1 00:00:01,966 --> 00:00:04,223 Chester's Mill är en plats som alla andra. 2 00:00:04,343 --> 00:00:06,046 Åtminståne brukade det vara så. 3 00:00:06,048 --> 00:00:10,167 innan vi skars av från omvärlden av en mystisk kupol. 4 00:00:14,486 --> 00:00:18,311 Osynlig, oförgörbar och helt ofrånkomlig. 5 00:00:18,433 --> 00:00:20,333 Vi är instängda. 6 00:00:20,335 --> 00:00:23,102 Vi vet inte var den kommer ifrån- 7 00:00:23,104 --> 00:00:27,190 -men nu när vi är instängda är ingen av våra hemligheter säkra. 8 00:00:29,361 --> 00:00:32,145 -Tack för att jag fick sova här. -Min man är inte här- 9 00:00:32,147 --> 00:00:34,180 -men han kommer tillbaka. 10 00:00:36,651 --> 00:00:39,118 Den kommer aldrig försvinna. 11 00:00:40,572 --> 00:00:43,523 Oh, nej. 12 00:00:43,525 --> 00:00:45,588 De rosa stjärnorna faller i linje. 13 00:00:51,366 --> 00:00:54,467 Åk mot kupolen! Snyggt! 14 00:00:55,803 --> 00:00:59,055 Whoa, Benny. Kupolåkning är sjukt. 15 00:01:01,810 --> 00:01:05,595 Den kommer aldrig försvinna och vi kommer att dö! 16 00:01:08,049 --> 00:01:12,018 -Kollar du filmen igen? -Jag fattar inte. 17 00:01:12,020 --> 00:01:15,905 Han plockade den snuten lätt. 18 00:01:15,907 --> 00:01:18,157 Undrar om han är typ Black Ops. 19 00:01:18,159 --> 00:01:22,061 -Funkar din telefon? -Ja, kameran och apparna. 20 00:01:22,063 --> 00:01:23,997 Inget annat. 21 00:01:23,999 --> 00:01:25,415 Jag saknar att SMS:a. 22 00:01:25,417 --> 00:01:28,668 -Det har gått typ en dag. -Och? Döm inte. 23 00:01:28,670 --> 00:01:31,254 Visa dem. 24 00:01:31,256 --> 00:01:34,624 Den kommer aldrig försvinna och vi kommer dö! 25 00:01:36,544 --> 00:01:39,796 Kulan studsade mot kupolen. 26 00:01:40,881 --> 00:01:43,549 -Var det meningen? -Vet ej. 27 00:01:43,551 --> 00:01:47,353 -Han var galen. -Undrar vad som kommer hända. 28 00:01:47,355 --> 00:01:51,474 Polismördare är värst, speciellt när en polis dödar en annan polis. 29 00:01:58,032 --> 00:01:59,765 Har du bråttom? 30 00:01:59,767 --> 00:02:03,102 Jag vill till stationen innan Randolph kommer dit. 31 00:02:03,104 --> 00:02:09,242 -Gillar du inte hur jag kör? -Inte bara det.. 32 00:02:09,244 --> 00:02:12,545 ... skadar inte att vara lite försiktig. 33 00:02:12,547 --> 00:02:16,582 -Jag är inte försiktig. -Jo tack. 34 00:02:16,584 --> 00:02:20,002 Du är ganska på, eller hur? 35 00:02:20,004 --> 00:02:24,807 Jag är journalist. Jag vill ta reda på allt om kupolen- 36 00:02:24,809 --> 00:02:28,961 -så att vi alla kan komma ut så fort som möjligt. 37 00:02:28,963 --> 00:02:32,965 Jag har en man jag vill träffa igen. 38 00:02:43,978 --> 00:02:49,749 Biträdande Esquivel. Ganska järvt att rädda Coggins från elden. 39 00:02:49,751 --> 00:02:53,202 -Det är mitt jobb. -Så brandkåren och halva polisen- 40 00:02:53,204 --> 00:02:55,838 -är utanför kupolen, och nu två polismän döda... 41 00:02:55,840 --> 00:03:01,377 -Vad är din fråga? -Kan du hantera allt tills vi kommer ut? 42 00:03:01,379 --> 00:03:03,679 Vi klarar oss, mrs Shumway. 43 00:03:03,681 --> 00:03:06,599 Så länge vi ser efter varandra. 44 00:03:07,518 --> 00:03:10,269 Mördare! 45 00:03:10,271 --> 00:03:12,105 Sluta med det! 46 00:03:12,107 --> 00:03:16,842 Det var kupolens fel och den kommer att döda fler innan den är klar. 47 00:03:16,844 --> 00:03:19,228 Plocka in honom, jag tar över här. 48 00:03:19,230 --> 00:03:20,897 Är du ansvarig nu? 49 00:03:20,899 --> 00:03:22,815 Vänner! 50 00:03:22,817 --> 00:03:26,035 Låt lagen göra sitt jobb. 51 00:03:26,037 --> 00:03:28,687 -Den har redan dödat en oskyldig man. -Nej nej. 52 00:03:28,689 --> 00:03:32,358 Det var en olyckshändelse. Som er enda rådman- 53 00:03:32,360 --> 00:03:37,363 -kommer jag inte tillåta att någon tar lagen i egna händer. 54 00:03:37,365 --> 00:03:40,883 Gå hem, knäpp era händer- 55 00:03:40,885 --> 00:03:43,920 -och be för stackars Freddy Denton. 56 00:03:43,922 --> 00:03:46,139 Se så. 57 00:03:51,395 --> 00:03:54,147 Synd du inte kan ladda upp den på YouTube. 