1 00:00:02,000 --> 00:00:04,400 Chester's Mill é um lugar como qualquer outro, 2 00:00:04,401 --> 00:00:06,100 ou costumava ser. 3 00:00:06,101 --> 00:00:08,700 Até que nós fomos cortados do resto do mundo 4 00:00:08,701 --> 00:00:10,600 por uma misteriosa redoma. 5 00:00:14,300 --> 00:00:16,800 Invisível, indestrutível 6 00:00:16,801 --> 00:00:19,600 -e impossível de escapar. -Estamos presos. 7 00:00:20,400 --> 00:00:23,000 Não sabemos de onde isso veio ou por que está aqui, 8 00:00:23,001 --> 00:00:25,452 mas agora que estamos presos juntos, sob a redoma, 9 00:00:25,453 --> 00:00:27,200 nenhum segredo nosso está a salvo. 10 00:00:27,801 --> 00:00:29,600 -Quem diabos é você? -Barbie. 11 00:00:29,601 --> 00:00:31,602 As pessoas me chamam assim. É um apelido. 12 00:00:31,603 --> 00:00:34,400 Meu marido não está aqui, mas vai aparecer. Você verá. 13 00:00:34,401 --> 00:00:36,700 O que faremos quando perguntarem do propano? 14 00:00:36,701 --> 00:00:38,001 Isso é problema seu. 15 00:00:39,600 --> 00:00:41,100 Duke, é o seu marca-passo? 16 00:00:42,300 --> 00:00:44,700 Pare! Ninguém nos ouvirá aqui embaixo. 17 00:00:44,701 --> 00:00:46,200 Deixe-me sair daqui. 18 00:00:46,800 --> 00:00:48,200 -Junior. -Pai. 19 00:00:48,201 --> 00:00:50,605 Você pode ficar comigo. Venha, mostrarei o resto. 20 00:00:58,200 --> 00:01:00,100 -Onde está? -Não está comigo. 21 00:01:00,101 --> 00:01:02,400 É? Meu chefe não vai gostar disso. 22 00:01:06,300 --> 00:01:09,200 Você tem um dia. Me ouviu? 23 00:01:17,100 --> 00:01:19,500 Tudo o que você tem que fazer é pagar. 24 00:01:21,000 --> 00:01:23,100 Talvez você queira pensar nisso, certo? 25 00:01:23,101 --> 00:01:25,000 Você não que fazer nada estúpido. 26 00:01:57,300 --> 00:01:58,600 Sim? 27 00:01:59,400 --> 00:02:02,300 -Você está bem? -Sim, estou. 28 00:02:02,301 --> 00:02:04,700 Você estava falando enquanto dormia. 29 00:02:05,300 --> 00:02:06,900 Gritando, na verdade. 30 00:02:09,400 --> 00:02:10,951 Aquela coisa ainda está lá fora? 31 00:02:10,952 --> 00:02:13,553 Parece que sim. Os caras com traje de risco biológico 32 00:02:13,554 --> 00:02:15,999 -não foram embora. -Julia... 33 00:02:16,000 --> 00:02:18,300 Obrigado novamente por me deixar ficar aqui. 34 00:02:18,301 --> 00:02:21,200 Com meu marido desaparecido e tudo o que aconteceu hoje... 35 00:02:21,601 --> 00:02:23,700 foi bom ter companhia. 36 00:02:26,600 --> 00:02:29,000 -Vejo você de manhã. -Ótimo. 37 00:02:31,600 --> 00:02:32,900 Você perdeu alguma coisa? 38 00:02:32,901 --> 00:02:35,500 Sim, viu duas placas de identificação por aí? 39 00:02:35,501 --> 00:02:36,900 -Viu? -Não. 40 00:02:36,901 --> 00:02:38,600 Mas manterei os olhos abertos. 41 00:02:39,200 --> 00:02:40,500 Boa noite. 42 00:03:00,300 --> 00:03:01,900 Linda! Linda! 43 00:03:03,400 --> 00:03:05,600 O que diabos aconteceu? Quem atirou no Duke? 44 00:03:05,601 --> 00:03:07,300 Ninguém atirou no Duke. Acalme-se. 45 00:03:07,301 --> 00:03:09,599 Ele apenas chegou perto dessa coisa 46 00:03:09,600 --> 00:03:11,200 e o marca-passo dele explodiu. 47 00:03:13,500 --> 00:03:14,800 Minha nossa! 48 00:03:14,801 --> 00:03:16,402 Se isso explode coisas mecânicas, 49 00:03:16,403 --> 00:03:18,500 por que não explodiu o relógio do Freddy? 50 00:03:19,539 --> 00:03:20,899 É de corda. 51 00:03:20,900 --> 00:03:22,999 Só deve afetar coisas com baterias. 52 00:03:23,000 --> 00:03:25,900 Cheque os bloqueios. Garanta que não cheguem perto disso. 53 00:03:25,901 --> 00:03:27,300 Quem está no comando agora? 54 00:03:27,301 --> 00:03:29,200 Você é policial, faça seu trabalho! 55 00:03:33,400 --> 00:03:34,700 E eu? 56 00:03:34,701 --> 00:03:36,300 Precisamos cuidar do Duke. 57 00:03:40,900 --> 00:03:42,300 Joe, espere. 58 00:03:42,301 --> 00:03:43,601 Estou bem. 59 00:03:43,602 --> 00:03:46,000 Não está, há uma hora você teve uma convulsão. 60 00:03:46,001 --> 00:03:47,800 Se debateu como um peixe no anzol. 61 00:03:47,801 --> 00:03:49,300 Eu disse alguma coisa? 62 00:03:49,301 --> 00:03:50,900 Disse, algo sobre estrelas... 63 00:03:50,901 --> 00:03:52,400 Estrelas cor-de-rosa. 64 00:03:53,001 --> 00:03:55,901 -Quer me dizer algo? -Não. 65 00:03:57,901 --> 00:04:00,000 -Alguma sorte, pessoal? -Não ainda. 66 00:04:00,001 --> 00:04:01,600 Essa coisa é profunda. 67 00:04:02,500 --> 00:04:04,500 Meu Deus, sabe o que isso significa? 68 00:04:04,501 --> 00:04:06,900 Não teremos teste de trigonometria amanhã. 69 00:04:06,901 --> 00:04:09,400 Trigonometria? É uma ótima ideia. 70 00:04:09,401 --> 00:04:12,000 -É? -Posso mapear essa coisa. 71 00:04:12,001 --> 00:04:13,400 Ver se há algum furo. 72 00:04:13,401 --> 00:04:15,550 -Eu vou com você. -Cara, não precisa. 73 00:04:15,551 --> 00:04:16,851 Amigo, Lewis teve Clark, 74 00:04:16,852 --> 00:04:18,152 você tem a mim, tudo bem? 75 00:04:18,153 --> 00:04:19,453 Vamos. 76 00:04:22,900 --> 00:04:24,200 Diga, 77 00:04:24,201 --> 00:04:25,750 ouviu algo mais dos militares 78 00:04:25,751 --> 00:04:27,500 -nessa sua geringonça? -Não. 79 00:04:27,501 --> 00:04:30,601 Eu perdi o sinal, mas estou tentando recuperá-lo. 80 00:04:30,602 --> 00:04:32,800 Não é tão fácil como tocar Van Halen. 