1
00:00:01,966 --> 00:00:04,223
Chester's Mill är en plats
som alla andra.
2
00:00:04,343 --> 00:00:06,046
Åtminståne brukade det vara så.
3
00:00:06,048 --> 00:00:10,167
innan vi skars av från omvärlden
av en mystisk kupol.
4
00:00:14,486 --> 00:00:18,311
Osynlig, oförgörbar
och helt ofrånkomlig.
5
00:00:18,433 --> 00:00:20,333
Vi är instängda.
6
00:00:20,335 --> 00:00:23,102
Vi vet inte var den kommer ifrån-
7
00:00:23,104 --> 00:00:27,190
-men nu när vi är instängda är
ingen av våra hemligheter säkra.
8
00:00:29,361 --> 00:00:32,145
-Tack för att jag fick sova här.
-Min man är inte här-
9
00:00:32,147 --> 00:00:34,180
-men han kommer tillbaka.
10
00:00:36,651 --> 00:00:39,118
Den kommer aldrig försvinna.
11
00:00:40,572 --> 00:00:43,523
Oh, nej.
12
00:00:43,525 --> 00:00:45,588
De rosa stjärnorna faller i linje.
13
00:00:51,366 --> 00:00:54,467
Åk mot kupolen!
Snyggt!
14
00:00:55,803 --> 00:00:59,055
Whoa, Benny.
Kupolåkning är sjukt.
15
00:01:01,810 --> 00:01:05,595
Den kommer aldrig försvinna
och vi kommer att dö!
16
00:01:08,049 --> 00:01:12,018
-Kollar du filmen igen?
-Jag fattar inte.
17
00:01:12,020 --> 00:01:15,905
Han plockade den snuten lätt.
18
00:01:15,907 --> 00:01:18,157
Undrar om han är typ Black Ops.
19
00:01:18,159 --> 00:01:22,061
-Funkar din telefon?
-Ja, kameran och apparna.
20
00:01:22,063 --> 00:01:23,997
Inget annat.
21
00:01:23,999 --> 00:01:25,415
Jag saknar att SMS:a.
22
00:01:25,417 --> 00:01:28,668
-Det har gått typ en dag.
-Och? Döm inte.
23
00:01:28,670 --> 00:01:31,254
Visa dem.
24
00:01:31,256 --> 00:01:34,624
Den kommer aldrig
försvinna och vi kommer dö!
25
00:01:36,544 --> 00:01:39,796
Kulan studsade mot kupolen.
26
00:01:40,881 --> 00:01:43,549
-Var det meningen?
-Vet ej.
27
00:01:43,551 --> 00:01:47,353
-Han var galen.
-Undrar vad som kommer hända.
28
00:01:47,355 --> 00:01:51,474
Polismördare är värst, speciellt
när en polis dödar en annan polis.
29
00:01:58,032 --> 00:01:59,765
Har du bråttom?
30
00:01:59,767 --> 00:02:03,102
Jag vill till stationen
innan Randolph kommer dit.
31
00:02:03,104 --> 00:02:09,242
-Gillar du inte hur jag kör?
-Inte bara det..
32
00:02:09,244 --> 00:02:12,545
... skadar inte
att vara lite försiktig.
33
00:02:12,547 --> 00:02:16,582
-Jag är inte försiktig.
-Jo tack.
34
00:02:16,584 --> 00:02:20,002
Du är ganska på, eller hur?
35
00:02:20,004 --> 00:02:24,807
Jag är journalist.
Jag vill ta reda på allt om kupolen-
36
00:02:24,809 --> 00:02:28,961
-så att vi alla
kan komma ut så fort som möjligt.
37
00:02:28,963 --> 00:02:32,965
Jag har en man jag vill träffa igen.
38
00:02:43,978 --> 00:02:49,749
Biträdande Esquivel. Ganska
järvt att rädda Coggins från elden.
39
00:02:49,751 --> 00:02:53,202
-Det är mitt jobb.
-Så brandkåren och halva polisen-
40
00:02:53,204 --> 00:02:55,838
-är utanför kupolen,
och nu två polismän döda...
41
00:02:55,840 --> 00:03:01,377
-Vad är din fråga?
-Kan du hantera allt tills vi kommer ut?
42
00:03:01,379 --> 00:03:03,679
Vi klarar oss, mrs Shumway.
43
00:03:03,681 --> 00:03:06,599
Så länge vi ser efter varandra.
44
00:03:07,518 --> 00:03:10,269
Mördare!
45
00:03:10,271 --> 00:03:12,105
Sluta med det!
46
00:03:12,107 --> 00:03:16,842
Det var kupolens fel och den
kommer att döda fler innan den är klar.
47
00:03:16,844 --> 00:03:19,228
Plocka in honom, jag
tar över här.
48
00:03:19,230 --> 00:03:20,897
Är du ansvarig nu?
49
00:03:20,899 --> 00:03:22,815
Vänner!
50
00:03:22,817 --> 00:03:26,035
Låt lagen göra sitt jobb.
51
00:03:26,037 --> 00:03:28,687
-Den har redan dödat en oskyldig man.
-Nej nej.
52
00:03:28,689 --> 00:03:32,358
Det var en olyckshändelse.
Som er enda rådman-
53
00:03:32,360 --> 00:03:37,363
-kommer jag inte tillåta
att någon tar lagen i egna händer.
54
00:03:37,365 --> 00:03:40,883
Gå hem, knäpp era händer-
55
00:03:40,885 --> 00:03:43,920
-och be för stackars Freddy Denton.
56
00:03:43,922 --> 00:03:46,139
Se så.
