1 00:00:02,518 --> 00:00:04,641 Chester's Mill sama seperti kota lain. 2 00:00:04,761 --> 00:00:06,779 Setidaknya, dulunya begitu... 3 00:00:06,879 --> 00:00:10,825 Sampai kami terpisahkan dari dunia oleh kubah misterius. 4 00:00:15,153 --> 00:00:18,788 Tembus pandang, sangat kuat, dan tidak mudah ditembus. 5 00:00:19,059 --> 00:00:20,642 Kita terperangkap 6 00:00:20,946 --> 00:00:23,443 Tidak tahu darimana asalnya atau kenapa ada disini. 7 00:00:23,543 --> 00:00:27,854 Sekarang kami terperangkap di dalam kubah bersama. Tak satu pun rahasia kami yang aman. 8 00:00:29,937 --> 00:00:31,574 Terimakasih sudah mengijinkanku tinggal. 9 00:00:31,674 --> 00:00:34,822 Suami tak disini tapi dia akan muncul. Lihat saja, Barbie. 10 00:00:37,424 --> 00:00:39,596 Benda itu tidak akan menghilang. 11 00:00:41,720 --> 00:00:44,267 Oh, tidak. Tidak. 12 00:00:57,031 --> 00:00:58,281 Pagi. 13 00:00:58,565 --> 00:00:59,783 Pagi. 14 00:01:03,287 --> 00:01:04,754 Kau baik-baik saja? 15 00:01:05,394 --> 00:01:07,424 Ya, hanya sakit kepala. 16 00:01:08,375 --> 00:01:10,243 Terjadi saat aku stres. 17 00:01:10,909 --> 00:01:12,498 Ya, obatmu habis. 18 00:01:13,048 --> 00:01:16,352 Apotik Dee sudah tutup. Mungkin di pompa bensin ada aspirin. 19 00:01:16,452 --> 00:01:19,077 Kau tahu benar kota ini untuk seseorang yang hanya lewat. 20 00:01:19,177 --> 00:01:21,921 Dee bukanlah nama yang sulit diingat. 21 00:01:26,250 --> 00:01:28,395 Aku akan ke stasiun radio. 22 00:01:28,397 --> 00:01:30,563 Baiklah. Aku ikut denganmu. 23 00:01:32,192 --> 00:01:34,029 Dengar semua, perintah sudah ada. 24 00:01:34,238 --> 00:01:36,379 Berkemaslah. Kita pergi dari sini. 25 00:01:36,875 --> 00:01:38,650 Hei, kalian tak boleh pergi! 26 00:01:42,990 --> 00:01:45,145 Mundur, Ollie. Mundur. 27 00:01:45,245 --> 00:01:47,066 Benda ini bisa melukaimu. 28 00:01:47,068 --> 00:01:48,491 Kenapa militer pergi? 29 00:01:48,591 --> 00:01:51,363 Kami warga Amerika. Militer harusnya melindungi kita. 30 00:01:51,463 --> 00:01:52,937 Semua, dengar! 31 00:01:52,939 --> 00:01:56,357 Aku mengerti kalian marah. Tapi aku harus minta kalian pergi. 32 00:01:57,845 --> 00:01:59,176 Sekarang! 33 00:02:01,011 --> 00:02:02,947 Kalian meminta ampunan. 34 00:02:03,047 --> 00:02:06,130 Saat kalian hidup dalam kesengsaraan dan kebanggaan. 35 00:02:06,815 --> 00:02:08,235 Tuhan tidak tuli. 36 00:02:08,875 --> 00:02:10,246 Dia adalah guru. 37 00:02:10,346 --> 00:02:12,522 Dan kalian akan mengikuti perintah-Nya. 38 00:02:12,524 --> 00:02:15,043 Pulanglah. Ini tidak membantu.-/ "Ketika itu orang menjerit, 39 00:02:15,143 --> 00:02:19,357 "tetapi Ia tidak menjawab, oleh karena kecongkakan orang-orang jahat." 40 00:02:19,715 --> 00:02:23,117 Kubah ini berniat memberikan Taman Eden baru. 41 00:02:23,789 --> 00:02:25,372 Apa yang terjadi?-/ Militer pergi. 42 00:02:25,472 --> 00:02:28,606 Sudah 3 hari dan tak ada jawaban. Warga mulai ketakutan. 43 00:02:28,608 --> 00:02:30,747 Dengan senjata bisa menenangkan mereka? 44 00:02:30,847 --> 00:02:33,427 Baiklah. Aku tidak menyalahkan kalian mencari jawaban. 45 00:02:33,429 --> 00:02:36,430 Kita ingin tahu kapan kubah ini dirobohkan, tapi ini tidak membantu. 46 00:02:36,432 --> 00:02:38,490 Pemerintah mencampakkan kita. 47 00:02:38,590 --> 00:02:40,461 Kau anggota dewan, Rennie. 48 00:02:40,561 --> 00:02:42,501 Kenapa kami harus percaya padamu? 49 00:02:43,109 --> 00:02:45,722 Karena mereka diluar, Ollie, dan aku disini. 50 00:02:46,211 --> 00:02:48,025 Sekarang, dengarlah kata Sheriff. 51 00:02:48,027 --> 00:02:50,351 Begitu ada kabar, kalian akan tahu. 52 00:02:50,451 --> 00:02:51,946 Pulanglah. 53 00:03:05,749 --> 00:03:08,115 Kau hampir lepas kendali.-/ Aku bisa mengendalikannya. 54 00:03:08,215 --> 00:03:11,007 Apa maumu? Menembak mereka? Linda? 55 00:03:12,247 --> 00:03:13,684 Dia baik-baik saja?-/ Kau baik-baik saja? 56 00:03:13,686 --> 00:03:15,513 Ayo bawa dia ke mobil. 57 00:03:31,372 --> 00:03:33,203 Kubawakan kau baju. 58 00:03:34,321 --> 00:03:37,291 Dan ini adalah kejutan. 59 00:03:44,247 --> 00:03:47,981 Kau pakai ini saat pertama kali kita berdansa. 60 00:03:49,055 --> 00:03:50,499 Pesta kelulusan SMP. 61 00:03:51,691 --> 00:03:53,509 Kau begitu cantik. 62 00:03:59,635 --> 00:04:01,932 Kau ingin aku tampil cantik. 63 00:04:05,787 --> 00:04:07,268 Aku tidak keberatan. 64 00:04:16,519 --> 00:04:20,515 Kau mulai menjadi Angie yang kukenal sebelum kubah itu ada. 65 00:04:25,753 --> 00:04:26,924 Berbaliklah. 