58 00:03:56,717 --> 00:03:59,352 Var kan man ladda här omkring? 59 00:03:59,354 --> 00:04:02,388 Jag har en generator i mitt.... 60 00:04:02,390 --> 00:04:03,739 Ditt hus? 61 00:04:03,741 --> 00:04:07,326 Vi såg dig vid branden. 62 00:04:07,328 --> 00:04:10,029 -Hur hamnade du här? -Följde några som- 63 00:04:10,031 --> 00:04:11,397 -pratade om en stor brasa. 64 00:04:11,399 --> 00:04:15,734 -Nej, jag menar... -Jag vet, jag var påväg och... 65 00:04:15,736 --> 00:04:18,588 Fel plats vid fel tidpunkt antar jag. 66 00:04:19,673 --> 00:04:24,844 Jag är ingen tiggare direkt, men utan min musik kan jag bli bitchy. 67 00:04:24,846 --> 00:04:29,265 -Kan jag ladda hos dig? -Visst, det är bara jag hemma... 68 00:04:29,267 --> 00:04:30,550 Cool. 69 00:04:30,552 --> 00:04:34,687 Jag behöver någonstans att sova också, om det är okej. 70 00:04:34,689 --> 00:04:35,921 Oh... 71 00:04:35,923 --> 00:04:39,942 Jag trodde du var med två andra damer. 72 00:04:39,944 --> 00:04:43,980 Aldrig sett dem, så.... 73 00:04:43,982 --> 00:04:46,199 ...är det okej? 74 00:04:50,904 --> 00:04:55,875 Jag är ledsen. Freddy var min partner och vän- 75 00:04:55,877 --> 00:04:59,161 -men han hade inte varit död om det inte var för kupolen. 76 00:04:59,163 --> 00:05:01,247 Du måste berätta för Rusty. 77 00:05:01,249 --> 00:05:05,951 -Han kommer att förstå. -Så fan heller. Han är Freddys bror! 78 00:05:05,953 --> 00:05:07,336 Förtjänar vi detta? 79 00:05:09,724 --> 00:05:12,008 Mår du bra? 80 00:05:12,010 --> 00:05:13,809 Paul? 81 00:05:23,487 --> 00:05:27,690 Jag varnade dig om vad som skulle hända, Linda. 82 00:05:27,692 --> 00:05:30,910 -Du missförstår allt, Paul. -Nej. 83 00:05:30,912 --> 00:05:35,331 Det är kupolen. Alla blir galna och den kommer döda oss. 84 00:05:35,333 --> 00:05:37,416 Om staden inte dödar mig först. 85 00:05:38,652 --> 00:05:40,169 Paul. 86 00:05:40,171 --> 00:05:42,338 Paul! 87 00:05:43,477 --> 00:05:54,110 Översatt med kärlek. Tack till subscene.com 88 00:06:07,753 --> 00:06:10,737 -Vart var du igår, Junior? -Ingenstans. 89 00:06:12,828 --> 00:06:18,549 Alla hjälptes åt att att släcka branden, förrutom du. 90 00:06:18,551 --> 00:06:21,886 Du fanns "ingenstans". 91 00:06:21,888 --> 00:06:23,788 -Pappa... -Håll käft. 92 00:06:25,558 --> 00:06:28,893 Folk förväntar sig att jag ska leda. 93 00:06:28,895 --> 00:06:32,814 Att stå upp, som en man. Det rimmar dåligt- 94 00:06:32,934 --> 00:06:36,367 -med att min son bara drar sig undan. 95 00:06:36,369 --> 00:06:40,121 Denna situation är en möjlighet. 96 00:06:40,123 --> 00:06:44,708 Jag har hjälpt dig hela livet. Hållt dörrar öppna. 97 00:06:44,710 --> 00:06:46,243 Som i fotbollslaget. 98 00:06:46,245 --> 00:06:48,529 -Jag ville aldrig spela... -Poängen är- 99 00:06:48,531 --> 00:06:52,082 -du får bara några chanser. Slösa inte bort dem. 100 00:06:55,020 --> 00:06:57,354 Vad har hänt med ditt ansikte? 101 00:06:57,056 --> 00:06:59,206 Inget. 102 00:07:02,060 --> 00:07:04,094 Vem gjorde det? 103 00:07:04,096 --> 00:07:10,017 Någon kille. Jag tror han beter Barbie. 104 00:07:10,019 --> 00:07:12,570 Han är helt galen. 105 00:07:13,555 --> 00:07:16,623 Det har gått nio år sedan din mor dog. 106 00:07:17,876 --> 00:07:21,078 Och du gömmer dig fortfarande bakom henne. 107 00:07:23,248 --> 00:07:26,500 Tuffa till dig, Junior. 108 00:07:27,419 --> 00:07:30,621 Svik mig inte. 109 00:07:36,262 --> 00:07:42,716 Du lyssnar på WYBS, din enda nyhetskälla i Chester's Mill. 110 00:07:42,718 --> 00:07:46,303 Först, tack till alla som tog en hink- 111 00:07:46,305 --> 00:07:50,107 -och hjälpte till att släcka branden. 112 00:07:50,109 --> 00:07:55,946 Och en eloge till Linda Esquivel som räddade präst Coggins. 113 00:08:08,376 --> 00:08:11,879 Jag fixade några ägg. 114 00:08:11,881 --> 00:08:14,915 Tänkte att du kan behöva protein. 115 00:08:24,309 --> 00:08:27,344 Jag fattar. 116 00:08:27,346 --> 00:08:30,147 Du är arg, men... 117 00:08:30,149 --> 00:08:32,983 det är på grund av kupolen. 