57
00:03:51,395 --> 00:03:54,147
Synd du inte
kan ladda upp den på YouTube.
58
00:03:56,717 --> 00:03:59,352
Var kan man ladda här omkring?
59
00:03:59,354 --> 00:04:02,388
Jag har en generator i mitt....
60
00:04:02,390 --> 00:04:03,739
Ditt hus?
61
00:04:03,741 --> 00:04:07,326
Vi såg dig vid branden.
62
00:04:07,328 --> 00:04:10,029
-Hur hamnade du här?
-Följde några som-
63
00:04:10,031 --> 00:04:11,397
-pratade om en stor brasa.
64
00:04:11,399 --> 00:04:15,734
-Nej, jag menar...
-Jag vet, jag var påväg och...
65
00:04:15,736 --> 00:04:18,588
Fel plats vid fel tidpunkt antar jag.
66
00:04:19,673 --> 00:04:24,844
Jag är ingen tiggare direkt, men
utan min musik kan jag bli bitchy.
67
00:04:24,846 --> 00:04:29,265
-Kan jag ladda hos dig?
-Visst, det är bara jag hemma...
68
00:04:29,267 --> 00:04:30,550
Cool.
69
00:04:30,552 --> 00:04:34,687
Jag behöver någonstans
att sova också, om det är okej.
70
00:04:34,689 --> 00:04:35,921
Oh...
71
00:04:35,923 --> 00:04:39,942
Jag trodde du var
med två andra damer.
72
00:04:39,944 --> 00:04:43,980
Aldrig sett dem, så....
73
00:04:43,982 --> 00:04:46,199
...är det okej?
74
00:04:50,904 --> 00:04:55,875
Jag är ledsen.
Freddy var min partner och vän-
75
00:04:55,877 --> 00:04:59,161
-men han hade inte
varit död om det inte var för kupolen.
76
00:04:59,163 --> 00:05:01,247
Du måste berätta för Rusty.
77
00:05:01,249 --> 00:05:05,951
-Han kommer att förstå.
-Så fan heller. Han är Freddys bror!
78
00:05:05,953 --> 00:05:07,336
Förtjänar vi detta?
79
00:05:09,724 --> 00:05:12,008
Mår du bra?
80
00:05:12,010 --> 00:05:13,809
Paul?
81
00:05:23,487 --> 00:05:27,690
Jag varnade dig om
vad som skulle hända, Linda.
82
00:05:27,692 --> 00:05:30,910
-Du missförstår allt, Paul.
-Nej.
83
00:05:30,912 --> 00:05:35,331
Det är kupolen.
Alla blir galna och den kommer döda oss.
84
00:05:35,333 --> 00:05:37,416
Om staden inte dödar mig först.
85
00:05:38,652 --> 00:05:40,169
Paul.
86
00:05:40,171 --> 00:05:42,338
Paul!
87
00:05:43,477 --> 00:05:54,110
Översatt med kärlek.
Tack till subscene.com
88
00:06:07,753 --> 00:06:10,737
-Vart var du igår, Junior?
-Ingenstans.
89
00:06:12,828 --> 00:06:18,549
Alla hjälptes åt att
att släcka branden, förrutom du.
90
00:06:18,551 --> 00:06:21,886
Du fanns "ingenstans".
91
00:06:21,888 --> 00:06:23,788
-Pappa...
-Håll käft.
92
00:06:25,558 --> 00:06:28,893
Folk förväntar sig att jag ska leda.
93
00:06:28,895 --> 00:06:32,814
Att stå upp, som en man.
Det rimmar dåligt-
94
00:06:32,934 --> 00:06:36,367
-med att min son bara drar sig undan.
95
00:06:36,369 --> 00:06:40,121
Denna situation är en möjlighet.
96
00:06:40,123 --> 00:06:44,708
Jag har hjälpt dig hela livet.
Hållt dörrar öppna.
97
00:06:44,710 --> 00:06:46,243
Som i fotbollslaget.
98
00:06:46,245 --> 00:06:48,529
-Jag ville aldrig spela...
-Poängen är-
99
00:06:48,531 --> 00:06:52,082
-du får bara några chanser.
Slösa inte bort dem.
100
00:06:55,020 --> 00:06:57,354
Vad har hänt med ditt ansikte?
101
00:06:57,056 --> 00:06:59,206
Inget.
102
00:07:02,060 --> 00:07:04,094
Vem gjorde det?
103
00:07:04,096 --> 00:07:10,017
Någon kille.
Jag tror han beter Barbie.
104
00:07:10,019 --> 00:07:12,570
Han är helt galen.
105
00:07:13,555 --> 00:07:16,623
Det har gått nio år sedan din mor dog.
106
00:07:17,876 --> 00:07:21,078
Och du gömmer dig
fortfarande bakom henne.
107
00:07:23,248 --> 00:07:26,500
Tuffa till dig, Junior.
108
00:07:27,419 --> 00:07:30,621
Svik mig inte.
109
00:07:36,262 --> 00:07:42,716
Du lyssnar på WYBS, din enda
nyhetskälla i Chester's Mill.
110
00:07:42,718 --> 00:07:46,303
Först, tack till alla
som tog en hink-
111
00:07:46,305 --> 00:07:50,107
-och hjälpte till att släcka branden.
112
00:07:50,109 --> 00:07:55,946
Och en eloge till Linda Esquivel
som räddade präst Coggins.
113
00:08:08,376 --> 00:08:11,879
Jag fixade några ägg.
114
00:08:11,881 --> 00:08:14,915
Tänkte att du kan behöva protein.
115
00:08:24,309 --> 00:08:27,344
Jag fattar.
