 00:04:44,600
Mas podemos confirmar
que não há radioatividade
87
00:04:44,601 --> 00:04:47,100
-emanando da redoma.
-Eles disseram de novo.
88
00:04:47,101 --> 00:04:49,302
Segunda vez em 24 horas
que chamam de redoma.
89
00:04:49,303 --> 00:04:51,000
-Sim, eu ouvi.
-Não, acho que não,
90
00:04:51,001 --> 00:04:52,700
porque estaria
pirando também.
91
00:04:52,701 --> 00:04:54,800
Nós estamos
sob uma redoma, Dodee...
92
00:04:54,801 --> 00:04:57,000
Não é só
uma parede invisível
93
00:04:57,001 --> 00:04:59,400
onde um helicóptero
pode pousar e nos resgatar.
94
00:04:59,401 --> 00:05:01,400
-Temos que contar às pessoas.
-E iremos.
95
00:05:01,401 --> 00:05:04,700
Mas no momento só sabemos
o suficiente para assustá-las.
96
00:05:06,000 --> 00:05:07,600
Essa conversa continuará.
97
00:05:15,500 --> 00:05:18,099
Insones fiéis.
Phil Bushey aqui.
98
00:05:18,100 --> 00:05:19,600
Tem sido uma longa noite.
99
00:05:19,601 --> 00:05:22,000
E se estão me ouvindo
é porque não têm escolha.
100
00:05:22,001 --> 00:05:24,400
Vejam, essa tal barreira
101
00:05:24,401 --> 00:05:26,600
está bloqueando
sinais de celulares,
102
00:05:26,601 --> 00:05:28,600
TV, internet,
103
00:05:28,601 --> 00:05:30,800
tudo em nossa humilde
Chester's Mill.
104
00:05:30,801 --> 00:05:33,800
Teorias sobre a causa vão
desde os norte-coreanos
105
00:05:33,801 --> 00:05:35,399
até uma violação...
106
00:05:35,400 --> 00:05:37,001
Desculpe
não vir mais cedo, Rose.
107
00:05:37,002 --> 00:05:39,500
Eu tinha que atender
a clínica e o asilo.
108
00:05:39,501 --> 00:05:41,500
Está brincando?
Se não tomar cuidado,
109
00:05:41,501 --> 00:05:44,000
as pessoas irão começar
a te chamar de Papai Noel.
110
00:05:45,400 --> 00:05:48,000
Deus te abençoe, Jim Rennie.
Quanto eu lhe devo?
111
00:05:51,300 --> 00:05:53,500
Meu Deus.
As luzes estão de volta.
112
00:05:53,501 --> 00:05:57,000
A parede invisível
já foi embora?
113
00:05:57,001 --> 00:05:59,799
Receio que não, mas temos
geradores funcionando,
114
00:05:59,800 --> 00:06:01,400
então temos
um pouco de energia,
115
00:06:01,401 --> 00:06:03,518
pelo menos para voltar
ao normal.
116
00:06:03,519 --> 00:06:05,888
-Acho não nos conhecemos.
-Vereador Jim Rennie,
117
00:06:05,889 --> 00:06:08,342
estas são Carolyn
e a parceira dela, Alice.
118
00:06:08,343 --> 00:06:10,643
Estão ficando
no meu quarto vago.
119
00:06:10,644 --> 00:06:11,944
Elas são
de Los Angeles.
120
00:06:11,945 --> 00:06:14,000
Ficamos presas
ao passarmos pela cidade.
121
00:06:14,001 --> 00:06:16,300
-Levávamos a nossa filha...
-Para acampar.
122
00:06:16,301 --> 00:06:18,500
Mas temos que sair daqui.
Ela está doente.
123
00:06:18,501 --> 00:06:21,200
-Ela teve uma convulsão.
-Sua garota tem epilepsia?
124
00:06:21,201 --> 00:06:23,000
Não. Pode acontecer
com qualquer um.
125
00:06:23,001 --> 00:06:25,650
Cafeína,
privação do sono.
126
00:06:26,200 --> 00:06:28,460
Já vi isso
em meus pacientes.
127
00:06:28,461 --> 00:06:30,430
Ela é psiquiatra.
128
00:06:30,431 --> 00:06:32,581
Sinto muito, senhoras,
não estão conhecendo
129
00:06:32,582 --> 00:06:34,900
Chester's Mill
em uma boa circunstância,
130
00:06:34,901 --> 00:06:36,902
mas confiem em mim,
se é para ficar preso
131
00:06:36,903 --> 00:06:38,749
em algum lugar,
aqui é o lugar.
132
00:06:38,750 --> 00:06:40,523
Vivi aqui
toda a minha vida,
133
00:06:40,524 --> 00:06:43,500
e não tem lugar melhor
para chamar de casa.
134
00:06:43,878 --> 00:06:46,600
Jim.
Preciso que venha comigo.
135
00:06:49,249 --> 00:06:51,467
Duke morreu.
136
00:06:57,707 --> 00:06:59,525
Olhem para mim,
caramba!
137
00:07:06,483 --> 00:07:08,385
Alguém?
138
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Eu nem perderia
meu tempo.
139
00:07:15,410 --> 00:07:17,576
Você poderia andar nua
na frente deles,
140
00:07:17,577 --> 00:07:19,000
que não prestariam
atenção.
141
00:07:19,001 --> 00:07:21,812
Eu tentei isso há uma hora,
eles nem piscaram.
142
00:07:24,100 --> 00:07:26,968
Procurei, mas sem sinal
das suas placas de identificação.
143
00:07:26,969 --> 00:07:28,269
Sem problemas.
Quer saber?
144
00:07:28,270 --> 00:07:30,200
Eu devo ter deixado
no meu carro.
145
00:07:32,200 --> 00:07:35,411
Por que você acha que eles têm
ordens para não falar conosco?
146
00:07:35,412 --> 00:07:37,629
Porque eles não estão
falando conosco.
147
00:07:39,633 --> 00:07:42,250
Talvez eles tenham feito isso.
São os responsáveis.
148
00:07:42,251 --> 00:07:45,304
-E por que fariam isso?
-Sei lá.
149
00:07:45,305 --> 00:07:47,273
Pode ser um experimento.
150
00:07:47,274 --> 00:07:50,200
Algum campo
de detenção portátil.
151
00:07:50,201 --> 00:07:52,361
Talvez estejamos sendo
usados como cobaias.