81 00:04:32,801 --> 00:04:34,900 Por que os engenheiros sempre agem 82 00:04:34,901 --> 00:04:36,601 como se fossem superiores aos DJs? 83 00:04:36,602 --> 00:04:38,700 Porque somos mais espertos, Phil. 84 00:04:38,701 --> 00:04:40,100 Negativo, senhor, 85 00:04:40,101 --> 00:04:42,100 fogo é ineficaz contra a superfície. 86 00:04:42,101 --> 00:04:44,600 Mas podemos confirmar que não há radioatividade 87 00:04:44,601 --> 00:04:47,100 -emanando da redoma. -Eles disseram de novo. 88 00:04:47,101 --> 00:04:49,302 Segunda vez em 24 horas que chamam de redoma. 89 00:04:49,303 --> 00:04:51,000 -Sim, eu ouvi. -Não, acho que não, 90 00:04:51,001 --> 00:04:52,700 porque estaria pirando também. 91 00:04:52,701 --> 00:04:54,800 Nós estamos sob uma redoma, Dodee... 92 00:04:54,801 --> 00:04:57,000 Não é só uma parede invisível 93 00:04:57,001 --> 00:04:59,400 onde um helicóptero pode pousar e nos resgatar. 94 00:04:59,401 --> 00:05:01,400 -Temos que contar às pessoas. -E iremos. 95 00:05:01,401 --> 00:05:04,700 Mas no momento só sabemos o suficiente para assustá-las. 96 00:05:06,000 --> 00:05:07,600 Essa conversa continuará. 97 00:05:15,500 --> 00:05:18,099 Insones fiéis. Phil Bushey aqui. 98 00:05:18,100 --> 00:05:19,600 Tem sido uma longa noite. 99 00:05:19,601 --> 00:05:22,000 E se estão me ouvindo é porque não têm escolha. 100 00:05:22,001 --> 00:05:24,400 Vejam, essa tal barreira 101 00:05:24,401 --> 00:05:26,600 está bloqueando sinais de celulares, 102 00:05:26,601 --> 00:05:28,600 TV, internet, 103 00:05:28,601 --> 00:05:30,800 tudo em nossa humilde Chester's Mill. 104 00:05:30,801 --> 00:05:33,800 Teorias sobre a causa vão desde os norte-coreanos 105 00:05:33,801 --> 00:05:35,399 até uma violação... 106 00:05:35,400 --> 00:05:37,001 Desculpe não vir mais cedo, Rose. 107 00:05:37,002 --> 00:05:39,500 Eu tinha que atender a clínica e o asilo. 108 00:05:39,501 --> 00:05:41,500 Está brincando? Se não tomar cuidado, 109 00:05:41,501 --> 00:05:44,000 as pessoas irão começar a te chamar de Papai Noel. 110 00:05:45,400 --> 00:05:48,000 Deus te abençoe, Jim Rennie. Quanto eu lhe devo? 111 00:05:51,300 --> 00:05:53,500 Meu Deus. As luzes estão de volta. 112 00:05:53,501 --> 00:05:57,000 A parede invisível já foi embora? 113 00:05:57,001 --> 00:05:59,799 Receio que não, mas temos geradores funcionando, 114 00:05:59,800 --> 00:06:01,400 então temos um pouco de energia, 115 00:06:01,401 --> 00:06:03,518 pelo menos para voltar ao normal. 116 00:06:03,519 --> 00:06:05,888 -Acho não nos conhecemos. -Vereador Jim Rennie, 117 00:06:05,889 --> 00:06:08,342 estas são Carolyn e a parceira dela, Alice. 118 00:06:08,343 --> 00:06:10,643 Estão ficando no meu quarto vago. 119 00:06:10,644 --> 00:06:11,944 Elas são de Los Angeles. 120 00:06:11,945 --> 00:06:14,000 Ficamos presas ao passarmos pela cidade. 121 00:06:14,001 --> 00:06:16,300 -Levávamos a nossa filha... -Para acampar. 122 00:06:16,301 --> 00:06:18,500 Mas temos que sair daqui. Ela está doente. 123 00:06:18,501 --> 00:06:21,200 -Ela teve uma convulsão. -Sua garota tem epilepsia? 124 00:06:21,201 --> 00:06:23,000 Não. Pode acontecer com qualquer um. 125 00:06:23,001 --> 00:06:25,650 Cafeína, privação do sono. 126 00:06:26,200 --> 00:06:28,460 Já vi isso em meus pacientes. 127 00:06:28,461 --> 00:06:30,430 Ela é psiquiatra. 128 00:06:30,431 --> 00:06:32,581 Sinto muito, senhoras, não estão conhecendo 129 00:06:32,582 --> 00:06:34,900 Chester's Mill em uma boa circunstância, 130 00:06:34,901 --> 00:06:36,902 mas confiem em mim, se é para ficar preso 131 00:06:36,903 --> 00:06:38,749 em algum lugar, aqui é o lugar. 132 00:06:38,750 --> 00:06:40,523 Vivi aqui toda a minha vida, 133 00:06:40,524 --> 00:06:43,500 e não tem lugar melhor para chamar de casa. 134 00:06:43,878 --> 00:06:46,600 Jim. Preciso que venha comigo. 135 00:06:49,249 --> 00:06:51,467 Duke morreu. 136 00:06:57,707 --> 00:06:59,525 Olhem para mim, caramba! 137 00:07:06,483 --> 00:07:08,385 Alguém? 138 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Eu nem perderia meu tempo. 139 00:07:15,410 --> 00:07:17,576 Você poderia andar nua na frente deles, 140 00:07:17,577 --> 00:07:19,000 que não prestariam atenção. 141 00:07:19,001 --> 00:07:21,812 Eu tentei isso há uma hora, eles nem piscaram. 142 00:07:24,100 --> 00:07:26,968 Procurei, mas sem sinal das suas placas de identificação. 143 00:07:26,969 --> 00:07:28,269 Sem problemas. Quer saber? 144 00:07:28,270 --> 00:07:30,200 Eu devo ter deixado no meu carro. 145 00:07:32,200 --> 00:07:35,411 Por que você acha que eles têm ordens para não falar conosco? 146 00:07:35,412 --> 00:07:37,629 Porque eles não estão falando conosco. 147 00:07:39,633 --> 00:07:42,250 Talvez eles tenham feito isso. São os responsáveis. 148 00:07:42,251 --> 00:07:45,304 -E por que fariam isso? -Sei lá. 149 00:07:45,305 --> 00:07:47,273 Pode ser um experimento. 150 00:07:47,274 --> 00:07:50,200 Algum campo de detenção portátil. 151 00:07:50,201 --> 00:07:52,361 Talvez estejamos sendo usados como cobaias. 152 00:07:53,100 --> 00:07:54,700 Seja o que for, eles são a razão 153 00:07:54,701 --> 00:07:57,100 do meu marido estar preso lá fora! 154 00:08:11,447 --> 00:08:13,715 -Vai para onde? -Estação de rádio. 155 00:08:13,716 --> 00:08:15,618 Podem não estar falando com a gente, 156 00:08:15,619 --> 00:08:17,553 mas estão falando com alguém. 157 00:08:41,645 --> 00:08:44,000 Já falei que você está a salvo comigo. 