116
00:08:27,346 --> 00:08:30,147
Du är arg, men...
117
00:08:30,149 --> 00:08:32,983
det är på grund av kupolen.
118
00:08:33,801 --> 00:08:37,021
Nej, det är det inte.
119
00:08:38,490 --> 00:08:41,275
Det är för att du låst in mig.
120
00:08:41,277 --> 00:08:46,447
Allt kommer bli som
det var förrut.
121
00:08:46,449 --> 00:08:52,786
Du kommer att få se.
Så fort vi kommer ut från kupolen.
122
00:08:57,825 --> 00:09:02,129
-Har någon testat gå under den?
-Folk har testat med spadar...
123
00:09:02,131 --> 00:09:05,666
Nej, jag menar långt under den.
124
00:09:05,668 --> 00:09:08,102
Som genom tunnlarna vid fabriken.
125
00:09:08,104 --> 00:09:10,888
De är stängda...
126
00:09:10,890 --> 00:09:14,892
...efter översvämningen när
tre barn dog. Det är farligt.
127
00:09:14,894 --> 00:09:17,227
Du och jag var där.
128
00:09:17,229 --> 00:09:25,736
Gick i tunnlarna tills
vi kom till Westlake, och gick tillbaka.
129
00:09:26,571 --> 00:09:29,790
Du har kanske rätt.
130
00:09:30,625 --> 00:09:36,914
Det hade kanske varit annorlunda
om du hade hittat en väg ut.
131
00:09:41,369 --> 00:09:43,704
Vi kunde kanske...
132
00:09:43,706 --> 00:09:45,923
...börja om.
133
00:09:51,479 --> 00:09:54,263
Jag kommer tillbaka senare.
134
00:10:05,110 --> 00:10:07,677
Upp och hoppa, Reverend.
135
00:10:08,397 --> 00:10:12,333
Hur fan tänker du?
Jag sa åt dig att förstöra bevisen-
136
00:10:12,335 --> 00:10:15,753
-inte hela huset.
-Jag gjorde som du sa.
137
00:10:15,755 --> 00:10:21,709
Jag hittade räkningarna på propangasen
och förstörde alla bevis, som du sa.
138
00:10:21,711 --> 00:10:27,681
Lyssna nu, Lester. Det enda bevis
som kan koppla oss till droghandlen...
139
00:10:27,683 --> 00:10:30,134
...finns här.
140
00:10:30,136 --> 00:10:35,639
Så vi måste lita
på varandra för att vara säkra.
141
00:10:38,059 --> 00:10:40,978
Åk tillbaka till bårhuset
och ta hand om Freddy Dentos lik.
142
00:10:43,231 --> 00:10:48,869
Vad är oddsen på att
du råkar vara här-
143
00:10:48,871 --> 00:10:53,457
-samma dag som en, troligen
övernaturligt händelse, inträffar?
144
00:10:53,459 --> 00:10:56,794
Du ställer fler frågor
än någon jag tidigare träffat.
145
00:10:56,796 --> 00:11:00,714
Du är bra på att ducka för dem.
Att ställa frågor är mitt jobb.
146
00:11:00,716 --> 00:11:05,687
-Ingen hinner ställa dig några frågor.
-Okej, din tur.
147
00:11:05,889 --> 00:11:10,090
Hur hamnade du, som är
så ambitiös, i Chester's Mill?
148
00:11:10,092 --> 00:11:15,012
Min man
växte upp här, och...
149
00:11:15,014 --> 00:11:20,017
...saker förändrades,
och det blev naturligt för oss-
150
00:11:20,019 --> 00:11:23,520
-att flytta hit och börja om.
151
00:11:29,244 --> 00:11:34,698
Där har vi vår DJ Phil.
Vill du träffa honom?
152
00:11:34,700 --> 00:11:40,671
Nej, låt honom... jobba.
Jag ska äta, vid matstället.
153
00:11:42,040 --> 00:11:44,091
Linda? Var är du?
154
00:11:44,093 --> 00:11:48,128
Jim! Jim!
Jim, jag är här nere!
155
00:11:48,130 --> 00:11:50,097
Nycklarna.
156
00:11:51,549 --> 00:11:55,436
-Var är Paul Randolph?
-Han rymde.
157
00:11:56,771 --> 00:11:59,773
Linda? Jag trodde du kunde
hantera denna avdelningen...
158
00:11:59,775 --> 00:12:02,109
Jim, jag behöver inte en lektion.
159
00:12:02,111 --> 00:12:06,346
Vi har en rymmare lös.
Min uppgift som rådman-
160
00:12:06,348 --> 00:12:08,732
är att organisera en sökgrupp.
161
00:12:08,734 --> 00:12:12,953
Gör det du. Jag tänker
inte låta fler bli skadade.
162
00:12:14,856 --> 00:12:17,858
-Han tog ett gevär.
-Var ska du?
163
00:12:17,860 --> 00:12:21,879
-Black Ridge Woods.
-Det är för farligt.
164
00:12:21,881 --> 00:12:25,632
Du gillar att kontrollera,
men du kontrollerar inte mig.
165
00:12:28,303 --> 00:12:30,971
Jag lovar att de har forskare-
166
00:12:30,973 --> 00:12:35,041
-som jobbar på saken för att ta
reda på hur vi ska ta oss ut.
167
00:12:35,043 --> 00:12:41,398
-De kan få fixa mer Bacon.
-Det är vårt minsta bekymmer, Roger.
168
00:12:41,400 --> 00:12:43,901
Hört något från din dotter?
169
00:12:43,903 --> 00:12:46,353
Inte sedan igårkväll.