152
00:07:53,100 --> 00:07:54,700
Seja o que for,
eles são a razão
153
00:07:54,701 --> 00:07:57,100
do meu marido estar
preso lá fora!
154
00:08:11,447 --> 00:08:13,715
-Vai para onde?
-Estação de rádio.
155
00:08:13,716 --> 00:08:15,618
Podem não estar
falando com a gente,
156
00:08:15,619 --> 00:08:17,553
mas estão falando
com alguém.
157
00:08:41,645 --> 00:08:44,000
Já falei que você está
a salvo comigo.
158
00:08:44,400 --> 00:08:46,115
Sr. Rennie!
159
00:08:46,116 --> 00:08:49,319
Sr. Rennie!
Socorro! Socorro!
160
00:08:49,800 --> 00:08:51,450
-Sr. Rennie!
-Angie...
161
00:08:51,451 --> 00:08:53,672
-Meu pai não está em casa.
-Sr. Rennie!
162
00:08:53,673 --> 00:08:57,359
-Sr. Rennie!
-Meu pai não está em casa!
163
00:08:57,360 --> 00:08:59,494
Sr. Rennie!
Me solta!
164
00:08:59,495 --> 00:09:01,914
Me solta!
165
00:09:02,599 --> 00:09:05,551
Não... não!
Não!
166
00:09:08,722 --> 00:09:10,639
Não! Não!
167
00:09:12,440 --> 00:09:14,360
Me solta.
168
00:09:20,867 --> 00:09:22,821
Que diabos você quer
de mim?
169
00:09:22,822 --> 00:09:25,000
Eu só quero
que você volte a ser
170
00:09:25,001 --> 00:09:27,000
a Angie que eu conhecia
antes de ontem.
171
00:09:29,125 --> 00:09:32,600
Estávamos indo tão bem,
e então essa coisa caiu
172
00:09:32,601 --> 00:09:35,415
e você me mandou passear.
173
00:09:37,700 --> 00:09:39,750
Acho que mexeu
com o seu cérebro.
174
00:09:40,536 --> 00:09:43,050
Um de nós está ruim da cabeça,
com certeza.
175
00:09:43,550 --> 00:09:45,508
Você não consegue ver,
mas eu vejo.
176
00:09:47,395 --> 00:09:49,579
Você está doente, Angie.
177
00:09:50,381 --> 00:09:52,514
Mas eu irei te fazer
ficar melhor.
178
00:09:54,517 --> 00:09:56,418
Se eu estou tão doente,
179
00:09:56,419 --> 00:09:58,504
então por que não
me leva para o hospital?
180
00:09:59,106 --> 00:10:01,557
Já que se importa
tanto comigo?
181
00:10:01,558 --> 00:10:03,575
Porque talvez
ele ainda esteja lá.
182
00:10:05,362 --> 00:10:07,746
Quem ainda pode estar lá?
183
00:10:07,747 --> 00:10:10,000
O cara que eu
vi com você.
184
00:10:11,251 --> 00:10:13,236
Que cara?
185
00:10:13,700 --> 00:10:16,800
Ontem?
Na frente do hospital?
186
00:10:16,801 --> 00:10:18,257
Barbie?
187
00:10:18,258 --> 00:10:21,000
O cara que foi
com a Sra. Shumway?
188
00:10:21,610 --> 00:10:23,000
Eu nem o conheço.
189
00:10:23,001 --> 00:10:26,249
Não banque a burra, Ange,
eu vejo através de você.
190
00:10:26,250 --> 00:10:28,500
Tudo o que ele fez
foi me dar um cigarro.
191
00:10:32,222 --> 00:10:34,423
O que eu fiz para você?
192
00:10:36,200 --> 00:10:38,776
-Você me amou.
-Não...
193
00:10:39,263 --> 00:10:41,196
Junior...
194
00:10:42,732 --> 00:10:44,800
-Eu nunca...
-Sim, Angie, amou.
195
00:10:44,801 --> 00:10:48,100
E quando essa coisa passar,
você vai me amar de novo!
196
00:10:53,600 --> 00:10:55,428
Eu nunca vou te amar!
197
00:11:02,001 --> 00:11:04,169
Você estava certo.
198
00:11:07,000 --> 00:11:08,524
Aquele cara...
199
00:11:08,525 --> 00:11:10,592
no hospital,
200
00:11:10,593 --> 00:11:13,200
dividimos mais
do que um cigarro.
201
00:11:14,097 --> 00:11:18,534
Ele me deixou louca,
e eu amei.
202
00:11:18,535 --> 00:11:21,250
Muito melhor
do que foi com você.
203
00:11:21,739 --> 00:11:24,000
Você nunca será
o homem que ele é.
204
00:11:33,149 --> 00:11:37,669
Junior!
205
00:11:39,247 --> 00:11:41,298
Legendas em Série
Mistérios Fora de Série!
206
00:11:41,299 --> 00:11:43,347
Legenda:
RayKa | Clara | ZeusRevoLTs
207
00:11:43,348 --> 00:11:45,398
Legenda:
JhéFranchetti | Hirschen
208
00:11:45,399 --> 00:11:47,399
Legenda:
Mitchelly | DrunkChewie
209
00:11:47,400 --> 00:11:49,400
Revisão:
parlobrito
210
00:11:49,401 --> 00:11:51,400
[ S01E02 ]
"The Fire"
211
00:11:55,388 --> 00:11:57,489
Diabos!
212
00:11:57,490 --> 00:11:59,691
Ele era um bom homem!
213
00:12:00,760 --> 00:12:02,170
Eu o amava.
214
00:12:04,230 --> 00:12:05,937
Ele era como um pai
para mim.
215
00:12:08,776 --> 00:12:10,769
Ele era um bom amigo.
216
00:12:11,288 --> 00:12:13,323
Sabe, pouco antes
de ele morrer,
217
00:12:13,324 --> 00:12:16,274
ele tentou me contar
alguma coisa.
218
00:12:17,311 --> 00:12:19,862
-Tentou te contar o quê?
-Ele disse que havia coisas
219
00:12:19,863 --> 00:12:22,098
que eu não sabia
sobre Chester's Mill.
220
00:12:22,400 --> 00:12:25,468
Coisas das quais ele precisava
me proteger.
221
00:12:25,469 --> 00:12:28,037
O que ele quis dizer?
222
00:12:30,400 --> 00:12:31,924
Eu queria poder te dizer.
223
00:12:36,096 --> 00:12:38,681
O que eu vou fazer
com outro corpo?