118 00:08:33,801 --> 00:08:37,021 Nej, det är det inte. 119 00:08:38,490 --> 00:08:41,275 Det är för att du låst in mig. 120 00:08:41,277 --> 00:08:46,447 Allt kommer bli som det var förrut. 121 00:08:46,449 --> 00:08:52,786 Du kommer att få se. Så fort vi kommer ut från kupolen. 122 00:08:57,825 --> 00:09:02,129 -Har någon testat gå under den? -Folk har testat med spadar... 123 00:09:02,131 --> 00:09:05,666 Nej, jag menar långt under den. 124 00:09:05,668 --> 00:09:08,102 Som genom tunnlarna vid fabriken. 125 00:09:08,104 --> 00:09:10,888 De är stängda... 126 00:09:10,890 --> 00:09:14,892 ...efter översvämningen när tre barn dog. Det är farligt. 127 00:09:14,894 --> 00:09:17,227 Du och jag var där. 128 00:09:17,229 --> 00:09:25,736 Gick i tunnlarna tills vi kom till Westlake, och gick tillbaka. 129 00:09:26,571 --> 00:09:29,790 Du har kanske rätt. 130 00:09:30,625 --> 00:09:36,914 Det hade kanske varit annorlunda om du hade hittat en väg ut. 131 00:09:41,369 --> 00:09:43,704 Vi kunde kanske... 132 00:09:43,706 --> 00:09:45,923 ...börja om. 133 00:09:51,479 --> 00:09:54,263 Jag kommer tillbaka senare. 134 00:10:05,110 --> 00:10:07,677 Upp och hoppa, Reverend. 135 00:10:08,397 --> 00:10:12,333 Hur fan tänker du? Jag sa åt dig att förstöra bevisen- 136 00:10:12,335 --> 00:10:15,753 -inte hela huset. -Jag gjorde som du sa. 137 00:10:15,755 --> 00:10:21,709 Jag hittade räkningarna på propangasen och förstörde alla bevis, som du sa. 138 00:10:21,711 --> 00:10:27,681 Lyssna nu, Lester. Det enda bevis som kan koppla oss till droghandlen... 139 00:10:27,683 --> 00:10:30,134 ...finns här. 140 00:10:30,136 --> 00:10:35,639 Så vi måste lita på varandra för att vara säkra. 141 00:10:38,059 --> 00:10:40,978 Åk tillbaka till bårhuset och ta hand om Freddy Dentos lik. 142 00:10:43,231 --> 00:10:48,869 Vad är oddsen på att du råkar vara här- 143 00:10:48,871 --> 00:10:53,457 -samma dag som en, troligen övernaturligt händelse, inträffar? 144 00:10:53,459 --> 00:10:56,794 Du ställer fler frågor än någon jag tidigare träffat. 145 00:10:56,796 --> 00:11:00,714 Du är bra på att ducka för dem. Att ställa frågor är mitt jobb. 146 00:11:00,716 --> 00:11:05,687 -Ingen hinner ställa dig några frågor. -Okej, din tur. 147 00:11:05,889 --> 00:11:10,090 Hur hamnade du, som är så ambitiös, i Chester's Mill? 148 00:11:10,092 --> 00:11:15,012 Min man växte upp här, och... 149 00:11:15,014 --> 00:11:20,017 ...saker förändrades, och det blev naturligt för oss- 150 00:11:20,019 --> 00:11:23,520 -att flytta hit och börja om. 151 00:11:29,244 --> 00:11:34,698 Där har vi vår DJ Phil. Vill du träffa honom? 152 00:11:34,700 --> 00:11:40,671 Nej, låt honom... jobba. Jag ska äta, vid matstället. 153 00:11:42,040 --> 00:11:44,091 Linda? Var är du? 154 00:11:44,093 --> 00:11:48,128 Jim! Jim! Jim, jag är här nere! 155 00:11:48,130 --> 00:11:50,097 Nycklarna. 156 00:11:51,549 --> 00:11:55,436 -Var är Paul Randolph? -Han rymde. 157 00:11:56,771 --> 00:11:59,773 Linda? Jag trodde du kunde hantera denna avdelningen... 158 00:11:59,775 --> 00:12:02,109 Jim, jag behöver inte en lektion. 159 00:12:02,111 --> 00:12:06,346 Vi har en rymmare lös. Min uppgift som rådman- 160 00:12:06,348 --> 00:12:08,732 är att organisera en sökgrupp. 161 00:12:08,734 --> 00:12:12,953 Gör det du. Jag tänker inte låta fler bli skadade. 162 00:12:14,856 --> 00:12:17,858 -Han tog ett gevär. -Var ska du? 163 00:12:17,860 --> 00:12:21,879 -Black Ridge Woods. -Det är för farligt. 164 00:12:21,881 --> 00:12:25,632 Du gillar att kontrollera, men du kontrollerar inte mig. 165 00:12:28,303 --> 00:12:30,971 Jag lovar att de har forskare- 166 00:12:30,973 --> 00:12:35,041 -som jobbar på saken för att ta reda på hur vi ska ta oss ut. 167 00:12:35,043 --> 00:12:41,398 -De kan få fixa mer Bacon. -Det är vårt minsta bekymmer, Roger. 168 00:12:41,400 --> 00:12:43,901 Hört något från din dotter? 169 00:12:43,903 --> 00:12:46,353 Inte sedan igårkväll. 