1
00:00:02,518 --> 00:00:04,641
Chester's Mill sama seperti kota lain.
2
00:00:04,761 --> 00:00:06,779
Setidaknya, dulunya begitu...
3
00:00:06,879 --> 00:00:10,825
Sampai kami terpisahkan dari dunia oleh kubah misterius.
4
00:00:15,153 --> 00:00:18,788
Tembus pandang, sangat kuat,
dan tidak mudah ditembus.
5
00:00:19,059 --> 00:00:20,642
Kita terperangkap
6
00:00:20,946 --> 00:00:23,443
Tidak tahu darimana asalnya
atau kenapa ada disini.
7
00:00:23,543 --> 00:00:27,854
Sekarang kami terperangkap di dalam kubah bersama.
Tak satu pun rahasia kami yang aman.
8
00:00:29,937 --> 00:00:31,574
Terimakasih sudah mengijinkanku tinggal.
9
00:00:31,674 --> 00:00:34,822
Suami tak disini tapi dia akan muncul.
Lihat saja, Barbie.
10
00:00:37,424 --> 00:00:39,596
Benda itu tidak akan menghilang.
11
00:00:41,720 --> 00:00:44,267
Oh, tidak. Tidak.
12
00:00:57,031 --> 00:00:58,281
Pagi.
13
00:00:58,565 --> 00:00:59,783
Pagi.
14
00:01:03,287 --> 00:01:04,754
Kau baik-baik saja?
15
00:01:05,394 --> 00:01:07,424
Ya, hanya sakit kepala.
16
00:01:08,375 --> 00:01:10,243
Terjadi saat aku stres.
17
00:01:10,909 --> 00:01:12,498
Ya, obatmu habis.
18
00:01:13,048 --> 00:01:16,352
Apotik Dee sudah tutup.
Mungkin di pompa bensin ada aspirin.
19
00:01:16,452 --> 00:01:19,077
Kau tahu benar kota ini
untuk seseorang yang hanya lewat.
20
00:01:19,177 --> 00:01:21,921
Dee bukanlah nama yang sulit diingat.
21
00:01:26,250 --> 00:01:28,395
Aku akan ke stasiun radio.
22
00:01:28,397 --> 00:01:30,563
Baiklah. Aku ikut denganmu.
23
00:01:32,192 --> 00:01:34,029
Dengar semua,
perintah sudah ada.
24
00:01:34,238 --> 00:01:36,379
Berkemaslah.
Kita pergi dari sini.
25
00:01:36,875 --> 00:01:38,650
Hei, kalian tak boleh pergi!
26
00:01:42,990 --> 00:01:45,145
Mundur, Ollie. Mundur.
27
00:01:45,245 --> 00:01:47,066
Benda ini bisa melukaimu.
28
00:01:47,068 --> 00:01:48,491
Kenapa militer pergi?
29
00:01:48,591 --> 00:01:51,363
Kami warga Amerika.
Militer harusnya melindungi kita.
30
00:01:51,463 --> 00:01:52,937
Semua, dengar!
31
00:01:52,939 --> 00:01:56,357
Aku mengerti kalian marah.
Tapi aku harus minta kalian pergi.
32
00:01:57,845 --> 00:01:59,176
Sekarang!
33
00:02:01,011 --> 00:02:02,947
Kalian meminta ampunan.
34
00:02:03,047 --> 00:02:06,130
Saat kalian hidup dalam
kesengsaraan dan kebanggaan.
35
00:02:06,815 --> 00:02:08,235
Tuhan tidak tuli.
36
00:02:08,875 --> 00:02:10,246
Dia adalah guru.
37
00:02:10,346 --> 00:02:12,522
Dan kalian akan mengikuti perintah-Nya.
38
00:02:12,524 --> 00:02:15,043
Pulanglah. Ini tidak membantu.-/
"Ketika itu orang menjerit,
39
00:02:15,143 --> 00:02:19,357
"tetapi Ia tidak menjawab, oleh karena kecongkakan orang-orang jahat."
40
00:02:19,715 --> 00:02:23,117
Kubah ini berniat memberikan Taman Eden baru.
41
00:02:23,789 --> 00:02:25,372
Apa yang terjadi?-/ Militer pergi.
42
00:02:25,472 --> 00:02:28,606
Sudah 3 hari dan tak ada jawaban.
Warga mulai ketakutan.
43
00:02:28,608 --> 00:02:30,747
Dengan senjata bisa menenangkan mereka?
44
00:02:30,847 --> 00:02:33,427
Baiklah. Aku tidak menyalahkan kalian mencari jawaban.
45
00:02:33,429 --> 00:02:36,430
Kita ingin tahu kapan kubah ini dirobohkan,
tapi ini tidak membantu.
46
00:02:36,432 --> 00:02:38,490
Pemerintah mencampakkan kita.
47
00:02:38,590 --> 00:02:40,461
Kau anggota dewan, Rennie.
48
00:02:40,561 --> 00:02:42,501
Kenapa kami harus percaya padamu?
49
00:02:43,109 --> 00:02:45,722
Karena mereka diluar, Ollie,
dan aku disini.
50
00:02:46,211 --> 00:02:48,025
Sekarang, dengarlah kata Sheriff.
51
00:02:48,027 --> 00:02:50,351
Begitu ada kabar, kalian akan tahu.
52
00:02:50,451 --> 00:02:51,946
Pulanglah.
53
00:03:05,749 --> 00:03:08,115
Kau hampir lepas kendali.-/
Aku bisa mengendalikannya.
54
00:03:08,215 --> 00:03:11,007
Apa maumu? Menembak mereka?
Linda?
55
00:03:12,247 --> 00:03:13,684
Dia baik-baik saja?-/
Kau baik-baik saja?
56
00:03:13,686 --> 00:03:15,513
Ayo bawa dia ke mobil.
57
00:03:31,372 --> 00:03:33,203
Kubawakan kau baju.
58
00:03:34,321 --> 00:03:37,291
Dan ini adalah kejutan.
59
00:03:44,247 --> 00:03:47,981
Kau pakai ini saat pertama kali kita berdansa.
60
00:03:49,055 --> 00:03:50,499
Pesta kelulusan SMP.
61
00:03:51,691 --> 00:03:53,509
Kau begitu cantik.
62
00:03:59,635 --> 00:04:01,932
Kau ingin aku tampil cantik.
63
00:04:05,787 --> 00:04:07,268
Aku tidak keberatan.
64
00:04:16,519 --> 00:04:20,515
Kau mulai menjadi Angie yang kukenal
sebelum kubah itu ada.