224
00:12:38,682 --> 00:12:40,850
O cemitério é do lado de fora
da barreira,
225
00:12:40,851 --> 00:12:42,152
e meu freezer está cheio.
226
00:12:42,153 --> 00:12:45,238
Mostre algum respeito.
Esse não é apenas outro corpo.
227
00:12:45,239 --> 00:12:46,539
É Duke Perkins.
228
00:12:46,540 --> 00:12:48,839
-O que disse?
-Aumente o seu aparelho, Lester.
229
00:12:48,840 --> 00:12:51,527
Eu falei que esse
é Duke Perkins.
230
00:12:51,528 --> 00:12:52,828
Não.
231
00:12:55,181 --> 00:12:56,581
Deus do céu.
232
00:12:59,118 --> 00:13:01,654
Policial Esquivel,
233
00:13:01,655 --> 00:13:04,673
eu sinto muito
pela sua perda.
234
00:13:05,400 --> 00:13:08,394
Obrigada,
Reverendo Coggins.
235
00:13:08,395 --> 00:13:09,895
Tenho que voltar
para as ruas.
236
00:13:09,896 --> 00:13:12,382
Você está certa, Linda.
Vá fazer seu trabalho.
237
00:13:12,383 --> 00:13:16,017
Vou me certificar que o Duke
seja bem tratado.
238
00:13:23,043 --> 00:13:25,250
Você está usando nosso produto.
Está chapado.
239
00:13:25,251 --> 00:13:28,248
E daí?
É o dia do julgamento, Jim.
240
00:13:28,249 --> 00:13:30,050
Posso estar sentindo
o arrebatamento.
241
00:13:30,051 --> 00:13:33,200
Só entramos nessa para tentar
salvar Chester's Mill.
242
00:13:33,201 --> 00:13:36,021
Não. Essa foi a razão
para o Duke concordar.
243
00:13:36,022 --> 00:13:38,124
Nós dois tínhamos
outras prioridades.
244
00:13:38,535 --> 00:13:40,025
Está bem?
245
00:13:44,464 --> 00:13:45,764
Quer dizer...
246
00:13:46,383 --> 00:13:47,967
Pelo menos agora
247
00:13:47,968 --> 00:13:50,269
não temos que nos preocupar
com ele falando.
248
00:13:50,270 --> 00:13:52,721
Você é mesmo um homem
de Deus, reverendo.
249
00:13:54,000 --> 00:13:55,940
Venha, vamos.
250
00:13:55,941 --> 00:13:57,771
O quê?
Para onde estamos indo?
251
00:13:57,772 --> 00:13:59,512
Limpar nossa sujeira.
252
00:14:17,914 --> 00:14:21,066
Cara, achei uma saída.
Saca.
253
00:14:21,400 --> 00:14:22,834
Você é tão idiota.
254
00:14:29,241 --> 00:14:32,500
-Você é o Joe, certo?
-Sim, McAlister.
255
00:14:32,501 --> 00:14:34,120
Mano, esse é o cara
que me salvou
256
00:14:34,121 --> 00:14:35,421
quando aquele avião caiu.
257
00:14:35,422 --> 00:14:37,673
Ele disse que estava chovendo
braços e pernas.
258
00:14:37,674 --> 00:14:39,999
Você pode dizer isso.
O que está fazendo?
259
00:14:40,000 --> 00:14:41,600
Até agora,
marquei esses pontos,
260
00:14:41,601 --> 00:14:43,202
e medindo a distância
entre eles,
261
00:14:43,203 --> 00:14:44,904
consegui chegar
a uma coordenada Y,
262
00:14:44,905 --> 00:14:46,927
e multiplicando
pelo K inteiro...
263
00:14:46,928 --> 00:14:49,800
Ele ligou os pontos.
Com certeza será um círculo.
264
00:14:49,801 --> 00:14:53,000
Até agora, parece ter
16Km de circunferência.
265
00:14:53,001 --> 00:14:56,064
E cobre Mill inteira,
incluindo parte do lago.
266
00:14:56,065 --> 00:14:57,787
-E você que fez isso?
-Sim.
267
00:14:57,788 --> 00:15:00,240
Mas estamos sendo
bem cuidadosos.
268
00:15:00,241 --> 00:15:01,541
Continuem.
269
00:15:03,800 --> 00:15:05,510
De onde veio esse cara?
270
00:15:05,511 --> 00:15:07,247
Com certeza não veio
dessas bandas.
271
00:15:07,248 --> 00:15:08,548
Como você sabe?
272
00:15:09,666 --> 00:15:11,593
Porque ele é maneiro.
273
00:15:12,219 --> 00:15:14,893
-Vamos, Dodee, você tinha achado.
-Paciência, Philip.
274
00:15:17,590 --> 00:15:19,124
Você pegou alguma coisa?
275
00:15:19,861 --> 00:15:22,612
O tráfego aéreo foi deslocado
por fora de Chester's Mill
276
00:15:22,613 --> 00:15:23,913
até próximo aviso.
277
00:15:23,914 --> 00:15:25,766
Continuem monitorando
o espaço aéreo.
278
00:15:25,767 --> 00:15:28,066
Que diabos é isso?
279
00:15:51,504 --> 00:15:52,804
Jim.
280
00:15:53,676 --> 00:15:55,678
O que está fazendo?
281
00:15:55,679 --> 00:15:56,979
Eu estava...
282
00:15:58,061 --> 00:15:59,693
Procurando por isso.
283
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
É o testamento do Duke.
284
00:16:09,400 --> 00:16:10,799
Vá em frente, leia.
285
00:16:25,550 --> 00:16:27,104
Ele...
286
00:16:27,595 --> 00:16:29,262
me deixou a casa dele.
287
00:16:29,975 --> 00:16:31,275
Tudo.
288
00:16:31,276 --> 00:16:32,715
É claro que deixou.
289
00:16:34,068 --> 00:16:36,985
Ele te tratava como a filha
que nunca teve.
290
00:16:48,949 --> 00:16:51,516
Agora, o que a gente faz?
291
00:16:59,092 --> 00:17:01,600
Essa foi por pouco.
Não graças a você.
292
00:17:01,601 --> 00:17:04,138
O que eu devia ter feito,
te telefonar?
293
00:17:04,632 --> 00:17:07,533
-Então, o que você descobriu?
-Nada relacionado ao propano.
294
00:17:07,534 --> 00:17:09,547
Ele deve ter os registros
na casa dele.