158 00:08:44,400 --> 00:08:46,115 Sr. Rennie! 159 00:08:46,116 --> 00:08:49,319 Sr. Rennie! Socorro! Socorro! 160 00:08:49,800 --> 00:08:51,450 -Sr. Rennie! -Angie... 161 00:08:51,451 --> 00:08:53,672 -Meu pai não está em casa. -Sr. Rennie! 162 00:08:53,673 --> 00:08:57,359 -Sr. Rennie! -Meu pai não está em casa! 163 00:08:57,360 --> 00:08:59,494 Sr. Rennie! Me solta! 164 00:08:59,495 --> 00:09:01,914 Me solta! 165 00:09:02,599 --> 00:09:05,551 Não... não! Não! 166 00:09:08,722 --> 00:09:10,639 Não! Não! 167 00:09:12,440 --> 00:09:14,360 Me solta. 168 00:09:20,867 --> 00:09:22,821 Que diabos você quer de mim? 169 00:09:22,822 --> 00:09:25,000 Eu só quero que você volte a ser 170 00:09:25,001 --> 00:09:27,000 a Angie que eu conhecia antes de ontem. 171 00:09:29,125 --> 00:09:32,600 Estávamos indo tão bem, e então essa coisa caiu 172 00:09:32,601 --> 00:09:35,415 e você me mandou passear. 173 00:09:37,700 --> 00:09:39,750 Acho que mexeu com o seu cérebro. 174 00:09:40,536 --> 00:09:43,050 Um de nós está ruim da cabeça, com certeza. 175 00:09:43,550 --> 00:09:45,508 Você não consegue ver, mas eu vejo. 176 00:09:47,395 --> 00:09:49,579 Você está doente, Angie. 177 00:09:50,381 --> 00:09:52,514 Mas eu irei te fazer ficar melhor. 178 00:09:54,517 --> 00:09:56,418 Se eu estou tão doente, 179 00:09:56,419 --> 00:09:58,504 então por que não me leva para o hospital? 180 00:09:59,106 --> 00:10:01,557 Já que se importa tanto comigo? 181 00:10:01,558 --> 00:10:03,575 Porque talvez ele ainda esteja lá. 182 00:10:05,362 --> 00:10:07,746 Quem ainda pode estar lá? 183 00:10:07,747 --> 00:10:10,000 O cara que eu vi com você. 184 00:10:11,251 --> 00:10:13,236 Que cara? 185 00:10:13,700 --> 00:10:16,800 Ontem? Na frente do hospital? 186 00:10:16,801 --> 00:10:18,257 Barbie? 187 00:10:18,258 --> 00:10:21,000 O cara que foi com a Sra. Shumway? 188 00:10:21,610 --> 00:10:23,000 Eu nem o conheço. 189 00:10:23,001 --> 00:10:26,249 Não banque a burra, Ange, eu vejo através de você. 190 00:10:26,250 --> 00:10:28,500 Tudo o que ele fez foi me dar um cigarro. 191 00:10:32,222 --> 00:10:34,423 O que eu fiz para você? 192 00:10:36,200 --> 00:10:38,776 -Você me amou. -Não... 193 00:10:39,263 --> 00:10:41,196 Junior... 194 00:10:42,732 --> 00:10:44,800 -Eu nunca... -Sim, Angie, amou. 195 00:10:44,801 --> 00:10:48,100 E quando essa coisa passar, você vai me amar de novo! 196 00:10:53,600 --> 00:10:55,428 Eu nunca vou te amar! 197 00:11:02,001 --> 00:11:04,169 Você estava certo. 198 00:11:07,000 --> 00:11:08,524 Aquele cara... 199 00:11:08,525 --> 00:11:10,592 no hospital, 200 00:11:10,593 --> 00:11:13,200 dividimos mais do que um cigarro. 201 00:11:14,097 --> 00:11:18,534 Ele me deixou louca, e eu amei. 202 00:11:18,535 --> 00:11:21,250 Muito melhor do que foi com você. 203 00:11:21,739 --> 00:11:24,000 Você nunca será o homem que ele é. 204 00:11:33,149 --> 00:11:37,669 Junior! 205 00:11:39,247 --> 00:11:41,298 Legendas em Série Mistérios Fora de Série! 206 00:11:41,299 --> 00:11:43,347 Legenda: RayKa | Clara | ZeusRevoLTs 207 00:11:43,348 --> 00:11:45,398 Legenda: JhéFranchetti | Hirschen 208 00:11:45,399 --> 00:11:47,399 Legenda: Mitchelly | DrunkChewie 209 00:11:47,400 --> 00:11:49,400 Revisão: parlobrito 210 00:11:49,401 --> 00:11:51,400 [ S01E02 ] "The Fire" 211 00:11:55,388 --> 00:11:57,489 Diabos! 212 00:11:57,490 --> 00:11:59,691 Ele era um bom homem! 213 00:12:00,760 --> 00:12:02,170 Eu o amava. 214 00:12:04,230 --> 00:12:05,937 Ele era como um pai para mim. 215 00:12:08,776 --> 00:12:10,769 Ele era um bom amigo. 216 00:12:11,288 --> 00:12:13,323 Sabe, pouco antes de ele morrer, 217 00:12:13,324 --> 00:12:16,274 ele tentou me contar alguma coisa. 218 00:12:17,311 --> 00:12:19,862 -Tentou te contar o quê? -Ele disse que havia coisas 219 00:12:19,863 --> 00:12:22,098 que eu não sabia sobre Chester's Mill. 220 00:12:22,400 --> 00:12:25,468 Coisas das quais ele precisava me proteger. 221 00:12:25,469 --> 00:12:28,037 O que ele quis dizer? 222 00:12:30,400 --> 00:12:31,924 Eu queria poder te dizer. 223 00:12:36,096 --> 00:12:38,681 O que eu vou fazer com outro corpo? 224 00:12:38,682 --> 00:12:40,850 O cemitério é do lado de fora da barreira, 225 00:12:40,851 --> 00:12:42,152 e meu freezer está cheio. 226 00:12:42,153 --> 00:12:45,238 Mostre algum respeito. Esse não é apenas outro corpo. 227 00:12:45,239 --> 00:12:46,539 É Duke Perkins. 228 00:12:46,540 --> 00:12:48,839 -O que disse? -Aumente o seu aparelho, Lester. 229 00:12:48,840 --> 00:12:51,527 Eu falei que esse é Duke Perkins. 230 00:12:51,528 --> 00:12:52,828 Não. 231 00:12:55,181 --> 00:12:56,581 Deus do céu. 232 00:12:59,118 --> 00:13:01,654 Policial Esquivel, 233 00:13:01,655 --> 00:13:04,673 eu sinto muito pela sua perda. 234 00:13:05,400 --> 00:13:08,394 Obrigada, Reverendo Coggins. 235 00:13:08,395 --> 00:13:09,895 Tenho que voltar para as ruas. 236 00:13:09,896 --> 00:13:12,382 Você está certa, Linda. Vá fazer seu trabalho. 237 00:13:12,383 --> 00:13:16,017 Vou me certificar que o Duke seja bem tratado. 238 00:13:23,043 --> 00:13:25,250 Você está usando nosso produto. Está chapado. 239 00:13:25,251 --> 00:13:28,248 E daí? É o dia do julgamento, Jim. 240 00:13:28,249 --> 00:13:30,050 Posso estar sentindo o arrebatamento. 