65
00:04:25,753 --> 00:04:26,924
Berbaliklah.
66
00:04:28,760 --> 00:04:30,030
Berbaliklah.
67
00:04:31,220 --> 00:04:32,930
Aku rasa kau mulai membaik.
68
00:04:35,472 --> 00:04:39,790
Dengan percaya dan sedikit sabar,
aku bisa mendapatkannya kembali, 'kan, Ange?
69
00:04:54,229 --> 00:04:56,704
Junior, aku minta maaf.
-- Tidak.
70
00:05:00,554 --> 00:05:02,209
Aku harusnya tahu.
71
00:05:02,894 --> 00:05:05,996
Kau tidak membaik.
Kau hanya pura-pura.
72
00:05:13,638 --> 00:05:15,756
Junior, kumohon lepaskan aku.
73
00:05:16,260 --> 00:05:19,376
Aku takkan bilang siapa-siapa.
Aku akan lupakan semuanya.
74
00:05:19,739 --> 00:05:22,490
Kumohon, aku akan lupakan semuanya.
75
00:05:23,015 --> 00:05:25,005
Keluarkan aku.
76
00:05:26,970 --> 00:05:28,936
Kau bisa pergi begitu kau sembuh.
77
00:05:33,503 --> 00:05:35,359
Tapi tidak jika belum.
78
00:06:00,083 --> 00:06:01,751
Ada yang bisa kubantu?
79
00:06:03,299 --> 00:06:05,883
Aku Julia Shumway,
editor dari koran...
80
00:06:05,983 --> 00:06:09,078
Aku kenal suaramu.
Kau wanita pemberi berita di radio.
81
00:06:09,178 --> 00:06:10,721
Kenapa kau mencari Phil?
82
00:06:10,821 --> 00:06:13,480
Phil?-/ Phil Bushey,
DJ yang bekerja di stasiun.
83
00:06:14,088 --> 00:06:15,951
Itu mobilnya.
Dia pasti ada dirumah.
84
00:06:16,051 --> 00:06:17,482
Itu mobil suamiku.
85
00:06:17,582 --> 00:06:18,452
Phil!
86
00:06:20,158 --> 00:06:22,855
Kenapa ribut-ribut?-/
Apa yang kau lakukan dengan mobil Peter?
87
00:06:22,955 --> 00:06:24,502
Dia menjualnya padaku.
88
00:06:28,498 --> 00:06:30,547
Aku merasa sakit.-/ Phil!
89
00:06:31,345 --> 00:06:32,616
Aku butuh bantuan.
90
00:06:33,258 --> 00:06:35,388
Satu kejang mungkin bukan masalah.
91
00:06:35,488 --> 00:06:38,407
Dua kejang dalam 3 hari artinya
butuh pemeriksaan lengkap.
92
00:06:38,507 --> 00:06:40,385
Ibu, aku baik saja.-/ Ya, aku juga.
93
00:06:40,485 --> 00:06:42,888
Aku tahu, tapi kita harus memastikan.
94
00:06:42,988 --> 00:06:44,728
Permisi, aku ahli terapi.
95
00:06:44,730 --> 00:06:48,793
Kami mungkin berurusan dengan penyakit infeksi
yang sebabkan kejang kepada mereka berdua.
96
00:06:48,893 --> 00:06:53,652
Aku ingin kau lakukan periksa darah, EEG,
dan jika negatif, lakukan MRI.
97
00:06:53,752 --> 00:06:57,644
Kami bisa lakukan pemeriksaan darah dan EEG,
tapi MRI terdekat ada di Westlake.
98
00:06:57,744 --> 00:06:59,233
Dan itu 5 mil diluar kubah.
99
00:06:59,333 --> 00:07:02,620
Kalian punya dokter saraf?
-- Kami kehabisan dokter.
100
00:07:02,720 --> 00:07:06,073
Satunya berlibur ke Vail,
satunya menabrak kubah dengan Porsche-nya.
101
00:07:06,173 --> 00:07:07,368
Dan dr. Shumway hilang.
102
00:07:07,468 --> 00:07:10,941
Biar aku saja.-/ Dokter apa kau?
-- Dia psikiater.
103
00:07:11,041 --> 00:07:13,757
Tapi dia pernah menjadi koas.
-- Ikutlah denganku.
104
00:07:15,014 --> 00:07:17,661
Ibumu sangat tegas.-/ Kau tidak tahu.
105
00:07:17,663 --> 00:07:19,880
Kutunggu disini, oke?
106
00:07:22,363 --> 00:07:23,800
Hei, Junior.
107
00:07:23,802 --> 00:07:25,489
Kau melihat kakakku?
108
00:07:26,659 --> 00:07:29,339
Aku tak lagi melihatnya sejak
kubah itu ada.-/ Angie?
109
00:07:29,439 --> 00:07:32,004
Aku melihatnya beberapa malam lalu.
-- Dimana?
110
00:07:32,104 --> 00:07:33,727
Entahlah. Di jalan.
111
00:07:35,420 --> 00:07:37,314
Ada lagi, pria kecil?
112
00:07:38,155 --> 00:07:39,537
Kurasa tidak.
113
00:07:42,816 --> 00:07:45,896
Ada apa dengannya?-/ Entah.
Dia pingsan dan sekarang demam.
114
00:07:45,996 --> 00:07:49,159
Ayah.-/ Junior.
Ada apa dengan tanganmu?
115
00:07:49,161 --> 00:07:50,996
Oh, memotong kayu.
116
00:07:51,431 --> 00:07:53,163
Kapaknya licin.
117
00:07:53,165 --> 00:07:55,908
Kau baik-baik saja?-/
Ada apa dengan Linda?
118
00:07:56,008 --> 00:07:57,452
Entahlah.
119
00:07:57,552 --> 00:07:59,469
Kami butuh bantuan.
120
00:07:59,471 --> 00:08:01,809
Masih banyak yang datang dengan demam dan sakit kepala.
121
00:08:01,909 --> 00:08:04,733
Ini sakit apa?-/ Entah. Mungkin flu.
122
00:08:04,833 --> 00:08:07,177
Kami butuh tambahan matras di gudang.
-- Biar aku ambil.
123
00:08:07,179 --> 00:08:09,146
Junior, bantu Barbie.
124
00:08:11,243 --> 00:08:13,550
Dia pingsan.-/ Taruh dia di Kamar 3.
125
00:08:13,552 --> 00:08:15,536
Ada apa dengan Linda?
-- Dia pingsan juga.