295
00:17:09,548 --> 00:17:12,000
Não é mais a casa dele.
Ele deixou para a garota.
296
00:17:12,001 --> 00:17:14,016
É melhor você chegar lá
antes dela.
297
00:17:14,017 --> 00:17:17,100
-Eu? O que você vai fazer?
-Meu trabalho, Lester.
298
00:17:17,101 --> 00:17:18,401
Agora, dê o fora.
299
00:17:18,402 --> 00:17:20,853
Sou o único vereador
que sobrou em Chester's Mill.
300
00:17:20,854 --> 00:17:23,000
Eu tenho uma cidade
para tomar conta.
301
00:17:28,604 --> 00:17:31,300
-Você que fez isso?
-Sim, só faltam três créditos
302
00:17:31,301 --> 00:17:34,310
para meu diploma de mestrado
em engenharia elétrica.
303
00:17:34,311 --> 00:17:36,594
Nossa, como funciona?
304
00:17:37,490 --> 00:17:40,400
Isso é um conversor
de frequências de micro-ondas.
305
00:17:40,401 --> 00:17:43,619
Converte onda de baixa frequência
em onda de alta frequência
306
00:17:43,620 --> 00:17:46,621
-para que possamos ouvi-las.
-Talvez devesse me deixar ouvir?
307
00:17:47,181 --> 00:17:48,607
Tudo bem.
308
00:17:48,608 --> 00:17:50,542
Às vezes é difícil de captar.
309
00:17:51,850 --> 00:17:53,704
Testes adicionais revelam
que a redoma
310
00:17:53,705 --> 00:17:56,416
parece ser impermeável
a laser de alta tensão,
311
00:17:56,417 --> 00:17:58,351
e todos os corrosíveis
de classe A.
312
00:17:58,352 --> 00:18:01,554
-Estamos sob uma redoma.
-É assim que a chamam.
313
00:18:01,555 --> 00:18:03,567
Por que vocês não contaram
a ninguém?
314
00:18:03,891 --> 00:18:05,828
Não somos uma rádio
de notícias.
315
00:18:07,816 --> 00:18:09,116
Ei, Phil.
316
00:18:10,830 --> 00:18:12,347
E esse foi um bom
rock and roll
317
00:18:12,348 --> 00:18:14,048
-trazido a vocês...
-Eu vou entrar.
318
00:18:14,049 --> 00:18:15,949
-Tentei impedi-la.
-O que está fazendo?
319
00:18:15,950 --> 00:18:18,221
-Vou entrar no ar.
-Não, você não pode.
320
00:18:18,222 --> 00:18:21,107
Aqui é Julia Shumway
do "Independent".
321
00:18:21,108 --> 00:18:24,193
Tenho algumas notícias
para todos nós
322
00:18:24,194 --> 00:18:26,496
presos aqui em Chester's Mill.
323
00:18:26,497 --> 00:18:28,670
Acabei de descobrir
que a barreira
324
00:18:28,671 --> 00:18:32,418
em volta de Chester's Mill
está sendo chamada de redoma.
325
00:18:32,419 --> 00:18:34,268
Essa informação
parece estar vindo
326
00:18:34,269 --> 00:18:37,658
de fontes militares posicionadas
do lado de fora Chester's Mill,
327
00:18:37,659 --> 00:18:39,949
do lado de fora da redoma.
328
00:18:39,950 --> 00:18:43,353
Iremos atualizá-los quando
tivermos mais informações.
329
00:18:43,354 --> 00:18:45,046
Então fiquem ligados na...
330
00:18:45,047 --> 00:18:46,880
WYBS.
331
00:18:46,881 --> 00:18:50,753
Sua única fonte de notícias
sob a redoma.
332
00:18:54,697 --> 00:18:56,136
O que isso quer dizer?
333
00:18:56,137 --> 00:18:58,210
Não tenho ideia.
334
00:18:59,313 --> 00:19:01,069
Eu sei, mãe.
335
00:19:03,316 --> 00:19:05,576
Significa que todos nós
morreremos aqui.
336
00:19:12,920 --> 00:19:15,129
Essa tal de redoma,
quão grande é?
337
00:19:15,130 --> 00:19:16,437
Não sei.
338
00:19:16,438 --> 00:19:18,539
-Estamos sob uma redoma?
-Ficaremos sem ar?
339
00:19:18,540 --> 00:19:21,141
Até eu descobrir de onde
Julia tirou esta informação,
340
00:19:21,142 --> 00:19:23,081
acho melhor que todos
continuem calmos.
341
00:19:23,082 --> 00:19:24,896
E se isso desmoronar
na gente?
342
00:19:24,897 --> 00:19:26,197
Ótimo, o céu está caindo.
343
00:19:26,198 --> 00:19:30,201
Se ficarmos calmos e unidos,
sobreviveremos a isso.
344
00:19:34,600 --> 00:19:36,175
"Sobreviveremos a isso"?
345
00:19:36,176 --> 00:19:38,500
Você não sabe o que
essa redoma pode fazer.
346
00:19:38,501 --> 00:19:41,057
Você tem razão. Mas eles
não podem entrar em pânico.
347
00:19:41,058 --> 00:19:43,359
Aquela coisa matou o Duke,
quem será o próximo?
348
00:19:43,360 --> 00:19:45,360
Se recomponha
e vá patrulhar.
349
00:19:45,361 --> 00:19:46,761
As pessoas estão
assustadas,
350
00:19:46,762 --> 00:19:48,762
e quando estão assim,
fazem idiotices.
351
00:19:48,763 --> 00:19:51,116
Você tem que ser idiota
para não ficar com medo.
352
00:19:51,117 --> 00:19:53,716
Só espero que alguém
tente explodir essa coisa.
353
00:19:57,719 --> 00:20:00,563
-Acha que ele ficará bem?
-Tem que ficar.
354
00:20:00,564 --> 00:20:02,733
Precisaremos de todos
os homens disponíveis.
355
00:20:07,693 --> 00:20:09,356
Acha que o veremos de novo?
356
00:20:10,264 --> 00:20:11,950
Quem, Rusty?
357
00:20:12,437 --> 00:20:13,947
Qual é, Linda.
358
00:20:13,948 --> 00:20:17,357
Meu irmão não vai deixar
uma bolha mágica
359
00:20:17,358 --> 00:20:18,849
impedi-lo de te ver de novo.
360
00:20:19,513 --> 00:20:20,884
É, o Rusty é assim.
361
00:20:21,400 --> 00:20:22,700
Quer saber?