66 00:04:28,760 --> 00:04:30,030 Berbaliklah. 67 00:04:31,220 --> 00:04:32,930 Aku rasa kau mulai membaik. 68 00:04:35,472 --> 00:04:39,790 Dengan percaya dan sedikit sabar, aku bisa mendapatkannya kembali, 'kan, Ange? 69 00:04:54,229 --> 00:04:56,704 Junior, aku minta maaf. -- Tidak. 70 00:05:00,554 --> 00:05:02,209 Aku harusnya tahu. 71 00:05:02,894 --> 00:05:05,996 Kau tidak membaik. Kau hanya pura-pura. 72 00:05:13,638 --> 00:05:15,756 Junior, kumohon lepaskan aku. 73 00:05:16,260 --> 00:05:19,376 Aku takkan bilang siapa-siapa. Aku akan lupakan semuanya. 74 00:05:19,739 --> 00:05:22,490 Kumohon, aku akan lupakan semuanya. 75 00:05:23,015 --> 00:05:25,005 Keluarkan aku. 76 00:05:26,970 --> 00:05:28,936 Kau bisa pergi begitu kau sembuh. 77 00:05:33,503 --> 00:05:35,359 Tapi tidak jika belum. 78 00:06:00,083 --> 00:06:01,751 Ada yang bisa kubantu? 79 00:06:03,299 --> 00:06:05,883 Aku Julia Shumway, editor dari koran... 80 00:06:05,983 --> 00:06:09,078 Aku kenal suaramu. Kau wanita pemberi berita di radio. 81 00:06:09,178 --> 00:06:10,721 Kenapa kau mencari Phil? 82 00:06:10,821 --> 00:06:13,480 Phil?-/ Phil Bushey, DJ yang bekerja di stasiun. 83 00:06:14,088 --> 00:06:15,951 Itu mobilnya. Dia pasti ada dirumah. 84 00:06:16,051 --> 00:06:17,482 Itu mobil suamiku. 85 00:06:17,582 --> 00:06:18,452 Phil! 86 00:06:20,158 --> 00:06:22,855 Kenapa ribut-ribut?-/ Apa yang kau lakukan dengan mobil Peter? 87 00:06:22,955 --> 00:06:24,502 Dia menjualnya padaku. 88 00:06:28,498 --> 00:06:30,547 Aku merasa sakit.-/ Phil! 89 00:06:31,345 --> 00:06:32,616 Aku butuh bantuan. 90 00:06:33,258 --> 00:06:35,388 Satu kejang mungkin bukan masalah. 91 00:06:35,488 --> 00:06:38,407 Dua kejang dalam 3 hari artinya butuh pemeriksaan lengkap. 92 00:06:38,507 --> 00:06:40,385 Ibu, aku baik saja.-/ Ya, aku juga. 93 00:06:40,485 --> 00:06:42,888 Aku tahu, tapi kita harus memastikan. 94 00:06:42,988 --> 00:06:44,728 Permisi, aku ahli terapi. 95 00:06:44,730 --> 00:06:48,793 Kami mungkin berurusan dengan penyakit infeksi yang sebabkan kejang kepada mereka berdua. 96 00:06:48,893 --> 00:06:53,652 Aku ingin kau lakukan periksa darah, EEG, dan jika negatif, lakukan MRI. 97 00:06:53,752 --> 00:06:57,644 Kami bisa lakukan pemeriksaan darah dan EEG, tapi MRI terdekat ada di Westlake. 98 00:06:57,744 --> 00:06:59,233 Dan itu 5 mil diluar kubah. 99 00:06:59,333 --> 00:07:02,620 Kalian punya dokter saraf? -- Kami kehabisan dokter. 100 00:07:02,720 --> 00:07:06,073 Satunya berlibur ke Vail, satunya menabrak kubah dengan Porsche-nya. 101 00:07:06,173 --> 00:07:07,368 Dan dr. Shumway hilang. 102 00:07:07,468 --> 00:07:10,941 Biar aku saja.-/ Dokter apa kau? -- Dia psikiater. 103 00:07:11,041 --> 00:07:13,757 Tapi dia pernah menjadi koas. -- Ikutlah denganku. 104 00:07:15,014 --> 00:07:17,661 Ibumu sangat tegas.-/ Kau tidak tahu. 105 00:07:17,663 --> 00:07:19,880 Kutunggu disini, oke? 106 00:07:22,363 --> 00:07:23,800 Hei, Junior. 107 00:07:23,802 --> 00:07:25,489 Kau melihat kakakku? 108 00:07:26,659 --> 00:07:29,339 Aku tak lagi melihatnya sejak kubah itu ada.-/ Angie? 109 00:07:29,439 --> 00:07:32,004 Aku melihatnya beberapa malam lalu. -- Dimana? 110 00:07:32,104 --> 00:07:33,727 Entahlah. Di jalan. 111 00:07:35,420 --> 00:07:37,314 Ada lagi, pria kecil? 112 00:07:38,155 --> 00:07:39,537 Kurasa tidak. 113 00:07:42,816 --> 00:07:45,896 Ada apa dengannya?-/ Entah. Dia pingsan dan sekarang demam. 114 00:07:45,996 --> 00:07:49,159 Ayah.-/ Junior. Ada apa dengan tanganmu? 115 00:07:49,161 --> 00:07:50,996 Oh, memotong kayu. 116 00:07:51,431 --> 00:07:53,163 Kapaknya licin. 117 00:07:53,165 --> 00:07:55,908 Kau baik-baik saja?-/ Ada apa dengan Linda? 118 00:07:56,008 --> 00:07:57,452 Entahlah. 119 00:07:57,552 --> 00:07:59,469 Kami butuh bantuan. 120 00:07:59,471 --> 00:08:01,809 Masih banyak yang datang dengan demam dan sakit kepala. 121 00:08:01,909 --> 00:08:04,733 Ini sakit apa?-/ Entah. Mungkin flu. 122 00:08:04,833 --> 00:08:07,177 Kami butuh tambahan matras di gudang. -- Biar aku ambil. 123 00:08:07,179 --> 00:08:09,146 Junior, bantu Barbie. 124 00:08:11,243 --> 00:08:13,550 Dia pingsan.-/ Taruh dia di Kamar 3. 125 00:08:13,552 --> 00:08:15,536 Ada apa dengan Linda? -- Dia pingsan juga. 126 00:08:15,636 --> 00:08:17,938 Mungkin sakit yang sama dengan Phil. 127 00:08:18,382 --> 00:08:21,406 Apa yang terjadi?