170
00:12:46,355 --> 00:12:49,072
Alice letar efter henne.
171
00:12:49,074 --> 00:12:54,661
Ja hoppas bara hon inte har
fått ett anfall och ligger medvetslös-
172
00:12:54,663 --> 00:12:56,563
-vid en väg.
173
00:12:56,565 --> 00:12:59,065
Hon mår säkert bra.
174
00:13:02,504 --> 00:13:07,174
Ursäkta, du råkar
inte ha sett min dotter?
175
00:13:09,127 --> 00:13:11,261
Dotter? Hur funkar det?
176
00:13:11,263 --> 00:13:15,382
Vi är ett samkönat par med ett barn.
177
00:13:15,384 --> 00:13:18,084
Välkommen till 2000-talet.
178
00:13:18,086 --> 00:13:21,054
Vad gör ni här förresten?
179
00:13:21,056 --> 00:13:25,091
Vi fastnade här när vi körde
Norrie, vår dotter-
180
00:13:25,093 --> 00:13:27,611
-vår legitima dotter-
181
00:13:27,613 --> 00:13:29,897
-till en privat skola i närheten.
182
00:13:29,899 --> 00:13:32,866
Till ungdomsvården menar du?
183
00:13:33,985 --> 00:13:36,370
Rena henne från homosexuellitet?
184
00:13:37,372 --> 00:13:41,441
Kom här, jag fixar kaffe.
185
00:13:41,443 --> 00:13:45,445
Myndigheterna vet fortfarande inte
vad kupolen är gjord av.
186
00:13:45,447 --> 00:13:48,916
De kommer antagligen
fortsätta tills de får reda på något.
187
00:13:50,386 --> 00:13:53,053
Jag gillar vad vi håller på med här.
188
00:13:53,055 --> 00:13:55,889
Nycklen till ett civiliserat samhälle
är en välinformerad allmänhet.
189
00:13:55,891 --> 00:13:59,960
-Det, och rinnande vatten.
-Just, glömde bort det.
190
00:14:04,566 --> 00:14:07,751
Vad har Junior så bråttom till?
191
00:14:08,636 --> 00:14:11,822
Vet inte, han är ju rådmannens barn.
192
00:14:11,824 --> 00:14:14,358
Om någon vet något,
så är det han.
193
00:14:18,079 --> 00:14:19,780
Junior!
194
00:14:19,782 --> 00:14:24,484
Var är du på väg?
Bara... ute och vandrar.
195
00:14:24,486 --> 00:14:29,089
-Din hjälm då?
-Jag behöver inte svara, det är ett fritt land.
196
00:14:34,328 --> 00:14:36,930
Tack.
197
00:14:36,932 --> 00:14:41,134
-Får jag...?
-Det är ditt ställe.
198
00:14:41,136 --> 00:14:43,136
Bara mitt, verkar det som.
199
00:14:43,138 --> 00:14:47,557
Jag hade en tjej som jobbade
men jag har inte sett henne efter Kupoldagen.
200
00:14:47,559 --> 00:14:51,945
Har det varit trevligt
och bekvämt att sova hos Julia?
201
00:14:54,450 --> 00:14:57,868
Det är en liten stad
som bara blir mindre.
202
00:14:57,870 --> 00:15:00,404
Lyssna allihopa.
203
00:15:00,406 --> 00:15:02,155
Jag har en sak att säga.
204
00:15:03,074 --> 00:15:06,693
Paul Randolph har rymt.
205
00:15:06,695 --> 00:15:11,999
Så jag hade önskat att ni alla
stannar hemma, tills allt är lugnt igen.
206
00:15:12,001 --> 00:15:17,421
Vi behöver en sökgrupp också,
alla som vill får gärna ställa upp.
207
00:15:17,423 --> 00:15:20,057
-Här, Big Jim.
-Räkna med mig.
208
00:15:21,343 --> 00:15:23,043
Roger, Ollie, det uppskattas.
209
00:15:23,045 --> 00:15:27,547
Han har redan varit på två
personer och tagit massa saker-
210
00:15:27,549 --> 00:15:29,433
-från polishuset.
211
00:15:29,435 --> 00:15:32,319
Han kan inte kommit långt.
212
00:15:32,321 --> 00:15:36,323
Han tog ett gevär,
så ta med era vapen.
213
00:15:37,892 --> 00:15:41,611
Vi har nog
inte hälsat formellt.
214
00:15:41,613 --> 00:15:45,115
Jag heter Jim Rennie,
men kallas för Big Jim.
215
00:15:45,117 --> 00:15:48,001
-Barbie.
-Barbie.
216
00:15:48,003 --> 00:15:52,339
Lustigt namn
med dina egenskaper.
217
00:15:54,709 --> 00:16:00,931
Jag såg när du tog pistolen från
Randolph, är du prisjägare eller något?
218
00:16:04,185 --> 00:16:06,386
Skoja bara.
219
00:16:06,388 --> 00:16:09,690
Paul Randolph är
ingen nybörjare. Han var...
220
00:16:09,692 --> 00:16:12,258
...marinsoldat och
två rundor i Iraq.
221
00:16:12,260 --> 00:16:13,426
Oh.
222
00:16:13,428 --> 00:16:16,512
-Han fick en silverstjärna.
-Perfekt.
223
00:16:17,866 --> 00:16:19,866
Så...
224
00:16:19,868 --> 00:16:21,072
...Barbie-
225
00:16:21,742 --> 00:16:23,566
-är du med eller ej?
226
00:16:32,078 --> 00:16:36,159
Detta är Phil Bushey med en
uppdattering om jakten.