241 00:13:30,051 --> 00:13:33,200 Só entramos nessa para tentar salvar Chester's Mill. 242 00:13:33,201 --> 00:13:36,021 Não. Essa foi a razão para o Duke concordar. 243 00:13:36,022 --> 00:13:38,124 Nós dois tínhamos outras prioridades. 244 00:13:38,535 --> 00:13:40,025 Está bem? 245 00:13:44,464 --> 00:13:45,764 Quer dizer... 246 00:13:46,383 --> 00:13:47,967 Pelo menos agora 247 00:13:47,968 --> 00:13:50,269 não temos que nos preocupar com ele falando. 248 00:13:50,270 --> 00:13:52,721 Você é mesmo um homem de Deus, reverendo. 249 00:13:54,000 --> 00:13:55,940 Venha, vamos. 250 00:13:55,941 --> 00:13:57,771 O quê? Para onde estamos indo? 251 00:13:57,772 --> 00:13:59,512 Limpar nossa sujeira. 252 00:14:17,914 --> 00:14:21,066 Cara, achei uma saída. Saca. 253 00:14:21,400 --> 00:14:22,834 Você é tão idiota. 254 00:14:29,241 --> 00:14:32,500 -Você é o Joe, certo? -Sim, McAlister. 255 00:14:32,501 --> 00:14:34,120 Mano, esse é o cara que me salvou 256 00:14:34,121 --> 00:14:35,421 quando aquele avião caiu. 257 00:14:35,422 --> 00:14:37,673 Ele disse que estava chovendo braços e pernas. 258 00:14:37,674 --> 00:14:39,999 Você pode dizer isso. O que está fazendo? 259 00:14:40,000 --> 00:14:41,600 Até agora, marquei esses pontos, 260 00:14:41,601 --> 00:14:43,202 e medindo a distância entre eles, 261 00:14:43,203 --> 00:14:44,904 consegui chegar a uma coordenada Y, 262 00:14:44,905 --> 00:14:46,927 e multiplicando pelo K inteiro... 263 00:14:46,928 --> 00:14:49,800 Ele ligou os pontos. Com certeza será um círculo. 264 00:14:49,801 --> 00:14:53,000 Até agora, parece ter 16Km de circunferência. 265 00:14:53,001 --> 00:14:56,064 E cobre Mill inteira, incluindo parte do lago. 266 00:14:56,065 --> 00:14:57,787 -E você que fez isso? -Sim. 267 00:14:57,788 --> 00:15:00,240 Mas estamos sendo bem cuidadosos. 268 00:15:00,241 --> 00:15:01,541 Continuem. 269 00:15:03,800 --> 00:15:05,510 De onde veio esse cara? 270 00:15:05,511 --> 00:15:07,247 Com certeza não veio dessas bandas. 271 00:15:07,248 --> 00:15:08,548 Como você sabe? 272 00:15:09,666 --> 00:15:11,593 Porque ele é maneiro. 273 00:15:12,219 --> 00:15:14,893 -Vamos, Dodee, você tinha achado. -Paciência, Philip. 274 00:15:17,590 --> 00:15:19,124 Você pegou alguma coisa? 275 00:15:19,861 --> 00:15:22,612 O tráfego aéreo foi deslocado por fora de Chester's Mill 276 00:15:22,613 --> 00:15:23,913 até próximo aviso. 277 00:15:23,914 --> 00:15:25,766 Continuem monitorando o espaço aéreo. 278 00:15:25,767 --> 00:15:28,066 Que diabos é isso? 279 00:15:51,504 --> 00:15:52,804 Jim. 280 00:15:53,676 --> 00:15:55,678 O que está fazendo? 281 00:15:55,679 --> 00:15:56,979 Eu estava... 282 00:15:58,061 --> 00:15:59,693 Procurando por isso. 283 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 É o testamento do Duke. 284 00:16:09,400 --> 00:16:10,799 Vá em frente, leia. 285 00:16:25,550 --> 00:16:27,104 Ele... 286 00:16:27,595 --> 00:16:29,262 me deixou a casa dele. 287 00:16:29,975 --> 00:16:31,275 Tudo. 288 00:16:31,276 --> 00:16:32,715 É claro que deixou. 289 00:16:34,068 --> 00:16:36,985 Ele te tratava como a filha que nunca teve. 290 00:16:48,949 --> 00:16:51,516 Agora, o que a gente faz? 291 00:16:59,092 --> 00:17:01,600 Essa foi por pouco. Não graças a você. 292 00:17:01,601 --> 00:17:04,138 O que eu devia ter feito, te telefonar? 293 00:17:04,632 --> 00:17:07,533 -Então, o que você descobriu? -Nada relacionado ao propano. 294 00:17:07,534 --> 00:17:09,547 Ele deve ter os registros na casa dele. 295 00:17:09,548 --> 00:17:12,000 Não é mais a casa dele. Ele deixou para a garota. 296 00:17:12,001 --> 00:17:14,016 É melhor você chegar lá antes dela. 297 00:17:14,017 --> 00:17:17,100 -Eu? O que você vai fazer? -Meu trabalho, Lester. 298 00:17:17,101 --> 00:17:18,401 Agora, dê o fora. 299 00:17:18,402 --> 00:17:20,853 Sou o único vereador que sobrou em Chester's Mill. 300 00:17:20,854 --> 00:17:23,000 Eu tenho uma cidade para tomar conta. 301 00:17:28,604 --> 00:17:31,300 -Você que fez isso? -Sim, só faltam três créditos 302 00:17:31,301 --> 00:17:34,310 para meu diploma de mestrado em engenharia elétrica. 303 00:17:34,311 --> 00:17:36,594 Nossa, como funciona? 304 00:17:37,490 --> 00:17:40,400 Isso é um conversor de frequências de micro-ondas. 305 00:17:40,401 --> 00:17:43,619 Converte onda de baixa frequência em onda de alta frequência 306 00:17:43,620 --> 00:17:46,621 -para que possamos ouvi-las. -Talvez devesse me deixar ouvir? 307 00:17:47,181 --> 00:17:48,607 Tudo bem. 308 00:17:48,608 --> 00:17:50,542 Às vezes é difícil de captar. 309 00:17:51,850 --> 00:17:53,704 Testes adicionais revelam que a redoma 310 00:17:53,705 --> 00:17:56,416 parece ser impermeável a laser de alta tensão, 311 00:17:56,417 --> 00:17:58,351 e todos os corrosíveis de classe A. 312 00:17:58,352 --> 00:18:01,554 -Estamos sob uma redoma. -É assim que a chamam. 313 00:18:01,555 --> 00:18:03,567 Por que vocês não contaram a ninguém? 314 00:18:03,891 --> 00:18:05,828 Não somos uma rádio de notícias. 315 00:18:07,816 --> 00:18:09,116 Ei, Phil. 316 00:18:10,830 --> 00:18:12,347 E esse foi um bom rock and roll 317 00:18:12,348 --> 00:18:14,048 -trazido a vocês... -Eu vou entrar. 318 00:18:14,049 --> 00:18:15,949 -Tentei impedi-la. -O que está fazendo? 