170 00:12:46,355 --> 00:12:49,072 Alice letar efter henne. 171 00:12:49,074 --> 00:12:54,661 Ja hoppas bara hon inte har fått ett anfall och ligger medvetslös- 172 00:12:54,663 --> 00:12:56,563 -vid en väg. 173 00:12:56,565 --> 00:12:59,065 Hon mår säkert bra. 174 00:13:02,504 --> 00:13:07,174 Ursäkta, du råkar inte ha sett min dotter? 175 00:13:09,127 --> 00:13:11,261 Dotter? Hur funkar det? 176 00:13:11,263 --> 00:13:15,382 Vi är ett samkönat par med ett barn. 177 00:13:15,384 --> 00:13:18,084 Välkommen till 2000-talet. 178 00:13:18,086 --> 00:13:21,054 Vad gör ni här förresten? 179 00:13:21,056 --> 00:13:25,091 Vi fastnade här när vi körde Norrie, vår dotter- 180 00:13:25,093 --> 00:13:27,611 -vår legitima dotter- 181 00:13:27,613 --> 00:13:29,897 -till en privat skola i närheten. 182 00:13:29,899 --> 00:13:32,866 Till ungdomsvården menar du? 183 00:13:33,985 --> 00:13:36,370 Rena henne från homosexuellitet? 184 00:13:37,372 --> 00:13:41,441 Kom här, jag fixar kaffe. 185 00:13:41,443 --> 00:13:45,445 Myndigheterna vet fortfarande inte vad kupolen är gjord av. 186 00:13:45,447 --> 00:13:48,916 De kommer antagligen fortsätta tills de får reda på något. 187 00:13:50,386 --> 00:13:53,053 Jag gillar vad vi håller på med här. 188 00:13:53,055 --> 00:13:55,889 Nycklen till ett civiliserat samhälle är en välinformerad allmänhet. 189 00:13:55,891 --> 00:13:59,960 -Det, och rinnande vatten. -Just, glömde bort det. 190 00:14:04,566 --> 00:14:07,751 Vad har Junior så bråttom till? 191 00:14:08,636 --> 00:14:11,822 Vet inte, han är ju rådmannens barn. 192 00:14:11,824 --> 00:14:14,358 Om någon vet något, så är det han. 193 00:14:18,079 --> 00:14:19,780 Junior! 194 00:14:19,782 --> 00:14:24,484 Var är du på väg? Bara... ute och vandrar. 195 00:14:24,486 --> 00:14:29,089 -Din hjälm då? -Jag behöver inte svara, det är ett fritt land. 196 00:14:34,328 --> 00:14:36,930 Tack. 197 00:14:36,932 --> 00:14:41,134 -Får jag...? -Det är ditt ställe. 198 00:14:41,136 --> 00:14:43,136 Bara mitt, verkar det som. 199 00:14:43,138 --> 00:14:47,557 Jag hade en tjej som jobbade men jag har inte sett henne efter Kupoldagen. 200 00:14:47,559 --> 00:14:51,945 Har det varit trevligt och bekvämt att sova hos Julia? 201 00:14:54,450 --> 00:14:57,868 Det är en liten stad som bara blir mindre. 202 00:14:57,870 --> 00:15:00,404 Lyssna allihopa. 203 00:15:00,406 --> 00:15:02,155 Jag har en sak att säga. 204 00:15:03,074 --> 00:15:06,693 Paul Randolph har rymt. 205 00:15:06,695 --> 00:15:11,999 Så jag hade önskat att ni alla stannar hemma, tills allt är lugnt igen. 206 00:15:12,001 --> 00:15:17,421 Vi behöver en sökgrupp också, alla som vill får gärna ställa upp. 207 00:15:17,423 --> 00:15:20,057 -Här, Big Jim. -Räkna med mig. 208 00:15:21,343 --> 00:15:23,043 Roger, Ollie, det uppskattas. 209 00:15:23,045 --> 00:15:27,547 Han har redan varit på två personer och tagit massa saker- 210 00:15:27,549 --> 00:15:29,433 -från polishuset. 211 00:15:29,435 --> 00:15:32,319 Han kan inte kommit långt. 212 00:15:32,321 --> 00:15:36,323 Han tog ett gevär, så ta med era vapen. 213 00:15:37,892 --> 00:15:41,611 Vi har nog inte hälsat formellt. 214 00:15:41,613 --> 00:15:45,115 Jag heter Jim Rennie, men kallas för Big Jim. 215 00:15:45,117 --> 00:15:48,001 -Barbie. -Barbie. 216 00:15:48,003 --> 00:15:52,339 Lustigt namn med dina egenskaper. 217 00:15:54,709 --> 00:16:00,931 Jag såg när du tog pistolen från Randolph, är du prisjägare eller något? 218 00:16:04,185 --> 00:16:06,386 Skoja bara. 219 00:16:06,388 --> 00:16:09,690 Paul Randolph är ingen nybörjare. Han var... 220 00:16:09,692 --> 00:16:12,258 ...marinsoldat och två rundor i Iraq. 221 00:16:12,260 --> 00:16:13,426 Oh. 222 00:16:13,428 --> 00:16:16,512 -Han fick en silverstjärna. -Perfekt. 223 00:16:17,866 --> 00:16:19,866 Så... 224 00:16:19,868 --> 00:16:21,072 ...Barbie- 225 00:16:21,742 --> 00:16:23,566 -är du med eller ej? 226 00:16:32,078 --> 00:16:36,159 Detta är Phil Bushey med en uppdattering om jakten. 