362
00:20:23,180 --> 00:20:24,998
Eu não deveria
te contar isso, mas...
363
00:20:25,981 --> 00:20:28,255
Ele vai te levar ao Havaí
na lua de mel.
364
00:20:29,460 --> 00:20:32,610
Aquele cachorro disse que iríamos
para as Cataratas do Niágara.
365
00:20:34,664 --> 00:20:36,229
-Reverendo.
-Oi.
366
00:20:36,230 --> 00:20:37,819
Como vocês estão?
367
00:20:37,820 --> 00:20:40,250
Estamos bem ocupados,
mas acho que conseguiremos.
368
00:20:40,251 --> 00:20:42,131
Vocês estão
nas minhas orações.
369
00:20:51,600 --> 00:20:53,614
Julia Shumway,
de volta com uma notícia.
370
00:20:53,615 --> 00:20:57,659
Relatórios adicionais indicam
que a redoma não é radioativa,
371
00:20:57,660 --> 00:20:59,431
mas recomendamos
que os moradores
372
00:20:59,432 --> 00:21:01,090
continuem a manter distância.
373
00:21:01,091 --> 00:21:04,600
E agora algo para nos distrair
de todos esses problemas.
374
00:21:16,666 --> 00:21:18,854
Ei, ei!
Pare! Pare!
375
00:21:18,855 --> 00:21:21,578
-Que diabos está fazendo?
-Vou escavar minha saída.
376
00:21:21,579 --> 00:21:22,910
Não, não vai.
377
00:21:23,949 --> 00:21:26,033
-Que droga?
-Se a máquina tocar a redoma,
378
00:21:26,034 --> 00:21:27,334
você se frita.
379
00:21:27,335 --> 00:21:29,070
-Quem foi que disse?
-O Duke.
380
00:21:29,071 --> 00:21:31,284
O marca-passo dele
explodiu no peito.
381
00:21:31,285 --> 00:21:32,789
Ele está morto.
382
00:21:33,280 --> 00:21:34,860
Duke está morto?
383
00:21:34,861 --> 00:21:36,402
Quem está no comando?
384
00:21:39,637 --> 00:21:41,548
E se ficarmos presos aqui
para sempre?
385
00:21:42,245 --> 00:21:44,499
Nunca poderei pegar
a Mila Kunis.
386
00:21:44,500 --> 00:21:46,568
Não acho que essa
seja a única coisa
387
00:21:46,569 --> 00:21:48,272
impedindo isso
de acontecer.
388
00:21:49,541 --> 00:21:51,710
Só pense.
Poderíamos ter conhecido
389
00:21:51,711 --> 00:21:53,500
todas as garotas
que vamos conhecer.
390
00:21:54,184 --> 00:21:55,845
Isso é tão deprimente.
391
00:22:01,901 --> 00:22:03,428
Que droga?
392
00:22:06,907 --> 00:22:08,609
Estão fazendo testes.
393
00:22:08,610 --> 00:22:11,000
Devem estar checando
se água consegue penetrar.
394
00:22:11,684 --> 00:22:14,164
-Não parece funcionar.
-Estamos ferrados.
395
00:22:17,251 --> 00:22:18,835
Espera.
396
00:22:30,047 --> 00:22:31,549
Parece um coador.
397
00:22:31,550 --> 00:22:33,217
O que é um coador?
398
00:22:33,218 --> 00:22:34,552
Um escorredor, idiota.
399
00:22:34,553 --> 00:22:36,386
Tipo aqueles de macarrão.
400
00:22:37,972 --> 00:22:40,758
-Então a água pode entrar?
-Sim, mas só um pouco.
401
00:22:41,226 --> 00:22:44,362
Talvez consigamos atravessar.
Não somos 70% água?
402
00:22:44,363 --> 00:22:47,048
É, mas os outros 30%
são o problema, gênio.
403
00:22:52,453 --> 00:22:55,654
Isso, e um maço de filtrados.
404
00:22:57,041 --> 00:22:58,717
Quer saber?
Me dê três.
405
00:23:01,787 --> 00:23:04,047
-Algo mais?
-Não, só isso.
406
00:23:10,755 --> 00:23:12,391
Obrigado.
407
00:23:19,398 --> 00:23:21,565
Ninguém te disse
que fumar faz mal?
408
00:23:21,566 --> 00:23:23,324
Não, estes não são por mim.
409
00:23:23,325 --> 00:23:24,979
É um investimento.
410
00:23:24,980 --> 00:23:26,789
Se ficarmos presos aqui
por um tempo,
411
00:23:26,790 --> 00:23:29,502
ficaria surpresa com o que
pessoas trocariam por isso.
412
00:23:31,562 --> 00:23:34,084
Eu guardaria esse doce
se fosse você.
413
00:23:46,700 --> 00:23:48,871
Qual é o problema?
Você fez funcionar antes.
414
00:23:48,872 --> 00:23:51,749
Não é como sintonizar
no rádio do carro.
415
00:23:51,750 --> 00:23:53,293
É preciso sutileza.
416
00:23:53,294 --> 00:23:55,499
Sutileza uma droga.
Ela só está mexendo.
417
00:23:55,500 --> 00:23:57,602
Às vezes dá sorte.
418
00:23:57,603 --> 00:23:59,687
Testes adicionais revelam
que a redoma
419
00:23:59,688 --> 00:24:02,286
parece ser impermeável
a laser de alta energia.
420
00:24:02,287 --> 00:24:04,308
-Que tal isso como sorte?
-Quieta.
421
00:24:04,309 --> 00:24:05,909
Aqui é a Unidade Móvel
do chão 2.
422
00:24:05,910 --> 00:24:09,330
Após testes exaustivos somos
incapazes de determinar a origem
423
00:24:09,331 --> 00:24:10,698
ou a composição
da redoma.
424
00:24:10,699 --> 00:24:11,999
Meu Deus,
425
00:24:12,000 --> 00:24:13,851
os militares não sabem
o que é isso.
426
00:24:13,852 --> 00:24:15,152
E daí?
427
00:24:15,153 --> 00:24:18,739
Então significa
que não foram eles.
428
00:24:18,740 --> 00:24:20,291
Eles não são
os responsáveis.
429
00:24:20,292 --> 00:24:22,556
Quem é?
430
00:25:28,225 --> 00:25:29,984
Vazio.
431
00:25:37,118 --> 00:25:40,186
Vamos. Vamos.
432
00:25:47,464 --> 00:25:48,767
Ei.