126
00:08:15,636 --> 00:08:17,938
Mungkin sakit yang sama dengan Phil.
127
00:08:18,382 --> 00:08:21,406
Apa yang terjadi?-/
Andai aku bisa menjawab, Ny. Shumway.
128
00:08:21,506 --> 00:08:24,111
Kota ini kehabisan dokter.
Kami butuh suamimu.
129
00:08:50,795 --> 00:08:52,306
Tolong!
130
00:08:52,308 --> 00:08:56,443
Tolong! Tolong!
131
00:09:24,682 --> 00:09:26,366
Sayang, jangan bergerak.
132
00:09:26,368 --> 00:09:29,099
Oh, kau payah.
Tidak heran kau menjadi psikiater.
133
00:09:29,199 --> 00:09:31,520
Sudah. Selesai.
134
00:09:31,522 --> 00:09:34,009
Bisa bawakan ini ke lab?
-- Tentu.
135
00:09:35,627 --> 00:09:38,544
Jadi, bagaimana kerja alat ini?
136
00:09:38,546 --> 00:09:43,168
Alat ini mengukur kerja gelombang otakmu.
137
00:09:43,268 --> 00:09:44,968
Apa semuanya baik-baik saja?
138
00:09:44,970 --> 00:09:48,160
Tidak, kau mutant seperti Wolverine.
-- Kau tahu X-Men?
139
00:09:48,260 --> 00:09:50,089
Aku tahu banyak hal.
140
00:09:50,091 --> 00:09:51,964
Norrie, jangan sekarang.
141
00:09:52,064 --> 00:09:54,710
Otakmu normal seperti hasil EEG biasa.
142
00:09:54,712 --> 00:09:56,495
Lalu kenapa kami kejang?
143
00:09:57,136 --> 00:09:59,632
Alice, kata Perawat Adams,
kau ada disini.
144
00:10:00,627 --> 00:10:03,219
Kami butuh bantuanmu, segera!
145
00:10:05,812 --> 00:10:07,523
Jangan kemana-mana.
146
00:10:09,617 --> 00:10:14,012
Aku tahu ini terdengar gila,
tapi untungnya kau terperangkap di Chester's Mill.
147
00:10:15,273 --> 00:10:16,666
Permisi.
148
00:10:19,430 --> 00:10:20,420
Apa yang terjadi?
149
00:10:20,422 --> 00:10:21,838
Kau bilang padaku.
150
00:10:21,840 --> 00:10:23,549
Kami butuh bantuanmu.
151
00:10:23,649 --> 00:10:27,627
Aku butuh masker dan sarung tangan sebelum memeriksa.
-- Kami kehabisan.
152
00:10:27,629 --> 00:10:30,687
Bagaimana dengan antibiotik?-/
Kami punya untuk sekarang.
153
00:10:36,020 --> 00:10:38,883
Apa yang kau lakukan disini?-/
Linda sakit, jadi aku dan Jim membawanya kemari.
154
00:10:38,983 --> 00:10:43,015
Apa yang kau lakukan disini?-/
Aku baru saja membawa temanmu, Phil Bushey.
155
00:10:44,473 --> 00:10:47,397
Duluan saja. Nanti kususul.
156
00:10:49,255 --> 00:10:52,778
Jika tidak pernah ke Chester's Mill,
bagaimana kau bisa kenal Phil?
157
00:10:53,771 --> 00:10:55,771
Aku tidak tahu maksudmu.
158
00:11:03,804 --> 00:11:07,083
Kau periksa barangku?-/ Kau bohong
soal berkelahi dengan Junior Rennie.
159
00:11:07,085 --> 00:11:11,057
Jadi, kuperiksa karena mungkin
kau berbohong soal lain.
160
00:11:11,381 --> 00:11:13,723
Kau berhutang penjelasan.
161
00:11:14,141 --> 00:11:16,426
Barbie, katakan sejujurnya.
162
00:11:18,062 --> 00:11:19,896
Tidak apa.
Aku hanya sakit kepala.
163
00:11:19,898 --> 00:11:22,148
Bawa dia ke ruang perawatan.
164
00:11:22,150 --> 00:11:25,184
Taruh matrasnya disana.
Pasien mulai membludak.
165
00:11:29,370 --> 00:11:30,907
Ny. Moore?
166
00:11:32,659 --> 00:11:34,444
Linda Esquivel.
167
00:11:34,949 --> 00:11:36,696
Anda guru kelas 3-ku.
168
00:11:36,698 --> 00:11:38,081
Tentu saja.
169
00:11:38,083 --> 00:11:40,500
Aku ingat kau, Linda.
170
00:11:40,838 --> 00:11:42,769
Anda guru yang hebat.
171
00:11:43,548 --> 00:11:45,421
Kau murid yang buruk.
172
00:11:47,459 --> 00:11:50,209
Menurutmu ini karena kubah?
173
00:11:50,686 --> 00:11:52,929
Kita sakit karenanya?
174
00:11:54,798 --> 00:11:56,485
Entahlah, Ny. Moore.
175
00:11:58,000 --> 00:11:59,719
Aku tidak tahu.
176
00:12:00,431 --> 00:12:03,779
Ayah, apa yang terjadi disini?
-- Semacam wabah.
177
00:12:04,926 --> 00:12:05,864
Dokter...
178
00:12:06,599 --> 00:12:08,235
Apa yang terjadi disini?
179
00:12:08,832 --> 00:12:10,813
Aku rasa ini bisa saja meningitis.
180
00:12:11,268 --> 00:12:13,346
Sepupuku pernah kena.
Buruk sekali.
181
00:12:13,620 --> 00:12:15,387
Awalnya baik-baik saja,
lalu dia kesakitan.
182
00:12:15,487 --> 00:12:18,507
Kami tidak yakin karena klinik tidak punya
alat tes cairan otak.
183
00:12:18,607 --> 00:12:21,400
Tapi gejalanya--
Demam tinggi, sakit leher, fotofobia...
184
00:12:21,500 --> 00:12:23,659
Aku rasa akan ada yang lain.
185
00:12:23,661 --> 00:12:25,912
Aku rasa kita melawan wabah sekarang.
186
00:12:25,914 --> 00:12:27,029
Wabah?
187
00:12:27,031 --> 00:12:28,221
Seberapa menular?
188
00:12:28,321 --> 00:12:29,132
Sangat.
189
00:12:29,134 --> 00:12:32,131
Jika yang sakit batuk,
sakitnya menyebar.
190
00:12:33,425 --> 00:12:35,138
Kubah sialan ini seperti inkubator.