227 00:16:36,161 --> 00:16:41,474 Paul Randolphs polisbil har hittats vid vägen vid Black Ridge Wood.. 228 00:16:41,476 --> 00:16:48,748 Alla i Chester's Mill bör stanna hemma tills situationen har löst sig. 229 00:16:53,921 --> 00:16:56,122 Ser övergiven ut. 230 00:16:58,008 --> 00:17:00,260 Kolla här, killar. 231 00:17:06,083 --> 00:17:08,935 Kom igen. hitåt. 232 00:17:10,771 --> 00:17:12,939 Vänta. 233 00:17:14,608 --> 00:17:17,727 Killen är militärt tränad, eller hur? 234 00:17:17,729 --> 00:17:20,846 Han hade aldrig gjort det så lätt för oss. Kolla här. 235 00:17:20,848 --> 00:17:25,618 Grenarna är brutna här. 236 00:17:27,187 --> 00:17:29,372 Han sprang in här. 237 00:17:35,195 --> 00:17:39,030 Jag visste att du skulle vara till nytta. 238 00:19:00,548 --> 00:19:04,717 -Äter du alltid ståendes? -Djur äter alltid ståendes. 239 00:19:07,504 --> 00:19:10,723 Smart, Joe. Dessa är mycket godare- 240 00:19:10,725 --> 00:19:14,310 -än de mina mammor brukar köpa på Whole Foods. 241 00:19:14,312 --> 00:19:15,762 Mammor? 242 00:19:15,764 --> 00:19:20,183 Mina mammor, mina pappor. Du vet. 243 00:19:21,151 --> 00:19:24,737 -Var är dina föräldrar? -Utanför, min pappa- 244 00:19:24,739 --> 00:19:29,075 -är ofta borta och min mamma var i Westlake när... 245 00:19:29,077 --> 00:19:32,111 ...du vet. Dina då? 246 00:19:32,113 --> 00:19:36,315 Jag skulle träffa min pappa och... du vet. 247 00:19:36,317 --> 00:19:38,150 Han är musiker. 248 00:19:41,755 --> 00:19:45,541 -Så vi är båda ensama? -Hey, Joe-Joe. 249 00:19:48,796 --> 00:19:53,299 Dessa förtjusande damer kan kanske låna lite elektricitet. 250 00:19:53,301 --> 00:19:58,271 -Vi har ingen generator. -Inte vi heller, och musiken på WYBS- 251 00:19:58,273 --> 00:20:00,440 -är typ helt dålig. 252 00:20:05,312 --> 00:20:10,233 -Har du bjudit hit fler? -Jag kan ha råkat nämna det för några. 253 00:20:10,235 --> 00:20:12,702 Vad hände med att stanna hemma? 254 00:20:12,704 --> 00:20:15,455 Det är en apokalyps. Vi kan göra vad vi vill. 255 00:20:18,041 --> 00:20:21,327 Snyggt. Tänder du inte på det? 256 00:20:22,997 --> 00:20:26,299 Inte schyst att lämna mig hängandes. 257 00:20:48,939 --> 00:20:51,908 Precis som Butch och Sundance. 258 00:20:52,993 --> 00:20:56,696 Är vi de goda eller onda? 259 00:20:56,698 --> 00:20:58,748 Du är militär, eller hur? 260 00:20:58,750 --> 00:21:01,567 Som när du avbeväpnade Randolph och... 261 00:21:01,569 --> 00:21:03,569 den det där attrapp försöket? 262 00:21:03,571 --> 00:21:06,455 Nej, jag var bara infanterist. Men du har varit där, eller hur? 263 00:21:06,457 --> 00:21:11,794 -Har du varit i krig? -Nej, fick aldrig chansen. 264 00:21:29,030 --> 00:21:31,530 Nästa gång siktar jag högre. 265 00:21:34,985 --> 00:21:38,204 Jag varnar er, lämna mig ifred. 266 00:21:38,206 --> 00:21:40,606 Jag vill inte skada fler. 267 00:21:47,080 --> 00:21:52,134 Ollie, ta Roger till stan innan den clownen skjuter på oss igen. 268 00:21:54,421 --> 00:21:57,089 Du och jag ska avsluta detta. 269 00:21:57,891 --> 00:22:01,460 Ska vi fånga honom eller döda honom? 270 00:22:01,462 --> 00:22:04,063 Spelar det någon roll för någon som du? 271 00:22:04,065 --> 00:22:06,399 Någon som jag? 272 00:22:07,434 --> 00:22:10,652 Det börjar bli mörkt. Kom igen. 273 00:22:29,206 --> 00:22:31,623 Jag har hittat en väg ut. 274 00:22:55,315 --> 00:22:56,766 Sluta! 275 00:23:04,658 --> 00:23:06,959 Du borde inte ha följt efter mig. 276 00:23:16,939 --> 00:23:18,840 Varför gick du ner här? 277 00:23:20,376 --> 00:23:25,780 -Jag hoppades att du skulle hitta en väg ut. -Ledsen att göra dig besviken. 278 00:23:33,189 --> 00:23:34,723 Jag hatar den. 279 00:23:37,361 --> 00:23:40,812 Jag hatar dig. 280 00:24:05,588 --> 00:24:07,389 Junior... 281 00:24:07,391 --> 00:24:12,427 -...är du okej? -Nej, dessa tunnlar är farliga. 282 00:24:12,429 --> 00:24:15,546 Hur ska vi komma ut här ifrån? 