-/ Andai aku bisa menjawab, Ny. Shumway. 128 00:08:21,506 --> 00:08:24,111 Kota ini kehabisan dokter. Kami butuh suamimu. 129 00:08:50,795 --> 00:08:52,306 Tolong! 130 00:08:52,308 --> 00:08:56,443 Tolong! Tolong! 131 00:09:24,682 --> 00:09:26,366 Sayang, jangan bergerak. 132 00:09:26,368 --> 00:09:29,099 Oh, kau payah. Tidak heran kau menjadi psikiater. 133 00:09:29,199 --> 00:09:31,520 Sudah. Selesai. 134 00:09:31,522 --> 00:09:34,009 Bisa bawakan ini ke lab? -- Tentu. 135 00:09:35,627 --> 00:09:38,544 Jadi, bagaimana kerja alat ini? 136 00:09:38,546 --> 00:09:43,168 Alat ini mengukur kerja gelombang otakmu. 137 00:09:43,268 --> 00:09:44,968 Apa semuanya baik-baik saja? 138 00:09:44,970 --> 00:09:48,160 Tidak, kau mutant seperti Wolverine. -- Kau tahu X-Men? 139 00:09:48,260 --> 00:09:50,089 Aku tahu banyak hal. 140 00:09:50,091 --> 00:09:51,964 Norrie, jangan sekarang. 141 00:09:52,064 --> 00:09:54,710 Otakmu normal seperti hasil EEG biasa. 142 00:09:54,712 --> 00:09:56,495 Lalu kenapa kami kejang? 143 00:09:57,136 --> 00:09:59,632 Alice, kata Perawat Adams, kau ada disini. 144 00:10:00,627 --> 00:10:03,219 Kami butuh bantuanmu, segera! 145 00:10:05,812 --> 00:10:07,523 Jangan kemana-mana. 146 00:10:09,617 --> 00:10:14,012 Aku tahu ini terdengar gila, tapi untungnya kau terperangkap di Chester's Mill. 147 00:10:15,273 --> 00:10:16,666 Permisi. 148 00:10:19,430 --> 00:10:20,420 Apa yang terjadi? 149 00:10:20,422 --> 00:10:21,838 Kau bilang padaku. 150 00:10:21,840 --> 00:10:23,549 Kami butuh bantuanmu. 151 00:10:23,649 --> 00:10:27,627 Aku butuh masker dan sarung tangan sebelum memeriksa. -- Kami kehabisan. 152 00:10:27,629 --> 00:10:30,687 Bagaimana dengan antibiotik?-/ Kami punya untuk sekarang. 153 00:10:36,020 --> 00:10:38,883 Apa yang kau lakukan disini?-/ Linda sakit, jadi aku dan Jim membawanya kemari. 154 00:10:38,983 --> 00:10:43,015 Apa yang kau lakukan disini?-/ Aku baru saja membawa temanmu, Phil Bushey. 155 00:10:44,473 --> 00:10:47,397 Duluan saja. Nanti kususul. 156 00:10:49,255 --> 00:10:52,778 Jika tidak pernah ke Chester's Mill, bagaimana kau bisa kenal Phil? 157 00:10:53,771 --> 00:10:55,771 Aku tidak tahu maksudmu. 158 00:11:03,804 --> 00:11:07,083 Kau periksa barangku?-/ Kau bohong soal berkelahi dengan Junior Rennie. 159 00:11:07,085 --> 00:11:11,057 Jadi, kuperiksa karena mungkin kau berbohong soal lain. 160 00:11:11,381 --> 00:11:13,723 Kau berhutang penjelasan. 161 00:11:14,141 --> 00:11:16,426 Barbie, katakan sejujurnya. 162 00:11:18,062 --> 00:11:19,896 Tidak apa. Aku hanya sakit kepala. 163 00:11:19,898 --> 00:11:22,148 Bawa dia ke ruang perawatan. 164 00:11:22,150 --> 00:11:25,184 Taruh matrasnya disana. Pasien mulai membludak. 165 00:11:29,370 --> 00:11:30,907 Ny. Moore? 166 00:11:32,659 --> 00:11:34,444 Linda Esquivel. 167 00:11:34,949 --> 00:11:36,696 Anda guru kelas 3-ku. 168 00:11:36,698 --> 00:11:38,081 Tentu saja. 169 00:11:38,083 --> 00:11:40,500 Aku ingat kau, Linda. 170 00:11:40,838 --> 00:11:42,769 Anda guru yang hebat. 171 00:11:43,548 --> 00:11:45,421 Kau murid yang buruk. 172 00:11:47,459 --> 00:11:50,209 Menurutmu ini karena kubah? 173 00:11:50,686 --> 00:11:52,929 Kita sakit karenanya? 174 00:11:54,798 --> 00:11:56,485 Entahlah, Ny. Moore. 175 00:11:58,000 --> 00:11:59,719 Aku tidak tahu. 176 00:12:00,431 --> 00:12:03,779 Ayah, apa yang terjadi disini? -- Semacam wabah. 177 00:12:04,926 --> 00:12:05,864 Dokter... 178 00:12:06,599 --> 00:12:08,235 Apa yang terjadi disini? 179 00:12:08,832 --> 00:12:10,813 Aku rasa ini bisa saja meningitis. 180 00:12:11,268 --> 00:12:13,346 Sepupuku pernah kena. Buruk sekali. 181 00:12:13,620 --> 00:12:15,387 Awalnya baik-baik saja, lalu dia kesakitan. 182 00:12:15,487 --> 00:12:18,507 Kami tidak yakin karena klinik tidak punya alat tes cairan otak. 183 00:12:18,607 --> 00:12:21,400 Tapi gejalanya-- Demam tinggi, sakit leher, fotofobia... 184 00:12:21,500 --> 00:12:23,659 Aku rasa akan ada yang lain. 185 00:12:23,661 --> 00:12:25,912 Aku rasa kita melawan wabah sekarang. 186 00:12:25,914 --> 00:12:27,029 Wabah? 187 00:12:27,031 --> 00:12:28,221 Seberapa menular? 188 00:12:28,321 --> 00:12:29,132 Sangat. 189 00:12:29,134 --> 00:12:32,131 Jika yang sakit batuk, sakitnya menyebar. 190 00:12:33,425 --> 00:12:35,138 Kubah sialan ini seperti inkubator. 191 00:12:35,140 --> 00:12:38,858 Putramu mungkin divaksinasi saat kuliah, begitu juga keluargaku. 