191
00:12:35,140 --> 00:12:38,858
Putramu mungkin divaksinasi saat kuliah,
begitu juga keluargaku.
192
00:12:38,958 --> 00:12:40,376
Jadi, kita baik-baik saja.
193
00:12:40,378 --> 00:12:41,928
Ya, aku saat di militer.
194
00:12:41,930 --> 00:12:44,564
Bagaimana dengan mereka yang tidak?
195
00:12:44,566 --> 00:12:47,617
Jika tak ada gejala,
beri antibiotik dan kau terlindungi.
196
00:12:47,619 --> 00:12:49,137
Tapi bagi yang sakit,
197
00:12:49,237 --> 00:12:51,233
Mereka perlu antibiotik segera.
198
00:12:51,333 --> 00:12:53,259
Berapa rentang waktu kita?
199
00:12:53,359 --> 00:12:55,274
11, mungkin 12 jam.
200
00:12:55,276 --> 00:12:58,864
Tapi bukan itu saja masalahnya,
kita tidak punya cukup antibiotik
201
00:12:58,964 --> 00:13:01,076
untuk mengobat mereka semua.
202
00:13:01,176 --> 00:13:03,257
Apotik Dee.
Dengar, dokter.
203
00:13:03,357 --> 00:13:05,351
Berikan daftar yang kau butuhkan.
204
00:13:05,451 --> 00:13:06,932
Biar kuperjelas:
205
00:13:07,032 --> 00:13:10,006
Jika mereka pergi dan sakitnya menyebar...
206
00:13:11,908 --> 00:13:14,243
Kami akan pastikan tidak.
207
00:13:20,325 --> 00:13:22,489
Ini daftar dari dokter.-/ Terimakasih.
208
00:13:23,187 --> 00:13:24,283
Masuklah.
209
00:13:24,777 --> 00:13:27,375
Jaga pintunya.
Pastikan tidak ada yang keluar.
210
00:13:27,884 --> 00:13:30,309
Seperti karantina.-/
Terserah apa katamu.
211
00:13:30,725 --> 00:13:32,505
Tidak ada yang keluar.
212
00:13:33,899 --> 00:13:36,028
Ayah mengandalkanmu, Junior.
213
00:13:44,163 --> 00:13:45,877
Kliniknya sekarang ditutup.
214
00:13:46,474 --> 00:13:48,690
Tidak ada yang boleh pergi.
Mengerti?
215
00:13:50,410 --> 00:13:51,964
Tidak seorang pun.
216
00:14:36,230 --> 00:14:37,513
Phil?
217
00:14:38,254 --> 00:14:39,262
Apa?
218
00:14:39,362 --> 00:14:41,748
Phil, aku ingin tahu kenapa kau punya mobil Peter.
219
00:14:41,868 --> 00:14:44,770
Peter, maaf, aku tak bisa ke kabin malam ini.
220
00:14:45,676 --> 00:14:47,055
Kabin?
221
00:14:47,711 --> 00:14:49,840
Kabin apa?-/ Kenapa kau bangun?
222
00:14:49,940 --> 00:14:51,313
Aku rasa dia tahu dimana Peter.
223
00:14:51,432 --> 00:14:53,383
Dimana suamiku.
Aku perlu bicara dengannya.
224
00:14:53,483 --> 00:14:56,627
Beri dia beberapa jam sampai antibiotik bekerja.
225
00:14:56,727 --> 00:15:01,057
Dan kau harus kembali ke kamar
sampai Jim Gendut kembali.
226
00:15:01,059 --> 00:15:02,887
Dodee, jangan pergi.-/
Dia berhalusinasi.
227
00:15:02,987 --> 00:15:05,000
Salah satu gejala meningitis.
228
00:15:05,100 --> 00:15:07,813
Beruntungnya kau bawa dia kemari.
229
00:15:09,010 --> 00:15:10,566
Kembalilah ke kamar.
230
00:15:22,886 --> 00:15:24,547
Apa-apaan!?
231
00:15:26,426 --> 00:15:27,583
Sial!
232
00:15:29,354 --> 00:15:31,818
Siapapun pelakunya,
dia mengambil semuanya.
233
00:15:34,858 --> 00:15:36,191
Berapa yang kau rawat?
234
00:15:36,193 --> 00:15:38,658
Setidaknya 30 dengan gejala lanjut.
235
00:15:38,758 --> 00:15:41,330
Dua lusin lain dengan gejala awal.
236
00:15:42,679 --> 00:15:44,450
Ada kabar dari Jim Gendut?
237
00:15:44,863 --> 00:15:45,991
Belum.
238
00:15:46,489 --> 00:15:49,088
Sayang, kau terlihat sakit.
Yakin tidak terkena...
239
00:15:49,090 --> 00:15:52,508
Kita sudah divaksinasi, ingat?
Saat kita ikut tur ke Afrika.
240
00:15:53,187 --> 00:15:54,910
Aku sudah suntik insulin tanpa makan.
241
00:15:54,912 --> 00:15:56,750
Berapa lagi yang tersisa?
242
00:15:56,850 --> 00:15:58,547
Bisa bicara ini nanti?
243
00:15:58,549 --> 00:16:00,349
Berapa banyak?
244
00:16:00,351 --> 00:16:02,856
Cukup untuk beberapa hari.-/ Oke.
245
00:16:02,956 --> 00:16:05,811
Aku akan carikan kau makan
dan kau harus makan.
246
00:16:07,746 --> 00:16:09,141
dr. Calvert!
247
00:16:10,858 --> 00:16:13,362
Suhu Linda 104,
tekanan darah Ny. Moore turun.
248
00:16:13,462 --> 00:16:15,907
Berapa sisa antibiotik kita?
-- Satu dosis.
249
00:16:18,868 --> 00:16:20,700
Berikan pada Linda.
250
00:16:21,895 --> 00:16:24,156
Aku akan menunggu berikutnya.
251
00:16:26,008 --> 00:16:28,377
Aku tidak mau mengambilnya.
252
00:16:33,718 --> 00:16:35,217
Berikan pada Linda.
253
00:16:59,125 --> 00:17:01,276
Kau harus biarkan aku keluar.
-- Maaf.
254
00:17:01,376 --> 00:17:02,956
Perintah dari Ayahku.
255
00:17:03,056 --> 00:17:05,247
Tidak ada yang boleh pergi sampai semua ini selesai.
256
00:17:05,249 --> 00:17:07,366
Junior?
257
00:17:09,650 --> 00:17:10,621
James?
258
00:17:11,291 --> 00:17:14,017
Kau tidak mengerti.