283 00:24:15,548 --> 00:24:18,216 Och ännu farligare med kupolen här. 284 00:24:18,218 --> 00:24:23,355 Vad gör vi om den kollapsar? Vi kommer dö. 285 00:24:23,357 --> 00:24:26,391 Jag skrev en story om en kolgruva- 286 00:24:26,393 --> 00:24:29,244 -där de var fast, under jorden. 287 00:24:29,246 --> 00:24:31,863 Ser du hur lågan lutar? 288 00:24:31,865 --> 00:24:36,451 Du ser hur luften flödas, och följer den hem. 289 00:24:38,120 --> 00:24:40,288 Vi går hem. 290 00:25:06,400 --> 00:25:08,233 Dude, you're not gonna believe this. 291 00:25:08,235 --> 00:25:11,152 The Simpsons Movie går på repeat. 292 00:25:11,154 --> 00:25:13,621 De förutsåg allt. 293 00:25:13,623 --> 00:25:15,957 När drar alla hem? 294 00:25:15,459 --> 00:25:19,544 Fågelskrämman Joe. Schyst hemmafest. 295 00:25:19,546 --> 00:25:22,047 Carter. Gick ut med din syster. 296 00:25:22,049 --> 00:25:25,417 Eller, vi vi stannade inne mer än vi var ute, om du fattar. 297 00:25:25,419 --> 00:25:28,453 Tack för inbjudan. 298 00:25:29,672 --> 00:25:32,724 Du har ett helt hus för dig själv. 299 00:25:32,726 --> 00:25:35,143 Du kan bli den populäraste killan i stan- 300 00:25:35,145 --> 00:25:38,229 -och kanske en flickvän på köpet. 301 00:25:40,649 --> 00:25:43,935 Jag kan se att hon gillar dig. 302 00:25:43,937 --> 00:25:49,990 Berätta inte om dina anfall så att hon tror att du är konstig. 303 00:25:54,613 --> 00:25:57,749 Konstig. Vi får jobba på det. 304 00:25:57,751 --> 00:26:02,370 Var kom vi ifrån? Jag har inte många tändstickor kvar. 305 00:26:02,372 --> 00:26:05,874 Vem bryr sig? Vi är instängda oavsett. 306 00:26:05,876 --> 00:26:08,442 Är det någon skillnad? 307 00:26:09,995 --> 00:26:13,381 Jag som ville göra något bra idag. 308 00:26:15,050 --> 00:26:19,187 En man står upp, han gör inte bort sig. 309 00:26:22,341 --> 00:26:24,893 Alla gör bort sig. 310 00:26:24,895 --> 00:26:28,046 Alla tar dåliga beslut. 311 00:26:28,048 --> 00:26:31,533 Säg det till min pappa. 312 00:26:33,119 --> 00:26:38,256 Vill du veta hur jag hamnade här? Jag täckte valet i Chicago. 313 00:26:38,258 --> 00:26:43,128 Han som ledde, en riktig maskin till politiker. 314 00:26:43,130 --> 00:26:45,630 Jag ville att han skulle förlora. 315 00:26:45,532 --> 00:26:49,968 Sista veckan innan valet fick jag dokument av en källa- 316 00:26:49,970 --> 00:26:51,202 -som bevisade mutor. 317 00:26:51,204 --> 00:26:55,206 De kunde ha varit förfalskade men jag körde storyn ändå. 318 00:26:55,208 --> 00:26:57,542 Allt gick åt skogen. 319 00:26:57,544 --> 00:27:00,061 Min lögn avslöjades och- 320 00:27:00,063 --> 00:27:06,568 -killen blev omvald och jag fick sparken och utskämd. 321 00:27:09,004 --> 00:27:13,908 Och nu är jag här. Så jag har gjort bort mig. 322 00:27:17,948 --> 00:27:22,616 Jag kommer aldrig göra det misstaget igen. 323 00:27:26,172 --> 00:27:28,540 Låt oss fortsätta. 324 00:27:28,542 --> 00:27:31,342 Vem vill ha juice? 325 00:27:31,344 --> 00:27:35,246 Lugna dig. Fem dollar för fem minuter. 326 00:27:35,248 --> 00:27:40,969 -Borde jag göra något? -Ja, om du vill få stryk. 327 00:27:42,605 --> 00:27:46,474 -Han styr inte här. -Har du läst Historia? 328 00:27:46,476 --> 00:27:48,026 Eh, Ja. 329 00:27:48,028 --> 00:27:52,280 -Så du vet vad Sherman Antitrust Act är? -Kanske. 330 00:27:52,282 --> 00:27:56,651 Kanske inte. För det du gör är olagligt. 331 00:27:56,653 --> 00:27:59,454 -Monopol är olagligt. -Monopol är inte olagligt. 332 00:27:59,456 --> 00:28:02,040 Jag har spelet där hemma. 333 00:28:02,042 --> 00:28:07,278 Du borde kanske gå hem och leka med dig själv. 334 00:28:14,887 --> 00:28:18,456 Jag leker hellre med dig. Ska vi gå upp? 335 00:28:18,458 --> 00:28:21,476 -Du borde gå. -Jag är på väg, lillkillen. 336 00:28:21,478 --> 00:28:25,630 Jag går upp till din systers rum där jag varit tidigare. 337 00:28:25,632 --> 00:28:27,765 Nej, ut från huset. 338 00:28:28,684 --> 00:28:32,270 Akta, innan en olyka inträffar. 