192 00:12:38,958 --> 00:12:40,376 Jadi, kita baik-baik saja. 193 00:12:40,378 --> 00:12:41,928 Ya, aku saat di militer. 194 00:12:41,930 --> 00:12:44,564 Bagaimana dengan mereka yang tidak? 195 00:12:44,566 --> 00:12:47,617 Jika tak ada gejala, beri antibiotik dan kau terlindungi. 196 00:12:47,619 --> 00:12:49,137 Tapi bagi yang sakit, 197 00:12:49,237 --> 00:12:51,233 Mereka perlu antibiotik segera. 198 00:12:51,333 --> 00:12:53,259 Berapa rentang waktu kita? 199 00:12:53,359 --> 00:12:55,274 11, mungkin 12 jam. 200 00:12:55,276 --> 00:12:58,864 Tapi bukan itu saja masalahnya, kita tidak punya cukup antibiotik 201 00:12:58,964 --> 00:13:01,076 untuk mengobat mereka semua. 202 00:13:01,176 --> 00:13:03,257 Apotik Dee. Dengar, dokter. 203 00:13:03,357 --> 00:13:05,351 Berikan daftar yang kau butuhkan. 204 00:13:05,451 --> 00:13:06,932 Biar kuperjelas: 205 00:13:07,032 --> 00:13:10,006 Jika mereka pergi dan sakitnya menyebar... 206 00:13:11,908 --> 00:13:14,243 Kami akan pastikan tidak. 207 00:13:20,325 --> 00:13:22,489 Ini daftar dari dokter.-/ Terimakasih. 208 00:13:23,187 --> 00:13:24,283 Masuklah. 209 00:13:24,777 --> 00:13:27,375 Jaga pintunya. Pastikan tidak ada yang keluar. 210 00:13:27,884 --> 00:13:30,309 Seperti karantina.-/ Terserah apa katamu. 211 00:13:30,725 --> 00:13:32,505 Tidak ada yang keluar. 212 00:13:33,899 --> 00:13:36,028 Ayah mengandalkanmu, Junior. 213 00:13:44,163 --> 00:13:45,877 Kliniknya sekarang ditutup. 214 00:13:46,474 --> 00:13:48,690 Tidak ada yang boleh pergi. Mengerti? 215 00:13:50,410 --> 00:13:51,964 Tidak seorang pun. 216 00:14:36,230 --> 00:14:37,513 Phil? 217 00:14:38,254 --> 00:14:39,262 Apa? 218 00:14:39,362 --> 00:14:41,748 Phil, aku ingin tahu kenapa kau punya mobil Peter. 219 00:14:41,868 --> 00:14:44,770 Peter, maaf, aku tak bisa ke kabin malam ini. 220 00:14:45,676 --> 00:14:47,055 Kabin? 221 00:14:47,711 --> 00:14:49,840 Kabin apa?-/ Kenapa kau bangun? 222 00:14:49,940 --> 00:14:51,313 Aku rasa dia tahu dimana Peter. 223 00:14:51,432 --> 00:14:53,383 Dimana suamiku. Aku perlu bicara dengannya. 224 00:14:53,483 --> 00:14:56,627 Beri dia beberapa jam sampai antibiotik bekerja. 225 00:14:56,727 --> 00:15:01,057 Dan kau harus kembali ke kamar sampai Jim Gendut kembali. 226 00:15:01,059 --> 00:15:02,887 Dodee, jangan pergi.-/ Dia berhalusinasi. 227 00:15:02,987 --> 00:15:05,000 Salah satu gejala meningitis. 228 00:15:05,100 --> 00:15:07,813 Beruntungnya kau bawa dia kemari. 229 00:15:09,010 --> 00:15:10,566 Kembalilah ke kamar. 230 00:15:22,886 --> 00:15:24,547 Apa-apaan!? 231 00:15:26,426 --> 00:15:27,583 Sial! 232 00:15:29,354 --> 00:15:31,818 Siapapun pelakunya, dia mengambil semuanya. 233 00:15:34,858 --> 00:15:36,191 Berapa yang kau rawat? 234 00:15:36,193 --> 00:15:38,658 Setidaknya 30 dengan gejala lanjut. 235 00:15:38,758 --> 00:15:41,330 Dua lusin lain dengan gejala awal. 236 00:15:42,679 --> 00:15:44,450 Ada kabar dari Jim Gendut? 237 00:15:44,863 --> 00:15:45,991 Belum. 238 00:15:46,489 --> 00:15:49,088 Sayang, kau terlihat sakit. Yakin tidak terkena... 239 00:15:49,090 --> 00:15:52,508 Kita sudah divaksinasi, ingat? Saat kita ikut tur ke Afrika. 240 00:15:53,187 --> 00:15:54,910 Aku sudah suntik insulin tanpa makan. 241 00:15:54,912 --> 00:15:56,750 Berapa lagi yang tersisa? 242 00:15:56,850 --> 00:15:58,547 Bisa bicara ini nanti? 243 00:15:58,549 --> 00:16:00,349 Berapa banyak? 244 00:16:00,351 --> 00:16:02,856 Cukup untuk beberapa hari.-/ Oke. 245 00:16:02,956 --> 00:16:05,811 Aku akan carikan kau makan dan kau harus makan. 246 00:16:07,746 --> 00:16:09,141 dr. Calvert! 247 00:16:10,858 --> 00:16:13,362 Suhu Linda 104, tekanan darah Ny. Moore turun. 248 00:16:13,462 --> 00:16:15,907 Berapa sisa antibiotik kita? -- Satu dosis. 249 00:16:18,868 --> 00:16:20,700 Berikan pada Linda. 250 00:16:21,895 --> 00:16:24,156 Aku akan menunggu berikutnya. 251 00:16:26,008 --> 00:16:28,377 Aku tidak mau mengambilnya. 252 00:16:33,718 --> 00:16:35,217 Berikan pada Linda. 253 00:16:59,125 --> 00:17:01,276 Kau harus biarkan aku keluar. -- Maaf. 254 00:17:01,376 --> 00:17:02,956 Perintah dari Ayahku. 255 00:17:03,056 --> 00:17:05,247 Tidak ada yang boleh pergi sampai semua ini selesai. 256 00:17:05,249 --> 00:17:07,366 Junior? 257 00:17:09,650 --> 00:17:10,621 James? 258 00:17:11,291 --> 00:17:14,017 Kau tidak mengerti. Kurasa suamiku dalam masalah. 259 00:17:14,569 --> 00:17:15,569 Bagaimana? 