Kurasa suamiku dalam masalah.
259
00:17:14,569 --> 00:17:15,569
Bagaimana?
260
00:17:16,794 --> 00:17:17,993
Apa...
261
00:17:19,910 --> 00:17:23,882
Yang kutahu Phil bilang dia akan bertemu Peter di kabin.
262
00:17:24,960 --> 00:17:27,017
Seperti saat kulihat Barbie berada?
263
00:17:30,826 --> 00:17:32,941
Apa yang kau bicarakan?
264
00:17:33,597 --> 00:17:36,344
Beberapa hari lalu,
aku membuntuti Barbie ke kabin.
265
00:17:37,149 --> 00:17:38,609
Cukup sekian.
266
00:17:38,709 --> 00:17:43,235
Kau harus biarkan aku keluar.-/
Andai bisa tapi sayangnya tidak.
267
00:18:29,431 --> 00:18:31,833
Siapapun pencuri obat itu takkan bisa pergi jauh.
268
00:18:31,835 --> 00:18:33,995
Karena kubah itu?-/ Ya.
269
00:18:34,095 --> 00:18:36,538
Dengan jumlah begitu,
tidak mungkin tanpa mobil.
270
00:18:36,638 --> 00:18:39,174
Jadi, kita mencari truk atau van.
271
00:18:39,760 --> 00:18:41,155
Atau mobil jenazah.
272
00:18:42,859 --> 00:18:43,929
Pendeta kalian?
273
00:18:46,501 --> 00:18:49,101
Apa yang akan dia lakukan dengan obat itu?
274
00:18:49,201 --> 00:18:50,677
Bukan untuk hal baik.
275
00:18:54,485 --> 00:18:58,694
Amarah-Nya membakar seperti api.
276
00:19:09,936 --> 00:19:11,429
Apa yang kau lakukan?
277
00:19:12,649 --> 00:19:14,316
Menghormati rencana-Nya.
278
00:19:14,416 --> 00:19:17,326
Saat tahu warga mulai sakit,
aku merampok Apotik Dee.
279
00:19:17,426 --> 00:19:20,095
Kau sudah gila!?
Mereka bisa mati tanpa obat itu.
280
00:19:20,195 --> 00:19:23,771
Mereka ditakdirkan mati.
Itu rencana Tuhan.
281
00:19:23,871 --> 00:19:24,798
Percayalah.
282
00:19:24,898 --> 00:19:28,590
Dia menentukan hidup mati kita dibalik kubah-Nya.
283
00:19:28,592 --> 00:19:31,677
Dan tak ada yang bisa kau perbuat.
-- Turunkan obatnya.
284
00:19:42,273 --> 00:19:44,356
Apa yang terjadi?
285
00:19:44,945 --> 00:19:47,609
Mereka memberimu antibiotik.
286
00:19:48,128 --> 00:19:50,662
Kau akan segera sembuh.
287
00:19:54,417 --> 00:19:56,189
Dan bagaimana perasaan Anda?
288
00:19:57,329 --> 00:19:58,787
Lumayan.
289
00:19:59,897 --> 00:20:01,767
Jika kau bilang dari kemarin,
290
00:20:01,867 --> 00:20:04,543
Bahwa ide soal Junior Rennie...
291
00:20:04,545 --> 00:20:08,291
...memegang shotgun akan sangat baik...
292
00:20:09,000 --> 00:20:11,970
Aku akan tertawa terpingkal-pingkal.
293
00:20:12,922 --> 00:20:16,504
Jujur saja, aku punya pendapat yang sama soal kamu.
294
00:20:16,506 --> 00:20:18,440
Beberapa tahun lalu.
295
00:20:18,442 --> 00:20:21,367
Bukan murid kesayangan guru, 'kan?
296
00:20:21,467 --> 00:20:23,652
Dengan mulutmu itu?
297
00:20:24,480 --> 00:20:26,531
Astaga, tidak.
298
00:20:29,235 --> 00:20:31,703
Tapi lihat dirimu sekarang.
299
00:20:32,157 --> 00:20:33,501
Sheriff kota.
300
00:20:35,499 --> 00:20:37,287
Aku banyak dibantu.
301
00:20:37,947 --> 00:20:39,745
Khususnya dari Duke Perkins.
302
00:20:40,233 --> 00:20:42,364
Semoga dia beristirahat dengan tenang.
303
00:20:45,835 --> 00:20:48,804
Tapi jangan remehkan dirimu.
304
00:20:57,140 --> 00:20:58,430
Ny. Moore?
305
00:20:59,644 --> 00:21:00,615
Ny. Moore?
306
00:21:00,715 --> 00:21:03,735
Tolong! Kami butuh pertolongan!
307
00:21:06,510 --> 00:21:08,636
Dia sekarat.
Memulai kompresi dada.
308
00:21:08,736 --> 00:21:12,327
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
309
00:21:12,329 --> 00:21:14,104
9, 10, 11, 12...
310
00:21:14,204 --> 00:21:15,997
Aku sedang bicara dengannya.
311
00:21:45,020 --> 00:21:46,665
Minggir, Junior.
312
00:21:46,765 --> 00:21:49,186
Kau tidak berhak menahan kami disini.
313
00:21:49,286 --> 00:21:54,080
Kau takkan bisa hentikan kami dengan senapan itu.
-- Mundur!
314
00:21:54,914 --> 00:21:55,832
Ayo pergi.
315
00:22:00,709 --> 00:22:01,922
Junior.
316
00:22:22,435 --> 00:22:24,194
Tn. Densmore...
317
00:22:25,361 --> 00:22:27,697
Anda ingat saat Ibuku meninggal?
318
00:22:29,706 --> 00:22:33,487
Istri Anda membuatkan roti jagung yang enak.
319
00:22:34,399 --> 00:22:36,520
Dari ladang kalian sendiri, katanya.
320
00:22:36,620 --> 00:22:39,025
Bahkan memberiku wajan.
321
00:22:43,077 --> 00:22:44,150
Aku ingat.
322
00:22:44,660 --> 00:22:46,484
Sekarang aku disini...
323
00:22:47,543 --> 00:22:49,302
Dengan kalian, dengan ini.
324
00:22:49,979 --> 00:22:52,172
Bukan untuk menodong kalian.
325
00:22:53,511 --> 00:22:55,466
Tapi karena aku tinggal disini...
326
00:22:55,566 --> 00:22:57,629
Dan aku adalah bagian dari kalian.
327
00:23:02,246 --> 00:23:04,717
Kita harus berjuang bersama.