433
00:25:52,466 --> 00:25:54,418
O que você tem aí?
434
00:25:54,419 --> 00:25:56,887
Por que está
me seguindo?
435
00:25:56,888 --> 00:25:59,924
Então, foi aqui.
436
00:25:59,925 --> 00:26:01,976
Não sei do que você
está falando.
437
00:26:01,977 --> 00:26:03,644
Foi aqui
que você transou com ela.
438
00:26:03,645 --> 00:26:05,930
Sei tudo
sobre você e a Angie.
439
00:26:05,931 --> 00:26:08,099
Quem é Angie?
440
00:26:08,100 --> 00:26:09,599
Não aja como se não soubesse.
441
00:26:13,721 --> 00:26:16,906
Parece que ela
lutou bastante.
442
00:26:20,423 --> 00:26:22,246
Ela é minha.
443
00:26:22,247 --> 00:26:25,281
Lamento por ela.
444
00:26:51,058 --> 00:26:52,593
Ela ainda me pertence.
445
00:26:52,594 --> 00:26:54,762
Fique longe de mim.
446
00:26:54,763 --> 00:26:56,312
Ou o quê?
447
00:26:59,600 --> 00:27:01,901
Na próxima vez,
eu não vou parar.
448
00:27:56,177 --> 00:27:57,477
PROPANO $
449
00:28:16,426 --> 00:28:21,949
O Senhor escreve certo
por linhas tortas.
450
00:28:40,050 --> 00:28:44,089
Socorro! Não!
Senhor, me ajude!
451
00:29:00,235 --> 00:29:02,400
Caramba.
452
00:29:04,783 --> 00:29:07,486
O dono dele
devia estar ali.
453
00:29:07,487 --> 00:29:09,846
Alguém deve ter arrastado
o resto do corpo.
454
00:29:11,784 --> 00:29:13,144
Coitadinho.
455
00:29:13,145 --> 00:29:14,979
O cachorro
é o coitadinho?
456
00:29:14,980 --> 00:29:17,448
Eu também lamento pelo cara
cortado ao meio.
457
00:29:17,449 --> 00:29:19,450
O nome dele é Truman.
458
00:29:19,451 --> 00:29:20,918
O que vamos fazer
com ele?
459
00:29:20,919 --> 00:29:22,494
Não podemos deixá-lo aqui.
460
00:29:23,806 --> 00:29:26,841
Caramba. Olha.
461
00:29:26,842 --> 00:29:28,259
Fogo.
462
00:29:28,260 --> 00:29:29,911
Vamos lá ver.
463
00:29:29,912 --> 00:29:31,294
Vamos, Truman!
464
00:29:52,283 --> 00:29:54,068
Você quase nos matou!
465
00:29:54,069 --> 00:29:55,435
Tenho uma coisa
para vocês.
466
00:29:59,657 --> 00:30:00,957
Paul, o que é isso?
467
00:30:00,958 --> 00:30:03,608
Esta cidade está perto de ficar
completamente sem lei.
468
00:30:03,609 --> 00:30:06,409
Quando chegar a hora, estou
pronto, e também devem estar.
469
00:30:06,410 --> 00:30:08,410
-Estamos do mesmo lado.
-É, por enquanto.
470
00:30:10,738 --> 00:30:12,052
Quem é você?
471
00:30:12,053 --> 00:30:14,700
Calma, foi ele quem salvou
o garoto McAlister
472
00:30:14,701 --> 00:30:16,459
quando o avião
bateu na redoma.
473
00:30:16,460 --> 00:30:17,760
Linda, está aí?
474
00:30:17,761 --> 00:30:19,711
Venha para onde
eu possa te ver.
475
00:30:19,712 --> 00:30:21,012
Prossiga, Jackie.
476
00:30:21,013 --> 00:30:22,845
Sarah Martin veio aqui.
477
00:30:22,846 --> 00:30:25,805
Ela disse que tem um incêndio
na estrada Pretty Valley, 223.
478
00:30:26,539 --> 00:30:28,029
Meu Deus,
é a casa do Duke.
479
00:30:28,030 --> 00:30:30,020
Chame todos para ajudar.
480
00:30:30,021 --> 00:30:32,300
Pode esquecer, os bombeiros
de Chester's Mill
481
00:30:32,301 --> 00:30:33,702
estão lá fora
e estamos aqui.
482
00:30:33,703 --> 00:30:36,109
Abaixe essa arma
e vá para a casa do Duke.
483
00:30:36,110 --> 00:30:37,410
Você não é minha chefe.
484
00:30:37,411 --> 00:30:38,711
Agora.
485
00:30:42,027 --> 00:30:43,606
Você, entre.
486
00:30:46,437 --> 00:30:48,225
Tem algum
carro de bombeiro aqui?
487
00:30:48,226 --> 00:30:51,575
Rusty os levou para Westlake
para o maldito desfile.
488
00:30:51,576 --> 00:30:53,678
Liberem a linha
e vão para a casa do Duke.
489
00:30:53,679 --> 00:30:54,979
Droga, Coggins.
490
00:31:04,188 --> 00:31:06,139
Onde estão os bombeiros?
491
00:31:08,678 --> 00:31:11,853
Afastem-se!
492
00:31:13,314 --> 00:31:16,296
Socorro! Socorro!
493
00:31:16,297 --> 00:31:18,872
Alguém me ajude!
494
00:31:22,637 --> 00:31:23,937
Saiam do caminho.
495
00:31:31,581 --> 00:31:33,919
-O que está fazendo aqui?
-Eu ouvi pelo rádio.
496
00:31:33,920 --> 00:31:36,659
-O que aconteceu?
-Não tenho ideia.
497
00:31:36,660 --> 00:31:38,482
Estou feliz que o Duke
vivia sozinho.
498
00:31:38,483 --> 00:31:40,087
Pessoal, por favor,
afastem-se.
499
00:31:40,088 --> 00:31:41,639
Mantenham
uma distância segura.
500
00:31:41,640 --> 00:31:43,858
-Temos que apagar.
-Como faremos isso?
501
00:31:43,859 --> 00:31:45,609
Vocês ainda têm
água com pressão?
502
00:31:45,610 --> 00:31:47,661
Peguem o máximo
de mangueiras que puderem.
503
00:31:47,662 --> 00:31:49,246
-Vão!
-Precisamos de mangueiras!
504
00:31:50,149 --> 00:31:52,080
De quem é essa aí?