319 00:18:15,950 --> 00:18:18,221 -Vou entrar no ar. -Não, você não pode. 320 00:18:18,222 --> 00:18:21,107 Aqui é Julia Shumway do "Independent". 321 00:18:21,108 --> 00:18:24,193 Tenho algumas notícias para todos nós 322 00:18:24,194 --> 00:18:26,496 presos aqui em Chester's Mill. 323 00:18:26,497 --> 00:18:28,670 Acabei de descobrir que a barreira 324 00:18:28,671 --> 00:18:32,418 em volta de Chester's Mill está sendo chamada de redoma. 325 00:18:32,419 --> 00:18:34,268 Essa informação parece estar vindo 326 00:18:34,269 --> 00:18:37,658 de fontes militares posicionadas do lado de fora Chester's Mill, 327 00:18:37,659 --> 00:18:39,949 do lado de fora da redoma. 328 00:18:39,950 --> 00:18:43,353 Iremos atualizá-los quando tivermos mais informações. 329 00:18:43,354 --> 00:18:45,046 Então fiquem ligados na... 330 00:18:45,047 --> 00:18:46,880 WYBS. 331 00:18:46,881 --> 00:18:50,753 Sua única fonte de notícias sob a redoma. 332 00:18:54,697 --> 00:18:56,136 O que isso quer dizer? 333 00:18:56,137 --> 00:18:58,210 Não tenho ideia. 334 00:18:59,313 --> 00:19:01,069 Eu sei, mãe. 335 00:19:03,316 --> 00:19:05,576 Significa que todos nós morreremos aqui. 336 00:19:12,920 --> 00:19:15,129 Essa tal de redoma, quão grande é? 337 00:19:15,130 --> 00:19:16,437 Não sei. 338 00:19:16,438 --> 00:19:18,539 -Estamos sob uma redoma? -Ficaremos sem ar? 339 00:19:18,540 --> 00:19:21,141 Até eu descobrir de onde Julia tirou esta informação, 340 00:19:21,142 --> 00:19:23,081 acho melhor que todos continuem calmos. 341 00:19:23,082 --> 00:19:24,896 E se isso desmoronar na gente? 342 00:19:24,897 --> 00:19:26,197 Ótimo, o céu está caindo. 343 00:19:26,198 --> 00:19:30,201 Se ficarmos calmos e unidos, sobreviveremos a isso. 344 00:19:34,600 --> 00:19:36,175 "Sobreviveremos a isso"? 345 00:19:36,176 --> 00:19:38,500 Você não sabe o que essa redoma pode fazer. 346 00:19:38,501 --> 00:19:41,057 Você tem razão. Mas eles não podem entrar em pânico. 347 00:19:41,058 --> 00:19:43,359 Aquela coisa matou o Duke, quem será o próximo? 348 00:19:43,360 --> 00:19:45,360 Se recomponha e vá patrulhar. 349 00:19:45,361 --> 00:19:46,761 As pessoas estão assustadas, 350 00:19:46,762 --> 00:19:48,762 e quando estão assim, fazem idiotices. 351 00:19:48,763 --> 00:19:51,116 Você tem que ser idiota para não ficar com medo. 352 00:19:51,117 --> 00:19:53,716 Só espero que alguém tente explodir essa coisa. 353 00:19:57,719 --> 00:20:00,563 -Acha que ele ficará bem? -Tem que ficar. 354 00:20:00,564 --> 00:20:02,733 Precisaremos de todos os homens disponíveis. 355 00:20:07,693 --> 00:20:09,356 Acha que o veremos de novo? 356 00:20:10,264 --> 00:20:11,950 Quem, Rusty? 357 00:20:12,437 --> 00:20:13,947 Qual é, Linda. 358 00:20:13,948 --> 00:20:17,357 Meu irmão não vai deixar uma bolha mágica 359 00:20:17,358 --> 00:20:18,849 impedi-lo de te ver de novo. 360 00:20:19,513 --> 00:20:20,884 É, o Rusty é assim. 361 00:20:21,400 --> 00:20:22,700 Quer saber? 362 00:20:23,180 --> 00:20:24,998 Eu não deveria te contar isso, mas... 363 00:20:25,981 --> 00:20:28,255 Ele vai te levar ao Havaí na lua de mel. 364 00:20:29,460 --> 00:20:32,610 Aquele cachorro disse que iríamos para as Cataratas do Niágara. 365 00:20:34,664 --> 00:20:36,229 -Reverendo. -Oi. 366 00:20:36,230 --> 00:20:37,819 Como vocês estão? 367 00:20:37,820 --> 00:20:40,250 Estamos bem ocupados, mas acho que conseguiremos. 368 00:20:40,251 --> 00:20:42,131 Vocês estão nas minhas orações. 369 00:20:51,600 --> 00:20:53,614 Julia Shumway, de volta com uma notícia. 370 00:20:53,615 --> 00:20:57,659 Relatórios adicionais indicam que a redoma não é radioativa, 371 00:20:57,660 --> 00:20:59,431 mas recomendamos que os moradores 372 00:20:59,432 --> 00:21:01,090 continuem a manter distância. 373 00:21:01,091 --> 00:21:04,600 E agora algo para nos distrair de todos esses problemas. 374 00:21:16,666 --> 00:21:18,854 Ei, ei! Pare! Pare! 375 00:21:18,855 --> 00:21:21,578 -Que diabos está fazendo? -Vou escavar minha saída. 376 00:21:21,579 --> 00:21:22,910 Não, não vai. 377 00:21:23,949 --> 00:21:26,033 -Que droga? -Se a máquina tocar a redoma, 378 00:21:26,034 --> 00:21:27,334 você se frita. 379 00:21:27,335 --> 00:21:29,070 -Quem foi que disse? -O Duke. 380 00:21:29,071 --> 00:21:31,284 O marca-passo dele explodiu no peito. 381 00:21:31,285 --> 00:21:32,789 Ele está morto. 382 00:21:33,280 --> 00:21:34,860 Duke está morto? 383 00:21:34,861 --> 00:21:36,402 Quem está no comando? 384 00:21:39,637 --> 00:21:41,548 E se ficarmos presos aqui para sempre? 385 00:21:42,245 --> 00:21:44,499 Nunca poderei pegar a Mila Kunis. 386 00:21:44,500 --> 00:21:46,568 Não acho que essa seja a única coisa 387 00:21:46,569 --> 00:21:48,272 impedindo isso de acontecer. 388 00:21:49,541 --> 00:21:51,710 Só pense. Poderíamos ter conhecido 389 00:21:51,711 --> 00:21:53,500 todas as garotas que vamos conhecer. 390 00:21:54,184 --> 00:21:55,845 Isso é tão deprimente. 391 00:22:01,901 --> 00:22:03,428 Que droga? 392 00:22:06,907 --> 00:22:08,609 Estão fazendo testes. 393 00:22:08,610 --> 00:22:11,000 Devem estar checando se água consegue penetrar. 394 00:22:11,684 --> 00:22:14,164 -Não parece funcionar. -Estamos ferrados. 395 00:22:17,251 --> 00:22:18,835 Espera. 396 00:22:30,047 --> 00:22:31,549 Parece um coador. 