260 00:17:16,794 --> 00:17:17,993 Apa... 261 00:17:19,910 --> 00:17:23,882 Yang kutahu Phil bilang dia akan bertemu Peter di kabin. 262 00:17:24,960 --> 00:17:27,017 Seperti saat kulihat Barbie berada? 263 00:17:30,826 --> 00:17:32,941 Apa yang kau bicarakan? 264 00:17:33,597 --> 00:17:36,344 Beberapa hari lalu, aku membuntuti Barbie ke kabin. 265 00:17:37,149 --> 00:17:38,609 Cukup sekian. 266 00:17:38,709 --> 00:17:43,235 Kau harus biarkan aku keluar.-/ Andai bisa tapi sayangnya tidak. 267 00:18:29,431 --> 00:18:31,833 Siapapun pencuri obat itu takkan bisa pergi jauh. 268 00:18:31,835 --> 00:18:33,995 Karena kubah itu?-/ Ya. 269 00:18:34,095 --> 00:18:36,538 Dengan jumlah begitu, tidak mungkin tanpa mobil. 270 00:18:36,638 --> 00:18:39,174 Jadi, kita mencari truk atau van. 271 00:18:39,760 --> 00:18:41,155 Atau mobil jenazah. 272 00:18:42,859 --> 00:18:43,929 Pendeta kalian? 273 00:18:46,501 --> 00:18:49,101 Apa yang akan dia lakukan dengan obat itu? 274 00:18:49,201 --> 00:18:50,677 Bukan untuk hal baik. 275 00:18:54,485 --> 00:18:58,694 Amarah-Nya membakar seperti api. 276 00:19:09,936 --> 00:19:11,429 Apa yang kau lakukan? 277 00:19:12,649 --> 00:19:14,316 Menghormati rencana-Nya. 278 00:19:14,416 --> 00:19:17,326 Saat tahu warga mulai sakit, aku merampok Apotik Dee. 279 00:19:17,426 --> 00:19:20,095 Kau sudah gila!? Mereka bisa mati tanpa obat itu. 280 00:19:20,195 --> 00:19:23,771 Mereka ditakdirkan mati. Itu rencana Tuhan. 281 00:19:23,871 --> 00:19:24,798 Percayalah. 282 00:19:24,898 --> 00:19:28,590 Dia menentukan hidup mati kita dibalik kubah-Nya. 283 00:19:28,592 --> 00:19:31,677 Dan tak ada yang bisa kau perbuat. -- Turunkan obatnya. 284 00:19:42,273 --> 00:19:44,356 Apa yang terjadi? 285 00:19:44,945 --> 00:19:47,609 Mereka memberimu antibiotik. 286 00:19:48,128 --> 00:19:50,662 Kau akan segera sembuh. 287 00:19:54,417 --> 00:19:56,189 Dan bagaimana perasaan Anda? 288 00:19:57,329 --> 00:19:58,787 Lumayan. 289 00:19:59,897 --> 00:20:01,767 Jika kau bilang dari kemarin, 290 00:20:01,867 --> 00:20:04,543 Bahwa ide soal Junior Rennie... 291 00:20:04,545 --> 00:20:08,291 ...memegang shotgun akan sangat baik... 292 00:20:09,000 --> 00:20:11,970 Aku akan tertawa terpingkal-pingkal. 293 00:20:12,922 --> 00:20:16,504 Jujur saja, aku punya pendapat yang sama soal kamu. 294 00:20:16,506 --> 00:20:18,440 Beberapa tahun lalu. 295 00:20:18,442 --> 00:20:21,367 Bukan murid kesayangan guru, 'kan? 296 00:20:21,467 --> 00:20:23,652 Dengan mulutmu itu? 297 00:20:24,480 --> 00:20:26,531 Astaga, tidak. 298 00:20:29,235 --> 00:20:31,703 Tapi lihat dirimu sekarang. 299 00:20:32,157 --> 00:20:33,501 Sheriff kota. 300 00:20:35,499 --> 00:20:37,287 Aku banyak dibantu. 301 00:20:37,947 --> 00:20:39,745 Khususnya dari Duke Perkins. 302 00:20:40,233 --> 00:20:42,364 Semoga dia beristirahat dengan tenang. 303 00:20:45,835 --> 00:20:48,804 Tapi jangan remehkan dirimu. 304 00:20:57,140 --> 00:20:58,430 Ny. Moore? 305 00:20:59,644 --> 00:21:00,615 Ny. Moore? 306 00:21:00,715 --> 00:21:03,735 Tolong! Kami butuh pertolongan! 307 00:21:06,510 --> 00:21:08,636 Dia sekarat. Memulai kompresi dada. 308 00:21:08,736 --> 00:21:12,327 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 309 00:21:12,329 --> 00:21:14,104 9, 10, 11, 12... 310 00:21:14,204 --> 00:21:15,997 Aku sedang bicara dengannya. 311 00:21:45,020 --> 00:21:46,665 Minggir, Junior. 312 00:21:46,765 --> 00:21:49,186 Kau tidak berhak menahan kami disini. 313 00:21:49,286 --> 00:21:54,080 Kau takkan bisa hentikan kami dengan senapan itu. -- Mundur! 314 00:21:54,914 --> 00:21:55,832 Ayo pergi. 315 00:22:00,709 --> 00:22:01,922 Junior. 316 00:22:22,435 --> 00:22:24,194 Tn. Densmore... 317 00:22:25,361 --> 00:22:27,697 Anda ingat saat Ibuku meninggal? 318 00:22:29,706 --> 00:22:33,487 Istri Anda membuatkan roti jagung yang enak. 319 00:22:34,399 --> 00:22:36,520 Dari ladang kalian sendiri, katanya. 320 00:22:36,620 --> 00:22:39,025 Bahkan memberiku wajan. 321 00:22:43,077 --> 00:22:44,150 Aku ingat. 322 00:22:44,660 --> 00:22:46,484 Sekarang aku disini... 323 00:22:47,543 --> 00:22:49,302 Dengan kalian, dengan ini. 324 00:22:49,979 --> 00:22:52,172 Bukan untuk menodong kalian. 325 00:22:53,511 --> 00:22:55,466 Tapi karena aku tinggal disini... 326 00:22:55,566 --> 00:22:57,629 Dan aku adalah bagian dari kalian. 327 00:23:02,246 --> 00:23:04,717 Kita harus berjuang bersama. 