Pegue uma mangueira!
505
00:31:55,753 --> 00:31:57,299
Com licença.
506
00:31:57,300 --> 00:31:59,277
Brian, sua mangueira
está no quintal!
507
00:32:01,271 --> 00:32:02,571
Barbie.
508
00:32:04,466 --> 00:32:06,185
Não chove há semanas.
509
00:32:06,186 --> 00:32:08,554
Estamos dentro de um maldito
barril de pólvora.
510
00:32:08,555 --> 00:32:11,218
Se as chamas se espalharem
para qualquer outra casa,
511
00:32:11,219 --> 00:32:13,264
vai levar Chester's Mill
e nós com ela.
512
00:32:16,700 --> 00:32:19,300
Quem não tiver mangueira,
quero que peguem baldes,
513
00:32:19,301 --> 00:32:21,500
panelas, lata de lixo,
alguma coisa.
514
00:32:21,501 --> 00:32:23,931
Qualquer coisa que possa
carregar água, vamos.
515
00:32:23,932 --> 00:32:25,508
Socorro!
516
00:32:25,509 --> 00:32:27,731
-Por favor, me ajude!
-Tem alguém lá dentro.
517
00:32:27,732 --> 00:32:29,032
Linda!
518
00:32:29,425 --> 00:32:31,115
Alguém me ajude!
519
00:32:32,532 --> 00:32:33,884
Socorro!
520
00:32:53,607 --> 00:32:55,117
Tem alguém aqui?
521
00:32:58,836 --> 00:33:00,136
Olá?
522
00:33:16,154 --> 00:33:17,454
Linda!
523
00:33:21,098 --> 00:33:22,398
-Você está bem?
-Sim.
524
00:33:22,399 --> 00:33:24,600
O que Coggins estava fazendo
na casa do Duke?
525
00:33:24,601 --> 00:33:26,467
Não sei.
Onde está o Jim?
526
00:33:26,468 --> 00:33:27,770
-Não sei.
-Saiam daqui.
527
00:33:27,771 --> 00:33:29,700
Tem um tanque de propano
perto da casa.
528
00:33:29,701 --> 00:33:32,551
-Meu Deus, um tanque de propano!
-Vão, saiam daqui!
529
00:33:32,552 --> 00:33:33,852
Vamos, tire-o daqui!
530
00:34:05,205 --> 00:34:06,959
As chamas estão muito altas.
531
00:34:07,428 --> 00:34:09,179
As mangueiras não estão
dando conta.
532
00:34:10,366 --> 00:34:12,701
O fogo está se espalhando
para os arbustos.
533
00:34:12,702 --> 00:34:15,505
-Tragam outra mangueira.
-Não há água o suficiente.
534
00:34:15,506 --> 00:34:18,839
Dá para imaginar nossos vizinhos
de Brentwood ajudando assim?
535
00:34:19,793 --> 00:34:21,713
Eu nem sei quem são
os nossos vizinhos.
536
00:34:21,714 --> 00:34:23,073
Temos que ir mais rápido.
537
00:34:23,074 --> 00:34:24,374
Vic, está aguentando aí?
538
00:34:24,375 --> 00:34:26,619
Vamos lá, pessoal.
Assim mesmo.
539
00:34:26,620 --> 00:34:29,836
Temos que jogar mais água.
Vamos, continuem.
540
00:34:29,837 --> 00:34:32,219
Continuem, pessoal.
Temos que jogar mais água.
541
00:34:32,220 --> 00:34:34,997
Vamos.
Mais rápido.
542
00:34:40,897 --> 00:34:42,485
Continuem assim,
pessoal.
543
00:34:43,473 --> 00:34:45,274
O fogo está se espalhando
pela cerca.
544
00:34:45,275 --> 00:34:46,575
A casa será a próxima.
545
00:34:46,576 --> 00:34:47,886
Policial, me ajude aqui.
546
00:34:48,887 --> 00:34:51,940
Ali, a parte de baixo
da cerca.
547
00:34:51,941 --> 00:34:53,241
Tragam mais baldes!
548
00:34:53,242 --> 00:34:54,743
Tragam uns baldes aqui!
549
00:34:54,744 --> 00:34:56,045
O carro está pegando fogo.
550
00:34:56,046 --> 00:34:57,805
Pessoal, para trás.
Todos para trás.
551
00:34:59,100 --> 00:35:01,252
-Não vai funcionar.
-Estamos perdendo tempo.
552
00:35:01,253 --> 00:35:02,904
Enquanto a casa
estiver queimando,
553
00:35:02,905 --> 00:35:04,820
o fogo vai continuar
aumentando.
554
00:35:04,821 --> 00:35:06,121
Então acabou.
555
00:35:07,702 --> 00:35:09,789
Ou não.
Saiam da frente.
556
00:35:09,790 --> 00:35:13,684
Vamos!
Saiam da rua, vamos!
557
00:35:13,685 --> 00:35:15,427
Todos para trás.
558
00:35:15,428 --> 00:35:16,815
Todos para trás.
Vamos lá!
559
00:35:18,685 --> 00:35:21,011
O que o Big Jim está fazendo?
Ele está louco?
560
00:35:22,132 --> 00:35:24,207
Ele vai derrubar
a casa do Duke.
561
00:36:14,695 --> 00:36:16,646
O que aconteceu com você?
562
00:36:17,447 --> 00:36:19,794
Cuidei do seu namorado.
563
00:36:19,795 --> 00:36:21,166
Meu namorado?
564
00:36:21,167 --> 00:36:22,936
O cara que está transando
com você.
565
00:36:23,937 --> 00:36:25,479
Eu matei ele.
566
00:36:39,693 --> 00:36:41,340
Não matou, não.
567
00:36:41,341 --> 00:36:42,791
Ele está morto, Angie.
568
00:36:42,792 --> 00:36:44,892
Ele nunca mais vai te tocar.
569
00:36:44,893 --> 00:36:46,904
Não acredito em você.
570
00:36:46,905 --> 00:36:48,252
Por que não?
571
00:36:48,253 --> 00:36:51,537
Eu te conheço
desde a terceira série, James.
572
00:36:53,138 --> 00:36:56,142
Nem você poderia fazer
algo tão terrível.
573
00:36:59,850 --> 00:37:02,664
Essa é a minha Angie.
574
00:37:04,880 --> 00:37:06,879
Eu te trouxe algo.
575
00:37:16,110 --> 00:37:18,763
É nisso
que estamos trabalhando.