227
00:16:36,161 --> 00:16:41,474
Paul Randolphs polisbil har hittats
vid vägen vid Black Ridge Wood..
228
00:16:41,476 --> 00:16:48,748
Alla i Chester's Mill bör stanna hemma
tills situationen har löst sig.
229
00:16:53,921 --> 00:16:56,122
Ser övergiven ut.
230
00:16:58,008 --> 00:17:00,260
Kolla här, killar.
231
00:17:06,083 --> 00:17:08,935
Kom igen. hitåt.
232
00:17:10,771 --> 00:17:12,939
Vänta.
233
00:17:14,608 --> 00:17:17,727
Killen är militärt tränad, eller hur?
234
00:17:17,729 --> 00:17:20,846
Han hade aldrig gjort
det så lätt för oss. Kolla här.
235
00:17:20,848 --> 00:17:25,618
Grenarna är brutna här.
236
00:17:27,187 --> 00:17:29,372
Han sprang in här.
237
00:17:35,195 --> 00:17:39,030
Jag visste att du
skulle vara till nytta.
238
00:19:00,548 --> 00:19:04,717
-Äter du alltid ståendes?
-Djur äter alltid ståendes.
239
00:19:07,504 --> 00:19:10,723
Smart, Joe. Dessa är mycket godare-
240
00:19:10,725 --> 00:19:14,310
-än de mina mammor brukar
köpa på Whole Foods.
241
00:19:14,312 --> 00:19:15,762
Mammor?
242
00:19:15,764 --> 00:19:20,183
Mina mammor,
mina pappor. Du vet.
243
00:19:21,151 --> 00:19:24,737
-Var är dina föräldrar?
-Utanför, min pappa-
244
00:19:24,739 --> 00:19:29,075
-är ofta borta och
min mamma var i Westlake när...
245
00:19:29,077 --> 00:19:32,111
...du vet.
Dina då?
246
00:19:32,113 --> 00:19:36,315
Jag skulle träffa
min pappa och... du vet.
247
00:19:36,317 --> 00:19:38,150
Han är musiker.
248
00:19:41,755 --> 00:19:45,541
-Så vi är båda ensama?
-Hey, Joe-Joe.
249
00:19:48,796 --> 00:19:53,299
Dessa förtjusande damer kan
kanske låna lite elektricitet.
250
00:19:53,301 --> 00:19:58,271
-Vi har ingen generator.
-Inte vi heller, och musiken på WYBS-
251
00:19:58,273 --> 00:20:00,440
-är typ helt dålig.
252
00:20:05,312 --> 00:20:10,233
-Har du bjudit hit fler?
-Jag kan ha råkat nämna det för några.
253
00:20:10,235 --> 00:20:12,702
Vad hände med att stanna hemma?
254
00:20:12,704 --> 00:20:15,455
Det är en apokalyps.
Vi kan göra vad vi vill.
255
00:20:18,041 --> 00:20:21,327
Snyggt.
Tänder du inte på det?
256
00:20:22,997 --> 00:20:26,299
Inte schyst att
lämna mig hängandes.
257
00:20:48,939 --> 00:20:51,908
Precis som Butch
och Sundance.
258
00:20:52,993 --> 00:20:56,696
Är vi de goda eller onda?
259
00:20:56,698 --> 00:20:58,748
Du är militär, eller hur?
260
00:20:58,750 --> 00:21:01,567
Som när du avbeväpnade
Randolph och...
261
00:21:01,569 --> 00:21:03,569
den det där attrapp försöket?
262
00:21:03,571 --> 00:21:06,455
Nej, jag var bara infanterist.
Men du har varit där, eller hur?
263
00:21:06,457 --> 00:21:11,794
-Har du varit i krig?
-Nej, fick aldrig chansen.
264
00:21:29,030 --> 00:21:31,530
Nästa gång siktar jag högre.
265
00:21:34,985 --> 00:21:38,204
Jag varnar er, lämna mig ifred.
266
00:21:38,206 --> 00:21:40,606
Jag vill inte skada fler.
267
00:21:47,080 --> 00:21:52,134
Ollie, ta Roger till stan innan
den clownen skjuter på oss igen.
268
00:21:54,421 --> 00:21:57,089
Du och jag ska avsluta detta.
269
00:21:57,891 --> 00:22:01,460
Ska vi fånga honom
eller döda honom?
270
00:22:01,462 --> 00:22:04,063
Spelar det någon roll
för någon som du?
271
00:22:04,065 --> 00:22:06,399
Någon som jag?
272
00:22:07,434 --> 00:22:10,652
Det börjar bli mörkt.
Kom igen.
273
00:22:29,206 --> 00:22:31,623
Jag har hittat en väg ut.
274
00:22:55,315 --> 00:22:56,766
Sluta!
275
00:23:04,658 --> 00:23:06,959
Du borde inte ha följt efter mig.
276
00:23:16,939 --> 00:23:18,840
Varför gick du ner här?
277
00:23:20,376 --> 00:23:25,780
-Jag hoppades att du skulle hitta en väg ut.
-Ledsen att göra dig besviken.
278
00:23:33,189 --> 00:23:34,723
Jag hatar den.
279
00:23:37,361 --> 00:23:40,812
Jag hatar dig.
280
00:24:05,588 --> 00:24:07,389
Junior...
281
00:24:07,391 --> 00:24:12,427
-...är du okej?
-Nej, dessa tunnlar är farliga.
282
00:24:12,429 --> 00:24:15,546
Hur ska vi komma ut här ifrån?
283
00:24:15,548 --> 00:24:18,216
Och ännu farligare med kupolen här.
284
00:24:18,218 --> 00:24:23,355
Vad gör vi om den kollapsar?