397 00:22:31,550 --> 00:22:33,217 O que é um coador? 398 00:22:33,218 --> 00:22:34,552 Um escorredor, idiota. 399 00:22:34,553 --> 00:22:36,386 Tipo aqueles de macarrão. 400 00:22:37,972 --> 00:22:40,758 -Então a água pode entrar? -Sim, mas só um pouco. 401 00:22:41,226 --> 00:22:44,362 Talvez consigamos atravessar. Não somos 70% água? 402 00:22:44,363 --> 00:22:47,048 É, mas os outros 30% são o problema, gênio. 403 00:22:52,453 --> 00:22:55,654 Isso, e um maço de filtrados. 404 00:22:57,041 --> 00:22:58,717 Quer saber? Me dê três. 405 00:23:01,787 --> 00:23:04,047 -Algo mais? -Não, só isso. 406 00:23:10,755 --> 00:23:12,391 Obrigado. 407 00:23:19,398 --> 00:23:21,565 Ninguém te disse que fumar faz mal? 408 00:23:21,566 --> 00:23:23,324 Não, estes não são por mim. 409 00:23:23,325 --> 00:23:24,979 É um investimento. 410 00:23:24,980 --> 00:23:26,789 Se ficarmos presos aqui por um tempo, 411 00:23:26,790 --> 00:23:29,502 ficaria surpresa com o que pessoas trocariam por isso. 412 00:23:31,562 --> 00:23:34,084 Eu guardaria esse doce se fosse você. 413 00:23:46,700 --> 00:23:48,871 Qual é o problema? Você fez funcionar antes. 414 00:23:48,872 --> 00:23:51,749 Não é como sintonizar no rádio do carro. 415 00:23:51,750 --> 00:23:53,293 É preciso sutileza. 416 00:23:53,294 --> 00:23:55,499 Sutileza uma droga. Ela só está mexendo. 417 00:23:55,500 --> 00:23:57,602 Às vezes dá sorte. 418 00:23:57,603 --> 00:23:59,687 Testes adicionais revelam que a redoma 419 00:23:59,688 --> 00:24:02,286 parece ser impermeável a laser de alta energia. 420 00:24:02,287 --> 00:24:04,308 -Que tal isso como sorte? -Quieta. 421 00:24:04,309 --> 00:24:05,909 Aqui é a Unidade Móvel do chão 2. 422 00:24:05,910 --> 00:24:09,330 Após testes exaustivos somos incapazes de determinar a origem 423 00:24:09,331 --> 00:24:10,698 ou a composição da redoma. 424 00:24:10,699 --> 00:24:11,999 Meu Deus, 425 00:24:12,000 --> 00:24:13,851 os militares não sabem o que é isso. 426 00:24:13,852 --> 00:24:15,152 E daí? 427 00:24:15,153 --> 00:24:18,739 Então significa que não foram eles. 428 00:24:18,740 --> 00:24:20,291 Eles não são os responsáveis. 429 00:24:20,292 --> 00:24:22,556 Quem é? 430 00:25:28,225 --> 00:25:29,984 Vazio. 431 00:25:37,118 --> 00:25:40,186 Vamos. Vamos. 432 00:25:47,464 --> 00:25:48,767 Ei. 433 00:25:52,466 --> 00:25:54,418 O que você tem aí? 434 00:25:54,419 --> 00:25:56,887 Por que está me seguindo? 435 00:25:56,888 --> 00:25:59,924 Então, foi aqui. 436 00:25:59,925 --> 00:26:01,976 Não sei do que você está falando. 437 00:26:01,977 --> 00:26:03,644 Foi aqui que você transou com ela. 438 00:26:03,645 --> 00:26:05,930 Sei tudo sobre você e a Angie. 439 00:26:05,931 --> 00:26:08,099 Quem é Angie? 440 00:26:08,100 --> 00:26:09,599 Não aja como se não soubesse. 441 00:26:13,721 --> 00:26:16,906 Parece que ela lutou bastante. 442 00:26:20,423 --> 00:26:22,246 Ela é minha. 443 00:26:22,247 --> 00:26:25,281 Lamento por ela. 444 00:26:51,058 --> 00:26:52,593 Ela ainda me pertence. 445 00:26:52,594 --> 00:26:54,762 Fique longe de mim. 446 00:26:54,763 --> 00:26:56,312 Ou o quê? 447 00:26:59,600 --> 00:27:01,901 Na próxima vez, eu não vou parar. 448 00:27:56,177 --> 00:27:57,477 PROPANO $ 449 00:28:16,426 --> 00:28:21,949 O Senhor escreve certo por linhas tortas. 450 00:28:40,050 --> 00:28:44,089 Socorro! Não! Senhor, me ajude! 451 00:29:00,235 --> 00:29:02,400 Caramba. 452 00:29:04,783 --> 00:29:07,486 O dono dele devia estar ali. 453 00:29:07,487 --> 00:29:09,846 Alguém deve ter arrastado o resto do corpo. 454 00:29:11,784 --> 00:29:13,144 Coitadinho. 455 00:29:13,145 --> 00:29:14,979 O cachorro é o coitadinho? 456 00:29:14,980 --> 00:29:17,448 Eu também lamento pelo cara cortado ao meio. 457 00:29:17,449 --> 00:29:19,450 O nome dele é Truman. 458 00:29:19,451 --> 00:29:20,918 O que vamos fazer com ele? 459 00:29:20,919 --> 00:29:22,494 Não podemos deixá-lo aqui. 460 00:29:23,806 --> 00:29:26,841 Caramba. Olha. 461 00:29:26,842 --> 00:29:28,259 Fogo. 462 00:29:28,260 --> 00:29:29,911 Vamos lá ver. 463 00:29:29,912 --> 00:29:31,294 Vamos, Truman! 464 00:29:52,283 --> 00:29:54,068 Você quase nos matou! 465 00:29:54,069 --> 00:29:55,435 Tenho uma coisa para vocês. 466 00:29:59,657 --> 00:30:00,957 Paul, o que é isso? 467 00:30:00,958 --> 00:30:03,608 Esta cidade está perto de ficar completamente sem lei. 468 00:30:03,609 --> 00:30:06,409 Quando chegar a hora, estou pronto, e também devem estar. 469 00:30:06,410 --> 00:30:08,410 -Estamos do mesmo lado. -É, por enquanto. 470 00:30:10,738 --> 00:30:12,052 Quem é você? 471 00:30:12,053 --> 00:30:14,700 Calma, foi ele quem salvou o garoto McAlister 472 00:30:14,701 --> 00:30:16,459 quando o avião bateu na redoma. 473 00:30:16,460 --> 00:30:17,760 Linda, está aí? 474 00:30:17,761 --> 00:30:19,711 Venha para onde eu possa te ver. 475 00:30:19,712 --> 00:30:21,012 Prossiga, Jackie. 476 00:30:21,013 --> 00:30:22,845 Sarah Martin veio aqui. 477 00:30:22,846 --> 00:30:25,805 Ela disse que tem um incêndio na estrada Pretty Valley, 223. 478 00:30:26,539 --> 00:30:28,029 Meu Deus, é a casa do Duke. 479 00:30:28,030 --> 00:30:30,020 Chame todos para ajudar. 480 00:30:30,021 --> 00:30:32,300 Pode esquecer, os bombeiros de Chester's Mill 481 00:30:32,301 --> 00:30:33,702 estão lá fora e estamos aqui. 482 00:30:33,703 --> 00:30:36,109 Abaixe essa arma e vá para a casa do Duke. 483 00:30:36,110 --> 00:30:37,410 Você não é minha chefe. 