328
00:23:05,774 --> 00:23:08,721
Dan yakin bahwa kita disini karena suatu alasan.
329
00:23:09,473 --> 00:23:11,079
Aku percaya kota ini.
330
00:23:11,179 --> 00:23:12,993
Aku percaya Ayahku.
331
00:23:13,719 --> 00:23:15,912
Dan aku percaya kalian.
332
00:24:14,038 --> 00:24:15,755
Oh, Peter.
333
00:24:39,844 --> 00:24:43,224
Hanya ini yang bisa kutemukan.
Seperti kebun binatang diluar.
334
00:24:43,324 --> 00:24:45,035
Terimakasih.
335
00:24:47,937 --> 00:24:50,414
Jadi, apa yang kita lakukan
begitu kita kehabisan selai kacang,
336
00:24:50,514 --> 00:24:52,226
Atau jeli dan roti?
337
00:24:52,326 --> 00:24:54,992
Kita makan apa?-/
Kita bisa keluar sebelum itu.
338
00:24:56,409 --> 00:24:58,798
Baiklah, jadi aku berpikir...
339
00:24:58,800 --> 00:25:00,383
Soal kejang kita.
340
00:25:00,798 --> 00:25:03,508
Terakhir kali terjadi saat kita saling sentuh.
341
00:25:04,454 --> 00:25:06,640
Bisa saja kebetulan.
-- Kita berdua?
342
00:25:07,077 --> 00:25:09,976
Di waktu bersamaan?
343
00:25:13,616 --> 00:25:15,817
Bagaimana jika kita pemicunya?
344
00:25:15,917 --> 00:25:19,018
Bagaimana itu bisa terjadi?
-- Entahlah, tapi...
345
00:25:19,708 --> 00:25:21,497
Kita harus mengetesnya.
346
00:25:21,597 --> 00:25:23,027
Seperti...
347
00:25:23,127 --> 00:25:25,325
Saling sentuh lagi?
348
00:25:28,153 --> 00:25:30,524
Kecuali, kau takut.
349
00:25:31,109 --> 00:25:32,916
Tidak, aku tidak takut.
350
00:25:33,895 --> 00:25:35,461
Kita harus merekamnya.
351
00:25:35,561 --> 00:25:37,387
Disini. Di lantai.
352
00:25:38,208 --> 00:25:40,474
Baiklah, tapi jika kau pipis di celana,
353
00:25:40,574 --> 00:25:42,592
ketahuilah akan ada bukti video.
354
00:25:42,594 --> 00:25:44,644
Begitu juga untukmu.
355
00:25:52,057 --> 00:25:53,044
Siap?
356
00:25:53,932 --> 00:25:55,078
Ayo lakukan.
357
00:26:06,370 --> 00:26:08,284
Oke, aku merasa bodoh.
358
00:26:16,584 --> 00:26:18,081
Antibiotiknya dapat.
359
00:26:18,181 --> 00:26:20,496
Langsung bawa menuju perawat.
360
00:26:22,527 --> 00:26:24,134
Ada masalah di dalam?
361
00:26:24,935 --> 00:26:26,516
Tidak sama sekali.
362
00:26:32,545 --> 00:26:34,360
Tolong!
363
00:26:34,362 --> 00:26:36,946
Junior!
364
00:26:50,424 --> 00:26:51,944
Jadi, dimana Julia?
365
00:26:55,204 --> 00:26:56,636
Tidak tahu.
366
00:26:57,234 --> 00:26:59,302
Aku bahkan tak tahu dimana ini.
367
00:27:02,204 --> 00:27:04,007
Apa yang kau katakan padanya?
368
00:27:16,320 --> 00:27:19,909
Apa yang dia tanya?-/ Semua agak kabur,
tapi kupikir soal suaminya.
369
00:27:20,009 --> 00:27:24,016
Tenanglah, seolah dia akan bicara soal kau.
Dia sudah pergi.
370
00:27:25,676 --> 00:27:28,751
Apa maksudmu "pergi"?
-- Pergi ya pergi.
371
00:27:28,851 --> 00:27:31,015
Seperti "Adios, Peter Shumway."
372
00:27:36,738 --> 00:27:39,993
Sebulan lalu dia bertanya
apakah aku tahu soal tukang pukul.
373
00:27:40,926 --> 00:27:43,680
Dia bertanya soal tukang pukul?
-- Aku tahu. Aneh, 'kan?
374
00:27:44,681 --> 00:27:47,100
Kubilang itu hanya ada di film.
375
00:27:48,110 --> 00:27:49,889
Dia sudah salah jalan.
376
00:27:49,989 --> 00:27:52,772
Dia menjual mobilnya demi uang.
377
00:27:52,872 --> 00:27:55,574
Kubilang jika sudah buruk,
ambil uangnya dan beli tiket bus,
378
00:27:55,674 --> 00:27:57,520
Pergi dari sini dan mulai baru.
379
00:27:59,047 --> 00:28:01,997
Maaf, aku tidak tahu berapa hutangnya.
380
00:28:03,324 --> 00:28:05,936
Kau takkan bisa mendapatkan uang itu kembali.
381
00:28:06,951 --> 00:28:10,156
Dan sebanyak apa kau katakan soal ini padanya?
382
00:28:11,776 --> 00:28:15,000
Sulit kujawab.
Aku sedang pingsan.
383
00:28:32,813 --> 00:28:34,180
Peter?
384
00:28:38,282 --> 00:28:39,652
Hai, merah.
385
00:28:41,834 --> 00:28:43,573
Kenapa kau tidak bilang?
386
00:28:44,846 --> 00:28:47,001
Aku akan memberitahumu secepatnya.
387
00:28:57,313 --> 00:28:59,789
Norrie! Bangun.
388
00:29:01,008 --> 00:29:03,037
Kau merasakan sesuatu?
389
00:29:03,137 --> 00:29:04,744
Aku tidak ingat.
390
00:29:05,539 --> 00:29:08,915
Mari kita lihat rekamannya.
Biar kubalikkan.
391
00:29:11,513 --> 00:29:13,219
Ini dia.
392
00:29:18,561 --> 00:29:20,193
Oke. Aku merasa bodoh.
393
00:29:23,125 --> 00:29:27,658
Bintang merah muda jatuh berurutan.
394
00:29:28,057 --> 00:29:29,652
Bintang merah muda?
395
00:29:29,654 --> 00:29:31,120
Aku tidak mengerti.
396
00:29:37,155 --> 00:29:39,071
Kau sadar melakukannya?