339 00:28:36,142 --> 00:28:38,860 Detta är inte över. 340 00:28:49,455 --> 00:28:51,989 Hur många har vi kvar? 341 00:28:51,991 --> 00:28:54,259 En. 342 00:28:56,962 --> 00:28:59,497 Det finns en baktanke: 343 00:28:59,499 --> 00:29:03,935 kupolen, alla människor som dog. 344 00:29:03,937 --> 00:29:07,221 Allt hände när Barbie kom hit. 345 00:29:08,023 --> 00:29:13,227 När vi inte förstår vissa saker letar vi efter någon att skylla på. 346 00:29:14,063 --> 00:29:19,033 Jag förstår att han anföll mig utan anledning. 347 00:29:20,402 --> 00:29:24,706 Vet du hur jag fick dessa? 348 00:29:24,708 --> 00:29:27,458 Gamla hederliga Barbie. 349 00:29:27,460 --> 00:29:32,997 Folk tror att han är en hjälte, men han är en psykopat. 350 00:29:32,999 --> 00:29:36,217 Anföll han dig utan anledning? 351 00:29:36,219 --> 00:29:38,803 Exakt. 352 00:29:38,805 --> 00:29:44,309 Ingen vet vem han är. Vad gör han här? 353 00:29:45,594 --> 00:29:49,013 Har han varit här förrut? Han borde ge oss några svar. 354 00:29:55,704 --> 00:29:58,106 Vad gör vi nu? 355 00:30:26,084 --> 00:30:29,604 Kom. Jag skjutsar dig hem. 356 00:30:36,595 --> 00:30:40,898 Vi slutar här och börjar om igen imorgon. 357 00:30:40,900 --> 00:30:43,267 Så han kan slippa undan? 358 00:30:43,269 --> 00:30:46,621 Var ska han ta vägen? 359 00:30:46,623 --> 00:30:49,957 -Vi ska avsluta detta. -Varför? 360 00:30:49,959 --> 00:30:53,578 Så att du kan visa upp hur bra du är? 361 00:30:55,113 --> 00:30:58,416 Har du spelat fotboll, Barbie? 362 00:30:58,418 --> 00:31:02,620 Nej, jag var ingen lagspelare direkt. 363 00:31:04,174 --> 00:31:07,392 Jag var back. Många små killar spelade- 364 00:31:07,394 --> 00:31:10,978 -för de var snabba och smidiga. 365 00:31:12,147 --> 00:31:15,566 I skolan hade vi en kille- 366 00:31:15,568 --> 00:31:18,686 en riktig skrytig kille, du vet. 367 00:31:20,439 --> 00:31:26,077 Han kallade mig "Big Jim" på skämt. 368 00:31:26,079 --> 00:31:29,280 Skrattade åt mig. 369 00:31:29,282 --> 00:31:35,503 Och så en dag, när vi tränade så retade han mig. 370 00:31:35,505 --> 00:31:37,705 "Kom igen, Big Jim". 371 00:31:37,707 --> 00:31:41,292 "Du kan inte ta mig mig, Big Jim". 372 00:31:42,761 --> 00:31:45,713 Så... 373 00:31:45,715 --> 00:31:48,999 ... jag drämde till honom ordentligt. 374 00:31:49,001 --> 00:31:52,220 Hjälmen först, lågt. 375 00:31:52,222 --> 00:31:55,356 Krossade hans bäcken. 376 00:31:55,358 --> 00:32:01,062 Vet du vad? Big Jim var inget skämt längre. 377 00:32:01,064 --> 00:32:04,348 -Vad säger det dig? -Vet ej. 378 00:32:04,350 --> 00:32:07,351 Att det är farligt att vara med i ditt lag. 379 00:32:07,353 --> 00:32:10,822 Ibland måste man sätta ner foten- 380 00:32:10,824 --> 00:32:12,874 -för att få respekt. 381 00:32:12,876 --> 00:32:15,159 Öga för öga. 382 00:32:19,197 --> 00:32:21,249 Jim? 383 00:32:28,173 --> 00:32:31,676 Jag dödar honom... som han skulle döda mig. 384 00:32:31,678 --> 00:32:35,730 -Ingen ska dö här. -Han sa det precis. Öga för öga. 385 00:32:36,648 --> 00:32:41,235 Att sätta ner foten. Släpp vapnet. 386 00:32:43,238 --> 00:32:45,806 Släpp vapnet nu. 387 00:33:05,292 --> 00:33:09,111 God kväll, Lester. Ledsen för en till. 388 00:33:09,113 --> 00:33:13,098 Jag är inte klar med Denton än. Det tar sin tid. 389 00:33:13,100 --> 00:33:19,805 Paul Randolph behöver också din hjälp. Herren ger oss inte mer än vi klarar, Rev. 390 00:33:21,926 --> 00:33:25,561 -Är du ren? -Absolut, Jim. 391 00:33:25,563 --> 00:33:28,614 Jag har bara jobbat mycket övertid. 392 00:33:28,616 --> 00:33:30,899 Fortsätt så. 393 00:33:35,321 --> 00:33:38,741 Kan du gå till bilen? Jag vill prata med Linda. 394 00:33:38,743 --> 00:33:40,943 Visst. 395 00:33:42,729 --> 00:33:45,781 Jag är ledsen. 396 00:33:45,783 --> 00:33:50,586 För att jag ifrågasätta dig, och att jag inte trodde att- 397 00:33:50,588 --> 00:33:53,622 -du skulle kunna fylla Dukes skor. 398 00:33:56,042 --> 00:33:58,260 Han skulle varit stolt. 399 00:33:58,262 --> 00:34:03,298 Jag lovar att han är där uppe och äter rostbiff och potatismos- 400 00:34:03,300 --> 00:34:06,752 -med den Stora killen och kollar ner på dig och ler. 401 00:34:08,354 --> 00:34:12,391 Du och jag kommer göra underverkt. 