484 00:30:37,411 --> 00:30:38,711 Agora. 485 00:30:42,027 --> 00:30:43,606 Você, entre. 486 00:30:46,437 --> 00:30:48,225 Tem algum carro de bombeiro aqui? 487 00:30:48,226 --> 00:30:51,575 Rusty os levou para Westlake para o maldito desfile. 488 00:30:51,576 --> 00:30:53,678 Liberem a linha e vão para a casa do Duke. 489 00:30:53,679 --> 00:30:54,979 Droga, Coggins. 490 00:31:04,188 --> 00:31:06,139 Onde estão os bombeiros? 491 00:31:08,678 --> 00:31:11,853 Afastem-se! 492 00:31:13,314 --> 00:31:16,296 Socorro! Socorro! 493 00:31:16,297 --> 00:31:18,872 Alguém me ajude! 494 00:31:22,637 --> 00:31:23,937 Saiam do caminho. 495 00:31:31,581 --> 00:31:33,919 -O que está fazendo aqui? -Eu ouvi pelo rádio. 496 00:31:33,920 --> 00:31:36,659 -O que aconteceu? -Não tenho ideia. 497 00:31:36,660 --> 00:31:38,482 Estou feliz que o Duke vivia sozinho. 498 00:31:38,483 --> 00:31:40,087 Pessoal, por favor, afastem-se. 499 00:31:40,088 --> 00:31:41,639 Mantenham uma distância segura. 500 00:31:41,640 --> 00:31:43,858 -Temos que apagar. -Como faremos isso? 501 00:31:43,859 --> 00:31:45,609 Vocês ainda têm água com pressão? 502 00:31:45,610 --> 00:31:47,661 Peguem o máximo de mangueiras que puderem. 503 00:31:47,662 --> 00:31:49,246 -Vão! -Precisamos de mangueiras! 504 00:31:50,149 --> 00:31:52,080 De quem é essa aí? Pegue uma mangueira! 505 00:31:55,753 --> 00:31:57,299 Com licença. 506 00:31:57,300 --> 00:31:59,277 Brian, sua mangueira está no quintal! 507 00:32:01,271 --> 00:32:02,571 Barbie. 508 00:32:04,466 --> 00:32:06,185 Não chove há semanas. 509 00:32:06,186 --> 00:32:08,554 Estamos dentro de um maldito barril de pólvora. 510 00:32:08,555 --> 00:32:11,218 Se as chamas se espalharem para qualquer outra casa, 511 00:32:11,219 --> 00:32:13,264 vai levar Chester's Mill e nós com ela. 512 00:32:16,700 --> 00:32:19,300 Quem não tiver mangueira, quero que peguem baldes, 513 00:32:19,301 --> 00:32:21,500 panelas, lata de lixo, alguma coisa. 514 00:32:21,501 --> 00:32:23,931 Qualquer coisa que possa carregar água, vamos. 515 00:32:23,932 --> 00:32:25,508 Socorro! 516 00:32:25,509 --> 00:32:27,731 -Por favor, me ajude! -Tem alguém lá dentro. 517 00:32:27,732 --> 00:32:29,032 Linda! 518 00:32:29,425 --> 00:32:31,115 Alguém me ajude! 519 00:32:32,532 --> 00:32:33,884 Socorro! 520 00:32:53,607 --> 00:32:55,117 Tem alguém aqui? 521 00:32:58,836 --> 00:33:00,136 Olá? 522 00:33:16,154 --> 00:33:17,454 Linda! 523 00:33:21,098 --> 00:33:22,398 -Você está bem? -Sim. 524 00:33:22,399 --> 00:33:24,600 O que Coggins estava fazendo na casa do Duke? 525 00:33:24,601 --> 00:33:26,467 Não sei. Onde está o Jim? 526 00:33:26,468 --> 00:33:27,770 -Não sei. -Saiam daqui. 527 00:33:27,771 --> 00:33:29,700 Tem um tanque de propano perto da casa. 528 00:33:29,701 --> 00:33:32,551 -Meu Deus, um tanque de propano! -Vão, saiam daqui! 529 00:33:32,552 --> 00:33:33,852 Vamos, tire-o daqui! 530 00:34:05,205 --> 00:34:06,959 As chamas estão muito altas. 531 00:34:07,428 --> 00:34:09,179 As mangueiras não estão dando conta. 532 00:34:10,366 --> 00:34:12,701 O fogo está se espalhando para os arbustos. 533 00:34:12,702 --> 00:34:15,505 -Tragam outra mangueira. -Não há água o suficiente. 534 00:34:15,506 --> 00:34:18,839 Dá para imaginar nossos vizinhos de Brentwood ajudando assim? 535 00:34:19,793 --> 00:34:21,713 Eu nem sei quem são os nossos vizinhos. 536 00:34:21,714 --> 00:34:23,073 Temos que ir mais rápido. 537 00:34:23,074 --> 00:34:24,374 Vic, está aguentando aí? 538 00:34:24,375 --> 00:34:26,619 Vamos lá, pessoal. Assim mesmo. 539 00:34:26,620 --> 00:34:29,836 Temos que jogar mais água. Vamos, continuem. 540 00:34:29,837 --> 00:34:32,219 Continuem, pessoal. Temos que jogar mais água. 541 00:34:32,220 --> 00:34:34,997 Vamos. Mais rápido. 542 00:34:40,897 --> 00:34:42,485 Continuem assim, pessoal. 543 00:34:43,473 --> 00:34:45,274 O fogo está se espalhando pela cerca. 544 00:34:45,275 --> 00:34:46,575 A casa será a próxima. 545 00:34:46,576 --> 00:34:47,886 Policial, me ajude aqui. 546 00:34:48,887 --> 00:34:51,940 Ali, a parte de baixo da cerca. 547 00:34:51,941 --> 00:34:53,241 Tragam mais baldes! 548 00:34:53,242 --> 00:34:54,743 Tragam uns baldes aqui! 549 00:34:54,744 --> 00:34:56,045 O carro está pegando fogo. 550 00:34:56,046 --> 00:34:57,805 Pessoal, para trás. Todos para trás. 551 00:34:59,100 --> 00:35:01,252 -Não vai funcionar. -Estamos perdendo tempo. 552 00:35:01,253 --> 00:35:02,904 Enquanto a casa estiver queimando, 553 00:35:02,905 --> 00:35:04,820 o fogo vai continuar aumentando. 554 00:35:04,821 --> 00:35:06,121 Então acabou. 555 00:35:07,702 --> 00:35:09,789 Ou não. Saiam da frente. 556 00:35:09,790 --> 00:35:13,684 Vamos! Saiam da rua, vamos! 557 00:35:13,685 --> 00:35:15,427 Todos para trás. 558 00:35:15,428 --> 00:35:16,815 Todos para trás. Vamos lá! 559 00:35:18,685 --> 00:35:21,011 O que o Big Jim está fazendo? Ele está louco? 560 00:35:22,132 --> 00:35:24,207 Ele vai derrubar a casa do Duke. 561 00:36:14,695 --> 00:36:16,646 O que aconteceu com você? 562 00:36:17,447 --> 00:36:19,794 Cuidei do seu namorado. 563 00:36:19,795 --> 00:36:21,166 Meu namorado? 