328 00:23:05,774 --> 00:23:08,721 Dan yakin bahwa kita disini karena suatu alasan. 329 00:23:09,473 --> 00:23:11,079 Aku percaya kota ini. 330 00:23:11,179 --> 00:23:12,993 Aku percaya Ayahku. 331 00:23:13,719 --> 00:23:15,912 Dan aku percaya kalian. 332 00:24:14,038 --> 00:24:15,755 Oh, Peter. 333 00:24:39,844 --> 00:24:43,224 Hanya ini yang bisa kutemukan. Seperti kebun binatang diluar. 334 00:24:43,324 --> 00:24:45,035 Terimakasih. 335 00:24:47,937 --> 00:24:50,414 Jadi, apa yang kita lakukan begitu kita kehabisan selai kacang, 336 00:24:50,514 --> 00:24:52,226 Atau jeli dan roti? 337 00:24:52,326 --> 00:24:54,992 Kita makan apa?-/ Kita bisa keluar sebelum itu. 338 00:24:56,409 --> 00:24:58,798 Baiklah, jadi aku berpikir... 339 00:24:58,800 --> 00:25:00,383 Soal kejang kita. 340 00:25:00,798 --> 00:25:03,508 Terakhir kali terjadi saat kita saling sentuh. 341 00:25:04,454 --> 00:25:06,640 Bisa saja kebetulan. -- Kita berdua? 342 00:25:07,077 --> 00:25:09,976 Di waktu bersamaan? 343 00:25:13,616 --> 00:25:15,817 Bagaimana jika kita pemicunya? 344 00:25:15,917 --> 00:25:19,018 Bagaimana itu bisa terjadi? -- Entahlah, tapi... 345 00:25:19,708 --> 00:25:21,497 Kita harus mengetesnya. 346 00:25:21,597 --> 00:25:23,027 Seperti... 347 00:25:23,127 --> 00:25:25,325 Saling sentuh lagi? 348 00:25:28,153 --> 00:25:30,524 Kecuali, kau takut. 349 00:25:31,109 --> 00:25:32,916 Tidak, aku tidak takut. 350 00:25:33,895 --> 00:25:35,461 Kita harus merekamnya. 351 00:25:35,561 --> 00:25:37,387 Disini. Di lantai. 352 00:25:38,208 --> 00:25:40,474 Baiklah, tapi jika kau pipis di celana, 353 00:25:40,574 --> 00:25:42,592 ketahuilah akan ada bukti video. 354 00:25:42,594 --> 00:25:44,644 Begitu juga untukmu. 355 00:25:52,057 --> 00:25:53,044 Siap? 356 00:25:53,932 --> 00:25:55,078 Ayo lakukan. 357 00:26:06,370 --> 00:26:08,284 Oke, aku merasa bodoh. 358 00:26:16,584 --> 00:26:18,081 Antibiotiknya dapat. 359 00:26:18,181 --> 00:26:20,496 Langsung bawa menuju perawat. 360 00:26:22,527 --> 00:26:24,134 Ada masalah di dalam? 361 00:26:24,935 --> 00:26:26,516 Tidak sama sekali. 362 00:26:32,545 --> 00:26:34,360 Tolong! 363 00:26:34,362 --> 00:26:36,946 Junior! 364 00:26:50,424 --> 00:26:51,944 Jadi, dimana Julia? 365 00:26:55,204 --> 00:26:56,636 Tidak tahu. 366 00:26:57,234 --> 00:26:59,302 Aku bahkan tak tahu dimana ini. 367 00:27:02,204 --> 00:27:04,007 Apa yang kau katakan padanya? 368 00:27:16,320 --> 00:27:19,909 Apa yang dia tanya?-/ Semua agak kabur, tapi kupikir soal suaminya. 369 00:27:20,009 --> 00:27:24,016 Tenanglah, seolah dia akan bicara soal kau. Dia sudah pergi. 370 00:27:25,676 --> 00:27:28,751 Apa maksudmu "pergi"? -- Pergi ya pergi. 371 00:27:28,851 --> 00:27:31,015 Seperti "Adios, Peter Shumway." 372 00:27:36,738 --> 00:27:39,993 Sebulan lalu dia bertanya apakah aku tahu soal tukang pukul. 373 00:27:40,926 --> 00:27:43,680 Dia bertanya soal tukang pukul? -- Aku tahu. Aneh, 'kan? 374 00:27:44,681 --> 00:27:47,100 Kubilang itu hanya ada di film. 375 00:27:48,110 --> 00:27:49,889 Dia sudah salah jalan. 376 00:27:49,989 --> 00:27:52,772 Dia menjual mobilnya demi uang. 377 00:27:52,872 --> 00:27:55,574 Kubilang jika sudah buruk, ambil uangnya dan beli tiket bus, 378 00:27:55,674 --> 00:27:57,520 Pergi dari sini dan mulai baru. 379 00:27:59,047 --> 00:28:01,997 Maaf, aku tidak tahu berapa hutangnya. 380 00:28:03,324 --> 00:28:05,936 Kau takkan bisa mendapatkan uang itu kembali. 381 00:28:06,951 --> 00:28:10,156 Dan sebanyak apa kau katakan soal ini padanya? 382 00:28:11,776 --> 00:28:15,000 Sulit kujawab. Aku sedang pingsan. 383 00:28:32,813 --> 00:28:34,180 Peter? 384 00:28:38,282 --> 00:28:39,652 Hai, merah. 385 00:28:41,834 --> 00:28:43,573 Kenapa kau tidak bilang? 386 00:28:44,846 --> 00:28:47,001 Aku akan memberitahumu secepatnya. 387 00:28:57,313 --> 00:28:59,789 Norrie! Bangun. 388 00:29:01,008 --> 00:29:03,037 Kau merasakan sesuatu? 389 00:29:03,137 --> 00:29:04,744 Aku tidak ingat. 390 00:29:05,539 --> 00:29:08,915 Mari kita lihat rekamannya. Biar kubalikkan. 391 00:29:11,513 --> 00:29:13,219 Ini dia. 392 00:29:18,561 --> 00:29:20,193 Oke. Aku merasa bodoh. 393 00:29:23,125 --> 00:29:27,658 Bintang merah muda jatuh berurutan. 394 00:29:28,057 --> 00:29:29,652 Bintang merah muda? 395 00:29:29,654 --> 00:29:31,120 Aku tidak mengerti. 396 00:29:37,155 --> 00:29:39,071 Kau sadar melakukannya? 397 00:29:39,171 --> 00:29:40,310 Tidak. 