397
00:29:39,171 --> 00:29:40,310
Tidak.
398
00:29:40,410 --> 00:29:41,696
Tidak mungkin.
399
00:29:41,796 --> 00:29:43,524
Apa artinya?
400
00:29:43,624 --> 00:29:45,211
Entahlah.
401
00:29:45,311 --> 00:29:47,976
Mungkin kita tidak boleh siapa-siapa?
-- Norrie!
402
00:29:48,076 --> 00:29:49,305
Kenapa?
403
00:29:49,307 --> 00:29:50,505
Norrie...
404
00:29:52,273 --> 00:29:55,091
Bangun.-/ Karena kubah itu tidak ingin.
405
00:29:55,191 --> 00:29:58,769
Apa yang terjadi.-/ Kau merasakan sesuatu?
406
00:30:09,725 --> 00:30:11,549
Kau lihat Julia?-/ Kenapa?
407
00:30:11,649 --> 00:30:14,390
Dia bertindak benar dan meninggalkanmu?
-- Dia butuh antibiotik.
408
00:30:14,392 --> 00:30:16,970
Kapan terakhir kali kau melihatnya?
409
00:30:17,070 --> 00:30:20,412
Beberapa jam lalu.
Dia terus bertanya soal kabin.
410
00:30:22,716 --> 00:30:24,747
Kau bilang apa?
411
00:30:24,847 --> 00:30:27,636
Aku bilang soal tempat dimana
aku melihatmu beberapa hari lalu.
412
00:30:27,638 --> 00:30:30,806
Berikan kunci trukmu.-/ Tidak.
-- Hei.
413
00:30:31,561 --> 00:30:33,759
Dia kabur dari pengawasanmu.
414
00:30:33,761 --> 00:30:36,679
Dia sakit dan bisa mati diluar sana.
415
00:30:36,681 --> 00:30:39,849
Jadi berikan kunci trukmu.
416
00:31:00,830 --> 00:31:02,121
Peter...
417
00:31:29,570 --> 00:31:32,368
Baiklah. Kau gadis kecil pemberani.
418
00:31:32,370 --> 00:31:34,036
Pulanglah dan cepat sembuh.
-- Terimakasih.
419
00:31:34,038 --> 00:31:35,154
Dia hebat.
420
00:31:38,302 --> 00:31:40,728
Lihat siapa yang kembali dari kematian.
421
00:31:40,828 --> 00:31:42,895
Kudengar kau menjadi pahlawan hari ini.
422
00:31:42,995 --> 00:31:44,966
Itulah yang kulakukan.
423
00:31:45,066 --> 00:31:47,478
Putramu mengikuti jejakmu.
424
00:31:47,578 --> 00:31:48,968
Oh, ya?
425
00:31:49,555 --> 00:31:52,805
Dia menghentikan yang hampir menjadi kerusuhan.
426
00:31:56,426 --> 00:31:59,895
Orang-orang ketakutan dan dia menenangkan mereka.
427
00:32:02,632 --> 00:32:05,234
Buah jatuh tak jauh dari pohonnya.
428
00:32:10,338 --> 00:32:13,776
Pernah berpikir bekerja sebagai polisi?
429
00:32:32,212 --> 00:32:34,463
Apakah itu kau?
430
00:32:38,893 --> 00:32:40,970
Aku kenapa?
431
00:32:42,222 --> 00:32:45,891
Apakah kau yang menyelamatkanku?
432
00:32:56,348 --> 00:32:59,121
Aku belajar soal Peter di kabin.
433
00:33:04,165 --> 00:33:06,662
Kami bangkrut.
Dia mengosongkan tabungan kami.
434
00:33:09,322 --> 00:33:12,301
Dan rumah itu dalam penyitaan.
435
00:33:14,582 --> 00:33:16,499
Jadi, kalian terlibat apa?
436
00:33:18,009 --> 00:33:19,642
Narkoba?
437
00:33:27,104 --> 00:33:30,819
Saat aku keluar dari militer,
aku melakukan...
438
00:33:31,407 --> 00:33:33,784
Aku melakukan beberapa pekerjaan aneh.
439
00:33:33,884 --> 00:33:35,503
Seperti menjadi koki.
440
00:33:36,657 --> 00:33:38,827
Bekerja di konstruksi.
441
00:33:40,147 --> 00:33:41,520
Dan lalu...
442
00:33:43,417 --> 00:33:45,951
Lalu aku terlibat dengan seorang bandar.
443
00:33:46,687 --> 00:33:48,120
Di Westlake.
444
00:33:50,371 --> 00:33:52,174
Berjudi?
445
00:33:53,725 --> 00:33:57,813
Memastkan orang membayar hutangnya.
446
00:34:02,165 --> 00:34:03,552
Kau tukang pukul.
447
00:34:04,400 --> 00:34:06,939
Pria seperti Phil berhutang...
448
00:34:07,468 --> 00:34:08,999
Dan mereka bayar, dan...
449
00:34:09,099 --> 00:34:11,393
Sebagian besar, hanya begitu.
450
00:34:11,395 --> 00:34:13,612
Peter tak pernah berjudi.
451
00:34:29,638 --> 00:34:32,131
Aku punya uangnya tapi istriku dirumah.
452
00:34:32,133 --> 00:34:34,032
Temui aku ditempat lain.
453
00:34:36,202 --> 00:34:39,304
Itu adalah Voice Mail-nya 5 hari lalu.
454
00:34:41,488 --> 00:34:43,007
Jadi, dimana dia sekarang?
455
00:34:45,418 --> 00:34:47,112
Kumohon.
456
00:34:50,214 --> 00:34:51,496
Aku harus tahu.
457
00:34:58,358 --> 00:35:00,576
Dia pasti kabur.
458
00:35:02,050 --> 00:35:06,500
Itu kadang-kadang terjadi.
Beberapa orang berhutang banyak dan...
459
00:35:07,168 --> 00:35:10,335
Kau tahu, mereka kabur.
460
00:35:16,209 --> 00:35:18,031
Maafkan aku.
461
00:35:19,579 --> 00:35:21,296
Kau minta maaf?
462
00:35:26,248 --> 00:35:28,470
Aku ijinkan kau tinggal dirumahku.
463
00:35:30,774 --> 00:35:32,478
Aku percaya padamu.
464
00:35:36,429 --> 00:35:39,031
Maafmu tidak berarti apa-apa bagiku.
465
00:35:40,746 --> 00:35:44,036
Saat aku pulang nanti,
sebaiknya kau sudah pergi.
466
00:35:50,302 --> 00:35:52,327
Jadi, wabahnya sudah selesai?