576
00:37:54,601 --> 00:37:57,039
Brigada de baldes.
Bem inteligente.
577
00:37:57,040 --> 00:37:58,838
Você também
não foi tão mal.
578
00:37:58,839 --> 00:38:00,741
Obrigada.
579
00:38:01,855 --> 00:38:04,240
Dale.
Dale Barbara.
580
00:38:04,241 --> 00:38:05,834
Acho que esse é você.
581
00:38:05,835 --> 00:38:07,234
Culpado.
582
00:38:07,235 --> 00:38:09,347
Onde você as achou?
583
00:38:09,348 --> 00:38:11,789
Elas estavam lá,
584
00:38:11,790 --> 00:38:15,333
onde eu as deixei, penduradas
no espelho do seu banheiro.
585
00:38:15,334 --> 00:38:17,327
Foi o primeiro lugar
que olhei.
586
00:38:17,328 --> 00:38:19,567
Deve ter passado
despercebido.
587
00:38:25,072 --> 00:38:26,372
Como ele está?
588
00:38:26,873 --> 00:38:29,205
Foi uma sorte a Linda
pegá-lo naquela hora.
589
00:38:29,954 --> 00:38:31,289
Ele inalou muita fumaça,
590
00:38:31,290 --> 00:38:33,030
mas acho
que vai sobreviver.
591
00:38:33,031 --> 00:38:35,411
Importa-se
se eu conversar com ele?
592
00:38:37,944 --> 00:38:39,834
O que estava pensando?
593
00:38:39,835 --> 00:38:41,728
Você disse
para limpar sua bagunça.
594
00:38:41,729 --> 00:38:44,413
-Você chama isso de limpar?
-Como ele está?
595
00:38:45,814 --> 00:38:48,130
Tem alguém lá em cima
olhando por ele.
596
00:38:48,131 --> 00:38:50,244
Obrigado por me salvar.
597
00:38:50,245 --> 00:38:51,694
De nada.
598
00:38:51,695 --> 00:38:54,117
Mas o que você
estava fazendo lá?
599
00:38:55,551 --> 00:38:57,306
Eu estava...
600
00:38:58,901 --> 00:39:01,415
pegando um terno
601
00:39:01,416 --> 00:39:03,279
para o funeral do Duke.
602
00:39:03,280 --> 00:39:05,444
Eu liguei a luz,
603
00:39:06,657 --> 00:39:09,089
e não consigo lembrar
do resto.
604
00:39:09,090 --> 00:39:10,804
Deve ter sido
um vazamento de gás.
605
00:39:10,805 --> 00:39:12,659
A redoma está bem
no quintal do Duke.
606
00:39:12,660 --> 00:39:15,217
Deve ter cortado um cano.
607
00:39:15,518 --> 00:39:17,822
Estamos felizes
por você estar bem, reverendo.
608
00:39:17,823 --> 00:39:19,854
Deus te abençoe, filha.
609
00:39:24,468 --> 00:39:28,459
Linda. Obrigada por salvar
o reverendo.
610
00:39:34,886 --> 00:39:37,171
Só estou fazendo
meu trabalho.
611
00:39:37,172 --> 00:39:39,621
Obrigado a todos
por um trabalho bem feito.
612
00:39:39,622 --> 00:39:42,165
Não poderíamos ter feito
sem você, Big Jim.
613
00:39:45,308 --> 00:39:48,521
Agradeço,
mas isso não é sobre mim.
614
00:39:48,822 --> 00:39:50,173
É sobre todos nós.
615
00:39:50,174 --> 00:39:51,924
Ficamos juntos,
um ao lado do outro,
616
00:39:51,925 --> 00:39:54,454
como uma cidade deveria ficar
em tempos como esse.
617
00:39:55,737 --> 00:39:57,552
Isso não será
a última crise
618
00:39:57,553 --> 00:39:59,462
que Chester's Mill enfrenta,
619
00:39:59,963 --> 00:40:01,861
mas passaremos pela próxima
620
00:40:01,862 --> 00:40:03,410
com a mesma coragem
621
00:40:03,411 --> 00:40:06,152
e a solidariedade
que mostramos hoje.
622
00:40:06,153 --> 00:40:08,329
Obrigado a todos.
623
00:40:09,452 --> 00:40:11,043
Até parece que iremos.
624
00:40:13,277 --> 00:40:14,944
Continue,
625
00:40:14,945 --> 00:40:17,583
deem palmadinhas
nas costas à vontade,
626
00:40:17,584 --> 00:40:19,102
mas estamos fritos.
627
00:40:19,603 --> 00:40:21,761
Ótimo, conseguiram extinguir
um incêndio.
628
00:40:21,762 --> 00:40:23,085
E daí?
629
00:40:23,586 --> 00:40:25,169
Aquela coisa...
630
00:40:25,170 --> 00:40:27,775
aquela coisa
está prendendo a fumaça,
631
00:40:27,776 --> 00:40:29,221
e não tem saída.
632
00:40:29,222 --> 00:40:31,765
-Vamos, cara.
-Acalme-se, Paul.
633
00:40:32,830 --> 00:40:34,579
Afastem-se.
634
00:40:37,951 --> 00:40:39,978
Não me diga
para me acalmar.
635
00:40:39,979 --> 00:40:41,700
Você é como ele.
636
00:40:41,701 --> 00:40:43,690
Você está mentindo
para essas pessoas,
637
00:40:43,691 --> 00:40:45,334
e prometendo
que tudo ficará bem,
638
00:40:45,335 --> 00:40:47,766
e não ficará bem!
639
00:40:50,346 --> 00:40:53,085
Essa coisa
nunca irá embora,
640
00:40:53,086 --> 00:40:55,956
-e todos nós iremos morrer!
-Paul, não!
641
00:40:59,449 --> 00:41:01,774
Não, Freddy!
Freddy?
642
00:41:03,877 --> 00:41:05,712
Freddy, fique comigo.
643
00:41:05,713 --> 00:41:07,363
Freddy!
644
00:41:07,364 --> 00:41:09,011
Respire, fique comigo.
Vamos!
645
00:41:09,012 --> 00:41:11,155
Fique comigo, Freddy.
646
00:41:14,121 --> 00:41:16,705
Freddy, Freddy.
647
00:41:16,706 --> 00:41:18,663
Freddy!
648
00:41:40,000 --> 00:41:42,500
@legseries
facebook.com/LegendasEmSerie
649
00:41:42,501 --> 00:41:45,001
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com