398 00:29:40,410 --> 00:29:41,696 Tidak mungkin. 399 00:29:41,796 --> 00:29:43,524 Apa artinya? 400 00:29:43,624 --> 00:29:45,211 Entahlah. 401 00:29:45,311 --> 00:29:47,976 Mungkin kita tidak boleh siapa-siapa? -- Norrie! 402 00:29:48,076 --> 00:29:49,305 Kenapa? 403 00:29:49,307 --> 00:29:50,505 Norrie... 404 00:29:52,273 --> 00:29:55,091 Bangun.-/ Karena kubah itu tidak ingin. 405 00:29:55,191 --> 00:29:58,769 Apa yang terjadi.-/ Kau merasakan sesuatu? 406 00:30:09,725 --> 00:30:11,549 Kau lihat Julia?-/ Kenapa? 407 00:30:11,649 --> 00:30:14,390 Dia bertindak benar dan meninggalkanmu? -- Dia butuh antibiotik. 408 00:30:14,392 --> 00:30:16,970 Kapan terakhir kali kau melihatnya? 409 00:30:17,070 --> 00:30:20,412 Beberapa jam lalu. Dia terus bertanya soal kabin. 410 00:30:22,716 --> 00:30:24,747 Kau bilang apa? 411 00:30:24,847 --> 00:30:27,636 Aku bilang soal tempat dimana aku melihatmu beberapa hari lalu. 412 00:30:27,638 --> 00:30:30,806 Berikan kunci trukmu.-/ Tidak. -- Hei. 413 00:30:31,561 --> 00:30:33,759 Dia kabur dari pengawasanmu. 414 00:30:33,761 --> 00:30:36,679 Dia sakit dan bisa mati diluar sana. 415 00:30:36,681 --> 00:30:39,849 Jadi berikan kunci trukmu. 416 00:31:00,830 --> 00:31:02,121 Peter... 417 00:31:29,570 --> 00:31:32,368 Baiklah. Kau gadis kecil pemberani. 418 00:31:32,370 --> 00:31:34,036 Pulanglah dan cepat sembuh. -- Terimakasih. 419 00:31:34,038 --> 00:31:35,154 Dia hebat. 420 00:31:38,302 --> 00:31:40,728 Lihat siapa yang kembali dari kematian. 421 00:31:40,828 --> 00:31:42,895 Kudengar kau menjadi pahlawan hari ini. 422 00:31:42,995 --> 00:31:44,966 Itulah yang kulakukan. 423 00:31:45,066 --> 00:31:47,478 Putramu mengikuti jejakmu. 424 00:31:47,578 --> 00:31:48,968 Oh, ya? 425 00:31:49,555 --> 00:31:52,805 Dia menghentikan yang hampir menjadi kerusuhan. 426 00:31:56,426 --> 00:31:59,895 Orang-orang ketakutan dan dia menenangkan mereka. 427 00:32:02,632 --> 00:32:05,234 Buah jatuh tak jauh dari pohonnya. 428 00:32:10,338 --> 00:32:13,776 Pernah berpikir bekerja sebagai polisi? 429 00:32:32,212 --> 00:32:34,463 Apakah itu kau? 430 00:32:38,893 --> 00:32:40,970 Aku kenapa? 431 00:32:42,222 --> 00:32:45,891 Apakah kau yang menyelamatkanku? 432 00:32:56,348 --> 00:32:59,121 Aku belajar soal Peter di kabin. 433 00:33:04,165 --> 00:33:06,662 Kami bangkrut. Dia mengosongkan tabungan kami. 434 00:33:09,322 --> 00:33:12,301 Dan rumah itu dalam penyitaan. 435 00:33:14,582 --> 00:33:16,499 Jadi, kalian terlibat apa? 436 00:33:18,009 --> 00:33:19,642 Narkoba? 437 00:33:27,104 --> 00:33:30,819 Saat aku keluar dari militer, aku melakukan... 438 00:33:31,407 --> 00:33:33,784 Aku melakukan beberapa pekerjaan aneh. 439 00:33:33,884 --> 00:33:35,503 Seperti menjadi koki. 440 00:33:36,657 --> 00:33:38,827 Bekerja di konstruksi. 441 00:33:40,147 --> 00:33:41,520 Dan lalu... 442 00:33:43,417 --> 00:33:45,951 Lalu aku terlibat dengan seorang bandar. 443 00:33:46,687 --> 00:33:48,120 Di Westlake. 444 00:33:50,371 --> 00:33:52,174 Berjudi? 445 00:33:53,725 --> 00:33:57,813 Memastkan orang membayar hutangnya. 446 00:34:02,165 --> 00:34:03,552 Kau tukang pukul. 447 00:34:04,400 --> 00:34:06,939 Pria seperti Phil berhutang... 448 00:34:07,468 --> 00:34:08,999 Dan mereka bayar, dan... 449 00:34:09,099 --> 00:34:11,393 Sebagian besar, hanya begitu. 450 00:34:11,395 --> 00:34:13,612 Peter tak pernah berjudi. 451 00:34:29,638 --> 00:34:32,131 Aku punya uangnya tapi istriku dirumah. 452 00:34:32,133 --> 00:34:34,032 Temui aku ditempat lain. 453 00:34:36,202 --> 00:34:39,304 Itu adalah Voice Mail-nya 5 hari lalu. 454 00:34:41,488 --> 00:34:43,007 Jadi, dimana dia sekarang? 455 00:34:45,418 --> 00:34:47,112 Kumohon. 456 00:34:50,214 --> 00:34:51,496 Aku harus tahu. 457 00:34:58,358 --> 00:35:00,576 Dia pasti kabur. 458 00:35:02,050 --> 00:35:06,500 Itu kadang-kadang terjadi. Beberapa orang berhutang banyak dan... 459 00:35:07,168 --> 00:35:10,335 Kau tahu, mereka kabur. 460 00:35:16,209 --> 00:35:18,031 Maafkan aku. 461 00:35:19,579 --> 00:35:21,296 Kau minta maaf? 462 00:35:26,248 --> 00:35:28,470 Aku ijinkan kau tinggal dirumahku. 463 00:35:30,774 --> 00:35:32,478 Aku percaya padamu. 464 00:35:36,429 --> 00:35:39,031 Maafmu tidak berarti apa-apa bagiku. 465 00:35:40,746 --> 00:35:44,036 Saat aku pulang nanti, sebaiknya kau sudah pergi. 466 00:35:50,302 --> 00:35:52,327 Jadi, wabahnya sudah selesai? 