Vi kommer dö.
285
00:24:23,357 --> 00:24:26,391
Jag skrev en story om en kolgruva-
286
00:24:26,393 --> 00:24:29,244
-där de var fast, under jorden.
287
00:24:29,246 --> 00:24:31,863
Ser du hur lågan lutar?
288
00:24:31,865 --> 00:24:36,451
Du ser hur luften flödas,
och följer den hem.
289
00:24:38,120 --> 00:24:40,288
Vi går hem.
290
00:25:06,400 --> 00:25:08,233
Dude, you're not
gonna believe this.
291
00:25:08,235 --> 00:25:11,152
The Simpsons Movie går på repeat.
292
00:25:11,154 --> 00:25:13,621
De förutsåg allt.
293
00:25:13,623 --> 00:25:15,957
När drar alla hem?
294
00:25:15,459 --> 00:25:19,544
Fågelskrämman Joe.
Schyst hemmafest.
295
00:25:19,546 --> 00:25:22,047
Carter. Gick ut med din syster.
296
00:25:22,049 --> 00:25:25,417
Eller, vi vi stannade inne
mer än vi var ute, om du fattar.
297
00:25:25,419 --> 00:25:28,453
Tack för inbjudan.
298
00:25:29,672 --> 00:25:32,724
Du har ett helt hus för dig själv.
299
00:25:32,726 --> 00:25:35,143
Du kan bli
den populäraste killan i stan-
300
00:25:35,145 --> 00:25:38,229
-och kanske en flickvän på köpet.
301
00:25:40,649 --> 00:25:43,935
Jag kan se att hon gillar dig.
302
00:25:43,937 --> 00:25:49,990
Berätta inte om dina anfall
så att hon tror att du är konstig.
303
00:25:54,613 --> 00:25:57,749
Konstig.
Vi får jobba på det.
304
00:25:57,751 --> 00:26:02,370
Var kom vi ifrån?
Jag har inte många tändstickor kvar.
305
00:26:02,372 --> 00:26:05,874
Vem bryr sig?
Vi är instängda oavsett.
306
00:26:05,876 --> 00:26:08,442
Är det någon skillnad?
307
00:26:09,995 --> 00:26:13,381
Jag som ville göra något bra idag.
308
00:26:15,050 --> 00:26:19,187
En man står upp,
han gör inte bort sig.
309
00:26:22,341 --> 00:26:24,893
Alla gör bort sig.
310
00:26:24,895 --> 00:26:28,046
Alla tar dåliga beslut.
311
00:26:28,048 --> 00:26:31,533
Säg det till min pappa.
312
00:26:33,119 --> 00:26:38,256
Vill du veta hur jag hamnade här?
Jag täckte valet i Chicago.
313
00:26:38,258 --> 00:26:43,128
Han som ledde, en
riktig maskin till politiker.
314
00:26:43,130 --> 00:26:45,630
Jag ville att han skulle förlora.
315
00:26:45,532 --> 00:26:49,968
Sista veckan innan valet
fick jag dokument av en källa-
316
00:26:49,970 --> 00:26:51,202
-som bevisade mutor.
317
00:26:51,204 --> 00:26:55,206
De kunde ha varit förfalskade
men jag körde storyn ändå.
318
00:26:55,208 --> 00:26:57,542
Allt gick åt skogen.
319
00:26:57,544 --> 00:27:00,061
Min lögn avslöjades och-
320
00:27:00,063 --> 00:27:06,568
-killen blev omvald
och jag fick sparken och utskämd.
321
00:27:09,004 --> 00:27:13,908
Och nu är jag här.
Så jag har gjort bort mig.
322
00:27:17,948 --> 00:27:22,616
Jag kommer aldrig göra
det misstaget igen.
323
00:27:26,172 --> 00:27:28,540
Låt oss fortsätta.
324
00:27:28,542 --> 00:27:31,342
Vem vill ha juice?
325
00:27:31,344 --> 00:27:35,246
Lugna dig.
Fem dollar för fem minuter.
326
00:27:35,248 --> 00:27:40,969
-Borde jag göra något?
-Ja, om du vill få stryk.
327
00:27:42,605 --> 00:27:46,474
-Han styr inte här.
-Har du läst Historia?
328
00:27:46,476 --> 00:27:48,026
Eh, Ja.
329
00:27:48,028 --> 00:27:52,280
-Så du vet vad Sherman Antitrust Act är?
-Kanske.
330
00:27:52,282 --> 00:27:56,651
Kanske inte.
För det du gör är olagligt.
331
00:27:56,653 --> 00:27:59,454
-Monopol är olagligt.
-Monopol är inte olagligt.
332
00:27:59,456 --> 00:28:02,040
Jag har spelet där hemma.
333
00:28:02,042 --> 00:28:07,278
Du borde kanske gå hem
och leka med dig själv.
334
00:28:14,887 --> 00:28:18,456
Jag leker hellre med dig.
Ska vi gå upp?
335
00:28:18,458 --> 00:28:21,476
-Du borde gå.
-Jag är på väg, lillkillen.
336
00:28:21,478 --> 00:28:25,630
Jag går upp till din systers
rum där jag varit tidigare.
337
00:28:25,632 --> 00:28:27,765
Nej, ut från huset.
338
00:28:28,684 --> 00:28:32,270
Akta, innan en olyka inträffar.
339
00:28:36,142 --> 00:28:38,860
Detta är inte över.
340
00:28:49,455 --> 00:28:51,989
Hur många har vi kvar?
341
00:28:51,991 --> 00:28:54,259
En.