402 00:34:12,393 --> 00:34:16,528 Först måste vi fixa nya kollegor. 403 00:34:16,530 --> 00:34:22,568 Vi har fått en ny sheriff. Hennes namn är Linda Esquivel. 404 00:34:33,079 --> 00:34:35,047 Så... 405 00:34:35,049 --> 00:34:38,083 Vi kanske skulle kunna... 406 00:34:38,085 --> 00:34:42,054 ...hålla vad som hände mellan oss. 407 00:34:45,842 --> 00:34:48,393 Alla har hemligheter, Junior. 408 00:34:54,234 --> 00:34:56,801 Du kan säga James. 409 00:34:59,239 --> 00:35:03,075 Jag har ändå aldrig gillat Junior. 410 00:35:06,112 --> 00:35:08,630 Är du en scotchkille? 411 00:35:08,532 --> 00:35:10,649 Du har koll du? 412 00:35:38,728 --> 00:35:42,213 Vi kanske kan ta det någon annan gång. 413 00:35:43,900 --> 00:35:46,418 Det är en liten stad- 414 00:35:47,454 --> 00:35:50,021 -där alla hjälper laget. 415 00:35:54,911 --> 00:36:00,165 -Vad handlade det om? -Lång historia. 416 00:36:50,550 --> 00:36:53,719 Vad för trubbel håller du på med? 417 00:36:55,388 --> 00:37:00,392 Inget trubbel. Jag gick ner i fabriken för att hitta en väg ut. 418 00:37:00,394 --> 00:37:02,661 Misslyckades? 419 00:37:03,496 --> 00:37:07,699 Ja. Kupolen går rakt igenom. 420 00:37:07,701 --> 00:37:11,670 Såklart. Trodde du det skulle vara så enkelt? 421 00:37:14,073 --> 00:37:17,609 Vad gjorde du och Barbie? Inget du behöver veta. 422 00:37:17,611 --> 00:37:21,980 Jag behöver veta. Inte om jag inte säger så. 423 00:37:21,982 --> 00:37:24,983 Bry dig inte om Barbie. 424 00:37:26,019 --> 00:37:28,620 Låt oss vuxna sköta vårt. 425 00:37:32,493 --> 00:37:35,661 Drick din möjlk nu, Junior. 426 00:37:44,203 --> 00:37:48,106 -Vad gör du? -Jag kanske kan laga den. 427 00:37:48,108 --> 00:37:51,009 Eller hur. Den sprängdes som Dödsstjärnan. 428 00:37:51,011 --> 00:37:54,212 Ja men de lagade den i Jedins återkomst. 429 00:37:54,214 --> 00:37:56,515 Nästan som ny. 430 00:37:56,517 --> 00:37:59,651 -Jag gillar nördar. -Norrie? 431 00:38:01,288 --> 00:38:06,792 Norrie, är du här...? Hur hittade du mig, Carolyn? 432 00:38:06,794 --> 00:38:10,362 Föräldrar har sina knep. 433 00:38:11,264 --> 00:38:15,000 -Låt oss gå. -Vem är hon? 434 00:38:15,835 --> 00:38:18,887 Hon är en av mina mammor. 435 00:38:18,889 --> 00:38:23,842 -En av dina... -Det finns vissa saker du inte skulle få veta. 436 00:38:27,013 --> 00:38:29,014 Men... 437 00:38:29,016 --> 00:38:32,034 ...tack för att du skyddade mig. 438 00:38:32,036 --> 00:38:36,204 Det var... ganska artigt. 439 00:38:42,211 --> 00:38:44,162 -Norrie? 440 00:38:44,164 --> 00:38:48,216 -De rosa stjärnorna faller. -De rosa stjärnorna faller i linje. 441 00:38:50,170 --> 00:38:54,139 -De rosa stjärnorna faller. -De rosa stjärnorna faller. 442 00:38:54,141 --> 00:38:56,508 Hämta hjälp! Gå! 443 00:39:07,487 --> 00:39:09,688 Angie? 444 00:39:11,441 --> 00:39:14,025 Tog du dig under? 445 00:39:19,615 --> 00:39:24,336 Det finns ingen utväg. Jag är helt säker. 446 00:39:27,457 --> 00:39:33,512 -Vad har hänt med dina händer? -Jag slog den. 447 00:39:35,131 --> 00:39:39,851 Stod upp och slog tills ljuset försvann, Angie. 448 00:39:43,589 --> 00:39:46,107 För jag älskar dig. 449 00:40:21,310 --> 00:40:26,264 Så kommentaren tidigare idag om att "jag var på" vara hyckleri. 450 00:40:27,351 --> 00:40:31,486 Speciellt med tanke på ditt äventyr med Big Jim. 451 00:40:31,488 --> 00:40:35,640 -Ja, men du och jag är inte lika. -Inte? 452 00:40:36,526 --> 00:40:39,811 Jag drar när allt lugnat sig. 453 00:40:39,813 --> 00:40:43,481 Om det finns någonstans att dra till. 454 00:40:48,621 --> 00:40:50,705 Du har blåslagna knogar. 455 00:40:52,491 --> 00:40:55,677 Ja, det har jag. 456 00:40:56,629 --> 00:41:00,382 Och du var bara på genomresa genom Chester's Mill? 457 00:41:00,384 --> 00:41:03,100 Du känner ingen i stan? 458 00:41:04,336 --> 00:41:06,871 Nej. 459 00:41:09,108 --> 00:41:11,626 God natt, Julia.