467 00:35:52,329 --> 00:35:54,296 Semua yang sakit sudah diobati dan... 468 00:35:54,298 --> 00:35:56,715 Yang terkena meningitis... 469 00:35:56,717 --> 00:35:58,300 mendapatkan antibiotik, jadi... 470 00:35:58,302 --> 00:36:00,135 Ya, sudah selesai. 471 00:36:00,137 --> 00:36:03,005 Bagaimana keadaan kalian? Ada kejang? 472 00:36:03,007 --> 00:36:04,840 Tidak. Kami baik-baik saja. 473 00:36:05,770 --> 00:36:07,570 Apa yang kalian lakukan seharian? 474 00:36:07,670 --> 00:36:09,895 Oh, hanya berciuman dan lain-lain. 475 00:36:09,897 --> 00:36:13,465 Benar. "Lain-lain" itu yang membuat kami khawatir. 476 00:36:14,786 --> 00:36:17,493 Aku capek. Bisakah kita kembali ke rumah? 477 00:36:17,593 --> 00:36:20,472 Rumah? Itu kamar diatas restoran. 478 00:36:20,474 --> 00:36:22,858 Kau ada ide lebih baik, Nak? 479 00:36:23,395 --> 00:36:24,827 Aku punya. 480 00:36:24,829 --> 00:36:27,589 Kedua orangtuaku ada diluar kubah, 481 00:36:27,689 --> 00:36:29,648 Dan ada cukup kamar di rumahku. 482 00:36:29,650 --> 00:36:32,762 Hanya ada aku, jadi... kalian bisa tinggal disana. 483 00:36:34,393 --> 00:36:36,121 Kumohon jangan bilang tidak. 484 00:36:36,516 --> 00:36:37,706 Kumohon? 485 00:36:40,428 --> 00:36:42,669 Terimakasih, Joe. Itu baik sekali. 486 00:36:43,130 --> 00:36:46,048 Aku akan ambil barang-barang kita dan menemuimu di mobil. 487 00:37:07,347 --> 00:37:09,121 Sayang, apa yang kau lakukan? 488 00:37:13,368 --> 00:37:15,694 Apa kau mencuri insulin? 489 00:37:18,937 --> 00:37:21,750 Kau sendiri bilang tersisa seminggu lagi. 490 00:37:22,800 --> 00:37:24,869 Alice, lihat apa yang terjadi hari ini. 491 00:37:24,871 --> 00:37:27,890 Kita hampir kehabisan antibiotik bagi semua orang. 492 00:37:27,892 --> 00:37:29,572 Bagaimana jika kita kehabisan? 493 00:37:29,672 --> 00:37:33,378 Apa yang terjadi? Kau tidak menjadi diri sendiri. 494 00:37:36,716 --> 00:37:38,005 Aku takut. 495 00:37:40,072 --> 00:37:42,938 Bagaimana jika kubah itu bertahan selamanya? 496 00:37:44,824 --> 00:37:45,976 Tidak akan. 497 00:37:47,958 --> 00:37:49,611 Kita akan keluar dari sini. 498 00:37:50,804 --> 00:37:51,999 Segera. 499 00:37:54,355 --> 00:37:55,667 Aku janji. 500 00:38:09,132 --> 00:38:10,992 Yakin baik-baik saja? 501 00:38:11,551 --> 00:38:13,185 Ya. 502 00:38:15,353 --> 00:38:17,496 Terimakasih atas tumpangannya.-/ Ya. 503 00:38:20,685 --> 00:38:21,977 Itu bukan salahmu. 504 00:38:21,979 --> 00:38:23,256 Soal apa? 505 00:38:23,713 --> 00:38:25,480 Ny. Moore. 506 00:38:29,056 --> 00:38:31,403 Dia meninggal karena menyelamatkanku. 507 00:38:35,641 --> 00:38:39,328 Dia tahu betapa pentingnya dirimu bagi kota ini. 508 00:38:40,010 --> 00:38:41,213 Bagi kami semua. 509 00:38:42,539 --> 00:38:44,833 Bukan hanya aku saja. 510 00:38:45,531 --> 00:38:48,170 Yang kau lakukan hari ini, selamatkan banyak nyawa. 511 00:38:48,586 --> 00:38:50,503 Caramu melakukannya... 512 00:38:51,927 --> 00:38:53,308 Duke selalu bilang... 513 00:38:53,310 --> 00:38:55,978 Senjata terbaik yang dimiliki polisi... 514 00:38:55,980 --> 00:38:57,980 ...adalah hati yang baik. 515 00:39:06,039 --> 00:39:07,616 Ny. Moore benar. 516 00:39:09,742 --> 00:39:10,829 Soal apa? 517 00:39:11,824 --> 00:39:13,996 Kita punya persamaan. 518 00:39:46,110 --> 00:39:48,740 Jika kau datang minta maaf, jangan repot-repot. 519 00:39:48,840 --> 00:39:51,336 Aku tidak perlu minta maaf. 520 00:39:51,436 --> 00:39:54,619 Aku datang untuk memberimu ini. 521 00:39:56,039 --> 00:39:58,252 Bagianku dari keuntungan. 522 00:39:58,352 --> 00:40:00,742 Simpan seluruh LPG itu. 523 00:40:00,744 --> 00:40:04,830 Aku akan keluar dari bisnis kotor kita. 524 00:40:07,137 --> 00:40:08,834 Sudah terlambat, Lester. 525 00:40:08,836 --> 00:40:10,711 Tak pernah terlambat untuk bertobat. 526 00:40:10,811 --> 00:40:13,255 Kau pikir kau menyelamatkan kota ini. 527 00:40:13,846 --> 00:40:17,225 Tapi kau membuatnya terkutuk. Kau melawan perintah Tuhan. 528 00:40:17,570 --> 00:40:20,134 Dan untuk itu, kau akan membayarnya. 529 00:40:20,234 --> 00:40:23,448 Kau beruntung aku tidak memenjarakanmu atas perbuatanmu hari ini. 530 00:40:23,548 --> 00:40:25,717 Beruntung tak ada hubungannya. 531 00:40:25,817 --> 00:40:28,904 Kau tak bisa melukaiku tanpa melukai dirimu. 532 00:40:30,591 --> 00:40:31,890 Tuhan memberkati. 533 00:40:50,928 --> 00:40:52,344 Tolong! 534 00:40:52,346 --> 00:40:54,513 Tolong! 535 00:40:54,863 --> 00:40:56,181 Tolong!