342
00:28:56,962 --> 00:28:59,497
Det finns en baktanke:
343
00:28:59,499 --> 00:29:03,935
kupolen, alla människor som dog.
344
00:29:03,937 --> 00:29:07,221
Allt hände när Barbie kom hit.
345
00:29:08,023 --> 00:29:13,227
När vi inte förstår vissa saker
letar vi efter någon att skylla på.
346
00:29:14,063 --> 00:29:19,033
Jag förstår att han
anföll mig utan anledning.
347
00:29:20,402 --> 00:29:24,706
Vet du hur jag fick dessa?
348
00:29:24,708 --> 00:29:27,458
Gamla hederliga Barbie.
349
00:29:27,460 --> 00:29:32,997
Folk tror att han är en hjälte,
men han är en psykopat.
350
00:29:32,999 --> 00:29:36,217
Anföll han dig utan anledning?
351
00:29:36,219 --> 00:29:38,803
Exakt.
352
00:29:38,805 --> 00:29:44,309
Ingen vet vem han är.
Vad gör han här?
353
00:29:45,594 --> 00:29:49,013
Har han varit här förrut?
Han borde ge oss några svar.
354
00:29:55,704 --> 00:29:58,106
Vad gör vi nu?
355
00:30:26,084 --> 00:30:29,604
Kom. Jag skjutsar dig hem.
356
00:30:36,595 --> 00:30:40,898
Vi slutar här och
börjar om igen imorgon.
357
00:30:40,900 --> 00:30:43,267
Så han kan slippa undan?
358
00:30:43,269 --> 00:30:46,621
Var ska han ta vägen?
359
00:30:46,623 --> 00:30:49,957
-Vi ska avsluta detta.
-Varför?
360
00:30:49,959 --> 00:30:53,578
Så att du
kan visa upp hur bra du är?
361
00:30:55,113 --> 00:30:58,416
Har du spelat fotboll, Barbie?
362
00:30:58,418 --> 00:31:02,620
Nej, jag var
ingen lagspelare direkt.
363
00:31:04,174 --> 00:31:07,392
Jag var back.
Många små killar spelade-
364
00:31:07,394 --> 00:31:10,978
-för de var snabba och smidiga.
365
00:31:12,147 --> 00:31:15,566
I skolan hade vi en kille-
366
00:31:15,568 --> 00:31:18,686
en riktig skrytig kille, du vet.
367
00:31:20,439 --> 00:31:26,077
Han kallade mig "Big Jim" på skämt.
368
00:31:26,079 --> 00:31:29,280
Skrattade åt mig.
369
00:31:29,282 --> 00:31:35,503
Och så en dag, när vi
tränade så retade han mig.
370
00:31:35,505 --> 00:31:37,705
"Kom igen, Big Jim".
371
00:31:37,707 --> 00:31:41,292
"Du kan inte ta mig mig, Big Jim".
372
00:31:42,761 --> 00:31:45,713
Så...
373
00:31:45,715 --> 00:31:48,999
... jag drämde till honom ordentligt.
374
00:31:49,001 --> 00:31:52,220
Hjälmen först, lågt.
375
00:31:52,222 --> 00:31:55,356
Krossade hans bäcken.
376
00:31:55,358 --> 00:32:01,062
Vet du vad?
Big Jim var inget skämt längre.
377
00:32:01,064 --> 00:32:04,348
-Vad säger det dig?
-Vet ej.
378
00:32:04,350 --> 00:32:07,351
Att det är
farligt att vara med i ditt lag.
379
00:32:07,353 --> 00:32:10,822
Ibland måste man sätta ner foten-
380
00:32:10,824 --> 00:32:12,874
-för att få respekt.
381
00:32:12,876 --> 00:32:15,159
Öga för öga.
382
00:32:19,197 --> 00:32:21,249
Jim?
383
00:32:28,173 --> 00:32:31,676
Jag dödar honom...
som han skulle döda mig.
384
00:32:31,678 --> 00:32:35,730
-Ingen ska dö här.
-Han sa det precis. Öga för öga.
385
00:32:36,648 --> 00:32:41,235
Att sätta ner foten.
Släpp vapnet.
386
00:32:43,238 --> 00:32:45,806
Släpp vapnet nu.
387
00:33:05,292 --> 00:33:09,111
God kväll, Lester.
Ledsen för en till.
388
00:33:09,113 --> 00:33:13,098
Jag är inte klar med Denton än.
Det tar sin tid.
389
00:33:13,100 --> 00:33:19,805
Paul Randolph behöver också din hjälp.
Herren ger oss inte mer än vi klarar, Rev.
390
00:33:21,926 --> 00:33:25,561
-Är du ren?
-Absolut, Jim.
391
00:33:25,563 --> 00:33:28,614
Jag har bara jobbat mycket övertid.
392
00:33:28,616 --> 00:33:30,899
Fortsätt så.
393
00:33:35,321 --> 00:33:38,741
Kan du gå till bilen?
Jag vill prata med Linda.
394
00:33:38,743 --> 00:33:40,943
Visst.
395
00:33:42,729 --> 00:33:45,781
Jag är ledsen.
396
00:33:45,783 --> 00:33:50,586
För att jag ifrågasätta dig,
och att jag inte trodde att-
397
00:33:50,588 --> 00:33:53,622
-du skulle kunna fylla Dukes skor.
398
00:33:56,042 --> 00:33:58,260
Han skulle varit stolt.
399
00:33:58,262 --> 00:34:03,298
Jag lovar att han är där uppe
och äter rostbiff och potatismos-
400
00:34:03,300 --> 00:34:06,752
-med den Stora killen och
kollar ner på dig och ler.