467
00:35:52,329 --> 00:35:54,296
Semua yang sakit sudah diobati dan...
468
00:35:54,298 --> 00:35:56,715
Yang terkena meningitis...
469
00:35:56,717 --> 00:35:58,300
mendapatkan antibiotik, jadi...
470
00:35:58,302 --> 00:36:00,135
Ya, sudah selesai.
471
00:36:00,137 --> 00:36:03,005
Bagaimana keadaan kalian?
Ada kejang?
472
00:36:03,007 --> 00:36:04,840
Tidak. Kami baik-baik saja.
473
00:36:05,770 --> 00:36:07,570
Apa yang kalian lakukan seharian?
474
00:36:07,670 --> 00:36:09,895
Oh, hanya berciuman dan lain-lain.
475
00:36:09,897 --> 00:36:13,465
Benar. "Lain-lain" itu
yang membuat kami khawatir.
476
00:36:14,786 --> 00:36:17,493
Aku capek.
Bisakah kita kembali ke rumah?
477
00:36:17,593 --> 00:36:20,472
Rumah? Itu kamar diatas restoran.
478
00:36:20,474 --> 00:36:22,858
Kau ada ide lebih baik, Nak?
479
00:36:23,395 --> 00:36:24,827
Aku punya.
480
00:36:24,829 --> 00:36:27,589
Kedua orangtuaku ada diluar kubah,
481
00:36:27,689 --> 00:36:29,648
Dan ada cukup kamar di rumahku.
482
00:36:29,650 --> 00:36:32,762
Hanya ada aku, jadi...
kalian bisa tinggal disana.
483
00:36:34,393 --> 00:36:36,121
Kumohon jangan bilang tidak.
484
00:36:36,516 --> 00:36:37,706
Kumohon?
485
00:36:40,428 --> 00:36:42,669
Terimakasih, Joe.
Itu baik sekali.
486
00:36:43,130 --> 00:36:46,048
Aku akan ambil barang-barang kita
dan menemuimu di mobil.
487
00:37:07,347 --> 00:37:09,121
Sayang, apa yang kau lakukan?
488
00:37:13,368 --> 00:37:15,694
Apa kau mencuri insulin?
489
00:37:18,937 --> 00:37:21,750
Kau sendiri bilang tersisa seminggu lagi.
490
00:37:22,800 --> 00:37:24,869
Alice, lihat apa yang terjadi hari ini.
491
00:37:24,871 --> 00:37:27,890
Kita hampir kehabisan antibiotik bagi semua orang.
492
00:37:27,892 --> 00:37:29,572
Bagaimana jika kita kehabisan?
493
00:37:29,672 --> 00:37:33,378
Apa yang terjadi?
Kau tidak menjadi diri sendiri.
494
00:37:36,716 --> 00:37:38,005
Aku takut.
495
00:37:40,072 --> 00:37:42,938
Bagaimana jika kubah itu bertahan selamanya?
496
00:37:44,824 --> 00:37:45,976
Tidak akan.
497
00:37:47,958 --> 00:37:49,611
Kita akan keluar dari sini.
498
00:37:50,804 --> 00:37:51,999
Segera.
499
00:37:54,355 --> 00:37:55,667
Aku janji.
500
00:38:09,132 --> 00:38:10,992
Yakin baik-baik saja?
501
00:38:11,551 --> 00:38:13,185
Ya.
502
00:38:15,353 --> 00:38:17,496
Terimakasih atas tumpangannya.-/ Ya.
503
00:38:20,685 --> 00:38:21,977
Itu bukan salahmu.
504
00:38:21,979 --> 00:38:23,256
Soal apa?
505
00:38:23,713 --> 00:38:25,480
Ny. Moore.
506
00:38:29,056 --> 00:38:31,403
Dia meninggal karena menyelamatkanku.
507
00:38:35,641 --> 00:38:39,328
Dia tahu betapa pentingnya dirimu bagi kota ini.
508
00:38:40,010 --> 00:38:41,213
Bagi kami semua.
509
00:38:42,539 --> 00:38:44,833
Bukan hanya aku saja.
510
00:38:45,531 --> 00:38:48,170
Yang kau lakukan hari ini,
selamatkan banyak nyawa.
511
00:38:48,586 --> 00:38:50,503
Caramu melakukannya...
512
00:38:51,927 --> 00:38:53,308
Duke selalu bilang...
513
00:38:53,310 --> 00:38:55,978
Senjata terbaik yang dimiliki polisi...
514
00:38:55,980 --> 00:38:57,980
...adalah hati yang baik.
515
00:39:06,039 --> 00:39:07,616
Ny. Moore benar.
516
00:39:09,742 --> 00:39:10,829
Soal apa?
517
00:39:11,824 --> 00:39:13,996
Kita punya persamaan.
518
00:39:46,110 --> 00:39:48,740
Jika kau datang minta maaf,
jangan repot-repot.
519
00:39:48,840 --> 00:39:51,336
Aku tidak perlu minta maaf.
520
00:39:51,436 --> 00:39:54,619
Aku datang untuk memberimu ini.
521
00:39:56,039 --> 00:39:58,252
Bagianku dari keuntungan.
522
00:39:58,352 --> 00:40:00,742
Simpan seluruh LPG itu.
523
00:40:00,744 --> 00:40:04,830
Aku akan keluar dari bisnis kotor kita.
524
00:40:07,137 --> 00:40:08,834
Sudah terlambat, Lester.
525
00:40:08,836 --> 00:40:10,711
Tak pernah terlambat untuk bertobat.
526
00:40:10,811 --> 00:40:13,255
Kau pikir kau menyelamatkan kota ini.
527
00:40:13,846 --> 00:40:17,225
Tapi kau membuatnya terkutuk.
Kau melawan perintah Tuhan.
528
00:40:17,570 --> 00:40:20,134
Dan untuk itu,
kau akan membayarnya.
529
00:40:20,234 --> 00:40:23,448
Kau beruntung aku tidak memenjarakanmu
atas perbuatanmu hari ini.
530
00:40:23,548 --> 00:40:25,717
Beruntung tak ada hubungannya.
531
00:40:25,817 --> 00:40:28,904
Kau tak bisa melukaiku
tanpa melukai dirimu.
532
00:40:30,591 --> 00:40:31,890
Tuhan memberkati.
533
00:40:50,928 --> 00:40:52,344
Tolong!
534
00:40:52,346 --> 00:40:54,513
Tolong!
535
00:40:54,863 --> 00:40:56,181
Tolong!