564 00:36:21,167 --> 00:36:22,936 O cara que está transando com você. 565 00:36:23,937 --> 00:36:25,479 Eu matei ele. 566 00:36:39,693 --> 00:36:41,340 Não matou, não. 567 00:36:41,341 --> 00:36:42,791 Ele está morto, Angie. 568 00:36:42,792 --> 00:36:44,892 Ele nunca mais vai te tocar. 569 00:36:44,893 --> 00:36:46,904 Não acredito em você. 570 00:36:46,905 --> 00:36:48,252 Por que não? 571 00:36:48,253 --> 00:36:51,537 Eu te conheço desde a terceira série, James. 572 00:36:53,138 --> 00:36:56,142 Nem você poderia fazer algo tão terrível. 573 00:36:59,850 --> 00:37:02,664 Essa é a minha Angie. 574 00:37:04,880 --> 00:37:06,879 Eu te trouxe algo. 575 00:37:16,110 --> 00:37:18,763 É nisso que estamos trabalhando. 576 00:37:54,601 --> 00:37:57,039 Brigada de baldes. Bem inteligente. 577 00:37:57,040 --> 00:37:58,838 Você também não foi tão mal. 578 00:37:58,839 --> 00:38:00,741 Obrigada. 579 00:38:01,855 --> 00:38:04,240 Dale. Dale Barbara. 580 00:38:04,241 --> 00:38:05,834 Acho que esse é você. 581 00:38:05,835 --> 00:38:07,234 Culpado. 582 00:38:07,235 --> 00:38:09,347 Onde você as achou? 583 00:38:09,348 --> 00:38:11,789 Elas estavam lá, 584 00:38:11,790 --> 00:38:15,333 onde eu as deixei, penduradas no espelho do seu banheiro. 585 00:38:15,334 --> 00:38:17,327 Foi o primeiro lugar que olhei. 586 00:38:17,328 --> 00:38:19,567 Deve ter passado despercebido. 587 00:38:25,072 --> 00:38:26,372 Como ele está? 588 00:38:26,873 --> 00:38:29,205 Foi uma sorte a Linda pegá-lo naquela hora. 589 00:38:29,954 --> 00:38:31,289 Ele inalou muita fumaça, 590 00:38:31,290 --> 00:38:33,030 mas acho que vai sobreviver. 591 00:38:33,031 --> 00:38:35,411 Importa-se se eu conversar com ele? 592 00:38:37,944 --> 00:38:39,834 O que estava pensando? 593 00:38:39,835 --> 00:38:41,728 Você disse para limpar sua bagunça. 594 00:38:41,729 --> 00:38:44,413 -Você chama isso de limpar? -Como ele está? 595 00:38:45,814 --> 00:38:48,130 Tem alguém lá em cima olhando por ele. 596 00:38:48,131 --> 00:38:50,244 Obrigado por me salvar. 597 00:38:50,245 --> 00:38:51,694 De nada. 598 00:38:51,695 --> 00:38:54,117 Mas o que você estava fazendo lá? 599 00:38:55,551 --> 00:38:57,306 Eu estava... 600 00:38:58,901 --> 00:39:01,415 pegando um terno 601 00:39:01,416 --> 00:39:03,279 para o funeral do Duke. 602 00:39:03,280 --> 00:39:05,444 Eu liguei a luz, 603 00:39:06,657 --> 00:39:09,089 e não consigo lembrar do resto. 604 00:39:09,090 --> 00:39:10,804 Deve ter sido um vazamento de gás. 605 00:39:10,805 --> 00:39:12,659 A redoma está bem no quintal do Duke. 606 00:39:12,660 --> 00:39:15,217 Deve ter cortado um cano. 607 00:39:15,518 --> 00:39:17,822 Estamos felizes por você estar bem, reverendo. 608 00:39:17,823 --> 00:39:19,854 Deus te abençoe, filha. 609 00:39:24,468 --> 00:39:28,459 Linda. Obrigada por salvar o reverendo. 610 00:39:34,886 --> 00:39:37,171 Só estou fazendo meu trabalho. 611 00:39:37,172 --> 00:39:39,621 Obrigado a todos por um trabalho bem feito. 612 00:39:39,622 --> 00:39:42,165 Não poderíamos ter feito sem você, Big Jim. 613 00:39:45,308 --> 00:39:48,521 Agradeço, mas isso não é sobre mim. 614 00:39:48,822 --> 00:39:50,173 É sobre todos nós. 615 00:39:50,174 --> 00:39:51,924 Ficamos juntos, um ao lado do outro, 616 00:39:51,925 --> 00:39:54,454 como uma cidade deveria ficar em tempos como esse. 617 00:39:55,737 --> 00:39:57,552 Isso não será a última crise 618 00:39:57,553 --> 00:39:59,462 que Chester's Mill enfrenta, 619 00:39:59,963 --> 00:40:01,861 mas passaremos pela próxima 620 00:40:01,862 --> 00:40:03,410 com a mesma coragem 621 00:40:03,411 --> 00:40:06,152 e a solidariedade que mostramos hoje. 622 00:40:06,153 --> 00:40:08,329 Obrigado a todos. 623 00:40:09,452 --> 00:40:11,043 Até parece que iremos. 624 00:40:13,277 --> 00:40:14,944 Continue, 625 00:40:14,945 --> 00:40:17,583 deem palmadinhas nas costas à vontade, 626 00:40:17,584 --> 00:40:19,102 mas estamos fritos. 627 00:40:19,603 --> 00:40:21,761 Ótimo, conseguiram extinguir um incêndio. 628 00:40:21,762 --> 00:40:23,085 E daí? 629 00:40:23,586 --> 00:40:25,169 Aquela coisa... 630 00:40:25,170 --> 00:40:27,775 aquela coisa está prendendo a fumaça, 631 00:40:27,776 --> 00:40:29,221 e não tem saída. 632 00:40:29,222 --> 00:40:31,765 -Vamos, cara. -Acalme-se, Paul. 633 00:40:32,830 --> 00:40:34,579 Afastem-se. 634 00:40:37,951 --> 00:40:39,978 Não me diga para me acalmar. 635 00:40:39,979 --> 00:40:41,700 Você é como ele. 636 00:40:41,701 --> 00:40:43,690 Você está mentindo para essas pessoas, 637 00:40:43,691 --> 00:40:45,334 e prometendo que tudo ficará bem, 638 00:40:45,335 --> 00:40:47,766 e não ficará bem! 639 00:40:50,346 --> 00:40:53,085 Essa coisa nunca irá embora, 640 00:40:53,086 --> 00:40:55,956 -e todos nós iremos morrer! -Paul, não! 641 00:40:59,449 --> 00:41:01,774 Não, Freddy! Freddy? 642 00:41:03,877 --> 00:41:05,712 Freddy, fique comigo. 643 00:41:05,713 --> 00:41:07,363 Freddy! 644 00:41:07,364 --> 00:41:09,011 Respire, fique comigo. Vamos! 645 00:41:09,012 --> 00:41:11,155 Fique comigo, Freddy. 646 00:41:14,121 --> 00:41:16,705 Freddy, Freddy. 647 00:41:16,706 --> 00:41:18,663 Freddy! 648 00:41:40,000 --> 00:41:42,500 @legseries facebook.com/LegendasEmSerie 649 00:41:42,501 --> 00:41:45,001 Legende conosco: legendas.em.serie@gmail.com