401
00:34:08,354 --> 00:34:12,391
Du och jag kommer göra underverkt.
402
00:34:12,393 --> 00:34:16,528
Först måste vi fixa nya kollegor.
403
00:34:16,530 --> 00:34:22,568
Vi har fått en ny sheriff.
Hennes namn är Linda Esquivel.
404
00:34:33,079 --> 00:34:35,047
Så...
405
00:34:35,049 --> 00:34:38,083
Vi kanske skulle kunna...
406
00:34:38,085 --> 00:34:42,054
...hålla vad som hände mellan oss.
407
00:34:45,842 --> 00:34:48,393
Alla har hemligheter, Junior.
408
00:34:54,234 --> 00:34:56,801
Du kan säga James.
409
00:34:59,239 --> 00:35:03,075
Jag har ändå aldrig gillat Junior.
410
00:35:06,112 --> 00:35:08,630
Är du en scotchkille?
411
00:35:08,532 --> 00:35:10,649
Du har koll du?
412
00:35:38,728 --> 00:35:42,213
Vi kanske kan ta det någon annan gång.
413
00:35:43,900 --> 00:35:46,418
Det är en liten stad-
414
00:35:47,454 --> 00:35:50,021
-där alla hjälper laget.
415
00:35:54,911 --> 00:36:00,165
-Vad handlade det om?
-Lång historia.
416
00:36:50,550 --> 00:36:53,719
Vad för trubbel håller du på med?
417
00:36:55,388 --> 00:37:00,392
Inget trubbel. Jag gick ner
i fabriken för att hitta en väg ut.
418
00:37:00,394 --> 00:37:02,661
Misslyckades?
419
00:37:03,496 --> 00:37:07,699
Ja.
Kupolen går rakt igenom.
420
00:37:07,701 --> 00:37:11,670
Såklart.
Trodde du det skulle vara så enkelt?
421
00:37:14,073 --> 00:37:17,609
Vad gjorde du och Barbie?
Inget du behöver veta.
422
00:37:17,611 --> 00:37:21,980
Jag behöver veta.
Inte om jag inte säger så.
423
00:37:21,982 --> 00:37:24,983
Bry dig inte om Barbie.
424
00:37:26,019 --> 00:37:28,620
Låt oss vuxna sköta vårt.
425
00:37:32,493 --> 00:37:35,661
Drick din möjlk nu, Junior.
426
00:37:44,203 --> 00:37:48,106
-Vad gör du?
-Jag kanske kan laga den.
427
00:37:48,108 --> 00:37:51,009
Eller hur.
Den sprängdes som Dödsstjärnan.
428
00:37:51,011 --> 00:37:54,212
Ja men de lagade den
i Jedins återkomst.
429
00:37:54,214 --> 00:37:56,515
Nästan som ny.
430
00:37:56,517 --> 00:37:59,651
-Jag gillar nördar.
-Norrie?
431
00:38:01,288 --> 00:38:06,792
Norrie, är du här...?
Hur hittade du mig, Carolyn?
432
00:38:06,794 --> 00:38:10,362
Föräldrar har sina knep.
433
00:38:11,264 --> 00:38:15,000
-Låt oss gå.
-Vem är hon?
434
00:38:15,835 --> 00:38:18,887
Hon är en av mina mammor.
435
00:38:18,889 --> 00:38:23,842
-En av dina...
-Det finns vissa saker du inte skulle få veta.
436
00:38:27,013 --> 00:38:29,014
Men...
437
00:38:29,016 --> 00:38:32,034
...tack för att du skyddade mig.
438
00:38:32,036 --> 00:38:36,204
Det var... ganska artigt.
439
00:38:42,211 --> 00:38:44,162
-Norrie?
440
00:38:44,164 --> 00:38:48,216
-De rosa stjärnorna faller.
-De rosa stjärnorna faller i linje.
441
00:38:50,170 --> 00:38:54,139
-De rosa stjärnorna faller.
-De rosa stjärnorna faller.
442
00:38:54,141 --> 00:38:56,508
Hämta hjälp! Gå!
443
00:39:07,487 --> 00:39:09,688
Angie?
444
00:39:11,441 --> 00:39:14,025
Tog du dig under?
445
00:39:19,615 --> 00:39:24,336
Det finns ingen utväg.
Jag är helt säker.
446
00:39:27,457 --> 00:39:33,512
-Vad har hänt med dina händer?
-Jag slog den.
447
00:39:35,131 --> 00:39:39,851
Stod upp och slog tills
ljuset försvann, Angie.
448
00:39:43,589 --> 00:39:46,107
För jag älskar dig.
449
00:40:21,310 --> 00:40:26,264
Så kommentaren tidigare idag
om att "jag var på" vara hyckleri.
450
00:40:27,351 --> 00:40:31,486
Speciellt med tanke på
ditt äventyr med Big Jim.
451
00:40:31,488 --> 00:40:35,640
-Ja, men du och jag är inte lika.
-Inte?
452
00:40:36,526 --> 00:40:39,811
Jag drar när allt lugnat sig.
453
00:40:39,813 --> 00:40:43,481
Om det finns
någonstans att dra till.
454
00:40:48,621 --> 00:40:50,705
Du har blåslagna knogar.
455
00:40:52,491 --> 00:40:55,677
Ja, det har jag.
456
00:40:56,629 --> 00:41:00,382
Och du var bara på
genomresa genom Chester's Mill?
457
00:41:00,384 --> 00:41:03,100
Du känner ingen i stan?
458
00:41:04,336 --> 00:41:06,871
Nej.
459
00:41:09,108 --> 00:41:11,626
God natt, Julia.